Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:12,400 --> 00:01:13,879
Help me with the fish
3
00:01:15,040 --> 00:01:16,439
Ah Siu, river sole!
4
00:01:16,600 --> 00:01:17,999
In a minute!
5
00:01:18,200 --> 00:01:21,749
Come on, I'm in a hurry!
6
00:01:22,120 --> 00:01:24,759
We come first, miss!
7
00:01:25,080 --> 00:01:27,310
- Follow the line!
- Yeah
8
00:01:27,440 --> 00:01:30,079
What's the big deal?
9
00:01:30,080 --> 00:01:32,310
What a Fuss?
10
00:01:32,680 --> 00:01:34,272
Who's making a fuss?
11
00:01:34,480 --> 00:01:36,152
We are all in hurry!
12
00:01:37,240 --> 00:01:38,719
Ah Siu, pack it for me!
13
00:01:38,720 --> 00:01:39,516
I'll come back for it
14
00:01:39,600 --> 00:01:40,396
Alright!
15
00:01:40,480 --> 00:01:44,598
- Big deal!
- Get off my way!
16
00:02:00,760 --> 00:02:04,150
Watch out...!
17
00:02:26,120 --> 00:02:26,870
What are you doing?
18
00:02:27,040 --> 00:02:28,951
You idiot!
19
00:02:29,240 --> 00:02:33,199
Get off!
20
00:02:33,200 --> 00:02:34,474
Hey, my fish...
21
00:02:34,480 --> 00:02:36,710
He's a loony, leave him alone!
22
00:02:37,080 --> 00:02:38,115
Get away, boy!
23
00:02:38,120 --> 00:02:39,951
You dirtied my clothes
24
00:02:40,040 --> 00:02:41,359
My new clothes...
25
00:02:41,520 --> 00:02:43,636
You pay for it!
26
00:02:43,640 --> 00:02:45,551
You foul up my ice
27
00:02:45,680 --> 00:02:46,669
You pay for it
28
00:02:46,680 --> 00:02:47,908
How about my clothes
29
00:02:48,240 --> 00:02:50,993
Don't bother him
30
00:02:55,760 --> 00:02:57,113
Go away!
31
00:03:03,000 --> 00:03:03,955
You bastard!
32
00:03:07,040 --> 00:03:10,112
Doggie, you did it again!
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,831
Get off, or I chop you up
34
00:03:13,440 --> 00:03:15,715
Get off
35
00:03:16,240 --> 00:03:17,639
- Get off
- What?
36
00:03:18,520 --> 00:03:19,430
What?
37
00:03:19,640 --> 00:03:20,595
Put down the chopper!
38
00:03:45,680 --> 00:03:47,272
- Sir!
- What's up
39
00:03:47,400 --> 00:03:49,595
Some one's going wild!
40
00:03:56,600 --> 00:03:58,113
Where?
41
00:03:58,120 --> 00:03:59,439
There!
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,319
Play with me!
43
00:04:03,160 --> 00:04:07,199
Get away!
44
00:04:29,480 --> 00:04:30,595
All gone?
45
00:04:31,720 --> 00:04:33,233
There must be a scene outside
46
00:04:34,640 --> 00:04:36,551
You work for Ah Siu?
47
00:04:37,480 --> 00:04:38,993
Did he get the fish...
48
00:04:39,000 --> 00:04:39,876
ready for me?
49
00:04:42,000 --> 00:04:44,468
I'm talking to you...
50
00:04:48,280 --> 00:04:49,838
Why are you staring at me?
51
00:05:40,880 --> 00:05:42,472
Keep off the way!
52
00:05:48,560 --> 00:05:49,879
What happened?
53
00:05:50,080 --> 00:05:51,308
Move on...!
54
00:05:57,760 --> 00:05:59,671
Miss Lau, why are you here?
55
00:06:00,080 --> 00:06:00,796
What's up?
56
00:06:00,960 --> 00:06:03,235
A lunatic holds someone hostage
57
00:06:04,960 --> 00:06:06,188
Halt is there...!
58
00:06:15,120 --> 00:06:16,030
Don't go in!
59
00:06:16,040 --> 00:06:17,598
Get him...
60
00:06:17,720 --> 00:06:20,473
Listen
61
00:06:20,560 --> 00:06:21,151
Don't come in...
62
00:06:21,160 --> 00:06:22,479
He is dangerous!
63
00:06:22,600 --> 00:06:23,589
How do you know?
64
00:06:23,600 --> 00:06:24,476
Who are you?
65
00:06:24,560 --> 00:06:26,596
Here's my permit
66
00:06:26,720 --> 00:06:27,869
Search his bag
67
00:06:30,400 --> 00:06:31,355
One of us?
68
00:06:31,560 --> 00:06:33,596
May be a relative of the lunatic
69
00:06:34,120 --> 00:06:35,314
- Check it out
- Sure
70
00:06:36,680 --> 00:06:37,908
I'm from the rehabilitation center
71
00:06:38,200 --> 00:06:39,155
You guys may foul things up
72
00:06:39,520 --> 00:06:40,430
Try it out!
73
00:06:41,160 --> 00:06:41,990
Get your bag
74
00:06:42,520 --> 00:06:43,236
Thanks!
75
00:06:46,680 --> 00:06:47,635
Follow me!
76
00:07:00,880 --> 00:07:02,313
Doggie!
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,797
How are you going?
78
00:09:04,520 --> 00:09:08,991
Jacky!
79
00:09:12,160 --> 00:09:12,956
Come!
80
00:09:21,160 --> 00:09:21,910
You like it?
81
00:09:22,440 --> 00:09:23,270
Yeah! It's yours!
82
00:09:23,280 --> 00:09:24,599
Gee!
83
00:09:28,120 --> 00:09:28,996
Jacky?
84
00:09:29,000 --> 00:09:30,831
Yeah, Jacky...
85
00:09:48,720 --> 00:09:49,516
Make way!
86
00:09:50,600 --> 00:09:52,033
Excuse me!
87
00:09:54,680 --> 00:09:55,908
Come, it's alright!
88
00:10:00,680 --> 00:10:02,636
Mister...
89
00:10:05,400 --> 00:10:06,515
Don't use flash!
90
00:10:09,320 --> 00:10:10,639
No flash!
91
00:10:13,720 --> 00:10:16,598
No flash!
92
00:10:36,840 --> 00:10:38,114
- Good morning!
- Good morning!
93
00:10:42,000 --> 00:10:43,513
You're from mental hospital? How long ago?
94
00:10:47,360 --> 00:10:48,759
Why didn't you inform me when you came out?
95
00:10:52,040 --> 00:10:53,758
Don't go!
96
00:10:54,040 --> 00:10:55,473
I'll be back soon!
97
00:10:55,680 --> 00:10:56,908
Sure?
98
00:10:57,960 --> 00:10:59,154
So early?
99
00:10:59,240 --> 00:11:00,150
Your mom?
100
00:11:01,080 --> 00:11:02,195
Haven't slept the whole night
101
00:11:02,960 --> 00:11:03,949
My new client!
102
00:11:04,800 --> 00:11:05,630
What's up?
103
00:11:06,440 --> 00:11:08,670
I take shift for you
104
00:11:09,160 --> 00:11:10,275
Are you free?
105
00:11:12,120 --> 00:11:14,236
I'll talk to you later!
106
00:11:23,680 --> 00:11:24,351
Good morning!
107
00:11:24,840 --> 00:11:25,750
Why are you here?
108
00:11:27,440 --> 00:11:29,510
Who let you see my file?
109
00:11:30,680 --> 00:11:32,033
Mr. Cheung gave these to me
110
00:11:32,040 --> 00:11:32,950
Who let you in?
111
00:11:33,360 --> 00:11:34,190
You are back!
112
00:11:34,600 --> 00:11:36,272
Here are some more.
113
00:11:36,480 --> 00:11:37,595
These are all confidential
114
00:11:37,600 --> 00:11:38,589
How can you?
115
00:11:39,080 --> 00:11:41,548
Don't be so uptight. That's him
116
00:11:41,760 --> 00:11:44,832
Miss Lau!
117
00:11:45,840 --> 00:11:48,559
She is a social columnist
118
00:11:49,120 --> 00:11:52,032
She'll write about our organization
119
00:11:52,040 --> 00:11:53,632
and our work
120
00:11:53,960 --> 00:11:55,871
I show her the files!
121
00:11:56,640 --> 00:11:57,516
Mr. Tsui!
122
00:11:57,800 --> 00:11:58,835
Call me Tina!
123
00:11:59,600 --> 00:12:01,556
Tomorrow you'll start your annual spring visit
124
00:12:01,800 --> 00:12:03,028
Let Miss Lau along!
125
00:12:03,040 --> 00:12:03,631
Why?
126
00:12:03,840 --> 00:12:06,798
She wants to get a closer look
127
00:12:06,960 --> 00:12:08,791
Show her your client
128
00:12:09,000 --> 00:12:10,228
Don't you know
129
00:12:10,360 --> 00:12:11,873
I look after mental patients?
130
00:12:12,160 --> 00:12:14,355
How can I bring along a woman?
131
00:12:14,760 --> 00:12:17,035
You know they hate strangers
132
00:12:17,320 --> 00:12:18,230
You are out of your mind!
133
00:12:19,640 --> 00:12:20,550
Hey!
134
00:12:24,000 --> 00:12:26,639
Why do you talk like this before visitors?
135
00:12:26,760 --> 00:12:27,988
She's influential
136
00:12:28,200 --> 00:12:29,599
What is it to do with me?
137
00:12:29,600 --> 00:12:31,192
Cut it out, will you?
138
00:12:31,640 --> 00:12:33,915
Her editor calls our boss
139
00:12:34,040 --> 00:12:35,678
Our boss has granted permission
140
00:12:35,680 --> 00:12:37,477
Tell boss to take care of her
141
00:12:37,600 --> 00:12:38,271
What is it?
142
00:12:38,560 --> 00:12:39,993
He asks me to show my client to a woman
143
00:12:40,000 --> 00:12:40,637
Is he out of his mind?
144
00:12:40,760 --> 00:12:43,513
You know they cut a budget
145
00:12:43,720 --> 00:12:45,597
...by 1 5%!
146
00:12:45,960 --> 00:12:47,359
Now new instruction...
147
00:12:47,520 --> 00:12:50,592
...indicates further cut back!
148
00:12:50,720 --> 00:12:51,516
Then?
149
00:12:51,720 --> 00:12:53,472
Boss and committee members...
150
00:12:53,480 --> 00:12:54,799
...are begging everywhere
151
00:12:55,120 --> 00:12:56,348
You know we voluntary organization...
152
00:12:56,360 --> 00:12:58,920
few money come from non-government donors
153
00:12:59,120 --> 00:13:01,429
If she'll write up for us...
154
00:13:01,440 --> 00:13:03,590
...meaning free publicity
155
00:13:03,800 --> 00:13:05,028
Go find someone else
156
00:13:05,200 --> 00:13:06,076
Him!
157
00:13:06,280 --> 00:13:08,555
She names you
158
00:13:09,160 --> 00:13:12,436
Do it for the organization!
159
00:13:12,680 --> 00:13:14,352
That lady won't have the stamina
160
00:13:14,640 --> 00:13:16,790
One week is her limit
161
00:13:17,640 --> 00:13:19,949
Settled?
162
00:13:28,000 --> 00:13:30,150
Miss Lau, I leave Tsui with you
163
00:13:30,320 --> 00:13:31,799
How to start your work?
164
00:13:32,280 --> 00:13:33,315
Thanks!
165
00:13:33,600 --> 00:13:34,715
I'm outside
166
00:13:43,360 --> 00:13:44,839
I've gone through your files
167
00:13:50,840 --> 00:13:52,398
Let's talk business
168
00:13:53,360 --> 00:13:54,793
From the files,
169
00:13:54,960 --> 00:13:57,315
I find some file cases fascinating
170
00:13:58,000 --> 00:14:00,116
For example the case of...
171
00:14:00,240 --> 00:14:01,389
"The barbarian"!
172
00:14:01,680 --> 00:14:03,716
I saw him at Tsiushatsui!
173
00:14:03,880 --> 00:14:05,154
I never thought he's your client
174
00:14:05,280 --> 00:14:08,033
The readers will like it
175
00:14:09,360 --> 00:14:10,713
That's what we are going to do
176
00:14:10,840 --> 00:14:13,877
You show all your cases to me
177
00:14:15,440 --> 00:14:17,510
Initially I won't introduce your organization
178
00:14:17,800 --> 00:14:20,997
First, I lead the readers on with these characters
179
00:14:21,440 --> 00:14:24,716
I believe you know their background well
180
00:14:24,960 --> 00:14:26,552
I want to visit their families
181
00:14:27,320 --> 00:14:29,515
Ask them why they are not taken care off
182
00:14:29,520 --> 00:14:31,272
Listen
183
00:14:31,800 --> 00:14:33,870
I look after mental patients
184
00:14:34,320 --> 00:14:35,992
They are emotionally unsteady
185
00:14:36,360 --> 00:14:38,749
It takes me a long time to befriend them
186
00:14:39,080 --> 00:14:40,593
Some are dangerous
187
00:14:40,840 --> 00:14:42,478
I dare not get close to them either
188
00:14:42,800 --> 00:14:44,870
If you insist,
189
00:14:44,880 --> 00:14:46,279
you have to follow the rules
190
00:14:47,680 --> 00:14:50,797
First, they don't like fancy colors
191
00:14:51,160 --> 00:14:53,116
So you have to quit fancy colors
192
00:14:53,360 --> 00:14:54,759
Not even pink
193
00:14:55,880 --> 00:14:58,872
Second, I know them personally
194
00:14:59,240 --> 00:15:00,355
Whoever I can't show you,
195
00:15:00,360 --> 00:15:01,315
I can't show you
196
00:15:02,400 --> 00:15:05,119
Third, although I show you
197
00:15:05,480 --> 00:15:06,708
Don't do the talking
198
00:15:07,120 --> 00:15:09,588
They over-react to minor things
199
00:15:09,840 --> 00:15:11,432
If you say something they don't like,
200
00:15:11,600 --> 00:15:13,238
they may attack you
201
00:15:14,160 --> 00:15:17,118
More, they put on a face
202
00:15:17,400 --> 00:15:20,517
Be gentle
203
00:15:21,720 --> 00:15:22,357
Mr. Tsui!
204
00:15:22,600 --> 00:15:23,510
One more thing
205
00:15:23,760 --> 00:15:25,671
Don't use flash light
206
00:15:27,520 --> 00:15:30,478
I believe you are picking on me, yesterday...
207
00:15:30,480 --> 00:15:32,789
Nothing to do with yesterday
208
00:15:33,000 --> 00:15:35,434
These rules I myself have to follow
209
00:15:35,760 --> 00:15:36,795
If you go out with me
210
00:15:36,800 --> 00:15:38,153
You have to do it as I say
211
00:15:38,600 --> 00:15:40,511
Not that I don't want to follow the rules
212
00:15:41,120 --> 00:15:43,315
But, if...
213
00:15:43,320 --> 00:15:44,799
I can only interview those you permit
214
00:15:44,960 --> 00:15:46,951
Talk to those you are allowed
215
00:15:47,160 --> 00:15:48,354
And when I come here tomorrow
216
00:15:48,360 --> 00:15:50,237
Non are allowed to talk to me
217
00:15:50,240 --> 00:15:51,150
Am I making a fool of myself?
218
00:15:52,760 --> 00:15:53,510
Dr. Sham!
219
00:15:56,480 --> 00:15:58,471
Who is she? Your girlfriend?
220
00:15:58,680 --> 00:16:01,956
Nice of you to come!
221
00:16:04,200 --> 00:16:05,315
You're cute!
222
00:16:07,440 --> 00:16:08,350
You're sick!
223
00:16:13,880 --> 00:16:15,279
It's okay!
224
00:16:16,120 --> 00:16:18,793
One injection is alright!
225
00:16:22,880 --> 00:16:26,111
Dr. Sham...!
226
00:16:26,200 --> 00:16:27,110
- What are you doing?
- Wait
227
00:16:27,280 --> 00:16:28,235
She hasn't made an appointment!
228
00:16:28,600 --> 00:16:30,989
Come tomorrow then!
229
00:16:31,680 --> 00:16:33,079
Tomorrow 8:30 am
230
00:16:33,080 --> 00:16:34,718
Queen's Road Central, at Soohag Street
231
00:16:34,920 --> 00:16:35,909
Wait for me too!
232
00:16:47,920 --> 00:16:49,433
- Morning!
- Morning?
233
00:16:50,120 --> 00:16:52,554
Did I say 8:30?
234
00:16:53,480 --> 00:16:54,913
I'm only ten minutes late
235
00:16:57,320 --> 00:16:59,550
I tell you not to wear such dress
236
00:17:01,600 --> 00:17:03,272
What's wrong with my dress?
237
00:17:04,360 --> 00:17:05,679
What do you expect of me?
238
00:17:07,120 --> 00:17:08,394
Nothing
239
00:17:08,400 --> 00:17:09,276
Forget it!
240
00:17:20,200 --> 00:17:21,076
What's so funny?
241
00:17:21,640 --> 00:17:22,755
Is he really a Physician?
242
00:17:23,960 --> 00:17:24,790
What's so funny?
243
00:17:25,160 --> 00:17:26,309
Why...?
244
00:17:26,320 --> 00:17:28,436
Haven't you heard of mad doctors?
245
00:17:44,720 --> 00:17:45,789
How do you find them?
246
00:17:46,560 --> 00:17:47,675
They've got territoriality
247
00:17:47,680 --> 00:17:48,715
How often do you visit them?
248
00:17:49,120 --> 00:17:50,519
I don't have much time
249
00:17:50,880 --> 00:17:53,440
It's like a census statistician!
250
00:17:53,520 --> 00:17:54,953
I check them every three months
251
00:17:55,160 --> 00:17:56,559
See if they've moved...
252
00:17:56,560 --> 00:17:57,595
Missing...?
253
00:17:57,760 --> 00:17:59,239
New member's maybe...
254
00:17:59,680 --> 00:18:01,079
Four times a year?
255
00:18:01,320 --> 00:18:03,390
You have got better idea?
256
00:18:04,000 --> 00:18:05,831
How do you help them?
257
00:18:06,200 --> 00:18:08,236
Distribute blankets when freezing...
258
00:18:08,440 --> 00:18:11,000
escort them to shelters in typhoon
259
00:18:11,400 --> 00:18:12,071
Then?
260
00:18:12,840 --> 00:18:14,239
Ask what they need...
261
00:18:14,560 --> 00:18:17,028
solve their problems
262
00:18:18,240 --> 00:18:20,071
Why don't you resettle them?
263
00:18:20,600 --> 00:18:22,158
I don't have their permission
264
00:18:22,400 --> 00:18:24,470
They don't give us a damn!
265
00:18:24,720 --> 00:18:27,837
At least give them a haircut, a bath
266
00:18:28,520 --> 00:18:29,475
We're tried
267
00:18:29,680 --> 00:18:30,749
One of them was bathed
268
00:18:30,760 --> 00:18:31,715
He couldn't take it and died!
269
00:18:32,040 --> 00:18:33,439
So we drop bathing them
270
00:18:33,560 --> 00:18:34,231
Really?
271
00:18:34,480 --> 00:18:37,472
It makes sense. The dirt protect them
272
00:18:38,160 --> 00:18:40,310
They are an eyesore?
273
00:18:40,440 --> 00:18:41,998
Why don't you put them behind bars?
274
00:18:42,960 --> 00:18:44,188
If I find you an eyesore,
275
00:18:44,200 --> 00:18:45,349
can I put you behind bars?
276
00:18:46,080 --> 00:18:47,399
Hong Kong respect human rights
277
00:18:47,400 --> 00:18:48,799
They are not against the law!
278
00:18:48,960 --> 00:18:50,632
You could live like them if you wish
279
00:18:51,000 --> 00:18:52,718
But they are mad
280
00:18:53,280 --> 00:18:55,669
Not so different from the normal!
281
00:18:55,800 --> 00:18:57,438
You may call them mad
282
00:18:57,760 --> 00:18:59,398
But they are not...
283
00:18:59,680 --> 00:19:01,079
They are drifters
284
00:19:01,280 --> 00:19:02,599
They are not the same
285
00:19:03,280 --> 00:19:04,395
How can you tell?
286
00:19:04,760 --> 00:19:05,829
Can't you?
287
00:19:06,840 --> 00:19:08,876
They are not quite sane
288
00:19:09,240 --> 00:19:11,834
What if they attack people?
289
00:19:13,240 --> 00:19:14,832
What if you and I start attacking people?
290
00:19:15,080 --> 00:19:15,830
What would you say?
291
00:19:22,720 --> 00:19:24,312
Can I talk to him?
292
00:19:25,240 --> 00:19:26,070
Sure!
293
00:19:36,640 --> 00:19:39,279
Mister, I'm a reporter
294
00:19:39,440 --> 00:19:41,112
Can I have a word with you?
295
00:19:43,960 --> 00:19:44,915
Mister, your name?
296
00:20:19,360 --> 00:20:20,110
So she is?
297
00:20:24,720 --> 00:20:25,550
Auntie!
298
00:20:30,760 --> 00:20:31,829
Wait here!
299
00:20:31,840 --> 00:20:32,511
I'm not scared
300
00:20:33,680 --> 00:20:34,795
We've agreed...
301
00:20:44,520 --> 00:20:46,078
Don't go in!
302
00:20:46,280 --> 00:20:48,589
- It's alright, I know her
- She will hit you
303
00:21:15,360 --> 00:21:16,110
Auntie!
304
00:21:17,280 --> 00:21:18,918
It's me. Alone!
305
00:21:18,920 --> 00:21:19,909
Open up!
306
00:21:20,840 --> 00:21:21,670
Auntie!
307
00:21:55,200 --> 00:21:57,270
Where do you find it?
308
00:21:58,400 --> 00:22:01,676
I don't find. I buy!
309
00:22:01,920 --> 00:22:04,480
What's the music?
310
00:22:05,240 --> 00:22:07,196
Nameless!
311
00:22:07,200 --> 00:22:08,110
Where do you get the electricity?
312
00:22:19,160 --> 00:22:22,391
You steal electricity? You crazy?
313
00:22:22,480 --> 00:22:24,038
It'll kill you!
314
00:22:24,200 --> 00:22:26,270
Police will come and get you!
315
00:22:26,880 --> 00:22:28,996
Get me? You fool!
316
00:22:31,720 --> 00:22:32,948
How about resettlement?
317
00:22:33,800 --> 00:22:34,357
No
318
00:22:34,600 --> 00:22:36,716
Why not? Nice there
319
00:22:36,720 --> 00:22:39,359
Nice here too!
320
00:22:40,200 --> 00:22:41,792
Why don't you go on welfare?
321
00:22:41,800 --> 00:22:42,915
What do you want then?
322
00:22:43,400 --> 00:22:44,469
Nothing, I've got money!
323
00:22:47,320 --> 00:22:48,196
See...
324
00:22:51,280 --> 00:22:52,713
Hide it!
325
00:22:52,960 --> 00:22:54,075
Beware of thieves!
326
00:22:54,280 --> 00:22:55,156
Thieves?
327
00:22:55,400 --> 00:22:59,075
If he comes, I'll...
328
00:23:01,800 --> 00:23:02,994
Madam, how are you?
329
00:23:03,520 --> 00:23:04,157
What are you doing here?
330
00:23:04,240 --> 00:23:04,797
Don't make a fuss!
331
00:23:05,080 --> 00:23:06,752
Madam, I'm a reporter
332
00:23:06,760 --> 00:23:08,034
Let's talk. Is it alright?
333
00:23:09,160 --> 00:23:10,309
Auntie, she...
334
00:23:11,000 --> 00:23:12,433
Madam...?
335
00:23:12,880 --> 00:23:14,233
- What are you doing?
- What are you doing?
336
00:23:14,440 --> 00:23:16,078
I tell you not to!
337
00:23:16,080 --> 00:23:17,832
She is quite sane
338
00:23:17,840 --> 00:23:18,556
Talking to her will do her no harm?
339
00:23:18,560 --> 00:23:19,709
- Don't make a fuss!
- No!
340
00:23:22,480 --> 00:23:23,071
Madam!
341
00:23:24,440 --> 00:23:25,429
Don't be frightened!
342
00:23:26,440 --> 00:23:28,590
Nice here!
343
00:23:31,720 --> 00:23:32,755
You are alone?
344
00:23:32,960 --> 00:23:34,359
Go...!
345
00:23:35,000 --> 00:23:36,353
Why don't you have any accompany?
346
00:23:37,600 --> 00:23:38,999
Where's your family?
347
00:23:41,120 --> 00:23:42,473
What are you looking for?
348
00:23:55,320 --> 00:23:56,799
What is it?
349
00:24:03,200 --> 00:24:04,553
Auntie, don't do anything rash!
350
00:24:08,280 --> 00:24:08,951
Don't!
351
00:24:34,600 --> 00:24:36,318
Chicken!
352
00:25:10,320 --> 00:25:12,595
- Do you have tissue
- Take it youself
353
00:25:28,160 --> 00:25:29,559
I find your job interesting
354
00:25:29,680 --> 00:25:31,193
Handling the lunatics
355
00:25:31,880 --> 00:25:33,438
I don't find them miserable
356
00:25:35,000 --> 00:25:37,116
They may be happier than us
357
00:25:38,200 --> 00:25:41,431
Maybe they have their own trouble-free world
358
00:25:41,760 --> 00:25:43,751
We have to make a living, don't we?
359
00:25:44,360 --> 00:25:45,554
Maybe you are right!
360
00:25:45,880 --> 00:25:47,632
If you leave them alone,
they won't give you trouble!
361
00:25:47,720 --> 00:25:48,675
They are happy that way
362
00:25:48,960 --> 00:25:51,474
But if you mess up their life, they'll raise hell
363
00:25:52,960 --> 00:25:55,110
I've told you that, there's nothing to write
364
00:25:55,120 --> 00:25:55,996
You don't believe it
365
00:25:57,200 --> 00:26:01,557
Still have to follow me, for what?
366
00:26:03,760 --> 00:26:05,432
You must be exhausted
367
00:26:05,680 --> 00:26:06,590
Go home!
368
00:26:07,720 --> 00:26:08,948
We talk it over tomorrow!
369
00:26:26,040 --> 00:26:27,234
You are late this time!
370
00:26:27,240 --> 00:26:27,911
Let's go!
371
00:26:28,080 --> 00:26:28,990
Where to?
372
00:26:29,480 --> 00:26:30,674
What, are you scared?
373
00:26:32,120 --> 00:26:33,075
Oh yeah, I'm scared?
374
00:26:33,560 --> 00:26:35,312
I show you a success story
375
00:26:36,640 --> 00:26:38,676
Can I interview him?
376
00:26:45,720 --> 00:26:51,431
Rehabilitated former mental patients...
377
00:26:52,720 --> 00:26:54,631
Even for those admitted to mid-way hostels
378
00:26:54,920 --> 00:26:57,832
Chances of relapse cannot be ruled out
379
00:26:58,080 --> 00:27:00,355
Spokesperson for the
Mental Recovery Association explain
380
00:27:00,600 --> 00:27:02,556
... to the district councilors in these terms
381
00:27:02,920 --> 00:27:06,993
Out mental patients comprise two groups...
382
00:27:07,000 --> 00:27:07,876
Tsuen!
383
00:27:08,880 --> 00:27:09,471
Tsuen!
384
00:27:10,720 --> 00:27:11,516
Mr. Tsui!
385
00:27:12,320 --> 00:27:13,753
How kind of you to visit me!
386
00:27:14,120 --> 00:27:14,996
Please come in!
387
00:27:15,640 --> 00:27:16,390
Your mom?
388
00:27:16,400 --> 00:27:17,310
She's on night shift
389
00:27:17,800 --> 00:27:19,518
May I introduce my friend Miss Lau
390
00:27:19,800 --> 00:27:20,676
Please take a seat!
391
00:27:20,880 --> 00:27:21,949
I get you some drinks!
392
00:27:21,960 --> 00:27:23,439
- No thanks
- You're welcome
393
00:27:23,560 --> 00:27:24,675
Anything will do!
394
00:27:34,720 --> 00:27:36,790
See, two more cases...
395
00:27:37,080 --> 00:27:38,274
Not too exceptional!
396
00:27:45,520 --> 00:27:48,717
This case worries me! What's your opinion?
397
00:27:49,080 --> 00:27:50,274
It'll be alright, the policy has been finished
398
00:27:50,560 --> 00:27:51,390
It's good.
399
00:27:51,920 --> 00:27:53,512
Your girlfriend?
400
00:27:53,800 --> 00:27:56,030
No, Miss Lau is a columnist!
401
00:27:56,560 --> 00:27:58,755
She's writing some articles on mental illness
402
00:27:59,800 --> 00:28:02,030
I would like to interview you if you don't mind
403
00:28:05,360 --> 00:28:06,475
I'm not a mental patient
404
00:28:08,680 --> 00:28:09,829
I'm been rehabilitated
405
00:28:11,160 --> 00:28:13,196
But since you are a good friend of Tsui's
406
00:28:13,360 --> 00:28:14,952
You may interview me!
407
00:28:17,000 --> 00:28:18,558
How long have you been out of hospital?
408
00:28:19,160 --> 00:28:20,309
A year!
409
00:28:22,800 --> 00:28:24,358
Any complaints?
410
00:28:25,920 --> 00:28:26,796
My wife's gone
411
00:28:27,840 --> 00:28:30,149
It's quite common
412
00:28:30,520 --> 00:28:32,670
If I were she, I'll do the same
413
00:28:33,880 --> 00:28:35,472
Actually I'm alright
414
00:28:35,720 --> 00:28:37,233
Mr. Tsui knows all about me
415
00:28:38,040 --> 00:28:39,996
Tell her you are eloquent
416
00:28:40,280 --> 00:28:41,998
Just between friends
417
00:28:43,640 --> 00:28:47,428
I was in Castle Peak for a few years
418
00:28:47,720 --> 00:28:48,994
I've seen people came and gone
419
00:28:49,840 --> 00:28:52,149
I know their thinking!
420
00:28:52,280 --> 00:28:54,111
What problems do they encounter?
421
00:28:54,480 --> 00:28:55,356
They?
422
00:28:56,040 --> 00:28:56,870
Living condition!
423
00:28:57,120 --> 00:28:59,350
They don't usually have good living condition
424
00:28:59,360 --> 00:29:00,349
Tiny and noisy residential area!
425
00:29:01,120 --> 00:29:03,953
Castle Peak is nice, with the garden
426
00:29:04,320 --> 00:29:07,630
Recreational facilities
427
00:29:07,840 --> 00:29:09,114
and library
428
00:29:09,880 --> 00:29:12,440
So when one gets out,
and not used to new environment
429
00:29:12,800 --> 00:29:14,870
With no one caring him, one forgets to take medicine
430
00:29:15,040 --> 00:29:16,234
Then one will relapse into illness
431
00:29:16,440 --> 00:29:17,236
And?
432
00:29:17,600 --> 00:29:19,352
Jobs!
433
00:29:19,960 --> 00:29:22,599
Some aren't even educated,
With Castle Peak history
434
00:29:22,600 --> 00:29:23,350
No employer will hire him
435
00:29:23,520 --> 00:29:25,715
Tough to be a coolie
436
00:29:25,920 --> 00:29:27,069
Have you found a job?
437
00:29:27,600 --> 00:29:30,239
No, I consider working at my mom's restaurant
438
00:29:30,600 --> 00:29:31,635
You want me to find a job for you?
439
00:29:31,640 --> 00:29:33,596
No, those special workshops
440
00:29:34,400 --> 00:29:35,833
people will look at me as retarded
441
00:29:36,120 --> 00:29:38,680
You are too sensitive
442
00:29:39,160 --> 00:29:40,957
Nobody'll mind
443
00:29:42,080 --> 00:29:44,640
No, they discriminate us
444
00:29:45,160 --> 00:29:46,798
You know it from watching TV
445
00:29:47,320 --> 00:29:48,992
I don't blame them
446
00:29:50,240 --> 00:29:51,798
There is news every days on daily papers
447
00:29:54,120 --> 00:29:55,189
Every day!
448
00:29:56,320 --> 00:29:58,550
Biting people, hitting people on the bead!
449
00:30:01,280 --> 00:30:03,589
You know why they apply for mid-way hostels?
450
00:30:04,840 --> 00:30:06,751
They can't blend into their family
451
00:30:06,760 --> 00:30:08,671
I tell you, I know a lot of them
452
00:30:08,920 --> 00:30:10,672
They family move away without leaving
453
00:30:11,000 --> 00:30:12,319
After they go into hospital
454
00:30:12,400 --> 00:30:13,833
But even the hospital establishment can find them
455
00:30:14,760 --> 00:30:18,799
So are families of drug addicts
456
00:30:19,040 --> 00:30:20,234
In the beginning they care a lot
457
00:30:20,560 --> 00:30:21,834
But as they know it's for life
458
00:30:21,840 --> 00:30:23,592
They give up
459
00:30:25,440 --> 00:30:27,715
Regardless whether it is the husband,
the wife, dad
460
00:30:27,920 --> 00:30:29,319
or mom, they leave the patient behind in hospital
461
00:30:29,880 --> 00:30:32,269
When your own family dessert you,
462
00:30:32,600 --> 00:30:33,749
How can you blame others?
463
00:30:34,760 --> 00:30:36,352
Some patients are not like me
464
00:30:36,680 --> 00:30:39,831
They are not strong, when people mock them
465
00:30:40,080 --> 00:30:42,514
They are infuriated and relapsed
466
00:30:43,000 --> 00:30:44,718
You are friendly to your neighbours?
467
00:30:44,720 --> 00:30:48,110
I live here for ten years, they know me
468
00:30:48,880 --> 00:30:50,313
Do you go to the physician regularly?
469
00:30:50,640 --> 00:30:51,550
Yes!
470
00:30:52,920 --> 00:30:53,909
Time to take medicine
471
00:30:59,840 --> 00:31:02,479
Mr. Tsui, my son's picture!
472
00:31:07,280 --> 00:31:08,235
We know the way!
473
00:31:09,520 --> 00:31:10,475
Take care!
474
00:31:11,160 --> 00:31:11,876
Thank you!
475
00:31:11,880 --> 00:31:12,869
- You're welcome
- Bye!
476
00:31:12,880 --> 00:31:13,995
- Bye!
- See you
477
00:31:14,520 --> 00:31:15,236
Mr. Tsui!
478
00:31:16,200 --> 00:31:16,712
Yes!
479
00:31:17,000 --> 00:31:18,558
I want to talk to you about my son
480
00:31:19,040 --> 00:31:20,155
There's nothing I can do now!
481
00:31:20,720 --> 00:31:22,039
All I want is see him more often
482
00:31:22,200 --> 00:31:24,555
I can take him to Kindergarten, take him home
483
00:31:24,720 --> 00:31:26,199
What harm will that do?
484
00:31:26,960 --> 00:31:28,359
No reason limiting our meeting to once a mouth
485
00:31:28,520 --> 00:31:29,635
under a social worker surveillance
486
00:31:30,240 --> 00:31:32,356
It's court decision, what can I do?
487
00:31:33,760 --> 00:31:37,150
Be patient. We can petition later
488
00:31:39,920 --> 00:31:40,750
Don't worry!
489
00:32:31,320 --> 00:32:33,675
Tsuen, your mom on night shift?
490
00:32:36,800 --> 00:32:38,597
You alright?
491
00:32:43,520 --> 00:32:44,509
Tsuen!
492
00:34:02,760 --> 00:34:03,431
Chung!
493
00:34:05,720 --> 00:34:07,073
Chung, have a piece!
494
00:34:07,680 --> 00:34:08,476
Chung!
495
00:34:12,920 --> 00:34:13,909
Have a piece!
496
00:34:15,520 --> 00:34:18,717
Why do you leave Yuen Long?
497
00:34:23,520 --> 00:34:24,748
What?
498
00:34:25,280 --> 00:34:26,633
He has troubles!
499
00:34:27,520 --> 00:34:28,589
Chung is in trouble?
500
00:34:30,440 --> 00:34:31,350
I ask him!
501
00:34:33,560 --> 00:34:34,549
Have a piece more
502
00:34:35,040 --> 00:34:37,190
Leave it. Have another piece
503
00:34:37,760 --> 00:34:38,556
Chung!
504
00:34:40,880 --> 00:34:41,630
Chung!
505
00:34:49,080 --> 00:34:50,069
Don't run!
506
00:34:53,160 --> 00:34:53,990
Chung!
507
00:34:56,920 --> 00:34:57,830
Chung!
508
00:35:05,680 --> 00:35:06,715
Don't run!
509
00:35:15,120 --> 00:35:15,950
Quick!
510
00:35:16,400 --> 00:35:17,515
Can't make it!
511
00:35:23,400 --> 00:35:24,150
You alright?
512
00:35:24,840 --> 00:35:25,875
I'm exhausted
513
00:35:25,880 --> 00:35:28,110
I help you!
514
00:35:36,360 --> 00:35:37,110
Wait for me!
515
00:35:37,120 --> 00:35:38,030
I go after him!
516
00:35:38,160 --> 00:35:39,878
Ask around for Chung
517
00:36:13,160 --> 00:36:14,070
Chung!
518
00:36:16,480 --> 00:36:17,469
Where are you?
519
00:36:36,920 --> 00:36:37,670
Chung!
520
00:36:43,240 --> 00:36:44,753
What are you doing?
521
00:36:52,400 --> 00:36:55,039
It's me, open up!
522
00:37:16,640 --> 00:37:19,074
So filthy!
523
00:37:23,840 --> 00:37:24,875
What are you doing?
524
00:37:24,880 --> 00:37:25,995
Why run away from me?
525
00:37:27,000 --> 00:37:28,069
What are you hiding?
526
00:37:28,840 --> 00:37:30,956
Let me see it!
527
00:37:45,280 --> 00:37:47,555
Aren't you hot?
528
00:37:50,640 --> 00:37:53,791
Take off your clothes!
529
00:37:56,480 --> 00:38:00,109
Stand up, Play later!
530
00:38:03,800 --> 00:38:04,550
Sit down!
531
00:38:16,480 --> 00:38:17,674
Raise your arms
532
00:38:23,600 --> 00:38:25,192
Play later
533
00:38:26,520 --> 00:38:27,873
Cold!
534
00:38:28,440 --> 00:38:31,034
You must be kidding!
535
00:38:32,320 --> 00:38:33,548
Bull!
536
00:38:33,640 --> 00:38:35,392
- Cold!
- Put your hands up
537
00:38:36,120 --> 00:38:38,315
- Raise your arms!
- I'm cold
538
00:38:41,280 --> 00:38:44,636
Cold!
539
00:39:07,840 --> 00:39:09,478
You may be phobia of cold
540
00:39:09,680 --> 00:39:11,591
Why cover her like this?
541
00:39:28,000 --> 00:39:29,956
She's alright
542
00:39:30,440 --> 00:39:31,555
Call the ambulance
543
00:39:32,960 --> 00:39:33,756
Quick!
544
00:39:57,440 --> 00:39:58,077
Can't find Ah Ming!
545
00:39:58,080 --> 00:39:59,274
Don't know where he is
546
00:40:00,040 --> 00:40:01,359
Aren't you hot?
547
00:40:01,440 --> 00:40:03,112
Sergeant, is he?
548
00:40:03,520 --> 00:40:04,396
Take him over
549
00:40:05,160 --> 00:40:07,628
Mr. Tsui, please come to station with us
550
00:40:07,840 --> 00:40:09,193
We can't handle him!
551
00:40:09,200 --> 00:40:10,076
- Okay
- Thank you
552
00:40:10,080 --> 00:40:10,830
Thanks!
553
00:40:13,760 --> 00:40:14,397
Where to?
554
00:40:14,960 --> 00:40:18,236
Don't arrest me!
555
00:40:18,880 --> 00:40:23,635
Not my fault!
556
00:40:23,760 --> 00:40:24,988
Don't arrest me!
557
00:40:25,000 --> 00:40:26,672
They are not going to arrest you
558
00:40:26,680 --> 00:40:27,999
Just want to talk to you
559
00:40:28,240 --> 00:40:29,195
Not my fault!
560
00:40:29,200 --> 00:40:31,839
Don't be afraid, we go together
561
00:40:32,800 --> 00:40:36,315
Believe me, it's not my fault
562
00:40:36,320 --> 00:40:37,548
Chung?
563
00:40:38,520 --> 00:40:40,033
Nobody's going to arrest you
564
00:40:40,320 --> 00:40:44,074
I didn't kill him
565
00:40:44,080 --> 00:40:47,914
Relax, your daughter caught measles
566
00:40:49,000 --> 00:40:51,468
They feel him medicine and kill him
567
00:40:51,480 --> 00:40:53,755
Not my fault, Arrest them
568
00:40:53,760 --> 00:41:00,108
Arrest them!
569
00:41:02,960 --> 00:41:03,631
Chung!
570
00:41:03,920 --> 00:41:04,511
Where's your son?
571
00:41:05,080 --> 00:41:05,910
What son?
572
00:41:06,880 --> 00:41:08,791
Ah Ming says he's get a son and a daughter
573
00:41:09,600 --> 00:41:12,478
Be good, tell me where's your son?
574
00:41:12,760 --> 00:41:13,875
How do I know? Ask them!
575
00:41:13,880 --> 00:41:15,677
Not my fault...
576
00:41:16,240 --> 00:41:17,070
He's dead for sure
577
00:41:17,920 --> 00:41:19,353
Silly, how could he be dead?
578
00:41:19,360 --> 00:41:20,270
He's alright
579
00:41:22,160 --> 00:41:23,593
Tell me where he is?
580
00:41:23,840 --> 00:41:25,751
Take us to him
581
00:41:29,320 --> 00:41:30,309
Cure him?
582
00:41:32,640 --> 00:41:33,550
Don't fool me!
583
00:41:34,040 --> 00:41:35,473
Mr. Tsui never fool anybody
584
00:41:35,720 --> 00:41:37,711
You can trust me!
585
00:41:38,000 --> 00:41:40,195
Quick, take us to him!
586
00:41:41,200 --> 00:41:42,110
Don't fool me!
587
00:41:42,120 --> 00:41:42,950
I'm for real!
588
00:42:11,680 --> 00:42:14,194
There!
589
00:42:16,160 --> 00:42:19,755
Follow him!
590
00:42:52,200 --> 00:42:54,236
This way, come here!
591
00:43:26,280 --> 00:43:28,589
He's alright!
592
00:43:32,680 --> 00:43:33,476
Grab him!
593
00:43:34,360 --> 00:43:35,429
Why grab me?
594
00:43:36,320 --> 00:43:37,355
Chung, don't!
595
00:43:50,800 --> 00:43:54,110
He's alright!
596
00:43:56,720 --> 00:43:59,075
Son...!
597
00:44:03,480 --> 00:44:07,837
You fool me
598
00:44:15,600 --> 00:44:16,635
Raining!
599
00:44:50,320 --> 00:44:51,070
What?
600
00:44:51,080 --> 00:44:52,308
Don't ask. Let's go!
601
00:45:22,520 --> 00:45:23,316
Ah Ming!
602
00:45:24,040 --> 00:45:24,995
You bastard!
603
00:45:26,960 --> 00:45:28,154
Don't fight!
604
00:45:28,160 --> 00:45:29,718
Get off. It's none or your business!
605
00:45:29,840 --> 00:45:32,673
- Stand up
- Don't fight.
606
00:45:33,160 --> 00:45:35,833
- Stop it!
- Non of your business
607
00:45:35,840 --> 00:45:36,909
Call the police!
608
00:45:37,120 --> 00:45:38,075
Don't...!
609
00:45:38,720 --> 00:45:39,630
I know him!
610
00:45:43,560 --> 00:45:44,629
His son got hepatitis
611
00:45:44,760 --> 00:45:46,159
Chung went to the doctor pretending he was sick
612
00:45:46,280 --> 00:45:47,315
Got the medicine and get it to his son
613
00:45:47,520 --> 00:45:48,873
He died
614
00:45:50,240 --> 00:45:51,719
When he buried him
615
00:45:51,720 --> 00:45:52,789
He was still alone
616
00:45:53,040 --> 00:45:54,075
I don't blame you moonlighting
617
00:45:54,080 --> 00:45:54,830
I would do the same
618
00:45:55,000 --> 00:45:56,353
But you have to attend to them
619
00:45:56,720 --> 00:45:57,675
I have attended them
620
00:45:57,680 --> 00:45:58,192
You did!
621
00:45:58,480 --> 00:46:00,232
Then his son would not have died!
622
00:46:00,720 --> 00:46:02,233
I have attended them for 10 years
623
00:46:02,600 --> 00:46:04,192
I care for them!
624
00:46:04,960 --> 00:46:05,756
You care for them?
625
00:46:06,000 --> 00:46:07,433
You care for your gold index
626
00:46:08,320 --> 00:46:10,675
I sent him to Castle Peak several times
627
00:46:11,640 --> 00:46:13,119
I witnessed the birth of his kids
628
00:46:14,720 --> 00:46:17,518
I care for them, no matter how you think
629
00:46:18,040 --> 00:46:20,600
I told him not to marry
630
00:46:20,920 --> 00:46:23,309
You can't take care of yourself, he didn't listen
631
00:46:24,680 --> 00:46:26,159
I looked up the bride's father
632
00:46:26,400 --> 00:46:28,789
Told him not to marry off his daughter
633
00:46:30,120 --> 00:46:32,395
He said it didn't matter, his daughter...
634
00:46:32,400 --> 00:46:33,594
...was a retarded
635
00:46:35,120 --> 00:46:38,635
I said, "Don't rear children"!
636
00:46:39,120 --> 00:46:40,473
You can't handle
637
00:46:42,040 --> 00:46:43,029
They wouldn't listen to me
638
00:46:44,400 --> 00:46:47,437
I offered them contraception. They didn't accept
639
00:46:49,560 --> 00:46:50,913
Last year his wife was gone
640
00:46:53,360 --> 00:46:57,353
I ask him to take the kids to orphanage
641
00:46:58,800 --> 00:47:00,028
He refused vehemently
642
00:47:10,480 --> 00:47:11,799
I love his kids!
643
00:47:18,760 --> 00:47:19,909
I've tried my best
644
00:47:22,680 --> 00:47:23,669
But what's the use?
645
00:47:29,440 --> 00:47:30,998
I quitted last week
646
00:47:32,800 --> 00:47:33,915
I thought you know
647
00:47:36,920 --> 00:47:37,909
I must be going
648
00:47:51,120 --> 00:47:55,636
I used to work in the reformatory
649
00:47:56,280 --> 00:48:00,034
Once I sent two teenage brothers in...
650
00:48:00,520 --> 00:48:01,430
Both were drug addicts
651
00:48:01,960 --> 00:48:04,155
I went to their parents
652
00:48:06,480 --> 00:48:09,916
I found the family of seven...
653
00:48:10,560 --> 00:48:12,357
The father and 3 sons were also addicts
654
00:48:13,720 --> 00:48:17,349
The girls were prostitutes
655
00:48:17,960 --> 00:48:23,318
The father said it was
their family business & not yours
656
00:48:23,480 --> 00:48:24,629
He said I could report to the police if I wished
657
00:48:25,120 --> 00:48:27,076
What could I do? Then,
658
00:48:30,280 --> 00:48:31,349
I work for the rehabilitation agency
659
00:48:32,280 --> 00:48:34,350
There were maniac killers!
660
00:48:34,440 --> 00:48:36,396
They were these who tried to commit suicide
661
00:48:36,720 --> 00:48:38,358
Some are locked up by the family for life
662
00:48:38,920 --> 00:48:41,480
I know all these, but what good does it do?
663
00:48:44,040 --> 00:48:44,995
Ah Ming is right
664
00:48:46,120 --> 00:48:48,918
What can we hope to achieve?
665
00:48:50,800 --> 00:48:52,074
For 20 years,
666
00:48:52,400 --> 00:48:54,118
I find few successful cases
667
00:49:02,760 --> 00:49:04,591
I shouldn't tell you all these
668
00:49:05,560 --> 00:49:06,913
It's not your concern
669
00:49:08,480 --> 00:49:11,074
With me, your witness all the unhappiness
670
00:49:11,560 --> 00:49:14,552
Instead of enjoying the scenery!
671
00:49:19,240 --> 00:49:20,355
You want to quit?
672
00:50:06,240 --> 00:50:06,956
Ah Hei...!
673
00:50:12,320 --> 00:50:13,309
Where's my toy?
674
00:50:13,560 --> 00:50:14,515
Call me papa first
675
00:50:14,840 --> 00:50:17,308
You forgot to buy
676
00:50:17,960 --> 00:50:19,552
You promised me and you forgot
677
00:50:19,960 --> 00:50:22,633
Ah Hei, how can you be so rude to you father
678
00:50:23,640 --> 00:50:26,438
No, I did promise him and I forgot
679
00:50:26,720 --> 00:50:28,676
Still...
680
00:50:29,720 --> 00:50:32,632
Madam, can I take him out for the toy?
681
00:50:34,640 --> 00:50:36,312
Last time you didn't take him back until very late
682
00:50:36,320 --> 00:50:38,151
That his mother almost noticed
683
00:50:39,000 --> 00:50:43,676
I know. Today is his birthday.
We'll be back earlier
684
00:50:43,960 --> 00:50:45,359
I keep my word, don't?
685
00:50:48,040 --> 00:50:50,918
Alright, promise to take him back earlier
686
00:50:51,760 --> 00:50:52,431
Thanks!
687
00:50:56,520 --> 00:50:57,953
Promise!
688
00:51:00,920 --> 00:51:02,399
Miss Lui, you did it again
689
00:51:02,400 --> 00:51:03,719
Haven't I been instructing you not to?
690
00:51:04,800 --> 00:51:07,758
Not her fault, I take son to the toys next time
691
00:51:08,200 --> 00:51:09,553
Buy it next time
692
00:51:11,200 --> 00:51:11,950
Sorry!
693
00:51:15,640 --> 00:51:18,029
Tsuen, you shouldn't visited the son today
694
00:51:18,200 --> 00:51:19,997
What has it to do with the kid?
695
00:51:20,200 --> 00:51:22,760
You know you are sick
696
00:51:22,760 --> 00:51:24,273
I've recovered
697
00:51:24,720 --> 00:51:25,948
Not only that...
698
00:51:26,360 --> 00:51:29,830
The son lived with me.
They're getting used to each other
699
00:51:30,080 --> 00:51:31,638
He accepted him as his father
700
00:51:32,120 --> 00:51:33,030
What did you say?
701
00:51:33,040 --> 00:51:33,995
I know what I'm saying
702
00:51:34,600 --> 00:51:36,511
You came to the son so often
703
00:51:36,840 --> 00:51:39,354
He calls you papa, and calls him papa too
704
00:51:39,560 --> 00:51:40,595
It's misleading to the class-mates
705
00:51:40,600 --> 00:51:41,828
How can you talk like this?
706
00:51:42,320 --> 00:51:44,276
I divorced you. I didn't give away the son
707
00:51:44,520 --> 00:51:45,350
You didn't explain...
708
00:51:45,360 --> 00:51:46,839
...when you divorced me!
709
00:51:46,840 --> 00:51:48,319
- Now what?
- Calm down
710
00:51:48,480 --> 00:51:49,469
Enough
711
00:51:49,560 --> 00:51:51,516
- Don't fight
- Now what?
712
00:51:51,520 --> 00:51:52,919
- Don't fight!
- What do you want?
713
00:51:53,000 --> 00:51:53,910
- What do you want?
- Stop it
714
00:51:53,920 --> 00:51:54,909
Stop it!
715
00:51:54,920 --> 00:51:56,876
Listen, I shall apply for an injunction
716
00:51:57,000 --> 00:51:58,274
Forbidding you to visit your son from now on
717
00:52:00,880 --> 00:52:01,835
Come! Son!
718
00:52:04,800 --> 00:52:05,676
Let's go!
719
00:52:08,680 --> 00:52:10,033
What's the big deal?
720
00:53:09,400 --> 00:53:12,233
Spare no one, no mercy!
721
00:53:18,120 --> 00:53:21,112
Spare no one, no mercy!
722
00:53:26,400 --> 00:53:28,960
Spare no one, no mercy!
723
00:53:33,120 --> 00:53:35,873
Spare no one, no mercy!
724
00:53:40,520 --> 00:53:42,715
Spare no one, no mercy!
725
00:53:49,560 --> 00:53:52,154
Spare no one, no mercy!
726
00:53:57,040 --> 00:53:59,634
Spare no one, no mercy!
727
00:54:01,320 --> 00:54:02,230
Tsuen!
728
00:54:05,360 --> 00:54:06,156
Tsuen!
729
00:54:06,160 --> 00:54:08,116
Spare no one, no mercy!
730
00:54:08,120 --> 00:54:11,112
Don't wake everybody!
731
00:54:11,120 --> 00:54:13,680
Be good. Come with mom
732
00:54:14,920 --> 00:54:17,309
Go home!
733
00:54:17,600 --> 00:54:21,388
Tsuen, let's go!
734
00:54:29,800 --> 00:54:30,676
Locked!
735
00:54:31,200 --> 00:54:32,349
Who called?
736
00:54:33,200 --> 00:54:35,430
A woman, Could be his mother!
737
00:54:38,000 --> 00:54:42,630
- Come over...!
- What is it?
738
00:54:43,040 --> 00:54:44,359
Go in!
739
00:54:44,720 --> 00:54:45,869
It'll start soon!
740
00:55:26,480 --> 00:55:28,152
When did it start?
741
00:55:28,160 --> 00:55:29,434
It's been days like this
742
00:55:29,440 --> 00:55:31,032
I've seen it
743
00:55:31,160 --> 00:55:32,957
He breaks several chicken's necks everyday
744
00:55:33,040 --> 00:55:35,873
I ask his mom to call you, but she refuses
745
00:55:40,360 --> 00:55:42,271
You know the door lock number?
746
00:55:42,280 --> 00:55:44,794
No, you can look up his mom at the restaurant
747
00:56:02,160 --> 00:56:05,675
Tsuen mom, time to stop working
748
00:56:06,520 --> 00:56:09,592
Thanks, the intestines have been washed
749
00:56:22,000 --> 00:56:23,718
How can you eat all the chicken?
750
00:56:24,080 --> 00:56:26,833
They are for neighbours
751
00:56:27,040 --> 00:56:29,554
Tsuen mom, why didn't you call me?
752
00:56:35,280 --> 00:56:38,829
Stop feed him chicken, it won't work
753
00:56:39,120 --> 00:56:39,916
Why not?
754
00:56:40,200 --> 00:56:42,350
Our restaurant slaughters hundreds everyday
755
00:56:42,480 --> 00:56:44,277
Leave us alone
756
00:56:45,240 --> 00:56:46,753
Come on!
757
00:56:46,760 --> 00:56:47,829
You must trust Mr. Tsui
758
00:56:47,840 --> 00:56:48,590
Believe him?
759
00:56:48,960 --> 00:56:50,916
Last time I believed him, and locked him up
760
00:56:51,040 --> 00:56:52,359
For two years!
761
00:56:52,440 --> 00:56:55,159
Tsuen mom, no one can force him to hospital
762
00:56:55,160 --> 00:56:56,752
Believe me, he has relapsed
763
00:56:56,880 --> 00:56:58,438
You take him to doctors
764
00:56:58,600 --> 00:56:59,555
To doctors?
765
00:56:59,960 --> 00:57:01,279
He used to be alright
766
00:57:01,560 --> 00:57:04,836
But the medicine make him dizzy!
767
00:57:05,440 --> 00:57:06,873
It's normal reaction
768
00:57:07,200 --> 00:57:09,191
The medicine quiets him down
769
00:57:09,200 --> 00:57:10,553
He won't get excited
770
00:57:10,960 --> 00:57:12,473
Of course he won't
771
00:57:12,840 --> 00:57:14,910
People avoid him like ghosts!
772
00:57:15,320 --> 00:57:16,958
Or tease him
773
00:57:17,240 --> 00:57:19,549
Beat him, he didn't even fight back
774
00:57:23,280 --> 00:57:25,669
I ask the doctor to try milder medicine
775
00:57:26,080 --> 00:57:28,116
I apply for a new housing for you
776
00:57:28,560 --> 00:57:30,357
If you don't want him hospitalized
777
00:57:30,720 --> 00:57:33,188
You should be with him all the time
778
00:57:33,640 --> 00:57:35,153
I have to work!
779
00:57:36,800 --> 00:57:39,268
I apply welfare for you
780
00:57:39,680 --> 00:57:41,955
How much can I get?
781
00:57:42,160 --> 00:57:43,832
A few hundred dollars? We have to feed ourselves
782
00:57:44,800 --> 00:57:47,473
Chicken are costly too
783
00:57:47,720 --> 00:57:50,473
It amounts the same
784
00:57:52,040 --> 00:57:53,268
I know what I'm doing
785
00:57:53,560 --> 00:57:55,516
He'll alright after the chicken
786
00:57:56,640 --> 00:57:58,198
Leave us alone!
787
00:57:59,800 --> 00:58:01,472
Listen to us!
788
00:58:01,480 --> 00:58:02,959
Leave us alone!
789
00:58:03,240 --> 00:58:04,559
We all try to help!
790
00:58:04,560 --> 00:58:07,074
Don't teach me what to do!
791
00:58:07,080 --> 00:58:09,310
No, Tsuen mom!
792
00:58:09,600 --> 00:58:10,589
I beg you!
793
00:58:10,600 --> 00:58:11,237
What?
794
00:58:11,400 --> 00:58:13,311
Don't be like this!
795
00:58:14,800 --> 00:58:16,597
Tsuen is over 40
796
00:58:17,680 --> 00:58:20,672
You want him to spend his life in hospital?
797
00:58:21,960 --> 00:58:26,954
I beg you to leave us alone. Thank you
798
00:58:27,360 --> 00:58:28,156
Tsuen mom!
799
00:58:31,120 --> 00:58:32,030
Then what?
800
00:58:36,720 --> 00:58:37,516
How can you do this?
801
00:58:37,920 --> 00:58:40,195
Why not? Breaking chicken heck
isn't against the Law
802
00:58:40,320 --> 00:58:40,991
And let him do what he wants?
803
00:58:41,240 --> 00:58:41,956
You have better suggestions?
804
00:58:41,960 --> 00:58:43,359
Even police won't have the rights to force him
805
00:58:43,520 --> 00:58:44,919
Is that what you think?
806
00:58:48,240 --> 00:58:48,717
Let me tell you!
807
00:58:48,720 --> 00:58:50,039
I don't need you to tell me!
808
00:58:50,240 --> 00:58:51,195
I'm telling you what to do
809
00:58:51,360 --> 00:58:53,112
You've to complete the case first before you quit!
810
00:58:53,520 --> 00:58:54,714
You're not use to be like that
811
00:58:54,720 --> 00:58:55,630
Remember Ah Ming?
812
00:58:55,920 --> 00:58:57,239
You must be regarded!
813
00:59:00,680 --> 00:59:02,352
What of he starts breaking kid's neck?
814
00:59:02,880 --> 00:59:04,632
Or his mother's?
815
00:59:05,280 --> 00:59:07,236
Be considerate to his mother
816
00:59:43,040 --> 00:59:44,712
Wait
817
01:00:04,040 --> 01:00:05,029
What is it?
818
01:00:05,640 --> 01:00:06,755
What is it?
819
01:00:13,200 --> 01:00:14,235
Take her outside!
820
01:00:14,920 --> 01:00:16,558
Don't cry!
821
01:00:21,400 --> 01:00:22,310
Be careful!
822
01:00:23,080 --> 01:00:23,956
Leave the door open!
823
01:01:25,000 --> 01:01:26,752
Let's go!
824
01:01:33,280 --> 01:01:34,315
Take your medicine
825
01:01:37,680 --> 01:01:39,398
Your turn!
826
01:01:40,360 --> 01:01:41,031
Thanks!
827
01:01:45,200 --> 01:01:45,950
Sit down!
828
01:01:47,240 --> 01:01:48,798
Is Dr. Leung on duty?
829
01:01:48,960 --> 01:01:50,996
Dr. Leung is off today
830
01:01:56,240 --> 01:01:57,229
This is mental patient
831
01:01:57,760 --> 01:01:59,239
I want him sent to Castle Peak immediately
832
01:02:06,080 --> 01:02:07,229
Without delay!
833
01:02:08,160 --> 01:02:10,993
Not before I make my diagnosis
834
01:02:15,480 --> 01:02:18,358
How do you feel?
835
01:02:19,440 --> 01:02:22,159
A bit dizzy!
836
01:02:22,480 --> 01:02:23,595
Let me see!
837
01:02:26,320 --> 01:02:27,469
Look at the light
838
01:02:29,320 --> 01:02:30,389
When does it start?
839
01:02:31,160 --> 01:02:32,229
A few days ago
840
01:02:35,480 --> 01:02:38,552
He relapsed
841
01:02:40,120 --> 01:02:42,076
Don't jump to conclusion
842
01:02:42,400 --> 01:02:43,515
Please go and wait outside
843
01:02:49,720 --> 01:02:50,869
Sleep well
844
01:02:51,240 --> 01:02:53,310
Very well!
845
01:02:54,800 --> 01:02:55,915
Eat well?
846
01:02:56,320 --> 01:02:57,230
Yes!
847
01:02:58,280 --> 01:02:59,156
What do you have?
848
01:03:00,400 --> 01:03:02,868
Is food to do with my dizziness?
849
01:03:03,880 --> 01:03:07,077
No, unless you eat something bad
850
01:03:07,440 --> 01:03:09,556
He seems alright
851
01:03:15,000 --> 01:03:17,673
He quiets down at the sight of uniform man
852
01:03:33,120 --> 01:03:35,509
I've been too harsh on you just now
853
01:03:38,120 --> 01:03:41,317
You enlightened me
854
01:03:43,720 --> 01:03:45,950
I used to be as serious as you are
855
01:03:46,600 --> 01:03:48,556
Don't know what happened in between
856
01:03:52,000 --> 01:03:55,117
I'm not much better than Ah Ming!
857
01:03:55,800 --> 01:03:57,313
You overworked
858
01:03:59,120 --> 01:04:00,394
I decided to quit
859
01:04:01,040 --> 01:04:03,110
No sense of achievement
860
01:04:08,760 --> 01:04:09,795
Think it over, will you?
861
01:04:19,280 --> 01:04:21,669
Take the medicine and you'll sleep well
862
01:04:22,400 --> 01:04:23,958
Don't worry, he's alright
863
01:04:24,440 --> 01:04:26,431
Thanks! Doctor
864
01:04:26,920 --> 01:04:27,796
Thanks!
865
01:04:29,800 --> 01:04:31,631
Doctor, why you let him off?
866
01:04:32,040 --> 01:04:32,995
Why not
867
01:04:34,440 --> 01:04:35,668
Escort him!
868
01:04:39,080 --> 01:04:41,640
Listen he really has relapsed
869
01:04:42,240 --> 01:04:42,911
Tsuen mm!
870
01:04:44,680 --> 01:04:45,829
You escort him!
871
01:04:45,840 --> 01:04:48,957
We ait outside for you, be quick!
872
01:04:49,440 --> 01:04:52,432
I take care of him all along, I know he's sick
873
01:04:53,200 --> 01:04:54,633
You mean my diagnosis is wrong?
874
01:04:54,640 --> 01:04:55,834
I don't mean that
875
01:04:56,040 --> 01:04:58,270
I've been on the job for 20 years. I can tell
876
01:05:00,800 --> 01:05:02,711
Aren't you a social worker?
877
01:05:03,240 --> 01:05:05,037
I saw him devouring raw chicken meat
878
01:05:05,240 --> 01:05:07,196
I devour raw fish!
879
01:05:07,680 --> 01:05:09,113
He strangled the chicken and ate raw meat
880
01:05:09,240 --> 01:05:10,559
You should advise him not to
881
01:05:10,760 --> 01:05:12,830
Tell him it's not proper
882
01:05:13,080 --> 01:05:15,913
Sending people to hospital, your easy way out
883
01:05:16,480 --> 01:05:18,516
Hospital beds are scarce
884
01:05:20,360 --> 01:05:23,511
If I send people in wrongly, they'll blame me
885
01:05:23,840 --> 01:05:26,479
Even those lethal assaulters
are locked for 1
886
01:05:26,600 --> 01:05:28,431
and then released
887
01:05:28,720 --> 01:05:30,676
You should have known. It's your job
888
01:05:30,840 --> 01:05:32,910
Keep those mental patient at home by all means
889
01:05:33,240 --> 01:05:34,719
Let their family take care of them
890
01:05:34,920 --> 01:05:36,512
Put less burden on the hospitals
891
01:05:37,800 --> 01:05:39,552
I shouldn't be the one who teach you what to do!
892
01:05:40,640 --> 01:05:42,153
I don't think he is dangerous
893
01:05:43,520 --> 01:05:44,555
Maybe he didn't take the medicine
894
01:05:44,720 --> 01:05:45,596
Maybe he didn't check up
895
01:05:46,200 --> 01:05:48,668
But that's not my responsibility
896
01:05:49,040 --> 01:05:50,109
If you don't trust me,
897
01:05:50,400 --> 01:05:52,630
take him back to Dr Leung tomorrow
898
01:05:53,320 --> 01:05:54,435
Hospitals won't
899
01:05:54,800 --> 01:05:56,950
solve his problem
900
01:06:20,360 --> 01:06:21,634
- I think of a way
- What?
901
01:06:21,720 --> 01:06:24,632
Tsuen's gone!
902
01:06:24,640 --> 01:06:25,868
You should be with him
903
01:06:31,000 --> 01:06:31,750
Key!
904
01:06:34,480 --> 01:06:35,595
You escort Tsuen mom home!
905
01:06:35,600 --> 01:06:37,158
Page me if Tsuen goes home!
906
01:07:21,440 --> 01:07:22,839
where can he be?
907
01:07:23,080 --> 01:07:24,672
He won't go far!
908
01:07:25,360 --> 01:07:28,272
Mister, to King's Road
909
01:07:46,400 --> 01:07:48,470
Stop the car!
910
01:07:48,680 --> 01:07:50,830
Mister, it's not a stop
911
01:07:51,400 --> 01:07:52,628
Open up!
912
01:07:52,640 --> 01:07:55,359
- Don't. it's dangerous!
- Open up
913
01:08:00,600 --> 01:08:01,555
Crazy!
914
01:08:17,760 --> 01:08:19,751
Stop the press!
915
01:08:20,360 --> 01:08:21,998
Process the film for me
916
01:08:22,080 --> 01:08:23,229
Deadline, Miss Lau!
917
01:08:23,400 --> 01:08:25,152
Chief editor has approved
918
01:08:25,960 --> 01:08:27,154
In a hurry, Miss Lau?
919
01:08:27,480 --> 01:08:28,071
Yes!
920
01:09:02,440 --> 01:09:03,190
How is he?
921
01:09:03,200 --> 01:09:05,714
Nothing, bring him upstairs first
922
01:09:07,680 --> 01:09:09,079
We take to the doctor tomorrow afternoon
923
01:09:29,440 --> 01:09:32,238
This guy sounds familiar
924
01:09:33,880 --> 01:09:35,950
He has to kill off several chicken everyday
925
01:09:35,960 --> 01:09:37,791
None of your business
926
01:09:38,440 --> 01:09:39,475
Let me see
927
01:09:39,480 --> 01:09:41,436
A social worker takes him to a doctor
928
01:09:41,440 --> 01:09:44,079
The doctor won't let him sent back to Castle Peak
929
01:09:45,520 --> 01:09:46,873
Isn't he "Chicken Tsuen"?
930
01:09:47,280 --> 01:09:48,633
"Chicken Tsuen"?
931
01:09:50,000 --> 01:09:51,797
Son of Tsuen mom
932
01:09:52,040 --> 01:09:54,873
Used to sell chicken in the market
933
01:09:55,200 --> 01:09:56,155
Who?
934
01:09:56,720 --> 01:09:58,199
He lives on 3rd floor
935
01:09:58,280 --> 01:10:00,111
Not far from your apartment
936
01:10:00,280 --> 01:10:03,158
He carried "Spare no one,
no mercy" the other night
937
01:10:03,800 --> 01:10:05,472
That's outrageous!
938
01:10:06,720 --> 01:10:10,315
Now he kills chicken
939
01:10:10,600 --> 01:10:13,114
What if he goes mad and kills people
940
01:10:13,120 --> 01:10:14,758
Then it will be too late
941
01:10:15,080 --> 01:10:19,517
Let's talk to the estate management
942
01:10:22,320 --> 01:10:24,709
Come!
943
01:10:24,720 --> 01:10:26,392
Let's look for the lunatic
944
01:10:28,600 --> 01:10:32,070
You come just in time
945
01:10:32,080 --> 01:10:34,594
Let's wait for the manager to come back
946
01:10:34,680 --> 01:10:36,477
No delay. A grave problem
947
01:10:36,480 --> 01:10:37,390
Go...!
948
01:10:45,760 --> 01:10:46,556
Mom!
949
01:10:54,400 --> 01:10:55,276
Mom!
950
01:11:37,200 --> 01:11:38,110
Are you alright?
951
01:11:39,000 --> 01:11:40,991
Yes. What time is it?
952
01:11:41,160 --> 01:11:42,957
Almost 1 :30 pm. Have some breakfast!
953
01:11:43,200 --> 01:11:44,792
I have to take Tsuen to the doctor
954
01:11:46,040 --> 01:11:48,600
Didn't tell you I came up with an idea yesterday?
955
01:11:49,480 --> 01:11:52,199
I put Tsuen's case on the daily paper
956
01:11:52,400 --> 01:11:55,278
Confront the government with this case
957
01:11:55,280 --> 01:11:56,190
It won't work!
958
01:12:02,080 --> 01:12:03,638
What if his neighbours find out?
959
01:12:05,480 --> 01:12:07,152
How can you management
960
01:12:07,160 --> 01:12:08,388
be so irresponsible?
961
01:12:08,400 --> 01:12:10,231
To let a chicken killer live here!
962
01:12:10,240 --> 01:12:12,390
It's not my decision
963
01:12:12,400 --> 01:12:13,833
What is it?
964
01:12:14,240 --> 01:12:16,470
Tsuen Auntie, so you are back
965
01:12:16,480 --> 01:12:17,151
What is it?
966
01:12:17,240 --> 01:12:19,993
Your son should be in Castle Peak
967
01:12:20,000 --> 01:12:21,831
- He has recovered!
- Recovered!
968
01:12:22,040 --> 01:12:24,713
Look what these are?
969
01:12:25,000 --> 01:12:27,958
You let him slaughter chicken
970
01:12:28,120 --> 01:12:33,990
They are not for him!
971
01:12:34,640 --> 01:12:37,632
My son has recovered!
972
01:12:38,160 --> 01:12:40,151
Not for him!
973
01:12:49,200 --> 01:12:51,111
Spare no one, no mercy!
974
01:12:55,400 --> 01:12:59,029
Tsuen, don't!
975
01:12:59,120 --> 01:13:00,872
Make way...!
976
01:13:03,320 --> 01:13:06,835
Don't!
977
01:13:10,120 --> 01:13:13,078
Tsuen...
978
01:13:13,280 --> 01:13:16,238
Give the knife to me
979
01:13:16,240 --> 01:13:18,913
You'll hurt people!
980
01:13:20,560 --> 01:13:25,759
You'll hurt people!
981
01:13:29,280 --> 01:13:32,636
Don't beat him!
982
01:13:32,760 --> 01:13:35,672
Don't!
983
01:13:40,240 --> 01:13:42,913
Stop! You hit Tsuen Auntie!
984
01:13:55,800 --> 01:13:57,438
Mom, don't sleep!
985
01:13:57,640 --> 01:13:59,517
Mom, get up!
986
01:14:54,240 --> 01:14:56,356
Tsuen, what's up?
987
01:14:56,480 --> 01:14:58,277
- Catch him
- Tsuen
988
01:15:27,840 --> 01:15:28,750
Make way!
989
01:15:29,440 --> 01:15:30,555
Make way!
990
01:15:31,920 --> 01:15:33,148
Quiet down!
991
01:15:33,360 --> 01:15:35,112
There are kids inside
992
01:16:01,920 --> 01:16:11,716
London bridge is falling down
993
01:16:12,080 --> 01:16:21,193
Falling down
994
01:17:42,400 --> 01:17:45,949
Boys, let's continue
995
01:17:47,240 --> 01:17:50,038
Turn your heads towards me
996
01:17:50,600 --> 01:17:51,828
Look at me!
997
01:17:52,400 --> 01:17:54,516
Let's sing another song, alright?
998
01:17:55,480 --> 01:17:57,630
Alright!
999
01:18:00,520 --> 01:18:03,592
Miss Wong, play on!
1000
01:18:05,600 --> 01:18:06,476
Play on!
1001
01:18:33,080 --> 01:18:36,959
"A fish has a head"
1002
01:18:37,600 --> 01:18:41,195
"Two black eyes"
1003
01:18:41,600 --> 01:18:48,358
"A fish has a head"
1004
01:18:49,160 --> 01:18:56,111
"Two black eyes"
1005
01:18:56,880 --> 01:19:03,672
"and a tail"
1006
01:19:04,360 --> 01:19:11,596
"Swims in the steam"
1007
01:19:12,000 --> 01:19:19,111
"A fish has a head"
1008
01:19:19,520 --> 01:19:26,517
"Two black eyes"
1009
01:19:27,080 --> 01:19:34,111
"and a tail"
1010
01:19:34,480 --> 01:19:42,319
"Swims in the steam"
1011
01:19:43,600 --> 01:19:50,472
"A fish has a head"
1012
01:19:51,040 --> 01:19:58,151
"Two black eyes"
1013
01:19:58,720 --> 01:20:05,592
"and a tail"
1014
01:20:06,320 --> 01:20:13,590
"Swims in the steam"
1015
01:20:14,160 --> 01:20:20,713
"A fish has a head"
1016
01:20:21,240 --> 01:20:28,112
"Two black eyes"
1017
01:20:28,640 --> 01:20:35,591
"and a tail"
1018
01:20:36,240 --> 01:20:38,356
"Swims..."
1019
01:20:41,400 --> 01:20:45,234
You killed my son, bastard
1020
01:20:53,320 --> 01:20:53,991
Don't!
1021
01:20:54,880 --> 01:20:56,199
Don't open the door!
1022
01:21:05,080 --> 01:21:06,354
Don't
1023
01:21:19,360 --> 01:21:20,952
Don't open the door!
1024
01:21:31,720 --> 01:21:32,470
Tsuen
1025
01:21:33,240 --> 01:21:34,355
Tsuen, it's me!
1026
01:21:50,920 --> 01:21:51,591
Quick!
1027
01:21:59,000 --> 01:21:59,796
Go in!
1028
01:22:08,640 --> 01:22:09,675
Come over!
1029
01:22:16,800 --> 01:22:18,392
Come over now!
1030
01:22:23,480 --> 01:22:25,391
Come over now!
1031
01:22:26,240 --> 01:22:27,798
- Go in, quick!
- Dad
1032
01:22:28,440 --> 01:22:29,589
Dad...!
1033
01:22:36,560 --> 01:22:37,879
Open up!
1034
01:22:39,360 --> 01:22:41,590
To the classroom, quick!
1035
01:22:42,800 --> 01:22:45,917
open up!
1036
01:23:12,080 --> 01:23:12,910
Tsuen!
1037
01:23:14,400 --> 01:23:16,550
Don't!
1038
01:23:23,320 --> 01:23:27,108
Help!
1039
01:23:27,840 --> 01:23:29,637
Make way!
1040
01:23:30,400 --> 01:23:31,196
What's up?
1041
01:23:31,200 --> 01:23:33,111
There are kids inside
1042
01:23:35,600 --> 01:23:37,158
A lunatics wielding knife is inside
1043
01:24:16,920 --> 01:24:18,478
Mr Chan has resigned!
1044
01:24:18,760 --> 01:24:21,911
If you quit to, no one's going to be on my side
1045
01:24:23,840 --> 01:24:25,876
Though our success rate is low
1046
01:24:26,560 --> 01:24:28,118
If we quit too,
1047
01:24:28,400 --> 01:24:29,879
no one will do the job
1048
01:24:38,480 --> 01:24:41,233
Mr Tsui, Doggie's family calls
1049
01:24:41,240 --> 01:24:42,673
Doggie wants to commit suicide
1050
01:25:01,600 --> 01:25:02,589
Distract him!
1051
01:25:05,520 --> 01:25:06,236
Boy!
1052
01:25:08,000 --> 01:25:09,194
Halt it there!
1053
01:25:09,960 --> 01:25:11,313
Boy!
1054
01:25:13,640 --> 01:25:14,789
Don't do anything foolish!
1055
01:25:14,800 --> 01:25:16,597
Get away!
1056
01:25:19,720 --> 01:25:21,517
Go out!
1057
01:25:23,040 --> 01:25:23,836
Don't go over!
1058
01:25:24,560 --> 01:25:25,675
Doggie!
1059
01:25:32,680 --> 01:25:33,476
Doggie!
1060
01:25:33,760 --> 01:25:34,556
It's me!
1061
01:25:46,000 --> 01:25:48,116
What are you up to?
1062
01:25:48,560 --> 01:25:50,676
Mom tells me to drop head!
1063
01:25:51,800 --> 01:25:54,792
Don't cry. I'll teach her a lesson
1064
01:25:55,960 --> 01:25:56,631
Go!
1065
01:25:58,400 --> 01:26:00,709
Don't be afraid!
1066
01:26:03,080 --> 01:26:03,876
Call the ambulance!
1067
01:26:09,160 --> 01:26:10,479
Don't be afraid!
1068
01:26:14,280 --> 01:26:15,156
It's alright!
1069
01:26:18,000 --> 01:26:18,637
Doggie...!
1070
01:26:18,720 --> 01:26:20,631
- Let go
- No flash!
1071
01:26:20,760 --> 01:26:21,829
No flash!
1072
01:26:22,000 --> 01:26:22,989
Send them away!
1073
01:26:28,720 --> 01:26:29,436
Doggie!
1074
01:27:07,080 --> 01:27:09,275
Stop there, boy!
1075
01:28:38,560 --> 01:28:44,749
"Days quietly stop by,"
1076
01:28:46,000 --> 01:28:51,233
"quietly staring at the driftless body"
1077
01:28:53,400 --> 01:28:59,032
"The world is in pieces"
1078
01:28:59,520 --> 01:29:06,437
"Toilsome mending is astray"
1079
01:29:09,000 --> 01:29:14,233
"I know the plan in your heart"
1080
01:29:16,200 --> 01:29:21,752
"As rain in a draught"
1081
01:29:23,720 --> 01:29:29,590
"I understand ideals and principles"
1082
01:29:31,040 --> 01:29:35,272
"Expect no praise"
1083
01:29:35,360 --> 01:29:44,109
"But I see you fall, really fall"
1084
01:29:44,240 --> 01:29:52,636
"Tiredly soundless, sightless"
1085
01:29:53,305 --> 01:29:59,280
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
67260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.