All language subtitles for The.Producers.1967.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,602 (Giggling) 3 00:00:39,081 --> 00:00:40,447 Come on. 4 00:00:45,837 --> 00:00:47,749 - Ta-ta. - Ta-ta. 5 00:00:47,881 --> 00:00:51,340 Don't forget the checkie. Can't produce plays without checkies. 6 00:00:51,468 --> 00:00:56,554 You can count on me, you dirty young man. 7 00:00:57,808 --> 00:00:59,800 Oh...! Oh! 8 00:00:59,935 --> 00:01:01,801 - Goodbye. - Bye-bye. 9 00:01:01,937 --> 00:01:03,678 Goodbye. Bye. 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,431 Bye... bye. Bye-bye. 11 00:01:06,567 --> 00:01:08,274 Old buzzard. 12 00:01:09,236 --> 00:01:11,728 (♪ Hums theme from Tchaikovsky's "Nutcracker") 13 00:01:20,372 --> 00:01:22,238 Hold me, touch me. 14 00:01:22,374 --> 00:01:25,458 Hold me, touch me. Hold me, touch me. 15 00:01:25,586 --> 00:01:27,919 Hold me, touch me. Ah! 16 00:01:28,046 --> 00:01:30,038 Hold me, touch me! 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,461 Uh! 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,807 Darling. 19 00:01:41,935 --> 00:01:44,018 Hold me. Touch me. 20 00:01:44,146 --> 00:01:45,227 Not in the hall. 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,438 Ooh! (Laughs) 22 00:01:57,826 --> 00:02:01,319 I know she's in here. I wonder where she's hiding. 23 00:02:01,455 --> 00:02:03,117 Where are you? 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,581 Where are you, devil woman? 25 00:02:10,714 --> 00:02:13,832 Finders keepers... 26 00:02:16,595 --> 00:02:19,303 Here I come, ready or not. 27 00:02:27,731 --> 00:02:30,144 There you are, you little flirt. 28 00:02:30,901 --> 00:02:32,517 Argh! 29 00:02:55,801 --> 00:02:57,383 (Groans) 30 00:02:58,804 --> 00:03:00,670 What's the matter? 31 00:03:00,806 --> 00:03:03,765 Papa no want to play with baby? 32 00:03:03,892 --> 00:03:06,009 I think Papa's neck is broken. 33 00:03:06,144 --> 00:03:08,932 (Chuckles) What a sissy! 34 00:03:11,525 --> 00:03:13,312 Miaow! 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,523 Miaow! 36 00:03:18,031 --> 00:03:21,024 I wonder where old Tom is tonight? 37 00:03:22,411 --> 00:03:23,777 I... 38 00:03:29,751 --> 00:03:31,208 (Panting) 39 00:03:31,878 --> 00:03:34,336 (Growling) 40 00:03:38,427 --> 00:03:39,713 (Old lady chuckles) 41 00:03:49,896 --> 00:03:51,808 (Growling) 42 00:03:54,985 --> 00:03:57,102 (Screeches) 43 00:04:02,784 --> 00:04:04,901 (Old lady laughs) 44 00:04:07,330 --> 00:04:08,912 (Old lady) Oh... oh! 45 00:04:13,503 --> 00:04:16,871 Oh, Bialy, Bialy, darling. Did I hurt you? 46 00:04:17,007 --> 00:04:20,466 - It's only a flesh wound, lamb chop. - Oh, don't... 47 00:04:20,594 --> 00:04:22,551 Don't worry, darling. 48 00:04:29,352 --> 00:04:31,685 I'll kiss it and make it well. 49 00:04:31,813 --> 00:04:33,554 Mmh... 50 00:04:33,690 --> 00:04:35,852 Mr Bialystock. Mr Bialystock? 51 00:04:36,735 --> 00:04:39,022 Oh, how do you do? Oh, my God. 52 00:04:39,154 --> 00:04:40,486 I mean... 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,197 I mean, excuse me. 54 00:04:47,829 --> 00:04:51,163 You mean "oops", don't you? Just say "oops" and get out! 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,953 Ah-ah-ah-ah... 56 00:04:53,084 --> 00:04:55,371 Not "ah-ah-ah-ah". "Oops!" 57 00:04:55,504 --> 00:04:57,040 Oops! 58 00:04:59,549 --> 00:05:02,542 I can't abide a peeping Tom. 59 00:05:02,677 --> 00:05:08,218 There's one in the apartment just opposite my bedroom window. 60 00:05:08,350 --> 00:05:13,391 I swear, that man never takes his field glasses off me, 61 00:05:13,522 --> 00:05:15,263 not for a minute. 62 00:05:16,525 --> 00:05:18,357 - Feeling better? - Yes. 63 00:05:19,110 --> 00:05:20,692 Good. 64 00:05:24,241 --> 00:05:25,948 Let's fool around. 65 00:05:26,076 --> 00:05:27,738 (Sighs) 66 00:05:43,802 --> 00:05:45,259 Now... 67 00:05:45,387 --> 00:05:48,505 I'll be the innocent little milkmaid, 68 00:05:48,640 --> 00:05:51,223 and you be the naughty stable boy. 69 00:05:53,478 --> 00:05:54,764 Ooh! 70 00:05:54,896 --> 00:05:57,058 This milk is so heavy. 71 00:05:57,190 --> 00:05:59,557 I'll never reach the house. 72 00:05:59,693 --> 00:06:03,277 Help... Help me. Will someone help me? 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,863 - Help me! - Wait! Wait! We can't play today. 74 00:06:05,991 --> 00:06:08,608 - I have too many appointments. - We can't play today? 75 00:06:08,743 --> 00:06:11,201 Thursday! Thursday! We'll play on Thursday. 76 00:06:11,329 --> 00:06:14,288 We'll play "The Contessa and the Chauffeur". 77 00:06:54,748 --> 00:06:59,459 - Oh, the best one! - Until Thursday then, Contessa mia. 78 00:06:59,586 --> 00:07:01,452 Contessa mia. 79 00:07:02,172 --> 00:07:04,789 Oh, no, Bialy, Bialy, please, just a little. 80 00:07:04,925 --> 00:07:06,336 Just a little. 81 00:07:07,344 --> 00:07:09,836 Money. I need money. 82 00:07:09,971 --> 00:07:13,555 All right. All right. All right. 83 00:07:13,683 --> 00:07:15,970 The Contessa and the Chauffeur. 84 00:07:16,102 --> 00:07:17,513 (Imitates car engine) 85 00:07:19,606 --> 00:07:22,269 So the Count hired you this morning, Rudolfo? 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,517 Watch the road. Watch the road. 87 00:07:24,653 --> 00:07:26,360 I can't take my eyes off you. 88 00:07:26,488 --> 00:07:29,481 How can I drive when you drive me mad? Mad! 89 00:07:29,616 --> 00:07:31,949 Rudolfo, you dirty pig. 90 00:07:33,244 --> 00:07:34,244 Pull over. 91 00:07:59,646 --> 00:08:01,683 That's enough. Good. Good. 92 00:08:01,815 --> 00:08:05,058 We'll do the rest on Thursday. Now, that's a good girl. That's a good... 93 00:08:05,193 --> 00:08:08,186 I'll get you your purse and your gloves. Till Thursday... 94 00:08:10,699 --> 00:08:12,031 Thursday. 95 00:08:12,158 --> 00:08:14,616 Until Thursday, then, you bawdy wench. 96 00:08:14,744 --> 00:08:18,579 - (Squeals) Oh, hold me. Touch me. - Thursday. Thursday. 97 00:08:19,207 --> 00:08:22,075 And then we'll finish playing the Contessa and Rudolfo? 98 00:08:22,210 --> 00:08:24,167 First thing on Thursday. 99 00:08:24,295 --> 00:08:26,332 Oh! And after that, 100 00:08:26,464 --> 00:08:29,878 we'll play "The Abduction and the Cruel Rape of Lucretia", 101 00:08:30,010 --> 00:08:31,797 and I'll be Lucretia. 102 00:08:31,928 --> 00:08:34,841 And I'll be Rape. On Thursday. That's wonderful. 103 00:08:35,974 --> 00:08:40,514 Lucretia, you forgot the checkie. Can't produce plays without checkies. 104 00:08:41,479 --> 00:08:44,392 (Old lady) Of course. Well, I had it with me all the time. 105 00:08:45,233 --> 00:08:46,565 (Mumbles) 106 00:08:46,693 --> 00:08:50,027 Is it all right? I made it out to "cash", you didn't tell me the name of the play. 107 00:08:50,155 --> 00:08:52,397 Fine. Fine. Good. Good. 108 00:08:52,532 --> 00:08:53,818 Thursday. Thursday. 109 00:08:53,950 --> 00:08:55,987 Goodbye, my powder pigeon. 110 00:08:56,119 --> 00:08:58,031 - Goodbye, - Bye-bye. 111 00:08:58,163 --> 00:09:00,780 - Ta-ta. - Ta-ta. 112 00:09:00,915 --> 00:09:02,031 Goodbye. 113 00:09:02,751 --> 00:09:06,085 He who signs the lease, must pay rent. 114 00:09:06,212 --> 00:09:08,044 That's the law. 115 00:09:08,173 --> 00:09:11,757 Why, you're a thief! How can you take the last penny out of a poor man's pocket? 116 00:09:11,885 --> 00:09:13,547 I have to. 117 00:09:13,678 --> 00:09:15,340 I'm a landlord. 118 00:09:15,472 --> 00:09:17,088 O Lord, hear my plea. 119 00:09:17,223 --> 00:09:20,466 Destroy him. He maketh a blight on the land. 120 00:09:20,602 --> 00:09:22,218 Don't listen to him. He's crazy. 121 00:09:23,104 --> 00:09:25,642 That hurt. I must make another call. 122 00:09:27,901 --> 00:09:29,642 (Door slams shut) 123 00:09:47,128 --> 00:09:48,414 Oops? 124 00:09:48,546 --> 00:09:50,333 Who are you? What do you want? 125 00:09:50,465 --> 00:09:52,548 Why are you loitering in my hallway? 126 00:09:52,675 --> 00:09:54,507 Speak, dummy! Speak! 127 00:09:54,636 --> 00:09:57,504 - Why don't you speak? - Scared. Can't talk. 128 00:09:59,057 --> 00:10:00,218 All right. 129 00:10:01,518 --> 00:10:03,100 Get a hold of yourself. 130 00:10:03,228 --> 00:10:05,436 Take a deep breath. 131 00:10:05,563 --> 00:10:07,099 Let it out slowly. 132 00:10:08,108 --> 00:10:10,225 And tell me, who are you? 133 00:10:10,360 --> 00:10:12,943 I'm Leo Bloom. I am an accountant. 134 00:10:13,071 --> 00:10:16,235 I'm from Whitehall and Marx. I was sent here to do your books, 135 00:10:16,366 --> 00:10:19,200 and I'm terribly sorry I caught you with the old lady. 136 00:10:19,327 --> 00:10:22,035 "Caught you with the old lady"? 137 00:10:22,163 --> 00:10:24,450 Come in, Mr Tact. 138 00:10:41,099 --> 00:10:42,886 So, you're an accountant, huh? 139 00:10:43,017 --> 00:10:44,929 - Yes, I am. - Then account for yourself! 140 00:10:45,061 --> 00:10:46,893 Do you believe in God? Do you believe in gold? 141 00:10:47,021 --> 00:10:49,013 Why are you looking up old ladies' dresses? 142 00:10:49,149 --> 00:10:51,391 - Bit of a pervert, eh? - (Gasps) Uh! 143 00:10:51,526 --> 00:10:54,815 Never mind, never mind. Do the books. They're over there in that desk. 144 00:10:54,946 --> 00:10:56,403 Top drawer. 145 00:10:57,490 --> 00:10:59,277 I'll take your coat. 146 00:10:59,409 --> 00:11:01,651 - Thank you. - You're welcome. 147 00:11:09,586 --> 00:11:12,078 How dare you condemn me without knowing all the facts! 148 00:11:12,213 --> 00:11:13,420 - Mr Bialystock... - Shut up! 149 00:11:13,548 --> 00:11:16,507 I'm having a rhetorical conversation! 150 00:11:16,634 --> 00:11:18,546 How humiliating. 151 00:11:18,678 --> 00:11:20,510 Max Bialystock. 152 00:11:21,347 --> 00:11:23,134 Max Bialystock. 153 00:11:26,394 --> 00:11:28,636 You know who I used to be? 154 00:11:28,771 --> 00:11:32,890 Max Bialystock, King of Broadway! Six shows running at once! 155 00:11:34,235 --> 00:11:36,272 Lunch at Delmonico's. 156 00:11:36,404 --> 00:11:38,236 $200 suits. 157 00:11:41,075 --> 00:11:42,441 You see this? 158 00:11:42,577 --> 00:11:44,910 This once held a pearl as big as your eye! 159 00:11:45,038 --> 00:11:47,621 Look at me now. Look at me now! 160 00:11:49,125 --> 00:11:51,617 I'm wearing a cardboard belt. 161 00:12:00,011 --> 00:12:03,675 I used to have thousands of investors begging, pleading 162 00:12:03,806 --> 00:12:07,641 to put their money in a Max Bialystock production. 163 00:12:07,769 --> 00:12:10,056 Look at my investors now. 164 00:12:13,358 --> 00:12:19,446 Vo il à! Hundreds of little old ladies stopping off at Max Bialystock's office 165 00:12:19,572 --> 00:12:23,407 to grab a last thrill on the way to the cemetery. 166 00:12:33,419 --> 00:12:38,130 You have exactly ten seconds to change that look of disgusting pity 167 00:12:38,258 --> 00:12:40,375 into one of enormous respect. 168 00:12:40,510 --> 00:12:42,968 One, two... 169 00:12:43,096 --> 00:12:45,679 Do the books, do the books. 170 00:12:47,517 --> 00:12:49,509 I appreciate that, sir. 171 00:13:00,780 --> 00:13:04,239 Window's so filthy, can't tell whether it's day or night out there. 172 00:13:15,878 --> 00:13:20,293 That's it, baby! When you got it, flaunt it! Flaunt it! 173 00:13:20,425 --> 00:13:22,883 (Bloom coughs) 174 00:13:24,178 --> 00:13:25,544 Cough... cough. 175 00:13:26,097 --> 00:13:27,884 Cough! 176 00:13:28,016 --> 00:13:30,053 (Bloom clears throat) 177 00:13:32,520 --> 00:13:36,480 I assume you're making those cartoon noises to attract my attention. 178 00:13:38,443 --> 00:13:42,062 Am I correct in my assumption, you fish-faced enemy of the people? 179 00:13:42,196 --> 00:13:44,108 Oh, I hurt your feelings. 180 00:13:44,240 --> 00:13:46,152 Good! What is it? 181 00:13:46,284 --> 00:13:48,446 May I speak to you for a minute? 182 00:13:49,954 --> 00:13:52,321 Go. You have 58 seconds. 183 00:13:52,457 --> 00:13:55,297 Well, in glancing at your books, I noticed that in the columns marked... 184 00:13:55,335 --> 00:13:57,292 You have 48 seconds left. Hurry, hurry. 185 00:13:57,420 --> 00:14:01,505 - Oh, I glanced at your books, I noticed... - 28 seconds. You're running out of time. 186 00:14:01,632 --> 00:14:03,544 Tick-tock, tick-tock, tick-tock... 187 00:14:03,676 --> 00:14:06,589 Mr Bialystock, I cannot function under these conditions! 188 00:14:06,721 --> 00:14:09,304 You're making me extremely nervous! 189 00:14:09,849 --> 00:14:13,013 - What is that, a handkerchief? - What? Nothing. That's nothing. 190 00:14:13,144 --> 00:14:16,387 - If it's nothing, why can't I see it? - Argh! 191 00:14:16,522 --> 00:14:19,481 My blanket! My blue blanket! Give me my blue blanket! 192 00:14:19,609 --> 00:14:23,148 Oh, you... No! You... 193 00:14:23,279 --> 00:14:25,612 Shh! Here. 194 00:14:25,740 --> 00:14:27,356 Don't panic, don't panic. 195 00:14:27,492 --> 00:14:30,576 Mmh... mmh. Ah... 196 00:14:34,624 --> 00:14:35,624 I'm sorry. 197 00:14:35,750 --> 00:14:38,868 I don't like people touching my blue blanket. 198 00:14:39,003 --> 00:14:43,293 It's not important. It's a minor compulsion. I can deal with it if I want to. 199 00:14:43,424 --> 00:14:46,633 It's just that I've had it ever since I was a baby, and... 200 00:14:46,761 --> 00:14:48,548 I find it very comforting. 201 00:14:53,393 --> 00:14:54,975 (Chuckles) 202 00:14:56,229 --> 00:14:58,812 They come here. They all come here. 203 00:14:58,940 --> 00:15:02,024 - How do they find me? - May I speak to you? 204 00:15:02,151 --> 00:15:03,983 Yes, Prince Mishkin. 205 00:15:04,112 --> 00:15:06,024 What can we do for you? 206 00:15:06,155 --> 00:15:08,317 This is hardly a time for levity. 207 00:15:08,449 --> 00:15:12,068 Mr Bialystock, I've discovered a serious error here in the accounts of your last play. 208 00:15:12,203 --> 00:15:13,319 Where? What? 209 00:15:13,454 --> 00:15:16,197 Well, according to the backers list, you raised $60,000, 210 00:15:16,332 --> 00:15:18,699 but the play that you produced only cost $58,000. 211 00:15:18,835 --> 00:15:20,701 That's $2,000 unaccounted for. 212 00:15:20,837 --> 00:15:24,126 I went to a Turkish bath. Who cares? The play was a flop! 213 00:15:24,257 --> 00:15:25,417 What difference does it make? 214 00:15:25,508 --> 00:15:28,091 "What difference does it make"? That's fraud! 215 00:15:28,219 --> 00:15:29,859 If they found out, you could go to prison. 216 00:15:29,887 --> 00:15:31,924 Who's gonna find out? It's only $2,000. 217 00:15:32,056 --> 00:15:34,469 Bloom, do me a favour. Move a few decimal points around. 218 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 You can do it. You're an accountant. You're in a noble profession. 219 00:15:37,311 --> 00:15:39,724 The word "count" is part of your title. 220 00:15:39,856 --> 00:15:42,439 - That's cheating. - It's not cheating! 221 00:15:42,567 --> 00:15:43,603 It's charity. 222 00:15:44,569 --> 00:15:46,526 Bloom, look at me. 223 00:15:46,654 --> 00:15:48,190 Look at me, Bloom! 224 00:15:49,031 --> 00:15:51,239 Bloom, I'm drowning. 225 00:15:52,034 --> 00:15:56,278 Other men sail through life. Bialystock has struck a reef. 226 00:15:57,498 --> 00:16:00,206 Bloom, I'm going under. 227 00:16:01,127 --> 00:16:04,120 I'm being sunk by a society that demands success, 228 00:16:04,255 --> 00:16:05,996 when all I can offer is failure. 229 00:16:06,132 --> 00:16:09,546 Bloom, I'm reaching out to you. 230 00:16:10,636 --> 00:16:12,628 Don't send me to prison. 231 00:16:13,514 --> 00:16:15,597 (Shouts) Help! 232 00:16:16,434 --> 00:16:18,391 (Moans) 233 00:16:18,519 --> 00:16:21,136 Help me. Help me, Bloom. 234 00:16:21,272 --> 00:16:22,934 Help me. 235 00:16:23,983 --> 00:16:26,726 Yeah, I'll do it! I'll do it! I'll do it! 236 00:16:26,861 --> 00:16:29,604 - Thank you. I knew I could con you. - That's all right. What? 237 00:16:29,739 --> 00:16:32,072 Nothing. Nothing. Do it. Do it. 238 00:16:32,200 --> 00:16:35,238 Right. Let's see. $2,000. 239 00:16:35,369 --> 00:16:36,905 $2,000. 240 00:16:37,705 --> 00:16:41,119 Well, that isn't much. I'm sure I can hide it somewhere. 241 00:16:42,210 --> 00:16:45,453 After all, the Internal Revenue Service isn't interested in a show that flopped. 242 00:16:45,588 --> 00:16:48,296 Yes, right. Good thinking. You figure it out. 243 00:16:48,424 --> 00:16:52,259 I'm tired. I'm gonna take a little nap. Wake me if there's a fire. 244 00:16:52,386 --> 00:16:54,173 Let's see. 245 00:16:54,305 --> 00:16:58,265 If we add these, we get ten, four... 246 00:17:00,520 --> 00:17:02,136 Hmm... 247 00:17:02,271 --> 00:17:04,183 Amazing. 248 00:17:04,315 --> 00:17:06,432 It's absolutely amazing. 249 00:17:06,567 --> 00:17:08,024 Under the right circumstances, 250 00:17:08,152 --> 00:17:11,065 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 251 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Hmm... 252 00:17:14,867 --> 00:17:16,324 Yes, it's quite possible. 253 00:17:16,452 --> 00:17:19,570 If he were certain that the show would fail, a man could make a fortune! 254 00:17:19,705 --> 00:17:21,947 - Yes? - Yes what? 255 00:17:22,083 --> 00:17:24,621 - What you were saying, keep talking. - What was I saying? 256 00:17:24,752 --> 00:17:26,960 You were saying that under the right circumstances, 257 00:17:27,088 --> 00:17:30,581 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 258 00:17:30,716 --> 00:17:32,457 Yes, it's quite possible. 259 00:17:32,593 --> 00:17:35,336 You keep saying that, but you don't tell me how. 260 00:17:35,471 --> 00:17:38,714 How can a producer make more money with a flop than he could with a hit? 261 00:17:38,849 --> 00:17:41,967 Well, it's simply a matter of creative accounting. 262 00:17:42,103 --> 00:17:45,437 Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man. 263 00:17:45,565 --> 00:17:47,181 - Assume away. - It's very easy. 264 00:17:47,316 --> 00:17:50,184 - You raise more money than you need. - What do you mean? 265 00:17:50,319 --> 00:17:53,027 Well, you did it yourself, only you did it on a very small scale. 266 00:17:53,155 --> 00:17:54,236 What'd I do? 267 00:17:54,365 --> 00:17:57,654 You raised $2,000 more than you needed to produce your last play. 268 00:17:57,785 --> 00:18:00,277 So? What did it get me? I'm wearing a cardboard belt! 269 00:18:00,413 --> 00:18:02,849 That's where you made your mistake. You didn't go all the way. 270 00:18:02,873 --> 00:18:06,833 You see, if you were really a bold criminal, you could have raised $1 million. 271 00:18:06,961 --> 00:18:09,294 But the play cost me only $60,000 to produce. 272 00:18:09,422 --> 00:18:10,422 And how long did it run? 273 00:18:10,548 --> 00:18:12,039 - One night. - You see? 274 00:18:12,174 --> 00:18:13,756 Do you see what I'm trying to tell you? 275 00:18:13,884 --> 00:18:17,298 You could have raised $1 million, put on a $60,000 flop and kept the rest. 276 00:18:17,430 --> 00:18:19,950 - But what if the play was a hit? - Well, then you'd go to jail. 277 00:18:20,057 --> 00:18:22,577 See, once the play's a hit, you have to pay off all the backers, 278 00:18:22,602 --> 00:18:26,016 and with so many backers, there could never be enough profits to go around. Get it? 279 00:18:26,147 --> 00:18:28,685 Uh-huh, uh-huh... 280 00:18:28,816 --> 00:18:31,058 Ah-ha! So in order for this scheme to work, 281 00:18:31,193 --> 00:18:33,810 we'd have to find a sure-fire flop. 282 00:18:33,946 --> 00:18:36,154 - What scheme? - "What scheme"? 283 00:18:36,282 --> 00:18:38,615 Your scheme, you bloody little genius! 284 00:18:38,743 --> 00:18:40,279 I meant no scheme. 285 00:18:40,411 --> 00:18:43,620 I merely posed a little academic accounting theory. It was just a thought. 286 00:18:44,248 --> 00:18:48,242 Bloom, worlds are turned on such thoughts. 287 00:18:49,545 --> 00:18:53,164 Don't you see, Bloom? Darling Bloom. Glorious Bloom. 288 00:18:53,299 --> 00:18:54,585 It's so simple. 289 00:18:54,717 --> 00:18:57,801 Step one, we find the worst play in the world. A sure-fire flop. 290 00:18:57,928 --> 00:19:01,092 Step two, I raise $1 million. There's a lot of old ladies in the world. 291 00:19:01,223 --> 00:19:03,055 Step three, you go back to work on the books, 292 00:19:03,184 --> 00:19:05,597 phony list of backers, one for the government, one for us. 293 00:19:05,728 --> 00:19:07,594 You can do it, Bloom. You're a wizard. 294 00:19:07,730 --> 00:19:09,187 Step four, we open on Broadway. 295 00:19:09,315 --> 00:19:12,274 And before you can say "step five", we close on Broadway. 296 00:19:12,401 --> 00:19:16,065 Step six, we take our $1 million, we fly to Rio de Janeiro! 297 00:19:16,197 --> 00:19:17,358 ♪ Rio 298 00:19:17,490 --> 00:19:20,107 - ♪ Rio by the sea-o - Mr Bialystock, wait a minute. 299 00:19:20,242 --> 00:19:23,030 - ♪ Oh, me-o, oh, my-o - You're holding me too tight. 300 00:19:23,162 --> 00:19:25,370 ♪ Rio by the sea-o ♪ 301 00:19:25,498 --> 00:19:27,990 I'm an honest man. You don't understand. 302 00:19:28,125 --> 00:19:29,707 No, Bloom, you don't understand! 303 00:19:29,835 --> 00:19:32,543 This is fate! This is destiny! This is kismet! 304 00:19:32,672 --> 00:19:34,129 There's no avoiding it. 305 00:19:34,256 --> 00:19:37,169 Mr Bialystock, not more than five minutes ago, I doctored your books! 306 00:19:37,301 --> 00:19:40,339 That, sir, is the ultimate extent of my criminal life! 307 00:19:41,222 --> 00:19:43,305 Oh... 308 00:19:43,432 --> 00:19:45,264 I want that money! 309 00:19:45,393 --> 00:19:48,181 (Groans) I fell on my keys. 310 00:19:49,021 --> 00:19:52,810 You miserable, cowardly, wretched, little caterpillar. 311 00:19:52,942 --> 00:19:55,059 Don't you ever want to become a butterfly? 312 00:19:55,194 --> 00:19:59,188 Don't you want to spread your wings and flap your way to glory? 313 00:19:59,323 --> 00:20:01,064 - You're gonna jump on me. - Huh? 314 00:20:01,200 --> 00:20:03,988 You're gonna jump on me! I know you're gonna jump on me! 315 00:20:04,120 --> 00:20:05,861 Like Nero jumped on Poppaea. 316 00:20:05,996 --> 00:20:07,737 - Who? - Poppaea! 317 00:20:07,873 --> 00:20:09,910 She was his wife, and she was unfaithful to him, 318 00:20:10,042 --> 00:20:13,501 so he got mad and jumped on her up and down, up and down, 319 00:20:13,629 --> 00:20:15,040 until he squashed her like a bug! 320 00:20:15,715 --> 00:20:18,503 - Please don't jump on me! - I'm not gonna jump on you! 321 00:20:18,634 --> 00:20:21,377 - I'm not gonna jump on you! - (Bloom screams) 322 00:20:21,512 --> 00:20:24,846 - Will you get a hold of yourself? - Don't touch me! Don't touch me! 323 00:20:24,974 --> 00:20:27,591 Oh, my God, no, no... Oh, no, no, no... 324 00:20:27,727 --> 00:20:29,810 I'm not gonna hurt you. What's the matter with you? 325 00:20:29,937 --> 00:20:33,772 I'm hysterical! I'm having hysterics. I'm hysterical. 326 00:20:33,899 --> 00:20:37,358 I can't stop when I get like this. I can't stop. I'm hysterical. 327 00:20:37,486 --> 00:20:39,273 (Rambling) 328 00:20:41,282 --> 00:20:44,696 I'm wet! I'm wet! 329 00:20:44,827 --> 00:20:46,989 I'm hysterical, and I'm wet! 330 00:20:47,872 --> 00:20:49,909 I'm in pain! 331 00:20:50,040 --> 00:20:52,123 And I'm wet! 332 00:20:52,251 --> 00:20:53,913 And I'm still hysterical! 333 00:20:54,044 --> 00:20:57,663 No, no, don't hit, don't hit. It doesn't help. It only increases my sense of danger. 334 00:20:57,798 --> 00:21:00,791 What can I do? What can I do? You're getting me hysterical. 335 00:21:00,926 --> 00:21:03,509 - Go away, go away. You frighten me. - Where shall I go? 336 00:21:03,637 --> 00:21:06,004 - Sit over there. - OK. 337 00:21:07,141 --> 00:21:08,507 - (Grunts) - OK. 338 00:21:08,642 --> 00:21:11,100 OK. I'm over here. 339 00:21:11,228 --> 00:21:13,515 - This better? - That's better. 340 00:21:14,315 --> 00:21:16,728 But you still look angry. 341 00:21:17,568 --> 00:21:19,059 How's this? 342 00:21:20,112 --> 00:21:22,525 Good. That's good. 343 00:21:23,699 --> 00:21:25,440 That's very nice. 344 00:21:26,869 --> 00:21:29,612 I think I'm coming out of it now. 345 00:21:29,747 --> 00:21:31,784 Ah.. yes. 346 00:21:31,916 --> 00:21:33,782 I'm definitely coming out of it. 347 00:21:34,710 --> 00:21:36,167 Ah... 348 00:21:36,295 --> 00:21:38,912 Thank you for smiling. That helped a great deal. 349 00:21:39,048 --> 00:21:40,630 You know what they say: 350 00:21:40,758 --> 00:21:45,048 "Smile and the world smiles with you." (Laughs) 351 00:21:45,179 --> 00:21:47,671 This man should be in a straitjacket. 352 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Feeling better? 353 00:21:48,933 --> 00:21:52,722 Oh, much, thank you, but I am a little lightheaded. 354 00:21:52,853 --> 00:21:55,015 Maybe I should eat something. 355 00:21:55,147 --> 00:21:58,811 Hysterical attacks have a way of severely depleting one's blood sugar, you know? 356 00:21:58,943 --> 00:22:01,560 They certainly do. They certainly do. 357 00:22:01,695 --> 00:22:03,903 Come. Let me take you to lunch. 358 00:22:12,248 --> 00:22:15,787 You know, it's very nice of you to take me to lunch, Mr Bialystock. 359 00:22:15,918 --> 00:22:19,036 Call me Max. You know, I don't let everybody call me Max. 360 00:22:19,171 --> 00:22:22,755 - It's only those people I like. - OK, Max. 361 00:22:22,883 --> 00:22:25,751 - And you can call me Leo. - I already have. 362 00:22:25,886 --> 00:22:26,922 Oh. 363 00:22:27,054 --> 00:22:30,297 Well, where shall we go for lunch? 364 00:22:30,432 --> 00:22:35,302 Well, Max, I don't know, Max. What do you think, Max? 365 00:22:35,437 --> 00:22:37,850 Well, Leo, it's such a beautiful day, 366 00:22:37,982 --> 00:22:40,440 why go to a dark, stuffy restaurant? 367 00:22:40,568 --> 00:22:42,309 Let's dine al fresco. 368 00:22:42,444 --> 00:22:45,187 - This is al fresco? - The finest. 369 00:22:45,322 --> 00:22:47,234 Thank you. 370 00:22:47,366 --> 00:22:50,985 Mmh, excellent. Please tender our compliments to the chef. 371 00:22:51,120 --> 00:22:54,739 - Please tender half a buck. - Of course. Here you are, my good man. 372 00:22:54,874 --> 00:22:57,958 I'm not your good man. I happen to own this establishment. 373 00:22:58,085 --> 00:22:59,747 Give me the change. 374 00:23:01,589 --> 00:23:03,501 Everybody's a big shot. 375 00:23:04,800 --> 00:23:08,089 Well, Leo, what say we promenade through the park? 376 00:23:08,220 --> 00:23:11,463 I'd love to, but it's nearly two o'clock. I should get back to Whitehall and Marx. 377 00:23:11,599 --> 00:23:14,216 Nonsense! As far as Whitehall and Marx is concerned, 378 00:23:14,351 --> 00:23:17,139 - you're working with Max Bialystock, right? - Right. 379 00:23:17,229 --> 00:23:19,596 Then stick with Bialystock. 380 00:23:28,949 --> 00:23:31,282 (♪ Fairground music) 381 00:23:38,417 --> 00:23:40,625 Lovely out here, isn't it? 382 00:23:40,753 --> 00:23:44,212 I wish I could enjoy it. I'm so nervous. 383 00:23:44,340 --> 00:23:46,297 What if someone from the office should see me? 384 00:23:46,425 --> 00:23:49,589 Then you'd see them, and why aren't they at the office? 385 00:23:49,720 --> 00:23:51,552 (Laughs) 386 00:23:51,680 --> 00:23:53,922 That's right. 387 00:23:54,058 --> 00:23:56,266 That's it, Leo. You're learning. 388 00:23:57,353 --> 00:23:59,310 Having a good time? 389 00:23:59,438 --> 00:24:02,397 I don't know. I feel so strange. 390 00:24:02,524 --> 00:24:04,607 Maybe you're happy. 391 00:24:04,735 --> 00:24:06,522 That's it. I'm happy. 392 00:24:08,614 --> 00:24:12,449 (Laughs) What do you know about that? 393 00:24:12,576 --> 00:24:13,908 I'm happy! 394 00:24:15,079 --> 00:24:16,536 I'm happy! 395 00:24:20,250 --> 00:24:21,661 (Bialystock) There it is, Bloom. 396 00:24:21,794 --> 00:24:24,582 The most exciting city in the world. 397 00:24:24,713 --> 00:24:28,127 Thrills, adventure, romance. 398 00:24:28,258 --> 00:24:32,093 Everything you ever dreamed of is down there. 399 00:24:32,221 --> 00:24:34,133 Big black limousines. 400 00:24:34,264 --> 00:24:36,051 Gold cigarette cases. 401 00:24:36,183 --> 00:24:39,426 Elegant ladies with long legs. 402 00:24:39,561 --> 00:24:42,520 All you need is money, Bloom. 403 00:24:42,648 --> 00:24:46,392 Money is honey. Money is honey. 404 00:24:46,986 --> 00:24:50,650 - Leo, he who hesitates is poor. - Mmh... 405 00:24:51,323 --> 00:24:55,067 (Bialystock) Don't let me influence you. It's your decision. 406 00:24:55,202 --> 00:24:57,239 (Bloom) But if we get caught, we'll go to prison. 407 00:24:57,371 --> 00:24:59,704 (Bialystock) You think you're not in prison now? 408 00:24:59,832 --> 00:25:02,245 Living in a grey, little room? 409 00:25:02,376 --> 00:25:07,462 Going to a grey, little job? Leading a grey, little life? 410 00:25:07,589 --> 00:25:09,080 (Bloom) That's right. 411 00:25:09,216 --> 00:25:11,378 I'm a nothing. 412 00:25:11,510 --> 00:25:15,094 I spend my life counting other people's money. 413 00:25:15,222 --> 00:25:17,339 People I'm smarter than. 414 00:25:17,474 --> 00:25:19,056 Better than. 415 00:25:20,144 --> 00:25:21,885 Where's my share? 416 00:25:22,813 --> 00:25:24,725 Where's Leo Bloom's share? 417 00:25:25,983 --> 00:25:27,474 I want... 418 00:25:28,027 --> 00:25:29,859 I want... 419 00:25:29,987 --> 00:25:32,650 I want everything I've ever seen in the movies! 420 00:25:32,781 --> 00:25:35,239 (Bialystock) Leo, say you'll join me! 421 00:25:35,367 --> 00:25:36,903 (Bloom) I'll do it! 422 00:25:37,953 --> 00:25:41,117 - By God, I'll do it! - (Bialystock) He'll do it! 423 00:25:41,248 --> 00:25:42,534 He'll do it! 424 00:25:45,836 --> 00:25:47,327 I'm Leo Bloom! 425 00:25:48,547 --> 00:25:50,254 I'm me! 426 00:25:50,382 --> 00:25:52,624 I can do whatever I want! 427 00:25:52,760 --> 00:25:54,422 It doesn't matter! 428 00:25:54,553 --> 00:25:56,010 I'm Leo Bloom! 429 00:26:20,370 --> 00:26:22,077 Max, let's call it a night. 430 00:26:22,206 --> 00:26:24,949 It's two in the morning. I don't know what I'm reading anymore. 431 00:26:25,084 --> 00:26:28,202 Read, read. We've got to find the worst play ever written. 432 00:26:32,049 --> 00:26:33,415 Ah! 433 00:26:33,550 --> 00:26:36,213 "Gregor Samsa woke one morning 434 00:26:36,345 --> 00:26:41,841 "to discover that he had been transformed into a giant cockroach." 435 00:26:42,810 --> 00:26:44,426 It's too good. 436 00:26:48,565 --> 00:26:50,022 Wait a minute. 437 00:26:50,776 --> 00:26:52,312 Wait a minute. 438 00:26:53,320 --> 00:26:54,982 I've read this play. 439 00:26:56,240 --> 00:26:58,607 I'm reading plays I read this morning. 440 00:26:59,743 --> 00:27:01,450 I can't go on. 441 00:27:01,578 --> 00:27:03,365 It's too much. 442 00:27:03,914 --> 00:27:07,407 Max, let's face it, we'll never find it. 443 00:27:08,460 --> 00:27:11,328 (Max laughs) 444 00:27:11,463 --> 00:27:13,125 "We'll never find it", huh? 445 00:27:13,257 --> 00:27:14,748 "We'll never find it", huh? 446 00:27:14,883 --> 00:27:16,419 "We'll never find it", huh? 447 00:27:16,552 --> 00:27:19,295 "We'll never find it", huh? "We'll never find..." 448 00:27:19,429 --> 00:27:20,920 ♪ Oh, Rio 449 00:27:21,056 --> 00:27:22,718 ♪ Rio by the sea-o 450 00:27:22,850 --> 00:27:24,216 ♪ Bialystock and Leo 451 00:27:24,351 --> 00:27:26,593 ♪ Oh, me-o, oh, my-o ♪ 452 00:27:26,728 --> 00:27:27,844 Leo... 453 00:27:28,772 --> 00:27:30,308 Smell it. 454 00:27:30,440 --> 00:27:32,306 See it? Touch it, touch it. 455 00:27:32,442 --> 00:27:35,185 - What is it? - "What is it"? We've struck gold. 456 00:27:35,320 --> 00:27:37,357 Not fool's gold, but real gold. 457 00:27:37,489 --> 00:27:39,606 The mother lode, the mother lode. 458 00:27:40,450 --> 00:27:42,316 The mother of them all. 459 00:27:42,452 --> 00:27:44,193 Kiss it, kiss it. 460 00:27:44,329 --> 00:27:48,164 - You found a flop. - "A flop"! That's putting it mildly. 461 00:27:48,292 --> 00:27:50,579 We've found a disaster, a catastrophe, an outrage! 462 00:27:50,711 --> 00:27:54,170 - A guaranteed-to-close-in-one-night beauty. - Let's see it. 463 00:27:54,298 --> 00:27:57,416 This is freedom from want forever. This is a house in the country. 464 00:27:57,551 --> 00:27:59,417 This is a Rolls Royce and a Bentley. 465 00:27:59,553 --> 00:28:02,466 This is wine, women, and song... and women. 466 00:28:03,348 --> 00:28:05,556 "Springtime for Hitler. 467 00:28:05,684 --> 00:28:09,598 "A gay romp with Adolf and Eva at Berchtesgaden." 468 00:28:10,480 --> 00:28:12,392 - Wow! - Wow! 469 00:28:12,524 --> 00:28:14,766 It's practically a love letter to Hitler. 470 00:28:14,902 --> 00:28:17,986 - This won't run a week. - A week? Are you kidding? 471 00:28:18,113 --> 00:28:21,402 This play has got to close on page four. 472 00:28:21,533 --> 00:28:24,947 - Who wrote it? - Who? Read, read. Right there. Read, read. 473 00:28:25,078 --> 00:28:26,194 - "Franz..." - Franz. 474 00:28:26,330 --> 00:28:27,571 - "...Liebkind." - Liebkind. 475 00:28:27,706 --> 00:28:28,787 - "100..." - 100. 476 00:28:28,916 --> 00:28:29,916 - "...West..." - West. 477 00:28:30,042 --> 00:28:31,269 - "...Jane Street." - Jane Street. 478 00:28:31,293 --> 00:28:32,409 Franz Liebkind. 479 00:28:32,544 --> 00:28:34,911 100 West Jane Street. 480 00:28:43,764 --> 00:28:46,677 - Who do you want? - I beg your pardon? 481 00:28:46,808 --> 00:28:47,844 Who do you want? 482 00:28:47,976 --> 00:28:50,764 No one gets in the building unless I know who they want. 483 00:28:50,896 --> 00:28:52,478 I'm the concierge. 484 00:28:52,606 --> 00:28:56,316 My husband used to be the concierge, but he's dead. 485 00:28:56,443 --> 00:28:58,355 Now I'm the concierge. 486 00:28:59,821 --> 00:29:01,733 We are seeking Franz Liebkind. 487 00:29:02,491 --> 00:29:04,153 Oh, the kraut! 488 00:29:04,284 --> 00:29:06,617 He's on the top floor, apartment 23. 489 00:29:07,329 --> 00:29:08,911 - Thank you. - Thank you. 490 00:29:09,039 --> 00:29:10,701 But you won't find him there. 491 00:29:10,832 --> 00:29:14,075 He's up on the roof with his birds. 492 00:29:14,211 --> 00:29:16,453 He keeps birds. 493 00:29:16,588 --> 00:29:21,708 Dirty, disgusting, filthy, lice-ridden birds. 494 00:29:22,970 --> 00:29:26,589 You used to be able to sit out on the stoop like a person. 495 00:29:26,723 --> 00:29:29,056 Not anymore. No, sir. 496 00:29:30,102 --> 00:29:32,936 Birds! You get my drift? 497 00:29:33,522 --> 00:29:37,232 We get it. We get your drift. Thank you, madam. 498 00:29:38,026 --> 00:29:41,360 I'm not a madam! I'm a concierge! 499 00:29:51,373 --> 00:29:54,116 - He's wearing a German helmet. - Shh! 500 00:29:54,251 --> 00:29:57,790 Don't say anything to offend him. We need that play. 501 00:30:08,724 --> 00:30:11,933 - Franz Liebkind? - I was never a member of the Nazi party! 502 00:30:12,060 --> 00:30:15,053 I'm not responsible! I only followed orders! 503 00:30:15,188 --> 00:30:17,931 Who are you? Why do you persecute me? 504 00:30:18,066 --> 00:30:21,685 My papers are in order. I love my adopted country. 505 00:30:21,820 --> 00:30:26,235 ♪ O beautiful for spacious skies 506 00:30:26,366 --> 00:30:29,200 ♪ For amber waves of... ♪ 507 00:30:29,328 --> 00:30:30,785 What do you want? 508 00:30:30,912 --> 00:30:32,653 (Bialystock) Relax! Relax, Mr Liebkind. 509 00:30:32,789 --> 00:30:35,577 We're not from the government. We came here to talk about your play. 510 00:30:35,709 --> 00:30:37,371 My play? 511 00:30:37,502 --> 00:30:40,370 You mean, "Springtime for... You-know-who"? 512 00:30:40,505 --> 00:30:41,712 - Yes. - What about it? 513 00:30:43,342 --> 00:30:46,301 We love it. We think it's a masterpiece. That's why we're here. 514 00:30:46,428 --> 00:30:48,044 We wish to produce it on Broadway. 515 00:30:49,639 --> 00:30:51,426 Broadway. 516 00:30:51,558 --> 00:30:54,096 Oh... Oh, joy of joys! 517 00:30:54,853 --> 00:30:56,936 Oh, dream of dreams. 518 00:30:57,064 --> 00:31:00,182 I can't believe it. I must tell the birds. 519 00:31:00,317 --> 00:31:03,151 Birds! Birds! Birds, do you hear? 520 00:31:03,278 --> 00:31:06,737 Otto! Berthe! Heinz! Hans! Wolfgang! 521 00:31:06,865 --> 00:31:10,905 Do you hear? We are going to clear the Führer's name. 522 00:31:12,371 --> 00:31:17,537 ♪ Deutschland, Deutschland über alles 523 00:31:17,667 --> 00:31:20,705 ♪ Über alles... ♪ 524 00:31:21,254 --> 00:31:24,668 Mr Liebkind, Mr Liebkind, please. People can hear. 525 00:31:25,842 --> 00:31:29,426 ♪ I'm a Yankee Doodle Dandy 526 00:31:29,554 --> 00:31:31,090 ♪ A Yankee Doodle... ♪ 527 00:31:31,223 --> 00:31:34,387 This is not a place to talk. Come, we'll go to my flat. 528 00:31:34,518 --> 00:31:38,512 An occasion like this calls for schnapps! 529 00:31:38,647 --> 00:31:41,185 (♪ Sings) 530 00:31:42,275 --> 00:31:44,483 (♪ All singing) 531 00:31:54,830 --> 00:31:57,413 You know, not many people knew it... 532 00:31:58,500 --> 00:32:01,618 but the Führer was a terrific dancer. 533 00:32:04,172 --> 00:32:06,835 Really? I never dreamed that... 534 00:32:06,967 --> 00:32:10,085 That is because that you were taken in 535 00:32:10,220 --> 00:32:12,678 by that Verdammte Allied propaganda! 536 00:32:12,806 --> 00:32:14,843 Such filthy lies! They told lies! 537 00:32:16,017 --> 00:32:19,601 But nobody ever said a bad word about Winston Churchill, did they? 538 00:32:19,729 --> 00:32:22,472 No! "Win with Winnie!" 539 00:32:24,860 --> 00:32:27,022 Churchill! 540 00:32:27,154 --> 00:32:29,612 With his cigars. With his brandy. 541 00:32:29,739 --> 00:32:31,856 And his rotten painting, rotten! 542 00:32:31,992 --> 00:32:34,029 Hitler, there was a painter. 543 00:32:34,161 --> 00:32:38,030 He could paint an entire apartment in one afternoon! Two coats! 544 00:32:40,667 --> 00:32:43,910 Churchill. He couldn't even say "Nazi". 545 00:32:44,045 --> 00:32:47,584 He would say, "Noses. Noses." 546 00:32:47,716 --> 00:32:50,504 It wasn't "Noses"! It was "Nazis"! 547 00:32:54,598 --> 00:32:56,339 Churchill! 548 00:32:56,475 --> 00:33:00,845 - Exactly why... - Let me tell you this! 549 00:33:00,979 --> 00:33:03,517 And you're hearing this straight from the horse! 550 00:33:03,648 --> 00:33:06,231 Hitler was better-looking than Churchill. 551 00:33:06,359 --> 00:33:08,692 He was a better dresser than Churchill. 552 00:33:08,820 --> 00:33:10,277 He had more hair! 553 00:33:10,405 --> 00:33:14,649 He told funnier jokes, and he could dance the pants off of Churchill! 554 00:33:14,784 --> 00:33:17,447 - Exactly why... - Churchill! 555 00:33:17,579 --> 00:33:20,413 Yes... yes. Churchill! 556 00:33:20,540 --> 00:33:23,829 That's exactly why we want to produce this play - 557 00:33:23,960 --> 00:33:27,670 to show the world the true Hitler, the Hitler you loved, 558 00:33:27,797 --> 00:33:29,413 the Hitler you knew, 559 00:33:29,549 --> 00:33:32,713 the Hitler with a song in his heart. 560 00:33:32,844 --> 00:33:35,507 (♪ Singing) 561 00:33:53,198 --> 00:33:55,485 Here, Franz Liebkind, sign here, 562 00:33:55,617 --> 00:33:58,781 and make your dream a reality. 563 00:33:58,912 --> 00:34:03,623 Here it is! "Springtime for Hitler", signed, sealed, and delivered. 564 00:34:03,750 --> 00:34:06,083 - What's the matter? - I'm not wearing this armband. 565 00:34:06,211 --> 00:34:08,373 I don't care how big the deal is. I won't wear it. 566 00:34:08,505 --> 00:34:11,168 OK. Take it off, take it off. 567 00:34:18,848 --> 00:34:19,929 Taxi! 568 00:34:21,643 --> 00:34:23,430 The Blue Gypsy. 569 00:34:23,562 --> 00:34:25,929 Why are we going to the Blue Gypsy? 570 00:34:26,064 --> 00:34:28,306 We are not going to the Blue Gypsy. 571 00:34:28,441 --> 00:34:30,353 I am going to the Blue Gypsy. 572 00:34:30,485 --> 00:34:33,148 I have a rendezvous with a lady of some means. 573 00:34:37,909 --> 00:34:41,323 You see, my dear Bloom, phase one is complete. 574 00:34:41,454 --> 00:34:42,615 The play is ours. 575 00:34:42,747 --> 00:34:46,366 We are now entering phase two - the raising of the money. 576 00:34:46,501 --> 00:34:49,209 In the days to come, you will see very little of me, 577 00:34:49,337 --> 00:34:53,627 for Max Bialystock is launching himself into little-old-lady land. 578 00:34:53,758 --> 00:34:55,715 A dieu. A Vanti! 579 00:35:07,230 --> 00:35:09,847 You're incorrigible, Bialy. 580 00:35:09,983 --> 00:35:12,600 Here's to the success of your new play. 581 00:35:12,736 --> 00:35:15,023 - Our new play, my love. - Oh... 582 00:35:16,406 --> 00:35:19,490 Oh, Bialy, I'm so sorry. 583 00:35:19,618 --> 00:35:22,611 - Did I wet you? - Think nothing of it, my dear. 584 00:35:22,746 --> 00:35:25,614 A mere trifle, a mere trifle. 585 00:35:25,749 --> 00:35:27,706 Did you bring the checkie? 586 00:35:27,834 --> 00:35:30,998 Oh, yes, I have it right here in my purse. 587 00:35:31,129 --> 00:35:35,214 And I made it out just like you told me. To "cash". 588 00:35:35,342 --> 00:35:37,959 That's a funny name for a play. 589 00:35:38,094 --> 00:35:40,302 Think nothing of it, my dear. 590 00:35:40,430 --> 00:35:42,592 (♪ Plays romantic tune) 591 00:36:20,887 --> 00:36:23,550 - Thank you, my dear. - Say it again, Bialy. 592 00:36:23,682 --> 00:36:27,221 And I swear to you on my life, you don't look a day over 65. 593 00:36:27,352 --> 00:36:30,845 (Squeals with delight) There you are. 594 00:36:32,440 --> 00:36:35,103 - I love you. - What? 595 00:36:36,069 --> 00:36:37,560 I love you. 596 00:36:37,696 --> 00:36:39,403 What? 597 00:36:39,531 --> 00:36:41,568 - I love you! - Oh! 598 00:36:49,332 --> 00:36:52,200 Go, Bialy-baby, go! 599 00:37:01,386 --> 00:37:03,173 (Woman) 'Who is it?' 600 00:37:03,304 --> 00:37:05,170 It's Max Bialystock. 601 00:37:05,306 --> 00:37:09,391 'Oh, good. I thought it was a burglar. 602 00:37:09,519 --> 00:37:11,636 'Wait. I'll let you in.' 603 00:37:11,771 --> 00:37:14,434 (Multiple locks unlocking) 604 00:37:41,468 --> 00:37:43,801 (Woman laughing) 605 00:37:51,561 --> 00:37:53,393 Mrs Sarah Cathcart. 606 00:37:53,521 --> 00:37:55,683 She owns 50 per cent of the profits. 607 00:37:57,233 --> 00:37:59,316 Mrs Virginia Resnick. 608 00:37:59,444 --> 00:38:01,982 She also owns 50 per cent of the profits. 609 00:38:03,782 --> 00:38:06,195 Mrs Eleanor Biddlecomb. 610 00:38:06,326 --> 00:38:08,659 She also owns 50 per cent of the profits. 611 00:38:09,704 --> 00:38:12,037 Mrs Alma Wentworth. 612 00:38:12,165 --> 00:38:14,703 She owns 100 per cent of the profits. 613 00:38:14,834 --> 00:38:17,998 Leo, how much percentage of a play can there be altogether? 614 00:38:18,129 --> 00:38:21,213 Max, you can only sell 100 per cent of anything. 615 00:38:21,341 --> 00:38:25,130 And how much of "Springtime for Hitler" have we sold? 616 00:38:25,261 --> 00:38:27,218 25,000 per cent. 617 00:38:27,347 --> 00:38:30,761 25,000 per cent! 618 00:38:31,726 --> 00:38:33,558 Give me that blue thing. 619 00:38:38,358 --> 00:38:41,038 Max, where are you going? We haven't finished signing the contracts. 620 00:38:41,110 --> 00:38:43,067 I have to see that money. 621 00:38:52,831 --> 00:38:54,538 Hello, boys. 622 00:38:55,333 --> 00:38:58,041 If you only knew what I went through for you. 623 00:39:01,673 --> 00:39:04,461 - Max, what are you doing? - I'm gonna buy myself a toy. 624 00:39:04,592 --> 00:39:07,460 I worked very, very hard, and I think I deserve a toy. 625 00:39:07,595 --> 00:39:08,836 A toy? 626 00:39:08,972 --> 00:39:10,088 A toy! 627 00:39:12,976 --> 00:39:14,592 (Bloom) That's a toy? 628 00:39:14,727 --> 00:39:17,014 (Bialystock) She happens to be our new receptionist. 629 00:39:17,146 --> 00:39:19,889 She goes with our new surroundings. 630 00:39:20,024 --> 00:39:21,811 Ulla? 631 00:39:25,154 --> 00:39:26,565 Ulla... 632 00:39:26,698 --> 00:39:30,282 Ulla, I want you to meet my associate and partner, Mr Leo Bloom. 633 00:39:30,410 --> 00:39:31,901 God dag på deg. 634 00:39:32,036 --> 00:39:34,870 - I beg your pardon? - God dag på deg. 635 00:39:34,998 --> 00:39:37,866 Oh, god dagen... 636 00:39:38,001 --> 00:39:41,369 Max, have you gone mad? A receptionist that can't speak English? 637 00:39:41,504 --> 00:39:42,961 What will people say? 638 00:39:43,089 --> 00:39:46,673 They'll say, "Ah-woo-ah wha-wha-wha-wha-wha-wha-wha." 639 00:39:46,801 --> 00:39:49,293 - What is she going to do here? - Shh! 640 00:39:49,429 --> 00:39:51,011 I'll show you. 641 00:39:51,139 --> 00:39:54,632 Ulla, go to work. 642 00:39:54,767 --> 00:39:56,429 "Go to work." 643 00:40:06,362 --> 00:40:08,319 (♪ Upbeat music plays) 644 00:40:22,712 --> 00:40:24,078 (Bialystock) Ulla, OK. 645 00:40:24,756 --> 00:40:26,122 OK, Ulla. 646 00:40:26,257 --> 00:40:30,877 Cream puff, sweetie pie, pussycat, OK. 647 00:40:31,012 --> 00:40:32,298 Ulla! 648 00:40:33,181 --> 00:40:34,843 Stop work! 649 00:40:39,520 --> 00:40:41,011 (♪ Music stops) 650 00:40:41,147 --> 00:40:44,265 Would you believe it? I met her at the public library. 651 00:40:46,611 --> 00:40:47,852 Ulla. 652 00:40:50,156 --> 00:40:52,239 Go to desk. Answer telephone. 653 00:40:52,367 --> 00:40:55,860 "Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom." 654 00:40:55,995 --> 00:40:59,284 Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom. 655 00:40:59,415 --> 00:41:00,701 God dag på deg. 656 00:41:00,833 --> 00:41:03,496 Bialystock and Bloom. God dag på deg. 657 00:41:03,628 --> 00:41:05,210 Bialystock and Bloom. 658 00:41:05,338 --> 00:41:07,000 God dag på deg. 659 00:41:07,131 --> 00:41:08,838 Nice girl. 660 00:41:09,634 --> 00:41:11,296 Hey, Bloom. 661 00:41:11,427 --> 00:41:13,009 Take a cigar. 662 00:41:13,137 --> 00:41:15,299 - Max, maybe we should both... - (Buzzing) 663 00:41:15,431 --> 00:41:18,595 - What's that? - Nothing, nothing. Go on, go on. 664 00:41:27,860 --> 00:41:29,852 Smart as a whip. 665 00:41:40,081 --> 00:41:42,118 No, no, no, no... 666 00:41:42,792 --> 00:41:44,829 No, no, no, no! 667 00:41:47,880 --> 00:41:49,872 You Swedish tease. 668 00:41:50,925 --> 00:41:52,791 Min Bialystock. 669 00:41:52,927 --> 00:41:54,714 You'll bury me. 670 00:42:02,812 --> 00:42:04,804 Leo, what were you saying? 671 00:42:04,939 --> 00:42:07,226 What? Oh, Max... 672 00:42:07,358 --> 00:42:09,771 Maybe we should go a little easier on the spending. 673 00:42:09,902 --> 00:42:13,862 - I mean, these offices and all. - Why? Take it when you can get it. 674 00:42:13,990 --> 00:42:15,731 Flaunt it, baby! Flaunt it! 675 00:42:15,867 --> 00:42:17,859 But if something should, God forbid, go wrong, 676 00:42:17,994 --> 00:42:19,794 at least we could give back some of the money. 677 00:42:19,871 --> 00:42:21,453 I mean, it would look better in court. 678 00:42:21,581 --> 00:42:24,540 Stop talking like that, you white mouse. 679 00:42:24,667 --> 00:42:26,078 Nothing is gonna go wrong. 680 00:42:26,210 --> 00:42:29,123 As a matter of fact, today, I have taken steps to make sure 681 00:42:29,255 --> 00:42:32,419 that "Springtime for Hitler" will be a total disaster. 682 00:42:32,550 --> 00:42:36,635 At two o'clock, we have an appointment with none other than Roger de Bris. 683 00:42:36,763 --> 00:42:38,379 Roger de Bris? 684 00:42:38,514 --> 00:42:41,177 What? Oh, the director. Is he good? 685 00:42:41,309 --> 00:42:43,801 - I mean, is he bad? - He stinks. 686 00:42:43,936 --> 00:42:46,553 He's perhaps the worst director that ever lived. 687 00:42:46,689 --> 00:42:50,774 He's the only director whose plays close on the first day of rehearsal. 688 00:42:50,902 --> 00:42:55,237 - Do you think he'll take the job? - Only if we ask him. 689 00:42:55,364 --> 00:42:58,357 It's late. I'll get the car. 690 00:43:00,995 --> 00:43:02,611 Ja? 691 00:43:02,747 --> 00:43:05,114 Call chauffeur. Get car. 692 00:43:05,249 --> 00:43:07,582 Good, good. We go to motel? 693 00:43:07,710 --> 00:43:09,702 No, no, no. We go. 694 00:43:09,837 --> 00:43:13,547 You and Mr Bloom go to motel? 695 00:43:13,674 --> 00:43:15,791 No. No motel. 696 00:43:15,927 --> 00:43:17,634 Get car. Get car. 697 00:43:17,762 --> 00:43:21,506 Get car, get car. (Giggles inanely) 698 00:43:21,641 --> 00:43:23,223 Get car. 699 00:43:36,572 --> 00:43:38,564 Thank you, Rudolfo. 700 00:43:44,122 --> 00:43:46,580 Now, don't let anything he says or does upset you. 701 00:43:46,707 --> 00:43:48,289 He's a little peculiar. 702 00:43:48,417 --> 00:43:51,376 - What do you mean? - Yes? 703 00:43:53,673 --> 00:43:57,292 I am Max Bialystock. This is my associate, Mr Bloom. 704 00:43:57,426 --> 00:43:59,668 We have an appointment with Mr de Bris. 705 00:43:59,804 --> 00:44:03,138 Oh, yes, you are expected. Please do come in. 706 00:44:13,693 --> 00:44:14,809 How do you do? 707 00:44:14,944 --> 00:44:18,028 I'm Carmen Giya, Monsieur de Bris' private secretary. 708 00:44:18,156 --> 00:44:19,772 Would you please remove your shoes? 709 00:44:23,452 --> 00:44:26,160 White, white, white is the colour of our carpet. 710 00:44:29,625 --> 00:44:31,742 Will you please follow me? 711 00:45:01,532 --> 00:45:03,068 Oh. 712 00:45:08,581 --> 00:45:10,322 (Clears throat) 713 00:45:10,458 --> 00:45:12,745 (Chuckles) 714 00:45:25,223 --> 00:45:26,589 Please. 715 00:45:35,858 --> 00:45:37,520 We're not alone! 716 00:45:38,945 --> 00:45:40,402 Please sit down. 717 00:45:41,364 --> 00:45:43,276 Roger? 718 00:45:43,407 --> 00:45:47,196 Ah! Messrs Bialystock and Bloom, I presume? 719 00:45:47,328 --> 00:45:48,864 (Laughs) Forgive the pun. 720 00:45:48,996 --> 00:45:50,658 (Laughs) 721 00:45:50,790 --> 00:45:53,453 - What pun? - Shut up. He thinks he's witty. 722 00:45:54,502 --> 00:45:56,084 Good to see you again, Roger. 723 00:45:56,212 --> 00:45:58,955 Did you get a chance to read "Springtime for Hitler"? 724 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Remarkable. 725 00:46:00,633 --> 00:46:02,169 Remarkable! 726 00:46:04,011 --> 00:46:06,344 A stunning piece of work. 727 00:46:07,139 --> 00:46:09,597 Max, he's wearing a dress. 728 00:46:10,434 --> 00:46:11,675 No kidding. 729 00:46:11,811 --> 00:46:16,181 I, for one, think it is a very important play. 730 00:46:18,192 --> 00:46:23,813 Do you know, I never realised that the Third Reich meant Germany! 731 00:46:23,948 --> 00:46:28,067 I mean, it's drenched with historical goodies like that. 732 00:46:29,578 --> 00:46:32,537 Oh, dear... You're staring at my dress. 733 00:46:33,374 --> 00:46:35,115 I should explain. 734 00:46:35,251 --> 00:46:37,709 I'm going to the choreographer's ball tonight. 735 00:46:37,837 --> 00:46:41,626 - There is a prize for the best costume. - And we always win. 736 00:46:41,757 --> 00:46:43,714 I'm not so sure about tonight. 737 00:46:43,843 --> 00:46:47,007 I'm supposed to be the Grand Duchess Anastasia, 738 00:46:47,138 --> 00:46:49,972 but I think I look more like Tugboat Annie. What do you think? 739 00:46:50,099 --> 00:46:51,761 - Well... - Now, be cruel. 740 00:46:51,892 --> 00:46:55,852 Be brutal. Be brutal! Because, heaven knows, they will. 741 00:46:57,356 --> 00:46:59,848 Well? What do you think, Mr Bloom? 742 00:47:04,280 --> 00:47:06,237 Where do you keep your wallet? 743 00:47:06,365 --> 00:47:10,029 It's gorgeous. It's gorgeous. You couldn't have picked a better colour. 744 00:47:10,161 --> 00:47:15,281 It brings out your eyes. Let's face it, Roger, that dress is you. 745 00:47:15,416 --> 00:47:19,626 - Do you really think it brings out my eyes? - We can't tell a thing without your wig. 746 00:47:19,754 --> 00:47:22,747 As far as I'm concerned, you're only half-dressed. 747 00:47:22,882 --> 00:47:24,919 Well, if you're so worried about the wig, get it, 748 00:47:25,051 --> 00:47:27,759 O Wicked Witch of the West. 749 00:47:27,887 --> 00:47:31,471 - (♪ Roger humming) - Quick, light his cigarette. 750 00:47:31,599 --> 00:47:34,342 - He likes you. - I don't want to... 751 00:47:50,409 --> 00:47:53,026 Didn't I meet you on a summer cruise? 752 00:47:53,954 --> 00:47:55,536 Mmh... 753 00:47:58,459 --> 00:48:00,997 I've never been on a summer cruise. 754 00:48:01,128 --> 00:48:03,871 A h! Quel dommage. 755 00:48:04,006 --> 00:48:05,668 (♪ Humming) 756 00:48:05,800 --> 00:48:08,634 Oh, I see we're getting acquainted. 757 00:48:08,761 --> 00:48:11,845 How would you like to go back to teasing hair, big mouth? 758 00:48:11,972 --> 00:48:13,554 Later, Roger. 759 00:48:13,682 --> 00:48:17,016 Roger, do you mind if we talk a little business? 760 00:48:17,144 --> 00:48:21,388 Oh, please, please. That is what we are here for. 761 00:48:21,524 --> 00:48:25,859 I think this would be a marvellous opportunity for you, Roger. 762 00:48:25,986 --> 00:48:28,353 Be careful. That hurt! 763 00:48:28,489 --> 00:48:31,027 Up to now, you've always been associated with musicals. 764 00:48:31,158 --> 00:48:34,447 Yes! Dopey showgirls with gooey gowns. 765 00:48:34,578 --> 00:48:37,787 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn!" 766 00:48:37,915 --> 00:48:39,406 It's enough to make you puke. 767 00:48:39,542 --> 00:48:40,874 Roger. 768 00:48:41,001 --> 00:48:44,585 But now, at last, a chance to do straight drama. 769 00:48:45,172 --> 00:48:48,210 Roger de Bris presents history. 770 00:48:49,593 --> 00:48:53,678 Of course, I think we should add a little music, 771 00:48:53,806 --> 00:48:56,219 and that whole third act has got to go. 772 00:48:56,892 --> 00:49:00,226 They're losing the war. It's too depressing. 773 00:49:01,897 --> 00:49:04,435 We shall have to put something in there. 774 00:49:05,985 --> 00:49:07,101 - (Screams) - What? 775 00:49:07,236 --> 00:49:09,319 I see it! I see it! 776 00:49:09,447 --> 00:49:13,657 A line of beautiful girls dressed as storm troopers, 777 00:49:13,784 --> 00:49:15,616 black patent leather boots, 778 00:49:15,744 --> 00:49:17,110 - S-M. - Love it. 779 00:49:17,246 --> 00:49:19,408 All marching together! 780 00:49:19,540 --> 00:49:22,203 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn..." 781 00:49:22,334 --> 00:49:23,666 It will work! 782 00:49:23,794 --> 00:49:26,707 That is genius! Genius! 783 00:49:26,839 --> 00:49:29,331 I think I speak for Mr Bloom and myself when I say 784 00:49:29,467 --> 00:49:33,336 you're the only man in the world who can do justice to "Springtime for Hitler". 785 00:49:33,471 --> 00:49:35,929 Wait a minute. This is a very big decision. 786 00:49:36,056 --> 00:49:38,969 It might affect the course of my entire life. 787 00:49:39,101 --> 00:49:41,593 I shall have to think about it. 788 00:49:41,729 --> 00:49:44,597 - I'll do it. - Congratulations and thank you. 789 00:49:44,732 --> 00:49:47,270 Get on the phone! Send out a casting call! 790 00:49:47,401 --> 00:49:51,566 Call every agent in town! I want to see everybody, everybody! 791 00:50:07,129 --> 00:50:08,711 Heil! 792 00:50:22,728 --> 00:50:24,811 This is bedlam! Bedlam! 793 00:50:25,856 --> 00:50:27,768 We must have some order! 794 00:50:29,485 --> 00:50:32,649 (Roger) Whoa, whoa... whoa! 795 00:50:32,780 --> 00:50:36,319 Will the dancing Hitlers please wait in the wings? 796 00:50:36,450 --> 00:50:38,407 We are only seeing singing Hitlers. 797 00:50:47,795 --> 00:50:49,002 Arthur Packard. 798 00:50:53,759 --> 00:50:56,422 Hello, Arthur. Tell us something about yourself. 799 00:50:56,554 --> 00:51:00,548 I was the lead tenor of the Albuquerque Opera Company 800 00:51:00,683 --> 00:51:02,470 for the last two seasons. 801 00:51:02,601 --> 00:51:05,514 I just finished the road tour of "Lilac Time", 802 00:51:05,604 --> 00:51:08,347 and last season, I was up for the lead 803 00:51:08,482 --> 00:51:11,600 in the Broadway production of "The Gypsy Lover". 804 00:51:11,735 --> 00:51:13,021 What happened? 805 00:51:13,153 --> 00:51:14,610 I didn't get it. 806 00:51:14,738 --> 00:51:16,900 Well, Arthur, what are you going to sing for us? 807 00:51:17,032 --> 00:51:21,117 I would like to sing "A Wandering Minstrel I". 808 00:51:21,745 --> 00:51:22,745 Verywell. 809 00:51:22,871 --> 00:51:25,204 (♪ Piano strikes up) 810 00:51:27,376 --> 00:51:31,245 ♪ A wandering minstrel I 811 00:51:31,380 --> 00:51:34,293 ♪ A thing of shreds and... 812 00:51:34,425 --> 00:51:37,042 - (Roger) Thank you! - ♪...patches ♪ 813 00:51:37,177 --> 00:51:38,713 Next, please! 814 00:51:38,846 --> 00:51:41,213 Jason Green. Please. 815 00:51:44,935 --> 00:51:47,268 Well, Jason, and what have you been up to lately? 816 00:51:47,354 --> 00:51:51,815 For the last 16 years, I have been touring with the USO. 817 00:51:51,942 --> 00:51:52,942 Well... 818 00:51:53,736 --> 00:51:55,213 And what are you going to sing for us? 819 00:51:55,237 --> 00:51:57,775 "Have You Ever Heard The German Band?" 820 00:51:57,906 --> 00:51:59,272 No. 821 00:51:59,408 --> 00:52:02,742 That's the name of the song I am going to sing. 822 00:52:02,870 --> 00:52:04,327 Oh... 823 00:52:06,165 --> 00:52:07,781 You will play it! 824 00:52:07,916 --> 00:52:09,782 (♪ Piano strikes up) 825 00:52:13,797 --> 00:52:16,255 ♪ Haben Sie gehört 826 00:52:16,383 --> 00:52:18,966 ♪ Das deutsche Band 827 00:52:19,094 --> 00:52:21,381 ♪ With a bang, with a boom 828 00:52:21,513 --> 00:52:23,721 ♪ With a bang-bang, boom-boom, bang 829 00:52:24,558 --> 00:52:29,804 ♪ Oh, haben Sie gehört das deutsche Band 830 00:52:29,938 --> 00:52:32,055 ♪ With a bang, with a boom... 831 00:52:32,191 --> 00:52:35,104 - (Roger) Thank you! - ♪ With a bing ♪ 832 00:52:36,737 --> 00:52:40,071 "The Little Wooden Boy". 833 00:52:40,199 --> 00:52:41,986 (♪ Piano strikes up) 834 00:52:44,536 --> 00:52:46,994 - ♪ Once... ♪ - (Roger) Thank you! 835 00:52:48,040 --> 00:52:51,875 - ♪ Beautiful dreamer - (Roger) Thank you! 836 00:52:52,002 --> 00:52:53,538 ♪ Harken... ♪ 837 00:52:53,671 --> 00:52:56,789 - Oh! Does that mean that I don't get... - (Roger) I'm sorry. 838 00:52:56,924 --> 00:52:58,790 You're sorry? 839 00:52:59,385 --> 00:53:02,844 - ♪ De la... - (Roger) Thank you! 840 00:53:04,682 --> 00:53:08,926 ♪ Città ♪ 841 00:53:09,061 --> 00:53:10,643 (Blows raspberry) 842 00:53:10,729 --> 00:53:12,186 Well, that's it. 843 00:53:18,654 --> 00:53:21,067 - Hey, man. - I beg your pardon? 844 00:53:21,949 --> 00:53:25,113 Is this where they're auditioning "Boomerang", baby? 845 00:53:25,244 --> 00:53:28,203 I'm afraid you wandered into the wrong theatre. 846 00:53:29,957 --> 00:53:33,792 Oh, man, not again! Freaked out again. 847 00:53:33,919 --> 00:53:35,455 (Bialystock) Wait! Wait! 848 00:53:35,587 --> 00:53:37,954 This is "Boomerang", this is "Boomerang". 849 00:53:38,090 --> 00:53:41,049 - What are you saying? - Let's hear him. What have we got to lose? 850 00:53:41,176 --> 00:53:42,758 All right. 851 00:53:42,886 --> 00:53:44,627 - Young man... - Yes, man? 852 00:53:44,763 --> 00:53:46,299 What is your name? 853 00:53:47,725 --> 00:53:50,433 Oh, man. My name? 854 00:53:52,813 --> 00:53:54,554 I know my... 855 00:53:54,690 --> 00:53:57,228 Lorenzo! Lorenzo, baby. 856 00:53:57,359 --> 00:54:01,273 Lorenzo St. Dubois, but my friends call me LSD. 857 00:54:01,405 --> 00:54:04,773 - And what have you done, LSD? - Man, about six months. 858 00:54:04,908 --> 00:54:07,028 But I'm on probation, and I'm cool, man. I'm straight. 859 00:54:07,161 --> 00:54:09,494 I mean, what do you do best? 860 00:54:09,621 --> 00:54:11,988 Hey, man, I can't do that here. 861 00:54:12,124 --> 00:54:13,615 That's why they put me away, baby. 862 00:54:13,751 --> 00:54:15,788 (Roger) Oh, sing, sing. 863 00:54:15,919 --> 00:54:17,605 (LSD) Oh, thank you. Thank you so very much. 864 00:54:17,629 --> 00:54:18,836 We're gonna sing. 865 00:54:18,964 --> 00:54:22,082 If I may, I'd like to call on my group. They kind of help me a little. 866 00:54:22,217 --> 00:54:24,129 Group! Come on, fellas. 867 00:54:24,261 --> 00:54:26,423 I would like to sing this song. 868 00:54:26,555 --> 00:54:29,969 (Clears throat) It's about love... and hate. 869 00:54:30,100 --> 00:54:33,935 Psychedelically speaking, I am talking about "the power". 870 00:54:35,647 --> 00:54:37,934 (♪ Psychedelic soft rock) 871 00:54:45,157 --> 00:54:46,819 ♪ Love power 872 00:54:47,868 --> 00:54:49,609 ♪ I'm talking about 873 00:54:49,745 --> 00:54:51,202 ♪ Love power 874 00:54:52,206 --> 00:54:55,370 ♪ The power of a sweet flower 875 00:54:56,543 --> 00:54:58,330 ♪ Is gonna rule the earth 876 00:55:00,631 --> 00:55:02,998 ♪ And there'll be a great rebirth 877 00:55:06,804 --> 00:55:09,171 ♪ Love is the flower that is mine 878 00:55:10,933 --> 00:55:12,925 ♪ When I'm walking with my darlin' 879 00:55:13,060 --> 00:55:15,177 ♪ And we're holding hands 880 00:55:15,771 --> 00:55:17,603 ♪ And life is fine 881 00:55:17,731 --> 00:55:20,098 ♪ 'Cause she understands 882 00:55:20,234 --> 00:55:23,272 ♪ Walking down the sunny street 883 00:55:24,696 --> 00:55:26,483 ♪ Giving pretty flowers 884 00:55:26,615 --> 00:55:29,528 ♪ To the people that we meet 885 00:55:33,121 --> 00:55:37,741 ♪ And I give a flower to the big, fat cop 886 00:55:37,876 --> 00:55:42,120 ♪ He takes his club, and he beats me up 887 00:55:42,256 --> 00:55:46,500 ♪ I give a flower to the garbage man 888 00:55:46,635 --> 00:55:50,595 ♪ He stuffs my girl in the garbage can 889 00:55:50,722 --> 00:55:54,932 ♪ And I give it to the landlord when the rent comes round 890 00:55:55,060 --> 00:55:56,892 ♪ He throws it in a toilet 891 00:55:57,020 --> 00:55:59,182 ♪ And he'll flush it down 892 00:55:59,314 --> 00:56:01,021 ♪ It goes into the sewer 893 00:56:01,149 --> 00:56:03,141 ♪ With the yuck running through her 894 00:56:03,277 --> 00:56:05,985 ♪ And it runs into the river that we drink 895 00:56:06,113 --> 00:56:08,105 ♪ Hey, world, you stink 896 00:56:08,949 --> 00:56:09,985 ♪ Ooh! 897 00:56:10,117 --> 00:56:12,825 ♪ Ooh! Man, it's later than you think 898 00:56:14,371 --> 00:56:17,614 ♪ Ooh! So you got just one more chance 899 00:56:18,208 --> 00:56:21,372 ♪ Mmh! Come on, baby, while I dance 900 00:56:32,097 --> 00:56:34,589 ♪ Love, love power 901 00:56:34,725 --> 00:56:36,591 ♪ I'm talking about 902 00:56:36,727 --> 00:56:38,434 ♪ Love power 903 00:56:39,354 --> 00:56:42,563 ♪ The power of a little flower 904 00:56:44,776 --> 00:56:46,608 ♪ You don't think about the little flowers 905 00:56:46,737 --> 00:56:48,945 ♪ Oh, no, all you think about is guns 906 00:56:49,072 --> 00:56:52,156 ♪ If everybody in the world today had a flower instead of a gun 907 00:56:52,284 --> 00:56:53,525 ♪ There would be no wars 908 00:56:53,660 --> 00:56:56,073 ♪ There would be one big smell-in 909 00:56:57,956 --> 00:56:59,618 ♪ Just a flower! 910 00:57:02,085 --> 00:57:03,576 ♪ Hey, man 911 00:57:05,923 --> 00:57:07,414 ♪ My flower 912 00:57:09,176 --> 00:57:11,293 ♪ What'd you do to my flower, man? 913 00:57:11,428 --> 00:57:14,717 ♪ You hurt it, like everything else 914 00:57:16,516 --> 00:57:18,223 ♪ Everything else 915 00:57:18,352 --> 00:57:20,139 ♪ No flower ♪ 916 00:57:25,984 --> 00:57:27,896 (Bialystock) That's our Hitler! 917 00:58:03,772 --> 00:58:05,388 Your Highness. 918 00:58:10,737 --> 00:58:13,730 There's The Times ' drama critic. 919 00:58:13,865 --> 00:58:18,530 Watch closely as Max Bialystock puts the last nail into the coffin. 920 00:58:18,662 --> 00:58:21,621 - Good evening. - Good evening, sir. 921 00:58:21,748 --> 00:58:24,832 Always delighted to greet the gentlemen of the press. 922 00:58:24,960 --> 00:58:26,292 Here you are, sir. 923 00:58:26,420 --> 00:58:29,379 Two on the aisle, compliments of the management. 924 00:58:29,506 --> 00:58:30,838 Thank you. 925 00:58:30,966 --> 00:58:34,835 Wait, wait... Wait a moment. There seems to be some mistake. 926 00:58:34,970 --> 00:58:38,134 There's a $100-bill wrapped around these tickets. 927 00:58:38,265 --> 00:58:40,131 That's no mistake. 928 00:58:40,267 --> 00:58:42,304 Enjoy the show. 929 00:58:42,436 --> 00:58:45,975 Mr Bialystock, just what do you think you're doing? 930 00:58:46,106 --> 00:58:48,063 I'm bribing you. 931 00:58:48,191 --> 00:58:51,855 Just play ball, there's a lot more where that came from. 932 00:59:17,095 --> 00:59:18,961 Fix this button. 933 00:59:19,639 --> 00:59:22,302 Straight! Up! Up! Always up! 934 00:59:26,188 --> 00:59:30,523 Gentlemen, it is magic time. Good luck. 935 00:59:30,650 --> 00:59:32,357 Good luck. 936 00:59:34,446 --> 00:59:36,984 Tonight, Broadway, tomorrow... 937 00:59:41,495 --> 00:59:43,612 So much for Nazi failure. 938 00:59:43,747 --> 00:59:46,330 (♪ Overture starts) 939 00:59:51,296 --> 00:59:53,834 (Laughs) He'll kill us. 940 00:59:55,425 --> 00:59:57,758 Max, come on, the overture's started. 941 01:00:04,810 --> 01:00:06,597 Well, Max... 942 01:00:09,272 --> 01:00:10,979 This is it! 943 01:00:11,108 --> 01:00:12,940 Sorry. I'm a little nervous. 944 01:00:13,068 --> 01:00:16,027 Relax. In two hours, our worries will be over. 945 01:00:20,826 --> 01:00:23,910 ♪ Germany was having trouble, what a sad, sad story 946 01:00:24,037 --> 01:00:27,530 ♪ Needed a new leader to restore its former glory 947 01:00:27,666 --> 01:00:29,749 ♪ Where, O where was he? 948 01:00:29,876 --> 01:00:32,038 ♪ Where could that man be? 949 01:00:32,170 --> 01:00:35,254 ♪ We looked around and then we found 950 01:00:35,382 --> 01:00:37,499 ♪ The man for you and me 951 01:00:38,552 --> 01:00:41,215 ♪ And now it's... 952 01:00:41,346 --> 01:00:47,183 ♪ Springtime for Hitler and Germany 953 01:00:49,062 --> 01:00:54,979 ♪ Deutschland is happy and gay 954 01:00:55,944 --> 01:01:01,815 ♪ We're marching to a faster pace 955 01:01:02,784 --> 01:01:08,200 ♪ Look out, here comes the master race 956 01:01:09,624 --> 01:01:14,995 ♪ Springtime for Hitler and Germany 957 01:01:16,798 --> 01:01:21,668 ♪ Winter for Poland and France 958 01:01:23,180 --> 01:01:28,926 ♪ Springtime for Hitler and Germany 959 01:01:29,644 --> 01:01:31,180 ♪ Come on, Germans 960 01:01:31,313 --> 01:01:33,930 ♪ Go into your dance 961 01:01:39,196 --> 01:01:42,564 ♪ I was born in Düsseldorf, and that is why they call me Rolf 962 01:01:45,368 --> 01:01:48,702 ♪ Don't be stupid, be a smarty, come and join the Nazi party! 963 01:02:31,998 --> 01:02:37,710 ♪ Springtime for Hitler and Germany 964 01:02:37,837 --> 01:02:39,499 (Gunshot sound effects) 965 01:02:39,631 --> 01:02:44,001 ♪ Goose step's the new step today 966 01:02:44,135 --> 01:02:46,593 (Machine gun sound effects) 967 01:02:46,721 --> 01:02:51,762 ♪ Bombs falling from the skies again 968 01:02:51,893 --> 01:02:53,725 (Bomb sound effects) 969 01:02:53,853 --> 01:02:59,190 ♪ Deutschland is on the rise again 970 01:03:01,236 --> 01:03:06,607 ♪ Springtime for Hitler and Germany 971 01:03:08,576 --> 01:03:12,160 ♪ U-boats are sailing once more... ♪ 972 01:03:12,289 --> 01:03:13,700 Well! 973 01:03:13,832 --> 01:03:15,698 Talk about bad taste! 974 01:03:15,834 --> 01:03:22,502 ♪ Springtime for Hitler and Germany 975 01:03:23,591 --> 01:03:27,426 ♪ Means that soon we'll be going 976 01:03:27,554 --> 01:03:29,420 ♪ We've got to be going 977 01:03:29,556 --> 01:03:39,023 ♪ You know we'll be going to war ♪ 978 01:03:47,741 --> 01:03:49,277 Yeah! 979 01:03:49,409 --> 01:03:51,571 (People shouting angrily) 980 01:03:54,873 --> 01:03:56,865 Come, let us repair to the bar across the street. 981 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 We don't want to be caught here during intermission. 982 01:03:59,169 --> 01:04:01,331 They'll stone us to death. 983 01:04:06,760 --> 01:04:10,094 (Actress on stage) Er liebt mich, er liebt mich nicht. 984 01:04:10,221 --> 01:04:13,259 Er liebt mich, er liebt mich nicht. 985 01:04:14,225 --> 01:04:16,057 Er liebt mich nicht! 986 01:04:19,564 --> 01:04:21,430 Hey, man... 987 01:04:21,566 --> 01:04:25,105 I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you! 988 01:04:25,236 --> 01:04:26,647 Now lieb me alone. 989 01:04:26,780 --> 01:04:29,147 (Laughing) 990 01:04:29,282 --> 01:04:30,864 Harry, he's funny. 991 01:04:30,992 --> 01:04:33,200 Hey, Maureen, come! 992 01:04:36,247 --> 01:04:38,079 If you lieb me so much, 993 01:04:38,208 --> 01:04:41,372 why don't you pay attention to me, you big dictator? 994 01:04:41,961 --> 01:04:45,295 Oh, you chicks! Oh, you chicks! You're all alike! 995 01:04:45,423 --> 01:04:48,666 All you think about is lieben, lieben, lieben, lieben! 996 01:04:48,802 --> 01:04:51,465 Don't you forget, baby, I took an oath. 997 01:04:51,596 --> 01:04:53,758 Deutschland über alles! 998 01:04:55,058 --> 01:04:56,344 - Ah. - So, cool it, 999 01:04:56,476 --> 01:04:58,388 while I map out my campaign. 1000 01:04:59,020 --> 01:05:00,886 (♪ Plays blues) 1001 01:05:02,732 --> 01:05:04,473 ♪ Gonna crush Poland 1002 01:05:06,027 --> 01:05:08,895 ♪ And I'm gonna take over France 1003 01:05:09,030 --> 01:05:11,568 ♪ Ba, whee, dow, baba-dodo 1004 01:05:11,699 --> 01:05:13,281 ♪ Sieg heil, Sieg heil! 1005 01:05:13,410 --> 01:05:16,869 ♪ Then we're gonna take over Poland 1006 01:05:16,996 --> 01:05:20,205 ♪ And then I'm a-gonna crush France 1007 01:05:20,333 --> 01:05:24,202 ♪ Baby, don't you know, mama 1008 01:05:24,337 --> 01:05:27,830 ♪ Then I'm gonna cross that English Channel, wow! 1009 01:05:27,966 --> 01:05:32,051 ♪ And then I'm gonna kick them cats in the pants, pow! ♪ 1010 01:05:32,178 --> 01:05:34,636 (Audience roars with laughter) 1011 01:05:35,807 --> 01:05:37,514 Heil! 1012 01:05:40,687 --> 01:05:42,519 (Laughs) 1013 01:05:44,274 --> 01:05:46,687 Did you see the look on that woman's face? 1014 01:05:46,818 --> 01:05:48,730 When the guy started to sing... 1015 01:05:48,862 --> 01:05:52,401 ♪ Springtime for Hitler 1016 01:05:52,532 --> 01:05:54,398 (Both) ♪ And Germany ♪ 1017 01:05:56,077 --> 01:05:57,989 Shh! 1018 01:05:58,121 --> 01:06:02,582 Here's to the one and only performance of "Springtime for Hitler". 1019 01:06:02,709 --> 01:06:04,746 May it rest in peace. 1020 01:06:09,382 --> 01:06:11,965 (Knocks on table) Innkeeper! Innkeeper! 1021 01:06:12,093 --> 01:06:14,005 Another round of drinks here. 1022 01:06:15,263 --> 01:06:18,882 As a matter of fact, a round of drinks for everybody in the place. 1023 01:06:23,104 --> 01:06:24,766 Just think... 1024 01:06:24,898 --> 01:06:28,482 Yesterday, I was a meaningless little accountant, 1025 01:06:28,610 --> 01:06:31,774 and today I'm the producer of a Broadway flop! 1026 01:06:31,905 --> 01:06:35,740 (Laughs) Well, here's to failure. 1027 01:06:35,867 --> 01:06:37,233 To failure. 1028 01:06:37,368 --> 01:06:40,736 Oh, thank you. It's very kind of you. 1029 01:06:52,634 --> 01:06:54,546 Bitteschön, mein Führer. 1030 01:06:55,386 --> 01:06:58,094 Hey, man, you're a German! 1031 01:06:59,474 --> 01:07:01,215 We're all Germans! 1032 01:07:02,769 --> 01:07:04,601 That's right! 1033 01:07:04,729 --> 01:07:07,767 That means we cannot attack Germany. 1034 01:07:07,899 --> 01:07:09,856 (Audience laughing) 1035 01:07:10,818 --> 01:07:13,356 I mean, I got all my friends here, you know? 1036 01:07:14,989 --> 01:07:17,231 And what about me? 1037 01:07:17,367 --> 01:07:20,951 And then there's the country club and the laughs every night... 1038 01:07:21,079 --> 01:07:22,911 We got to do something. I got it! 1039 01:07:23,790 --> 01:07:26,908 I've got it! I've got it! I've got it! I've got it! 1040 01:07:27,043 --> 01:07:31,037 - What have you got? - A medal. It fell down my pants, man. 1041 01:07:31,172 --> 01:07:32,629 Get it out, baby. 1042 01:07:33,299 --> 01:07:34,881 Dankeschön, baby. 1043 01:07:35,009 --> 01:07:38,423 "Baby. Baby." 1044 01:07:38,555 --> 01:07:40,091 Why does he say this "baby"? 1045 01:07:40,223 --> 01:07:43,432 The Führer has never said "baby". I did not write "baby". 1046 01:07:43,560 --> 01:07:45,643 What is it with this "baby"? 1047 01:07:45,770 --> 01:07:47,432 Will you please shut up? 1048 01:07:47,564 --> 01:07:50,227 You shut up. You are the audience. 1049 01:07:50,358 --> 01:07:53,351 I am the author. I outrank you! 1050 01:07:54,320 --> 01:07:55,777 Barkeep! Barkeep! 1051 01:07:55,905 --> 01:07:58,238 Another drink for myself... 1052 01:07:58,366 --> 01:08:00,358 my associate, Mr Bloom... 1053 01:08:03,329 --> 01:08:07,448 And don't forget our good-natured inebriate over here. 1054 01:08:15,925 --> 01:08:17,541 Eternally grateful. 1055 01:08:17,677 --> 01:08:20,090 (♪ Humming) 1056 01:08:20,221 --> 01:08:21,632 - A toast! - A toast! 1057 01:08:21,764 --> 01:08:23,471 A toast! 1058 01:08:24,183 --> 01:08:25,424 To what? 1059 01:08:25,560 --> 01:08:26,801 To... 1060 01:08:29,147 --> 01:08:31,309 To toast. I love toast. 1061 01:08:31,441 --> 01:08:33,854 - To toast. - To toast. 1062 01:08:35,194 --> 01:08:36,981 (♪ Humming) 1063 01:08:40,617 --> 01:08:42,074 - Now... - (♪ Music starts playing) 1064 01:08:42,201 --> 01:08:44,067 I'll take the lead, 1065 01:08:44,203 --> 01:08:48,618 and I want you right behind me all the way! 1066 01:08:48,750 --> 01:08:49,831 ♪ By the light 1067 01:08:49,959 --> 01:08:51,996 ♪ By the light, by the light 1068 01:08:52,128 --> 01:08:56,213 ♪ Of the silvery moon 1069 01:08:56,341 --> 01:08:58,048 ♪ I want to spoon 1070 01:08:58,176 --> 01:09:00,668 ♪ He wants to spoon, he wants to spoon 1071 01:09:00,803 --> 01:09:02,214 ♪ To my honey I'll croon 1072 01:09:02,347 --> 01:09:05,340 ♪ He's gonna croon a love's tune 1073 01:09:05,475 --> 01:09:08,593 - ♪ Honeymoon - ♪ Honeymoon, honeymoon 1074 01:09:08,728 --> 01:09:10,720 ♪ Came a-shining in June 1075 01:09:10,855 --> 01:09:15,190 - ♪ Your silvery beams... - Sing it out, boys! 1076 01:09:15,318 --> 01:09:17,105 ♪...will bring love's dreams 1077 01:09:17,236 --> 01:09:20,980 - ♪ We'll be cuddling soon - Oh, ride me off! 1078 01:09:21,115 --> 01:09:26,076 ♪ By the silvery moon ♪ 1079 01:09:26,204 --> 01:09:27,866 Bye! 1080 01:09:35,171 --> 01:09:37,083 It's intermission! Quick! 1081 01:09:37,215 --> 01:09:39,878 Hide your faces. They'll tear us to pieces. 1082 01:09:43,513 --> 01:09:46,005 - Give us a couple of Manhattans. - I'll have a Manhattan. 1083 01:09:47,058 --> 01:09:49,471 - Here you go, Frank. - You getting it? Good boy! 1084 01:09:49,602 --> 01:09:51,468 Two whisky sours, please. 1085 01:09:51,604 --> 01:09:55,143 Well, so far, that's about one of the funniest things I've ever seen on Broadway. 1086 01:09:55,274 --> 01:09:58,893 - I never laughed so much in my life. - Absolutely hysterical! 1087 01:09:59,028 --> 01:10:01,736 I thought I'd split my sides! 1088 01:10:03,366 --> 01:10:05,528 Take it easy. Don't panic. 1089 01:10:05,660 --> 01:10:07,276 There are a lot of plays on this street. 1090 01:10:07,412 --> 01:10:10,120 They aren't necessarily talking about "Springtime for Hitler". 1091 01:10:10,248 --> 01:10:14,492 Would you ever believe you'd love a show called "Springtime for Hitler"? 1092 01:10:16,671 --> 01:10:18,253 Hey, come on, let's get back! 1093 01:10:18,381 --> 01:10:21,340 If the second act is anything like the first, this'll run for five years! 1094 01:10:21,467 --> 01:10:25,302 ♪ Springtime for Hitler and Germany ♪ 1095 01:10:27,932 --> 01:10:30,424 Gotta think. Gotta think. 1096 01:10:31,102 --> 01:10:33,845 Mrs Cathcart, 50 per cent. 1097 01:10:33,980 --> 01:10:36,097 Mrs Resnick, 50 per cent. 1098 01:10:36,232 --> 01:10:37,768 Gotta think. 1099 01:10:37,900 --> 01:10:40,938 - (Bloom) Mrs Biddlecomb, 50 per cent. - Gotta think. Gotta think. 1100 01:10:41,070 --> 01:10:43,813 Mrs Wentworth, 100 per cent. 1101 01:10:43,948 --> 01:10:45,905 (Moans) 1102 01:10:47,034 --> 01:10:51,950 - Leo. - No way out. 1103 01:10:52,081 --> 01:10:53,242 - Leo. - No way... 1104 01:10:53,374 --> 01:10:54,455 Leo. 1105 01:10:55,626 --> 01:10:58,084 - No way... - Leo, listen. 1106 01:10:58,212 --> 01:11:00,499 Let's go to the theatre and see what's really happening. 1107 01:11:00,631 --> 01:11:03,874 After all, we only heard from a small portion of the audience. 1108 01:11:05,011 --> 01:11:07,549 Let's hear what the majority thinks. 1109 01:11:07,680 --> 01:11:11,720 - The majority? - The majority. 1110 01:11:11,851 --> 01:11:14,184 - Let's hear from the majority. - Yeah, the majority. 1111 01:11:14,312 --> 01:11:16,053 - Where's the majority? - Majority. 1112 01:11:16,189 --> 01:11:18,306 - Let's hear the majority. - The majority. 1113 01:11:18,441 --> 01:11:20,148 - See the majority? - The majority. 1114 01:11:20,276 --> 01:11:21,796 - Where's the majority? - The majority. 1115 01:11:21,903 --> 01:11:24,862 (Audience roars with laughter) 1116 01:11:32,705 --> 01:11:34,992 (Imitates playing bass) 1117 01:11:37,960 --> 01:11:39,371 ♪ One and one is two 1118 01:11:39,504 --> 01:11:40,745 ♪ Two and two is four 1119 01:11:40,880 --> 01:11:43,918 ♪ I feel so bad 'cause I'm losing the war ♪ 1120 01:11:48,471 --> 01:11:50,929 Excuse me. Excuse me. 1121 01:11:51,057 --> 01:11:53,891 The play here is in progress! You must be quiet! 1122 01:11:54,018 --> 01:11:55,930 Swine! Swine! 1123 01:12:00,900 --> 01:12:03,517 Oh, man, we're losing everything! Everything! 1124 01:12:03,653 --> 01:12:05,485 Where's my Goebbels? Where's my Goebbels? 1125 01:12:05,613 --> 01:12:08,401 Where's my Goebbels? Get me my little Joe! 1126 01:12:08,533 --> 01:12:09,899 Send for Goebbels! 1127 01:12:10,034 --> 01:12:14,404 - Send for Goebbels! - Send for Goebbels! 1128 01:12:20,044 --> 01:12:22,161 - Heil, baby! - Hey, baby! 1129 01:12:22,296 --> 01:12:23,296 What's happening? 1130 01:12:23,422 --> 01:12:26,085 I just laid the morning propaganda programmes on the people. 1131 01:12:26,217 --> 01:12:28,459 You're putting me on! What did they say? 1132 01:12:28,594 --> 01:12:31,052 I told the people we invaded England! 1133 01:12:31,180 --> 01:12:34,093 Hey, that's a groove, daddy! How did we come out? 1134 01:12:34,225 --> 01:12:35,932 We beat 'em, baby! 1135 01:12:36,060 --> 01:12:38,097 Groovy! That's my Joe! That's my little Joe. 1136 01:12:38,229 --> 01:12:40,141 I love my little Joe. 1137 01:12:41,107 --> 01:12:42,223 Joseph? 1138 01:12:42,358 --> 01:12:45,066 You are smoking in the presence of the Führer. 1139 01:12:45,194 --> 01:12:46,935 I'm sorry, big daddy. 1140 01:12:50,032 --> 01:12:51,568 They try. 1141 01:12:51,701 --> 01:12:53,818 Man, how they try. 1142 01:12:55,162 --> 01:12:57,449 - Ja! - Hey, what can I do for you? 1143 01:12:57,582 --> 01:12:59,869 You will please be unconscious. 1144 01:13:00,835 --> 01:13:03,122 This is an outrage. It must stop. 1145 01:13:03,254 --> 01:13:05,120 It makes me so mad what they do. 1146 01:13:05,256 --> 01:13:06,872 Curtain must go down! Down! 1147 01:13:07,508 --> 01:13:09,420 Hey, what's happening? 1148 01:13:15,057 --> 01:13:17,265 I am the author of this play! 1149 01:13:17,393 --> 01:13:19,350 You are the victims of a hoax! 1150 01:13:19,478 --> 01:13:23,017 These are not my words! The Führer has never said this "baby"! 1151 01:13:23,149 --> 01:13:26,358 The Führer was sweet! The Führer was kind! 1152 01:13:26,485 --> 01:13:28,351 - The Führer was good! - (Clang) 1153 01:13:28,487 --> 01:13:32,731 Oh, he loved me! Often, often he would say to me, 1154 01:13:32,867 --> 01:13:35,200 "Franz... Ow!" 1155 01:13:35,328 --> 01:13:37,866 (Audience laughing) 1156 01:14:00,436 --> 01:14:02,018 (Door opens) 1157 01:14:05,316 --> 01:14:06,773 Boo-boo? 1158 01:14:07,318 --> 01:14:08,900 Boo-boo? 1159 01:14:11,280 --> 01:14:13,522 - Yeah? - We make love? 1160 01:14:14,533 --> 01:14:17,446 No. We don't make love. 1161 01:14:17,578 --> 01:14:19,240 Go to work. 1162 01:14:19,956 --> 01:14:21,822 (♪ Upbeat music plays) 1163 01:14:45,481 --> 01:14:47,438 "Congratulations. 1164 01:14:47,566 --> 01:14:49,853 "It's the biggest hit on Broadway." 1165 01:14:51,654 --> 01:14:53,270 "Congratulations. 1166 01:14:53,406 --> 01:14:55,568 "Hitler will run forever." 1167 01:14:57,368 --> 01:14:58,825 "Congratulations." 1168 01:14:58,953 --> 01:15:01,616 "Congratulations." "Congratulations." 1169 01:15:01,747 --> 01:15:03,613 - "Congratulations." - (Knock on door) 1170 01:15:03,749 --> 01:15:06,287 (Roger) Congratulations! 1171 01:15:06,419 --> 01:15:09,253 Have you seen the lines at the box office? 1172 01:15:09,380 --> 01:15:11,372 It's a torrent! It's an avalanche! 1173 01:15:11,507 --> 01:15:13,339 It's the biggest hit on Broadway! 1174 01:15:13,467 --> 01:15:16,460 You lousy fruit! You ruined me! 1175 01:15:18,472 --> 01:15:21,465 You're crazy! He's gonna kill me! Call the police! Call the police! 1176 01:15:21,600 --> 01:15:24,434 Help! Help! Murder! Murder! Rape! 1177 01:15:28,482 --> 01:15:30,348 Don't let anybody in. 1178 01:15:30,484 --> 01:15:32,567 Got to think. 1179 01:15:32,695 --> 01:15:34,027 I got to think. 1180 01:15:38,534 --> 01:15:39,991 How could this happen? 1181 01:15:41,454 --> 01:15:43,070 I was so careful. 1182 01:15:43,205 --> 01:15:45,538 I picked the wrong play, 1183 01:15:45,666 --> 01:15:48,204 the wrong director, the wrong cast. 1184 01:15:48,961 --> 01:15:50,827 Where did I go right? 1185 01:15:56,427 --> 01:15:57,918 What are you doing? 1186 01:15:58,054 --> 01:15:59,795 Don't try to stop me. I've made up my mind. 1187 01:15:59,930 --> 01:16:01,867 What are you doing with the books? Where are you going? 1188 01:16:01,891 --> 01:16:03,723 I'm turning myself in. It's the only way. 1189 01:16:03,851 --> 01:16:05,412 I'm gonna cooperate with the authorities. 1190 01:16:05,436 --> 01:16:07,456 They'll reduce my sentence, there's time off for good behaviour, 1191 01:16:07,480 --> 01:16:10,097 and maybe I'll get a job in the prison library. So long. 1192 01:16:10,232 --> 01:16:11,939 Leo. Leo... 1193 01:16:12,068 --> 01:16:13,275 Leo, Leo, Leo... 1194 01:16:13,402 --> 01:16:16,110 Leo, Leo, take it easy. Relax. 1195 01:16:16,238 --> 01:16:18,525 You're overwrought. You don't know what you're doing. 1196 01:16:18,657 --> 01:16:21,400 You're acting out of panic. Give me those books! 1197 01:16:21,535 --> 01:16:23,242 I never should have listened to you! 1198 01:16:23,370 --> 01:16:24,986 I never should have listened to you! 1199 01:16:25,122 --> 01:16:28,786 - Oh, how I hate you! - Double, double, double! 1200 01:16:31,962 --> 01:16:33,749 (Laughs raucously) 1201 01:16:33,881 --> 01:16:36,214 (Bloom babbles) 1202 01:16:36,342 --> 01:16:40,677 Fat! Fat! 1203 01:16:40,805 --> 01:16:42,512 You fatty! 1204 01:16:42,640 --> 01:16:44,597 Give me those books, you fat walrus! 1205 01:16:44,725 --> 01:16:46,887 - Never! - Give 'em quick! 1206 01:16:47,019 --> 01:16:51,480 - You fat fatty, give me those fat books! - No! No! 1207 01:16:54,235 --> 01:16:57,069 You have broken the sacred oath! You must die! 1208 01:16:57,780 --> 01:16:58,896 (Screams) 1209 01:17:05,913 --> 01:17:08,200 This is not good here. 1210 01:17:08,332 --> 01:17:10,119 I am not killing you. 1211 01:17:10,251 --> 01:17:13,244 Don't you understand? You must die. 1212 01:17:13,379 --> 01:17:15,837 Will you cooperate? 1213 01:17:15,965 --> 01:17:17,831 - Come in! - Come in! 1214 01:17:18,884 --> 01:17:21,797 I hear noise. You call? 1215 01:17:21,929 --> 01:17:23,670 Where are y... 1216 01:17:25,975 --> 01:17:27,466 Boo! 1217 01:17:27,601 --> 01:17:29,388 I see you. 1218 01:17:29,520 --> 01:17:32,058 You like something? Coffee? 1219 01:17:32,189 --> 01:17:33,805 Coffee. 1220 01:17:33,941 --> 01:17:36,649 Yes! Good idea. 1221 01:17:36,777 --> 01:17:39,190 Ask the gentleman with the gun... 1222 01:17:40,573 --> 01:17:45,113 the gentleman who is shooting at us and trying to kill us, 1223 01:17:45,244 --> 01:17:47,076 what he will have. 1224 01:17:49,874 --> 01:17:51,991 (Ulla) You like coffee? 1225 01:17:52,835 --> 01:17:54,622 Kaffee? Ja. 1226 01:17:54,753 --> 01:17:56,210 Black, two sugars. 1227 01:17:56,338 --> 01:18:00,503 (Ulla) Two regular, one black, two sugar. Good. 1228 01:18:08,601 --> 01:18:11,969 - Champagne? - No, thanks. I have just ordered Kaffee. 1229 01:18:12,104 --> 01:18:13,104 (Both) Argh! 1230 01:18:14,315 --> 01:18:16,557 (Banging) 1231 01:18:16,692 --> 01:18:19,901 (Franz) Are you coming out from behind this desk or not? 1232 01:18:20,029 --> 01:18:22,021 - Not! - (Franz) Cowards! 1233 01:18:22,156 --> 01:18:24,944 Miserable, cringing cowards! 1234 01:18:25,659 --> 01:18:27,616 Clinging to life! Watch! 1235 01:18:29,121 --> 01:18:31,408 Watch and remember! 1236 01:18:31,540 --> 01:18:35,079 Franz Liebkind will show you how to die like a man! 1237 01:18:37,087 --> 01:18:43,084 ♪ Deutschland, Deutschland über alles... ♪ 1238 01:18:43,219 --> 01:18:45,927 - Please, sing. - (♪ Bialystock and Bloom singing) 1239 01:18:46,055 --> 01:18:48,718 Soon I will be with mein Führer. 1240 01:18:48,849 --> 01:18:51,432 And Göring! And Goebbels! 1241 01:18:51,560 --> 01:18:52,892 And Himmler! 1242 01:18:53,020 --> 01:18:55,387 I'm coming, boys! 1243 01:18:55,522 --> 01:18:57,388 (Gun clicks) 1244 01:18:57,524 --> 01:18:59,231 Ugh! 1245 01:18:59,360 --> 01:19:01,898 Boy, when things go wrong... 1246 01:19:07,243 --> 01:19:11,658 Wasted a whole day playing hide-and-seek with a crazy kraut! 1247 01:19:11,789 --> 01:19:13,325 Ow! 1248 01:19:14,875 --> 01:19:18,243 - There, there. - Where? Where? 1249 01:19:19,421 --> 01:19:22,084 You crazy lunatic, what are you shooting at us for? 1250 01:19:22,216 --> 01:19:24,096 Why don't you use this where it'll do some good? 1251 01:19:24,134 --> 01:19:25,494 Why don't you shoot at the actors? 1252 01:19:29,473 --> 01:19:31,180 Franz... 1253 01:19:31,308 --> 01:19:33,641 Have I ever steered you wrong? 1254 01:19:33,769 --> 01:19:35,101 Always. 1255 01:19:35,229 --> 01:19:37,562 Never mind. Listen. 1256 01:19:37,690 --> 01:19:41,559 Every night, people are laughing at your beloved Führer. Why? 1257 01:19:41,694 --> 01:19:44,732 It is... It is that LSD. 1258 01:19:44,863 --> 01:19:46,980 Und his Verdammte "babies"! 1259 01:19:49,285 --> 01:19:50,651 Here. Here! 1260 01:19:51,453 --> 01:19:53,160 Buy bullets. 1261 01:19:53,289 --> 01:19:56,373 Go. Kill. Kill the actors. 1262 01:19:56,959 --> 01:19:58,951 - What? - (Bialystock) Shut up! 1263 01:19:59,086 --> 01:20:02,750 The actors. I must destroy the actors. 1264 01:20:03,882 --> 01:20:06,920 Stop! This is insanity! Have you lost your mind? 1265 01:20:07,052 --> 01:20:09,612 How can you kill the actors? What do you mean, "kill the actors"? 1266 01:20:09,638 --> 01:20:11,630 Actors are not animals. They're human beings. 1267 01:20:11,765 --> 01:20:13,927 They are? Have you ever eaten with one? 1268 01:20:14,059 --> 01:20:16,676 Go! Go, kill! Forward! 1269 01:20:16,812 --> 01:20:20,055 - No! - Make up your minds! 1270 01:20:20,190 --> 01:20:23,274 What are you doing? We're trapped! It's either the show or us! 1271 01:20:23,402 --> 01:20:27,112 There's no way out! What can we do, blow up the theatre? 1272 01:20:43,172 --> 01:20:44,913 - Dynamite. - Dynamite. 1273 01:20:45,049 --> 01:20:46,335 Dynamite. 1274 01:20:51,013 --> 01:20:52,220 - Fuse. - Fuse. 1275 01:20:52,348 --> 01:20:53,384 Fuse. 1276 01:21:00,981 --> 01:21:02,188 Right. 1277 01:21:02,316 --> 01:21:04,603 And now for the master connection. 1278 01:21:46,568 --> 01:21:49,561 - (Shouting) - Don't shoot! It's the dynamite. 1279 01:21:49,696 --> 01:21:53,781 If you shoot it, it will get mad at us and blow us all up. 1280 01:21:53,909 --> 01:21:55,901 That is good thinking. 1281 01:21:56,036 --> 01:21:57,823 I will put this dynamite back. 1282 01:21:57,955 --> 01:21:59,071 Good. 1283 01:22:00,749 --> 01:22:03,742 Next time I produce a play, no author. 1284 01:22:08,715 --> 01:22:10,957 - Max? - What is it? 1285 01:22:11,093 --> 01:22:13,005 - Max? - What? 1286 01:22:13,137 --> 01:22:15,800 Remember yesterday in the office when we were fighting? 1287 01:22:15,931 --> 01:22:17,092 So? 1288 01:22:17,766 --> 01:22:20,850 I'm sorry I called you "fat, fat, fat". 1289 01:22:28,610 --> 01:22:30,442 Gentlemen. 1290 01:22:30,571 --> 01:22:34,190 We have here a technical problem. 1291 01:22:34,324 --> 01:22:40,821 I do not know whether this little devil here is the quick fuse or the slow fuse. 1292 01:22:40,956 --> 01:22:43,289 I must find this out. 1293 01:22:54,928 --> 01:22:56,510 This is critical. 1294 01:23:07,357 --> 01:23:09,599 A h, ja, ja. You see this? 1295 01:23:09,735 --> 01:23:12,603 You see this? Hear what I have told you? 1296 01:23:12,738 --> 01:23:15,776 Ja. This is an example of smartness here. 1297 01:23:15,908 --> 01:23:20,653 I have said that this is the quick fuse, and this is the quick fuse. 1298 01:23:21,580 --> 01:23:24,118 - The quick fuse! - (Shouting) 1299 01:23:28,712 --> 01:23:31,045 (Old ladies sniffling) 1300 01:23:38,013 --> 01:23:41,757 (Franz) ♪ O beautiful for spacious... ♪ 1301 01:23:41,892 --> 01:23:43,724 (Judge) Has the jury reached a verdict? 1302 01:23:45,145 --> 01:23:46,181 We have, Your Honour. 1303 01:23:46,313 --> 01:23:47,770 How does the jury find? 1304 01:23:48,524 --> 01:23:51,437 We find the defendants incredibly guilty. 1305 01:23:51,568 --> 01:23:54,606 Do the defendants have anything to say in their behalf 1306 01:23:54,738 --> 01:23:57,025 before the court pronounces sentence? 1307 01:23:58,617 --> 01:24:01,075 I would like to say something, Your Honour. 1308 01:24:01,203 --> 01:24:04,913 Not on my behalf, but in reference to my partner, Mr Bialystock. 1309 01:24:05,749 --> 01:24:06,910 Proceed. 1310 01:24:07,042 --> 01:24:08,658 Your Honour, 1311 01:24:09,628 --> 01:24:11,745 Ladies and gentlemen of the jury, 1312 01:24:13,006 --> 01:24:16,750 Max Bialystock is the most... 1313 01:24:18,428 --> 01:24:22,263 selfish man I ever met in my life. 1314 01:24:22,391 --> 01:24:23,927 Don't help me. 1315 01:24:24,059 --> 01:24:26,096 Not only is he a liar... 1316 01:24:27,104 --> 01:24:28,595 and a cheat... 1317 01:24:29,815 --> 01:24:32,728 and a scoundrel and a crook... 1318 01:24:33,694 --> 01:24:37,187 who has taken money from little old ladies, 1319 01:24:37,322 --> 01:24:42,317 but he's also talked people into doing things, especially me, 1320 01:24:43,453 --> 01:24:47,743 that they would never in a thousand years have dreamed of doing. 1321 01:24:49,167 --> 01:24:51,580 But, Your Honour, 1322 01:24:51,712 --> 01:24:53,704 as I understand it, 1323 01:24:54,756 --> 01:25:01,720 the law was created to protect people from being wronged. 1324 01:25:03,890 --> 01:25:06,132 Your Honour, 1325 01:25:06,268 --> 01:25:10,603 whom has Max Bialystock wronged? 1326 01:25:10,731 --> 01:25:12,472 I mean, 1327 01:25:12,608 --> 01:25:14,600 whom has he really hurt? 1328 01:25:14,735 --> 01:25:16,351 Not me. 1329 01:25:17,404 --> 01:25:18,940 Not me. 1330 01:25:19,072 --> 01:25:20,688 I was... 1331 01:25:22,618 --> 01:25:24,234 This man... 1332 01:25:26,955 --> 01:25:29,789 No one ever called me Leo before. 1333 01:25:29,916 --> 01:25:32,283 I mean, I know it's not a big legal point, 1334 01:25:32,419 --> 01:25:36,459 but even in kindergarten, they used to call me Bloom. 1335 01:25:37,341 --> 01:25:40,084 I never sang a song before. I mean with someone else. 1336 01:25:40,218 --> 01:25:42,585 I never sang a song with someone else before. 1337 01:25:43,513 --> 01:25:45,049 This man... 1338 01:25:46,350 --> 01:25:47,761 This man... 1339 01:25:48,894 --> 01:25:50,931 This is a wonderful man. 1340 01:25:52,481 --> 01:25:54,689 He made me what I am today. 1341 01:25:55,651 --> 01:25:56,983 He did. 1342 01:25:59,613 --> 01:26:01,570 And what of the dear ladies? 1343 01:26:02,699 --> 01:26:06,283 What would their lives have been without Max Bialystock? 1344 01:26:07,871 --> 01:26:09,407 Max Bialystock... 1345 01:26:10,624 --> 01:26:13,207 who made them feel young... 1346 01:26:14,378 --> 01:26:16,335 and attractive... 1347 01:26:17,089 --> 01:26:18,921 and wanted again. 1348 01:26:22,969 --> 01:26:25,177 That's all that I have to say. 1349 01:26:28,433 --> 01:26:29,640 (Judge bangs gavel) 1350 01:26:30,435 --> 01:26:32,518 Order. Order. 1351 01:26:35,774 --> 01:26:39,859 And may I humbly add, Your Honour, that we've learned our lesson, 1352 01:26:39,986 --> 01:26:42,069 and that we'll never do it again. 1353 01:26:46,243 --> 01:26:48,109 (Franz) Eins, zwei, drei, Vier. 1354 01:26:50,706 --> 01:26:52,618 ♪ Prisoners of love 1355 01:26:52,749 --> 01:26:54,866 ♪ Blue skies above 1356 01:26:55,001 --> 01:26:58,335 ♪ Can't keep our hearts in jail 1357 01:26:59,089 --> 01:27:01,001 ♪ Prisoners of love 1358 01:27:01,133 --> 01:27:02,920 ♪ Our turtle doves 1359 01:27:03,051 --> 01:27:06,795 - ♪ Soon coming round with bail - No! No! No! 1360 01:27:06,930 --> 01:27:09,547 Now, come on, guys, let's put a little life in it. 1361 01:27:10,308 --> 01:27:12,425 (♪ Piano strikes up) 1362 01:27:12,561 --> 01:27:14,723 ♪ Prisoners of love 1363 01:27:14,855 --> 01:27:16,972 ♪ Blue skies above 1364 01:27:17,107 --> 01:27:21,317 - ♪ Can't keep our hearts in jail - Yes, sir! 1365 01:27:21,445 --> 01:27:24,529 ♪ Prisoners of love, our turtle doves... ♪ 1366 01:27:24,656 --> 01:27:28,195 You now own 20 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1367 01:27:28,326 --> 01:27:29,658 Yes, sir? 1368 01:27:29,786 --> 01:27:33,780 ♪ Oh, you can lock us up And lose the key... ♪ 1369 01:27:35,542 --> 01:27:38,785 You now own 30 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1370 01:27:38,920 --> 01:27:40,536 Yes, sir? 1371 01:27:40,672 --> 01:27:45,918 Erm, the warden would like to make a little investment in your production. 1372 01:27:46,970 --> 01:27:48,381 Er... 1373 01:27:51,641 --> 01:27:53,382 Tell him he owns 50 per cent of the show. 1374 01:27:53,518 --> 01:27:54,804 - Thanks! - My pleasure. 1375 01:27:55,437 --> 01:27:57,144 From the top, Franz. Once more. 1376 01:27:57,272 --> 01:27:59,059 (Franz) Eins, zwei, drei, und... 1377 01:27:59,191 --> 01:28:00,523 (♪ Piano strikes up) 1378 01:28:00,650 --> 01:28:02,687 ♪ Prisoners of love 1379 01:28:02,819 --> 01:28:04,902 ♪ Blue skies above 1380 01:28:05,030 --> 01:28:09,149 - ♪ Can't keep our hearts in jail - Sing it out, men! 1381 01:28:09,284 --> 01:28:13,028 - ♪ Prisoners of love... ♪ - Higher, you animals, higher! 1382 01:28:13,163 --> 01:28:16,122 We open in Leavenworth Saturday night! 1383 01:28:17,250 --> 01:28:21,745 ♪ You can lock us up and lose the key 1384 01:28:21,880 --> 01:28:26,250 ♪ But hearts in love are always free 1385 01:28:26,384 --> 01:28:28,467 ♪ Prisoners of love 1386 01:28:28,595 --> 01:28:30,336 ♪ Blue skies above 1387 01:28:30,472 --> 01:28:34,056 ♪ 'Cause we're still prisoners of love 1388 01:28:34,184 --> 01:28:38,519 ♪ Oh, you can lock us up and lose the key 1389 01:28:38,647 --> 01:28:42,311 ♪ But hearts in love will always be 1390 01:28:45,612 --> 01:28:48,605 ♪ Prisoners of love 1391 01:28:51,284 --> 01:28:53,617 ♪ Blue skies above 1392 01:28:53,745 --> 01:28:55,862 ♪ 'Cause we're still prisoners 1393 01:28:55,997 --> 01:28:57,613 ♪ We're still prisoners 1394 01:28:57,749 --> 01:29:03,962 ♪ We're still prisoners of love ♪ 1395 01:29:04,305 --> 01:29:10,370 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.