All language subtitles for The.Nightingale.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,432 --> 00:00:03,433 [film reel rolls] 2 00:00:12,350 --> 00:00:14,350 [ominous music] 3 00:00:57,932 --> 00:01:00,850 [crickets chirping] 4 00:01:05,353 --> 00:01:10,353 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 5 00:01:15,682 --> 00:01:16,850 [whispers] Clare. 6 00:01:24,557 --> 00:01:26,182 Darling. 7 00:01:30,100 --> 00:01:31,182 Clare. 8 00:01:36,057 --> 00:01:37,807 Wake up, love. 9 00:01:50,850 --> 00:01:54,765 Little birds, little birds 10 00:01:54,850 --> 00:01:58,682 Sleep, sleep 11 00:01:58,765 --> 00:02:02,640 Little birds, little birds 12 00:02:02,725 --> 00:02:04,140 Sleep, sleep 13 00:02:04,225 --> 00:02:06,140 [bushes rustling] 14 00:02:07,057 --> 00:02:10,765 Sleep, sleep 15 00:02:10,848 --> 00:02:13,600 By the wall outside, by the wall outside 16 00:02:13,682 --> 00:02:14,890 [bushes rustling] 17 00:02:14,975 --> 00:02:18,850 Sleep, sleep 18 00:02:18,932 --> 00:02:22,890 By the wall outside, by the wall outside 19 00:02:43,600 --> 00:02:45,975 Don't use so much glaze. You'll burn the meat. 20 00:02:52,890 --> 00:02:54,807 Do you want to poison our guests? 21 00:03:03,725 --> 00:03:05,640 Stand up straight, you girl! 22 00:03:10,057 --> 00:03:11,807 And you, you fat Miss Molly 23 00:03:11,890 --> 00:03:14,057 your shoes look like they're dipped in shit! 24 00:03:14,140 --> 00:03:15,557 Eyes front! 25 00:03:15,640 --> 00:03:17,725 I wanna see my face in those! 26 00:03:19,725 --> 00:03:21,682 If you cunts are not back here tonight 27 00:03:21,765 --> 00:03:23,682 lookin' like the belle of the fuckin' ball 28 00:03:23,765 --> 00:03:25,975 I'll make you wish you were never born, understood? 29 00:03:26,057 --> 00:03:27,350 Yes, sergeant! 30 00:03:27,432 --> 00:03:30,225 Company, shoulder arms! 31 00:03:30,307 --> 00:03:31,725 Fall out! 32 00:03:36,015 --> 00:03:39,140 They'll be like nuns in church, lieutenant. You have my word. 33 00:03:39,225 --> 00:03:41,515 Polish your boots and brush your coat. 34 00:03:41,600 --> 00:03:43,765 You look like shite yourself. 35 00:03:43,850 --> 00:03:45,100 Yes, sir! 36 00:03:47,932 --> 00:03:49,515 It's near perfect. 37 00:03:57,932 --> 00:04:00,557 Company, shoulder arms! 38 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 [horse whinnies] 39 00:04:02,725 --> 00:04:04,765 Company, general salute! 40 00:04:04,850 --> 00:04:06,515 Present arms! 41 00:04:11,475 --> 00:04:13,515 Shoulder arms! 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,515 [indistinct chatter] 43 00:04:17,933 --> 00:04:21,974 We are honored to welcome Captain Goodwin to our post. 44 00:04:22,058 --> 00:04:25,141 We trust your visit here will be a fruitful one, captain. 45 00:04:25,225 --> 00:04:26,433 To start the evenin' off 46 00:04:26,515 --> 00:04:28,807 I'd like to call on our little nightingale 47 00:04:28,890 --> 00:04:31,850 to sing a good old British love song for all us homesick lads. 48 00:04:31,933 --> 00:04:33,850 [applause] 49 00:04:37,558 --> 00:04:38,933 [whistling] 50 00:04:39,015 --> 00:04:40,932 [laughter] 51 00:04:46,725 --> 00:04:49,683 [fiddle music] 52 00:04:53,640 --> 00:04:59,100 ♪ As I went walking one morning in May ♪ 53 00:04:59,183 --> 00:05:01,516 ♪ I met a young couple ♪ 54 00:05:01,600 --> 00:05:05,475 ♪ So fondly did stray ♪ 55 00:05:05,558 --> 00:05:10,600 ♪ And one was a young maid so sweet and so fair ♪ 56 00:05:10,683 --> 00:05:16,100 ♪ And the other was a soldier and a brave grenadier ♪ 57 00:05:16,183 --> 00:05:18,850 ♪ And they kissed so sweet and comforting ♪ 58 00:05:18,933 --> 00:05:21,391 ♪ As they clung to each other ♪ 59 00:05:21,475 --> 00:05:24,183 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 60 00:05:24,265 --> 00:05:27,682 ♪ Like sister and brother ♪ 61 00:05:27,765 --> 00:05:30,390 ♪ They went arm in arm along the road ♪ 62 00:05:30,475 --> 00:05:33,265 ♪ Till they came to a stream ♪ 63 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 ♪ And they both sat down together love ♪ 64 00:05:35,933 --> 00:05:39,516 ♪ To hear the nightingale sing ♪♪ 65 00:05:43,100 --> 00:05:46,058 [indistinct chatter] 66 00:05:47,100 --> 00:05:49,015 [laughing] 67 00:05:55,640 --> 00:05:56,975 Fuckin' hell! 68 00:05:57,058 --> 00:05:59,975 - She likes you, Wallace! - Keep it down! 69 00:06:07,140 --> 00:06:08,390 May I, sir? 70 00:06:13,308 --> 00:06:14,558 What's happened to His Lordship? 71 00:06:14,640 --> 00:06:17,140 Jago's taken him to look at the sentries. 72 00:06:17,225 --> 00:06:19,058 Then he's off to bed. 73 00:06:19,140 --> 00:06:21,265 - Doesn't drink. - Doesn't drink? 74 00:06:22,890 --> 00:06:25,100 I bet he likes it up the windward passage, that one. 75 00:06:25,183 --> 00:06:26,808 Bloody sodomite. 76 00:06:36,475 --> 00:06:38,225 Go and find his nibs, will you? 77 00:06:38,308 --> 00:06:40,183 Make sure he's happy. 78 00:06:40,265 --> 00:06:42,182 I'm off to Bedfordshire myself. 79 00:06:43,683 --> 00:06:45,766 Got a full day of arse-kissing tomorrow. 80 00:06:58,140 --> 00:06:59,475 Close the door. 81 00:07:09,265 --> 00:07:10,475 Come here. 82 00:07:12,350 --> 00:07:14,100 I can't do that, sir. 83 00:07:14,183 --> 00:07:16,433 [scoffs] It's alright. 84 00:07:27,725 --> 00:07:29,140 For your singin'. 85 00:07:30,390 --> 00:07:32,015 And this one.. 86 00:07:33,933 --> 00:07:36,141 ...I got in Hobart especially for you. 87 00:07:40,183 --> 00:07:42,266 You'll insult me if you don't take it. 88 00:07:51,933 --> 00:07:53,558 Sing a song. 89 00:07:54,683 --> 00:07:56,266 Just for me. 90 00:07:58,390 --> 00:07:59,640 ♪ As I went a-walkin'... ♪♪ 91 00:07:59,725 --> 00:08:01,640 Oh, not that one. 92 00:08:04,933 --> 00:08:06,558 The one for me. 93 00:08:09,640 --> 00:08:14,390 ♪ I wish my love was a butterfly ♪ 94 00:08:14,475 --> 00:08:19,558 ♪ I'd light on my love's breast ♪ 95 00:08:19,640 --> 00:08:24,640 ♪ Or if I was a blue cuckoo ♪ 96 00:08:24,725 --> 00:08:29,140 ♪ I'd sing my love to rest ♪ 97 00:08:30,558 --> 00:08:35,224 ♪ Or if I was a blackbird ♪ 98 00:08:35,307 --> 00:08:39,432 ♪ I'd sing till the daylight clear ♪ 99 00:08:40,641 --> 00:08:43,933 ♪ I'd sit and sing ♪ 100 00:08:44,016 --> 00:08:46,850 ♪ For you my love ♪ 101 00:08:46,932 --> 00:08:51,015 ♪ For I have loved you dear ♪♪ 102 00:08:53,975 --> 00:08:55,891 God, you're beautiful. 103 00:08:58,475 --> 00:09:00,932 Every man in that room wanted you tonight. 104 00:09:03,350 --> 00:09:05,600 Sit on my lap. 105 00:09:05,682 --> 00:09:07,432 Sir, my letter of recommendation 106 00:09:07,516 --> 00:09:10,141 sir, it's due three months ago now. 107 00:09:14,932 --> 00:09:16,265 I'll send it when I'm ready. 108 00:09:16,350 --> 00:09:18,475 I'm meant to be in the care of my husband now, sir. 109 00:09:18,557 --> 00:09:19,600 It's the law. 110 00:09:19,682 --> 00:09:21,975 "It's the law," cried the thief. 111 00:09:23,807 --> 00:09:26,640 Didn't I rescue you from that hellhole of a prison? 112 00:09:29,016 --> 00:09:32,766 They warned me you'd be too much trouble. I took you on, anyway. 113 00:09:32,850 --> 00:09:34,516 You'd still be there if it weren't for me. 114 00:09:34,600 --> 00:09:36,932 I'm very grateful for that, sir. 115 00:09:37,016 --> 00:09:39,100 I let you marry the Irishman. 116 00:09:39,182 --> 00:09:41,515 Got you your own hut. 117 00:09:41,600 --> 00:09:43,307 Not good enough for Her Highness? 118 00:09:43,391 --> 00:09:45,350 I'm very grateful to you, sir. 119 00:09:47,641 --> 00:09:49,558 I even got you your own horse. 120 00:09:51,016 --> 00:09:53,100 No other convict in the district's got their own horse. 121 00:09:53,182 --> 00:09:56,057 Aidan worked for that horse for three years, sir. 122 00:09:56,141 --> 00:09:58,600 He paid for it himself. 123 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 Ungrateful! 124 00:10:05,725 --> 00:10:09,350 Oh, here it comes. This is the part where she cries. 125 00:10:11,432 --> 00:10:14,307 [sobs] I'm sorry, sir. I'm sorry. 126 00:10:14,391 --> 00:10:16,975 I decide when you leave and when you stay. 127 00:10:19,932 --> 00:10:21,307 Stop cryin'. 128 00:10:24,350 --> 00:10:27,725 You're doing this deliberately, with the captain here. 129 00:10:27,807 --> 00:10:30,640 - No, sir, I'm not. - Yes, you are. 130 00:10:30,725 --> 00:10:33,891 You're doing it deliberately to get at me. 131 00:10:33,975 --> 00:10:36,225 I shouldn't have said nothing, sir. 132 00:10:36,307 --> 00:10:37,890 I'm so sorry. I'll leave you be. 133 00:10:37,975 --> 00:10:39,807 Come here! 134 00:10:39,891 --> 00:10:41,725 Please don't, sir! 135 00:10:41,807 --> 00:10:43,182 I need to get my baby. 136 00:10:43,266 --> 00:10:45,725 Please don't, no. No! 137 00:10:45,807 --> 00:10:48,725 [sobbing] 138 00:10:51,766 --> 00:10:53,058 Shut it. 139 00:11:00,475 --> 00:11:01,600 [screams] 140 00:11:19,807 --> 00:11:22,765 [breathing heavily] 141 00:11:34,182 --> 00:11:36,140 [birdsong] 142 00:11:46,100 --> 00:11:47,016 [gunshot] 143 00:11:47,100 --> 00:11:48,807 [laughter] 144 00:11:56,932 --> 00:11:58,265 Fix your sleeve. 145 00:11:58,350 --> 00:11:59,432 [knock on door] 146 00:12:00,516 --> 00:12:01,808 Lieutenant. 147 00:12:02,975 --> 00:12:04,975 Captain. Out you go, miss. 148 00:12:09,100 --> 00:12:11,807 Your soldiers have been firing off their guns for no reason. 149 00:12:11,891 --> 00:12:14,350 They do that, sir, to ward off the blacks. 150 00:12:14,432 --> 00:12:15,765 They were rotten drunk 151 00:12:15,850 --> 00:12:17,932 and firing at the night sky, lieutenant. 152 00:12:18,850 --> 00:12:21,807 [baby crying] 153 00:12:28,141 --> 00:12:29,308 Finally. 154 00:12:29,391 --> 00:12:30,600 Some of us are living the high life 155 00:12:30,682 --> 00:12:32,932 while I take care of their screaming babies! 156 00:12:35,182 --> 00:12:38,100 You can take that dress off. You're a convict, not royalty. 157 00:12:38,182 --> 00:12:40,057 I'm taking it off now, damn you! 158 00:12:40,141 --> 00:12:41,850 I beg your pardon? 159 00:12:41,932 --> 00:12:44,182 You can start on the boilers before dawn. 160 00:12:48,850 --> 00:12:50,350 [metal clanking] 161 00:12:50,432 --> 00:12:52,182 Aidan. 162 00:12:52,266 --> 00:12:53,350 Aidan! 163 00:12:54,850 --> 00:12:56,391 Can we go, love? 164 00:13:05,307 --> 00:13:07,515 And the little bird was so frightened. 165 00:13:08,850 --> 00:13:11,725 She thought she was going to die out there in the forest 166 00:13:11,807 --> 00:13:13,265 all alone. 167 00:13:15,225 --> 00:13:18,141 She called out in her sweet baby voice 168 00:13:18,225 --> 00:13:20,182 to see if her ma could hear her. 169 00:13:23,266 --> 00:13:25,600 Her voice was so pure 170 00:13:25,682 --> 00:13:28,265 it carried for miles through the trees. 171 00:13:30,475 --> 00:13:33,600 And suddenly out of nowhere.. 172 00:13:35,182 --> 00:13:36,890 ...her ma came flying down 173 00:13:36,975 --> 00:13:39,057 and scooped her up in her breast. 174 00:13:41,516 --> 00:13:43,891 And the little baby bird chirped with delight. 175 00:13:46,350 --> 00:13:50,141 She held on tight through the trees 176 00:13:50,225 --> 00:13:53,141 till they came to a beautiful place 177 00:13:53,225 --> 00:13:56,807 where she and her ma and da could all live happily together. 178 00:13:59,766 --> 00:14:02,308 The sun shone brightly 179 00:14:02,391 --> 00:14:04,308 and the air was clear. 180 00:14:06,641 --> 00:14:08,266 She was home. 181 00:14:10,141 --> 00:14:11,766 She was free. 182 00:14:21,807 --> 00:14:24,140 And what did he say? 183 00:14:24,225 --> 00:14:27,391 - He'll send it when he's ready. - Christ's sake! 184 00:14:27,475 --> 00:14:28,766 I'm demandin' it first thing in the mornin'. 185 00:14:28,850 --> 00:14:31,725 No, you can't order him to do anything. It won't work. 186 00:14:31,807 --> 00:14:34,057 He owes you your ticket, Clare. 187 00:14:34,141 --> 00:14:36,266 You've served your time and then some. 188 00:14:38,850 --> 00:14:41,057 - What's that mark? - What? 189 00:14:42,225 --> 00:14:44,350 - There's another on your neck. - I fell. 190 00:14:46,975 --> 00:14:48,641 Did he hurt you? 191 00:14:52,225 --> 00:14:54,100 I'll kill him if he hurt you! 192 00:14:54,182 --> 00:14:55,682 Stop it will you, you fool. 193 00:14:55,975 --> 00:14:58,391 I fell and hit my head on the stove. 194 00:15:01,516 --> 00:15:02,933 We're leavin' tonight. 195 00:15:03,016 --> 00:15:03,850 No. 196 00:15:03,932 --> 00:15:05,932 We can go somewhere no one'll find us. 197 00:15:06,016 --> 00:15:07,891 We have a few coins saved, we'll work it out. 198 00:15:07,975 --> 00:15:09,182 Aidan... 199 00:15:09,266 --> 00:15:10,475 if I got caught without a ticket 200 00:15:10,557 --> 00:15:12,350 I'd be sent straight back to that prison 201 00:15:12,432 --> 00:15:13,765 and I'd lose you both. 202 00:15:14,307 --> 00:15:15,725 I cannot do that. 203 00:15:16,307 --> 00:15:17,557 It'd kill me. 204 00:15:20,641 --> 00:15:22,683 He's heading up north soon... 205 00:15:23,641 --> 00:15:26,808 we'll have to follow. 206 00:15:27,391 --> 00:15:28,475 Do you want that? 207 00:15:31,016 --> 00:15:34,600 Do you want to be chained to him forever Clare? 208 00:15:35,932 --> 00:15:40,515 I'm meant to be looking after you now. 209 00:15:43,725 --> 00:15:46,182 I'll ask him myself tomorrow. 210 00:15:46,266 --> 00:15:47,391 I promise... 211 00:15:47,475 --> 00:15:49,182 I won't lose my temper. 212 00:15:50,682 --> 00:15:53,975 I'll be the nicest, most politest man... 213 00:15:55,350 --> 00:15:56,600 who ever lived. 214 00:15:58,850 --> 00:15:59,807 Alright? 215 00:16:03,557 --> 00:16:05,182 Alright, me missus? 216 00:16:14,807 --> 00:16:17,475 I love you Clare Carroll. 217 00:16:18,182 --> 00:16:20,182 You're my life. 218 00:17:09,224 --> 00:17:11,140 [ravens cawing] 219 00:17:13,890 --> 00:17:16,807 [indistinct chatter] 220 00:17:51,183 --> 00:17:52,683 [indistinct chatter] 221 00:17:52,765 --> 00:17:54,515 [laughter] 222 00:17:54,600 --> 00:17:56,765 What are you made of? Come on. 223 00:17:56,850 --> 00:17:59,933 - I can't, sergeant. - Drink. Drink. Drink. 224 00:18:00,015 --> 00:18:02,975 Drink. Drink. Drink. Drink. 225 00:18:03,058 --> 00:18:05,058 Don't waste it, son. 226 00:18:12,475 --> 00:18:15,808 Salutations, lieutenant. You've done well. 227 00:18:15,890 --> 00:18:18,515 Not long now, we'll be calling you captain. 228 00:18:18,600 --> 00:18:20,433 What a bloody rigmarole. 229 00:18:20,515 --> 00:18:22,850 Won't be bendin' over for the likes of him when I'm captain. 230 00:18:23,890 --> 00:18:25,015 [gasps] 231 00:18:26,225 --> 00:18:28,725 What? Give me a slice, sir! 232 00:18:29,975 --> 00:18:31,933 I'm sorry, sir. I'm so... I'm sorry, I'm sorry. 233 00:18:32,015 --> 00:18:33,932 I'm sorry, I'm sorry. I've had too much. 234 00:18:34,015 --> 00:18:35,515 [laughter] 235 00:18:35,600 --> 00:18:36,808 You've had five soldiers flogged 236 00:18:36,890 --> 00:18:38,640 and in the clink already, sergeant. 237 00:18:38,725 --> 00:18:40,683 Do you want the rest of them in there? 238 00:18:43,225 --> 00:18:45,183 Get to bed, you tosspots! 239 00:18:47,390 --> 00:18:49,682 Don't drain the dregs. Just get! 240 00:18:56,558 --> 00:18:59,475 [clamoring] 241 00:19:03,600 --> 00:19:05,558 [indistinct singing] 242 00:19:09,725 --> 00:19:11,850 - Have you been drinking? - I'm just gonna talk to him. 243 00:19:11,933 --> 00:19:13,225 No! 244 00:19:15,100 --> 00:19:17,058 [indistinct chatter] 245 00:19:21,390 --> 00:19:23,515 Let her go. 246 00:19:23,600 --> 00:19:26,600 - Beg yours? - I asked you nice this mornin'. 247 00:19:26,683 --> 00:19:29,016 Now I'm tellin' you. Let her go. 248 00:19:29,100 --> 00:19:31,183 Hey, hey, hey, hey. Watch your mouth. 249 00:19:31,265 --> 00:19:32,850 Well, let him speak. 250 00:19:34,600 --> 00:19:36,850 She's been askin' for three months. 251 00:19:36,933 --> 00:19:39,350 Every week you say you're gonna send the letter 252 00:19:39,433 --> 00:19:41,683 and every week you don't. 253 00:19:41,765 --> 00:19:43,682 Why won't you let her go? 254 00:19:43,765 --> 00:19:45,057 Aidan, please. Aidan. 255 00:19:45,140 --> 00:19:47,640 She's paid her dues and so have I. 256 00:19:48,890 --> 00:19:50,350 Is that right? 257 00:19:52,765 --> 00:19:54,390 She's my wife. 258 00:19:55,390 --> 00:19:56,975 And she's my property 259 00:19:57,058 --> 00:19:58,766 so I'll do what I want with her. 260 00:19:58,850 --> 00:20:00,475 [laughing] 261 00:20:01,975 --> 00:20:04,725 Please, love. Just walk away now. 262 00:20:09,475 --> 00:20:10,390 No! 263 00:20:10,475 --> 00:20:11,475 [grunts] 264 00:20:17,558 --> 00:20:19,475 [grunts] 265 00:20:21,308 --> 00:20:22,475 [groans] 266 00:20:31,850 --> 00:20:33,808 In your office, lieutenant. 267 00:20:40,558 --> 00:20:43,266 What the hell were you thinking, fightin' an officer? 268 00:20:43,350 --> 00:20:45,265 Do you wanna ruin us? 269 00:20:46,850 --> 00:20:49,558 He's a troublemaker, sir, he and his wife. 270 00:20:49,640 --> 00:20:51,765 And what is she to you? 271 00:20:51,850 --> 00:20:53,140 Nothin', captain. 272 00:20:54,140 --> 00:20:56,057 Do you think I'm an idiot? 273 00:20:57,140 --> 00:20:58,890 No. 274 00:20:58,975 --> 00:21:01,015 The lieutenant governor finds moral indiscretion 275 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 in his officers abhorrent. 276 00:21:02,683 --> 00:21:04,141 I agree. 277 00:21:04,225 --> 00:21:06,350 I don't tolerate any indiscretions. 278 00:21:09,183 --> 00:21:11,100 I've spent enough time here now. 279 00:21:11,183 --> 00:21:14,308 Noted your conduct and that of your soldiers. 280 00:21:14,390 --> 00:21:16,975 I'm afraid I can't recommend you for the captaincy up north. 281 00:21:19,725 --> 00:21:21,765 But I was told by the lieutenant colonel himself 282 00:21:21,850 --> 00:21:23,433 that he would put me forward to Major Bexley. 283 00:21:23,515 --> 00:21:25,640 Pending my recommendation. 284 00:21:25,725 --> 00:21:27,640 And I'm afraid I can't recommend you. 285 00:21:27,725 --> 00:21:30,600 Sir, I took on this post 286 00:21:30,683 --> 00:21:33,141 with the promise it would be one year. 287 00:21:33,225 --> 00:21:35,975 Three years later, I'm still here. 288 00:21:36,058 --> 00:21:38,141 I've been handed the sorriest band of soldiers 289 00:21:38,225 --> 00:21:39,850 that ever sullied the British Army 290 00:21:39,933 --> 00:21:42,141 and still I've had consistent results. 291 00:21:42,225 --> 00:21:43,475 I've civilized the land 292 00:21:43,558 --> 00:21:45,475 got rid of the blacks, made it safe... 293 00:21:45,558 --> 00:21:47,183 No one owes you anything, lieutenant! 294 00:21:47,265 --> 00:21:49,850 There is no officer in this colony 295 00:21:49,933 --> 00:21:52,266 who's put in more work than me, no one who knows it better. 296 00:21:52,350 --> 00:21:53,808 If an officer can't even control 297 00:21:53,890 --> 00:21:55,515 the convict detritus that surrounds him 298 00:21:55,600 --> 00:21:58,390 how on earth could he command a bigger post up north? 299 00:22:02,390 --> 00:22:04,182 I've a long trip back. 300 00:22:04,265 --> 00:22:06,850 I'll travel north to Launceston, see Major Bexley meself 301 00:22:06,933 --> 00:22:08,433 and apply for the position in person. 302 00:22:08,515 --> 00:22:10,225 If you insist. 303 00:22:10,308 --> 00:22:13,600 The post will be filled in four to five days, I'd say. 304 00:22:13,683 --> 00:22:15,058 Four to five days? 305 00:22:15,140 --> 00:22:18,350 Well, no other officer knows the colony better than you. 306 00:22:18,433 --> 00:22:21,016 Why don't you take your nag and ride up? 307 00:22:21,100 --> 00:22:23,850 It's nigh on impossible to get a horse up that way from here. 308 00:22:23,933 --> 00:22:25,850 Then take some men and walk it. 309 00:22:31,265 --> 00:22:32,557 Fuck! 310 00:22:33,890 --> 00:22:35,140 Fuck! 311 00:22:41,765 --> 00:22:44,307 We're headed up north to Launceston first thing 312 00:22:44,390 --> 00:22:46,057 through the interior. 313 00:22:46,140 --> 00:22:47,475 [scoffs] What? 314 00:22:47,558 --> 00:22:49,225 Isn't that dangerous? 315 00:22:49,308 --> 00:22:53,225 Yes, it's fucking dangerous, you fat-headed lobcock! 316 00:22:53,308 --> 00:22:55,641 But we're not ready yet, sir. 317 00:22:55,725 --> 00:22:57,475 I haven't handed things over to the corporal. 318 00:22:57,558 --> 00:23:00,725 We don't have any supplies, no black tracker. 319 00:23:00,808 --> 00:23:03,391 Then get us ready, Ruse. 320 00:23:03,475 --> 00:23:05,390 Do something useful for once. 321 00:23:06,350 --> 00:23:08,640 Drink up. We're paying a visit. 322 00:23:15,100 --> 00:23:16,975 I don't have a good feeling about this. 323 00:23:17,515 --> 00:23:19,100 What else? 324 00:23:19,433 --> 00:23:20,558 I lose my ticket, 325 00:23:20,640 --> 00:23:22,225 go back to the pen, 326 00:23:22,308 --> 00:23:24,308 and you're left alone with him? 327 00:23:25,308 --> 00:23:26,933 I'd rather us face the wild, 328 00:23:27,390 --> 00:23:28,640 take our chances. 329 00:23:29,600 --> 00:23:31,225 It's freezing for her out there. 330 00:23:32,975 --> 00:23:35,475 You remember how to pack this? 331 00:23:37,725 --> 00:23:38,725 Where will we go? 332 00:23:40,933 --> 00:23:43,100 Doesn't matter. Away from here. 333 00:23:43,433 --> 00:23:45,141 Let me feed her first. 334 00:23:45,225 --> 00:23:46,640 She's starving. 335 00:23:48,265 --> 00:23:49,140 Alright, quickly. 336 00:23:56,308 --> 00:23:58,141 Shh, shh. 337 00:23:58,225 --> 00:23:59,808 [footsteps approach] 338 00:23:59,890 --> 00:24:02,850 [baby wailing] 339 00:24:13,725 --> 00:24:15,808 Shh. 340 00:24:15,890 --> 00:24:17,182 Going somewhere? 341 00:24:18,640 --> 00:24:20,475 We don't want no trouble. 342 00:24:20,558 --> 00:24:23,558 That's just the way, isn't it? 343 00:24:23,640 --> 00:24:26,225 You don't want trouble, but sometimes trouble wants you. 344 00:24:27,265 --> 00:24:29,350 - We're very sorry. - Not you! 345 00:24:29,433 --> 00:24:31,808 [baby crying] 346 00:24:31,890 --> 00:24:32,975 Him. 347 00:24:35,975 --> 00:24:37,350 Apologize. 348 00:24:44,808 --> 00:24:46,058 I'm sorry. 349 00:24:50,265 --> 00:24:51,475 No! 350 00:24:51,558 --> 00:24:53,475 [baby wailing] 351 00:25:01,433 --> 00:25:02,975 No! 352 00:25:03,058 --> 00:25:04,766 Aidan, no! 353 00:25:04,850 --> 00:25:06,765 [baby wailing] 354 00:25:10,765 --> 00:25:13,807 What, are you gonna shoot me now, you Irish cunt? 355 00:25:13,890 --> 00:25:15,807 You're nothing but the shit on my shoe. 356 00:25:15,890 --> 00:25:18,765 He's drunk, sir. He's very sorry for what he did. We both are. 357 00:25:26,183 --> 00:25:28,100 She's a beauty, your wife. 358 00:25:29,350 --> 00:25:30,975 I've enjoyed her greatly. 359 00:25:31,058 --> 00:25:32,725 [laughs] 360 00:25:34,475 --> 00:25:37,100 Did she not tell you? 361 00:25:37,183 --> 00:25:40,058 Oh, we've been fucking like mad since she pushed that brat out. 362 00:25:40,140 --> 00:25:42,100 [sobbing] 363 00:25:50,975 --> 00:25:52,850 She loves it too. 364 00:25:52,933 --> 00:25:55,600 Got the scratches on my back to prove it. 365 00:25:55,683 --> 00:25:57,641 Don't listen to him, love. 366 00:25:59,725 --> 00:26:02,683 She begged me for it. 367 00:26:02,765 --> 00:26:04,100 Says I'm the best she's ever had. 368 00:26:04,183 --> 00:26:06,141 Get your hands off her! 369 00:26:08,350 --> 00:26:10,308 You want to see how she likes it? 370 00:26:11,390 --> 00:26:13,557 No. Aidan! 371 00:26:13,640 --> 00:26:14,600 [screams] 372 00:26:14,683 --> 00:26:16,516 I'll fucking kill you! 373 00:26:16,600 --> 00:26:17,765 No! 374 00:26:17,850 --> 00:26:19,975 [baby wailing] 375 00:26:20,058 --> 00:26:21,683 [screams] 376 00:26:23,058 --> 00:26:24,350 No! 377 00:26:24,433 --> 00:26:25,391 [grunts] 378 00:26:25,475 --> 00:26:27,140 I'll fucking kill you! 379 00:26:27,225 --> 00:26:28,600 - I'll fucking kill you! - No! 380 00:26:28,683 --> 00:26:30,933 - No! - Please, stop! 381 00:26:31,015 --> 00:26:32,557 - No! - No! 382 00:26:32,640 --> 00:26:34,975 - Please! - Alright, I'm sorry! 383 00:26:35,058 --> 00:26:38,433 I'm sorry! I'm sorry, please! 384 00:26:38,515 --> 00:26:39,475 [screams] 385 00:26:39,558 --> 00:26:41,350 - No! - No. 386 00:26:41,433 --> 00:26:43,433 [screams] 387 00:26:43,515 --> 00:26:45,140 No! 388 00:26:45,225 --> 00:26:46,683 No! 389 00:26:47,890 --> 00:26:48,850 No! 390 00:26:49,725 --> 00:26:51,350 You fuckin' snake! 391 00:26:51,433 --> 00:26:53,266 [sobbing] 392 00:26:53,350 --> 00:26:54,433 No! 393 00:26:56,225 --> 00:26:57,183 No! 394 00:26:58,433 --> 00:26:59,850 I'll kill you!!! 395 00:27:00,183 --> 00:27:01,641 I'll kill you!!! 396 00:27:15,390 --> 00:27:17,307 [baby wailing] 397 00:27:30,640 --> 00:27:31,890 Help me! 398 00:27:33,100 --> 00:27:34,600 [groans] 399 00:27:34,683 --> 00:27:37,600 [grunting] 400 00:27:41,765 --> 00:27:43,057 [gunshot] 401 00:27:47,183 --> 00:27:49,100 [sobbing] 402 00:28:04,975 --> 00:28:06,933 [wailing] 403 00:28:08,683 --> 00:28:10,600 You've wanted to try it. 404 00:28:12,100 --> 00:28:13,433 So try it. 405 00:28:16,890 --> 00:28:18,182 No! 406 00:28:18,265 --> 00:28:20,765 No! My baby! 407 00:28:20,850 --> 00:28:23,350 No! No! 408 00:28:23,433 --> 00:28:25,016 No! 409 00:28:26,015 --> 00:28:27,515 No! 410 00:28:27,600 --> 00:28:28,765 [moans] 411 00:28:28,850 --> 00:28:30,808 [crying] 412 00:28:33,600 --> 00:28:34,890 [baby wailing] 413 00:28:34,975 --> 00:28:36,058 Shut it up. 414 00:28:36,140 --> 00:28:38,890 - No! - Shh, shh, shh. 415 00:28:38,975 --> 00:28:40,265 She won't shut up. Hey. 416 00:28:40,350 --> 00:28:41,933 - Shh, shh. - My baby! 417 00:28:42,015 --> 00:28:44,850 - Be quiet, be quiet. - Shut it up, will ya? 418 00:28:44,933 --> 00:28:47,850 - No! - Shh. Hey, be quiet. 419 00:28:47,933 --> 00:28:49,725 No! 420 00:28:49,808 --> 00:28:51,725 Please, please, be quiet. 421 00:28:51,808 --> 00:28:55,225 - No! No! My baby! - Shut up, please. Shut up! 422 00:28:56,808 --> 00:28:58,725 She won't shut up. Please, please, be quiet! 423 00:28:58,808 --> 00:29:01,433 - Shut it up or I will! - No! 424 00:29:02,600 --> 00:29:04,765 No! No! 425 00:29:04,850 --> 00:29:06,308 [screams] 426 00:29:06,390 --> 00:29:08,182 - Will you shut it up? - Please, shut up! 427 00:29:08,265 --> 00:29:10,350 Shut up! Shut up! 428 00:29:11,640 --> 00:29:13,932 - Do it now! - No! 429 00:29:14,015 --> 00:29:15,015 [thud] 430 00:29:15,100 --> 00:29:17,015 [moaning] 431 00:29:24,640 --> 00:29:26,975 You ruined it, Jago, you dolt. 432 00:29:37,850 --> 00:29:39,808 We'll have to finish it. 433 00:29:41,225 --> 00:29:42,850 What do you mean? 434 00:29:43,890 --> 00:29:46,182 Her, it. 435 00:29:52,390 --> 00:29:55,515 No. I... I can't. 436 00:29:55,600 --> 00:29:57,725 What are you made of? Finish it. 437 00:30:01,350 --> 00:30:02,725 Finish it! 438 00:30:06,850 --> 00:30:09,765 [instrumental music] 439 00:30:38,433 --> 00:30:39,725 [gasps] 440 00:30:43,683 --> 00:30:46,058 [sobbing] 441 00:30:47,515 --> 00:30:49,100 [screams] 442 00:30:51,475 --> 00:30:53,015 No! 443 00:31:08,975 --> 00:31:10,933 What's wrong, love? 444 00:31:11,933 --> 00:31:15,558 [sobs] Oh, no, no! Oh, dear. 445 00:31:15,640 --> 00:31:17,225 You were meant to be here at sunup. 446 00:31:17,308 --> 00:31:18,558 Where is he? 447 00:31:20,140 --> 00:31:21,307 What have you done to the babe? 448 00:31:21,390 --> 00:31:23,475 Where is the lieutenant? 449 00:31:24,640 --> 00:31:25,557 Where is he? 450 00:31:25,640 --> 00:31:27,182 He left at dawn 451 00:31:27,265 --> 00:31:28,807 with the sergeant and the young ensign. 452 00:31:28,890 --> 00:31:30,765 To go where? 453 00:31:30,850 --> 00:31:33,808 - I don't have to tell... - To go where? 454 00:31:35,225 --> 00:31:36,933 To Launceston. 455 00:31:37,015 --> 00:31:39,140 To take up that new post, he said. 456 00:31:39,225 --> 00:31:41,015 They were goin' overland. 457 00:31:45,308 --> 00:31:47,183 [sobs] Clare, wait! 458 00:31:48,558 --> 00:31:49,475 Did your husband do this? 459 00:31:49,558 --> 00:31:50,600 No, damn you, I told you! 460 00:31:50,683 --> 00:31:53,266 Watch your mouth. 461 00:31:53,350 --> 00:31:56,890 My husband is lying dead in a shack 462 00:31:56,975 --> 00:31:59,100 murdered by your officers. 463 00:31:59,183 --> 00:32:01,391 You want me to take the word of a woman convict 464 00:32:01,475 --> 00:32:04,100 over that of an officer? 465 00:32:04,183 --> 00:32:06,600 This is my word. 466 00:32:06,683 --> 00:32:08,308 This is my proof! 467 00:32:10,100 --> 00:32:13,140 Are you going to help me or not? 468 00:32:13,225 --> 00:32:15,640 I can write up a report, send it to Hobart. 469 00:32:15,725 --> 00:32:17,015 Go to hell! 470 00:32:23,933 --> 00:32:26,683 Don't go in there, Luddy. You don't need to see. 471 00:32:29,683 --> 00:32:32,433 You coming with me? I'm going after them. 472 00:32:32,515 --> 00:32:34,640 I've only just got me ticket meself. 473 00:32:34,725 --> 00:32:36,640 They'll put me back where I come from 474 00:32:36,725 --> 00:32:38,100 away from Luddy. 475 00:32:39,308 --> 00:32:40,600 I can't. 476 00:32:40,683 --> 00:32:43,141 Aidan would have died for you. 477 00:32:43,225 --> 00:32:44,765 Are you gonna leave him in a cold, dark grave 478 00:32:44,850 --> 00:32:46,808 while his murderers are free to do as they please? 479 00:32:46,890 --> 00:32:48,432 - He was my friend, too, Clare. - Clare.. 480 00:32:48,515 --> 00:32:51,225 - And we loved the little one. - Please. 481 00:32:51,308 --> 00:32:54,266 I want you to bury them under that tree. 482 00:32:54,350 --> 00:32:55,475 Put her in his arms so she's safe. 483 00:32:55,558 --> 00:32:56,558 Clare, what are you doing? 484 00:32:56,640 --> 00:32:58,725 Say a prayer. Bless them for me. 485 00:32:58,808 --> 00:33:00,725 - Clare, you can't just.. - Please, Clare. 486 00:33:03,350 --> 00:33:04,808 Clare, wait! 487 00:33:04,890 --> 00:33:07,475 - Don't go, love. - Stop! 488 00:33:07,558 --> 00:33:09,641 Stop! Whoa, whoa. Whoa. 489 00:33:09,725 --> 00:33:11,308 What in Christ's name are you doing? 490 00:33:11,390 --> 00:33:12,640 You don't even know where you're going! 491 00:33:12,725 --> 00:33:14,600 - I'll follow the paths. - What are you talking about? 492 00:33:14,683 --> 00:33:16,516 It's murderous out there. You'll die in a day! 493 00:33:16,600 --> 00:33:17,808 Should I stay home and do needlework? 494 00:33:17,890 --> 00:33:19,475 It's a fucking wilderness. 495 00:33:21,600 --> 00:33:24,475 At least take a guide, for God's sake. 496 00:33:24,558 --> 00:33:25,850 There's a guide that I work with. 497 00:33:25,933 --> 00:33:27,183 He's smart and knows the land. 498 00:33:27,265 --> 00:33:28,225 Those black ones, they know the way... 499 00:33:28,308 --> 00:33:30,433 I'm not traveling with a black. 500 00:33:30,515 --> 00:33:32,682 End up in a pot of someone's dinner. 501 00:33:32,765 --> 00:33:33,682 What are you trying to do to me? 502 00:33:33,765 --> 00:33:35,432 Clare, please. 503 00:33:35,515 --> 00:33:37,850 I can't let you go out there on your own. 504 00:33:37,933 --> 00:33:39,850 I couldn't live with meself. 505 00:33:40,765 --> 00:33:42,725 [barking] 506 00:33:44,350 --> 00:33:45,308 Boy! 507 00:33:48,183 --> 00:33:49,683 Fuck off! 508 00:33:49,765 --> 00:33:50,765 Billy. 509 00:33:52,183 --> 00:33:53,141 Billy! 510 00:33:54,350 --> 00:33:55,640 I've got a job for ya. 511 00:33:55,725 --> 00:33:58,140 Them soldiers come here already. 512 00:33:58,225 --> 00:33:59,933 I told them to bugger off. 513 00:34:00,015 --> 00:34:02,350 Uncle Charlie go with them instead. 514 00:34:02,433 --> 00:34:04,891 I'm not helping you white bastards no more. 515 00:34:04,975 --> 00:34:08,015 - You never pay. - The job's for me. 516 00:34:08,100 --> 00:34:10,098 I'm not workin' for no bloody white woman. 517 00:34:10,183 --> 00:34:11,599 I'll give you two shilling. 518 00:34:11,683 --> 00:34:13,433 One now and one when you get me to the soldiers 519 00:34:13,516 --> 00:34:14,641 that came by this morning. 520 00:34:14,723 --> 00:34:16,640 You don't have two shillin'. 521 00:34:23,516 --> 00:34:25,474 I'll cash this jewelry for the rest. 522 00:34:26,808 --> 00:34:29,058 If you kill me before the job's done 523 00:34:29,141 --> 00:34:31,391 you won't find anyone who'll take these for coin. 524 00:34:31,473 --> 00:34:33,890 So don't even think about it. 525 00:34:33,973 --> 00:34:35,348 I seen you.. 526 00:34:36,641 --> 00:34:39,099 ...at the boss bastard's house. 527 00:34:39,183 --> 00:34:41,933 - Where's your baby? - I don't have no baby. 528 00:34:42,016 --> 00:34:44,766 - What happened to your face? - Do you want the job or not? 529 00:34:47,016 --> 00:34:49,349 My husband's traveling with those men. 530 00:34:49,433 --> 00:34:52,683 You get me to my husband, then take us both to Launceston. 531 00:34:52,766 --> 00:34:54,599 Alone, no soldiers. 532 00:34:54,683 --> 00:34:56,933 I don't want no trouble. 533 00:34:57,016 --> 00:34:59,308 - For God's sake, boy. - Wait, wait. 534 00:35:00,558 --> 00:35:02,850 You give me one shilling now, we go tomorrow. 535 00:35:02,933 --> 00:35:05,850 You take me now or I'll find someone who will. 536 00:35:05,933 --> 00:35:08,100 You're not taking that horse with you. Too slow. 537 00:35:08,183 --> 00:35:10,433 - She's coming with us. - Then I'm taking the dogs. 538 00:35:10,516 --> 00:35:11,516 No dogs! 539 00:35:20,808 --> 00:35:22,308 Bloody dangerous riding with that. 540 00:35:22,391 --> 00:35:24,350 - Blow your head off. - You need to move. 541 00:35:25,891 --> 00:35:27,183 Move, boy! 542 00:35:30,850 --> 00:35:32,933 Wait, will ya? Wait! 543 00:35:41,016 --> 00:35:44,516 Go the wrong way, if you want. Them soldiers went this way. 544 00:36:11,516 --> 00:36:14,975 - What's with that face, ensign? - Sorry, lieutenant? 545 00:36:15,058 --> 00:36:17,516 You've been looking like a scared little girl all day. 546 00:36:17,600 --> 00:36:19,516 - Drop it. - Yes, sir. 547 00:36:22,016 --> 00:36:23,933 Move, ya cunts! 548 00:36:29,433 --> 00:36:32,350 Good choice, Ruse. A skeleton, a simpleton and a midget. 549 00:36:32,433 --> 00:36:34,600 - Well done. - I had no choice, sir. 550 00:36:34,683 --> 00:36:36,850 All the other convicts are off finishing the bridge. 551 00:36:36,933 --> 00:36:39,516 - We'd be faster without 'em. - All respect, sir. 552 00:36:39,600 --> 00:36:42,766 I can shine your boots, make a fire, fetch your water 553 00:36:42,850 --> 00:36:45,350 and run faster and work harder than them old farts. 554 00:36:49,600 --> 00:36:52,016 It appears the midget has some balls, lieutenant. 555 00:36:56,891 --> 00:36:58,808 [baby crying] 556 00:37:19,350 --> 00:37:20,641 [gunshot] 557 00:37:23,141 --> 00:37:25,683 There they go! Did you see? 558 00:37:25,766 --> 00:37:27,600 - That's my black. - What do you mean yours? 559 00:37:27,683 --> 00:37:29,641 He's my guide, you fool! 560 00:37:29,725 --> 00:37:31,433 Are you soft in the head? 561 00:37:31,516 --> 00:37:32,975 You're traveling alone with that? 562 00:37:33,058 --> 00:37:34,808 I've lost him now, thanks to you. 563 00:37:34,891 --> 00:37:37,100 Them savages lit that fire. 564 00:37:37,183 --> 00:37:38,558 They killed our sheep. 565 00:37:38,641 --> 00:37:40,058 They would have killed the wife and young'uns, too 566 00:37:40,141 --> 00:37:42,308 if we didn't come home early. 567 00:37:42,391 --> 00:37:44,475 Oh. Are you mad, woman? 568 00:37:44,558 --> 00:37:46,350 You cannot go out there on your own! 569 00:37:46,433 --> 00:37:48,350 There's a war on, you know. 570 00:37:49,975 --> 00:37:52,183 Aye, well, your funeral! 571 00:37:58,516 --> 00:38:00,433 [flies buzzing] 572 00:38:20,766 --> 00:38:21,725 [rustling] 573 00:38:21,808 --> 00:38:23,808 [gasps] Jesus Christ Almighty! 574 00:38:23,891 --> 00:38:25,725 Don't sneak up on me like that. 575 00:38:25,808 --> 00:38:28,350 What you gonna do? Shoot me or hang me? 576 00:38:29,516 --> 00:38:31,308 Our people cleared that land 577 00:38:31,391 --> 00:38:34,350 so we could hunt, get food. 578 00:38:34,433 --> 00:38:35,641 Be quiet, boy. 579 00:38:35,725 --> 00:38:38,308 Then you white devils come put sheeps on it. 580 00:38:38,391 --> 00:38:40,308 Told us to get off our land. 581 00:38:41,725 --> 00:38:43,975 Now we got no food. You kill us. 582 00:38:44,058 --> 00:38:45,641 I heard enough. 583 00:38:47,016 --> 00:38:48,391 Damn you. 584 00:38:48,725 --> 00:38:51,058 You get what you deserve. 585 00:38:55,141 --> 00:38:58,100 Where's the food? I'm starvin'. 586 00:39:02,058 --> 00:39:03,975 It must have fallen off. 587 00:39:08,433 --> 00:39:10,850 - What are you doing? - I'm getting us food. 588 00:39:11,850 --> 00:39:14,516 What? Stealin' it? 589 00:39:14,600 --> 00:39:17,183 - Boy! - Yes, I'm stealin' it. 590 00:39:17,266 --> 00:39:19,683 You go anywhere near that house and I'll leave you here. 591 00:39:19,766 --> 00:39:21,558 How are we gonna eat? 592 00:39:25,225 --> 00:39:27,141 Maybe we can eat that bloody horse. 593 00:39:35,058 --> 00:39:37,183 Why are you black, boy? 594 00:39:37,266 --> 00:39:38,516 You sick? 595 00:39:39,725 --> 00:39:41,641 [laughs] 596 00:39:43,391 --> 00:39:45,225 Leave him be, sergeant. 597 00:39:45,308 --> 00:39:47,433 Charlie's a good boy. Aren't you, Charlie? 598 00:39:49,808 --> 00:39:51,725 Three more days till we're up north. 599 00:39:54,641 --> 00:39:56,933 Watch out. He'll get you in your sleep. 600 00:39:58,141 --> 00:40:00,225 They eat little ones like you. 601 00:40:04,266 --> 00:40:05,225 Ah! 602 00:40:06,516 --> 00:40:08,475 [laughs] 603 00:40:10,141 --> 00:40:12,391 Leave him alone. 604 00:40:12,475 --> 00:40:14,475 He's just a boy. 605 00:40:14,558 --> 00:40:17,308 Says he, the great protector of children. 606 00:40:18,475 --> 00:40:19,766 What'd you say? 607 00:40:19,850 --> 00:40:22,683 Just makin' light, sir. Just makin' light. 608 00:40:25,850 --> 00:40:27,433 What's wrong, ensign? 609 00:40:30,683 --> 00:40:32,641 Just thinkin' of what happened, sir. 610 00:40:33,558 --> 00:40:35,016 What we did. 611 00:40:35,100 --> 00:40:36,516 What? 612 00:40:36,600 --> 00:40:39,183 Some Irish convict scum trying to kill an officer. 613 00:40:41,725 --> 00:40:43,850 He went for me with his musket. 614 00:40:43,933 --> 00:40:46,600 The world will thank us for it. 615 00:40:46,683 --> 00:40:49,558 The girl didn't die, sir. 616 00:40:49,641 --> 00:40:52,766 - I'm sure of it. - So? 617 00:40:52,850 --> 00:40:56,183 Even if she didn't, who's gonna do anything about it? 618 00:40:56,266 --> 00:40:58,558 For all anyone knows 619 00:40:58,641 --> 00:41:01,058 her husband killed the baby in a rage. 620 00:41:01,141 --> 00:41:03,725 Then he set upon her, so she shot him. 621 00:41:05,183 --> 00:41:07,100 Don't worry yourself, lad. 622 00:41:08,016 --> 00:41:11,100 We could hang for it, sir. 623 00:41:11,183 --> 00:41:14,475 This is the last time you'll mention it, ensign 624 00:41:14,558 --> 00:41:16,266 to anyone. 625 00:41:16,350 --> 00:41:19,350 You were never there. You don't know what happened. 626 00:41:19,433 --> 00:41:21,600 And when I look at your stupid face 627 00:41:21,683 --> 00:41:23,308 from this point on 628 00:41:23,391 --> 00:41:25,975 I wanna see a permanent fucking smile. 629 00:41:27,808 --> 00:41:29,016 Alright? 630 00:41:31,141 --> 00:41:33,433 Look on the bright side, sir. 631 00:41:33,516 --> 00:41:35,558 Two months in Van Diemen's Land 632 00:41:35,641 --> 00:41:37,725 and you're already a baby killer. 633 00:41:44,600 --> 00:41:45,600 Hey. 634 00:41:46,725 --> 00:41:47,683 Hey! 635 00:41:48,433 --> 00:41:49,558 Hey! 636 00:41:51,683 --> 00:41:54,766 If either of you do anything to jeopardize this post for me 637 00:41:54,850 --> 00:41:57,766 I swear I'll leave you in the fucking bush to rot! 638 00:42:02,766 --> 00:42:04,016 [urinates] 639 00:42:33,516 --> 00:42:35,475 [baby wails] 640 00:42:46,808 --> 00:42:48,766 [baby wailing] 641 00:42:56,141 --> 00:42:58,058 [snarling] 642 00:42:59,600 --> 00:43:01,016 Shut it up or I will! 643 00:43:01,100 --> 00:43:02,641 [gasps] 644 00:43:07,475 --> 00:43:09,391 [snarling] 645 00:43:35,850 --> 00:43:37,766 [thunder rumbling] 646 00:44:06,058 --> 00:44:07,600 [horse snorts] 647 00:44:07,683 --> 00:44:09,058 [grunts] 648 00:44:20,475 --> 00:44:21,891 Come on, sweetheart. 649 00:44:22,766 --> 00:44:24,058 That's the way. 650 00:44:28,266 --> 00:44:29,808 [grunts] 651 00:44:46,308 --> 00:44:48,391 They went that way, five of them. 652 00:44:48,475 --> 00:44:50,933 - Five? - And a little one. 653 00:44:51,016 --> 00:44:52,183 A kid. 654 00:44:52,266 --> 00:44:54,266 Plus Uncle Charlie, them seven. 655 00:44:55,766 --> 00:44:58,350 They go fast. Hardly no stop. 656 00:44:58,433 --> 00:45:00,600 How long till we reach them? 657 00:45:00,683 --> 00:45:02,350 Maybe catch 'em up tomorrow. I don't know. 658 00:45:02,433 --> 00:45:04,391 Well, can't we go a quicker way? 659 00:45:07,100 --> 00:45:09,433 That way quicker way, catch 'em up today. 660 00:45:09,516 --> 00:45:12,308 But much more harder. More bush, more.. 661 00:45:37,100 --> 00:45:38,225 [gasps] 662 00:45:38,308 --> 00:45:39,391 Get them off! 663 00:45:39,475 --> 00:45:40,808 Ah, get them off! 664 00:45:40,891 --> 00:45:43,225 That's pipina. They love you, them ones. 665 00:45:43,308 --> 00:45:45,058 - Don't touch me. - Help me! 666 00:45:45,141 --> 00:45:47,808 Ah, they're big and fat. They're full of themselves. 667 00:45:50,933 --> 00:45:52,058 [groans] 668 00:45:58,725 --> 00:46:01,683 [bird chirping] 669 00:46:07,183 --> 00:46:08,683 [clinking] 670 00:46:08,766 --> 00:46:09,891 Boy? 671 00:46:11,600 --> 00:46:12,891 Boy? 672 00:46:14,475 --> 00:46:16,558 [clanking] 673 00:46:24,683 --> 00:46:27,100 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 674 00:46:28,808 --> 00:46:31,433 - Where are you goin'? - My husband's traveling ahead. 675 00:46:31,516 --> 00:46:33,516 There's only army men through here. 676 00:46:33,600 --> 00:46:34,808 Your husband a soldier, is he? 677 00:46:34,891 --> 00:46:36,850 [sniggers] 678 00:46:36,933 --> 00:46:39,350 I need to get to my husband. 679 00:46:39,433 --> 00:46:41,641 So you said. 680 00:46:41,725 --> 00:46:43,516 Where's your papers? 681 00:46:43,600 --> 00:46:45,933 I'm a free married woman. 682 00:46:46,016 --> 00:46:48,641 What sort of a husband lets a woman travel out here 683 00:46:48,725 --> 00:46:50,225 on her own? 684 00:46:55,183 --> 00:46:58,600 Me and my mate, we're partial to a bit of Irish cunny. 685 00:46:58,683 --> 00:47:02,600 You stay here a while, there'll be a decent coin in it for ya. 686 00:47:02,683 --> 00:47:06,141 I wouldn't touch you if my life depended on it. 687 00:47:06,225 --> 00:47:08,766 Then show me your papers, you Irish cunt. 688 00:47:13,058 --> 00:47:15,183 When my husband finds out what you said.. 689 00:47:15,266 --> 00:47:16,558 Hey! 690 00:47:18,766 --> 00:47:19,975 Hey! 691 00:47:23,266 --> 00:47:24,475 Hey! 692 00:47:32,933 --> 00:47:34,350 Every time something bad happens 693 00:47:34,433 --> 00:47:36,350 you're nowhere to be found. 694 00:47:37,933 --> 00:47:40,016 I'm paying you to protect me! 695 00:47:40,100 --> 00:47:41,850 No, you're not. 696 00:47:41,933 --> 00:47:43,850 I'm showing you the way. 697 00:47:43,933 --> 00:47:45,933 You protect yourself. 698 00:47:46,016 --> 00:47:48,516 You're a bloody coward. 699 00:47:48,600 --> 00:47:50,350 I'm not a coward. 700 00:47:50,433 --> 00:47:53,808 Those ones who see a blackfella, they shoot a blackfella. 701 00:47:53,891 --> 00:47:56,350 Bit hard for a dead man to show you the fuckin' way. 702 00:48:08,891 --> 00:48:12,350 You take 'em, midget. I gotta piss. 703 00:48:29,266 --> 00:48:31,350 [indistinct chatter] 704 00:48:34,891 --> 00:48:35,891 Koa! 705 00:48:38,266 --> 00:48:40,433 [babbling] 706 00:48:40,683 --> 00:48:42,100 Come on Koa, come on. 707 00:48:43,100 --> 00:48:44,266 Catch up, quick. 708 00:48:52,183 --> 00:48:53,475 [gasps] 709 00:48:53,558 --> 00:48:55,641 Look at you. 710 00:48:55,725 --> 00:48:58,100 [crying] 711 00:48:58,183 --> 00:48:59,350 Please, my baby. 712 00:48:59,850 --> 00:49:01,808 I've never seen one like you before. 713 00:49:03,058 --> 00:49:04,850 I'm not gonna hurt ya. 714 00:49:05,225 --> 00:49:06,266 No! 715 00:49:06,933 --> 00:49:07,891 Koa! 716 00:49:07,975 --> 00:49:08,933 Koa! 717 00:49:10,141 --> 00:49:11,558 No! Help! 718 00:49:11,975 --> 00:49:12,850 Koa! 719 00:49:14,600 --> 00:49:16,016 No! Help! 720 00:49:20,725 --> 00:49:22,100 Look what I found! 721 00:49:22,183 --> 00:49:24,433 I was takin' a piss and she was right there. 722 00:49:24,516 --> 00:49:26,516 What in the hell are you doing bringing one here? 723 00:49:26,600 --> 00:49:28,016 Where there's one, there's ten, sergeant. 724 00:49:28,100 --> 00:49:30,350 She was with a bunch of dead ones. 725 00:49:30,433 --> 00:49:32,975 She was just cryin' like this. I swear they were all dead. 726 00:49:33,058 --> 00:49:35,141 This was the only live one. 727 00:49:35,225 --> 00:49:37,183 I just wanna try one, sir. Just once. 728 00:49:37,266 --> 00:49:38,975 - No. - You've swived them before. 729 00:49:39,058 --> 00:49:41,141 - Why can't I? - Don't be disgusting. 730 00:49:44,183 --> 00:49:45,391 Pack up! 731 00:49:46,350 --> 00:49:47,850 [whimpers] 732 00:49:49,391 --> 00:49:50,475 Get rid of her. 733 00:49:50,558 --> 00:49:52,016 [screams] 734 00:49:52,100 --> 00:49:54,641 I done plenty of things for you, sir. 735 00:49:54,725 --> 00:49:56,641 This is the least you could do for me. 736 00:49:58,391 --> 00:50:00,141 I'm sorry, sir. I'm sorry. I'm sorry. 737 00:50:00,225 --> 00:50:01,266 I... I was just.. 738 00:50:02,600 --> 00:50:05,100 You can swive her first, sir. I don't mind. 739 00:50:06,391 --> 00:50:08,558 She's a beauty. Look at her, sir. 740 00:50:10,058 --> 00:50:11,350 This was the only live one. 741 00:50:11,433 --> 00:50:13,016 Please let me go. 742 00:50:13,100 --> 00:50:14,766 It's alright. It's alright. 743 00:50:17,516 --> 00:50:19,225 It's alright. It's alright. 744 00:50:19,308 --> 00:50:20,808 My baby! 745 00:50:20,891 --> 00:50:21,725 He's on his own! 746 00:50:21,808 --> 00:50:23,641 Shh, shh, shh. 747 00:50:23,725 --> 00:50:24,641 My baby boy! 748 00:50:24,725 --> 00:50:26,350 Shh, shh, shh, shh. 749 00:50:33,558 --> 00:50:36,016 Tie her up to the cart. 750 00:50:36,100 --> 00:50:39,016 Any problems, that's the end of it. 751 00:50:40,641 --> 00:50:42,433 [screaming] 752 00:50:42,683 --> 00:50:43,766 Let me go! 753 00:50:44,266 --> 00:50:45,100 No! 754 00:50:46,350 --> 00:50:48,391 Let me go, you devil! 755 00:50:48,891 --> 00:50:50,058 Shut it! 756 00:51:01,600 --> 00:51:04,350 - They close. - How close? 757 00:51:04,433 --> 00:51:07,808 Get to 'em today if the river not too high. 758 00:51:09,475 --> 00:51:10,975 Hear that river? 759 00:51:11,058 --> 00:51:12,141 [water gushing] 760 00:51:14,100 --> 00:51:16,100 - Close. - Please can we hurry? 761 00:51:17,808 --> 00:51:19,183 Please. 762 00:51:30,933 --> 00:51:32,350 What are you doing? 763 00:51:32,433 --> 00:51:35,600 River too high. Get to 'em another day. 764 00:51:35,683 --> 00:51:38,266 - You said we would make it. - I'm not the boss. 765 00:51:38,350 --> 00:51:41,058 - River the boss. - Jesus Mary! 766 00:51:41,141 --> 00:51:42,766 What are you doing? 767 00:51:45,183 --> 00:51:47,058 We're not going across. 768 00:51:47,141 --> 00:51:48,891 - We're going across. - No. 769 00:51:48,975 --> 00:51:51,016 River too high, too fast. 770 00:51:51,100 --> 00:51:52,475 No! 771 00:51:52,558 --> 00:51:54,100 Come on, Becky. 772 00:51:54,183 --> 00:51:55,725 Hyah! Hyah! 773 00:51:58,683 --> 00:52:01,350 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 774 00:52:07,183 --> 00:52:08,850 Hyah! Hyah! Hyah! 775 00:52:09,766 --> 00:52:10,891 [gasps] 776 00:52:19,100 --> 00:52:20,350 [snorts] 777 00:52:23,058 --> 00:52:24,225 [gasps] 778 00:52:26,058 --> 00:52:28,016 [gasping] 779 00:52:37,600 --> 00:52:39,558 [gasping] 780 00:52:48,933 --> 00:52:50,891 [gasping] 781 00:52:58,225 --> 00:53:00,141 [coughing] 782 00:53:01,766 --> 00:53:03,725 [gasping] 783 00:53:15,766 --> 00:53:17,725 [coughing] 784 00:53:31,933 --> 00:53:32,933 Hey. 785 00:53:34,975 --> 00:53:36,475 We need to eat. 786 00:53:48,141 --> 00:53:50,100 [flies buzzing] 787 00:53:57,308 --> 00:53:58,600 [sniffs] 788 00:54:05,975 --> 00:54:06,891 [knocking] 789 00:54:06,975 --> 00:54:07,975 Hey! 790 00:54:08,058 --> 00:54:09,850 You fuckin' little black devil! 791 00:54:09,933 --> 00:54:11,391 [gunshot] 792 00:54:16,058 --> 00:54:17,516 Come back here! 793 00:54:19,600 --> 00:54:20,933 Come here! 794 00:54:22,641 --> 00:54:24,058 [gunshot] 795 00:54:29,933 --> 00:54:32,016 Plenty of food out here I could get. 796 00:54:33,516 --> 00:54:35,100 But I need time. 797 00:54:35,183 --> 00:54:37,641 I can make spear to hunt. 798 00:54:37,725 --> 00:54:39,600 Why don't you go and do it now then? 799 00:54:39,683 --> 00:54:41,808 Stop whinging about it. 800 00:54:41,891 --> 00:54:44,600 You bloody white people. 801 00:54:44,683 --> 00:54:46,808 Take me from my family. 802 00:54:46,891 --> 00:54:49,100 Say, "You'll be like white boy now. 803 00:54:49,183 --> 00:54:51,683 "You don't hunt. Don't do ceremony. 804 00:54:51,766 --> 00:54:54,266 That's bad way. You do it whitefella way." 805 00:54:55,683 --> 00:54:57,766 Whitefella way is shit way. 806 00:54:57,850 --> 00:55:00,016 - Now I got nothing. - Poor you. 807 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 No. Not poor me. Bastard England. 808 00:55:03,183 --> 00:55:05,766 You think you're the only one with problems? 809 00:55:05,850 --> 00:55:08,641 I've looked after meself since I was a kid. 810 00:55:08,725 --> 00:55:10,475 Never knew me father. 811 00:55:10,558 --> 00:55:13,100 Me mother worked herself to an early grave. 812 00:55:13,183 --> 00:55:16,308 I lived on the streets, stole what I could to survive. 813 00:55:16,391 --> 00:55:19,266 And now I'm here at the arse end of the world with you. 814 00:55:21,350 --> 00:55:23,475 Welcome to the world, boy. 815 00:55:23,558 --> 00:55:25,350 Full of misery from top to bottom. 816 00:55:25,433 --> 00:55:27,433 I'm not your boy. 817 00:55:27,516 --> 00:55:29,516 I'm mangana, the blackbird. 818 00:55:30,600 --> 00:55:32,516 I'm Letteremairrener man. 819 00:55:32,600 --> 00:55:35,350 I'm not "God Save The King" like them white bastards sing. 820 00:55:35,433 --> 00:55:36,308 I'm.. 821 00:55:36,391 --> 00:55:38,600 The blackbird 822 00:55:40,266 --> 00:55:42,016 Flying high over the mountains 823 00:55:42,100 --> 00:55:43,141 Stop! 824 00:55:44,225 --> 00:55:47,100 I am Mangana 825 00:55:47,183 --> 00:55:48,016 Flying high over the mountains 826 00:55:48,100 --> 00:55:49,266 Stop it! 827 00:55:50,891 --> 00:55:52,308 Sounds bloody awful. 828 00:55:57,975 --> 00:56:01,391 My brothers, my father, my uncles.. 829 00:56:02,600 --> 00:56:04,600 ...all them dead. 830 00:56:04,683 --> 00:56:07,683 Them whitefella shot 'em all in front of me when I was a kid. 831 00:56:09,766 --> 00:56:12,683 My mother, my aunties.. 832 00:56:12,766 --> 00:56:15,183 ...all them run away. 833 00:56:15,266 --> 00:56:17,933 Never seen 'em again. 834 00:56:18,016 --> 00:56:21,475 Them whitefella take me far from my family. 835 00:56:21,558 --> 00:56:23,808 Chain me, beat me. 836 00:56:24,975 --> 00:56:27,558 Say, "You be like white boy now." 837 00:56:27,641 --> 00:56:30,266 I don't never wanna be like white boy. 838 00:56:30,350 --> 00:56:32,475 Not now, not ever. 839 00:56:38,308 --> 00:56:41,558 That big boss you following, he's the worst one. 840 00:56:41,641 --> 00:56:42,933 He make me take him to blackfella 841 00:56:43,016 --> 00:56:44,975 then he shoot the blackfella. 842 00:56:47,266 --> 00:56:49,475 I'm not working for no bloody whitefella no more. 843 00:56:50,725 --> 00:56:52,391 I'm gonna go up north. 844 00:56:52,475 --> 00:56:55,641 I'm gonna find my mother, my aunties. 845 00:56:55,725 --> 00:56:59,183 Go back home to my country 846 00:56:59,266 --> 00:57:01,433 so you can't hurt me no more. 847 00:57:01,516 --> 00:57:03,016 What do you mean me? 848 00:57:03,100 --> 00:57:06,183 I didn't hurt your family. I didn't do anything. 849 00:57:06,266 --> 00:57:07,475 You England. 850 00:57:07,558 --> 00:57:10,058 I'm not England. I'm Ireland. 851 00:57:10,141 --> 00:57:12,558 - You bloody England! - I'm Ireland! 852 00:57:13,183 --> 00:57:14,433 Damn all the English to hell! 853 00:57:14,516 --> 00:57:16,058 Every one of their sons! 854 00:57:16,141 --> 00:57:17,266 May the pox disfigure them! 855 00:57:17,350 --> 00:57:18,391 May the plague consume them! 856 00:57:18,475 --> 00:57:19,975 Long live Ireland! 857 00:57:22,558 --> 00:57:25,933 - You Ireland? - Yes, I'm Ireland, you fool. 858 00:57:26,016 --> 00:57:27,933 I feckin' hate the English. 859 00:57:29,058 --> 00:57:30,183 I'm Ireland. 860 00:57:33,850 --> 00:57:35,516 Bloody white people. 861 00:57:41,933 --> 00:57:44,433 Oh I wish that I could see 862 00:57:44,516 --> 00:57:47,975 Even if I lived just one week after 863 00:57:48,058 --> 00:57:52,266 Our young king and one thousand warriors 864 00:57:52,350 --> 00:57:56,225 Banishing all the foreigners 865 00:57:56,308 --> 00:57:59,558 Oh-ro You are welcome home 866 00:57:59,641 --> 00:58:02,725 Oh-ro You are welcome home 867 00:58:02,808 --> 00:58:06,100 Oh-ro You are welcome home 868 00:58:07,141 --> 00:58:11,016 Now that summer's coming 869 00:58:11,100 --> 00:58:12,558 No! 870 00:58:13,100 --> 00:58:14,725 No! Help! 871 00:58:19,558 --> 00:58:21,016 [screams] 872 00:58:21,100 --> 00:58:23,058 [sobbing] 873 00:58:24,183 --> 00:58:25,475 Help! 874 00:58:42,891 --> 00:58:45,308 - How was it? - All yours. 875 00:58:59,600 --> 00:59:01,516 [screaming] 876 00:59:09,808 --> 00:59:11,141 Are you hurtin' her? 877 00:59:15,141 --> 00:59:18,350 - What's your name, lad? - Eddie, sir. 878 00:59:19,725 --> 00:59:21,683 Where are your parents, Eddie? 879 00:59:22,975 --> 00:59:25,058 Both dead, sir. 880 00:59:25,141 --> 00:59:27,058 I can look after meself. 881 00:59:28,475 --> 00:59:30,433 Can you read or write, Eddie? 882 00:59:31,725 --> 00:59:33,433 No, sir. 883 00:59:33,516 --> 00:59:35,475 I'll teach you how to write your name. 884 00:59:42,891 --> 00:59:44,308 Good spirits 885 00:59:44,391 --> 00:59:46,891 please come help. 886 00:59:49,641 --> 00:59:51,558 [sobbing] 887 00:59:57,808 --> 00:59:58,891 Clare. 888 01:00:18,016 --> 01:00:19,391 Look at you. 889 01:00:20,891 --> 01:00:22,683 What are you doin' here? 890 01:00:24,058 --> 01:00:26,141 All the way out here. 891 01:00:27,725 --> 01:00:30,141 Fuckin' hell. 892 01:00:30,225 --> 01:00:31,808 I found something here! 893 01:00:31,891 --> 01:00:33,641 - Where are ya? - Here! 894 01:00:33,725 --> 01:00:35,475 - We see the fire! - We're comin' over. 895 01:00:35,558 --> 01:00:36,891 You fuckin' li.. 896 01:00:37,933 --> 01:00:40,516 Cooper? Cooper! 897 01:00:40,600 --> 01:00:42,558 - Where are ya? Oi! Oi! - Hurry. 898 01:00:53,016 --> 01:00:54,933 [metal scraping] 899 01:00:59,725 --> 01:01:02,266 Someone's gotta get us tucker. 900 01:01:02,350 --> 01:01:04,558 Food. Remember food? 901 01:01:07,141 --> 01:01:10,391 If I was gonna kill ya, I would have done it by now. 902 01:01:10,475 --> 01:01:13,016 Left you in the river or with them devils last night. 903 01:01:32,308 --> 01:01:33,516 Can you fix it? 904 01:01:35,475 --> 01:01:37,183 Please? It's broken. 905 01:01:43,475 --> 01:01:45,516 Not broken. 906 01:01:45,600 --> 01:01:47,558 Just got wet when you threw it in the river. 907 01:01:50,933 --> 01:01:52,141 Where did you get that? 908 01:01:52,225 --> 01:01:55,183 Stole it from the hut 909 01:01:55,266 --> 01:01:56,725 where that bastard one shoot at me. 910 01:01:56,808 --> 01:01:58,808 - What? - I'm smart. 911 01:01:58,891 --> 01:02:01,516 You white ones go fast, fast, fast 912 01:02:01,600 --> 01:02:03,308 get nowhere. 913 01:02:03,391 --> 01:02:07,266 I go slow, get everything done. 914 01:02:07,350 --> 01:02:09,475 I'm blackbird. 915 01:02:09,558 --> 01:02:11,808 Just fix it. We need to get going. 916 01:02:23,475 --> 01:02:24,766 Hurry up. 917 01:02:29,850 --> 01:02:30,808 Here! 918 01:02:31,391 --> 01:02:32,391 Here! 919 01:02:32,808 --> 01:02:33,933 Over here! 920 01:02:34,225 --> 01:02:35,100 Mooltee! 921 01:02:35,183 --> 01:02:36,850 Mooltee! Over here! 922 01:02:37,475 --> 01:02:38,725 Let me go. 923 01:02:38,808 --> 01:02:39,725 Help! 924 01:02:40,100 --> 01:02:41,433 [war cry] 925 01:02:41,516 --> 01:02:42,600 Over here! 926 01:02:43,183 --> 01:02:44,808 [grunting] 927 01:02:46,350 --> 01:02:47,600 Let me go. 928 01:02:48,141 --> 01:02:49,558 [war cry] 929 01:02:51,600 --> 01:02:52,433 Mooltee! 930 01:02:54,183 --> 01:02:55,016 Mooltee! 931 01:02:55,600 --> 01:02:56,433 Did you find Koa? 932 01:02:56,516 --> 01:02:57,350 Stop Lowanna! 933 01:02:57,433 --> 01:02:58,516 He's on his own. 934 01:02:58,600 --> 01:02:59,766 Be calm Lowanna. 935 01:02:59,850 --> 01:03:00,808 Where's Koa? 936 01:03:00,891 --> 01:03:02,058 Where's Koa? Is he safe? 937 01:03:02,141 --> 01:03:03,225 We stop! 938 01:03:03,475 --> 01:03:04,725 We stop! 939 01:03:05,141 --> 01:03:06,266 Don't shoot. 940 01:03:08,350 --> 01:03:09,183 Don't shoot. 941 01:03:09,266 --> 01:03:11,100 [gunshot] 942 01:03:11,183 --> 01:03:12,016 No! 943 01:03:12,725 --> 01:03:13,891 No! 944 01:03:14,808 --> 01:03:15,641 No! 945 01:03:15,933 --> 01:03:17,891 - Lowanna. - Go, boy! 946 01:03:17,975 --> 01:03:18,891 Lowanna. 947 01:03:18,975 --> 01:03:20,850 [sobbing] 948 01:03:24,891 --> 01:03:26,183 Lowanna. 949 01:03:28,100 --> 01:03:29,391 Lowanna. 950 01:03:35,558 --> 01:03:37,808 [panting] 951 01:03:37,891 --> 01:03:40,058 - All dead, were they? - Where's Jago? 952 01:03:40,141 --> 01:03:41,891 Forget him. He's done for. 953 01:03:43,891 --> 01:03:45,808 [panting] 954 01:04:01,891 --> 01:04:03,058 [groans] 955 01:04:13,183 --> 01:04:14,183 [grunts] 956 01:04:20,600 --> 01:04:23,016 Them tracks here, older ones. 957 01:04:24,350 --> 01:04:26,016 - But these ones fresh. - What? I don't under... 958 01:04:26,100 --> 01:04:27,100 Shh. 959 01:04:28,766 --> 01:04:30,891 Coming back this way. 960 01:04:30,975 --> 01:04:32,683 Going over there. 961 01:04:32,766 --> 01:04:36,016 That big fella, the soldier one. 962 01:04:36,100 --> 01:04:37,850 Walk like this. 963 01:04:37,933 --> 01:04:39,683 He went that way. 964 01:04:39,766 --> 01:04:42,350 - When? - Very close. 965 01:04:42,433 --> 01:04:44,266 He's hurt. There's blood. 966 01:04:45,975 --> 01:04:47,891 [grunting] 967 01:05:14,766 --> 01:05:16,058 [grunts] 968 01:05:26,058 --> 01:05:27,225 Hello? 969 01:05:28,850 --> 01:05:30,225 Hello? 970 01:05:58,975 --> 01:06:00,141 Ah! 971 01:06:01,600 --> 01:06:03,266 What are you doing? 972 01:06:03,350 --> 01:06:04,683 I just wanted him to stop is all. 973 01:06:04,766 --> 01:06:08,225 If that one's your husband, you need another husband. 974 01:06:08,308 --> 01:06:11,225 - How do we get to him? - I don't want no trouble. 975 01:06:13,308 --> 01:06:14,850 Please help me. 976 01:06:17,433 --> 01:06:18,850 You know what it's like to have a whitefella 977 01:06:18,933 --> 01:06:21,100 take everything you have, don't you? 978 01:06:23,225 --> 01:06:25,600 They stole something from me 979 01:06:25,683 --> 01:06:27,558 and I need to get it back. 980 01:06:31,516 --> 01:06:34,641 - You got the rum, lad. - It's all I could get, sir. 981 01:06:34,725 --> 01:06:36,141 It was the best thing you could have got. 982 01:06:36,225 --> 01:06:37,933 At least we can get drunk tonight. 983 01:06:39,058 --> 01:06:40,183 You did better than the sergeant. 984 01:06:40,266 --> 01:06:41,891 He picked up bugger all. 985 01:06:43,100 --> 01:06:45,266 No tears now. Be a man. 986 01:06:45,350 --> 01:06:48,141 I'm not cryin', sir. Tears are for girls. 987 01:06:51,933 --> 01:06:53,850 You know how to work a pistol? 988 01:06:55,100 --> 01:06:56,808 No, sir. 989 01:06:56,891 --> 01:06:58,683 Would you like to learn? 990 01:06:58,766 --> 01:07:00,683 Yes, sir. 991 01:07:00,766 --> 01:07:02,433 Come and walk up front. 992 01:07:03,725 --> 01:07:05,683 You can have some rum, too, once we stop. 993 01:07:08,516 --> 01:07:09,683 Sergeant. 994 01:07:10,641 --> 01:07:12,516 You walk back. 995 01:07:12,600 --> 01:07:14,850 - Keep a lookout at the rear. - Yes, sir. 996 01:07:14,933 --> 01:07:17,433 That way if they attack again, you'll be the first to go. 997 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 How long now, boy? Get there tomorrow? 998 01:07:22,683 --> 01:07:24,933 Maybe, boss. Maybe day after. 999 01:07:25,016 --> 01:07:27,600 I'll give you big reward if you get us there by tomorrow, boy. 1000 01:07:39,141 --> 01:07:41,225 Go get Becky and wait for me there. 1001 01:07:41,308 --> 01:07:42,475 Go! 1002 01:07:47,475 --> 01:07:49,391 [panting] 1003 01:08:04,141 --> 01:08:05,725 I surrender! 1004 01:08:05,808 --> 01:08:07,141 You surrender? 1005 01:08:08,308 --> 01:08:09,766 [gunshot] 1006 01:08:09,850 --> 01:08:11,808 [screaming] 1007 01:08:13,558 --> 01:08:15,016 You surrender? 1008 01:08:19,723 --> 01:08:22,598 I didn't mean to kill the babe. 1009 01:08:22,682 --> 01:08:24,932 I just wanted it to be quiet. 1010 01:08:25,016 --> 01:08:26,308 Please. 1011 01:08:26,391 --> 01:08:27,641 Please! 1012 01:08:29,932 --> 01:08:32,473 [screaming] 1013 01:08:32,557 --> 01:08:34,015 Please, I.. 1014 01:08:34,098 --> 01:08:36,473 I'm sorry, I'm sorry, please. I didn't mean it. 1015 01:08:40,348 --> 01:08:41,641 [gun clicks] 1016 01:08:41,723 --> 01:08:43,891 No! 1017 01:08:43,973 --> 01:08:45,891 [screaming] 1018 01:08:52,266 --> 01:08:53,641 [screaming] 1019 01:09:09,391 --> 01:09:10,891 [grunts] 1020 01:09:22,016 --> 01:09:23,723 [screams] 1021 01:09:23,807 --> 01:09:25,223 [coughs] 1022 01:09:31,723 --> 01:09:33,307 Die! 1023 01:09:33,391 --> 01:09:35,308 [gasping] 1024 01:09:41,432 --> 01:09:43,348 [heavy breathing] 1025 01:09:57,141 --> 01:09:58,100 Mother.. 1026 01:09:58,182 --> 01:10:00,100 [sobbing] 1027 01:10:00,891 --> 01:10:02,808 [screaming] 1028 01:10:15,182 --> 01:10:17,100 [sobbing] 1029 01:10:27,682 --> 01:10:29,640 [bird chirping] 1030 01:10:36,141 --> 01:10:38,100 [wings fluttering] 1031 01:11:12,516 --> 01:11:14,058 Boy. 1032 01:11:14,141 --> 01:11:15,183 Boy. 1033 01:11:16,266 --> 01:11:17,850 Boy. 1034 01:11:17,932 --> 01:11:19,682 Please, just.. 1035 01:11:19,766 --> 01:11:21,058 Billy, please. 1036 01:11:23,725 --> 01:11:25,057 Don't leave. 1037 01:11:30,475 --> 01:11:32,600 I'll give you everything I got. 1038 01:11:32,682 --> 01:11:34,100 Becky's yours. 1039 01:11:34,182 --> 01:11:35,600 Do you know how much she's worth? 1040 01:11:35,682 --> 01:11:36,850 Ten whole pounds. 1041 01:11:36,932 --> 01:11:38,432 I'll sell her for you in Launceston. 1042 01:11:38,516 --> 01:11:40,558 Don't want her. 1043 01:11:40,641 --> 01:11:42,433 If you go back that way, you won't last five hours 1044 01:11:42,516 --> 01:11:44,808 before some whitefella tries to blow your head off. 1045 01:11:48,016 --> 01:11:49,433 Billy, please. 1046 01:11:54,225 --> 01:11:56,266 I can't be out here on my own. 1047 01:11:59,850 --> 01:12:02,557 What did he do to ya to make you do that to him? 1048 01:12:09,682 --> 01:12:11,600 You're not lookin' for your husband, are ya? 1049 01:12:15,932 --> 01:12:17,932 You don't have a baby no more. 1050 01:12:33,932 --> 01:12:35,850 [sobbing] 1051 01:12:53,557 --> 01:12:54,932 Alright? 1052 01:12:56,475 --> 01:12:57,600 This way. 1053 01:12:59,266 --> 01:13:00,433 Up there? 1054 01:13:01,557 --> 01:13:03,265 Not here? 1055 01:13:03,350 --> 01:13:05,266 Too many blackfella that way. 1056 01:13:06,100 --> 01:13:08,725 More fight, get killed. 1057 01:13:08,807 --> 01:13:10,015 No good. 1058 01:13:11,766 --> 01:13:13,558 This looks steep. 1059 01:13:13,641 --> 01:13:17,058 Blackfella chasing you now 'cause you killed that woman. 1060 01:13:18,475 --> 01:13:20,932 Blackfella not go up mountain way. 1061 01:13:21,016 --> 01:13:23,391 Safer way. Quick way too. 1062 01:13:33,807 --> 01:13:36,015 [birds chirping] 1063 01:13:58,350 --> 01:14:00,266 [crow cawing] 1064 01:14:03,266 --> 01:14:06,016 Bad spirits here. Very bad. 1065 01:14:07,682 --> 01:14:09,600 [metal clinking] 1066 01:14:15,432 --> 01:14:17,557 - Quickly. - Oi. 1067 01:14:17,641 --> 01:14:18,850 Stop! 1068 01:14:20,600 --> 01:14:21,807 Stop! 1069 01:14:28,016 --> 01:14:29,225 Stop! 1070 01:14:30,266 --> 01:14:31,600 Oi! 1071 01:14:31,682 --> 01:14:33,682 Come back here, you bitch! 1072 01:14:41,141 --> 01:14:43,766 When I find you.. 1073 01:14:43,850 --> 01:14:46,600 ...I'll not baulk to put a shot in your brain! 1074 01:14:46,682 --> 01:14:48,682 You and your black monkey! 1075 01:14:50,557 --> 01:14:52,057 Fuckin' animals! 1076 01:15:01,682 --> 01:15:03,600 Big, big fight here. 1077 01:15:09,307 --> 01:15:12,265 This is where the big fella got the spear 1078 01:15:12,350 --> 01:15:14,100 before you finished him. 1079 01:15:21,266 --> 01:15:23,350 Them soldiers shot a blackfella. 1080 01:15:23,432 --> 01:15:25,350 His family carry him away. 1081 01:15:34,766 --> 01:15:36,100 It was a woman. 1082 01:15:37,891 --> 01:15:41,683 You sure you wanna follow him? Them mad devils. 1083 01:15:41,766 --> 01:15:43,975 I came here to do something and I'm gonna do it. 1084 01:15:46,266 --> 01:15:47,433 You comin'? 1085 01:15:54,932 --> 01:15:56,015 Boy? 1086 01:15:58,307 --> 01:16:00,765 You sure this is the best way? 1087 01:16:00,850 --> 01:16:02,225 Yes, best way. 1088 01:16:02,307 --> 01:16:05,057 I need to get to Launceston tomorrow. 1089 01:16:05,141 --> 01:16:06,600 Very important. 1090 01:16:06,682 --> 01:16:08,682 Do you understand? 1091 01:16:08,766 --> 01:16:10,850 - Answer him, boy! - Shh. 1092 01:16:13,182 --> 01:16:14,725 Do you understand? 1093 01:16:14,807 --> 01:16:16,890 Charlie will get you there tomorrow 1094 01:16:16,975 --> 01:16:19,307 to meet the big boss. You'll be happy. 1095 01:16:21,100 --> 01:16:23,057 - Alright. - Getting dark. 1096 01:16:23,141 --> 01:16:25,433 Stop now. Up early. 1097 01:16:31,975 --> 01:16:33,350 What are they doin'? 1098 01:16:33,432 --> 01:16:35,182 - Is that a shortcut? - No. 1099 01:16:36,432 --> 01:16:39,475 No one go up that way, not even blackfella. 1100 01:16:41,557 --> 01:16:44,932 She won't get through there. Too steep. 1101 01:16:45,016 --> 01:16:48,016 We go long way around, still get to 'em tomorrow. 1102 01:16:49,682 --> 01:16:52,350 It's getting dark. We camp around here. 1103 01:16:52,432 --> 01:16:54,807 I'll get some food. You wait here with her. 1104 01:17:03,182 --> 01:17:05,100 [twig snaps] 1105 01:17:05,182 --> 01:17:06,350 Billy! 1106 01:17:09,891 --> 01:17:11,808 Billy! 1107 01:17:11,891 --> 01:17:13,058 Over here. 1108 01:17:14,682 --> 01:17:17,475 Here. Tomorrow, wallaby. 1109 01:17:17,557 --> 01:17:19,890 Tonight, loiti. 1110 01:17:24,641 --> 01:17:25,891 Eat. 1111 01:17:37,016 --> 01:17:39,058 You need to wash them clothes. 1112 01:17:39,141 --> 01:17:40,891 - Get the blood out. - I'm alright. 1113 01:17:45,557 --> 01:17:47,225 What's your name again? 1114 01:17:48,975 --> 01:17:50,141 Clare. 1115 01:17:51,391 --> 01:17:52,558 Clare. 1116 01:17:53,807 --> 01:17:55,225 You Ireland? 1117 01:17:57,682 --> 01:17:58,725 Yes. 1118 01:18:00,057 --> 01:18:01,390 I'm Ireland. 1119 01:18:03,100 --> 01:18:04,850 Ireland far away. 1120 01:18:06,516 --> 01:18:08,183 Charlie's your uncle? 1121 01:18:10,516 --> 01:18:11,975 Not like you say. 1122 01:18:13,432 --> 01:18:15,390 Charlie from a different family. 1123 01:18:16,600 --> 01:18:18,350 Plangermairreenner man. 1124 01:18:20,100 --> 01:18:22,682 He help me do ceremony. 1125 01:18:22,766 --> 01:18:25,766 Help me live our way. Blackfella way. 1126 01:18:27,432 --> 01:18:29,350 Charlie my family now. 1127 01:18:33,432 --> 01:18:35,432 You have more family here? 1128 01:18:46,557 --> 01:18:49,100 If I saw them white ones 1129 01:18:49,182 --> 01:18:51,140 the ones that killed my family.. 1130 01:18:52,516 --> 01:18:54,475 ...I would have done what you did. 1131 01:19:27,600 --> 01:19:28,891 [laughs] 1132 01:19:30,266 --> 01:19:32,600 Don't worry, my love. 1133 01:19:32,682 --> 01:19:34,350 Don't worry about us. 1134 01:19:36,016 --> 01:19:38,350 I wanted to come tell you we're alright. 1135 01:19:39,682 --> 01:19:41,015 We're all alright. 1136 01:19:43,391 --> 01:19:44,600 We're all alright. 1137 01:19:46,225 --> 01:19:47,557 We're all alright. 1138 01:19:47,641 --> 01:19:48,933 [echoes] 1139 01:19:49,016 --> 01:19:50,641 We're all alright. 1140 01:19:51,766 --> 01:19:53,433 We're all alright. 1141 01:19:54,516 --> 01:19:56,183 We're all alright. 1142 01:19:57,225 --> 01:19:58,682 We're all alright. 1143 01:20:00,016 --> 01:20:01,433 We're all alright. 1144 01:20:02,682 --> 01:20:04,182 We're all alright. 1145 01:20:06,266 --> 01:20:07,558 We're all alright. 1146 01:20:09,807 --> 01:20:11,182 We're all alright! 1147 01:20:11,266 --> 01:20:12,308 [screams] 1148 01:20:13,891 --> 01:20:16,308 We're all alright! 1149 01:20:16,391 --> 01:20:18,391 We're all alright! 1150 01:20:18,475 --> 01:20:20,807 We're all alright! 1151 01:20:20,891 --> 01:20:22,808 Clare. Clare. 1152 01:20:26,057 --> 01:20:27,390 [gasps] 1153 01:20:35,682 --> 01:20:37,640 My auntie made a paste. 1154 01:20:37,725 --> 01:20:39,807 Make milk dry up, pain go away. 1155 01:20:39,891 --> 01:20:40,975 I can make it. 1156 01:20:41,057 --> 01:20:42,225 [groans] 1157 01:20:44,225 --> 01:20:45,807 We stay, I do smoke ceremony. 1158 01:20:45,891 --> 01:20:48,100 I don't want you puttin' your hocus-pocus on me. 1159 01:20:51,432 --> 01:20:52,807 We're leavin'. 1160 01:21:07,766 --> 01:21:09,433 [bird screeching] 1161 01:21:09,516 --> 01:21:10,433 Ha! 1162 01:21:11,600 --> 01:21:12,682 Mangana. 1163 01:21:13,975 --> 01:21:16,641 That's my bird, the blackbird. 1164 01:21:16,725 --> 01:21:18,016 That's me. 1165 01:21:18,100 --> 01:21:19,850 [bird screeching] 1166 01:21:19,932 --> 01:21:23,350 You see that one? He's a strong spirit one. 1167 01:21:23,432 --> 01:21:25,640 He'll help you, show you the way. 1168 01:21:28,725 --> 01:21:29,975 Yah! 1169 01:21:33,057 --> 01:21:34,182 Yah! 1170 01:21:35,475 --> 01:21:36,682 Yah! 1171 01:21:38,016 --> 01:21:39,016 Yah! 1172 01:21:41,475 --> 01:21:42,725 Yah! 1173 01:21:49,766 --> 01:21:51,141 [groans] 1174 01:22:00,225 --> 01:22:02,475 My country up there not far away 1175 01:22:02,557 --> 01:22:06,807 Milaythina Kanamaluka 1176 01:22:07,600 --> 01:22:10,391 She is my country 1177 01:22:10,475 --> 01:22:12,850 She is my mother 1178 01:22:13,432 --> 01:22:17,682 Mangana the blackbird sings 1179 01:22:18,391 --> 01:22:21,683 He sings for me and my home 1180 01:22:24,641 --> 01:22:26,891 You will be safe now. 1181 01:22:26,975 --> 01:22:28,891 I am here with you. 1182 01:22:29,932 --> 01:22:31,975 Everything will be good now. 1183 01:22:32,307 --> 01:22:34,182 You can rest. 1184 01:22:52,182 --> 01:22:54,140 [gasping] 1185 01:22:57,266 --> 01:22:58,975 [shudders] 1186 01:23:10,891 --> 01:23:12,558 Got a good one. 1187 01:23:18,932 --> 01:23:20,640 Good little one. 1188 01:23:22,225 --> 01:23:23,641 Good one. 1189 01:23:26,600 --> 01:23:28,350 Good, good. 1190 01:23:40,557 --> 01:23:42,475 [sobbing] 1191 01:24:07,016 --> 01:24:09,058 Stop. 1192 01:24:09,141 --> 01:24:11,266 Stop, boy! 1193 01:24:11,350 --> 01:24:13,307 For Christ's sake, stop! 1194 01:24:16,225 --> 01:24:19,266 I haven't seen a path this whole day. 1195 01:24:19,350 --> 01:24:21,975 - Where are we? - It's very close now, boss. 1196 01:24:22,057 --> 01:24:23,475 Up this hill. 1197 01:24:51,975 --> 01:24:53,641 Here we are. 1198 01:24:53,725 --> 01:24:56,057 - What? - You stay here. 1199 01:24:58,475 --> 01:25:00,225 Wait, where are you goin'? 1200 01:25:00,307 --> 01:25:03,725 You want all the land? Here is the land. 1201 01:25:03,807 --> 01:25:05,475 Here. 1202 01:25:05,557 --> 01:25:07,475 Good view. 1203 01:25:07,557 --> 01:25:09,140 You'll be a king up here. 1204 01:25:09,225 --> 01:25:11,266 You need to get me off this mountain 1205 01:25:11,350 --> 01:25:12,850 and into Launceston now. 1206 01:25:12,932 --> 01:25:15,432 Is long way from town here. 1207 01:25:15,516 --> 01:25:17,516 I'll come back later, see how you're doin'. 1208 01:25:17,600 --> 01:25:20,432 - Right, boss? - You fucking black prick! 1209 01:25:21,807 --> 01:25:23,850 Alright! Alright. 1210 01:25:25,516 --> 01:25:27,391 You've had your joke. 1211 01:25:27,475 --> 01:25:28,807 Boy? 1212 01:25:28,891 --> 01:25:30,225 Boy! 1213 01:25:31,600 --> 01:25:34,266 I'll give you whatever you want. 1214 01:25:34,350 --> 01:25:35,600 I'll give you 20 pounds. 1215 01:25:35,682 --> 01:25:37,100 You won't ever have to work again, boy! 1216 01:25:37,182 --> 01:25:39,515 I don't want your money. 1217 01:25:39,600 --> 01:25:42,516 And don't call me boy, you England bastard. 1218 01:25:42,600 --> 01:25:44,182 [gunshot] 1219 01:25:50,057 --> 01:25:52,475 He... he - he was makin' fun of ya. 1220 01:25:54,350 --> 01:25:57,766 You stupid fucking cunt head! 1221 01:26:00,557 --> 01:26:03,307 I don't know if you noticed, Ruse 1222 01:26:03,391 --> 01:26:05,308 but we're in the middle of fucking nowhere! 1223 01:26:05,391 --> 01:26:07,600 I'm sorry. I'm sorry. 1224 01:26:07,682 --> 01:26:10,640 There was only one person who could have got us out of here 1225 01:26:10,725 --> 01:26:12,891 and it was that fucking black cunt! 1226 01:26:20,141 --> 01:26:22,058 [groaning] 1227 01:27:18,975 --> 01:27:20,600 Two days. 1228 01:27:20,682 --> 01:27:22,057 Two days to a captaincy 1229 01:27:22,141 --> 01:27:24,100 or rot out here in this hellhole. 1230 01:27:29,057 --> 01:27:31,140 That's the situation, isn't it, Ruse? 1231 01:27:33,100 --> 01:27:35,641 You're our new boy, sergeant. 1232 01:27:35,725 --> 01:27:39,225 You got rid of our last one so you're the new one. 1233 01:27:39,307 --> 01:27:41,807 You got one day to get us to Launceston, alright? 1234 01:27:53,307 --> 01:27:55,515 I'll make you the sergeant now, Eddie. 1235 01:27:56,891 --> 01:27:58,600 This pistol's yours. 1236 01:28:00,516 --> 01:28:02,600 Do you remember how to use it? 1237 01:28:02,682 --> 01:28:03,932 Yes, sir. 1238 01:28:06,850 --> 01:28:08,266 Good. 1239 01:28:08,350 --> 01:28:11,307 And if this boy puts a foot out of place.. 1240 01:28:12,850 --> 01:28:14,807 ...you can shoot him. 1241 01:28:29,975 --> 01:28:31,057 No! 1242 01:28:33,016 --> 01:28:34,183 No! 1243 01:28:37,516 --> 01:28:38,641 Charlie. 1244 01:28:40,016 --> 01:28:41,433 Charlie. 1245 01:28:41,516 --> 01:28:43,433 [sobbing] 1246 01:28:50,975 --> 01:28:52,891 What did they do to you? 1247 01:28:55,975 --> 01:28:57,891 [sobbing] 1248 01:29:02,391 --> 01:29:03,975 Where are we, boy? 1249 01:29:07,182 --> 01:29:08,307 Huh? 1250 01:29:10,016 --> 01:29:11,391 Nearly there? 1251 01:29:14,057 --> 01:29:16,140 I've got to start work in a day. 1252 01:29:30,307 --> 01:29:31,557 Get up. 1253 01:29:35,807 --> 01:29:38,015 - I don't.. - You don't what? 1254 01:29:40,932 --> 01:29:42,850 You don't what? 1255 01:29:42,932 --> 01:29:44,265 Please. 1256 01:29:46,141 --> 01:29:47,600 No, no. 1257 01:29:48,850 --> 01:29:50,600 What should we do, Eddie? 1258 01:29:50,682 --> 01:29:52,932 Kill him or let him live? 1259 01:29:55,600 --> 01:29:56,557 Please. 1260 01:29:56,641 --> 01:29:58,100 Kill him 1261 01:29:58,182 --> 01:29:59,725 or let him live? 1262 01:30:02,725 --> 01:30:03,975 Please. 1263 01:30:05,557 --> 01:30:07,475 [sobbing] 1264 01:30:11,182 --> 01:30:13,725 Kill him? Yes, no? 1265 01:30:13,807 --> 01:30:15,725 - No, don't kill him! - Ah! 1266 01:30:15,807 --> 01:30:17,765 [gasping] 1267 01:30:28,475 --> 01:30:30,557 You owe your life to a child. 1268 01:30:32,016 --> 01:30:34,016 Don't you ever forget that. 1269 01:30:35,766 --> 01:30:37,683 [sobbing] 1270 01:30:48,932 --> 01:30:51,850 [chanting] 1271 01:31:14,266 --> 01:31:16,766 I'll help you get the men. 1272 01:31:16,850 --> 01:31:18,600 They're close. 1273 01:31:18,682 --> 01:31:20,100 Find 'em easy. 1274 01:31:39,891 --> 01:31:41,308 You go up there. 1275 01:31:42,432 --> 01:31:44,390 Follow around that mountain way. 1276 01:31:45,641 --> 01:31:46,891 They'll walk right to us. 1277 01:31:48,100 --> 01:31:50,307 We'll never get Becky around that ridge. 1278 01:31:50,391 --> 01:31:51,641 Yes, we will. 1279 01:31:57,057 --> 01:31:58,807 We should leave it. 1280 01:31:58,891 --> 01:32:00,350 You saw what they did to Charlie. 1281 01:32:00,432 --> 01:32:02,682 You gonna let them get away? 1282 01:32:02,766 --> 01:32:04,266 After what they did? 1283 01:32:05,350 --> 01:32:07,100 No time to be a bloody coward. 1284 01:32:07,182 --> 01:32:08,765 You don't know what you're talkin' about. 1285 01:32:08,850 --> 01:32:11,016 I'll be the first to put a shot in their heads myself. 1286 01:32:23,432 --> 01:32:24,932 Wait till they're close. 1287 01:32:28,266 --> 01:32:30,350 Not too high. They'll see ya. 1288 01:32:34,307 --> 01:32:36,475 He's seen ya! 1289 01:32:36,557 --> 01:32:39,182 You have to shoot! He's seen ya! 1290 01:32:39,266 --> 01:32:40,558 What are you doing? Shoot! 1291 01:32:40,641 --> 01:32:41,558 [gunshot] 1292 01:32:41,641 --> 01:32:42,641 [gasps] 1293 01:32:45,641 --> 01:32:47,641 We need to get up there now! 1294 01:32:54,016 --> 01:32:55,058 Clare! 1295 01:32:55,141 --> 01:32:56,766 Stop! Clare! 1296 01:32:58,766 --> 01:32:59,850 Clare! 1297 01:33:02,225 --> 01:33:03,725 I want this all to stop. 1298 01:33:03,807 --> 01:33:06,015 I wanna go home. I wanna go home. 1299 01:33:10,391 --> 01:33:12,141 I'll get you out of here, I promise. 1300 01:33:12,225 --> 01:33:15,307 - But we have to go now. - We have to get Becky. 1301 01:33:15,391 --> 01:33:16,975 - We need to go. - We can't just leave her! 1302 01:33:17,057 --> 01:33:20,100 - She's Aidan's horse. - Shh, shh, shh. 1303 01:33:20,182 --> 01:33:22,557 Please. She's my husband's horse. 1304 01:33:22,641 --> 01:33:24,641 I don't have anything else from him. 1305 01:33:30,807 --> 01:33:32,557 You have to wait here. 1306 01:33:32,641 --> 01:33:34,058 No, don't leave me here. I'm goin' with you. 1307 01:33:34,141 --> 01:33:36,266 I'm not jokin'. I'm goin' on me own. 1308 01:33:36,350 --> 01:33:37,475 It's too dangerous. 1309 01:33:39,016 --> 01:33:40,975 I promise I'll come get ya. 1310 01:33:43,141 --> 01:33:45,266 Here, take the musket. I don't want it. 1311 01:33:48,516 --> 01:33:49,600 Take it! 1312 01:33:51,141 --> 01:33:53,058 Please, make sure she's safe. 1313 01:34:11,225 --> 01:34:12,725 Lord in heaven. 1314 01:34:15,016 --> 01:34:16,350 Look who's here. 1315 01:34:21,475 --> 01:34:22,600 [grunts] 1316 01:34:24,807 --> 01:34:26,100 Get the horse! 1317 01:34:27,891 --> 01:34:29,975 I thought you were too good for us, boy. 1318 01:34:30,057 --> 01:34:32,975 So what are you doing here, you piece of shite? 1319 01:34:34,725 --> 01:34:36,682 Come all this way to shoot at me? 1320 01:34:41,016 --> 01:34:42,308 Huh, boy? 1321 01:34:47,516 --> 01:34:48,850 Where is she? 1322 01:34:52,391 --> 01:34:54,058 I saw her. 1323 01:34:54,141 --> 01:34:55,558 Where is she? 1324 01:34:57,391 --> 01:34:59,641 She got shot. Ran off. 1325 01:35:01,100 --> 01:35:02,891 Mad bitch done for. 1326 01:35:05,350 --> 01:35:06,641 Good riddance. 1327 01:35:14,682 --> 01:35:17,265 Well, she'll die out here without you, that I do know. 1328 01:35:19,266 --> 01:35:21,266 Hear that, you Irish whore? 1329 01:35:23,100 --> 01:35:24,682 You could have saved yourself the trip 1330 01:35:24,766 --> 01:35:26,683 and killed yourself at home! 1331 01:35:31,850 --> 01:35:34,391 Your old mate didn't make it. 1332 01:35:34,475 --> 01:35:36,182 Did you know? 1333 01:35:36,266 --> 01:35:38,308 Had an accident. 1334 01:35:38,391 --> 01:35:40,225 He tripped and fell and killed himself. 1335 01:35:40,307 --> 01:35:41,932 [sniggers] 1336 01:35:42,016 --> 01:35:43,308 Eddie. 1337 01:35:45,600 --> 01:35:47,807 This one's gonna take us to town. 1338 01:35:47,891 --> 01:35:49,725 Don't take your eyes from him. 1339 01:35:49,807 --> 01:35:52,725 If he tries to run, you shoot like I showed ya. 1340 01:35:52,807 --> 01:35:55,515 - Aim for the heart. - Yes, sir. 1341 01:35:57,766 --> 01:35:59,350 That's a good man. 1342 01:36:01,350 --> 01:36:02,641 Move, you dog. 1343 01:36:04,350 --> 01:36:06,475 Fuckin' move, you black bastard! 1344 01:36:07,807 --> 01:36:09,057 Get up! 1345 01:36:23,766 --> 01:36:25,183 Yah! 1346 01:36:27,850 --> 01:36:29,182 Yah! 1347 01:36:31,141 --> 01:36:33,225 Yah! 1348 01:36:33,307 --> 01:36:35,265 I will shoot you myself, boy. 1349 01:36:42,766 --> 01:36:43,933 [rustling] 1350 01:36:44,016 --> 01:36:45,141 [gasps] 1351 01:36:47,350 --> 01:36:48,432 [gunshot] 1352 01:36:50,557 --> 01:36:53,100 That's right! Ireland's that way! 1353 01:36:53,182 --> 01:36:54,932 Keep runnin'! 1354 01:36:55,016 --> 01:36:56,975 Keep runnin'! 1355 01:37:16,807 --> 01:37:17,975 My baby. 1356 01:37:20,225 --> 01:37:21,725 My baby girl. 1357 01:37:28,225 --> 01:37:30,182 [baby crying] 1358 01:37:36,432 --> 01:37:38,390 Shut it up or I will! 1359 01:37:41,182 --> 01:37:43,100 Shut it up now! 1360 01:37:43,182 --> 01:37:45,100 [heavy breathing] 1361 01:37:54,600 --> 01:37:56,557 [instrumental music] 1362 01:37:59,225 --> 01:38:01,141 [sobbing] 1363 01:38:04,557 --> 01:38:06,475 [laughs] 1364 01:38:28,641 --> 01:38:30,433 [babbling] 1365 01:38:32,057 --> 01:38:33,975 [laughing] 1366 01:38:40,682 --> 01:38:41,890 [gasps] 1367 01:38:41,975 --> 01:38:43,932 [shuddering] 1368 01:38:55,100 --> 01:38:57,016 [screaming] 1369 01:39:00,016 --> 01:39:01,975 [dramatic music] 1370 01:39:37,475 --> 01:39:40,225 Big reward for you, boy, when you get us to town. 1371 01:39:41,641 --> 01:39:43,433 [laughs] 1372 01:39:43,516 --> 01:39:45,141 Do your job, midget. 1373 01:40:06,725 --> 01:40:07,891 We made it. 1374 01:40:08,932 --> 01:40:10,765 We fuckin' made it! 1375 01:40:12,307 --> 01:40:15,140 Well done, boy. You deserve your reward. 1376 01:40:20,225 --> 01:40:21,766 Doesn't he, Eddie? 1377 01:40:29,766 --> 01:40:30,891 Come on. 1378 01:40:30,975 --> 01:40:33,182 Give him his reward and you win your freedom. 1379 01:40:37,891 --> 01:40:39,975 Be a man, son! 1380 01:40:40,057 --> 01:40:41,265 Give him his reward! 1381 01:40:41,350 --> 01:40:42,600 [gunshot] 1382 01:40:43,641 --> 01:40:44,933 [gunshot] 1383 01:40:46,100 --> 01:40:47,100 Fuck! 1384 01:40:48,225 --> 01:40:49,682 What did I tell ya? 1385 01:40:51,600 --> 01:40:54,182 - Jesus. - I'm sorry, sir. 1386 01:40:54,266 --> 01:40:56,016 I'll shoot the next one, sir, I will. 1387 01:40:56,100 --> 01:40:57,807 I'm sorry. 1388 01:40:57,891 --> 01:41:00,933 I thought you had somethin'. You don't. 1389 01:41:01,016 --> 01:41:03,225 You're nothing and you'll always be nothing 1390 01:41:03,307 --> 01:41:05,182 you worthless little gutter rat! 1391 01:41:05,266 --> 01:41:08,016 [sobbing] No, sir, please. 1392 01:41:08,100 --> 01:41:09,266 Please. 1393 01:41:09,350 --> 01:41:10,975 You stay here. 1394 01:41:11,057 --> 01:41:13,225 As soon as I get to Launceston, I'll tell the authorities 1395 01:41:13,307 --> 01:41:15,100 there's a convict on the loose. 1396 01:41:15,182 --> 01:41:17,557 That will get you five more years. 1397 01:41:17,641 --> 01:41:20,975 No. No, please, sir, please! 1398 01:41:21,057 --> 01:41:23,432 I can do better, sir, please. 1399 01:41:23,516 --> 01:41:25,475 Please don't leave me here, please! 1400 01:41:26,557 --> 01:41:28,350 I'll shoot the next one, I will. 1401 01:41:29,557 --> 01:41:31,100 Please! 1402 01:41:31,182 --> 01:41:33,557 I'll shoot the next one, I will! 1403 01:41:33,641 --> 01:41:34,558 I'll shoot.. 1404 01:41:36,850 --> 01:41:38,100 God! 1405 01:41:41,266 --> 01:41:43,600 I can't stand the fucking noise of it. 1406 01:42:07,516 --> 01:42:09,433 [birds chirping] 1407 01:43:19,682 --> 01:43:21,140 [fluttering] 1408 01:43:34,225 --> 01:43:36,141 [screeching] 1409 01:43:51,557 --> 01:43:53,475 [screeching] 1410 01:44:39,475 --> 01:44:41,100 Where am I? 1411 01:44:41,182 --> 01:44:42,932 Where you going? 1412 01:44:43,016 --> 01:44:44,183 Nowhere. 1413 01:44:46,182 --> 01:44:47,850 That way's Launceston. 1414 01:44:49,557 --> 01:44:51,515 This way's not much of anything. 1415 01:44:52,682 --> 01:44:54,640 Is this the main path to town? 1416 01:44:58,766 --> 01:45:00,683 [laughing] 1417 01:45:28,182 --> 01:45:30,100 Please may I ride on the back, sir? 1418 01:45:32,682 --> 01:45:34,265 Please may I ride, sir? 1419 01:45:35,850 --> 01:45:37,432 Get away, you whore! 1420 01:45:55,600 --> 01:45:57,141 Get up on the back 1421 01:45:57,225 --> 01:45:59,182 and I don't wanna know you're there. 1422 01:46:03,557 --> 01:46:04,600 Thank you. 1423 01:46:07,516 --> 01:46:09,683 [whistles] Giddy up, giddy up, giddy up. 1424 01:46:10,432 --> 01:46:11,640 Giddy up, giddy up. 1425 01:46:41,891 --> 01:46:43,766 Stop! Stop! 1426 01:47:18,016 --> 01:47:19,975 [hens clucking] 1427 01:47:32,391 --> 01:47:34,350 [flies buzzing] 1428 01:47:48,182 --> 01:47:50,100 [flies buzzing] 1429 01:48:10,141 --> 01:48:12,058 [indistinct singing] 1430 01:48:12,932 --> 01:48:14,890 Billy. 1431 01:48:14,975 --> 01:48:17,016 Put your hands up and walk in front. 1432 01:48:17,100 --> 01:48:18,266 Just do it! 1433 01:48:27,225 --> 01:48:29,266 ♪ And skinned so many a whaler ♪ 1434 01:48:29,350 --> 01:48:32,725 ♪ You'll never shine in Paradise Street no more ♪ 1435 01:48:32,807 --> 01:48:34,475 Oi, where you headed with this.. 1436 01:48:34,557 --> 01:48:35,850 Shut up, will ya? 1437 01:48:36,975 --> 01:48:38,225 Where you headed? 1438 01:48:38,307 --> 01:48:40,515 Up to our farm a ways. 1439 01:48:40,600 --> 01:48:42,141 This one's been stealing our supplies. 1440 01:48:42,225 --> 01:48:45,516 Fuckin' scum. We caught these ones near town. 1441 01:48:45,807 --> 01:48:48,182 Where is your country? 1442 01:48:48,266 --> 01:48:49,766 I'm Letteremairrener man. 1443 01:48:49,850 --> 01:48:50,682 You? 1444 01:48:50,766 --> 01:48:51,600 Shut up! 1445 01:48:51,682 --> 01:48:52,682 We are Panninher men. 1446 01:48:52,766 --> 01:48:54,516 Jibber-jabber, jibber-jabber! 1447 01:48:54,600 --> 01:48:56,516 [laughter] 1448 01:49:00,516 --> 01:49:02,641 Letteremairrener are gone. 1449 01:49:03,016 --> 01:49:05,350 What do you mean gone? 1450 01:49:05,432 --> 01:49:07,682 Your people are all gone. 1451 01:49:07,766 --> 01:49:08,891 They're dead. 1452 01:49:09,141 --> 01:49:10,933 Our people too. They're all dead. 1453 01:49:11,100 --> 01:49:13,141 I said shut your bone box! 1454 01:49:13,225 --> 01:49:15,141 [laughter] 1455 01:49:19,057 --> 01:49:21,182 You killed them all! 1456 01:49:21,266 --> 01:49:22,475 Shut it. 1457 01:49:22,557 --> 01:49:23,475 No! No! 1458 01:49:23,557 --> 01:49:25,265 You white men kill everything you see! 1459 01:49:25,350 --> 01:49:26,182 Shut it! 1460 01:49:26,266 --> 01:49:27,266 You take our land! 1461 01:49:27,350 --> 01:49:28,182 Stop! 1462 01:49:28,266 --> 01:49:29,475 You take our women! 1463 01:49:30,057 --> 01:49:30,890 Stop! 1464 01:49:30,975 --> 01:49:31,807 You are devils! 1465 01:49:31,891 --> 01:49:32,725 You are devils! 1466 01:49:34,266 --> 01:49:35,308 [gunshot] 1467 01:49:37,141 --> 01:49:38,600 [gunshots] 1468 01:49:38,682 --> 01:49:41,057 [laughs] Did you see 'em drop? 1469 01:49:41,141 --> 01:49:42,516 We could do your one, too, if you like. 1470 01:49:42,600 --> 01:49:45,850 No! I want my husband to fix it. 1471 01:49:45,932 --> 01:49:48,057 - Suit yourself then. - I want a trophy, Davey. 1472 01:49:48,141 --> 01:49:50,058 - You promised me a trophy. - Shut up, Thompson. 1473 01:49:50,141 --> 01:49:51,558 I want a head. Give me the head! 1474 01:49:51,641 --> 01:49:53,558 Alright, alright. 1475 01:49:53,641 --> 01:49:55,433 You mad bastards. 1476 01:49:57,557 --> 01:49:59,600 Come on, Davey. 1477 01:49:59,682 --> 01:50:00,600 - Oh. - Oh. 1478 01:50:00,682 --> 01:50:02,057 [laughter] 1479 01:50:02,141 --> 01:50:03,266 Move, you dog! 1480 01:50:04,600 --> 01:50:06,516 [indistinct chatter] 1481 01:50:28,016 --> 01:50:29,975 [birds chirping] 1482 01:50:53,475 --> 01:50:55,516 Oh, steady, boy. Whoa. 1483 01:50:57,850 --> 01:51:00,641 I'll kill you if you touch the black. 1484 01:51:00,725 --> 01:51:02,682 I'm not gonna touch the black. 1485 01:51:03,600 --> 01:51:05,600 You look a fright. 1486 01:51:05,682 --> 01:51:07,725 You should come for a wash and a feed. 1487 01:51:07,807 --> 01:51:10,390 - Oh, dear Lord, Harold. - Shut up, woman. 1488 01:51:14,266 --> 01:51:15,766 Jump in back. 1489 01:51:23,600 --> 01:51:24,682 Thank you. 1490 01:51:45,016 --> 01:51:46,141 You. 1491 01:51:47,432 --> 01:51:49,475 Come up here. Eat with rest of us. 1492 01:52:03,350 --> 01:52:05,600 I said come up here and eat with rest of us. 1493 01:52:49,766 --> 01:52:51,683 [sobbing] 1494 01:53:13,516 --> 01:53:15,183 This is my country. 1495 01:53:17,932 --> 01:53:19,725 This is my home. 1496 01:53:24,432 --> 01:53:26,350 [sobbing] 1497 01:53:43,766 --> 01:53:45,725 [snoring] 1498 01:54:44,766 --> 01:54:46,850 Whoa. Steady, boy. 1499 01:54:48,766 --> 01:54:50,183 Here we are then. 1500 01:54:53,307 --> 01:54:55,265 Get what you need here and get out. 1501 01:54:56,141 --> 01:54:58,183 He'll be fine with you. 1502 01:54:58,266 --> 01:54:59,433 But without you.. 1503 01:55:00,807 --> 01:55:02,765 Not with the way things are now. 1504 01:55:03,807 --> 01:55:05,350 Don't give yourself more trouble 1505 01:55:05,432 --> 01:55:07,182 than you've already had. 1506 01:55:07,266 --> 01:55:08,350 Thank you. 1507 01:55:10,307 --> 01:55:11,307 Alright. 1508 01:55:20,766 --> 01:55:22,516 You don't go away from here. 1509 01:55:22,600 --> 01:55:23,516 If anyone tries to hurt you 1510 01:55:23,600 --> 01:55:25,725 you come straight into the store. 1511 01:55:25,807 --> 01:55:27,057 This is for emergency. 1512 01:55:47,475 --> 01:55:49,391 [indistinct chatter] 1513 01:55:51,266 --> 01:55:54,683 Impressive that you made that route without a native. 1514 01:55:54,766 --> 01:55:57,350 I've spent years civilizing this land, sir. 1515 01:55:57,432 --> 01:55:59,265 It's in the blood. 1516 01:55:59,350 --> 01:56:01,600 Well, we'll be happy to have you over for a drink 1517 01:56:01,682 --> 01:56:03,100 when you're ready. 1518 01:56:03,182 --> 01:56:05,850 - Bring the sergeant. - Very happy to, sir. 1519 01:56:20,016 --> 01:56:21,933 I don't buy stolen property. 1520 01:56:23,932 --> 01:56:25,557 They were a gift. 1521 01:56:25,641 --> 01:56:27,683 [scoffs] Where are your papers? 1522 01:56:27,766 --> 01:56:29,683 Are you going to take them or not? 1523 01:56:30,725 --> 01:56:31,932 Not. 1524 01:56:42,516 --> 01:56:43,850 Billy. 1525 01:56:43,932 --> 01:56:45,932 Billy! What are you doing? 1526 01:56:47,725 --> 01:56:48,891 Becky. 1527 01:56:56,100 --> 01:56:57,225 Clare. 1528 01:57:02,516 --> 01:57:04,266 Jesus Christ. 1529 01:57:06,682 --> 01:57:08,640 Don't you ever fucking die? 1530 01:57:09,975 --> 01:57:11,057 Look at ya. 1531 01:57:12,225 --> 01:57:13,807 You and your black boy. 1532 01:57:15,182 --> 01:57:18,432 Ruse, go find a constable. 1533 01:57:18,516 --> 01:57:21,183 Tell him we have a thievin' whore in our midst. 1534 01:57:21,266 --> 01:57:24,016 Tell him she stole me horse and tried to kill an officer. 1535 01:57:24,100 --> 01:57:25,266 Yes, sir. 1536 01:57:27,850 --> 01:57:31,391 If I see you again, I'll kill you myself. 1537 01:58:02,641 --> 01:58:04,558 Go back to that spot and stay there. 1538 01:58:06,016 --> 01:58:07,975 I mean it! Go! 1539 01:58:21,141 --> 01:58:23,100 [indistinct chatter] 1540 01:58:49,141 --> 01:58:50,891 You can tell me to shut up. 1541 01:58:51,850 --> 01:58:54,307 You can threaten to kill me. 1542 01:58:54,391 --> 01:58:56,350 But it won't do nothin'. 1543 01:58:58,100 --> 01:58:59,766 That girl you raped.. 1544 01:59:01,016 --> 01:59:03,016 ...whose husband and baby you murdered.. 1545 01:59:04,057 --> 01:59:05,350 ...that girl died. 1546 01:59:06,975 --> 01:59:08,975 And you can't kill what's already dead. 1547 01:59:11,975 --> 01:59:14,182 This woman's a lyin' thief. 1548 01:59:14,266 --> 01:59:15,891 She's just upset because I caught her 1549 01:59:15,975 --> 01:59:17,891 trying to steal my horse. 1550 01:59:19,932 --> 01:59:22,475 I'll have you arrested, you drunken whore. 1551 01:59:22,557 --> 01:59:24,057 I'm not your whore. 1552 01:59:25,600 --> 01:59:28,100 I'm not your nightingale.. 1553 01:59:28,182 --> 01:59:30,557 ...your little bird, your dove. 1554 01:59:32,432 --> 01:59:33,765 I'm not your anything. 1555 01:59:33,850 --> 01:59:35,057 [scoffs] 1556 01:59:35,141 --> 01:59:37,225 I belong to me and no one else! 1557 01:59:39,807 --> 01:59:42,100 When all the women are raped 1558 01:59:42,182 --> 01:59:45,557 when all the men and babies are killed 1559 01:59:45,641 --> 01:59:47,600 what will you do then, lieutenant? 1560 01:59:48,975 --> 01:59:52,100 Get out, madwoman. You're not allowed in here. 1561 01:59:55,391 --> 01:59:57,183 Look at you. 1562 01:59:57,266 --> 01:59:59,266 All dressed up and shiny. 1563 02:00:00,432 --> 02:00:01,975 Like butter wouldn't melt. 1564 02:00:03,307 --> 02:00:06,182 - The big strong man. - Someone get her out! 1565 02:00:07,725 --> 02:00:09,557 What's the matter, little soldier boy? 1566 02:00:10,807 --> 02:00:12,640 Didn't your mammy love ya? 1567 02:00:24,266 --> 02:00:30,641 ♪ I wish I were on yonder hill ♪ 1568 02:00:30,725 --> 02:00:36,432 ♪ It's there I'd sit and cry my fill ♪ 1569 02:00:36,516 --> 02:00:42,391 ♪ And every tear would turn a mill ♪ 1570 02:00:42,475 --> 02:00:46,725 ♪ Is go dte tu mo mhuirnin slan ♪ 1571 02:00:48,266 --> 02:00:54,016 ♪ I'll sell my rock I'll sell my reel ♪ 1572 02:00:54,100 --> 02:00:59,391 ♪ I'll sell my only spinning wheel ♪ 1573 02:00:59,475 --> 02:01:04,475 ♪ To buy my love a sword of steel ♪ 1574 02:01:06,641 --> 02:01:12,183 ♪ I wish I wish I wish in vain ♪ 1575 02:01:12,266 --> 02:01:17,100 ♪ I wish I had my love again ♪♪ 1576 02:01:59,641 --> 02:02:01,683 Clare, we have to go. 1577 02:02:08,641 --> 02:02:10,725 Please, Clare, we have to go now. 1578 02:02:23,266 --> 02:02:25,225 Do you have ones like them? 1579 02:02:27,057 --> 02:02:28,640 Men like them. 1580 02:02:28,725 --> 02:02:30,891 Blacks like them. 1581 02:02:30,975 --> 02:02:32,891 Like that bastard boss man? 1582 02:02:35,141 --> 02:02:36,516 Sometimes we have. 1583 02:02:37,600 --> 02:02:38,725 Bad ones. 1584 02:02:40,141 --> 02:02:42,433 Full of bad spirits. 1585 02:02:42,516 --> 02:02:44,558 And what do you do with them? 1586 02:02:44,641 --> 02:02:47,350 Our old people will talk to them.. 1587 02:02:47,432 --> 02:02:49,390 ...try to get 'em see good way. 1588 02:02:50,891 --> 02:02:53,183 Ask our ancestors for help. 1589 02:02:53,266 --> 02:02:55,016 Do ceremony. 1590 02:02:55,100 --> 02:02:57,307 And if they don't listen? 1591 02:02:57,391 --> 02:02:59,975 If they keep being bad, how do you deal with them then? 1592 02:03:01,225 --> 02:03:03,432 - How do you fix them? - Fix them? 1593 02:03:04,600 --> 02:03:06,891 We don't fix them. 1594 02:03:06,975 --> 02:03:08,266 We kill them. 1595 02:03:09,182 --> 02:03:11,100 [bird chirping] 1596 02:03:51,641 --> 02:03:53,766 All good now. 1597 02:03:54,807 --> 02:03:56,390 Sleep now. 1598 02:03:58,182 --> 02:04:00,600 You rest. 1599 02:04:03,266 --> 02:04:06,641 Mangana is looking after us. 1600 02:04:10,266 --> 02:04:13,850 Good spirit is with us. 1601 02:04:14,850 --> 02:04:16,600 You rest. 1602 02:04:16,682 --> 02:04:18,932 Shh. 1603 02:04:19,682 --> 02:04:21,807 Shh. 1604 02:04:23,475 --> 02:04:25,475 You rest. 1605 02:04:26,182 --> 02:04:28,182 Shh. 1606 02:04:31,391 --> 02:04:34,725 This is my spirit, my ochre 1607 02:04:34,807 --> 02:04:38,975 Paint my colors 1608 02:04:40,557 --> 02:04:43,557 I am Mangana, the blackbird 1609 02:04:43,641 --> 02:04:45,433 Very strong now 1610 02:04:46,891 --> 02:04:48,600 No more bad now 1611 02:04:48,682 --> 02:04:52,765 Ochre tells me to be strong 1612 02:04:57,432 --> 02:04:58,475 Billy. 1613 02:05:00,975 --> 02:05:02,100 Billy! 1614 02:05:16,391 --> 02:05:17,391 [whispers] Billy. 1615 02:05:26,850 --> 02:05:27,932 Billy! 1616 02:05:31,016 --> 02:05:32,475 [screams] 1617 02:05:32,557 --> 02:05:34,350 [gasping] 1618 02:05:36,057 --> 02:05:38,015 [screaming] 1619 02:05:46,307 --> 02:05:49,432 Help! Help! 1620 02:05:51,850 --> 02:05:54,682 It's done now, Billy. It's over. 1621 02:05:54,766 --> 02:05:56,558 We can go. 1622 02:05:56,641 --> 02:05:57,891 Billy, no! 1623 02:05:57,975 --> 02:06:00,141 [gunshot] No! 1624 02:06:00,225 --> 02:06:01,266 Billy. 1625 02:06:02,432 --> 02:06:04,015 Billy. Billy. 1626 02:06:04,100 --> 02:06:06,016 [grunting] 1627 02:06:22,475 --> 02:06:24,141 No, no, no, no. 1628 02:06:25,766 --> 02:06:27,683 [gasping] 1629 02:06:35,266 --> 02:06:36,391 [gasps] 1630 02:06:50,516 --> 02:06:52,225 [screaming] 1631 02:06:52,307 --> 02:06:54,557 Hey! Hey! 1632 02:06:55,516 --> 02:06:56,850 What's happening? 1633 02:06:56,932 --> 02:06:58,890 [indistinct shouting] 1634 02:06:58,975 --> 02:07:02,641 When we get to the river, just follow it all the way. 1635 02:07:48,350 --> 02:07:49,391 [groans] 1636 02:07:54,891 --> 02:07:56,350 [groans] 1637 02:08:10,475 --> 02:08:14,307 I'm still here, you white bastards! 1638 02:08:15,641 --> 02:08:17,808 I'm still here! 1639 02:08:17,891 --> 02:08:20,058 And I'm not going nowhere! 1640 02:08:21,891 --> 02:08:25,433 I am Letteremairrener man 1641 02:08:25,516 --> 02:08:29,308 Back on my homeland 1642 02:08:29,600 --> 02:08:36,600 I am with my mother and my father 1643 02:08:39,266 --> 02:08:44,058 We are strong 1644 02:08:46,350 --> 02:08:48,725 I am home! 1645 02:09:03,350 --> 02:09:04,641 Yah! 1646 02:09:05,766 --> 02:09:06,933 Yah! 1647 02:09:07,725 --> 02:09:09,225 Yah! 1648 02:10:03,641 --> 02:10:05,141 The sun 1649 02:10:05,766 --> 02:10:07,433 the sun 1650 02:10:09,016 --> 02:10:11,141 my heart. 1651 02:10:26,516 --> 02:10:28,308 Summer will come 1652 02:10:28,391 --> 02:10:31,891 and the grass will grow 1653 02:10:36,807 --> 02:10:39,350 Green leaves will sprout 1654 02:10:39,432 --> 02:10:43,807 on top of the trees 1655 02:10:47,725 --> 02:10:50,350 My true love will come 1656 02:10:50,432 --> 02:10:54,557 at the break of day 1657 02:10:58,975 --> 02:11:02,641 And he'll strike up a song 1658 02:11:02,725 --> 02:11:07,225 out of love for me 1659 02:11:34,391 --> 02:11:37,308 [instrumental music] 1660 02:11:37,405 --> 02:11:42,405 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 107045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.