All language subtitles for The.Lunatics.1986.BluRay.1080P.AC3.2Audio.X264.CHD-1

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:12,400 --> 00:01:13,879 Help me with the fish 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,439 Ah Siu, river sole! 4 00:01:16,600 --> 00:01:17,999 In a minute! 5 00:01:18,200 --> 00:01:21,749 Come on, I'm in a hurry! 6 00:01:22,120 --> 00:01:24,759 We come first, miss! 7 00:01:25,080 --> 00:01:27,310 - Follow the line! - Yeah 8 00:01:27,440 --> 00:01:30,079 What's the big deal? 9 00:01:30,080 --> 00:01:32,310 What a Fuss? 10 00:01:32,680 --> 00:01:34,272 Who's making a fuss? 11 00:01:34,480 --> 00:01:36,152 We are all in hurry! 12 00:01:37,240 --> 00:01:38,719 Ah Siu, pack it for me! 13 00:01:38,720 --> 00:01:39,516 I'll come back for it 14 00:01:39,600 --> 00:01:40,396 Alright! 15 00:01:40,480 --> 00:01:44,598 - Big deal! - Get off my way! 16 00:02:00,760 --> 00:02:04,150 Watch out...! 17 00:02:26,120 --> 00:02:26,870 What are you doing? 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,951 You idiot! 19 00:02:29,240 --> 00:02:33,199 Get off! 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,474 Hey, my fish... 21 00:02:34,480 --> 00:02:36,710 He's a loony, leave him alone! 22 00:02:37,080 --> 00:02:38,115 Get away, boy! 23 00:02:38,120 --> 00:02:39,951 You dirtied my clothes 24 00:02:40,040 --> 00:02:41,359 My new clothes... 25 00:02:41,520 --> 00:02:43,636 You pay for it! 26 00:02:43,640 --> 00:02:45,551 You foul up my ice 27 00:02:45,680 --> 00:02:46,669 You pay for it 28 00:02:46,680 --> 00:02:47,908 How about my clothes 29 00:02:48,240 --> 00:02:50,993 Don't bother him 30 00:02:55,760 --> 00:02:57,113 Go away! 31 00:03:03,000 --> 00:03:03,955 You bastard! 32 00:03:07,040 --> 00:03:10,112 Doggie, you did it again! 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,831 Get off, or I chop you up 34 00:03:13,440 --> 00:03:15,715 Get off 35 00:03:16,240 --> 00:03:17,639 - Get off - What? 36 00:03:18,520 --> 00:03:19,430 What? 37 00:03:19,640 --> 00:03:20,595 Put down the chopper! 38 00:03:45,680 --> 00:03:47,272 - Sir! - What's up 39 00:03:47,400 --> 00:03:49,595 Some one's going wild! 40 00:03:56,600 --> 00:03:58,113 Where? 41 00:03:58,120 --> 00:03:59,439 There! 42 00:04:00,920 --> 00:04:02,319 Play with me! 43 00:04:03,160 --> 00:04:07,199 Get away! 44 00:04:29,480 --> 00:04:30,595 All gone? 45 00:04:31,720 --> 00:04:33,233 There must be a scene outside 46 00:04:34,640 --> 00:04:36,551 You work for Ah Siu? 47 00:04:37,480 --> 00:04:38,993 Did he get the fish... 48 00:04:39,000 --> 00:04:39,876 ready for me? 49 00:04:42,000 --> 00:04:44,468 I'm talking to you... 50 00:04:48,280 --> 00:04:49,838 Why are you staring at me? 51 00:05:40,880 --> 00:05:42,472 Keep off the way! 52 00:05:48,560 --> 00:05:49,879 What happened? 53 00:05:50,080 --> 00:05:51,308 Move on...! 54 00:05:57,760 --> 00:05:59,671 Miss Lau, why are you here? 55 00:06:00,080 --> 00:06:00,796 What's up? 56 00:06:00,960 --> 00:06:03,235 A lunatic holds someone hostage 57 00:06:04,960 --> 00:06:06,188 Halt is there...! 58 00:06:15,120 --> 00:06:16,030 Don't go in! 59 00:06:16,040 --> 00:06:17,598 Get him... 60 00:06:17,720 --> 00:06:20,473 Listen 61 00:06:20,560 --> 00:06:21,151 Don't come in... 62 00:06:21,160 --> 00:06:22,479 He is dangerous! 63 00:06:22,600 --> 00:06:23,589 How do you know? 64 00:06:23,600 --> 00:06:24,476 Who are you? 65 00:06:24,560 --> 00:06:26,596 Here's my permit 66 00:06:26,720 --> 00:06:27,869 Search his bag 67 00:06:30,400 --> 00:06:31,355 One of us? 68 00:06:31,560 --> 00:06:33,596 May be a relative of the lunatic 69 00:06:34,120 --> 00:06:35,314 - Check it out - Sure 70 00:06:36,680 --> 00:06:37,908 I'm from the rehabilitation center 71 00:06:38,200 --> 00:06:39,155 You guys may foul things up 72 00:06:39,520 --> 00:06:40,430 Try it out! 73 00:06:41,160 --> 00:06:41,990 Get your bag 74 00:06:42,520 --> 00:06:43,236 Thanks! 75 00:06:46,680 --> 00:06:47,635 Follow me! 76 00:07:00,880 --> 00:07:02,313 Doggie! 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,797 How are you going? 78 00:09:04,520 --> 00:09:08,991 Jacky! 79 00:09:12,160 --> 00:09:12,956 Come! 80 00:09:21,160 --> 00:09:21,910 You like it? 81 00:09:22,440 --> 00:09:23,270 Yeah! It's yours! 82 00:09:23,280 --> 00:09:24,599 Gee! 83 00:09:28,120 --> 00:09:28,996 Jacky? 84 00:09:29,000 --> 00:09:30,831 Yeah, Jacky... 85 00:09:48,720 --> 00:09:49,516 Make way! 86 00:09:50,600 --> 00:09:52,033 Excuse me! 87 00:09:54,680 --> 00:09:55,908 Come, it's alright! 88 00:10:00,680 --> 00:10:02,636 Mister... 89 00:10:05,400 --> 00:10:06,515 Don't use flash! 90 00:10:09,320 --> 00:10:10,639 No flash! 91 00:10:13,720 --> 00:10:16,598 No flash! 92 00:10:36,840 --> 00:10:38,114 - Good morning! - Good morning! 93 00:10:42,000 --> 00:10:43,513 You're from mental hospital? How long ago? 94 00:10:47,360 --> 00:10:48,759 Why didn't you inform me when you came out? 95 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 Don't go! 96 00:10:54,040 --> 00:10:55,473 I'll be back soon! 97 00:10:55,680 --> 00:10:56,908 Sure? 98 00:10:57,960 --> 00:10:59,154 So early? 99 00:10:59,240 --> 00:11:00,150 Your mom? 100 00:11:01,080 --> 00:11:02,195 Haven't slept the whole night 101 00:11:02,960 --> 00:11:03,949 My new client! 102 00:11:04,800 --> 00:11:05,630 What's up? 103 00:11:06,440 --> 00:11:08,670 I take shift for you 104 00:11:09,160 --> 00:11:10,275 Are you free? 105 00:11:12,120 --> 00:11:14,236 I'll talk to you later! 106 00:11:23,680 --> 00:11:24,351 Good morning! 107 00:11:24,840 --> 00:11:25,750 Why are you here? 108 00:11:27,440 --> 00:11:29,510 Who let you see my file? 109 00:11:30,680 --> 00:11:32,033 Mr. Cheung gave these to me 110 00:11:32,040 --> 00:11:32,950 Who let you in? 111 00:11:33,360 --> 00:11:34,190 You are back! 112 00:11:34,600 --> 00:11:36,272 Here are some more. 113 00:11:36,480 --> 00:11:37,595 These are all confidential 114 00:11:37,600 --> 00:11:38,589 How can you? 115 00:11:39,080 --> 00:11:41,548 Don't be so uptight. That's him 116 00:11:41,760 --> 00:11:44,832 Miss Lau! 117 00:11:45,840 --> 00:11:48,559 She is a social columnist 118 00:11:49,120 --> 00:11:52,032 She'll write about our organization 119 00:11:52,040 --> 00:11:53,632 and our work 120 00:11:53,960 --> 00:11:55,871 I show her the files! 121 00:11:56,640 --> 00:11:57,516 Mr. Tsui! 122 00:11:57,800 --> 00:11:58,835 Call me Tina! 123 00:11:59,600 --> 00:12:01,556 Tomorrow you'll start your annual spring visit 124 00:12:01,800 --> 00:12:03,028 Let Miss Lau along! 125 00:12:03,040 --> 00:12:03,631 Why? 126 00:12:03,840 --> 00:12:06,798 She wants to get a closer look 127 00:12:06,960 --> 00:12:08,791 Show her your client 128 00:12:09,000 --> 00:12:10,228 Don't you know 129 00:12:10,360 --> 00:12:11,873 I look after mental patients? 130 00:12:12,160 --> 00:12:14,355 How can I bring along a woman? 131 00:12:14,760 --> 00:12:17,035 You know they hate strangers 132 00:12:17,320 --> 00:12:18,230 You are out of your mind! 133 00:12:19,640 --> 00:12:20,550 Hey! 134 00:12:24,000 --> 00:12:26,639 Why do you talk like this before visitors? 135 00:12:26,760 --> 00:12:27,988 She's influential 136 00:12:28,200 --> 00:12:29,599 What is it to do with me? 137 00:12:29,600 --> 00:12:31,192 Cut it out, will you? 138 00:12:31,640 --> 00:12:33,915 Her editor calls our boss 139 00:12:34,040 --> 00:12:35,678 Our boss has granted permission 140 00:12:35,680 --> 00:12:37,477 Tell boss to take care of her 141 00:12:37,600 --> 00:12:38,271 What is it? 142 00:12:38,560 --> 00:12:39,993 He asks me to show my client to a woman 143 00:12:40,000 --> 00:12:40,637 Is he out of his mind? 144 00:12:40,760 --> 00:12:43,513 You know they cut a budget 145 00:12:43,720 --> 00:12:45,597 ...by 1 5%! 146 00:12:45,960 --> 00:12:47,359 Now new instruction... 147 00:12:47,520 --> 00:12:50,592 ...indicates further cut back! 148 00:12:50,720 --> 00:12:51,516 Then? 149 00:12:51,720 --> 00:12:53,472 Boss and committee members... 150 00:12:53,480 --> 00:12:54,799 ...are begging everywhere 151 00:12:55,120 --> 00:12:56,348 You know we voluntary organization... 152 00:12:56,360 --> 00:12:58,920 few money come from non-government donors 153 00:12:59,120 --> 00:13:01,429 If she'll write up for us... 154 00:13:01,440 --> 00:13:03,590 ...meaning free publicity 155 00:13:03,800 --> 00:13:05,028 Go find someone else 156 00:13:05,200 --> 00:13:06,076 Him! 157 00:13:06,280 --> 00:13:08,555 She names you 158 00:13:09,160 --> 00:13:12,436 Do it for the organization! 159 00:13:12,680 --> 00:13:14,352 That lady won't have the stamina 160 00:13:14,640 --> 00:13:16,790 One week is her limit 161 00:13:17,640 --> 00:13:19,949 Settled? 162 00:13:28,000 --> 00:13:30,150 Miss Lau, I leave Tsui with you 163 00:13:30,320 --> 00:13:31,799 How to start your work? 164 00:13:32,280 --> 00:13:33,315 Thanks! 165 00:13:33,600 --> 00:13:34,715 I'm outside 166 00:13:43,360 --> 00:13:44,839 I've gone through your files 167 00:13:50,840 --> 00:13:52,398 Let's talk business 168 00:13:53,360 --> 00:13:54,793 From the files, 169 00:13:54,960 --> 00:13:57,315 I find some file cases fascinating 170 00:13:58,000 --> 00:14:00,116 For example the case of... 171 00:14:00,240 --> 00:14:01,389 "The barbarian"! 172 00:14:01,680 --> 00:14:03,716 I saw him at Tsiushatsui! 173 00:14:03,880 --> 00:14:05,154 I never thought he's your client 174 00:14:05,280 --> 00:14:08,033 The readers will like it 175 00:14:09,360 --> 00:14:10,713 That's what we are going to do 176 00:14:10,840 --> 00:14:13,877 You show all your cases to me 177 00:14:15,440 --> 00:14:17,510 Initially I won't introduce your organization 178 00:14:17,800 --> 00:14:20,997 First, I lead the readers on with these characters 179 00:14:21,440 --> 00:14:24,716 I believe you know their background well 180 00:14:24,960 --> 00:14:26,552 I want to visit their families 181 00:14:27,320 --> 00:14:29,515 Ask them why they are not taken care off 182 00:14:29,520 --> 00:14:31,272 Listen 183 00:14:31,800 --> 00:14:33,870 I look after mental patients 184 00:14:34,320 --> 00:14:35,992 They are emotionally unsteady 185 00:14:36,360 --> 00:14:38,749 It takes me a long time to befriend them 186 00:14:39,080 --> 00:14:40,593 Some are dangerous 187 00:14:40,840 --> 00:14:42,478 I dare not get close to them either 188 00:14:42,800 --> 00:14:44,870 If you insist, 189 00:14:44,880 --> 00:14:46,279 you have to follow the rules 190 00:14:47,680 --> 00:14:50,797 First, they don't like fancy colors 191 00:14:51,160 --> 00:14:53,116 So you have to quit fancy colors 192 00:14:53,360 --> 00:14:54,759 Not even pink 193 00:14:55,880 --> 00:14:58,872 Second, I know them personally 194 00:14:59,240 --> 00:15:00,355 Whoever I can't show you, 195 00:15:00,360 --> 00:15:01,315 I can't show you 196 00:15:02,400 --> 00:15:05,119 Third, although I show you 197 00:15:05,480 --> 00:15:06,708 Don't do the talking 198 00:15:07,120 --> 00:15:09,588 They over-react to minor things 199 00:15:09,840 --> 00:15:11,432 If you say something they don't like, 200 00:15:11,600 --> 00:15:13,238 they may attack you 201 00:15:14,160 --> 00:15:17,118 More, they put on a face 202 00:15:17,400 --> 00:15:20,517 Be gentle 203 00:15:21,720 --> 00:15:22,357 Mr. Tsui! 204 00:15:22,600 --> 00:15:23,510 One more thing 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,671 Don't use flash light 206 00:15:27,520 --> 00:15:30,478 I believe you are picking on me, yesterday... 207 00:15:30,480 --> 00:15:32,789 Nothing to do with yesterday 208 00:15:33,000 --> 00:15:35,434 These rules I myself have to follow 209 00:15:35,760 --> 00:15:36,795 If you go out with me 210 00:15:36,800 --> 00:15:38,153 You have to do it as I say 211 00:15:38,600 --> 00:15:40,511 Not that I don't want to follow the rules 212 00:15:41,120 --> 00:15:43,315 But, if... 213 00:15:43,320 --> 00:15:44,799 I can only interview those you permit 214 00:15:44,960 --> 00:15:46,951 Talk to those you are allowed 215 00:15:47,160 --> 00:15:48,354 And when I come here tomorrow 216 00:15:48,360 --> 00:15:50,237 Non are allowed to talk to me 217 00:15:50,240 --> 00:15:51,150 Am I making a fool of myself? 218 00:15:52,760 --> 00:15:53,510 Dr. Sham! 219 00:15:56,480 --> 00:15:58,471 Who is she? Your girlfriend? 220 00:15:58,680 --> 00:16:01,956 Nice of you to come! 221 00:16:04,200 --> 00:16:05,315 You're cute! 222 00:16:07,440 --> 00:16:08,350 You're sick! 223 00:16:13,880 --> 00:16:15,279 It's okay! 224 00:16:16,120 --> 00:16:18,793 One injection is alright! 225 00:16:22,880 --> 00:16:26,111 Dr. Sham...! 226 00:16:26,200 --> 00:16:27,110 - What are you doing? - Wait 227 00:16:27,280 --> 00:16:28,235 She hasn't made an appointment! 228 00:16:28,600 --> 00:16:30,989 Come tomorrow then! 229 00:16:31,680 --> 00:16:33,079 Tomorrow 8:30 am 230 00:16:33,080 --> 00:16:34,718 Queen's Road Central, at Soohag Street 231 00:16:34,920 --> 00:16:35,909 Wait for me too! 232 00:16:47,920 --> 00:16:49,433 - Morning! - Morning? 233 00:16:50,120 --> 00:16:52,554 Did I say 8:30? 234 00:16:53,480 --> 00:16:54,913 I'm only ten minutes late 235 00:16:57,320 --> 00:16:59,550 I tell you not to wear such dress 236 00:17:01,600 --> 00:17:03,272 What's wrong with my dress? 237 00:17:04,360 --> 00:17:05,679 What do you expect of me? 238 00:17:07,120 --> 00:17:08,394 Nothing 239 00:17:08,400 --> 00:17:09,276 Forget it! 240 00:17:20,200 --> 00:17:21,076 What's so funny? 241 00:17:21,640 --> 00:17:22,755 Is he really a Physician? 242 00:17:23,960 --> 00:17:24,790 What's so funny? 243 00:17:25,160 --> 00:17:26,309 Why...? 244 00:17:26,320 --> 00:17:28,436 Haven't you heard of mad doctors? 245 00:17:44,720 --> 00:17:45,789 How do you find them? 246 00:17:46,560 --> 00:17:47,675 They've got territoriality 247 00:17:47,680 --> 00:17:48,715 How often do you visit them? 248 00:17:49,120 --> 00:17:50,519 I don't have much time 249 00:17:50,880 --> 00:17:53,440 It's like a census statistician! 250 00:17:53,520 --> 00:17:54,953 I check them every three months 251 00:17:55,160 --> 00:17:56,559 See if they've moved... 252 00:17:56,560 --> 00:17:57,595 Missing...? 253 00:17:57,760 --> 00:17:59,239 New member's maybe... 254 00:17:59,680 --> 00:18:01,079 Four times a year? 255 00:18:01,320 --> 00:18:03,390 You have got better idea? 256 00:18:04,000 --> 00:18:05,831 How do you help them? 257 00:18:06,200 --> 00:18:08,236 Distribute blankets when freezing... 258 00:18:08,440 --> 00:18:11,000 escort them to shelters in typhoon 259 00:18:11,400 --> 00:18:12,071 Then? 260 00:18:12,840 --> 00:18:14,239 Ask what they need... 261 00:18:14,560 --> 00:18:17,028 solve their problems 262 00:18:18,240 --> 00:18:20,071 Why don't you resettle them? 263 00:18:20,600 --> 00:18:22,158 I don't have their permission 264 00:18:22,400 --> 00:18:24,470 They don't give us a damn! 265 00:18:24,720 --> 00:18:27,837 At least give them a haircut, a bath 266 00:18:28,520 --> 00:18:29,475 We're tried 267 00:18:29,680 --> 00:18:30,749 One of them was bathed 268 00:18:30,760 --> 00:18:31,715 He couldn't take it and died! 269 00:18:32,040 --> 00:18:33,439 So we drop bathing them 270 00:18:33,560 --> 00:18:34,231 Really? 271 00:18:34,480 --> 00:18:37,472 It makes sense. The dirt protect them 272 00:18:38,160 --> 00:18:40,310 They are an eyesore? 273 00:18:40,440 --> 00:18:41,998 Why don't you put them behind bars? 274 00:18:42,960 --> 00:18:44,188 If I find you an eyesore, 275 00:18:44,200 --> 00:18:45,349 can I put you behind bars? 276 00:18:46,080 --> 00:18:47,399 Hong Kong respect human rights 277 00:18:47,400 --> 00:18:48,799 They are not against the law! 278 00:18:48,960 --> 00:18:50,632 You could live like them if you wish 279 00:18:51,000 --> 00:18:52,718 But they are mad 280 00:18:53,280 --> 00:18:55,669 Not so different from the normal! 281 00:18:55,800 --> 00:18:57,438 You may call them mad 282 00:18:57,760 --> 00:18:59,398 But they are not... 283 00:18:59,680 --> 00:19:01,079 They are drifters 284 00:19:01,280 --> 00:19:02,599 They are not the same 285 00:19:03,280 --> 00:19:04,395 How can you tell? 286 00:19:04,760 --> 00:19:05,829 Can't you? 287 00:19:06,840 --> 00:19:08,876 They are not quite sane 288 00:19:09,240 --> 00:19:11,834 What if they attack people? 289 00:19:13,240 --> 00:19:14,832 What if you and I start attacking people? 290 00:19:15,080 --> 00:19:15,830 What would you say? 291 00:19:22,720 --> 00:19:24,312 Can I talk to him? 292 00:19:25,240 --> 00:19:26,070 Sure! 293 00:19:36,640 --> 00:19:39,279 Mister, I'm a reporter 294 00:19:39,440 --> 00:19:41,112 Can I have a word with you? 295 00:19:43,960 --> 00:19:44,915 Mister, your name? 296 00:20:19,360 --> 00:20:20,110 So she is? 297 00:20:24,720 --> 00:20:25,550 Auntie! 298 00:20:30,760 --> 00:20:31,829 Wait here! 299 00:20:31,840 --> 00:20:32,511 I'm not scared 300 00:20:33,680 --> 00:20:34,795 We've agreed... 301 00:20:44,520 --> 00:20:46,078 Don't go in! 302 00:20:46,280 --> 00:20:48,589 - It's alright, I know her - She will hit you 303 00:21:15,360 --> 00:21:16,110 Auntie! 304 00:21:17,280 --> 00:21:18,918 It's me. Alone! 305 00:21:18,920 --> 00:21:19,909 Open up! 306 00:21:20,840 --> 00:21:21,670 Auntie! 307 00:21:55,200 --> 00:21:57,270 Where do you find it? 308 00:21:58,400 --> 00:22:01,676 I don't find. I buy! 309 00:22:01,920 --> 00:22:04,480 What's the music? 310 00:22:05,240 --> 00:22:07,196 Nameless! 311 00:22:07,200 --> 00:22:08,110 Where do you get the electricity? 312 00:22:19,160 --> 00:22:22,391 You steal electricity? You crazy? 313 00:22:22,480 --> 00:22:24,038 It'll kill you! 314 00:22:24,200 --> 00:22:26,270 Police will come and get you! 315 00:22:26,880 --> 00:22:28,996 Get me? You fool! 316 00:22:31,720 --> 00:22:32,948 How about resettlement? 317 00:22:33,800 --> 00:22:34,357 No 318 00:22:34,600 --> 00:22:36,716 Why not? Nice there 319 00:22:36,720 --> 00:22:39,359 Nice here too! 320 00:22:40,200 --> 00:22:41,792 Why don't you go on welfare? 321 00:22:41,800 --> 00:22:42,915 What do you want then? 322 00:22:43,400 --> 00:22:44,469 Nothing, I've got money! 323 00:22:47,320 --> 00:22:48,196 See... 324 00:22:51,280 --> 00:22:52,713 Hide it! 325 00:22:52,960 --> 00:22:54,075 Beware of thieves! 326 00:22:54,280 --> 00:22:55,156 Thieves? 327 00:22:55,400 --> 00:22:59,075 If he comes, I'll... 328 00:23:01,800 --> 00:23:02,994 Madam, how are you? 329 00:23:03,520 --> 00:23:04,157 What are you doing here? 330 00:23:04,240 --> 00:23:04,797 Don't make a fuss! 331 00:23:05,080 --> 00:23:06,752 Madam, I'm a reporter 332 00:23:06,760 --> 00:23:08,034 Let's talk. Is it alright? 333 00:23:09,160 --> 00:23:10,309 Auntie, she... 334 00:23:11,000 --> 00:23:12,433 Madam...? 335 00:23:12,880 --> 00:23:14,233 - What are you doing? - What are you doing? 336 00:23:14,440 --> 00:23:16,078 I tell you not to! 337 00:23:16,080 --> 00:23:17,832 She is quite sane 338 00:23:17,840 --> 00:23:18,556 Talking to her will do her no harm? 339 00:23:18,560 --> 00:23:19,709 - Don't make a fuss! - No! 340 00:23:22,480 --> 00:23:23,071 Madam! 341 00:23:24,440 --> 00:23:25,429 Don't be frightened! 342 00:23:26,440 --> 00:23:28,590 Nice here! 343 00:23:31,720 --> 00:23:32,755 You are alone? 344 00:23:32,960 --> 00:23:34,359 Go...! 345 00:23:35,000 --> 00:23:36,353 Why don't you have any accompany? 346 00:23:37,600 --> 00:23:38,999 Where's your family? 347 00:23:41,120 --> 00:23:42,473 What are you looking for? 348 00:23:55,320 --> 00:23:56,799 What is it? 349 00:24:03,200 --> 00:24:04,553 Auntie, don't do anything rash! 350 00:24:08,280 --> 00:24:08,951 Don't! 351 00:24:34,600 --> 00:24:36,318 Chicken! 352 00:25:10,320 --> 00:25:12,595 - Do you have tissue - Take it youself 353 00:25:28,160 --> 00:25:29,559 I find your job interesting 354 00:25:29,680 --> 00:25:31,193 Handling the lunatics 355 00:25:31,880 --> 00:25:33,438 I don't find them miserable 356 00:25:35,000 --> 00:25:37,116 They may be happier than us 357 00:25:38,200 --> 00:25:41,431 Maybe they have their own trouble-free world 358 00:25:41,760 --> 00:25:43,751 We have to make a living, don't we? 359 00:25:44,360 --> 00:25:45,554 Maybe you are right! 360 00:25:45,880 --> 00:25:47,632 If you leave them alone, they won't give you trouble! 361 00:25:47,720 --> 00:25:48,675 They are happy that way 362 00:25:48,960 --> 00:25:51,474 But if you mess up their life, they'll raise hell 363 00:25:52,960 --> 00:25:55,110 I've told you that, there's nothing to write 364 00:25:55,120 --> 00:25:55,996 You don't believe it 365 00:25:57,200 --> 00:26:01,557 Still have to follow me, for what? 366 00:26:03,760 --> 00:26:05,432 You must be exhausted 367 00:26:05,680 --> 00:26:06,590 Go home! 368 00:26:07,720 --> 00:26:08,948 We talk it over tomorrow! 369 00:26:26,040 --> 00:26:27,234 You are late this time! 370 00:26:27,240 --> 00:26:27,911 Let's go! 371 00:26:28,080 --> 00:26:28,990 Where to? 372 00:26:29,480 --> 00:26:30,674 What, are you scared? 373 00:26:32,120 --> 00:26:33,075 Oh yeah, I'm scared? 374 00:26:33,560 --> 00:26:35,312 I show you a success story 375 00:26:36,640 --> 00:26:38,676 Can I interview him? 376 00:26:45,720 --> 00:26:51,431 Rehabilitated former mental patients... 377 00:26:52,720 --> 00:26:54,631 Even for those admitted to mid-way hostels 378 00:26:54,920 --> 00:26:57,832 Chances of relapse cannot be ruled out 379 00:26:58,080 --> 00:27:00,355 Spokesperson for the Mental Recovery Association explain 380 00:27:00,600 --> 00:27:02,556 ... to the district councilors in these terms 381 00:27:02,920 --> 00:27:06,993 Out mental patients comprise two groups... 382 00:27:07,000 --> 00:27:07,876 Tsuen! 383 00:27:08,880 --> 00:27:09,471 Tsuen! 384 00:27:10,720 --> 00:27:11,516 Mr. Tsui! 385 00:27:12,320 --> 00:27:13,753 How kind of you to visit me! 386 00:27:14,120 --> 00:27:14,996 Please come in! 387 00:27:15,640 --> 00:27:16,390 Your mom? 388 00:27:16,400 --> 00:27:17,310 She's on night shift 389 00:27:17,800 --> 00:27:19,518 May I introduce my friend Miss Lau 390 00:27:19,800 --> 00:27:20,676 Please take a seat! 391 00:27:20,880 --> 00:27:21,949 I get you some drinks! 392 00:27:21,960 --> 00:27:23,439 - No thanks - You're welcome 393 00:27:23,560 --> 00:27:24,675 Anything will do! 394 00:27:34,720 --> 00:27:36,790 See, two more cases... 395 00:27:37,080 --> 00:27:38,274 Not too exceptional! 396 00:27:45,520 --> 00:27:48,717 This case worries me! What's your opinion? 397 00:27:49,080 --> 00:27:50,274 It'll be alright, the policy has been finished 398 00:27:50,560 --> 00:27:51,390 It's good. 399 00:27:51,920 --> 00:27:53,512 Your girlfriend? 400 00:27:53,800 --> 00:27:56,030 No, Miss Lau is a columnist! 401 00:27:56,560 --> 00:27:58,755 She's writing some articles on mental illness 402 00:27:59,800 --> 00:28:02,030 I would like to interview you if you don't mind 403 00:28:05,360 --> 00:28:06,475 I'm not a mental patient 404 00:28:08,680 --> 00:28:09,829 I'm been rehabilitated 405 00:28:11,160 --> 00:28:13,196 But since you are a good friend of Tsui's 406 00:28:13,360 --> 00:28:14,952 You may interview me! 407 00:28:17,000 --> 00:28:18,558 How long have you been out of hospital? 408 00:28:19,160 --> 00:28:20,309 A year! 409 00:28:22,800 --> 00:28:24,358 Any complaints? 410 00:28:25,920 --> 00:28:26,796 My wife's gone 411 00:28:27,840 --> 00:28:30,149 It's quite common 412 00:28:30,520 --> 00:28:32,670 If I were she, I'll do the same 413 00:28:33,880 --> 00:28:35,472 Actually I'm alright 414 00:28:35,720 --> 00:28:37,233 Mr. Tsui knows all about me 415 00:28:38,040 --> 00:28:39,996 Tell her you are eloquent 416 00:28:40,280 --> 00:28:41,998 Just between friends 417 00:28:43,640 --> 00:28:47,428 I was in Castle Peak for a few years 418 00:28:47,720 --> 00:28:48,994 I've seen people came and gone 419 00:28:49,840 --> 00:28:52,149 I know their thinking! 420 00:28:52,280 --> 00:28:54,111 What problems do they encounter? 421 00:28:54,480 --> 00:28:55,356 They? 422 00:28:56,040 --> 00:28:56,870 Living condition! 423 00:28:57,120 --> 00:28:59,350 They don't usually have good living condition 424 00:28:59,360 --> 00:29:00,349 Tiny and noisy residential area! 425 00:29:01,120 --> 00:29:03,953 Castle Peak is nice, with the garden 426 00:29:04,320 --> 00:29:07,630 Recreational facilities 427 00:29:07,840 --> 00:29:09,114 and library 428 00:29:09,880 --> 00:29:12,440 So when one gets out, and not used to new environment 429 00:29:12,800 --> 00:29:14,870 With no one caring him, one forgets to take medicine 430 00:29:15,040 --> 00:29:16,234 Then one will relapse into illness 431 00:29:16,440 --> 00:29:17,236 And? 432 00:29:17,600 --> 00:29:19,352 Jobs! 433 00:29:19,960 --> 00:29:22,599 Some aren't even educated, With Castle Peak history 434 00:29:22,600 --> 00:29:23,350 No employer will hire him 435 00:29:23,520 --> 00:29:25,715 Tough to be a coolie 436 00:29:25,920 --> 00:29:27,069 Have you found a job? 437 00:29:27,600 --> 00:29:30,239 No, I consider working at my mom's restaurant 438 00:29:30,600 --> 00:29:31,635 You want me to find a job for you? 439 00:29:31,640 --> 00:29:33,596 No, those special workshops 440 00:29:34,400 --> 00:29:35,833 people will look at me as retarded 441 00:29:36,120 --> 00:29:38,680 You are too sensitive 442 00:29:39,160 --> 00:29:40,957 Nobody'll mind 443 00:29:42,080 --> 00:29:44,640 No, they discriminate us 444 00:29:45,160 --> 00:29:46,798 You know it from watching TV 445 00:29:47,320 --> 00:29:48,992 I don't blame them 446 00:29:50,240 --> 00:29:51,798 There is news every days on daily papers 447 00:29:54,120 --> 00:29:55,189 Every day! 448 00:29:56,320 --> 00:29:58,550 Biting people, hitting people on the bead! 449 00:30:01,280 --> 00:30:03,589 You know why they apply for mid-way hostels? 450 00:30:04,840 --> 00:30:06,751 They can't blend into their family 451 00:30:06,760 --> 00:30:08,671 I tell you, I know a lot of them 452 00:30:08,920 --> 00:30:10,672 They family move away without leaving 453 00:30:11,000 --> 00:30:12,319 After they go into hospital 454 00:30:12,400 --> 00:30:13,833 But even the hospital establishment can find them 455 00:30:14,760 --> 00:30:18,799 So are families of drug addicts 456 00:30:19,040 --> 00:30:20,234 In the beginning they care a lot 457 00:30:20,560 --> 00:30:21,834 But as they know it's for life 458 00:30:21,840 --> 00:30:23,592 They give up 459 00:30:25,440 --> 00:30:27,715 Regardless whether it is the husband, the wife, dad 460 00:30:27,920 --> 00:30:29,319 or mom, they leave the patient behind in hospital 461 00:30:29,880 --> 00:30:32,269 When your own family dessert you, 462 00:30:32,600 --> 00:30:33,749 How can you blame others? 463 00:30:34,760 --> 00:30:36,352 Some patients are not like me 464 00:30:36,680 --> 00:30:39,831 They are not strong, when people mock them 465 00:30:40,080 --> 00:30:42,514 They are infuriated and relapsed 466 00:30:43,000 --> 00:30:44,718 You are friendly to your neighbours? 467 00:30:44,720 --> 00:30:48,110 I live here for ten years, they know me 468 00:30:48,880 --> 00:30:50,313 Do you go to the physician regularly? 469 00:30:50,640 --> 00:30:51,550 Yes! 470 00:30:52,920 --> 00:30:53,909 Time to take medicine 471 00:30:59,840 --> 00:31:02,479 Mr. Tsui, my son's picture! 472 00:31:07,280 --> 00:31:08,235 We know the way! 473 00:31:09,520 --> 00:31:10,475 Take care! 474 00:31:11,160 --> 00:31:11,876 Thank you! 475 00:31:11,880 --> 00:31:12,869 - You're welcome - Bye! 476 00:31:12,880 --> 00:31:13,995 - Bye! - See you 477 00:31:14,520 --> 00:31:15,236 Mr. Tsui! 478 00:31:16,200 --> 00:31:16,712 Yes! 479 00:31:17,000 --> 00:31:18,558 I want to talk to you about my son 480 00:31:19,040 --> 00:31:20,155 There's nothing I can do now! 481 00:31:20,720 --> 00:31:22,039 All I want is see him more often 482 00:31:22,200 --> 00:31:24,555 I can take him to Kindergarten, take him home 483 00:31:24,720 --> 00:31:26,199 What harm will that do? 484 00:31:26,960 --> 00:31:28,359 No reason limiting our meeting to once a mouth 485 00:31:28,520 --> 00:31:29,635 under a social worker surveillance 486 00:31:30,240 --> 00:31:32,356 It's court decision, what can I do? 487 00:31:33,760 --> 00:31:37,150 Be patient. We can petition later 488 00:31:39,920 --> 00:31:40,750 Don't worry! 489 00:32:31,320 --> 00:32:33,675 Tsuen, your mom on night shift? 490 00:32:36,800 --> 00:32:38,597 You alright? 491 00:32:43,520 --> 00:32:44,509 Tsuen! 492 00:34:02,760 --> 00:34:03,431 Chung! 493 00:34:05,720 --> 00:34:07,073 Chung, have a piece! 494 00:34:07,680 --> 00:34:08,476 Chung! 495 00:34:12,920 --> 00:34:13,909 Have a piece! 496 00:34:15,520 --> 00:34:18,717 Why do you leave Yuen Long? 497 00:34:23,520 --> 00:34:24,748 What? 498 00:34:25,280 --> 00:34:26,633 He has troubles! 499 00:34:27,520 --> 00:34:28,589 Chung is in trouble? 500 00:34:30,440 --> 00:34:31,350 I ask him! 501 00:34:33,560 --> 00:34:34,549 Have a piece more 502 00:34:35,040 --> 00:34:37,190 Leave it. Have another piece 503 00:34:37,760 --> 00:34:38,556 Chung! 504 00:34:40,880 --> 00:34:41,630 Chung! 505 00:34:49,080 --> 00:34:50,069 Don't run! 506 00:34:53,160 --> 00:34:53,990 Chung! 507 00:34:56,920 --> 00:34:57,830 Chung! 508 00:35:05,680 --> 00:35:06,715 Don't run! 509 00:35:15,120 --> 00:35:15,950 Quick! 510 00:35:16,400 --> 00:35:17,515 Can't make it! 511 00:35:23,400 --> 00:35:24,150 You alright? 512 00:35:24,840 --> 00:35:25,875 I'm exhausted 513 00:35:25,880 --> 00:35:28,110 I help you! 514 00:35:36,360 --> 00:35:37,110 Wait for me! 515 00:35:37,120 --> 00:35:38,030 I go after him! 516 00:35:38,160 --> 00:35:39,878 Ask around for Chung 517 00:36:13,160 --> 00:36:14,070 Chung! 518 00:36:16,480 --> 00:36:17,469 Where are you? 519 00:36:36,920 --> 00:36:37,670 Chung! 520 00:36:43,240 --> 00:36:44,753 What are you doing? 521 00:36:52,400 --> 00:36:55,039 It's me, open up! 522 00:37:16,640 --> 00:37:19,074 So filthy! 523 00:37:23,840 --> 00:37:24,875 What are you doing? 524 00:37:24,880 --> 00:37:25,995 Why run away from me? 525 00:37:27,000 --> 00:37:28,069 What are you hiding? 526 00:37:28,840 --> 00:37:30,956 Let me see it! 527 00:37:45,280 --> 00:37:47,555 Aren't you hot? 528 00:37:50,640 --> 00:37:53,791 Take off your clothes! 529 00:37:56,480 --> 00:38:00,109 Stand up, Play later! 530 00:38:03,800 --> 00:38:04,550 Sit down! 531 00:38:16,480 --> 00:38:17,674 Raise your arms 532 00:38:23,600 --> 00:38:25,192 Play later 533 00:38:26,520 --> 00:38:27,873 Cold! 534 00:38:28,440 --> 00:38:31,034 You must be kidding! 535 00:38:32,320 --> 00:38:33,548 Bull! 536 00:38:33,640 --> 00:38:35,392 - Cold! - Put your hands up 537 00:38:36,120 --> 00:38:38,315 - Raise your arms! - I'm cold 538 00:38:41,280 --> 00:38:44,636 Cold! 539 00:39:07,840 --> 00:39:09,478 You may be phobia of cold 540 00:39:09,680 --> 00:39:11,591 Why cover her like this? 541 00:39:28,000 --> 00:39:29,956 She's alright 542 00:39:30,440 --> 00:39:31,555 Call the ambulance 543 00:39:32,960 --> 00:39:33,756 Quick! 544 00:39:57,440 --> 00:39:58,077 Can't find Ah Ming! 545 00:39:58,080 --> 00:39:59,274 Don't know where he is 546 00:40:00,040 --> 00:40:01,359 Aren't you hot? 547 00:40:01,440 --> 00:40:03,112 Sergeant, is he? 548 00:40:03,520 --> 00:40:04,396 Take him over 549 00:40:05,160 --> 00:40:07,628 Mr. Tsui, please come to station with us 550 00:40:07,840 --> 00:40:09,193 We can't handle him! 551 00:40:09,200 --> 00:40:10,076 - Okay - Thank you 552 00:40:10,080 --> 00:40:10,830 Thanks! 553 00:40:13,760 --> 00:40:14,397 Where to? 554 00:40:14,960 --> 00:40:18,236 Don't arrest me! 555 00:40:18,880 --> 00:40:23,635 Not my fault! 556 00:40:23,760 --> 00:40:24,988 Don't arrest me! 557 00:40:25,000 --> 00:40:26,672 They are not going to arrest you 558 00:40:26,680 --> 00:40:27,999 Just want to talk to you 559 00:40:28,240 --> 00:40:29,195 Not my fault! 560 00:40:29,200 --> 00:40:31,839 Don't be afraid, we go together 561 00:40:32,800 --> 00:40:36,315 Believe me, it's not my fault 562 00:40:36,320 --> 00:40:37,548 Chung? 563 00:40:38,520 --> 00:40:40,033 Nobody's going to arrest you 564 00:40:40,320 --> 00:40:44,074 I didn't kill him 565 00:40:44,080 --> 00:40:47,914 Relax, your daughter caught measles 566 00:40:49,000 --> 00:40:51,468 They feel him medicine and kill him 567 00:40:51,480 --> 00:40:53,755 Not my fault, Arrest them 568 00:40:53,760 --> 00:41:00,108 Arrest them! 569 00:41:02,960 --> 00:41:03,631 Chung! 570 00:41:03,920 --> 00:41:04,511 Where's your son? 571 00:41:05,080 --> 00:41:05,910 What son? 572 00:41:06,880 --> 00:41:08,791 Ah Ming says he's get a son and a daughter 573 00:41:09,600 --> 00:41:12,478 Be good, tell me where's your son? 574 00:41:12,760 --> 00:41:13,875 How do I know? Ask them! 575 00:41:13,880 --> 00:41:15,677 Not my fault... 576 00:41:16,240 --> 00:41:17,070 He's dead for sure 577 00:41:17,920 --> 00:41:19,353 Silly, how could he be dead? 578 00:41:19,360 --> 00:41:20,270 He's alright 579 00:41:22,160 --> 00:41:23,593 Tell me where he is? 580 00:41:23,840 --> 00:41:25,751 Take us to him 581 00:41:29,320 --> 00:41:30,309 Cure him? 582 00:41:32,640 --> 00:41:33,550 Don't fool me! 583 00:41:34,040 --> 00:41:35,473 Mr. Tsui never fool anybody 584 00:41:35,720 --> 00:41:37,711 You can trust me! 585 00:41:38,000 --> 00:41:40,195 Quick, take us to him! 586 00:41:41,200 --> 00:41:42,110 Don't fool me! 587 00:41:42,120 --> 00:41:42,950 I'm for real! 588 00:42:11,680 --> 00:42:14,194 There! 589 00:42:16,160 --> 00:42:19,755 Follow him! 590 00:42:52,200 --> 00:42:54,236 This way, come here! 591 00:43:26,280 --> 00:43:28,589 He's alright! 592 00:43:32,680 --> 00:43:33,476 Grab him! 593 00:43:34,360 --> 00:43:35,429 Why grab me? 594 00:43:36,320 --> 00:43:37,355 Chung, don't! 595 00:43:50,800 --> 00:43:54,110 He's alright! 596 00:43:56,720 --> 00:43:59,075 Son...! 597 00:44:03,480 --> 00:44:07,837 You fool me 598 00:44:15,600 --> 00:44:16,635 Raining! 599 00:44:50,320 --> 00:44:51,070 What? 600 00:44:51,080 --> 00:44:52,308 Don't ask. Let's go! 601 00:45:22,520 --> 00:45:23,316 Ah Ming! 602 00:45:24,040 --> 00:45:24,995 You bastard! 603 00:45:26,960 --> 00:45:28,154 Don't fight! 604 00:45:28,160 --> 00:45:29,718 Get off. It's none or your business! 605 00:45:29,840 --> 00:45:32,673 - Stand up - Don't fight. 606 00:45:33,160 --> 00:45:35,833 - Stop it! - Non of your business 607 00:45:35,840 --> 00:45:36,909 Call the police! 608 00:45:37,120 --> 00:45:38,075 Don't...! 609 00:45:38,720 --> 00:45:39,630 I know him! 610 00:45:43,560 --> 00:45:44,629 His son got hepatitis 611 00:45:44,760 --> 00:45:46,159 Chung went to the doctor pretending he was sick 612 00:45:46,280 --> 00:45:47,315 Got the medicine and get it to his son 613 00:45:47,520 --> 00:45:48,873 He died 614 00:45:50,240 --> 00:45:51,719 When he buried him 615 00:45:51,720 --> 00:45:52,789 He was still alone 616 00:45:53,040 --> 00:45:54,075 I don't blame you moonlighting 617 00:45:54,080 --> 00:45:54,830 I would do the same 618 00:45:55,000 --> 00:45:56,353 But you have to attend to them 619 00:45:56,720 --> 00:45:57,675 I have attended them 620 00:45:57,680 --> 00:45:58,192 You did! 621 00:45:58,480 --> 00:46:00,232 Then his son would not have died! 622 00:46:00,720 --> 00:46:02,233 I have attended them for 10 years 623 00:46:02,600 --> 00:46:04,192 I care for them! 624 00:46:04,960 --> 00:46:05,756 You care for them? 625 00:46:06,000 --> 00:46:07,433 You care for your gold index 626 00:46:08,320 --> 00:46:10,675 I sent him to Castle Peak several times 627 00:46:11,640 --> 00:46:13,119 I witnessed the birth of his kids 628 00:46:14,720 --> 00:46:17,518 I care for them, no matter how you think 629 00:46:18,040 --> 00:46:20,600 I told him not to marry 630 00:46:20,920 --> 00:46:23,309 You can't take care of yourself, he didn't listen 631 00:46:24,680 --> 00:46:26,159 I looked up the bride's father 632 00:46:26,400 --> 00:46:28,789 Told him not to marry off his daughter 633 00:46:30,120 --> 00:46:32,395 He said it didn't matter, his daughter... 634 00:46:32,400 --> 00:46:33,594 ...was a retarded 635 00:46:35,120 --> 00:46:38,635 I said, "Don't rear children"! 636 00:46:39,120 --> 00:46:40,473 You can't handle 637 00:46:42,040 --> 00:46:43,029 They wouldn't listen to me 638 00:46:44,400 --> 00:46:47,437 I offered them contraception. They didn't accept 639 00:46:49,560 --> 00:46:50,913 Last year his wife was gone 640 00:46:53,360 --> 00:46:57,353 I ask him to take the kids to orphanage 641 00:46:58,800 --> 00:47:00,028 He refused vehemently 642 00:47:10,480 --> 00:47:11,799 I love his kids! 643 00:47:18,760 --> 00:47:19,909 I've tried my best 644 00:47:22,680 --> 00:47:23,669 But what's the use? 645 00:47:29,440 --> 00:47:30,998 I quitted last week 646 00:47:32,800 --> 00:47:33,915 I thought you know 647 00:47:36,920 --> 00:47:37,909 I must be going 648 00:47:51,120 --> 00:47:55,636 I used to work in the reformatory 649 00:47:56,280 --> 00:48:00,034 Once I sent two teenage brothers in... 650 00:48:00,520 --> 00:48:01,430 Both were drug addicts 651 00:48:01,960 --> 00:48:04,155 I went to their parents 652 00:48:06,480 --> 00:48:09,916 I found the family of seven... 653 00:48:10,560 --> 00:48:12,357 The father and 3 sons were also addicts 654 00:48:13,720 --> 00:48:17,349 The girls were prostitutes 655 00:48:17,960 --> 00:48:23,318 The father said it was their family business & not yours 656 00:48:23,480 --> 00:48:24,629 He said I could report to the police if I wished 657 00:48:25,120 --> 00:48:27,076 What could I do? Then, 658 00:48:30,280 --> 00:48:31,349 I work for the rehabilitation agency 659 00:48:32,280 --> 00:48:34,350 There were maniac killers! 660 00:48:34,440 --> 00:48:36,396 They were these who tried to commit suicide 661 00:48:36,720 --> 00:48:38,358 Some are locked up by the family for life 662 00:48:38,920 --> 00:48:41,480 I know all these, but what good does it do? 663 00:48:44,040 --> 00:48:44,995 Ah Ming is right 664 00:48:46,120 --> 00:48:48,918 What can we hope to achieve? 665 00:48:50,800 --> 00:48:52,074 For 20 years, 666 00:48:52,400 --> 00:48:54,118 I find few successful cases 667 00:49:02,760 --> 00:49:04,591 I shouldn't tell you all these 668 00:49:05,560 --> 00:49:06,913 It's not your concern 669 00:49:08,480 --> 00:49:11,074 With me, your witness all the unhappiness 670 00:49:11,560 --> 00:49:14,552 Instead of enjoying the scenery! 671 00:49:19,240 --> 00:49:20,355 You want to quit? 672 00:50:06,240 --> 00:50:06,956 Ah Hei...! 673 00:50:12,320 --> 00:50:13,309 Where's my toy? 674 00:50:13,560 --> 00:50:14,515 Call me papa first 675 00:50:14,840 --> 00:50:17,308 You forgot to buy 676 00:50:17,960 --> 00:50:19,552 You promised me and you forgot 677 00:50:19,960 --> 00:50:22,633 Ah Hei, how can you be so rude to you father 678 00:50:23,640 --> 00:50:26,438 No, I did promise him and I forgot 679 00:50:26,720 --> 00:50:28,676 Still... 680 00:50:29,720 --> 00:50:32,632 Madam, can I take him out for the toy? 681 00:50:34,640 --> 00:50:36,312 Last time you didn't take him back until very late 682 00:50:36,320 --> 00:50:38,151 That his mother almost noticed 683 00:50:39,000 --> 00:50:43,676 I know. Today is his birthday. We'll be back earlier 684 00:50:43,960 --> 00:50:45,359 I keep my word, don't? 685 00:50:48,040 --> 00:50:50,918 Alright, promise to take him back earlier 686 00:50:51,760 --> 00:50:52,431 Thanks! 687 00:50:56,520 --> 00:50:57,953 Promise! 688 00:51:00,920 --> 00:51:02,399 Miss Lui, you did it again 689 00:51:02,400 --> 00:51:03,719 Haven't I been instructing you not to? 690 00:51:04,800 --> 00:51:07,758 Not her fault, I take son to the toys next time 691 00:51:08,200 --> 00:51:09,553 Buy it next time 692 00:51:11,200 --> 00:51:11,950 Sorry! 693 00:51:15,640 --> 00:51:18,029 Tsuen, you shouldn't visited the son today 694 00:51:18,200 --> 00:51:19,997 What has it to do with the kid? 695 00:51:20,200 --> 00:51:22,760 You know you are sick 696 00:51:22,760 --> 00:51:24,273 I've recovered 697 00:51:24,720 --> 00:51:25,948 Not only that... 698 00:51:26,360 --> 00:51:29,830 The son lived with me. They're getting used to each other 699 00:51:30,080 --> 00:51:31,638 He accepted him as his father 700 00:51:32,120 --> 00:51:33,030 What did you say? 701 00:51:33,040 --> 00:51:33,995 I know what I'm saying 702 00:51:34,600 --> 00:51:36,511 You came to the son so often 703 00:51:36,840 --> 00:51:39,354 He calls you papa, and calls him papa too 704 00:51:39,560 --> 00:51:40,595 It's misleading to the class-mates 705 00:51:40,600 --> 00:51:41,828 How can you talk like this? 706 00:51:42,320 --> 00:51:44,276 I divorced you. I didn't give away the son 707 00:51:44,520 --> 00:51:45,350 You didn't explain... 708 00:51:45,360 --> 00:51:46,839 ...when you divorced me! 709 00:51:46,840 --> 00:51:48,319 - Now what? - Calm down 710 00:51:48,480 --> 00:51:49,469 Enough 711 00:51:49,560 --> 00:51:51,516 - Don't fight - Now what? 712 00:51:51,520 --> 00:51:52,919 - Don't fight! - What do you want? 713 00:51:53,000 --> 00:51:53,910 - What do you want? - Stop it 714 00:51:53,920 --> 00:51:54,909 Stop it! 715 00:51:54,920 --> 00:51:56,876 Listen, I shall apply for an injunction 716 00:51:57,000 --> 00:51:58,274 Forbidding you to visit your son from now on 717 00:52:00,880 --> 00:52:01,835 Come! Son! 718 00:52:04,800 --> 00:52:05,676 Let's go! 719 00:52:08,680 --> 00:52:10,033 What's the big deal? 720 00:53:09,400 --> 00:53:12,233 Spare no one, no mercy! 721 00:53:18,120 --> 00:53:21,112 Spare no one, no mercy! 722 00:53:26,400 --> 00:53:28,960 Spare no one, no mercy! 723 00:53:33,120 --> 00:53:35,873 Spare no one, no mercy! 724 00:53:40,520 --> 00:53:42,715 Spare no one, no mercy! 725 00:53:49,560 --> 00:53:52,154 Spare no one, no mercy! 726 00:53:57,040 --> 00:53:59,634 Spare no one, no mercy! 727 00:54:01,320 --> 00:54:02,230 Tsuen! 728 00:54:05,360 --> 00:54:06,156 Tsuen! 729 00:54:06,160 --> 00:54:08,116 Spare no one, no mercy! 730 00:54:08,120 --> 00:54:11,112 Don't wake everybody! 731 00:54:11,120 --> 00:54:13,680 Be good. Come with mom 732 00:54:14,920 --> 00:54:17,309 Go home! 733 00:54:17,600 --> 00:54:21,388 Tsuen, let's go! 734 00:54:29,800 --> 00:54:30,676 Locked! 735 00:54:31,200 --> 00:54:32,349 Who called? 736 00:54:33,200 --> 00:54:35,430 A woman, Could be his mother! 737 00:54:38,000 --> 00:54:42,630 - Come over...! - What is it? 738 00:54:43,040 --> 00:54:44,359 Go in! 739 00:54:44,720 --> 00:54:45,869 It'll start soon! 740 00:55:26,480 --> 00:55:28,152 When did it start? 741 00:55:28,160 --> 00:55:29,434 It's been days like this 742 00:55:29,440 --> 00:55:31,032 I've seen it 743 00:55:31,160 --> 00:55:32,957 He breaks several chicken's necks everyday 744 00:55:33,040 --> 00:55:35,873 I ask his mom to call you, but she refuses 745 00:55:40,360 --> 00:55:42,271 You know the door lock number? 746 00:55:42,280 --> 00:55:44,794 No, you can look up his mom at the restaurant 747 00:56:02,160 --> 00:56:05,675 Tsuen mom, time to stop working 748 00:56:06,520 --> 00:56:09,592 Thanks, the intestines have been washed 749 00:56:22,000 --> 00:56:23,718 How can you eat all the chicken? 750 00:56:24,080 --> 00:56:26,833 They are for neighbours 751 00:56:27,040 --> 00:56:29,554 Tsuen mom, why didn't you call me? 752 00:56:35,280 --> 00:56:38,829 Stop feed him chicken, it won't work 753 00:56:39,120 --> 00:56:39,916 Why not? 754 00:56:40,200 --> 00:56:42,350 Our restaurant slaughters hundreds everyday 755 00:56:42,480 --> 00:56:44,277 Leave us alone 756 00:56:45,240 --> 00:56:46,753 Come on! 757 00:56:46,760 --> 00:56:47,829 You must trust Mr. Tsui 758 00:56:47,840 --> 00:56:48,590 Believe him? 759 00:56:48,960 --> 00:56:50,916 Last time I believed him, and locked him up 760 00:56:51,040 --> 00:56:52,359 For two years! 761 00:56:52,440 --> 00:56:55,159 Tsuen mom, no one can force him to hospital 762 00:56:55,160 --> 00:56:56,752 Believe me, he has relapsed 763 00:56:56,880 --> 00:56:58,438 You take him to doctors 764 00:56:58,600 --> 00:56:59,555 To doctors? 765 00:56:59,960 --> 00:57:01,279 He used to be alright 766 00:57:01,560 --> 00:57:04,836 But the medicine make him dizzy! 767 00:57:05,440 --> 00:57:06,873 It's normal reaction 768 00:57:07,200 --> 00:57:09,191 The medicine quiets him down 769 00:57:09,200 --> 00:57:10,553 He won't get excited 770 00:57:10,960 --> 00:57:12,473 Of course he won't 771 00:57:12,840 --> 00:57:14,910 People avoid him like ghosts! 772 00:57:15,320 --> 00:57:16,958 Or tease him 773 00:57:17,240 --> 00:57:19,549 Beat him, he didn't even fight back 774 00:57:23,280 --> 00:57:25,669 I ask the doctor to try milder medicine 775 00:57:26,080 --> 00:57:28,116 I apply for a new housing for you 776 00:57:28,560 --> 00:57:30,357 If you don't want him hospitalized 777 00:57:30,720 --> 00:57:33,188 You should be with him all the time 778 00:57:33,640 --> 00:57:35,153 I have to work! 779 00:57:36,800 --> 00:57:39,268 I apply welfare for you 780 00:57:39,680 --> 00:57:41,955 How much can I get? 781 00:57:42,160 --> 00:57:43,832 A few hundred dollars? We have to feed ourselves 782 00:57:44,800 --> 00:57:47,473 Chicken are costly too 783 00:57:47,720 --> 00:57:50,473 It amounts the same 784 00:57:52,040 --> 00:57:53,268 I know what I'm doing 785 00:57:53,560 --> 00:57:55,516 He'll alright after the chicken 786 00:57:56,640 --> 00:57:58,198 Leave us alone! 787 00:57:59,800 --> 00:58:01,472 Listen to us! 788 00:58:01,480 --> 00:58:02,959 Leave us alone! 789 00:58:03,240 --> 00:58:04,559 We all try to help! 790 00:58:04,560 --> 00:58:07,074 Don't teach me what to do! 791 00:58:07,080 --> 00:58:09,310 No, Tsuen mom! 792 00:58:09,600 --> 00:58:10,589 I beg you! 793 00:58:10,600 --> 00:58:11,237 What? 794 00:58:11,400 --> 00:58:13,311 Don't be like this! 795 00:58:14,800 --> 00:58:16,597 Tsuen is over 40 796 00:58:17,680 --> 00:58:20,672 You want him to spend his life in hospital? 797 00:58:21,960 --> 00:58:26,954 I beg you to leave us alone. Thank you 798 00:58:27,360 --> 00:58:28,156 Tsuen mom! 799 00:58:31,120 --> 00:58:32,030 Then what? 800 00:58:36,720 --> 00:58:37,516 How can you do this? 801 00:58:37,920 --> 00:58:40,195 Why not? Breaking chicken heck isn't against the Law 802 00:58:40,320 --> 00:58:40,991 And let him do what he wants? 803 00:58:41,240 --> 00:58:41,956 You have better suggestions? 804 00:58:41,960 --> 00:58:43,359 Even police won't have the rights to force him 805 00:58:43,520 --> 00:58:44,919 Is that what you think? 806 00:58:48,240 --> 00:58:48,717 Let me tell you! 807 00:58:48,720 --> 00:58:50,039 I don't need you to tell me! 808 00:58:50,240 --> 00:58:51,195 I'm telling you what to do 809 00:58:51,360 --> 00:58:53,112 You've to complete the case first before you quit! 810 00:58:53,520 --> 00:58:54,714 You're not use to be like that 811 00:58:54,720 --> 00:58:55,630 Remember Ah Ming? 812 00:58:55,920 --> 00:58:57,239 You must be regarded! 813 00:59:00,680 --> 00:59:02,352 What of he starts breaking kid's neck? 814 00:59:02,880 --> 00:59:04,632 Or his mother's? 815 00:59:05,280 --> 00:59:07,236 Be considerate to his mother 816 00:59:43,040 --> 00:59:44,712 Wait 817 01:00:04,040 --> 01:00:05,029 What is it? 818 01:00:05,640 --> 01:00:06,755 What is it? 819 01:00:13,200 --> 01:00:14,235 Take her outside! 820 01:00:14,920 --> 01:00:16,558 Don't cry! 821 01:00:21,400 --> 01:00:22,310 Be careful! 822 01:00:23,080 --> 01:00:23,956 Leave the door open! 823 01:01:25,000 --> 01:01:26,752 Let's go! 824 01:01:33,280 --> 01:01:34,315 Take your medicine 825 01:01:37,680 --> 01:01:39,398 Your turn! 826 01:01:40,360 --> 01:01:41,031 Thanks! 827 01:01:45,200 --> 01:01:45,950 Sit down! 828 01:01:47,240 --> 01:01:48,798 Is Dr. Leung on duty? 829 01:01:48,960 --> 01:01:50,996 Dr. Leung is off today 830 01:01:56,240 --> 01:01:57,229 This is mental patient 831 01:01:57,760 --> 01:01:59,239 I want him sent to Castle Peak immediately 832 01:02:06,080 --> 01:02:07,229 Without delay! 833 01:02:08,160 --> 01:02:10,993 Not before I make my diagnosis 834 01:02:15,480 --> 01:02:18,358 How do you feel? 835 01:02:19,440 --> 01:02:22,159 A bit dizzy! 836 01:02:22,480 --> 01:02:23,595 Let me see! 837 01:02:26,320 --> 01:02:27,469 Look at the light 838 01:02:29,320 --> 01:02:30,389 When does it start? 839 01:02:31,160 --> 01:02:32,229 A few days ago 840 01:02:35,480 --> 01:02:38,552 He relapsed 841 01:02:40,120 --> 01:02:42,076 Don't jump to conclusion 842 01:02:42,400 --> 01:02:43,515 Please go and wait outside 843 01:02:49,720 --> 01:02:50,869 Sleep well 844 01:02:51,240 --> 01:02:53,310 Very well! 845 01:02:54,800 --> 01:02:55,915 Eat well? 846 01:02:56,320 --> 01:02:57,230 Yes! 847 01:02:58,280 --> 01:02:59,156 What do you have? 848 01:03:00,400 --> 01:03:02,868 Is food to do with my dizziness? 849 01:03:03,880 --> 01:03:07,077 No, unless you eat something bad 850 01:03:07,440 --> 01:03:09,556 He seems alright 851 01:03:15,000 --> 01:03:17,673 He quiets down at the sight of uniform man 852 01:03:33,120 --> 01:03:35,509 I've been too harsh on you just now 853 01:03:38,120 --> 01:03:41,317 You enlightened me 854 01:03:43,720 --> 01:03:45,950 I used to be as serious as you are 855 01:03:46,600 --> 01:03:48,556 Don't know what happened in between 856 01:03:52,000 --> 01:03:55,117 I'm not much better than Ah Ming! 857 01:03:55,800 --> 01:03:57,313 You overworked 858 01:03:59,120 --> 01:04:00,394 I decided to quit 859 01:04:01,040 --> 01:04:03,110 No sense of achievement 860 01:04:08,760 --> 01:04:09,795 Think it over, will you? 861 01:04:19,280 --> 01:04:21,669 Take the medicine and you'll sleep well 862 01:04:22,400 --> 01:04:23,958 Don't worry, he's alright 863 01:04:24,440 --> 01:04:26,431 Thanks! Doctor 864 01:04:26,920 --> 01:04:27,796 Thanks! 865 01:04:29,800 --> 01:04:31,631 Doctor, why you let him off? 866 01:04:32,040 --> 01:04:32,995 Why not 867 01:04:34,440 --> 01:04:35,668 Escort him! 868 01:04:39,080 --> 01:04:41,640 Listen he really has relapsed 869 01:04:42,240 --> 01:04:42,911 Tsuen mm! 870 01:04:44,680 --> 01:04:45,829 You escort him! 871 01:04:45,840 --> 01:04:48,957 We ait outside for you, be quick! 872 01:04:49,440 --> 01:04:52,432 I take care of him all along, I know he's sick 873 01:04:53,200 --> 01:04:54,633 You mean my diagnosis is wrong? 874 01:04:54,640 --> 01:04:55,834 I don't mean that 875 01:04:56,040 --> 01:04:58,270 I've been on the job for 20 years. I can tell 876 01:05:00,800 --> 01:05:02,711 Aren't you a social worker? 877 01:05:03,240 --> 01:05:05,037 I saw him devouring raw chicken meat 878 01:05:05,240 --> 01:05:07,196 I devour raw fish! 879 01:05:07,680 --> 01:05:09,113 He strangled the chicken and ate raw meat 880 01:05:09,240 --> 01:05:10,559 You should advise him not to 881 01:05:10,760 --> 01:05:12,830 Tell him it's not proper 882 01:05:13,080 --> 01:05:15,913 Sending people to hospital, your easy way out 883 01:05:16,480 --> 01:05:18,516 Hospital beds are scarce 884 01:05:20,360 --> 01:05:23,511 If I send people in wrongly, they'll blame me 885 01:05:23,840 --> 01:05:26,479 Even those lethal assaulters are locked for 1 886 01:05:26,600 --> 01:05:28,431 and then released 887 01:05:28,720 --> 01:05:30,676 You should have known. It's your job 888 01:05:30,840 --> 01:05:32,910 Keep those mental patient at home by all means 889 01:05:33,240 --> 01:05:34,719 Let their family take care of them 890 01:05:34,920 --> 01:05:36,512 Put less burden on the hospitals 891 01:05:37,800 --> 01:05:39,552 I shouldn't be the one who teach you what to do! 892 01:05:40,640 --> 01:05:42,153 I don't think he is dangerous 893 01:05:43,520 --> 01:05:44,555 Maybe he didn't take the medicine 894 01:05:44,720 --> 01:05:45,596 Maybe he didn't check up 895 01:05:46,200 --> 01:05:48,668 But that's not my responsibility 896 01:05:49,040 --> 01:05:50,109 If you don't trust me, 897 01:05:50,400 --> 01:05:52,630 take him back to Dr Leung tomorrow 898 01:05:53,320 --> 01:05:54,435 Hospitals won't 899 01:05:54,800 --> 01:05:56,950 solve his problem 900 01:06:20,360 --> 01:06:21,634 - I think of a way - What? 901 01:06:21,720 --> 01:06:24,632 Tsuen's gone! 902 01:06:24,640 --> 01:06:25,868 You should be with him 903 01:06:31,000 --> 01:06:31,750 Key! 904 01:06:34,480 --> 01:06:35,595 You escort Tsuen mom home! 905 01:06:35,600 --> 01:06:37,158 Page me if Tsuen goes home! 906 01:07:21,440 --> 01:07:22,839 where can he be? 907 01:07:23,080 --> 01:07:24,672 He won't go far! 908 01:07:25,360 --> 01:07:28,272 Mister, to King's Road 909 01:07:46,400 --> 01:07:48,470 Stop the car! 910 01:07:48,680 --> 01:07:50,830 Mister, it's not a stop 911 01:07:51,400 --> 01:07:52,628 Open up! 912 01:07:52,640 --> 01:07:55,359 - Don't. it's dangerous! - Open up 913 01:08:00,600 --> 01:08:01,555 Crazy! 914 01:08:17,760 --> 01:08:19,751 Stop the press! 915 01:08:20,360 --> 01:08:21,998 Process the film for me 916 01:08:22,080 --> 01:08:23,229 Deadline, Miss Lau! 917 01:08:23,400 --> 01:08:25,152 Chief editor has approved 918 01:08:25,960 --> 01:08:27,154 In a hurry, Miss Lau? 919 01:08:27,480 --> 01:08:28,071 Yes! 920 01:09:02,440 --> 01:09:03,190 How is he? 921 01:09:03,200 --> 01:09:05,714 Nothing, bring him upstairs first 922 01:09:07,680 --> 01:09:09,079 We take to the doctor tomorrow afternoon 923 01:09:29,440 --> 01:09:32,238 This guy sounds familiar 924 01:09:33,880 --> 01:09:35,950 He has to kill off several chicken everyday 925 01:09:35,960 --> 01:09:37,791 None of your business 926 01:09:38,440 --> 01:09:39,475 Let me see 927 01:09:39,480 --> 01:09:41,436 A social worker takes him to a doctor 928 01:09:41,440 --> 01:09:44,079 The doctor won't let him sent back to Castle Peak 929 01:09:45,520 --> 01:09:46,873 Isn't he "Chicken Tsuen"? 930 01:09:47,280 --> 01:09:48,633 "Chicken Tsuen"? 931 01:09:50,000 --> 01:09:51,797 Son of Tsuen mom 932 01:09:52,040 --> 01:09:54,873 Used to sell chicken in the market 933 01:09:55,200 --> 01:09:56,155 Who? 934 01:09:56,720 --> 01:09:58,199 He lives on 3rd floor 935 01:09:58,280 --> 01:10:00,111 Not far from your apartment 936 01:10:00,280 --> 01:10:03,158 He carried "Spare no one, no mercy" the other night 937 01:10:03,800 --> 01:10:05,472 That's outrageous! 938 01:10:06,720 --> 01:10:10,315 Now he kills chicken 939 01:10:10,600 --> 01:10:13,114 What if he goes mad and kills people 940 01:10:13,120 --> 01:10:14,758 Then it will be too late 941 01:10:15,080 --> 01:10:19,517 Let's talk to the estate management 942 01:10:22,320 --> 01:10:24,709 Come! 943 01:10:24,720 --> 01:10:26,392 Let's look for the lunatic 944 01:10:28,600 --> 01:10:32,070 You come just in time 945 01:10:32,080 --> 01:10:34,594 Let's wait for the manager to come back 946 01:10:34,680 --> 01:10:36,477 No delay. A grave problem 947 01:10:36,480 --> 01:10:37,390 Go...! 948 01:10:45,760 --> 01:10:46,556 Mom! 949 01:10:54,400 --> 01:10:55,276 Mom! 950 01:11:37,200 --> 01:11:38,110 Are you alright? 951 01:11:39,000 --> 01:11:40,991 Yes. What time is it? 952 01:11:41,160 --> 01:11:42,957 Almost 1 :30 pm. Have some breakfast! 953 01:11:43,200 --> 01:11:44,792 I have to take Tsuen to the doctor 954 01:11:46,040 --> 01:11:48,600 Didn't tell you I came up with an idea yesterday? 955 01:11:49,480 --> 01:11:52,199 I put Tsuen's case on the daily paper 956 01:11:52,400 --> 01:11:55,278 Confront the government with this case 957 01:11:55,280 --> 01:11:56,190 It won't work! 958 01:12:02,080 --> 01:12:03,638 What if his neighbours find out? 959 01:12:05,480 --> 01:12:07,152 How can you management 960 01:12:07,160 --> 01:12:08,388 be so irresponsible? 961 01:12:08,400 --> 01:12:10,231 To let a chicken killer live here! 962 01:12:10,240 --> 01:12:12,390 It's not my decision 963 01:12:12,400 --> 01:12:13,833 What is it? 964 01:12:14,240 --> 01:12:16,470 Tsuen Auntie, so you are back 965 01:12:16,480 --> 01:12:17,151 What is it? 966 01:12:17,240 --> 01:12:19,993 Your son should be in Castle Peak 967 01:12:20,000 --> 01:12:21,831 - He has recovered! - Recovered! 968 01:12:22,040 --> 01:12:24,713 Look what these are? 969 01:12:25,000 --> 01:12:27,958 You let him slaughter chicken 970 01:12:28,120 --> 01:12:33,990 They are not for him! 971 01:12:34,640 --> 01:12:37,632 My son has recovered! 972 01:12:38,160 --> 01:12:40,151 Not for him! 973 01:12:49,200 --> 01:12:51,111 Spare no one, no mercy! 974 01:12:55,400 --> 01:12:59,029 Tsuen, don't! 975 01:12:59,120 --> 01:13:00,872 Make way...! 976 01:13:03,320 --> 01:13:06,835 Don't! 977 01:13:10,120 --> 01:13:13,078 Tsuen... 978 01:13:13,280 --> 01:13:16,238 Give the knife to me 979 01:13:16,240 --> 01:13:18,913 You'll hurt people! 980 01:13:20,560 --> 01:13:25,759 You'll hurt people! 981 01:13:29,280 --> 01:13:32,636 Don't beat him! 982 01:13:32,760 --> 01:13:35,672 Don't! 983 01:13:40,240 --> 01:13:42,913 Stop! You hit Tsuen Auntie! 984 01:13:55,800 --> 01:13:57,438 Mom, don't sleep! 985 01:13:57,640 --> 01:13:59,517 Mom, get up! 986 01:14:54,240 --> 01:14:56,356 Tsuen, what's up? 987 01:14:56,480 --> 01:14:58,277 - Catch him - Tsuen 988 01:15:27,840 --> 01:15:28,750 Make way! 989 01:15:29,440 --> 01:15:30,555 Make way! 990 01:15:31,920 --> 01:15:33,148 Quiet down! 991 01:15:33,360 --> 01:15:35,112 There are kids inside 992 01:16:01,920 --> 01:16:11,716 London bridge is falling down 993 01:16:12,080 --> 01:16:21,193 Falling down 994 01:17:42,400 --> 01:17:45,949 Boys, let's continue 995 01:17:47,240 --> 01:17:50,038 Turn your heads towards me 996 01:17:50,600 --> 01:17:51,828 Look at me! 997 01:17:52,400 --> 01:17:54,516 Let's sing another song, alright? 998 01:17:55,480 --> 01:17:57,630 Alright! 999 01:18:00,520 --> 01:18:03,592 Miss Wong, play on! 1000 01:18:05,600 --> 01:18:06,476 Play on! 1001 01:18:33,080 --> 01:18:36,959 "A fish has a head" 1002 01:18:37,600 --> 01:18:41,195 "Two black eyes" 1003 01:18:41,600 --> 01:18:48,358 "A fish has a head" 1004 01:18:49,160 --> 01:18:56,111 "Two black eyes" 1005 01:18:56,880 --> 01:19:03,672 "and a tail" 1006 01:19:04,360 --> 01:19:11,596 "Swims in the steam" 1007 01:19:12,000 --> 01:19:19,111 "A fish has a head" 1008 01:19:19,520 --> 01:19:26,517 "Two black eyes" 1009 01:19:27,080 --> 01:19:34,111 "and a tail" 1010 01:19:34,480 --> 01:19:42,319 "Swims in the steam" 1011 01:19:43,600 --> 01:19:50,472 "A fish has a head" 1012 01:19:51,040 --> 01:19:58,151 "Two black eyes" 1013 01:19:58,720 --> 01:20:05,592 "and a tail" 1014 01:20:06,320 --> 01:20:13,590 "Swims in the steam" 1015 01:20:14,160 --> 01:20:20,713 "A fish has a head" 1016 01:20:21,240 --> 01:20:28,112 "Two black eyes" 1017 01:20:28,640 --> 01:20:35,591 "and a tail" 1018 01:20:36,240 --> 01:20:38,356 "Swims..." 1019 01:20:41,400 --> 01:20:45,234 You killed my son, bastard 1020 01:20:53,320 --> 01:20:53,991 Don't! 1021 01:20:54,880 --> 01:20:56,199 Don't open the door! 1022 01:21:05,080 --> 01:21:06,354 Don't 1023 01:21:19,360 --> 01:21:20,952 Don't open the door! 1024 01:21:31,720 --> 01:21:32,470 Tsuen 1025 01:21:33,240 --> 01:21:34,355 Tsuen, it's me! 1026 01:21:50,920 --> 01:21:51,591 Quick! 1027 01:21:59,000 --> 01:21:59,796 Go in! 1028 01:22:08,640 --> 01:22:09,675 Come over! 1029 01:22:16,800 --> 01:22:18,392 Come over now! 1030 01:22:23,480 --> 01:22:25,391 Come over now! 1031 01:22:26,240 --> 01:22:27,798 - Go in, quick! - Dad 1032 01:22:28,440 --> 01:22:29,589 Dad...! 1033 01:22:36,560 --> 01:22:37,879 Open up! 1034 01:22:39,360 --> 01:22:41,590 To the classroom, quick! 1035 01:22:42,800 --> 01:22:45,917 open up! 1036 01:23:12,080 --> 01:23:12,910 Tsuen! 1037 01:23:14,400 --> 01:23:16,550 Don't! 1038 01:23:23,320 --> 01:23:27,108 Help! 1039 01:23:27,840 --> 01:23:29,637 Make way! 1040 01:23:30,400 --> 01:23:31,196 What's up? 1041 01:23:31,200 --> 01:23:33,111 There are kids inside 1042 01:23:35,600 --> 01:23:37,158 A lunatics wielding knife is inside 1043 01:24:16,920 --> 01:24:18,478 Mr Chan has resigned! 1044 01:24:18,760 --> 01:24:21,911 If you quit to, no one's going to be on my side 1045 01:24:23,840 --> 01:24:25,876 Though our success rate is low 1046 01:24:26,560 --> 01:24:28,118 If we quit too, 1047 01:24:28,400 --> 01:24:29,879 no one will do the job 1048 01:24:38,480 --> 01:24:41,233 Mr Tsui, Doggie's family calls 1049 01:24:41,240 --> 01:24:42,673 Doggie wants to commit suicide 1050 01:25:01,600 --> 01:25:02,589 Distract him! 1051 01:25:05,520 --> 01:25:06,236 Boy! 1052 01:25:08,000 --> 01:25:09,194 Halt it there! 1053 01:25:09,960 --> 01:25:11,313 Boy! 1054 01:25:13,640 --> 01:25:14,789 Don't do anything foolish! 1055 01:25:14,800 --> 01:25:16,597 Get away! 1056 01:25:19,720 --> 01:25:21,517 Go out! 1057 01:25:23,040 --> 01:25:23,836 Don't go over! 1058 01:25:24,560 --> 01:25:25,675 Doggie! 1059 01:25:32,680 --> 01:25:33,476 Doggie! 1060 01:25:33,760 --> 01:25:34,556 It's me! 1061 01:25:46,000 --> 01:25:48,116 What are you up to? 1062 01:25:48,560 --> 01:25:50,676 Mom tells me to drop head! 1063 01:25:51,800 --> 01:25:54,792 Don't cry. I'll teach her a lesson 1064 01:25:55,960 --> 01:25:56,631 Go! 1065 01:25:58,400 --> 01:26:00,709 Don't be afraid! 1066 01:26:03,080 --> 01:26:03,876 Call the ambulance! 1067 01:26:09,160 --> 01:26:10,479 Don't be afraid! 1068 01:26:14,280 --> 01:26:15,156 It's alright! 1069 01:26:18,000 --> 01:26:18,637 Doggie...! 1070 01:26:18,720 --> 01:26:20,631 - Let go - No flash! 1071 01:26:20,760 --> 01:26:21,829 No flash! 1072 01:26:22,000 --> 01:26:22,989 Send them away! 1073 01:26:28,720 --> 01:26:29,436 Doggie! 1074 01:27:07,080 --> 01:27:09,275 Stop there, boy! 1075 01:28:38,560 --> 01:28:44,749 "Days quietly stop by," 1076 01:28:46,000 --> 01:28:51,233 "quietly staring at the driftless body" 1077 01:28:53,400 --> 01:28:59,032 "The world is in pieces" 1078 01:28:59,520 --> 01:29:06,437 "Toilsome mending is astray" 1079 01:29:09,000 --> 01:29:14,233 "I know the plan in your heart" 1080 01:29:16,200 --> 01:29:21,752 "As rain in a draught" 1081 01:29:23,720 --> 01:29:29,590 "I understand ideals and principles" 1082 01:29:31,040 --> 01:29:35,272 "Expect no praise" 1083 01:29:35,360 --> 01:29:44,109 "But I see you fall, really fall" 1084 01:29:44,240 --> 01:29:52,636 "Tiredly soundless, sightless" 1085 01:29:53,305 --> 01:29:59,280 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 67260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.