All language subtitles for The.Last.Thing.He.Wanted.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Eng-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,458 --> 00:04:09,708
Noen virkelige ting
har skjedd i det siste.
2
00:04:11,208 --> 00:04:13,958
- FĂžrst, jeg ville vite hvem.
3
00:04:15,125 --> 00:04:17,166
Hvem valgte penger over livet?
4
00:04:18,083 --> 00:04:20,375
StÄl og bly over blod og Änd?
5
00:04:23,833 --> 00:04:25,458
Hvem var det oversett ...
6
00:04:26,083 --> 00:04:27,041
de levende?
7
00:04:28,750 --> 00:04:30,958
Hvem lar avstand og grunnleggende forskjell
8
00:04:31,041 --> 00:04:33,458
bestem deg for hvem mannen
ble etterlatt Ă„ blĂž,
9
00:04:34,208 --> 00:04:36,000
og hvis menn var med sikkerhet for sikkerhet?
10
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
Hvem krigsgrisen?
11
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
Hvem profitterer?
12
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
-
Hvem er det kalde hjertet?
13
00:04:43,083 --> 00:04:44,791
Den vapide sjelen?
14
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
Og andre ...
15
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
For det andre ville jeg vite hvorfor.
16
00:04:53,958 --> 00:04:56,250
En stund trodde vi at tiden var penger.
17
00:04:56,666 --> 00:04:58,666
Finn tiden, pengene fĂžlger med.
18
00:04:59,916 --> 00:05:01,083
Fortsetter raskt.
19
00:05:01,166 --> 00:05:03,916
FĂ„ den store suiten,
flerlinjetelefonene.
20
00:05:04,375 --> 00:05:07,666
FÄ romservice pÄ en, betjent pÄ to,
premium-tjeneste,
21
00:05:07,750 --> 00:05:09,500
ut av ni, tilbake av en.
22
00:05:10,333 --> 00:05:11,750
Last ned all data.
23
00:05:11,833 --> 00:05:14,666
Uplink Praha,
fÄ noen konferansesamtaler i gang.
24
00:05:14,750 --> 00:05:18,750
Selg AlliedSignal, kjĂžp Cyprus Minerals,
arbeid ledelsen spiller.
25
00:05:18,833 --> 00:05:20,291
Sett inn nyhetssyklusen,
26
00:05:20,375 --> 00:05:21,666
fÄ ledningene rÄ,
27
00:05:21,750 --> 00:05:23,291
nikker ut pÄ stÞyen.
28
00:05:24,958 --> 00:05:27,875
Et sted i nikket,
vi droppet last.
29
00:05:28,666 --> 00:05:32,000
Et sted i nikket,
vi mistet infrastrukturen,
30
00:05:32,666 --> 00:05:34,416
mister overflĂždige systemer,
31
00:05:34,916 --> 00:05:37,208
mister spesifikk tyngdekraft.
32
00:05:38,208 --> 00:05:40,750
VektlĂžshet syntes den gangen
den tryggere modus.
33
00:05:42,208 --> 00:05:43,666
VektlĂžshet syntes den gangen
34
00:05:43,750 --> 00:05:47,666
modus der vi kunne slÄ
bÄde klokken og selve pÄvirkningen.
35
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
Men ... i>
36
00:05:50,916 --> 00:05:52,416
Jeg ser nÄ at det ikke var det.
37
00:05:53,541 --> 00:05:55,500
Jeg ser nÄ at klokka tikket.
38
00:05:56,708 --> 00:05:59,708
Jeg ser nÄ at vi opplevde
ikke vektlĂžshet,
39
00:05:59,791 --> 00:06:01,541
men det som er interessant beskrevet
40
00:06:01,625 --> 00:06:04,833
pÄ side 1513 i Merck Manual,
15. utgave,
41
00:06:04,916 --> 00:06:08,291
som en vedvarende reaktiv depresjon,
42
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
en sĂžvnreaksjon ...
43
00:06:11,958 --> 00:06:14,875
til Ă„ forlate kjente miljĂžer.
44
00:06:15,916 --> 00:06:17,083
Jeg ser nÄ ...
45
00:06:18,666 --> 00:06:20,791
at miljĂžet vi forlot ...
46
00:06:22,000 --> 00:06:23,208
var det Ă„ fĂžle seg rik.
47
00:06:24,291 --> 00:06:25,958
Jeg sÄ det ikke da.
48
00:06:47,708 --> 00:06:49,166
Dette burde ha varslet oss.
49
00:06:50,416 --> 00:06:51,833
Burde blitt behandlet.
50
00:06:58,583 --> 00:07:00,333
Det var antydninger hele tiden,
51
00:07:00,416 --> 00:07:03,375
ledetrÄder vi burde ha registrert,
bearbeides, i>
52
00:07:03,458 --> 00:07:05,875
siktet etter sĂžknaden deres
til den generelle tilstanden.
53
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
Men vi gikk raskt.
54
00:07:14,416 --> 00:07:15,958
Vi reiste lett.
55
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
Vi var yngre.
56
00:07:33,833 --> 00:07:34,875
Jeg var yngre.
57
00:07:58,416 --> 00:08:00,833
Vel, jeg hater Ă„ snakke
om det, men selvfĂžlgelig,
58
00:08:00,916 --> 00:08:02,791
vi skal se nÊrmere pÄ det. Um ... i>
59
00:08:02,875 --> 00:08:06,000
Men handlingene som vi har blitt tvunget til
Ä ta i det omrÄdet,
60
00:08:06,250 --> 00:08:07,750
Äpenbart har vÊrt berettiget.
61
00:08:08,208 --> 00:08:10,708
Japansk regjering overfor handel
det er komplisert,
62
00:08:10,791 --> 00:08:12,291
men det enkle svaret er,
63
00:08:12,708 --> 00:08:17,583
vi hÄper det med skiftet
fra et utpreget liberalt apparat
64
00:08:17,666 --> 00:08:18,791
til en konservativ,
65
00:08:19,375 --> 00:08:22,166
Japan vil forskyve seg
fra dens nasjonalistiske tendenser ...
66
00:08:22,250 --> 00:08:23,625
-Hei.
-... til et system som er bedre i samsvar
67
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
med fri handel til Nord-Amerika.
68
00:08:26,375 --> 00:08:27,500
Ikke bare oss,
69
00:08:27,875 --> 00:08:29,416
men Canada inkludert.
70
00:08:29,500 --> 00:08:31,125
-Hva gikk jeg glipp av?
- Et spÞrsmÄl til.
71
00:08:31,208 --> 00:08:32,500
ForelĂžpig ingenting.
72
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
Hvorfor blir jeg ikke overrasket?
73
00:08:35,375 --> 00:08:37,833
Tilsynelatende,
vÄren er en flott tid
74
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Ă„ snakke med Japan ansikt til ansikt.
75
00:08:39,833 --> 00:08:42,416
- Ă
h.
-Kirseblomster, templer ved Mount Fuji.
76
00:08:42,500 --> 00:08:44,625
Jeg tror det heter
internasjonalt diplomati.
77
00:08:44,708 --> 00:08:47,625
... min mening er det
det er retningen vi er pÄ vei.
78
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Jeg tror vi har tid
for et spÞrsmÄl til.
79
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
OK, The Atlantic Post.
80
00:08:54,250 --> 00:08:56,416
Ja takk. Elena McMahon. Uh ...
81
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Mr. sekretĂŠr,
med hensyn til Pacific Rim,
82
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
hvor du, som du sa det,
"Vi har mistet sÄ mye terreng,"
83
00:09:01,250 --> 00:09:02,583
hvordan kan du adressere rapporter
84
00:09:02,666 --> 00:09:06,000
CIA legger undervannsgruver
i nikaraguanske havner?
85
00:09:07,083 --> 00:09:09,708
Har Washington noen kontroll
over gruvedrift i Nicaragua?
86
00:09:09,791 --> 00:09:11,458
Jeg har ingen kommentarer.
87
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Nei? Husk Ă„ kommentere hva
Hensikten med havnedriften er?
88
00:09:14,208 --> 00:09:15,291
Blir ikke blindt
89
00:09:15,375 --> 00:09:17,916
til blokkering av store sendekanaler
virke motsatt
90
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
for en administrasjon
interessert i Ă„ forbedre handelen?
91
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
Du mÄ spÞrre Contras om det.
92
00:09:23,083 --> 00:09:24,875
Herregud, med all respekt,
93
00:09:24,958 --> 00:09:28,541
presidenten har sagt pÄ TV,
og jeg siterer,
94
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Jeg er ogsÄ en Contra."
95
00:09:32,708 --> 00:09:34,375
-Se, eh ...
96
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
Det ser ut som deres formÄl faktisk kan vÊre
97
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
Ä pÄ en eller annen mÄte avbryte handelen
av landet.
98
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Og er dette ved testamentet til Washington?
99
00:09:42,125 --> 00:09:44,625
Igjen, det er ikke noe svar
Jeg kan gi det.
100
00:09:45,125 --> 00:09:47,666
Damer og herrer,
vi mÄ vÊre oppmerksom pÄ vÄr tid.
101
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
SĂ„, Mr. Secretary, tusen takk
for Ă„ vĂŠre her i dag.
102
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Tusen takk for tiden din
tilbrakte under lunsj.
103
00:09:53,541 --> 00:09:56,333
Fra Pressklubben vil vi gjerne
Ä takke alle for spÞrsmÄlene dine.
104
00:09:56,416 --> 00:09:57,708
Shultzy og tau-a-dope.
105
00:09:58,125 --> 00:09:59,458
Reddet av klokka, tror jeg.
106
00:09:59,541 --> 00:10:02,208
VÄr spesielle gjest blir det
FNs generalsekretĂŠr
107
00:10:02,291 --> 00:10:03,625
Javier Pérez de Cuéllar.
108
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Tusen takk for deltakelsen.
109
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Ikke med en ti fotstang, Treat.
I helvete vil jeg.
110
00:10:08,625 --> 00:10:10,458
ForstÄtt, George,
men vi trenger en fortelling.
111
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
En historie?
112
00:10:11,458 --> 00:10:13,750
Unn, det vet jeg og jeg begge to
hva som skjer der nede.
113
00:10:13,833 --> 00:10:15,333
Det er bare nok en manipulasjon
114
00:10:15,416 --> 00:10:17,750
de forventer at jeg skal kjempe med
pÄ deres vegne.
115
00:10:18,500 --> 00:10:21,750
Nicaragua er en kreft
i vÄr egen landmasse,
116
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
og det mÄ kuttes ut,
enkelt og greit.
117
00:10:23,750 --> 00:10:25,333
Tidevannet vil sive bort fra oss.
118
00:10:25,416 --> 00:10:27,375
I mellomtiden, hvis litt intel lekker
her og der,
119
00:10:27,458 --> 00:10:30,083
sÄ lenge det hjelper med Ä presse forestillingen
at vi er en stabiliserende faktor
120
00:10:30,166 --> 00:10:31,791
i sonen er det positivt.
121
00:10:31,875 --> 00:10:34,416
Det viktige er Ă„ kontrollere det,
hold det pÄ vei i den retningen.
122
00:10:34,500 --> 00:10:36,958
Hele den forbannede operasjonen
skal sprenge i ansiktet til noen,
123
00:10:37,041 --> 00:10:39,458
og jeg vil ikke la det vĂŠre mitt,
ikke med et langskudd.
124
00:10:39,541 --> 00:10:40,708
Dere gutter skjĂžnner det.
125
00:10:42,416 --> 00:10:44,375
Tror ikke din stemme
er ikke nĂždvendig.
126
00:10:44,458 --> 00:10:45,708
GĂ„ og stem!
127
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
Og ta andre med deg ...
128
00:10:47,708 --> 00:10:49,875
- Hei, kiddo.
- Hei.
129
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
Hvordan var begravelsen?
130
00:10:52,708 --> 00:10:54,958
Vel, det var ikke akkurat en begravelse.
131
00:10:55,041 --> 00:10:57,041
Jeg dro nettopp til morfarens hus
132
00:10:57,125 --> 00:11:00,250
og han viste meg en Ăžrliten urne
med noen av bestemors aske i seg.
133
00:11:01,416 --> 00:11:02,625
Var du trist?
134
00:11:07,875 --> 00:11:10,083
Jeg var. Jeg var noe som trist.
135
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Hvorfor ikke trist? Hvorfor bare noe sÄnt?
136
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
Jeg tenkte mye pÄ deg.
137
00:11:18,708 --> 00:11:20,375
Og det var med pÄ Ä holde meg takknemlig.
138
00:11:20,833 --> 00:11:22,541
- Virkelig?
- Mm-hmm.
139
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
Som, hvordan?
140
00:11:24,458 --> 00:11:26,666
Liker hvordan du ser sÄ mye ut
som bestemoren din.
141
00:11:27,666 --> 00:11:29,500
Smilet ditt, Ăžynene dine.
142
00:11:30,500 --> 00:11:32,375
Og det bidro til Ă„ holde meg lykkelig.
143
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Skulle Þnske jeg kunne ha gÄtt.
144
00:11:35,791 --> 00:11:36,791
Du gjĂžr?
145
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Ja. I>
146
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Hva gjÞr du akkurat nÄ?
147
00:11:41,916 --> 00:11:44,041
Jeg vil virkelig ha litt lechĂłn fra Versailles.
148
00:11:44,333 --> 00:11:47,458
Oh, baby, meg ogsÄ. Jeg ogsÄ.
149
00:11:48,125 --> 00:11:49,333
Men jeg skal fortelle deg hva.
150
00:11:50,541 --> 00:11:52,083
Jeg skaffer deg ekte lechĂłn fra Havanna
151
00:11:52,166 --> 00:11:54,375
like snart
som det er et byrÄsted for meg.
152
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
-Greit. Jeg burde.
153
00:11:57,208 --> 00:11:58,958
-McMahon.
-Jeg fÄr den innlevert om en time.
154
00:11:59,041 --> 00:12:01,666
McMahon, her, nÄ.
Kom hit, kom hit. I, i, i, i.
155
00:12:02,250 --> 00:12:03,916
Ăh, lytt. Lukk dĂžren. Sitt ned.
156
00:12:05,208 --> 00:12:07,916
Ok, um, hvordan gikk alt
med moren din? Har du det bra?
157
00:12:08,000 --> 00:12:10,583
-Ja, jeg har det bra, takk. Hva skjer?
-God.
158
00:12:11,666 --> 00:12:14,833
Dette trekket for Ä gjenÄpne Mellomamerikansk
byrÄ, det skjer bare ikke.
159
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Sier hvem?
160
00:12:17,791 --> 00:12:19,541
-VÊr sÄ snill. Nei, ikke--
-Stewart, hva faen?
161
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
Jeg har prĂžvd Ă„ overbevise deg,
Gi alle sammen,
162
00:12:21,916 --> 00:12:24,208
siden vi forlot San Salvador for to Är siden.
163
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Vi ID de kulehylsene til Missouri,
vi har sporet flystrips, ammunisjon.
164
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Akkurat i morges var jeg i kontakt
med min Hill-kilde som--
165
00:12:29,791 --> 00:12:32,041
-Hvem har ikke kommet frem.
-Vem er i ferd med Ä gÄ frem.
166
00:12:32,125 --> 00:12:33,791
-Ă
, kom igjen.
-Han er legit. Han er pÄlitelig.
167
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Jeg konfronterte nettopp Shultz over minedriften
havner, og han driter nesten i buksene.
168
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Hvis jeg gjĂžr det herfra, kan du tenke deg
hva jeg kunne gjÞre pÄ bakken der.
169
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
-Jeg mÄ flytte deg til kampanjesporet.
- Nei!
170
00:12:43,708 --> 00:12:44,916
Nei, det er et helt rom.
171
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
-Hva med Joanne?
- Forstuet ankel.
172
00:12:46,833 --> 00:12:49,208
-Hva med Chris?
- Han fyller ut for Joanne.
173
00:12:49,291 --> 00:12:50,916
Jeg bryr meg ikke. Legg en stringer pÄ den.
174
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Du kan ikke tĂžrke meg fra dette, Stewart.
175
00:12:52,750 --> 00:12:54,916
Jeg mÄ fryse hele pulten,
ikke bare deg.
176
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
Fryse pulten?
177
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
Se, vÄr rapportering om Mellom-Amerika
178
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
blir pÄpekt
som for myk, sympatisk.
179
00:13:02,416 --> 00:13:03,291
Sier hvem?
180
00:13:05,458 --> 00:13:07,416
Uoffisielt,
Grant var her i morges.
181
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
People on the Hill trykker.
182
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
SelvfĂžlgelig er de det, Stewart.
De blir utsatt.
183
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Det er hele poenget, ikke sant?
184
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Det er som det kan, det er de
som kan bryte bunnlinjen her.
185
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Du vet hvordan det gÄr.
Gi flytting med forretningsfolk,
186
00:13:18,750 --> 00:13:19,958
politikere, lobbyister.
187
00:13:20,041 --> 00:13:22,083
Han vil ikke kutte de bÄndene
for din rapportering.
188
00:13:22,625 --> 00:13:23,833
Noen ganger...
189
00:13:23,916 --> 00:13:25,625
det er bare forretning.
190
00:13:28,208 --> 00:13:30,500
Det er ikke bare forretning,
det er virkelige menneskers liv der nede.
191
00:13:30,583 --> 00:13:31,833
Du kan ikke bare se bort.
192
00:13:39,791 --> 00:13:41,791
Det har ringt helt siden jeg kom tilbake.
193
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
-Jeg tar det du snakket med Stewart?
- Jeg er ferdig.
194
00:13:45,666 --> 00:13:46,625
Du slutter, ikke sant?
195
00:13:48,125 --> 00:13:49,333
Si meg at du gikk.
196
00:13:49,416 --> 00:13:50,875
Jeg tar ferie.
197
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Ă
, Jesus Kristus, Alma,
han frĂžs skrivebordet, for faen skyld.
198
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
Vet du hvor mange mÄneder
Jeg har pÄlÞpt de siste tre Ärene?
199
00:13:57,166 --> 00:13:58,083
Det er rystende.
200
00:13:58,666 --> 00:13:59,916
-Kom igjen.
201
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Du tenker seriĂžst
at jeg skal slutte Ă„ jobbe?
202
00:14:02,500 --> 00:14:04,583
Alt dette fortsetter Ă„ bevege seg. Vi fortsetter Ă„ bevege oss.
203
00:14:05,000 --> 00:14:08,291
Den eneste forskjellen er at vi ikke vil gjĂžre det
mÄ arkivere i et par mÄneder.
204
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Tenk pÄ det.
205
00:14:09,875 --> 00:14:12,958
Kampanjesporet slipper deg
sÄ mye nÊrmere sentrum.
206
00:14:13,041 --> 00:14:15,708
Av og pÄ flyet,
inn og ut av visse rom.
207
00:14:20,291 --> 00:14:21,208
McMahon.
208
00:14:23,166 --> 00:14:25,208
-Hallo.
209
00:14:25,291 --> 00:14:29,000
Unnskyld at jeg bruker tiden din,
men jeg har prĂžvd Ă„ ringe moren din,
210
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
og den drittsekk hun bor sammen med
nekter Ä sette henne pÄ linjen.
211
00:14:32,208 --> 00:14:34,375
Det er fordi han ikke kan det, pappa. Huske?
212
00:14:34,458 --> 00:14:37,708
Jeg passerer. Kanskje i>
du kunne mĂžte meg i lĂžpet av den neste halvtimen.
213
00:14:37,791 --> 00:14:39,625
-Jeg er pÄ jobb.
214
00:14:39,708 --> 00:14:42,291
En slags tilfeldighet,
siden det var der jeg ringte deg.
215
00:14:42,375 --> 00:14:44,083
Pappa, jeg har en frist her.
216
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
Jeg klarer 5:30.
217
00:14:46,125 --> 00:14:47,291
MĂžt meg i Madison.
218
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
Nei, pappa, jeg--
219
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Politikkmessig er det en katastrofe.
220
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Det er ikke "policy"
221
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-Det er politesse.
-Hold pÄ Ä mÄke den.
222
00:15:02,333 --> 00:15:04,416
-Spitt ut det, kompis, hva er problemet ditt?
- Pappa.
223
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Vi har ikke noe problem.
224
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Pappa.
225
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Kvistbunter.
226
00:15:08,750 --> 00:15:09,916
Egentlig tar du feil.
227
00:15:10,416 --> 00:15:11,625
Jeg kan se...
228
00:15:12,166 --> 00:15:14,291
du kjĂžper inn hele pakken her.
229
00:15:14,875 --> 00:15:16,875
Du er veldig tilpasningsdyktig,
Har jeg noen gang fortalt deg det?
230
00:15:16,958 --> 00:15:18,083
Akkurat som moren din.
231
00:15:18,791 --> 00:15:20,041
Ă
, kom igjen, Ellie.
232
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Feir med meg.
233
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
Dette er din feiringsmodus?
234
00:15:23,458 --> 00:15:27,666
Kom igjen, jeg ...
Jeg fikk mye Ă„ komme. Den big deal.
235
00:15:28,500 --> 00:15:31,208
Hvis dette gÄr av, kan jeg endelig klare det
Ă„ forlate deg noe.
236
00:15:31,666 --> 00:15:33,708
Hei kompis.
Hva vil du?
237
00:15:34,541 --> 00:15:36,375
-Oh, vodka tonic, vÊr sÄ snill.
238
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Si "Absolut."
239
00:15:38,333 --> 00:15:39,875
I disse sissy barene, sier du "vodka,"
240
00:15:39,958 --> 00:15:43,458
og de vil gi deg en Schmerk-off
eller hva det heter, og koster ekstra.
241
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Tidlige tider og vann for meg. Og...
242
00:15:45,250 --> 00:15:47,583
bryt ut mandlene, venn.
243
00:15:47,666 --> 00:15:49,291
La frokostblandingen ligge for dronningene.
244
00:15:50,583 --> 00:15:53,250
SĂ„, gjĂžr du dette hver dag?
245
00:15:53,333 --> 00:15:56,166
Samme liggende sekker med dress-and-tie shits
246
00:15:56,250 --> 00:15:58,833
blÄser varm luft opp hverandres drittsekker,
247
00:15:58,916 --> 00:16:01,083
og du mÄtte sitte der og notere.
248
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
Vet ikke hvordan du klarer deg, Ellie.
249
00:16:05,083 --> 00:16:08,333
Det mÄ ha vÊrt noe
tapte du pÄ Ä observere nÄr du dro.
250
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
-Det er ikke rettferdig.
- Nei.
251
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
La meg fylle deg inn.
252
00:16:11,083 --> 00:16:12,666
Hvordan klarer jeg meg? La oss se.
253
00:16:12,750 --> 00:16:15,541
Um ... vel, fĂžrst klarte jeg det
Ä fullfÞre videregÄende skole
254
00:16:15,625 --> 00:16:18,291
etter at du gikk ut pÄ mamma,
20 Är siden.
255
00:16:18,750 --> 00:16:22,416
Da klarte jeg Ä bo pÄ UNLV
sÄ lenge jeg hadde rÄd til det,
256
00:16:22,500 --> 00:16:25,708
ser pÄ hvordan min lang mistet far ikke ville det
fortell meg hva jeg skal oppgi som sitt yrke
257
00:16:25,791 --> 00:16:27,541
pÄ sÞknaden om Þkonomisk stÞtte.
258
00:16:27,625 --> 00:16:30,250
Hva var det du fortalte meg?
nÄr jeg endelig oppdaget deg?
259
00:16:30,666 --> 00:16:31,791
"Import Eksport"?
260
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Nei nei nei. "Forsyningskjede."
261
00:16:34,458 --> 00:16:37,208
La oss se, hva ellers, Ă„h ... Ă
h, Äh!
Jeg klarte Ä fÄ et eget barn,
262
00:16:37,291 --> 00:16:40,375
og jeg kjenner henne fortsatt ogsÄ,
sÄ det er en prestasjon.
263
00:16:40,791 --> 00:16:41,625
Um ...
264
00:16:41,916 --> 00:16:42,833
Brystkreft.
265
00:16:44,458 --> 00:16:45,875
Klarte Ă„ komme gjennom det.
266
00:16:46,375 --> 00:16:47,791
SĂ„, alt annet ...
267
00:16:47,875 --> 00:16:49,375
Ă
, ja. Karriere,
268
00:16:49,458 --> 00:16:51,791
skilsmisse, flytting over land.
269
00:16:51,875 --> 00:16:55,458
Alt i alt,
Jeg vil si at jeg har klart meg ganske bra.
270
00:16:55,541 --> 00:16:59,416
AltsÄ, de jÊvla Phi Pho Epsilons
over ved bord 22
271
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
ikke piper pÄ radaren min
PĂ„ dette punktet.
272
00:17:01,666 --> 00:17:03,833
Jeg har andre dritt jeg klarer.
Takk, Dick.
273
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
Om tid, kjĂŠreste.
274
00:17:08,416 --> 00:17:10,458
Her til din suksess.
275
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
-Min Ellie.
276
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Og jubler til store trekk.
277
00:17:17,541 --> 00:17:20,708
Du har faktisk savnet partneren min.
Du kjenner ham, Epperson.
278
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Jeg kjenner ham ikke.
279
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Ja, det gjĂžr du. Du husker.
280
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Uansett,
281
00:17:24,958 --> 00:17:27,125
Jeg flytter produkt pÄ tredoblet pris.
282
00:17:27,708 --> 00:17:30,250
-Vor jeg spĂžr hva produktet er?
-Sam som det noen gang var.
283
00:17:30,333 --> 00:17:31,958
Du har ikke forandret deg, ikke sant?
284
00:17:32,291 --> 00:17:34,916
Hvordan gÄr det med min lille Cathy-fugl?
285
00:17:37,916 --> 00:17:39,750
Det gÄr bra med henne. Hun er god, pappa.
286
00:17:40,375 --> 00:17:43,000
Du har fremdeles den stakkars lille tingen
innestengt nordover?
287
00:17:43,083 --> 00:17:47,083
Det er en internatskole med hestestall
og et gresk amfiteater.
288
00:17:47,166 --> 00:17:48,166
Ikke vĂŠr ekstrem.
289
00:17:48,666 --> 00:17:51,750
Uansett, med planen min, ombordstigning
skolen er det mest konsistente alternativet.
290
00:17:52,625 --> 00:17:53,875
Har du hĂžrt fra moren din?
291
00:17:55,041 --> 00:17:56,625
Du vet, jeg fortsetter Ă„ ringe huset,
292
00:17:56,708 --> 00:18:00,458
og den narkotikaforhandleren hennes
lar meg ikke snakke med henne. Asshole.
293
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Jeg sier: "La meg snakke med Kitty allerede."
"Du kan ikke," sier han.
294
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
Jeg gÄr, "Sett henne
pÄ den forbanna linjen, stikk. "
295
00:18:06,041 --> 00:18:07,833
-Og du vet hva den rumpa gjĂžr?
-Pappa.
296
00:18:07,916 --> 00:18:08,750
Han henger pÄ meg.
297
00:18:08,833 --> 00:18:10,458
-Pappa.
-Tro det? Han henger helt opp. Hva?
298
00:18:10,541 --> 00:18:14,208
Du husker ikke at jeg ringte deg forrige mÄned
Ă„ si at jeg skulle til California?
299
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Nei hva?
For Ă„ besĂžke din trust-fund mann?
300
00:18:17,500 --> 00:18:18,708
Eksmann og ...
301
00:18:19,458 --> 00:18:20,291
Nei.
302
00:18:20,375 --> 00:18:23,625
Du husker ikke at jeg-jeg ringte for Ă„ fortelle deg det
Jeg skulle til begravelsen?
303
00:18:24,083 --> 00:18:24,916
Vi snakket om det.
304
00:18:25,958 --> 00:18:26,916
Noen dĂžde?
305
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Hvem dĂžde?
306
00:18:37,875 --> 00:18:39,250
Da jeg sÄ henne fÞrste gang, ...
307
00:18:40,791 --> 00:18:42,833
Jeg glemmer det aldri.
308
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
Hun-- Som en lysstrÄle.
309
00:18:46,208 --> 00:18:48,250
Floridita i Havanna, 1952.
310
00:18:48,333 --> 00:18:50,041
For faen, vi hadde det bra.
311
00:18:51,291 --> 00:18:52,916
Min Catherine. Pretty Kitty.
312
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
Kit-Kat.
313
00:18:55,416 --> 00:18:56,583
Mamma pleide alltid Ă„ snakke om
314
00:18:56,666 --> 00:18:59,250
hvordan dere ville fÄtt hvitlÞks rekene
med svarte bĂžnner hver dag.
315
00:18:59,333 --> 00:19:00,875
Det er riktig. Uh ...
316
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
FĂžr revolusjonen,
da Havanna var en skikkelig by.
317
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
Herregud.
318
00:19:11,125 --> 00:19:12,000
Kitty er borte.
319
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Whoop!
320
00:19:15,833 --> 00:19:17,666
Ting blir varmere igjen.
321
00:19:18,000 --> 00:19:20,541
Hele mye poppin 'skjer.
322
00:19:21,583 --> 00:19:23,416
Ă
, kom igjen, Ellie.
323
00:19:23,750 --> 00:19:25,083
Gi oss et smil.
324
00:19:26,166 --> 00:19:27,041
Kom igjen.
325
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
En annen. En runde til.
326
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Jeg er flink.
327
00:19:40,958 --> 00:19:42,000
âȘ MĂ„ slippe unna âȘ
328
00:19:42,791 --> 00:19:44,583
Som en leie av bekreftende handling?
329
00:19:44,666 --> 00:19:46,333
Nei, jeg var toppen av klassen min.
330
00:19:46,416 --> 00:19:47,833
Hei. Hei, du kan sitte her.
331
00:19:49,291 --> 00:19:52,125
Det handler jeg om.
Hei Pete, fÄ lÄtene i gang!
332
00:19:52,916 --> 00:19:53,833
Yeah!
333
00:19:55,000 --> 00:19:56,708
Litt dumt. Fra i gÄr.
334
00:19:56,791 --> 00:20:01,041
- Ă
h! Jensen, din gris.
-Ja, det var meg. Det var meg!
335
00:20:01,125 --> 00:20:01,958
Yeah!
336
00:20:05,375 --> 00:20:07,000
- Ja!
337
00:20:07,083 --> 00:20:08,833
âȘ Sitter rundt hele dagen
Drikker kaffe og te âȘ
338
00:20:08,916 --> 00:20:11,250
âȘ Han forventer alt arbeidet
GjĂžres av meg âȘ
339
00:20:14,916 --> 00:20:16,208
Fire Är til!
340
00:20:16,666 --> 00:20:18,333
Fire Är til!
341
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
Fire Är til!
342
00:20:20,083 --> 00:20:21,583
Fire Är til!
343
00:20:23,333 --> 00:20:26,000
Det var det jeg kom hit
Ă„ snakke med deg om.
344
00:20:26,625 --> 00:20:27,958
Vi elsker deg, Ronnie!
345
00:20:28,416 --> 00:20:32,083
Abe Lincoln sa at vi mÄ
ta avstand fra fortiden,
346
00:20:32,166 --> 00:20:33,916
og sÄ vil vi redde landet vÄrt.
347
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
For fire Är siden var det det vi gjorde.
348
00:20:37,166 --> 00:20:38,625
Vi gjorde en flott sving.
349
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Takk skal du ha. Takk alle sammen.
350
00:20:51,083 --> 00:20:55,250
NÄr det gjelder fremtiden,
du har ikke sett noe ennÄ.
351
00:20:56,958 --> 00:20:58,416
Takk skal du ha. Takk skal du ha.
352
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
Har alle et glass?
353
00:21:11,750 --> 00:21:13,625
Gratulerer med dagen, Helena.
354
00:21:17,041 --> 00:21:19,666
Men dere alle burde vite det
at denne modige og kongelige damen
355
00:21:19,750 --> 00:21:22,666
utmerker seg med en historie med tjenester
356
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
til samfunnet hennes og landet hennes.
357
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
Det kommer ikke som noen overraskelse
358
00:21:26,583 --> 00:21:29,208
at hun ville dele sin egen bursdag
Ă„ vĂŠre med oss
359
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
for en innsamling for Team Reagan.
360
00:21:34,208 --> 00:21:38,041
SÄ, Helena, her er det i mange Är
av uselvisk service,
361
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
og her er det til fire Är til
av Reagan-landet!
362
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George.
363
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
Ă
h, George, dette ...
364
00:21:50,666 --> 00:21:52,750
Dette er den unge damen
at jeg ville at du skulle mĂžte.
365
00:21:53,916 --> 00:21:55,458
Navnet hennes er akkurat som mitt.
366
00:21:55,541 --> 00:21:56,791
-Elena.
-Helena.
367
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Helena.
368
00:22:00,041 --> 00:22:01,000
Hun jobber for--
369
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Ja, jeg vet hvem hun jobber for.
370
00:22:02,500 --> 00:22:05,333
Ă
, sÄ har du allerede mÞttes. Vel bra.
371
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
KjÊreste, nÄ er det ikke tid, egentlig.
372
00:22:07,250 --> 00:22:09,875
Hun skriver et stykke
om min favoritt veldedighet
373
00:22:09,958 --> 00:22:11,500
og alt det harde arbeidet de har gjort.
374
00:22:11,583 --> 00:22:14,416
En fĂžlgesvennbit av menneskelig interesse
til kampanjedekningen vÄr.
375
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Sukkerdue--
376
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Alt hun Ăžnsker er litt bakgrunn.
377
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Hun vil sette seg sammen med deg
og bruk litt tid.
378
00:22:19,416 --> 00:22:21,916
Og jeg sa til henne at du ville vĂŠre glad for det.
379
00:22:22,666 --> 00:22:24,833
-SĂ„, slutt kaken.
380
00:22:24,916 --> 00:22:25,875
Takk skal du ha.
381
00:22:28,125 --> 00:22:30,958
Apropos veldedighet, bare et raskt spÞrsmÄl
pÄ veldedighetshjelpen--
382
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Ingen kommentar. Takk skal du ha. Ha det.
383
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Uansett,
-Ingen kommentar.
384
00:22:35,583 --> 00:22:38,041
-SpÞrsmÄl om veldedighetshjelpen ...
-Takk. farvel.
385
00:22:38,125 --> 00:22:40,250
-Bar du en kommentar?
-Hei. Unnskyld meg.
386
00:22:40,333 --> 00:22:42,750
Beklager, sekretĂŠren er indisponert
for spÞrsmÄl for Þyeblikket.
387
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
SÄ du mÄ planlegge
et formelt mĂžte
388
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
gjennom kontoret sitt for Ă„ snakke med ham.
389
00:22:49,375 --> 00:22:50,791
Gratulerer med dagen til kona.
390
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
-Takk skal du ha.
- Det er oppsiktsvekkende, egentlig.
391
00:22:57,625 --> 00:22:59,583
Hun skled inn og ut av El Mozote
392
00:22:59,666 --> 00:23:02,916
ved hjelp av halvparten
Farabundo MartĂ frigjĂžringsfront.
393
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
Hun har brent lyset
i begge ender siden.
394
00:23:05,916 --> 00:23:08,666
Alt som skjer her nede,
hun er oppskrevet og pÄ trykk.
395
00:23:08,750 --> 00:23:11,375
Massakrer, attentater,
rigget valg,
396
00:23:11,458 --> 00:23:13,166
hele forsyningen gÄr fra topp til bunn.
397
00:23:13,583 --> 00:23:16,541
Uredd og overdrevet,
for Ă„ si det mildt.
398
00:23:16,625 --> 00:23:18,666
Alltid et skritt foran med nesen.
399
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Bare det enkle faktum at hun er der nede
rapportering om konflikten
400
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
er bevis pÄ den typen ustabilitet
vi trenger som pÄskudd
401
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
for Ä rettferdiggjÞre vÄr militÊre tilstedevÊrelse.
402
00:23:25,791 --> 00:23:29,458
Se, behandler, hvis du tror dette McMahon
utilsiktet hjelper Ä oppnÄ
403
00:23:29,541 --> 00:23:32,250
et kontinuerlig motiv for vÄr intervensjon,
da, for all del ...
404
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Mr. sekretĂŠr,
hvis jeg kanskje er uenig.
405
00:23:34,916 --> 00:23:38,291
Vel, fĂžrst sender senatoren
unnskyldninger for ikke Ă„ vĂŠre her selv.
406
00:23:38,375 --> 00:23:42,000
Men han og jeg kan forsikre deg,
som sin sjef for utenriksstĂžtte,
407
00:23:42,083 --> 00:23:44,250
Jeg holder deg i de mest dyktige hender.
408
00:23:44,750 --> 00:23:45,583
Med det sagt,
409
00:23:46,250 --> 00:23:50,833
Jeg tror det er best hvis vi holder alle eksterne
spillere utenfor nettet pÄ dette tidspunktet.
410
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Det er klart vi ikke Þnsker Ä gÄ pÄ akkord
beslutningstaking fra vÄr side
411
00:23:54,250 --> 00:23:56,416
ved Ä mÄtte adressepresse.
412
00:23:56,708 --> 00:23:58,791
Jeg tror du kan se
hvorfor vi har festet henne som en rĂžrledning.
413
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Hun er tjukkhornet du ikke trenger Ă„ holde.
414
00:24:01,166 --> 00:24:04,250
Herr sekretÊr, hvis det var noen mÄte
at vi kunne sirkel tilbake--
415
00:24:04,333 --> 00:24:07,708
Forsikre senatoren, Berquist
at vi jobber veldig hardt
416
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
Ä sÞrge for at vÄre allierte i Antigua
417
00:24:09,958 --> 00:24:13,416
og hele Antillean-kjeden
er klar over eventuelle bekymringer.
418
00:24:13,791 --> 00:24:15,541
Bassenginitiativet er veldig viktig,
419
00:24:15,625 --> 00:24:18,541
og det er en som vi skal hÄndtere
med, Ăžh, erfarne hender.
420
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Fint. Det er alt.
421
00:24:22,583 --> 00:24:24,000
Gi senatoren mine hilsener.
422
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
Herr sekretĂŠr, eh ...
423
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
Hei, du kommer for Ă„ drikke, ikke sant?
424
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
Mike betaler.
425
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
Greit, forsĂžk.
426
00:25:38,750 --> 00:25:40,916
âȘ Vil du drikke? âȘ i>
427
00:25:41,166 --> 00:25:43,583
âȘ Hei, vil du feste? âȘ i>
428
00:25:44,458 --> 00:25:47,083
âȘ Hei, hei, dette rocker Randall Hank âȘ
429
00:25:47,791 --> 00:25:51,000
âȘ Klar til Ă„ starte sommeren âȘ
430
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Gus, takk for at du mĂžtte meg
pÄ sÄ kort varsel.
431
00:26:03,083 --> 00:26:04,541
Nydelig dag for litt flagg-vifting.
432
00:26:04,625 --> 00:26:05,833
Det er det.
433
00:26:05,916 --> 00:26:07,125
Enhver dag er bra for det.
434
00:26:08,041 --> 00:26:10,416
Som ikke elsker cheerleaders
og Hank Williams?
435
00:26:10,500 --> 00:26:11,333
Junior.
436
00:26:11,583 --> 00:26:13,166
-Beklager?
-Hank Williams, jr.
437
00:26:13,250 --> 00:26:15,208
-Ă
h.
- Ulik dyr helt.
438
00:26:15,875 --> 00:26:18,375
Ville ikke sammenligne en stein
til fjellet den gled ut av, ville du?
439
00:26:18,458 --> 00:26:21,666
-Tja, nÄr du sa det sÄnn ...
-Nei, frue. Ikke pÄ livet ditt.
440
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
Ikke hver okse kan vĂŠre et langhorn,
har jeg rett?
441
00:26:25,250 --> 00:26:26,958
Uansett, hva har du for meg i dag?
442
00:26:27,208 --> 00:26:30,791
Vel, siden du var sÄ hjelpsom
i ID'ing disse kabinetter--
443
00:26:30,875 --> 00:26:31,916
1982.
444
00:26:32,458 --> 00:26:33,375
El Salvador.
445
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
ForingsrĂžrene fra Lake City, Missouri.
446
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80s. NATO-standard, har jeg rett?
447
00:26:38,583 --> 00:26:39,500
Det er riktig.
448
00:26:40,291 --> 00:26:41,958
-Hva har du for meg?
-Det er disse.
449
00:26:47,166 --> 00:26:50,625
Mm-hmm. Ammunisjon frakt kasser.
Dette er hĂŠroverskudd.
450
00:26:51,416 --> 00:26:53,166
Fire og femti millimeter runder her.
451
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Disse her er esker med sporstoffer.
452
00:26:56,125 --> 00:26:57,916
Det er for M16s, mest sannsynlig.
453
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
Hvem er den gamle mannen?
454
00:27:01,541 --> 00:27:02,375
Vet ikke.
455
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Hvor fant du det?
Nasjonalgarden?
456
00:27:04,541 --> 00:27:07,125
Jeg fikk bildene kalde.
Hvorfor nasjonalgarden?
457
00:27:07,458 --> 00:27:10,000
Vel, for akkurat nÄ,
Texas, Alabama, Louisiana,
458
00:27:10,083 --> 00:27:13,791
20. spesialstyrker erklĂŠrte nettopp overskudd.
Det er ting du ser pÄ.
459
00:27:14,208 --> 00:27:17,250
Utstyr, runder, alt subsidiert til kostpris.
460
00:27:17,666 --> 00:27:19,000
Men ingenting av det blir satt.
461
00:27:19,791 --> 00:27:22,666
Blir sendt inn og armeringer
selg halvparten av det rett ut igjen.
462
00:27:22,958 --> 00:27:25,083
Min venn forteller meg
hans ble sendt til Florida.
463
00:27:25,375 --> 00:27:26,666
Miami, Fort Lauderdale.
464
00:27:27,250 --> 00:27:29,666
That School of the Americas camp
Jeg fortalte deg om det.
465
00:27:29,750 --> 00:27:32,208
Hvis tingene ikke blir i Florida,
hvor gÄr det?
466
00:27:32,291 --> 00:27:35,125
Sats pÄ at mitt lilla hjerte gÄr
til de samme stedene du har lett etter.
467
00:27:35,583 --> 00:27:36,458
Honduras,
468
00:27:36,791 --> 00:27:37,666
Costa Rica.
469
00:27:38,291 --> 00:27:40,166
I nĂŠrheten kan de komme seg til Nicaragua.
470
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
Contra-supportere herfra, mener du?
471
00:27:42,458 --> 00:27:43,833
Contra, Sandinista ...
472
00:27:44,500 --> 00:27:47,625
Jeg vet ikke engang den forbanna forskjellen.
Det meste av tiden spiller det ingen rolle.
473
00:27:47,708 --> 00:27:49,833
- Hvem styrer tingene?
- "Styring"?
474
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Du lar en ape kjĂžre bilen din,
kaller du det styring?
475
00:27:52,125 --> 00:27:53,125
Absolutt ikke.
476
00:27:53,708 --> 00:27:55,541
Du vil se hvordan en ape driver,
477
00:27:56,125 --> 00:27:56,958
spenne seg fast.
478
00:27:57,541 --> 00:27:58,583
FĂžlg bananene.
479
00:27:59,166 --> 00:28:02,208
Hvorfor er du alltid dĂžd sist
med valgkampmÄlingene?
480
00:28:02,750 --> 00:28:04,041
New York Times,
481
00:28:04,125 --> 00:28:05,541
Chicago Tribune,
482
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Philadelphia Enquirer ...
483
00:28:07,541 --> 00:28:10,875
Drit, antagelig Connecticut Lions
High School Newsletter, gÄ blÄtt,
484
00:28:10,958 --> 00:28:13,666
har rapportert om meningsmÄlingene i California
fĂžr vi har det.
485
00:28:13,750 --> 00:28:15,916
Denver Post er utsolgt
deres sene utgave
486
00:28:16,000 --> 00:28:18,333
med et stykke pÄ Zsa Zsa Gåbor
Innsamling av Bel Air.
487
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
Du er mindre enn to mil derfra.
488
00:28:20,125 --> 00:28:23,958
Zsa Zsa GĂĄbor er vertskap for en innsamling
i Bel Air er ikke nyheter, Stewart.
489
00:28:24,041 --> 00:28:26,875
Men vet du hva er?
Overskuddsarmer for Contras.
490
00:28:26,958 --> 00:28:29,541
Det er veldig lovende i et kampanjeÄr,
har jeg rett?
491
00:28:29,625 --> 00:28:32,916
Regjeringssponsert vold
Ă„ nĂžytralisere nikaraguanske tjenestemenn?
492
00:28:33,000 --> 00:28:36,333
Det er veldig amerikansk, det er veldig
president, det er veldig nyhetsverdig.
493
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
Jeg vil ha avstemningene mine, Elena.
Det er din jobb.
494
00:28:38,541 --> 00:28:40,666
SĂžylediagrammer, kakediagrammer, linjer og tall.
495
00:28:40,750 --> 00:28:43,750
Jeg skulle slippe Ă„ lese
om valglokalene i Orange County
496
00:28:43,833 --> 00:28:44,958
fra Michigan Gazette.
497
00:28:45,041 --> 00:28:47,208
Hvem bryr seg om valgurnene
ut av Orange County?
498
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
-Jeg vil ha avstemningene mine.
-Du er alvorlig?
499
00:28:48,791 --> 00:28:50,500
- Ă
, herregud, du er seriĂžs.
500
00:28:50,583 --> 00:28:54,125
Den sittende cowboy er allerede nakkedyp
i fire Är med imperial svik,
501
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
men du har rett,
meningsmÄlingene gjenspeiler ikke det.
502
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
-Ing reflekterer de ...
-McMahon. Levende linje.
503
00:28:58,083 --> 00:28:59,916
-... Jeg var ikke med pÄ presse-manifestet ...
-McMahon.
504
00:29:00,000 --> 00:29:01,666
sÄ jeg har knapt laget det jÊvla flyet her.
505
00:29:01,750 --> 00:29:04,958
Jeg betaler deg ikke for Ă„ redigere.
Du vet hvorfor? Jeg er redaktĂžren.
506
00:29:05,041 --> 00:29:06,625
Rapporter tallene dine som en god reporter.
507
00:29:06,708 --> 00:29:08,416
-Se - i>
-Trop den tropiske vinkelen. Har det?
508
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Du bare sĂžrger for det
at jeg er pÄ det jÊvla manifestet,
509
00:29:10,583 --> 00:29:13,625
og jeg arkiverer ubrukelig
jÊvla avstemningstall pÄ tid.
510
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.
511
00:29:22,458 --> 00:29:23,333
NÄr var dette?
512
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
Er han stabil?
513
00:29:32,208 --> 00:29:33,041
Nei.
514
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
Jeg kan ikke. Jeg ordner noen.
515
00:29:41,166 --> 00:29:44,208
Fortell meg at du ikke bare
gÄ av en presidentkampanje.
516
00:29:44,291 --> 00:29:45,625
Hva annet kunne jeg gjĂžre?
517
00:29:45,708 --> 00:29:47,125
Han har ingen andre enn meg.
518
00:29:47,208 --> 00:29:49,375
Han giftet seg aldri pÄ nytt,
han har ingen andre barn.
519
00:29:49,458 --> 00:29:51,083
Ingen, bare meg.
520
00:29:51,166 --> 00:29:52,666
Plutselig var jeg pÄ flyet.
521
00:29:52,750 --> 00:29:55,666
Jeg visste ikke at jeg kom hit
til jeg var her. SĂ„ ...
522
00:29:56,333 --> 00:29:58,541
GjÞr det du mÄtte gjÞre. Fortell Stewart ...
523
00:30:01,541 --> 00:30:03,458
Jeg bryr meg ikke. Fortell Stewart hva som helst.
524
00:30:03,541 --> 00:30:05,833
Jeg er i Miami til ... til jeg ikke vet det.
525
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
Nei, jeg skal arkivere for deg.
Du tar helgen.
526
00:30:07,958 --> 00:30:09,125
FĂ„ hodet sammen.
527
00:30:09,416 --> 00:30:10,291
Kom igjen, Alma,
528
00:30:10,375 --> 00:30:14,166
Jeg kunne arkivere den typen trekk
i sĂžvne til november, vet du det.
529
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Akkurat nÄ ...
530
00:30:22,041 --> 00:30:22,875
Jeg kan ikke.
531
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
Betrakt meg pÄ ubestemt tid.
532
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
Du hÞres ikke sÄ bra ut.
533
00:30:29,291 --> 00:30:30,625
Jeg kommer ned dit.
534
00:30:30,958 --> 00:30:34,375
Ikke. Hvis han ikke var kald,
Jeg ville ikke engang ringe deg.
535
00:30:35,750 --> 00:30:37,958
Jeg har ikke spist pÄ 28 timer.
536
00:30:39,041 --> 00:30:40,375
Alma, jeg bare, jeg ...
537
00:30:42,041 --> 00:30:43,958
Kode vi, kode fiolett. Rom 308.
538
00:30:44,041 --> 00:30:44,958
For faen!
539
00:30:45,041 --> 00:30:46,625
koden fiolett. Rom 308.
540
00:30:46,708 --> 00:30:47,916
FĂ„ meg ut herfra!
541
00:30:48,000 --> 00:30:48,833
Herr.
542
00:30:48,916 --> 00:30:50,416
- Forferdelig Epperson.
-MR. McMahon.
543
00:30:50,500 --> 00:30:52,333
-Hvor er skoene mine, for Kristi skyld?
-Pappa.
544
00:30:52,416 --> 00:30:55,666
-Det er greit. Pappa, pappa.
-Gi meg ut her, jeg mÄ gÄ!
545
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
-Nei, det gÄr bra.
-Jeg mÄ gÄ, Kitty, jeg mÄ gÄ.
546
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
-Hold bare pÄ. Pappa.
-Guddamn Epperson.
547
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
JĂŠvelen.
Han siterte meg tre per pÄ 69-tallet.
548
00:31:03,791 --> 00:31:05,833
- Du kommer til Ă„ fĂžle deg bedre.
-NĂ„ forteller han meg
549
00:31:05,916 --> 00:31:07,375
-markedet falt til to.
-Lett.
550
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Det er ikke avtalen.
551
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
-Han skal queer hele greia.
-Pappa.
552
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
-Jeg trengte dette. Kitty.
- Det gÄr bra.
553
00:31:13,833 --> 00:31:14,666
Kitty.
554
00:31:17,125 --> 00:31:18,416
Pappa, det er ...
555
00:31:20,000 --> 00:31:20,916
Det er Elena.
556
00:31:22,791 --> 00:31:25,333
-Ellie.
- Ja. Det er Ellie.
557
00:31:25,833 --> 00:31:27,541
Noen venter pÄ meg.
558
00:31:27,625 --> 00:31:30,416
-Jeg har noen Ă„ se.
-HÞr pÄ meg. HÞr pÄ meg.
559
00:31:30,500 --> 00:31:31,916
Du tenker ikke klart.
560
00:31:32,875 --> 00:31:34,541
Du er ikke i noen stand
Ă„ gjĂžre hva som helst.
561
00:31:34,625 --> 00:31:37,125
Du skal gjĂžre en feil,
du kommer til Ä bli sÄret.
562
00:31:37,500 --> 00:31:38,416
Du mÄ gjÞre det.
563
00:31:41,083 --> 00:31:41,916
GjĂžre hva?
564
00:31:42,208 --> 00:31:45,125
Jeg sa det. Jeg fortalte deg hele avtalen.
565
00:31:45,500 --> 00:31:47,041
MĂžt Kitty. Kitty Rex.
566
00:31:49,916 --> 00:31:50,958
Mener du bÄten din?
567
00:31:52,291 --> 00:31:53,416
For faen, Ellie.
568
00:31:54,666 --> 00:31:56,291
-Herregud.
- Hei.
569
00:31:57,333 --> 00:31:58,541
Hva skal skje nÄ?
570
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
Jeg tar meg av det.
571
00:32:14,083 --> 00:32:15,041
Han er ikke her.
572
00:32:24,166 --> 00:32:25,375
Er du datteren?
573
00:35:26,250 --> 00:35:30,250
Bastarden siterte meg tre per
pÄ 69-tallet.
574
00:35:30,500 --> 00:35:34,083
NĂ„ forteller han meg
at markedet falt til to.
575
00:35:35,666 --> 00:35:37,875
Jeg kom veldig. big deal.
576
00:35:37,958 --> 00:35:40,833
- TĂžr jeg spĂžrre hva produktet er?
- Samme som det noensinne var.
577
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
Ta deg god tid, Mr. McMahon.
Jeg vil ikke forhaste deg.
578
00:35:49,708 --> 00:35:52,583
Kan du fortelle meg navnet
av den nÄvÊrende amerikanske presidenten?
579
00:35:56,708 --> 00:35:59,500
Jeg fÄr spillet. Jeg forstÄr.
Jeg skal si "Herbert Hoover,"
580
00:35:59,583 --> 00:36:01,583
og fyren legger meg bort i et eller annet hjem.
581
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
Jeg forstÄr. Greit.
582
00:36:03,208 --> 00:36:04,500
Wheel of Fortune.
583
00:36:05,666 --> 00:36:07,125
Herbert Hoover.
584
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,
585
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy,
586
00:36:13,416 --> 00:36:14,916
Lyndon Baines Johnson,
587
00:36:15,000 --> 00:36:16,625
Richard Milhous Nixon,
588
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
Gerald uansett hva han het,
fortsatte Ă„ snuble over fĂžttene,
589
00:36:19,875 --> 00:36:21,583
Jimmy noe, Christer,
590
00:36:21,666 --> 00:36:22,791
og den nÄ,
591
00:36:22,875 --> 00:36:25,666
den gamle dummys
ikke ment Ă„ huske.
592
00:36:25,750 --> 00:36:27,791
Den andre gamle dummy, Reagan.
593
00:36:28,500 --> 00:36:31,166
Utmerket, Mr. McMahon.
Du fortjener fĂžrstepremie.
594
00:36:31,583 --> 00:36:34,333
FĂžrstepremien er at du drar.
595
00:36:35,416 --> 00:36:36,875
Jeg tar papirene.
596
00:36:37,291 --> 00:36:38,791
Pappa, hva faen?
597
00:36:39,583 --> 00:36:41,916
Jeg setter sammen denne tingen
pÄ kreditt, Ellie.
598
00:36:42,250 --> 00:36:46,416
For fem, ti Är siden ville jeg ikke ha det
gÄtt ut pÄ en lem pÄ denne mÄten.
599
00:36:46,750 --> 00:36:50,458
GjĂžr det rent. Det er mitt strenge motto.
Kontanter og bĂŠre, men dette er den.
600
00:36:50,541 --> 00:36:51,750
Jeg ringte inn alle fordelene mine.
601
00:36:51,833 --> 00:36:54,458
Jeg fikk papir spredt herfra til Chicago,
602
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
bare denne siste gangen.
603
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
Ăn million i Citibank-reisende sjekker,
bra som gull.
604
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
Jeg vet hvordan det hĂžres ut, men det er ekte.
605
00:37:02,208 --> 00:37:04,625
Jeg vet hva jeg sier, Ellie.
Det er meg. Jeg er her.
606
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
Jeg trenger at du skal slÄ opp et navn for meg.
Max Epperson.
607
00:37:07,916 --> 00:37:09,458
Det er E-P-P--
608
00:37:09,541 --> 00:37:11,333
Ja, ja, ja.
Basert pÄ Tampa,
609
00:37:11,416 --> 00:37:13,916
men se etter hva som helst i SĂžr-Florida.
-Han er amerikansk?
610
00:37:14,000 --> 00:37:15,583
Jeg vet ikke engang om han er ekte.
611
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Betalingsdato for millioner dollar.
612
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
'SelvfÞlgelig, jeg mÄ vende halvparten av det tilbake
til goons som avanserte meg, men ...
613
00:37:23,458 --> 00:37:25,541
Det kompliserer situasjonen min, Ellie,
614
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
men du ser situasjonen jeg er i.
615
00:37:28,583 --> 00:37:30,166
GjĂžr det, eller ikke.
616
00:37:30,541 --> 00:37:32,791
Jeg er allerede i sekken for 500k.
617
00:37:33,375 --> 00:37:34,333
Jesus.
618
00:37:34,750 --> 00:37:36,041
Jeg sender deg kanskje noen bilder.
619
00:37:43,083 --> 00:37:43,958
Elena? I>
620
00:37:45,583 --> 00:37:46,583
Det hele er satt opp.
621
00:37:46,666 --> 00:37:48,000
Elena, hallo?
622
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Faren min er i noe dritt.
623
00:37:51,041 --> 00:37:52,208
VÊr sÄ snill, bare gÄ.
624
00:37:52,750 --> 00:37:53,791
Snakk med fyren min.
625
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
Jeg mĂžter en venn av hans i morgen.
JEG...
626
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
Har du et navn?
627
00:37:59,166 --> 00:38:01,791
Nei, men hvis jeg ikke ringer deg
av, si, en, da, du vet--
628
00:38:01,875 --> 00:38:03,666
Hvis jeg ikke hĂžrer fra deg
innen klokka ett,
629
00:38:03,750 --> 00:38:04,958
Jeg skal stjele identiteten din,
630
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
skrive dritten ut av dette stykket,
631
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
og takk postmenes rumpe
i min Pulitzer-tale.
632
00:38:10,791 --> 00:38:11,833
Jeg elsker deg.
633
00:38:11,916 --> 00:38:12,791
Jeg vet at du gjĂžr det.
634
00:38:13,375 --> 00:38:16,083
NĂ„ bukk, bucko.
Kan ikke vĂŠre verre enn Salvador.
635
00:38:27,750 --> 00:38:29,625
Ingen plass i denne sĂžte, varme byen
636
00:38:29,708 --> 00:38:31,833
du kan ikke endre en tusenladsregning.
637
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
Ser ut som
du venter pÄ noen.
638
00:39:15,250 --> 00:39:16,125
Jeg tror du.
639
00:39:25,000 --> 00:39:26,625
FĂžrste ting fĂžrst, hvordan har Dick det seg?
640
00:39:26,958 --> 00:39:29,250
MÄ vÊre ganske dÄrlig
Ä vÊre pÄ sidelinjen med en avtale som dette.
641
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Du vet, han gjĂžr det mye bedre.
Jeg skal fortelle ham at du spurte.
642
00:39:31,625 --> 00:39:33,458
Nei, ikke gjĂžr det. Ikke nevn det.
643
00:39:34,250 --> 00:39:35,666
FĂžr jeg glemmer,
644
00:39:36,500 --> 00:39:39,583
hvis du trenger noe i det hele tatt,
du ringer meg fĂžrst.
645
00:39:40,916 --> 00:39:41,791
Greit?
646
00:39:42,208 --> 00:39:43,250
Dette er kortet mitt.
647
00:39:43,708 --> 00:39:44,541
Det er en personsĂžker.
648
00:39:45,541 --> 00:39:47,375
Hva kunne jeg muligens trenge?
649
00:39:47,458 --> 00:39:50,250
Du kan trenge mange ting,
men la oss ikke bekymre oss for det.
650
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
La oss bekymre oss for Ä fÄ ting til.
651
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Hvordan ser det ut?
652
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Slik ser det ut
du tar en drosje til flyplassen.
653
00:39:55,833 --> 00:39:58,041
OK? Ikke kjĂžr deg selv,
du tar en drosje.
654
00:39:58,125 --> 00:40:02,375
VÊr pÄ Pan Am Clipper Club
ved middagstid skarp. Du forstÄr?
655
00:40:02,458 --> 00:40:05,791
Ikke vĂŠr tidlig. Ikke vĂŠr for sent.
Du er i tide.
656
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
Hva du vil gjĂžre da
gÄr til pulten,
657
00:40:07,958 --> 00:40:09,125
spĂžr etter Michelle.
658
00:40:09,208 --> 00:40:11,375
Michelle er blondinen, ikke den pikante.
659
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
Den andre er Delia, hun kjenner meg ikke.
660
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
Og sÄ vil du si ...
661
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Jeg er her for Ă„ se Gary Barnett.
662
00:40:17,666 --> 00:40:18,916
Velkommen, selvfĂžlgelig.
663
00:40:19,000 --> 00:40:20,666
Gary vil ha deg
Ă„ gjĂžre deg komfortabel.
664
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Hvis jeg kunne se
Clipper Club-kortet ditt?
665
00:40:22,541 --> 00:40:24,625
- Jeg sÄ kortet hennes.
- Bare logg inn her, vÊr sÄ snill.
666
00:40:24,708 --> 00:40:26,583
Tillat meg, frue. Denne veien.
667
00:40:34,791 --> 00:40:38,708
- SĂ„ hvem er egentlig Gary Barnett?
- Ikke bekymre deg, han kjenner deg.
668
00:40:38,791 --> 00:40:42,250
Annet enn det, bland inn.
Ikke la deg merke.
669
00:40:42,583 --> 00:40:44,125
Kan jeg skaffe deg noe annet?
670
00:40:44,208 --> 00:40:46,708
OK, da.
Du forteller meg at vi har det.
671
00:40:46,791 --> 00:40:48,083
Greit. Da sÄ.
672
00:40:48,166 --> 00:40:49,416
Her gÄr du, sir.
673
00:40:50,250 --> 00:40:51,083
JEG--
674
00:40:52,250 --> 00:40:55,333
Jeg kom helt opp fra San Salvador
Ă„ avslutte avtalen.
675
00:40:56,625 --> 00:41:00,083
Ja, fordi vi taper
vÄr troverdighet med klienten, vet du?
676
00:41:01,500 --> 00:41:04,458
Nittini-to millioner dollar
er ikke kylling, Mr. Lee.
677
00:41:04,541 --> 00:41:06,625
Bare-- Nei, nei.
678
00:41:06,708 --> 00:41:07,541
Den--
679
00:41:07,625 --> 00:41:08,458
Lee?
680
00:41:29,291 --> 00:41:30,541
Unnskyld meg, frĂžken.
681
00:41:30,916 --> 00:41:32,583
Du er ikke autorisert til Ă„ vĂŠre her.
682
00:41:34,208 --> 00:41:37,708
-Ha, Michelle sa det--
-Denne klubben er bare medlemmer.
683
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Jeg mÄ be deg om Ä reise bort.
684
00:41:42,666 --> 00:41:43,875
Denne veien takk.
685
00:41:47,875 --> 00:41:49,458
SĂ„ du lar deg merke.
686
00:41:49,875 --> 00:41:51,041
lagt merke til av hvem?
687
00:41:52,333 --> 00:41:54,250
Legg merke til av noen du ikke burde ha.
688
00:41:54,750 --> 00:41:55,791
Ellie, hvem er det?
689
00:41:55,875 --> 00:41:58,083
Vet du hva jeg tenker?
Du tuller meg rundt.
690
00:41:58,166 --> 00:42:00,625
Ja, dukke opp her, dukke opp der,
snakk med sÄ og sÄ, sitte her.
691
00:42:00,708 --> 00:42:02,708
Det har vĂŠrt
pseudo kappe og dolk bullshit,
692
00:42:02,791 --> 00:42:04,375
-og jeg ikke morer meg.
- Ellie?
693
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Kan du fÄ leie-en-sitter
Ă„ fikse meg en annen bourbon?
694
00:42:08,083 --> 00:42:10,000
Hva sÄ? Hva sÄ?
695
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Du selger noen fÄ
tredje klasses militĂŠre rester
696
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
til annenrangs revolusjonĂŠre
nÄr jeg gjetter fÞrsteklasses markeringer?
697
00:42:15,750 --> 00:42:17,125
SĂ„ jĂŠvlig hva?
698
00:42:17,750 --> 00:42:20,083
Den historien er allerede skrevet
et par ganger.
699
00:42:20,166 --> 00:42:22,625
Miami Herald, velg hvilken som helst seksjon.
Jeg gir deg en krone for Ă„ trykke ...
700
00:42:22,708 --> 00:42:24,958
Det er bare en mikrofiche,
men den virkelige overskriften er,
701
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
du er bare ikke
det jĂŠvla viktig lenger.
702
00:42:27,125 --> 00:42:29,375
Du er et nei-navn, en anekdote,
historiens fotnote.
703
00:42:29,458 --> 00:42:32,000
SĂ„ kos deg med krigsspillene dine.
Jeg gÄr tilbake til livet mitt.
704
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie? Ellie?
705
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
-Ellie!
-Krev Ă„ legge seg litt, pappa!
706
00:42:36,791 --> 00:42:38,708
Hvis du velger Ă„ bo
en pervers livsstil,
707
00:42:38,791 --> 00:42:40,333
du skal ikke be om Ă„ bli belĂžnnet for det.
708
00:42:41,875 --> 00:42:44,125
Du skal ha rett til Ă„ leve,
gjĂžr og oppfĂžr deg som du vil
709
00:42:44,208 --> 00:42:45,541
uten at noen invaderer soverommet ditt.
710
00:42:45,625 --> 00:42:48,541
Men du bĂžr ikke forvente at regjeringen
for Ă„ belĂžnne deg for din oppfĂžrsel.
711
00:42:48,625 --> 00:42:52,000
SĂ„ her. Vi er ikke ute etter Ă„ nekte
borgerrettigheter for alle.
712
00:42:52,083 --> 00:42:54,333
Vi er ikke ute
for Ă„ gi spesielle privilegier ...
713
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
Vel, hva har Nicaragua
gjort mot oss for Ä gjÞre deg sÄ sint?
714
00:43:25,083 --> 00:43:28,458
- Du er bare ... Pappa!
-Jesus, hva i helvete gjĂžr du?
715
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
-Du var ute?
-Ikke sant.
716
00:43:29,833 --> 00:43:32,208
Hvor er sykepleieren?
Du skulle ikke ha kjĂžrt bil!
717
00:43:32,291 --> 00:43:33,958
Hva skal jeg gjĂžre,
ta ut tennene mine
718
00:43:34,041 --> 00:43:35,250
og gÄ inn pÄ sykehjemmet?
719
00:43:35,333 --> 00:43:36,375
Vil du ha en drink?
720
00:43:37,833 --> 00:43:40,208
Jeg sendte henne hjem.
Hun er ikke en skikkelig sykepleier uansett.
721
00:43:42,041 --> 00:43:43,875
Jeez Louise.
722
00:43:46,166 --> 00:43:48,291
-Skrem dritten ut av meg.
723
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
Hva er det her?
724
00:43:51,541 --> 00:43:55,041
Hvis du i det hele tatt var interessert
i det jeg gjĂžr som jeg fortalte deg fĂžr ...
725
00:43:56,666 --> 00:43:59,833
Hvis det panner ut
slik det skal passe ut,
726
00:44:00,458 --> 00:44:02,541
Jeg vil vÊre i en posisjon til Ä kaste hÄnden min,
727
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
ta Kitty Rex ned forbi Largo,
728
00:44:04,458 --> 00:44:07,125
og bare bli der og fange fisk,
729
00:44:07,708 --> 00:44:09,250
humrer rundt i grunne,
730
00:44:09,333 --> 00:44:11,250
sover med nylig enke enke--
731
00:44:11,333 --> 00:44:12,166
Pappa.
732
00:44:12,250 --> 00:44:16,458
Det er selvfÞlgelig ikke min opprinnelige idé
av en god tid, men ...
733
00:44:16,708 --> 00:44:19,583
det slÄr Ä sitte rundt her og bli gammel.
734
00:44:24,125 --> 00:44:25,250
NĂ„...
735
00:44:26,041 --> 00:44:27,708
Jeg la opp ting med Sedlow.
736
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Alt du trenger Ă„ gjĂžre
flyr der nede i morgen
737
00:44:30,250 --> 00:44:33,083
og lag samlingen for meg, vÊr sÄ snill.
738
00:44:37,541 --> 00:44:38,500
VÊr sÄ snill, Ellie.
739
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie ...
740
00:44:53,000 --> 00:44:54,291
Takk Jesus.
741
00:44:57,125 --> 00:45:00,333
NÄr er siste gang du hÞrte det
fra moren din? Pretty Kitty.
742
00:45:00,583 --> 00:45:01,916
Min Kit-Cat.
743
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Hun burde virkelig ringe meg oftere,
du vet?
744
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- Det er ikke avtalen.
-SÄ hva er avtalen vÄr?
745
00:45:18,750 --> 00:45:22,250
Du ber meg om Ă„ dukke opp, jeg dukker opp.
FĂžles som om du bare travet meg rundt.
746
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Kan du klandre meg? Hu h?
747
00:45:25,125 --> 00:45:26,541
Jeg kjenner deg ikke.
748
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
Hva, plutselig er jeg bare ment
Ä stole pÄ deg fordi den gamle mannen sendte deg?
749
00:45:30,875 --> 00:45:32,250
Det er ikke slik det fungerer.
750
00:45:32,625 --> 00:45:35,208
-Og hva hvis jeg ikke liker hvordan det fungerer?
- Du liker det ikke?
751
00:45:35,291 --> 00:45:38,250
Liker du ikke det?
La meg fortelle deg noe.
752
00:45:38,333 --> 00:45:40,708
Dette er ikke noe jĂŠvla
restaurantanmeldelse, ok?
753
00:45:40,791 --> 00:45:42,208
"Du liker det ikke."
754
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Ser du disse kassene?
755
00:45:52,541 --> 00:45:53,833
Alt dette er du nÄ.
756
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
Finnes det en vareliste?
757
00:45:56,625 --> 00:45:59,708
Alt er her.
De vet hva de kjĂžper. Greit?
758
00:46:00,583 --> 00:46:02,625
Hvis noen forteller deg at noe er av,
759
00:46:03,166 --> 00:46:04,666
som ingenting er,
760
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
du ber dem om Ä gÄ knulle selv.
761
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
Greit?
762
00:46:09,125 --> 00:46:10,500
Du bare sĂžrger for det
763
00:46:10,583 --> 00:46:13,958
at du ikke tar Ăžynene opp
av noe av dette
764
00:46:14,041 --> 00:46:16,791
til de betaler.
765
00:46:17,208 --> 00:46:19,291
Dick sa en million i reisende sjekker.
766
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Hvem dropper det? Hvem teller det?
Hvor vil du vĂŠre i alt dette?
767
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Noen kommer til Ă„ mĂžte deg.
768
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Behovet ditt for Ă„ vite har stoppet akkurat der.
769
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Du er bare ved gate J
770
00:46:28,166 --> 00:46:30,166
ved midnatt av deg selv,
771
00:46:30,541 --> 00:46:34,458
klar til Ä komme pÄ flyet
og fÄ avtalen gjort.
772
00:46:35,250 --> 00:46:36,166
Periode.
773
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Du spytter nÄr du snakker.
774
00:46:39,916 --> 00:46:41,041
Du elsker det.
775
00:46:46,208 --> 00:46:48,750
Hvorfor har du en pose? Ikke ta en pose.
Du blir ikke vĂŠrende.
776
00:46:48,833 --> 00:46:50,958
Du leverer varene,
du henter betalingen,
777
00:46:51,041 --> 00:46:53,125
og du kommer pÄ flyet. Det er min avtale.
778
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
-Jeg trodde Cheers var pÄ--
-FĂ„ barnevakten herfra.
779
00:46:56,541 --> 00:46:57,416
Har du noe imot?
780
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
At du ikke er en ekte sykepleier.
781
00:47:00,666 --> 00:47:02,833
Den som kommer om morgenen
er sykepleier.
782
00:47:02,916 --> 00:47:05,333
Dette er en barnevakt
og hun stjeler skoene mine.
783
00:47:05,416 --> 00:47:08,083
-Oke, pappa ...
- Ikke la noen Mickey mus deg
784
00:47:08,166 --> 00:47:10,125
til Ă„ bli. Du fĂžlger meg?
785
00:47:10,208 --> 00:47:12,541
Hvis noen gir deg det vanskelig,
du bare forteller dem.
786
00:47:12,625 --> 00:47:13,458
Fortell dem hva?
787
00:47:13,833 --> 00:47:15,916
Si det ... Herregud ...
788
00:47:16,750 --> 00:47:17,708
Du er ...
789
00:47:19,250 --> 00:47:21,041
Fortell dem at de mÄ svare
til Max Epperson,
790
00:47:21,125 --> 00:47:22,958
og sÄ ringer du. Jeg lover at du vil ringe.
791
00:47:23,416 --> 00:47:25,291
-Greit. Jeg ringer deg.
-Du ringer meg.
792
00:47:40,083 --> 00:47:41,000
Ă
h.
793
00:47:41,291 --> 00:47:42,166
Jeg husker.
794
00:48:05,041 --> 00:48:06,666
MĂ„ vĂŠre min hyppige flyer.
795
00:48:22,000 --> 00:48:23,250
FĂžrste klasse akkurat der.
796
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Alle dere.
797
00:49:15,875 --> 00:49:18,166
Lukter som jul.
798
00:49:18,625 --> 00:49:20,625
Det gjĂžr deg til fru Claus.
799
00:49:21,083 --> 00:49:23,000
La oss se hvem som har vĂŠrt slem. Ă
pne en.
800
00:49:23,083 --> 00:49:24,708
- Hva?
-Ă
pne en.
801
00:49:25,541 --> 00:49:26,791
La oss se hva som er inne.
802
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Ă
pne det selv.
803
00:49:31,041 --> 00:49:32,708
Det er ikke slik ting fungerer.
804
00:49:32,791 --> 00:49:35,000
Jeg fikk ingen steder Ä vÊre, sÄ ...
805
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
det er opp til deg.
806
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Ă
pen.
807
00:49:56,166 --> 00:50:00,208
Colts klassiske ArmaLite rifle nĂșmero 15.
808
00:50:00,291 --> 00:50:01,625
Til militĂŠrspesifikasjon.
809
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
Hvor fant du denne dritten, ikke sant?
810
00:50:04,041 --> 00:50:05,458
Tresnor suppressor,
811
00:50:05,541 --> 00:50:07,291
fiber med mye slag,
812
00:50:07,958 --> 00:50:10,166
utgivelse av trigger-finger magasin.
813
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Det vil fungere.
814
00:50:15,375 --> 00:50:16,458
Ă
h.
815
00:50:16,541 --> 00:50:19,041
A Valmara 69.
816
00:50:19,416 --> 00:50:22,833
Fru Claus, det skulle du ikke ha!
817
00:50:23,416 --> 00:50:28,625
âȘ Paladin, Paladin, hvor streifer du? âȘ i>
818
00:50:29,458 --> 00:50:34,666
âȘ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra âȘ
819
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
âȘ "Ha pistol, vil reise"
Les kortet til en mann âȘ
820
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Kan vi skynde oss dette?
821
00:50:41,083 --> 00:50:45,500
âȘ En ridder uten rustning
I et vill land âȘ
822
00:50:45,916 --> 00:50:50,500
âȘ Den raske pistolen hans til leie
Iaktet de ringende vindene âȘ
823
00:50:52,833 --> 00:50:55,458
âȘ En formuensoldat er en mann som heter âȘ
824
00:50:56,041 --> 00:50:57,708
Whoo!
825
00:50:57,791 --> 00:51:00,125
For mye jul, ikke sant?
826
00:51:00,208 --> 00:51:02,125
Seksti fot drepesone.
827
00:51:02,208 --> 00:51:03,625
-Er vi alle gode?
828
00:51:04,541 --> 00:51:06,583
-Ja.
-Flott. La oss slÄ oss til ro.
829
00:51:06,666 --> 00:51:10,000
-Ja, vi er alle avgjort, takk.
-Nei nei nei. Hva heter du?
830
00:51:11,625 --> 00:51:13,375
Jeg ba deg ikke om navnet ditt.
831
00:51:13,791 --> 00:51:15,375
Og du trenger ikke Ă„ kjenne min.
832
00:51:21,333 --> 00:51:23,458
Hei, hei, noen skulle mĂžte meg
med betaling.
833
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Lykke til med det.
834
00:51:31,666 --> 00:51:32,875
Er dette betalingen?
835
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Fly den ned, fly den tilbake.
Det er kontrakten min.
836
00:51:41,208 --> 00:51:42,333
Er dette betalingen?
837
00:51:56,125 --> 00:51:57,833
-Har du det du trenger?
- Drit.
838
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Ser ut som du har fÄtt kortslutning.
839
00:52:02,583 --> 00:52:06,375
-NÄ er du ogsÄ kort. Vi drar ikke.
-Jeg sa deg, jeg flyr den ned, jeg flyr den tilbake.
840
00:52:06,458 --> 00:52:09,500
Jeg tar ikke vare pÄ last,
og jeg tar ikke vare pÄ passasjerene.
841
00:52:09,583 --> 00:52:10,500
Hjul opp, to minutter.
842
00:52:31,541 --> 00:52:33,916
- Du skal betale meg.
843
00:52:35,000 --> 00:52:37,958
Hvem glemte Ă„ fortelle meg det?
844
00:52:38,041 --> 00:52:40,041
Hvis jeg ikke fÄr betalt og ikke dukker opp,
845
00:52:40,125 --> 00:52:41,708
de lurer pÄ hvorfor.
846
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
-Hvem kommer til Ä lure pÄ?
- Jeg tror du vet hvem.
847
00:52:45,875 --> 00:52:46,750
Gi meg et navn.
848
00:52:53,125 --> 00:52:53,958
Epperson.
849
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
Max Epperson?
850
00:53:25,791 --> 00:53:27,541
Hva gjĂžr vi her?
Er dette hentingen?
851
00:53:27,625 --> 00:53:28,708
Du gjĂžr ingenting.
852
00:53:29,166 --> 00:53:31,125
Og hva jeg gjÞr angÄr ikke deg.
853
00:54:12,250 --> 00:54:14,625
Noen spĂžr,
fortell dem at du venter pÄ Jones.
854
00:54:50,958 --> 00:54:52,708
Kan jeg ta bildet ditt?
855
00:54:54,875 --> 00:54:56,875
-Vakker.
856
00:55:20,791 --> 00:55:22,250
Greit. Takk skal du ha.
857
00:55:29,333 --> 00:55:31,000
Hvorfor tok du henne hit?
858
00:55:32,083 --> 00:55:34,583
-Du hadde en jobb, og bare en jobb.
859
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
KjĂžrer storfe
gjennom det jĂŠvla gjerdet.
860
00:55:37,416 --> 00:55:39,708
Siden du er den
som kjĂžrte henne til gjerdet,
861
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
du klarer det bedre.
862
00:55:41,250 --> 00:55:42,333
Hei.
863
00:55:43,125 --> 00:55:44,083
Hva gjĂžr du?
864
00:55:46,416 --> 00:55:47,250
Hva heter du?
865
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
FĂ„ venner?
866
00:55:51,583 --> 00:55:53,041
Bare pass!
867
00:55:53,125 --> 00:55:56,250
Jones! Skal du presentere damen din?
868
00:55:57,041 --> 00:56:00,125
-Bare dame jeg ser her ute er deg.
869
00:56:00,375 --> 00:56:01,583
âȘ Til den tidlige, tidlige natten âȘ
870
00:56:01,666 --> 00:56:04,500
âȘ Da du fanget frĂžken Molly som gynget
At the House of Blue Light âȘ
871
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
âȘ Bra golly, frĂžken Molly âȘ
872
00:56:07,458 --> 00:56:09,458
âȘ Visst liker Ă„ ball âȘ
873
00:56:10,166 --> 00:56:12,291
âȘ NĂ„r du gynger og ruller âȘ
874
00:56:13,041 --> 00:56:15,125
âȘ HĂžrer ikke moren din ringer âȘ
875
00:56:15,708 --> 00:56:16,625
âȘ Whoo âȘ
876
00:56:17,083 --> 00:56:20,000
âȘ Mama, fortalte pappa
"SĂžnn, du bĂžr se pĂ„ trinnet ditt" ... âȘ
877
00:56:21,000 --> 00:56:22,208
Jobber du med Epperson fĂžr?
878
00:56:23,125 --> 00:56:23,958
Sikker.
879
00:56:24,500 --> 00:56:26,916
-Og alt gÄr bra, ikke sant?
- Helt fint.
880
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Det var ikke det jeg hĂžrte.
881
00:56:34,958 --> 00:56:38,333
Hei, se, jeg har bare tid.
882
00:56:41,041 --> 00:56:42,041
Hvem sendte deg?
883
00:56:46,791 --> 00:56:49,000
Ingen sendte meg. Hvem sendte deg?
884
00:56:52,833 --> 00:56:54,458
Kanskje vi skulle fÄ en pit-stop.
885
00:56:54,833 --> 00:56:55,708
Vi kan fortsette.
886
00:56:55,791 --> 00:56:59,166
-Kanskje vĂŠre hyggelig Ă„ stoppe. Snakk litt.
- Bare kjÞr, vÊr sÄ snill.
887
00:57:00,875 --> 00:57:02,833
Fin pause kan gjĂžre oss begge noen gode.
888
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Epperson forventer meg i San José
sÄ snart som mulig.
889
00:57:06,000 --> 00:57:08,583
Du tror noen gir en dritt om deg
der ute?
890
00:57:10,208 --> 00:57:12,875
Jeg vedder pÄ at du ikke engang har fortalt noen det
hvor du skal.
891
00:57:16,208 --> 00:57:17,083
Topp hemmelig?
892
00:57:20,250 --> 00:57:22,000
La oss se ting for hva de er.
893
00:57:22,541 --> 00:57:24,000
FĂžrst og fremst,
894
00:57:25,083 --> 00:57:26,291
du hoppet over flyturen.
895
00:57:27,166 --> 00:57:28,208
Sekund...
896
00:57:29,625 --> 00:57:31,083
det er ingenting for deg her.
897
00:57:32,041 --> 00:57:36,208
Ingenting tilbake pÄ flystripen og ingenting
foran oss i San José, la oss vÊre Êrlige.
898
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
-Tredje--
899
00:57:39,916 --> 00:57:42,041
- Hva faen?
900
00:57:46,166 --> 00:57:49,041
Uten Ă„ knulle
du kommer ut av denne bilen.
901
00:57:49,125 --> 00:57:51,666
Du vet hvordan du bruker den tingen,
jĂŠvla cocktailkjole?
902
00:57:54,416 --> 00:57:55,333
Skyv over.
903
00:57:56,541 --> 00:57:57,375
Greit.
904
00:57:58,250 --> 00:57:59,250
Kom ut av bilen.
905
00:58:00,666 --> 00:58:01,500
Kom igjen.
906
00:58:05,666 --> 00:58:07,791
-Kom ut av bilen.
907
00:58:10,541 --> 00:58:11,708
Spark pÄ dÞra.
908
00:58:13,583 --> 00:58:14,583
Og tilbake.
909
00:58:19,125 --> 00:58:20,541
Tror du at du kommer veldig langt?
910
00:58:22,625 --> 00:58:23,750
Du vil bli overrasket.
911
01:00:08,541 --> 01:00:09,500
Alma, det er meg.
912
01:00:10,625 --> 01:00:12,250
Jeg trenger Ă„ vite hva du fant
pÄ Epperson.
913
01:00:14,166 --> 01:00:16,500
Klokka er fem om morgenen.
914
01:00:16,958 --> 01:00:18,625
Er det noe med ham i Managua?
915
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Dritt.
916
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Jeg forventet ikke en popquiz.
917
01:00:22,875 --> 01:00:25,333
Uh, noe som forbinder ham med Costa Rica?
918
01:00:25,416 --> 01:00:27,666
- Er han amerikansk, er han--
- Nei, hĂžr, jeg ...
919
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
Jeg fant ikke noe
920
01:00:29,250 --> 01:00:31,916
pÄ alle som heter Max Epperson.
921
01:00:32,000 --> 01:00:32,833
Ingenting.
922
01:00:33,250 --> 01:00:34,583
Som om han ikke eksisterer.
923
01:00:34,916 --> 01:00:37,166
Du tror at det kan vĂŠre faren din
har du feil eller noe?
924
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Nei nei nei nei nei. Jones visste navnet.
Jeg brukte det--
925
01:00:39,541 --> 01:00:40,500
Hvem er Jones?
926
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
Hva skjedde? Hvor er du?
927
01:00:43,541 --> 01:00:47,416
HĂžr, flyet, vi landet ... Det gjĂžr jeg ikke
vet hvor. Et sted i Nicaragua.
928
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Det tok syv timer Ä kjÞre hit, sÄ--
929
01:00:49,083 --> 01:00:52,416
KjĂžre? Vent, vent, w-- Hvor er "her"?
930
01:00:52,625 --> 01:00:54,625
San José. Jeg er i Costa Rica.
931
01:00:54,708 --> 01:00:58,166
Forsendelsen, den var enorm.
932
01:00:58,250 --> 01:01:00,250
Landminer, personellvÄpen ...
933
01:01:00,333 --> 01:01:03,666
Bare det er ikke penger de sender tilbake
til fastlandet, er det kokain.
934
01:01:03,750 --> 01:01:05,708
Og det er finansiering av noe annet.
935
01:01:05,791 --> 01:01:07,041
Og denne fyren, Jones,
936
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
Jeg tror han er med Sandinistas.
937
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
Han jobber begge sider.
938
01:01:11,166 --> 01:01:13,083
Det gir ingen mening.
939
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
Jeg vet.
940
01:01:15,083 --> 01:01:16,833
Jeg vet at det var en rask avgjĂžrelse,
holde pÄ,
941
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
men jeg vil spore det fra dette slutten.
942
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick var ikke i slÞyfen pÄ noe av dette.
943
01:01:20,208 --> 01:01:22,833
Hvis jeg hadde gÄtt tilbake,
ting ville fordampet.
944
01:01:23,291 --> 01:01:25,083
Send deg det jeg har nÄr jeg kan.
945
01:01:25,541 --> 01:01:26,375
Lytte,
946
01:01:26,458 --> 01:01:29,041
noe kom opp
fra en av strengene nede i Miami
947
01:01:29,125 --> 01:01:31,333
da de gravde rundt
om Epperson.
948
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
En fyr som heter Bob Weir.
949
01:01:34,333 --> 01:01:36,416
Dick nevnte aldri noen med det navnet.
950
01:01:36,500 --> 01:01:38,166
Vel, tydeligvis, denne Bob Weir
951
01:01:38,250 --> 01:01:41,166
har en teft for Ă„ dukke opp
i interessante situasjoner.
952
01:01:41,791 --> 01:01:45,083
Han var i Guatemala, for eksempel
da Ărbenz ble styrtet.
953
01:01:45,583 --> 01:01:48,208
Han var i Managua
da Somoza ble styrtet,
954
01:01:48,291 --> 01:01:49,958
og du husker San Salvador,
955
01:01:50,666 --> 01:01:51,833
pressekontorets raid?
956
01:01:52,458 --> 01:01:55,791
SjefredaktĂžren,
fem andre forfattere ble myrdet
957
01:01:56,125 --> 01:01:59,625
og gjett hvem den siste fyren
Ä gÄ gjennom dÞra var?
958
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
SĂ„ Weirs CIA?
959
01:02:04,416 --> 01:02:08,625
Han kunne vĂŠre CIA, han kunne vĂŠre en eiendel,
eller han kan bare vÊre en pÄlitelig kilde.
960
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Ingen vet.
961
01:02:10,041 --> 01:02:12,250
Ingen har kunnet
for Ă„ lese om denne fyren.
962
01:02:12,583 --> 01:02:15,000
Og han har den slags ansikt
som du ikke ser.
963
01:02:15,333 --> 01:02:16,625
Alt vi vet om ham
964
01:02:17,291 --> 01:02:18,416
er nÄr han dukker opp,
965
01:02:19,583 --> 01:02:21,916
det er vanligvis slutten pÄ noe,
ikke begynnelsen.
966
01:02:23,000 --> 01:02:25,458
Og gjett hvis navn nettopp dukket opp
i Costa Rica?
967
01:02:29,000 --> 01:02:31,333
Ikke verst for en popquiz fra 17:00,
Guerrero.
968
01:02:32,375 --> 01:02:33,375
Jeg skal vĂŠre forsiktig.
969
01:02:34,375 --> 01:02:37,000
HĂžr, kan du,
komme i kontakt med Dick for meg?
970
01:02:37,458 --> 01:02:39,708
- Gi ham beskjed om at jeg kommer tilbake i morgen.
- Greit.
971
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
Takk.
972
01:02:47,416 --> 01:02:49,916
Og hvis du vil, passet ditt.
Jeg trenger Ă„ lage en kopi.
973
01:02:50,000 --> 01:02:51,750
Ă
h. Ja, det gÄr bra.
974
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Takk skal du ha.
975
01:02:53,500 --> 01:02:55,041
-Her er nĂžklene dine.
-Ă
h.
976
01:02:55,125 --> 01:02:56,125
Du er klar.
977
01:03:04,208 --> 01:03:05,791
- RengjĂžring.
-Nei, gracias.
978
01:03:24,000 --> 01:03:26,541
Du driver med storfe
gjennom det forbanna gjerdet.
979
01:03:26,625 --> 01:03:28,750
Noen spĂžr,
fortell dem at du venter pÄ Jones.
980
01:03:28,833 --> 01:03:31,208
Du har akkurat savnet partneren min.
Du kjenner ham, Epperson.
981
01:03:31,291 --> 01:03:34,666
Jeg fant ikke noe
pÄ Max Epperson. Ingenting. I>
982
01:03:34,750 --> 01:03:37,041
Du tror det kanskje
faren din tok feil eller noe?
983
01:03:52,666 --> 01:03:53,500
Hei. I>
984
01:03:54,458 --> 01:03:55,375
Du der?
985
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
Hallo?
986
01:04:04,125 --> 01:04:04,958
Hei i>
987
01:04:06,500 --> 01:04:08,375
Du vil ikke snakke, jeg fÄr det til.
988
01:04:09,083 --> 01:04:10,125
Hvordan fant du meg?
989
01:04:11,083 --> 01:04:14,166
Du var ikke pÄ flyet,
sÄ hvor ellers kan du vÊre?
990
01:04:14,791 --> 01:04:15,791
Hvit kvinne,
991
01:04:16,041 --> 01:04:17,375
midt i San José,
992
01:04:18,000 --> 01:04:20,500
midt pÄ natten,
bare to hoteller i byen ...
993
01:04:21,708 --> 01:04:24,500
Du trenger ikke Ă„ vĂŠre en super sleuth
Ă„ finne det ut.
994
01:04:24,583 --> 01:04:27,125
KjĂŠre, slapp av,
du er verre enn faren din.
995
01:04:28,333 --> 01:04:31,250
Se, la meg bare spĂžrre deg om noe.
996
01:04:31,333 --> 01:04:32,916
Du forteller meg noe.
997
01:04:34,166 --> 01:04:36,625
Hvem var fyren din
som mĂžtte forsendelsen i Florida?
998
01:04:36,708 --> 01:04:38,458
For det var ikke sjekkene fra reisende.
999
01:04:39,583 --> 01:04:41,666
Jeg vet at du ikke gjĂžr dette selv.
1000
01:04:42,666 --> 01:04:45,125
Se, ta det med ro, McMahon, ok?
1001
01:04:45,208 --> 01:04:46,708
Bare sikkerhetskopier et par skritt.
1002
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Pengene beveger seg, ok?
1003
01:04:49,041 --> 01:04:51,875
Det er ikke som
Ă„ kjĂžpe en iskrem.
1004
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
Det er papirarbeid.
1005
01:04:53,208 --> 01:04:55,750
Faen deg, Barry!
Disse karene gjĂžr ikke papirer.
1006
01:04:55,833 --> 01:04:57,583
Men du vet hvem som gjĂžr papirer?
1007
01:04:57,875 --> 01:05:01,333
Ubudne gjester
i DEA-jakker og ATF-hatter.
1008
01:05:01,416 --> 01:05:03,458
Hva er adressen igjen?
1009
01:05:03,541 --> 01:05:06,666
Av ... mekanikerens garasje
uten skiftenĂžkler?
1010
01:05:06,750 --> 01:05:10,041
1665 Southwest 17th Street?
Du er Äpen sent, ikke sant?
1011
01:05:10,125 --> 01:05:13,208
Det er ikke jeg som kaller skuddene her.
1012
01:05:13,291 --> 01:05:15,250
Jeg vil ha det som min far skylder.
1013
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Jeg vil ha en flybillett her i morgen.
1014
01:05:18,250 --> 01:05:20,708
Du blir pÄ rommet.
Noen vil vĂŠre i kontakt.
1015
01:05:22,791 --> 01:05:24,625
Du mÄ vurdere
alternativene.
1016
01:05:24,708 --> 01:05:26,708
Du kan lage en kontekst for demokrati
1017
01:05:26,791 --> 01:05:28,625
og kanskje fÄ hendene
litt skitten,
1018
01:05:28,708 --> 01:05:30,958
eller bare velge bort
og la den andre kalle det.
1019
01:05:31,333 --> 01:05:33,291
Og de "andre gutta",
1020
01:05:33,791 --> 01:05:35,291
i dette tilfellet Sandinistas?
1021
01:05:36,041 --> 01:05:38,833
-Den "andre fyren" er sosialisme.
- Ah.
1022
01:05:38,916 --> 01:05:41,083
- "Kommunisme med noe annet navn ..."
-Mm-hmm.
1023
01:05:41,166 --> 01:05:42,250
Um, og sÄ ...
1024
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
etter beste kunnskap,
1025
01:05:45,083 --> 01:05:49,333
kan det vĂŠre sant at ...
det er visse flyreiser, visse ...
1026
01:05:50,333 --> 01:05:52,666
urapporterte humanitĂŠre hjelpefly
1027
01:05:52,958 --> 01:05:56,250
som gÄr stille
en eller annen sĂžrby
1028
01:05:56,625 --> 01:05:58,375
med uinspekt last ...
1029
01:05:59,750 --> 01:06:01,833
hvis destinasjon er San José?
1030
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Flyreiser som selvfĂžlgelig
1031
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
ikke land
1032
01:06:06,916 --> 01:06:09,708
i San José,
og bokstavelig talt fly under radaren
1033
01:06:09,791 --> 01:06:14,000
med det formÄl Ä levere vÄpen
til disse sÄkalte Contra-styrkene.
1034
01:06:15,250 --> 01:06:17,916
Nei. Slike flyvninger kan ikke skje.
1035
01:06:18,916 --> 01:06:21,708
Eller slike flyreiser kan forekomme,
hvis de faktisk forekommer,
1036
01:06:21,791 --> 01:06:25,041
utenfor rekkevidden for det mulige
kunnskap om vÄre etterretningsbyrÄer.
1037
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
SĂ„ hva er det?
1038
01:06:27,000 --> 01:06:29,208
Forekommer de
eller forekommer de ikke?
1039
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Vi gjĂžr ikke ... vi sporer ikke
den typen aktivitet.
1040
01:06:32,958 --> 01:06:36,166
Kunne noen i administrasjonen
har du interesse i omrÄdet?
1041
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Det vil vĂŠre en selvfĂžlge
at vi har en interesse.
1042
01:06:42,208 --> 01:06:43,125
Hmm.
1043
01:06:45,166 --> 01:06:49,500
Takk, for at du snakket med meg
pÄ sÄ kort varsel. Jeg setter pris pÄ det.
1044
01:06:51,750 --> 01:06:53,416
Ă
, nei, nei, nei. Jeg har dette.
1045
01:06:53,750 --> 01:06:54,875
Hurra for kvinnens lib.
1046
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Kan jeg nevne deg som kilde
i nĂŠrheten av Det hvite hus?
1047
01:06:58,750 --> 01:07:00,208
Nei takk.
1048
01:07:43,500 --> 01:07:45,041
Alt var etter din smak?
1049
01:07:47,541 --> 01:07:48,541
Drosje, fru?
1050
01:07:49,750 --> 01:07:50,750
Yeah.
1051
01:08:00,875 --> 01:08:01,875
VÊrsÄgod neste.
1052
01:08:10,875 --> 01:08:13,333
- Takk skal du ha.
1053
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Takk skal du ha.
1054
01:08:19,625 --> 01:08:20,833
Takk skal du ha.
1055
01:08:20,916 --> 01:08:22,916
-VÊrsÄgod neste.
1056
01:08:23,000 --> 01:08:25,625
-Hvis du er snill, passet ditt.
1057
01:08:25,708 --> 01:08:27,916
Du blir pÄ rommet.
Noen vil vĂŠre i kontakt.
1058
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
- Takk skal du ha.
- Tror du kommer veldig langt?
1059
01:08:33,666 --> 01:08:34,666
VÊrsÄgod neste.
1060
01:08:35,125 --> 01:08:36,000
VÊrsÄgod neste.
1061
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
GÄ frem, vÊr sÄ snill.
1062
01:08:40,708 --> 01:08:42,166
FormÄlet med besÞket ditt i Costa Rica?
1063
01:08:43,166 --> 01:08:44,166
Ferie.
1064
01:08:44,833 --> 01:08:45,708
Hvor lenge?
1065
01:08:46,625 --> 01:08:48,916
Ăh, Ă„h, Ă„h, for to dager siden.
1066
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
ByrÄet sa at jeg ikke trengte pass,
men jeg fikk en likevel.
1067
01:08:51,916 --> 01:08:54,166
Og byrÄet
ga meg turistkort,
1068
01:08:54,250 --> 01:08:55,791
som jeg ga til betjenten, sÄ ...
1069
01:08:55,875 --> 01:08:57,375
Unnskyld meg. Hei, frĂžken!
1070
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
GĂ„ glipp av! FrĂžken, savner!
1071
01:08:59,333 --> 01:09:00,958
GĂ„ glipp av! Hei.
1072
01:09:01,375 --> 01:09:03,958
FrĂžken, du har glemt vesken din. Din sekk.
1073
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Nei...
1074
01:09:04,958 --> 01:09:07,666
-Ja, du har glemt vesken din.
-Nei, du tar feil. Dette er ikke vesken min.
1075
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
-Her, ta dette.
-Nei nei!
1076
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
-Det er ikke vesken min!
-Det er ditt!
1077
01:09:10,416 --> 01:09:12,708
-Nei, det er ikke vesken min! Det er ikke!
- La meg se det.
1078
01:09:12,791 --> 01:09:14,875
- Det er en bagasjemerke.
-Nei.
1079
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Jeg heter Meyer.
1080
01:09:17,375 --> 01:09:19,083
Det gjorde jeg ... Det er et merke. Det er--
1081
01:09:19,166 --> 01:09:20,833
- Nei, det er vesken din.
-Nei...
1082
01:09:21,250 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.
1083
01:09:22,500 --> 01:09:25,208
Ja, det er ikke vesken min. Jeg er Elise Meyer.
1084
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
Mr. McMahon er ikke lenger her.
1085
01:09:34,375 --> 01:09:36,416
Som sagt, han har hatt et tilbakeslag.
1086
01:09:37,083 --> 01:09:38,500
Hva mener du med at han hadde et tilbakeslag?
1087
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
Han ble fĂžrt til sykehuset.
1088
01:09:39,791 --> 01:09:40,875
Vent, hva?
1089
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Hvor var hans nattesykepleier?
1090
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Det skulle det vĂŠre
noen ser pÄ ham.
1091
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
-Hun kveldsomsorg ble avlyst.
-Av hvem?
1092
01:09:46,958 --> 01:09:50,000
-Datteren hans ba om kanselleringen.
-Nei, det har skjedd en enorm feil.
1093
01:09:50,083 --> 01:09:51,708
Ok, hÞr pÄ meg.
1094
01:09:52,166 --> 01:09:53,750
Hvilket sykehus har han blitt tatt med til?
1095
01:09:53,833 --> 01:09:55,000
-Er du familie?
-Ja.
1096
01:09:55,083 --> 01:09:57,416
-Navn og forhold?
-Jeg er stemoren hans.
1097
01:09:58,250 --> 01:10:02,250
-Jeg ser ingen oppfĂžring.
-Tell meg til hvilket sykehus de tok ham til!
1098
01:10:02,916 --> 01:10:05,416
"Behandle Austin Morrison,
ambassadĂžr-at-store,
1099
01:10:05,500 --> 01:10:07,458
BA, University of California, Berkeley.
1100
01:10:07,541 --> 01:10:09,583
Graduate, National War College.
1101
01:10:10,000 --> 01:10:12,166
Kommisjonert andre lĂžytnant, den amerikanske hĂŠren.
1102
01:10:12,250 --> 01:10:13,166
Gift.
1103
01:10:13,250 --> 01:10:17,833
Unn Austin Morrison, eneste sĂžnn,
og etter sĂžsterens selvmord,
1104
01:10:17,916 --> 01:10:20,833
det eneste levende barnet
av foreldre i arbeiderklassen.
1105
01:10:20,916 --> 01:10:22,625
Gift med en Diane Waring.
1106
01:10:23,875 --> 01:10:24,708
Enkemann.
1107
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Ung enkemann.
1108
01:10:27,916 --> 01:10:29,583
Mannen som senere skulle bli
1109
01:10:30,125 --> 01:10:34,958
Amerikas mann pÄ stedet
pÄ verdens hotteste steder. "
1110
01:10:35,541 --> 01:10:38,541
Det kommer an pÄ hvor du vil finne
begynnelsen pÄ historien din.
1111
01:10:38,625 --> 01:10:39,666
Noen preferanser?
1112
01:10:40,583 --> 01:10:42,416
Du vet, mange mennesker
fÄ et mystisk spark
1113
01:10:42,500 --> 01:10:44,708
ut av Ä bo pÄ ting
det skjedde 40 ...
1114
01:10:45,458 --> 01:10:46,750
For 45 Är siden.
1115
01:10:47,458 --> 01:10:50,583
Triste smÄ historier om Ä vÊre
misforstÄtt av moren din,
1116
01:10:50,666 --> 01:10:52,500
blir snubbet pÄ skolen. Jeg-jeg bare ...
1117
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
fant aldri bruk
for Ä gÄ over det.
1118
01:10:56,000 --> 01:10:57,625
Ikke at det er noe galt med det.
1119
01:10:57,708 --> 01:11:01,458
Jeg tror ikke det er selvutbydende,
selvmedlidenhet, eller andre forbanna ting.
1120
01:11:01,541 --> 01:11:02,750
Jeg har bare ikke rÄd.
1121
01:11:02,833 --> 01:11:03,875
SĂ„ jeg gjĂžr det ikke.
1122
01:11:05,541 --> 01:11:07,666
Ah, det spiller ingen rolle hvor det begynner.
1123
01:11:07,750 --> 01:11:08,916
Du har rett.
1124
01:11:09,583 --> 01:11:10,666
Hva som betyr noe...
1125
01:11:11,500 --> 01:11:13,083
er det som skjer videre.
1126
01:11:13,666 --> 01:11:15,416
Hva kommer neste linje til Ă„ lese?
1127
01:11:16,416 --> 01:11:18,333
Ingen linje. Berquist Ăžnsker at den blir slettet.
1128
01:11:20,333 --> 01:11:22,375
Berquist er en ...
1129
01:11:23,041 --> 01:11:25,250
en lovgivende gren mann.
1130
01:11:25,833 --> 01:11:27,958
Det mest han noensinne kan hÄpe pÄ,
og han vil ikke lykkes,
1131
01:11:28,041 --> 01:11:28,958
er House of Reps.
1132
01:11:29,041 --> 01:11:31,208
Ikke senatet, fordi ingen liker ham.
1133
01:11:32,208 --> 01:11:35,208
Alt han noen gang vil vĂŠre, er en av 435.
1134
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Men du...
1135
01:11:39,500 --> 01:11:42,000
Du er en utĂžvende gren,
Behandle.
1136
01:11:43,875 --> 01:11:44,833
Dette kontoret,
1137
01:11:45,833 --> 01:11:48,583
eller en stĂžrre en mye liker det,
det er det jeg satser.
1138
01:11:50,875 --> 01:11:52,625
Ikke kom i veien for Berquists agenda.
1139
01:11:54,583 --> 01:11:56,250
Hvis det ikke tjener deg.
1140
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Jeg tror Berkies lille sideprosjekt ...
1141
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
vil tjene deg pÄ en mÄte
du har ennÄ ikke forutsett.
1142
01:12:03,708 --> 01:12:05,125
La ham fÄ skitne hender.
1143
01:12:05,875 --> 01:12:09,333
- Han sikter til en av 435.
-Veldig bra.
1144
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
Du sikter mot en av en.
1145
01:12:15,625 --> 01:12:16,875
Bare husk...
1146
01:12:18,291 --> 01:12:19,416
Du, meg, Berquist ...
1147
01:12:20,166 --> 01:12:21,833
vi har alle den samme parabolen.
1148
01:12:23,375 --> 01:12:24,708
Men du vil ha det bedre ...
1149
01:12:26,333 --> 01:12:27,333
ved hjelp av en skje.
1150
01:12:28,583 --> 01:12:29,875
Skrap ned sidene,
1151
01:12:31,083 --> 01:12:32,083
ingen rester.
1152
01:12:33,833 --> 01:12:34,750
Ingenting savnet.
1153
01:12:49,333 --> 01:12:50,833
PĂ„ hvilket hotell bor du?
1154
01:12:52,333 --> 01:12:53,291
Hotell?
1155
01:12:53,375 --> 01:12:54,208
Ja, Ramada,
1156
01:12:54,291 --> 01:12:56,583
eh Royale Caribe, InterCon ...
1157
01:12:56,666 --> 01:12:57,875
Ramada. Ramada.
1158
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
Vi hadde et virkelig liv, og nÄ gjÞr vi det ikke.
1159
01:13:03,416 --> 01:13:06,250
Og bare fordi jeg er datteren din,
Jeg skal like det, og det har jeg ikke.
1160
01:13:06,333 --> 01:13:07,750
-Katt--
- Nei.
1161
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Hva hadde du akkurat i Malibu
som du ikke har nÄ?
1162
01:13:12,333 --> 01:13:14,083
Du kan Äpne dÞren
og vÊr pÄ stranden,
1163
01:13:14,166 --> 01:13:16,625
i boblebadet eller tennisbanen.
1164
01:13:17,041 --> 01:13:18,833
Noe annet?
1165
01:13:19,625 --> 01:13:22,083
De tre bilene. Vi hadde tre biler.
1166
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Fint.
1167
01:13:24,000 --> 01:13:27,916
Et boblebad, en tennisbane og tre biler.
Er det ideen din om et virkelig liv?
1168
01:13:28,791 --> 01:13:29,625
Nei.
1169
01:13:30,750 --> 01:13:33,500
Beklager, kjĂŠre, det var ikke ...
Det var ikke det jeg--
1170
01:13:33,583 --> 01:13:36,708
Min far. Jeg hadde faren min,
tusen takk.
1171
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
Innsjekking. McMahon, Elena.
Jeg ringte tidligere.
1172
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Nykuttet koko!
1173
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Nykuttet koko!
1174
01:14:21,666 --> 01:14:22,750
Nykuttet koko!
1175
01:14:23,750 --> 01:14:25,625
Nykuttet koko!
1176
01:14:26,166 --> 01:14:27,583
Nykuttet koko!
1177
01:14:28,250 --> 01:14:29,541
Coco!
1178
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Navneskilt?
1179
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Happy Fourth of July. Navneskilt?
1180
01:15:03,916 --> 01:15:05,000
Happy Fourth of July.
1181
01:15:06,125 --> 01:15:07,291
Happy Fourth of July.
1182
01:15:07,375 --> 01:15:10,666
I morgen er det for sent.
Jeg trenger Ä snakke med noen nÄ.
1183
01:15:10,750 --> 01:15:13,208
Jeg-jeg trenger passet umiddelbart
sÄ jeg kan komme tilbake til USA.
1184
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Fru, jeg beklager. Alle kontorer er stengt
i dag for 4. juli-piknik.
1185
01:15:17,666 --> 01:15:18,916
Det skjer her, ikke sant?
1186
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
-Ja, frue.
-SÄ jeg kan snakke med noen nÄ.
1187
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Nei, frue,
det er ingen avtaler i dag.
1188
01:15:22,625 --> 01:15:26,833
Men jeg ville ikke trengt en avtale for bare
snakke med noen pÄ piknik, ikke sant?
1189
01:15:26,916 --> 01:15:29,666
Teoretisk, frue,
men jeg kan ikke slippe deg inn uten pass.
1190
01:15:30,583 --> 01:15:31,875
Hva-- Bare--
1191
01:15:32,500 --> 01:15:33,750
Fint fint.
1192
01:15:35,458 --> 01:15:37,375
âȘ Ingenting i det hele tatt âȘ
1193
01:15:38,666 --> 01:15:41,166
âȘ Og du mĂ„ ta det âȘ
1194
01:15:43,833 --> 01:15:45,791
âȘ Fra en taper âȘ
1195
01:15:45,875 --> 01:15:47,750
âȘ Fra en taper âȘ
1196
01:15:47,833 --> 01:15:49,791
âȘ Hvorfor tar du det ikke âȘ
1197
01:15:49,875 --> 01:15:51,500
Hva kan jeg komme i gang for deg?
1198
01:15:51,583 --> 01:15:53,666
Jeg har en tidlig tid
og brus, vÊr sÄ snill.
1199
01:15:53,750 --> 01:15:58,333
- âȘ Fra en taper âȘ
- âȘ Ta det fra noen som kjenner âȘ
1200
01:16:00,416 --> 01:16:03,666
âȘ Jeg vet hvordan det er Ă„ miste den kjĂŠrligheten âȘ
1201
01:16:05,541 --> 01:16:06,750
Jeg dro bare.
1202
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
For sent nÄ.
1203
01:16:09,875 --> 01:16:10,958
Er det et siste mÄltid?
1204
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Takk skal du ha.
1205
01:16:16,666 --> 01:16:18,125
Les noen nyheter i dag?
1206
01:16:20,166 --> 01:16:21,000
Mmm ...
1207
01:16:21,916 --> 01:16:26,041
Interessant Ăžse fra en vennlig agent
om en kvinne ingen ser ut til Ă„ kjenne.
1208
01:16:26,541 --> 01:16:29,750
Ingen oversikt over avgang fra statene,
kort opphold pÄ et hotell i San José,
1209
01:16:29,833 --> 01:16:32,916
falskt pass,
gled forbi Antiguan-immigrasjonen.
1210
01:16:33,333 --> 01:16:34,291
Fascinerende.
1211
01:16:35,791 --> 01:16:38,625
Du er klar til Ä gÄ pÄ posten
med noe av det, Mr. Morrison?
1212
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Har allerede.
1213
01:16:40,375 --> 01:16:42,791
Reporter med navnet Guerrero,
Atlantic Post.
1214
01:16:43,375 --> 01:16:45,000
SĂ„ du er tilkoblet.
1215
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
Det vanlige mÄlet mitt har vÊrt ute av kontakt,
men jeg hĂžrer at hun er--
1216
01:16:48,625 --> 01:16:51,083
Er det normalt at du er et skritt bak?
1217
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Vent til noen som meg er i et bind,
1218
01:16:55,708 --> 01:17:00,000
klem litt nĂžd inn i regnestykket
sÄ det fÞles presserende plutselig?
1219
01:17:01,000 --> 01:17:03,958
Noe du kan synke
dine godt innlagte tenner inn
1220
01:17:04,041 --> 01:17:06,000
mens en sekretĂŠr videresender samtalene dine?
1221
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Kunne vĂŠrt.
1222
01:17:08,333 --> 01:17:10,041
Men hvis du mÄtte velge noen
med en byline
1223
01:17:10,125 --> 01:17:11,958
Ă„ slippe klassifisert Intel med,
1224
01:17:12,333 --> 01:17:13,458
ville du ikke plukke deg?
1225
01:17:13,875 --> 01:17:16,083
Pennsylvania Avenue reporter
med et moralsk kompass
1226
01:17:16,166 --> 01:17:18,291
i stand til Ä peke pÄ kampanjesporet
1227
01:17:18,375 --> 01:17:21,166
og levere en masse ammunisjon
i SĂžr-Amerika?
1228
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
MĂ„ vĂŠre verdt Ă„ lese.
1229
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
Tror du?
1230
01:17:23,916 --> 01:17:26,500
Jeg var ikke klar over at du kvasi-spook typer
gjorde noen lesing.
1231
01:17:26,583 --> 01:17:29,041
Ikke det lyseste trekket,
dukker opp pÄ ambassaden.
1232
01:17:31,083 --> 01:17:34,125
I en perfekt verden,
vi ville ta perfekte valg.
1233
01:17:34,583 --> 01:17:36,583
I den virkelige verden tar vi reelle valg.
1234
01:17:36,666 --> 01:17:38,250
Det er ikke en null-sum avtale.
1235
01:17:38,500 --> 01:17:41,333
Var det ikke hele oppgaven din
pÄ fjorÄrets presentasjon
1236
01:17:41,416 --> 01:17:43,375
til rÄdet for utenriksrelasjoner?
1237
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
Dekket du det?
1238
01:17:44,708 --> 01:17:48,041
Jeg dekket mange interessante hendelser
fĂžr pulten min ble frosset
1239
01:17:48,125 --> 01:17:50,666
og jeg ble nedrykk
Ă„ fĂžlge rundt sirkuset,
1240
01:17:50,750 --> 01:17:53,500
innlevering av hvit propaganda
om all elefantskiten.
1241
01:17:53,583 --> 01:17:55,958
Greit. Greit nok.
1242
01:17:57,458 --> 01:17:58,291
Fortell deg hva.
1243
01:17:59,166 --> 01:18:00,041
La oss ...
1244
01:18:00,958 --> 01:18:03,666
snakk om andre interessante hendelser.
1245
01:18:04,333 --> 01:18:06,666
âȘ Fra en taper âȘ
1246
01:18:08,208 --> 01:18:09,875
Dick McMahons far min.
1247
01:18:10,958 --> 01:18:15,750
Jeg tok plassen hans pÄ et spÞkelsesfly
ut av Fort Lauderdale 29. juni,
1248
01:18:15,833 --> 01:18:17,291
1:20 om morgenen.
1249
01:18:17,875 --> 01:18:19,750
En storbuket Lockheed
1250
01:18:19,833 --> 01:18:24,625
med nok vÄpen, kuler, gruver og C-4
Ă„ ta Managua.
1251
01:18:28,541 --> 01:18:30,000
Jeg suste ut i det fri.
1252
01:18:31,458 --> 01:18:32,333
Ingen lĂžnning.
1253
01:18:33,166 --> 01:18:34,875
Ingen beskyttelse. Ingen plan.
1254
01:18:35,791 --> 01:18:37,625
Bare et spill ingen slapp meg inn pÄ.
1255
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
En hemmelig krig.
1256
01:18:40,833 --> 01:18:44,166
NĂ„ fikk jeg et pass med triks
innebygd i det og ingen billett hjem.
1257
01:18:44,541 --> 01:18:45,541
Det vet jeg.
1258
01:18:47,041 --> 01:18:49,166
Det jeg ikke vet er
hvorfor du fremdeles er her.
1259
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
Jeg kom for pengene.
1260
01:18:56,250 --> 01:18:57,208
Ble i scoop.
1261
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Godt forsĂžk.
1262
01:19:03,916 --> 01:19:06,125
Jeg kom for min far,
ble vĂŠrende for historien.
1263
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
Tettere.
1264
01:19:13,916 --> 01:19:14,750
Greit.
1265
01:19:16,166 --> 01:19:17,583
Jeg vet ikke hvorfor jeg kom.
1266
01:19:20,083 --> 01:19:20,958
Men jeg ble ...
1267
01:19:26,666 --> 01:19:29,666
Jeg ... ble fordi jeg mistet fokus.
1268
01:19:32,625 --> 01:19:34,375
Jeg kan fĂžle at det skjer igjen.
1269
01:19:35,000 --> 01:19:35,833
Jeg var...
1270
01:19:35,916 --> 01:19:37,750
Jeg mistet ...
1271
01:19:38,625 --> 01:19:41,500
fart pÄ Catherine, datteren min.
1272
01:19:43,333 --> 01:19:44,750
Og jeg visste at hvis jeg ...
1273
01:19:47,791 --> 01:19:50,500
gikk bort fra dette ...
1274
01:19:52,583 --> 01:19:53,750
Jeg ville bare ...
1275
01:19:53,833 --> 01:19:56,708
Jeg ville bare gÄ bort fra alt.
Jeg ville bare ...
1276
01:20:00,458 --> 01:20:01,291
GĂ„ bort.
1277
01:20:08,833 --> 01:20:10,166
Og alt jeg vil vite ...
1278
01:20:13,916 --> 01:20:15,250
er det du gjĂžr her.
1279
01:20:15,791 --> 01:20:17,458
Hva du gjÞr pÄ bildet.
1280
01:20:18,166 --> 01:20:19,000
Hva...
1281
01:20:20,625 --> 01:20:22,875
hvis ikke rĂžrer potten?
1282
01:20:30,166 --> 01:20:31,666
Jeg trodde du var den.
1283
01:20:35,625 --> 01:20:37,458
Jeg trodde du var den.
1284
01:20:40,750 --> 01:20:43,125
Jeg trodde du var den
de sendte for Ă„ drepe meg.
1285
01:20:45,458 --> 01:20:46,416
Jeg var klar.
1286
01:20:53,208 --> 01:20:54,791
Diane hadde et arr som dette.
1287
01:20:57,875 --> 01:20:59,750
SĂ„ gikk hun bare.
1288
01:21:02,916 --> 01:21:05,333
"Selets brede spindriftblikk ..."
1289
01:21:07,250 --> 01:21:08,250
Noe,
1290
01:21:09,458 --> 01:21:11,791
"Galleons of Carib fire ..."
1291
01:21:11,875 --> 01:21:13,125
Noe noe.
1292
01:21:13,583 --> 01:21:18,750
"Selens brede spindriftblikk
mot paradis. "
1293
01:21:20,625 --> 01:21:21,916
Diane elsket poesi.
1294
01:21:23,833 --> 01:21:25,250
Alcestis.
1295
01:21:26,291 --> 01:21:28,708
Tilbake fra tunnelen
og halvt forelsket i dĂžden.
1296
01:21:32,250 --> 01:21:33,125
I morgen.
1297
01:21:39,375 --> 01:21:40,333
I morgen hva?
1298
01:21:41,833 --> 01:21:42,875
I morgen drar vi.
1299
01:21:54,083 --> 01:21:55,916
- Kom igjen. Gi meg dette.
- Hva? Nei.
1300
01:21:56,000 --> 01:21:58,375
- Dette er andre gang.
- Kan du gi den tilbake?
1301
01:21:58,458 --> 01:21:59,583
Nei. Kom igjen.
1302
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
-Ja.
-Nei.
1303
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
-Nei.
-Listen, du kan ikke selge her. Nei.
1304
01:22:02,625 --> 01:22:05,416
- Kan jeg selge dette?
- Nei, du kan ikke selge dette. Nei.
1305
01:22:05,708 --> 01:22:09,291
-Chalatenango. Ikke til Ă„ tro.
-Dette er andre gang.
1306
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Drit, i det minste nÄr du driver en eierandel
gjennom en vampyrhjerte,
1307
01:22:11,916 --> 01:22:13,500
-fucken dĂžr.
-Hei.
1308
01:22:15,833 --> 01:22:16,708
Sees i morgen.
1309
01:22:17,041 --> 01:22:18,958
- God tid, mann
- Ja mann.
1310
01:22:19,041 --> 01:22:21,000
- Ha en god natt.
- Fanger deg senere.
1311
01:22:21,083 --> 01:22:21,958
Kommer jeg i morgen?
1312
01:22:22,666 --> 01:22:24,458
-Nei.
-Gi det tilbake til meg!
1313
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
Hei.
1314
01:22:32,500 --> 01:22:34,208
-Elena!
1315
01:22:55,583 --> 01:22:57,500
Gjester, vÊr sÄ snill Ä bo pÄ rommene ...
1316
01:23:18,625 --> 01:23:21,875
Landene dine er ikke dine landsmenn.
Det er ingen grunn til at du skal vĂŠre her.
1317
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Men du kan ikke fortelle meg hvem du er
eller hvordan du vet noe av dette.
1318
01:23:25,041 --> 01:23:27,833
Jeg tror de bare stavet historien ut
i kuler, ja?
1319
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Der gjennom! Der gjennom!
FĂ„ oss til Ă„ passere!
1320
01:23:44,916 --> 01:23:46,333
FĂ„ oss til Ă„ passere!
1321
01:23:47,083 --> 01:23:48,458
Hei, la oss passere, brĂždre!
1322
01:23:48,541 --> 01:23:50,416
Hei, la oss passere der!
1323
01:24:22,166 --> 01:24:23,291
Ser du ikke?
1324
01:24:23,458 --> 01:24:26,250
De mÄtte gi faren din
en figur stor nok til Ă„ lokke ham ut.
1325
01:24:26,958 --> 01:24:29,291
En magisk lÞnningsdag pÄ million dollar.
1326
01:24:30,083 --> 01:24:31,750
Han er en halvgal gammel mann
i en syk sesong.
1327
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
-Faren min er ikke--
- Han er en mann
1328
01:24:33,833 --> 01:24:36,083
med en godt dokumentert historie
1329
01:24:36,166 --> 01:24:38,958
Ă„ ikke bry seg
der varene hans dukket opp.
1330
01:24:39,833 --> 01:24:41,958
Og sÄ er han en mann veldig lett plassert
1331
01:24:42,041 --> 01:24:44,375
pÄ feil side
av hva som skulle skje.
1332
01:24:45,458 --> 01:24:47,125
"Gunrunner blĂžr ut i ...
1333
01:24:47,208 --> 01:24:49,333
i-- i terrorangrep
pÄ det karibiske feriestedet. "
1334
01:24:49,416 --> 01:24:50,250
Hva sÄ?
1335
01:24:50,875 --> 01:24:51,833
Hvem ville savne ham?
1336
01:24:52,791 --> 01:24:53,666
Hvem vil bry seg?
1337
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Du?
1338
01:24:57,791 --> 01:24:58,833
Filen er lukket.
1339
01:24:59,791 --> 01:25:01,625
Ferdig og ferdig.
1340
01:25:03,541 --> 01:25:05,125
Men du...
1341
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Du, Elena ...
1342
01:25:08,041 --> 01:25:09,375
Men du dukket opp i stedet.
1343
01:25:10,166 --> 01:25:12,708
Og filen lukkes fortsatt.
1344
01:25:13,583 --> 01:25:17,958
Alle de smÄ utklippene
blir samlet til arkivet,
1345
01:25:18,041 --> 01:25:19,125
Ă„ bli glemt.
1346
01:25:19,583 --> 01:25:21,250
Og ditt er etternavnet pÄ det.
1347
01:25:21,333 --> 01:25:22,541
Passet, det--
1348
01:25:22,625 --> 01:25:26,375
Passens eneste triks
var for Ă„ holde deg i spill.
1349
01:25:26,458 --> 01:25:29,250
Du kunne ha kommet deg pÄ et fly
og forlot dette stedet.
1350
01:25:29,333 --> 01:25:32,041
Nei, passet ville ikke vĂŠre gyldig
for reinngang til USA,
1351
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
pÄ hvilket tidspunkt ville du blitt tatt.
1352
01:25:34,083 --> 01:25:38,250
Reddet heller av myndighetene,
som ga deg mer av en grunn til Ă„ forlate.
1353
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
Men nei.
1354
01:25:41,708 --> 01:25:43,416
Du ... du er fortsatt her.
1355
01:25:46,750 --> 01:25:48,958
Alt jeg har igjen er denne historien, jeg innrĂžmmer den.
1356
01:26:00,750 --> 01:26:01,666
Vet du hvem ...
1357
01:26:03,291 --> 01:26:05,291
de urapporterte havariene til ...
1358
01:26:06,000 --> 01:26:06,916
av Vietnam var?
1359
01:26:10,333 --> 01:26:11,333
Journalistene ...
1360
01:26:12,875 --> 01:26:14,208
som ikke kunne bevege seg forbi det.
1361
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Hei, Jones.
1362
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Alt klart.
1363
01:26:23,791 --> 01:26:26,000
Du kan bo her.
Det er en telefon over torget.
1364
01:26:26,500 --> 01:26:27,708
En dag, kanskje to.
1365
01:26:28,375 --> 01:26:30,750
Jeg skal snakke med kameratene mine
pÄ Ä skaffe oss en bÄt.
1366
01:26:32,666 --> 01:26:34,333
Vi er ment Ă„ overleve
utover historiene vÄre.
1367
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero snakker.
1368
01:27:41,291 --> 01:27:42,541
-Det er meg.
- Elena?
1369
01:27:42,625 --> 01:27:44,416
Ring faren til Katarina. Ring Wynn.
1370
01:27:44,750 --> 01:27:46,541
NÄr du legger pÄ meg, ring ham.
1371
01:27:46,625 --> 01:27:48,958
Be ham om Ä gÄ pÄ Catherine's school.
Be ham om Ä fÄ tak i henne.
1372
01:27:49,041 --> 01:27:52,625
Be ham ikke sende noen.
Si til ham at han mÄ gÄ personlig.
1373
01:27:52,708 --> 01:27:55,375
Og fortell ham at jeg trenger ham for Ă„ beholde henne,
bare til jeg kommer tilbake.
1374
01:27:55,458 --> 01:27:56,750
Ferdig. Ellie ...
1375
01:27:58,291 --> 01:27:59,125
Dick er dĂžd.
1376
01:28:02,625 --> 01:28:03,458
Jeg vet.
1377
01:28:03,541 --> 01:28:05,500
De flyttet ham
natten etter at du dro.
1378
01:28:05,583 --> 01:28:07,041
Sykehuset ville ikke la meg se ham.
1379
01:28:07,125 --> 01:28:09,083
Og da var jeg ikke sikker
hvis jeg skulle nÄ deg
1380
01:28:09,166 --> 01:28:11,291
eller hvis du nÄr deg
ville utsette deg, men ...
1381
01:28:11,375 --> 01:28:12,708
Beklager, Elena.
1382
01:28:12,791 --> 01:28:13,625
Men lytt.
1383
01:28:15,291 --> 01:28:19,291
Kildene mine forteller meg at det er det
en fransk etterretningsoperatĂžr der nede
1384
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
undersĂžker det samme som vi er.
1385
01:28:21,291 --> 01:28:23,000
OK? Jeg har ikke noe navn ennÄ,
1386
01:28:23,083 --> 01:28:26,583
men de kan skaffe deg et spesielt visum
og fÄ deg ut derfra.
1387
01:28:26,666 --> 01:28:29,083
Disse folkene
begynner Ă„ bevege seg raskere.
1388
01:28:29,875 --> 01:28:31,750
AttentatforsÞket pÄ InterCon ...
1389
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
-Jeg var der.
- Jeg vet.
1390
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Jeg vet. Se, vi er over det hele her nede.
Men du bÞr vÊre trygg for nÄ.
1391
01:28:38,958 --> 01:28:40,625
De Ăžker den militĂŠre tilstedevĂŠrelsen.
1392
01:28:40,708 --> 01:28:43,375
Nei, militĂŠret var allerede der
i full styrke fĂžr forsĂžket.
1393
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
De visste at det kom.
1394
01:28:45,125 --> 01:28:46,541
Og jeg var ment Ă„ vĂŠre der.
1395
01:28:47,208 --> 01:28:49,125
To fugler, en stein. Filen lukkes.
1396
01:28:49,208 --> 01:28:50,041
Hva? I>
1397
01:28:50,375 --> 01:28:52,750
Datoen pÄ mitt falske pass
samme dag som Dick dĂžde.
1398
01:28:52,833 --> 01:28:53,833
Ok, ro deg ned.
1399
01:28:54,541 --> 01:28:57,125
Lytt. Bare vÊr der du er for nÄ.
1400
01:28:57,208 --> 01:28:59,916
"Gunrunner blĂžr ut
i terrorangrep. "
1401
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Du dukket opp i stedet.
1402
01:29:03,166 --> 01:29:04,875
Hallo? Elena?
1403
01:29:07,000 --> 01:29:08,208
Elena? Hallo? I>
1404
01:29:08,291 --> 01:29:09,125
Elena!
1405
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!
1406
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena!
1407
01:29:29,000 --> 01:29:31,500
Det er to ting
Jeg trenger at du skal vite det med en gang.
1408
01:29:35,083 --> 01:29:39,208
Det fĂžrste jeg trenger at du skal vite
er at du kommer tilbake til Malibu.
1409
01:29:40,000 --> 01:29:41,666
Faren din vil hente deg.
1410
01:29:43,041 --> 01:29:45,875
Ikke gÄ med noen unntatt faren din.
ForstÄr du?
1411
01:29:48,250 --> 01:29:50,250
Den andre tingen jeg trenger at du skal vite ...
1412
01:29:51,500 --> 01:29:52,750
er at jeg elsker deg.
1413
01:29:54,625 --> 01:29:56,166
Noen ganger ...
1414
01:29:56,250 --> 01:29:59,083
vi krangler og ... om ting, men jeg ...
1415
01:30:01,250 --> 01:30:02,916
Jeg tror du vet ...
1416
01:30:03,750 --> 01:30:07,208
Jeg krangler bare fordi
Jeg vil at livet ditt skal vĂŠre lykkelig og godt.
1417
01:30:08,416 --> 01:30:10,416
Vil du ikke skal kaste bort tiden din.
1418
01:30:11,291 --> 01:30:12,708
For ikke Ă„ kaste bort talentet ditt.
1419
01:30:14,416 --> 01:30:17,375
For ikke Ă„ la hvem du er bli blandet
1420
01:30:17,458 --> 01:30:19,916
med andres idé
av hvem du skal vĂŠre.
1421
01:30:21,750 --> 01:30:23,083
Jeg vet at du nikker.
1422
01:30:25,708 --> 01:30:27,958
Jeg elsker deg mest. Du er min Kit-Cat.
1423
01:30:36,541 --> 01:30:37,708
Greit.
1424
01:30:38,125 --> 01:30:40,083
Alt er satt. En bil tar deg.
1425
01:30:40,375 --> 01:30:41,333
Hans navn er Paul.
1426
01:30:41,416 --> 01:30:42,458
Han forventer deg.
1427
01:30:43,125 --> 01:30:46,333
Ingen vil lete etter deg der.
NĂ„ har jeg jobbet med konsulatet.
1428
01:30:46,416 --> 01:30:48,166
Vi skal hente deg ut
i lĂžpet av de neste dagene. I>
1429
01:30:48,250 --> 01:30:51,416
Hvis noe skjer, ikke kom til meg.
Det er for farlig for deg her.
1430
01:30:51,958 --> 01:30:53,625
Jeg kommer til deg. OK? I>
1431
01:30:56,208 --> 01:30:57,125
Kan jeg hjelpe deg?
1432
01:30:57,666 --> 01:30:58,500
Hei.
1433
01:30:58,875 --> 01:31:00,250
Jeg er Elise.
1434
01:31:00,333 --> 01:31:01,250
Elise Meyer.
1435
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
Sterkt anbefalt Elise Meyer fra Miami?
1436
01:31:06,375 --> 01:31:08,708
Kom deg hit.
La oss komme i gang allerede.
1437
01:31:10,166 --> 01:31:13,625
Hvem vil sitte rundt
en haug med jarheaded machos sentrum
1438
01:31:13,708 --> 01:31:16,166
nÄr du kan leve
rett pÄ kanten av paradis?
1439
01:31:16,750 --> 01:31:19,666
SĂ„ denne jobben er ikke komplisert i det hele tatt.
1440
01:31:20,416 --> 01:31:22,625
Hver dag kl. 10:00 skarp,
1441
01:31:23,250 --> 01:31:24,250
rutinemessig,
1442
01:31:24,833 --> 01:31:27,791
henter oss frukt fra leverandĂžren
pÄ Heritage Market.
1443
01:31:28,000 --> 01:31:29,291
Jeg kan fÄ det nÊrmere.
1444
01:31:29,375 --> 01:31:31,625
Nei, Heritage Market. Takk skal du ha.
1445
01:31:31,916 --> 01:31:34,000
Kubber fra bÄsen nÊr inngangen.
1446
01:31:34,458 --> 01:31:37,750
Henter oss aviser
fra den lille kvinnen to gater over.
1447
01:31:37,833 --> 01:31:40,500
Og fÄ alle avisene.
Jeg liker Ă„ vĂŠre godt lest.
1448
01:31:41,041 --> 01:31:44,458
Pluss at nÄr gjestene kommer,
vi Ăžnsker Ă„ vĂŠre forberedt.
1449
01:31:45,166 --> 01:31:47,000
Og la meg se.
1450
01:31:48,041 --> 01:31:49,083
Vi har en kokk,
1451
01:31:49,750 --> 01:31:50,583
Evelina,
1452
01:31:50,666 --> 01:31:53,000
som kommer hver dag klokka fem
og hÄndterer kveldsmat,
1453
01:31:53,083 --> 01:31:54,583
sÄ du trenger ikke bekymre deg for det.
1454
01:31:54,666 --> 01:31:55,750
Men bare, du vet ...
1455
01:31:57,125 --> 01:31:58,208
ryddige ting.
1456
01:32:00,125 --> 01:32:01,333
Jeg kunne tĂžrke av stolene.
1457
01:32:02,791 --> 01:32:04,041
De sa du var skarp.
1458
01:32:05,000 --> 01:32:08,666
âȘ Jeg har aldri sett en mann âȘ
1459
01:32:09,250 --> 01:32:11,083
âȘ GjĂžr tingene som ... âȘ
1460
01:32:11,166 --> 01:32:12,166
Vet du dette?
1461
01:32:13,375 --> 01:32:16,750
Gary Geld, komponist.
Peter Udell og Ossie Davis gjorde boka.
1462
01:32:16,833 --> 01:32:17,666
Det er deilig.
1463
01:32:17,750 --> 01:32:19,833
Melba Moore-versjonen var min favoritt.
1464
01:32:19,916 --> 01:32:23,083
Melba Moore ble kriminelt undervurdert.
1465
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Pas de kritikere.
1466
01:32:25,791 --> 01:32:29,291
SĂ„ uansett, alt det som skal ta deg
til 14:00 hver dag.
1467
01:32:30,458 --> 01:32:31,708
Og ingen snarveier.
1468
01:32:31,958 --> 01:32:33,291
Pas de snarveier.
1469
01:32:34,416 --> 01:32:36,541
Etter det er dagen din din egen.
1470
01:32:37,750 --> 01:32:38,916
Er ikke dette nydelig?
1471
01:32:40,083 --> 01:32:42,166
Hva kan vĂŠre deiligere?
1472
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Ta dagen.
1473
01:32:46,208 --> 01:32:47,208
Bli bosatt i.
1474
01:32:48,125 --> 01:32:48,958
Ă
, og ...
1475
01:32:49,333 --> 01:32:50,791
vĂŠr snill mot generatoren.
1476
01:32:50,875 --> 01:32:53,083
Vi trenger lys, men ikke hver dag.
1477
01:32:53,708 --> 01:32:57,083
Jeg kjĂžrer bare bensin en gang i uken
og jeg vil beholde det slik.
1478
01:33:22,958 --> 01:33:25,041
Elise, happy hour!
1479
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
Kommer!
1480
01:33:26,666 --> 01:33:28,458
Happy, happy hour.
1481
01:33:44,458 --> 01:33:45,833
Det var komplisert.
1482
01:33:45,916 --> 01:33:47,458
Jeg kunne fortelle historier.
1483
01:33:47,541 --> 01:33:50,666
- Nei.
-Jeg skal ikke si noen navn, men ...
1484
01:33:51,166 --> 01:33:52,583
hvis jeg fortalte deg navnene,
1485
01:33:52,666 --> 01:33:54,958
-Du kjenner igjen hver eneste en av dem.
1486
01:33:56,791 --> 01:33:59,375
Og sÄ var det Haiti,
1487
01:34:00,125 --> 01:34:01,375
som jeg elsket.
1488
01:34:02,083 --> 01:34:04,291
Jeg var stort sett singel der, selvfĂžlgelig.
1489
01:34:04,958 --> 01:34:06,500
Bare en mann om byen.
1490
01:34:08,458 --> 01:34:10,291
Jeg lĂžp den fĂžrste, og ...
1491
01:34:11,166 --> 01:34:13,625
for alt jeg vil vite, den eneste
1492
01:34:13,708 --> 01:34:18,333
fĂžrsteklasses homofil badehus
i hele Port-au-Prince.
1493
01:34:18,416 --> 01:34:20,416
Og igjen, ingen navn,
1494
01:34:21,250 --> 01:34:25,291
men lÄnetakerne mine var noen av de mest
store operatÞrer pÄ Wall Street,
1495
01:34:25,375 --> 01:34:28,041
det hotteste av det varme film,
1496
01:34:28,750 --> 01:34:30,875
og agenter og ledere.
1497
01:34:30,958 --> 01:34:32,041
Jeg mener, den stĂžrste.
1498
01:34:33,791 --> 01:34:35,708
Av alle stedene, vet du?
1499
01:34:38,583 --> 01:34:39,833
Jeg fÞler det sÄnn ...
1500
01:34:41,041 --> 01:34:42,916
kunne ha vĂŠrt stedet.
1501
01:34:45,625 --> 01:34:47,041
Men sÄ ble jeg redd bort
1502
01:34:47,125 --> 01:34:50,083
nÄr dÞde kyllinger
begynte Ä dukke opp pÄ porten min.
1503
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Jeg mener, det kan jeg ikke vĂŠre
den smarteste Nellie pÄ blokken,
1504
01:34:53,166 --> 01:34:55,458
men hei, nÄr jeg ser en dÞd kylling,
1505
01:34:55,541 --> 01:34:57,250
Jeg vet hva det betyr.
1506
01:34:57,875 --> 01:34:59,000
Jeg vet hvordan jeg kan ta et hint.
1507
01:34:59,083 --> 01:35:00,791
Pas de poulet.
1508
01:35:01,250 --> 01:35:02,375
Pas de voodoo.
1509
01:35:03,875 --> 01:35:06,125
Pas de Port-au-Prince,
1510
01:35:06,666 --> 01:35:08,000
sÄ jeg havnet her.
1511
01:35:09,958 --> 01:35:11,375
Bob satte meg opp.
1512
01:35:14,791 --> 01:35:16,333
Vi gjorde en flott virksomhet.
1513
01:35:16,625 --> 01:35:19,000
Hvert rom var fylt
hver eneste helg.
1514
01:35:19,791 --> 01:35:23,958
Og en stund drev vi en vakker handel
med det europeiske settet.
1515
01:35:24,958 --> 01:35:27,875
Men sÄ, noen fÄ naboÞyer
kupp og bombinger senere,
1516
01:35:27,958 --> 01:35:30,625
det sildret ned til backpackerne,
og sÄ...
1517
01:35:31,458 --> 01:35:35,250
flere advarsler fra utenriksdepartementet senere,
og vi var nede pÄ dette.
1518
01:35:38,000 --> 01:35:39,291
SĂ„ hvorfor ble du?
1519
01:35:40,750 --> 01:35:42,000
Hvorfor er du fortsatt her?
1520
01:35:45,916 --> 01:35:47,708
Jeg kan stille deg det samme spÞrsmÄlet.
1521
01:35:50,083 --> 01:35:51,416
Men meg, jeg ...
1522
01:35:52,583 --> 01:35:55,083
Jeg antar at jeg ble fordi jeg har en veldig,
1523
01:35:56,416 --> 01:35:59,041
veldig hĂžy toleranse for nytelse.
1524
01:36:40,708 --> 01:36:43,208
Be Evelina stille bordet
for tre i kveld.
1525
01:36:43,625 --> 01:36:44,875
Venninnen min kommer.
1526
01:36:45,166 --> 01:36:46,041
Hvem er det?
1527
01:36:46,625 --> 01:36:49,041
Min venn. Den jeg fortalte deg om?
1528
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
Bob?
1529
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Nei.
1530
01:36:53,041 --> 01:36:54,000
Den andre vennen.
1531
01:37:03,291 --> 01:37:05,541
VÊr en kjÊr, hent meg en pÄfyll.
1532
01:37:16,250 --> 01:37:18,208
Jeg mener,
det er ikke som ledighetsskiltet
1533
01:37:18,291 --> 01:37:20,875
brenner ikke et hull
i min elektriske regning eller noe.
1534
01:37:21,291 --> 01:37:25,125
Som jeg fortsetter Ă„ fortelle deg,
det er folk jeg kjenner som kan hjelpe deg.
1535
01:37:25,208 --> 01:37:27,500
Folk vi har mĂžtt her i fortiden.
1536
01:37:28,166 --> 01:37:29,916
Jeg sier, ta et rom.
1537
01:37:30,625 --> 01:37:32,750
Fyll den med hva du vil.
1538
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
Rumstemme?
1539
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
VÊr en kjÊr, la den vÊre pÄ siden, Elena.
1540
01:37:39,166 --> 01:37:41,333
Flytt den inn, flytt den ut, hvem bryr seg?
1541
01:37:42,666 --> 01:37:43,708
Bare skar meg inn.
1542
01:37:44,916 --> 01:37:49,416
Slipp meg litt av dette colombianske jetbrenselet
fra helg til helg, og jeg blir sĂžt.
1543
01:37:50,125 --> 01:37:52,625
Vi har gjort dette fĂžr.
Jeg fortalte deg ...
1544
01:37:56,916 --> 01:37:58,750
... her i fortiden.
1545
01:38:00,000 --> 01:38:01,833
Jeg kan skape din fremtid for deg.
1546
01:38:24,375 --> 01:38:25,250
Elise!
1547
01:38:30,250 --> 01:38:31,541
Elise!
1548
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Ă
faen.
1549
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
Evelina!
1550
01:39:02,208 --> 01:39:04,125
TĂžrk av stolene, Elise.
1551
01:39:08,000 --> 01:39:11,250
Hvis noe skjer, ikke kom
til meg. Det er ikke trygt for deg her lenger.
1552
01:39:11,333 --> 01:39:12,291
Jeg kommer til deg.
1553
01:39:58,166 --> 01:39:59,541
Vet hun noe?
1554
01:40:00,291 --> 01:40:03,333
- Har du fortalt henne noe?
- SelvfĂžlgelig fortalte jeg henne ikke.
1555
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
Ikke gjÞr det pÄ den harde mÄten.
1556
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Du kan sykle pÄ storfeene
rett gjennom gjerdet.
1557
01:40:12,250 --> 01:40:15,166
... kjĂžrer storfe
gjennom det forbanna gjerdet.
1558
01:40:15,250 --> 01:40:17,750
Du savnet akkurat min partner.
Du kjenner ham, Epperson.
1559
01:40:18,125 --> 01:40:20,958
- Jeg kjenner ham ikke.
- Ja, det gjĂžr du. Du husker det.
1560
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Hei, Maxie.
1561
01:40:22,166 --> 01:40:25,500
-Lag med grillen og legg pÄ litt chow.
-Hey, Ellie.
1562
01:40:26,041 --> 01:40:28,458
Gnistene vil ikke brenne deg fordi ...
1563
01:40:28,916 --> 01:40:29,750
de er kalde.
1564
01:40:31,958 --> 01:40:34,083
Epperson. Som om han ikke eksisterer.
1565
01:40:34,166 --> 01:40:37,000
- En fyr som heter Bob Weir kom opp.
1566
01:40:37,500 --> 01:40:39,000
Bob satte meg opp.
1567
01:40:39,083 --> 01:40:40,750
NÄr han dukker opp,
1568
01:40:40,833 --> 01:40:43,458
det er vanligvis slutten pÄ noe,
ikke begynnelsen.
1569
01:40:46,416 --> 01:40:47,291
Elise?
1570
01:40:48,375 --> 01:40:49,250
Er det deg?
1571
01:40:54,708 --> 01:40:56,166
Hun kommer tilbake senere.
1572
01:41:00,166 --> 01:41:01,000
Han er der.
1573
01:41:01,833 --> 01:41:02,666
Bob Weir.
1574
01:41:02,750 --> 01:41:04,083
Ă
faen. Kom inn.
1575
01:41:10,791 --> 01:41:13,333
Utenfor havet.
1576
01:41:13,666 --> 01:41:17,833
Alt salttungt og tykt med fisk.
1577
01:41:18,458 --> 01:41:19,791
Hva tenker der ute?
1578
01:41:21,125 --> 01:41:23,708
Anta at det ikke er noe der ute,
faktisk.
1579
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ikke her.
1580
01:41:28,083 --> 01:41:30,166
Flyet vil vĂŠre der
klokka Ätte i morgen.
1581
01:41:30,250 --> 01:41:33,625
En umerket tar deg til flystripen.
Den er vÄr. Du vil vÊre trygg.
1582
01:41:33,708 --> 01:41:36,791
Jeg blir noen dager til alt
nivÄer ut, tÞm litt rÞyk.
1583
01:41:36,875 --> 01:41:40,458
Sier den hemmelige agentmannen
mens han gÄr inn i ilden.
1584
01:41:40,958 --> 01:41:42,666
Easy Rider av geopolitikken,
1585
01:41:42,750 --> 01:41:44,458
for kult for pressebassenget.
1586
01:41:45,000 --> 01:41:46,916
Stoppe. Ekte reporter.
1587
01:41:48,833 --> 01:41:49,750
Ren spinn.
1588
01:41:50,666 --> 01:41:53,083
Henter deg ved viken
av Surfrider klokka 06:00.
1589
01:41:53,416 --> 01:41:55,041
Forsikre deg om at du har notatene dine
og filmen.
1590
01:41:55,125 --> 01:41:56,708
Ellers er det helt jĂŠvlig uansett.
1591
01:41:57,708 --> 01:41:59,958
Med mindre du tror at de allerede fant dem
og det er for sent.
1592
01:42:00,291 --> 01:42:01,375
Nei, jeg stakk dem.
1593
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
God.
1594
01:42:06,625 --> 01:42:08,833
Jeg skal prĂžve Ă„ vĂŠre hjemme
fĂžr skolestart.
1595
01:42:08,916 --> 01:42:10,083
Hjem hvor?
1596
01:42:11,708 --> 01:42:13,458
Hjem hvor du enn er, Cat.
1597
01:42:15,416 --> 01:42:17,708
Jeg ringer deg i morgen
fÞr jeg kommer pÄ flyet.
1598
01:42:18,666 --> 01:42:20,041
I morgen nÄr?
1599
01:42:21,708 --> 01:42:23,375
Sannsynligvis klokka tre din tid.
1600
01:42:23,458 --> 01:42:24,375
Jeg vil vĂŠre der.
1601
01:42:25,625 --> 01:42:26,541
lĂžfte? I>
1602
01:42:28,458 --> 01:42:29,333
Ok. I>
1603
01:42:30,208 --> 01:42:31,083
Jeg lover.
1604
01:42:31,166 --> 01:42:32,583
Jeg venter.
1605
01:43:45,083 --> 01:43:47,958
... for Ă„ ringe,
vennligst legg pÄ og prÞv igjen.
1606
01:43:48,041 --> 01:43:51,375
Hvis du trenger hjelp, sÄ legg pÄ,
og ring deretter operatĂžren.
1607
01:43:52,791 --> 01:43:55,833
Hvis du vil ringe,
vennligst legg pÄ og prÞv igjen.
1608
01:43:56,208 --> 01:43:59,500
Hvis du trenger hjelp, sÄ legg pÄ,
og ring deretter operatĂžren.
1609
01:44:01,625 --> 01:44:04,666
Hvis du vil ringe,
vennligst legg pÄ og prÞv igjen.
1610
01:44:18,250 --> 01:44:20,500
Noen virkelige ting
har skjedd i det siste.
1611
01:44:24,083 --> 01:44:25,916
FĂžrst ville jeg vite hvem.
1612
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
Hvem valgte penger over livet?
1613
01:44:29,541 --> 01:44:31,875
StÄl og bly over blod og Änd?
1614
01:44:33,916 --> 01:44:35,041
Hvem krigsgrisen?
1615
01:44:35,791 --> 01:44:36,958
Hvem profitterer?
1616
01:44:37,750 --> 01:44:40,041
Hvem er det kalde hjertet, den vapide sjelen?
1617
01:44:40,125 --> 01:44:41,125
Elena!
1618
01:44:42,166 --> 01:44:43,250
Og andre ...
1619
01:44:47,958 --> 01:44:50,666
For det andre ville jeg vite hvorfor.
1620
01:44:52,416 --> 01:44:53,291
morgen. I>
1621
01:44:53,833 --> 01:44:55,000
I morgen hva?
1622
01:44:55,083 --> 01:44:56,208
I morgen drar vi.
1623
01:45:01,833 --> 01:45:03,791
Den mistenkte sÄ pÄ meg,
1624
01:45:04,208 --> 01:45:05,541
trekker skytevÄpen ...
1625
01:45:07,416 --> 01:45:08,833
sÄrer meg i skulderen.
1626
01:45:10,958 --> 01:45:12,166
Jeg returnerte ilden ...
1627
01:45:13,708 --> 01:45:14,875
selvfĂžlgelig, drepe henne.
1628
01:45:15,833 --> 01:45:17,625
Jeg tror...
1629
01:45:19,208 --> 01:45:20,833
Jeg tror hun visste at hun ble fanget.
1630
01:45:23,250 --> 01:45:24,083
Du vet...
1631
01:45:25,541 --> 01:45:27,083
du tror du har dekket det,
1632
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
og finn ut at du ikke har det dekket
verdt en faen.
1633
01:45:33,333 --> 01:45:34,833
Det la alt sammen, men ...
1634
01:45:36,166 --> 01:45:37,375
det vil ikke bringe henne tilbake.
1635
01:45:40,875 --> 01:45:42,708
Elise Meyer.
1636
01:45:42,791 --> 01:45:44,125
Elena Janklow.
1637
01:45:44,583 --> 01:45:45,875
Elena McMahon.
1638
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
PÄstÄtt leiemorder.
1639
01:45:48,666 --> 01:45:49,875
Journalist.
1640
01:45:50,458 --> 01:45:52,083
Amerikansk.
1641
01:45:52,166 --> 01:45:54,166
Mor. Datter.
1642
01:45:55,250 --> 01:45:57,375
Sandinista-sympatisĂžr.
1643
01:45:58,208 --> 01:46:02,750
Dessverre,
vÄrt fÞrste forsÞk pÄ avskjÊring ...
1644
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Denne veien takk.
1645
01:46:04,458 --> 01:46:05,708
... var mislykket.
1646
01:46:14,666 --> 01:46:17,375
Noen vil si
hun ventet pÄ en lÞnningsdag.
1647
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
Noen vil si
hun ble fanget i gjenskinnet.
1648
01:46:24,625 --> 01:46:27,250
Jeg tror Elena McMahon
ble fanget i gjenskinnet.
1649
01:46:30,083 --> 01:46:31,500
Vannet var over hodet pÄ henne.
1650
01:46:44,750 --> 01:46:48,000
Jeg tror hun skjĂžnte det
hva hun hadde blitt satt opp for Ă„ gjĂžre
1651
01:46:48,083 --> 01:46:49,750
bare i hvor mange sekunder det var
1652
01:46:49,833 --> 01:46:52,833
mellom tiden
hun registrerte Morrison pÄ blÞffen ...
1653
01:46:55,291 --> 01:46:57,333
og da han trakk pÄ avtrekkeren.
1654
01:47:00,583 --> 01:47:01,750
Hvorfor gjorde hun det?
1655
01:47:02,625 --> 01:47:05,125
Jeg har ikke noe svar
for den slags tragedie.
1656
01:47:07,541 --> 01:47:09,916
Sannheten er,
det er bare et helvete av et dÄrlig resultat.
1657
01:47:12,625 --> 01:47:14,791
Det siste utfallet
du noen gang ville ha Ăžnsket.
1658
01:47:24,166 --> 01:47:26,416
Noen virkelige ting
har skjedd i det siste.
1659
01:47:27,541 --> 01:47:30,416
Men vi gikk raskt.
1660
01:47:31,708 --> 01:47:33,125
Vi reiste lett.
1661
01:47:34,500 --> 01:47:35,541
Vi var yngre.
1662
01:47:36,500 --> 01:47:37,541
Jeg var yngre.
1663
01:47:39,875 --> 01:47:40,875
"Hele delen av ...
1664
01:47:41,875 --> 01:47:44,750
historiens grove utkast, "pleide vi Ă„ si.
1665
01:47:46,458 --> 01:47:47,750
Historiens fotnote.
1666
01:47:49,833 --> 01:47:50,666
Og ennÄ ...
1667
01:47:52,625 --> 01:47:53,750
Fortsatt ... i>
1668
01:48:02,083 --> 01:48:07,833
âȘ Paladin, Paladin, hvor streifer du? âȘ i>
1669
01:48:08,791 --> 01:48:15,750
âȘ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra âȘ
1670
01:48:19,833 --> 01:48:26,125
âȘ "Ha pistol, vil reise"
Les kortet til en mann âȘ
1671
01:48:26,791 --> 01:48:32,750
âȘ En ridder uten rustning
I et vill land âȘ
1672
01:48:33,541 --> 01:48:39,916
âȘ Den raske pistolen hans til leie
Iaktet den vind som ringer âȘ
1673
01:48:40,250 --> 01:48:45,208
âȘ En formuensoldat er en mann som heter âȘ
1674
01:48:45,291 --> 01:48:49,541
âȘ Paladin âȘ
1675
01:48:50,083 --> 01:48:56,125
âȘ Paladin, Paladin, hvor streifer du? âȘ i>
1676
01:48:56,833 --> 01:49:03,833
âȘ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra âȘ
1677
01:49:07,875 --> 01:49:14,291
âȘ Han reiser dit han mĂ„ âȘ
1678
01:49:14,875 --> 01:49:21,083
âȘ En sjakkridder av sĂžlv
Er hans tillitsmerke âȘ
1679
01:49:21,333 --> 01:49:27,125
âȘ Det er leirbĂ„llegender
At plainsmenne synger âȘ
1680
01:49:28,041 --> 01:49:29,916
âȘ Av mannen med pistolen âȘ
1681
01:49:30,000 --> 01:49:33,125
âȘ Av mannen som heter âȘ
1682
01:49:33,375 --> 01:49:37,666
âȘ Paladin âȘ
1683
01:49:38,125 --> 01:49:44,333
âȘ Paladin, Paladin, hvor streifer du? âȘ i>
1684
01:49:44,875 --> 01:49:51,250
âȘ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra âȘ
1685
01:49:51,500 --> 01:49:55,250
âȘ Langt hjemmefra âȘ
1686
01:49:55,333 --> 01:50:00,500
âȘ Langt hjemmefra âȘ
130569