All language subtitles for The.Last.Thing.He.Wanted.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Eng-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,458 --> 00:04:09,708 Noen virkelige ting har skjedd i det siste. 2 00:04:11,208 --> 00:04:13,958 - Først, jeg ville vite hvem. 3 00:04:15,125 --> 00:04:17,166 Hvem valgte penger over livet? 4 00:04:18,083 --> 00:04:20,375 Stål og bly over blod og ånd? 5 00:04:23,833 --> 00:04:25,458 Hvem var det oversett ... 6 00:04:26,083 --> 00:04:27,041 de levende? 7 00:04:28,750 --> 00:04:30,958 Hvem lar avstand og grunnleggende forskjell 8 00:04:31,041 --> 00:04:33,458 bestem deg for hvem mannen ble etterlatt å blø, 9 00:04:34,208 --> 00:04:36,000 og hvis menn var med sikkerhet for sikkerhet? 10 00:04:37,291 --> 00:04:38,541 Hvem krigsgrisen? 11 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 Hvem profitterer? 12 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 - Hvem er det kalde hjertet? 13 00:04:43,083 --> 00:04:44,791 Den vapide sjelen? 14 00:04:45,583 --> 00:04:46,500 Og andre ... 15 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 For det andre ville jeg vite hvorfor. 16 00:04:53,958 --> 00:04:56,250 En stund trodde vi at tiden var penger. 17 00:04:56,666 --> 00:04:58,666 Finn tiden, pengene følger med. 18 00:04:59,916 --> 00:05:01,083 Fortsetter raskt. 19 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 Få den store suiten, flerlinjetelefonene. 20 00:05:04,375 --> 00:05:07,666 Få romservice på en, betjent på to, premium-tjeneste, 21 00:05:07,750 --> 00:05:09,500 ut av ni, tilbake av en. 22 00:05:10,333 --> 00:05:11,750 Last ned all data. 23 00:05:11,833 --> 00:05:14,666 Uplink Praha, få noen konferansesamtaler i gang. 24 00:05:14,750 --> 00:05:18,750 Selg AlliedSignal, kjøp Cyprus Minerals, arbeid ledelsen spiller. 25 00:05:18,833 --> 00:05:20,291 Sett inn nyhetssyklusen, 26 00:05:20,375 --> 00:05:21,666 få ledningene rå, 27 00:05:21,750 --> 00:05:23,291 nikker ut på støyen. 28 00:05:24,958 --> 00:05:27,875 Et sted i nikket, vi droppet last. 29 00:05:28,666 --> 00:05:32,000 Et sted i nikket, vi mistet infrastrukturen, 30 00:05:32,666 --> 00:05:34,416 mister overflødige systemer, 31 00:05:34,916 --> 00:05:37,208 mister spesifikk tyngdekraft. 32 00:05:38,208 --> 00:05:40,750 Vektløshet syntes den gangen den tryggere modus. 33 00:05:42,208 --> 00:05:43,666 Vektløshet syntes den gangen 34 00:05:43,750 --> 00:05:47,666 modus der vi kunne slå både klokken og selve påvirkningen. 35 00:05:48,666 --> 00:05:49,500 Men ... 36 00:05:50,916 --> 00:05:52,416 Jeg ser nå at det ikke var det. 37 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 Jeg ser nå at klokka tikket. 38 00:05:56,708 --> 00:05:59,708 Jeg ser nå at vi opplevde ikke vektløshet, 39 00:05:59,791 --> 00:06:01,541 men det som er interessant beskrevet 40 00:06:01,625 --> 00:06:04,833 på side 1513 i Merck Manual, 15. utgave, 41 00:06:04,916 --> 00:06:08,291 som en vedvarende reaktiv depresjon, 42 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 en søvnreaksjon ... 43 00:06:11,958 --> 00:06:14,875 til å forlate kjente miljøer. 44 00:06:15,916 --> 00:06:17,083 Jeg ser nå ... 45 00:06:18,666 --> 00:06:20,791 at miljøet vi forlot ... 46 00:06:22,000 --> 00:06:23,208 var det å føle seg rik. 47 00:06:24,291 --> 00:06:25,958 Jeg så det ikke da. 48 00:06:47,708 --> 00:06:49,166 Dette burde ha varslet oss. 49 00:06:50,416 --> 00:06:51,833 Burde blitt behandlet. 50 00:06:58,583 --> 00:07:00,333 Det var antydninger hele tiden, 51 00:07:00,416 --> 00:07:03,375 ledetråder vi burde ha registrert, bearbeides, 52 00:07:03,458 --> 00:07:05,875 siktet etter søknaden deres til den generelle tilstanden. 53 00:07:09,500 --> 00:07:11,791 Men vi gikk raskt. 54 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 Vi reiste lett. 55 00:07:18,583 --> 00:07:19,625 Vi var yngre. 56 00:07:33,833 --> 00:07:34,875 Jeg var yngre. 57 00:07:58,416 --> 00:08:00,833 Vel, jeg hater å snakke om det, men selvfølgelig, 58 00:08:00,916 --> 00:08:02,791 vi skal se nærmere på det. Um ... 59 00:08:02,875 --> 00:08:06,000 Men handlingene som vi har blitt tvunget til å ta i det området, 60 00:08:06,250 --> 00:08:07,750 åpenbart har vært berettiget. 61 00:08:08,208 --> 00:08:10,708 Japansk regjering overfor handel det er komplisert, 62 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 men det enkle svaret er, 63 00:08:12,708 --> 00:08:17,583 vi håper det med skiftet fra et utpreget liberalt apparat 64 00:08:17,666 --> 00:08:18,791 til en konservativ, 65 00:08:19,375 --> 00:08:22,166 Japan vil forskyve seg fra dens nasjonalistiske tendenser ... 66 00:08:22,250 --> 00:08:23,625 -Hei. -... til et system som er bedre i samsvar 67 00:08:23,708 --> 00:08:26,000 med fri handel til Nord-Amerika. 68 00:08:26,375 --> 00:08:27,500 Ikke bare oss, 69 00:08:27,875 --> 00:08:29,416 men Canada inkludert. 70 00:08:29,500 --> 00:08:31,125 -Hva gikk jeg glipp av? - Et spørsmål til. 71 00:08:31,208 --> 00:08:32,500 Foreløpig ingenting. 72 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 Hvorfor blir jeg ikke overrasket? 73 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 Tilsynelatende, våren er en flott tid 74 00:08:37,916 --> 00:08:39,750 å snakke med Japan ansikt til ansikt. 75 00:08:39,833 --> 00:08:42,416 - Åh. -Kirseblomster, templer ved Mount Fuji. 76 00:08:42,500 --> 00:08:44,625 Jeg tror det heter internasjonalt diplomati. 77 00:08:44,708 --> 00:08:47,625 ... min mening er det det er retningen vi er på vei. 78 00:08:47,708 --> 00:08:49,791 Jeg tror vi har tid for et spørsmål til. 79 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 OK, The Atlantic Post. 80 00:08:54,250 --> 00:08:56,416 Ja takk. Elena McMahon. Uh ... 81 00:08:56,500 --> 00:08:58,750 Mr. sekretær, med hensyn til Pacific Rim, 82 00:08:58,833 --> 00:09:01,166 hvor du, som du sa det, "Vi har mistet så mye terreng," 83 00:09:01,250 --> 00:09:02,583 hvordan kan du adressere rapporter 84 00:09:02,666 --> 00:09:06,000 CIA legger undervannsgruver i nikaraguanske havner? 85 00:09:07,083 --> 00:09:09,708 Har Washington noen kontroll over gruvedrift i Nicaragua? 86 00:09:09,791 --> 00:09:11,458 Jeg har ingen kommentarer. 87 00:09:11,541 --> 00:09:14,125 Nei? Husk å kommentere hva Hensikten med havnedriften er? 88 00:09:14,208 --> 00:09:15,291 Blir ikke blindt 89 00:09:15,375 --> 00:09:17,916 til blokkering av store sendekanaler virke motsatt 90 00:09:18,000 --> 00:09:20,583 for en administrasjon interessert i å forbedre handelen? 91 00:09:20,666 --> 00:09:23,000 Du må spørre Contras om det. 92 00:09:23,083 --> 00:09:24,875 Herregud, med all respekt, 93 00:09:24,958 --> 00:09:28,541 presidenten har sagt på TV, og jeg siterer, 94 00:09:28,625 --> 00:09:30,125 "Jeg er også en Contra." 95 00:09:32,708 --> 00:09:34,375 -Se, eh ... 96 00:09:34,458 --> 00:09:37,000 Det ser ut som deres formål faktisk kan være 97 00:09:37,083 --> 00:09:39,500 å på en eller annen måte avbryte handelen av landet. 98 00:09:39,583 --> 00:09:41,625 Og er dette ved testamentet til Washington? 99 00:09:42,125 --> 00:09:44,625 Igjen, det er ikke noe svar Jeg kan gi det. 100 00:09:45,125 --> 00:09:47,666 Damer og herrer, vi må være oppmerksom på vår tid. 101 00:09:47,750 --> 00:09:50,583 Så, Mr. Secretary, tusen takk for å være her i dag. 102 00:09:50,666 --> 00:09:53,458 Tusen takk for tiden din tilbrakte under lunsj. 103 00:09:53,541 --> 00:09:56,333 Fra Pressklubben vil vi gjerne å takke alle for spørsmålene dine. 104 00:09:56,416 --> 00:09:57,708 Shultzy og tau-a-dope. 105 00:09:58,125 --> 00:09:59,458 Reddet av klokka, tror jeg. 106 00:09:59,541 --> 00:10:02,208 Vår spesielle gjest blir det FNs generalsekretær 107 00:10:02,291 --> 00:10:03,625 Javier Pérez de Cuéllar. 108 00:10:03,708 --> 00:10:05,250 Tusen takk for deltakelsen. 109 00:10:05,333 --> 00:10:08,541 Ikke med en ti fotstang, Treat. I helvete vil jeg. 110 00:10:08,625 --> 00:10:10,458 Forstått, George, men vi trenger en fortelling. 111 00:10:10,541 --> 00:10:11,375 En historie? 112 00:10:11,458 --> 00:10:13,750 Unn, det vet jeg og jeg begge to hva som skjer der nede. 113 00:10:13,833 --> 00:10:15,333 Det er bare nok en manipulasjon 114 00:10:15,416 --> 00:10:17,750 de forventer at jeg skal kjempe med på deres vegne. 115 00:10:18,500 --> 00:10:21,750 Nicaragua er en kreft i vår egen landmasse, 116 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 og det må kuttes ut, enkelt og greit. 117 00:10:23,750 --> 00:10:25,333 Tidevannet vil sive bort fra oss. 118 00:10:25,416 --> 00:10:27,375 I mellomtiden, hvis litt intel lekker her og der, 119 00:10:27,458 --> 00:10:30,083 så lenge det hjelper med å presse forestillingen at vi er en stabiliserende faktor 120 00:10:30,166 --> 00:10:31,791 i sonen er det positivt. 121 00:10:31,875 --> 00:10:34,416 Det viktige er å kontrollere det, hold det på vei i den retningen. 122 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Hele den forbannede operasjonen skal sprenge i ansiktet til noen, 123 00:10:37,041 --> 00:10:39,458 og jeg vil ikke la det være mitt, ikke med et langskudd. 124 00:10:39,541 --> 00:10:40,708 Dere gutter skjønner det. 125 00:10:42,416 --> 00:10:44,375 Tror ikke din stemme er ikke nødvendig. 126 00:10:44,458 --> 00:10:45,708 Gå og stem! 127 00:10:46,250 --> 00:10:47,625 Og ta andre med deg ... 128 00:10:47,708 --> 00:10:49,875 - Hei, kiddo. - Hei. 129 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 Hvordan var begravelsen? 130 00:10:52,708 --> 00:10:54,958 Vel, det var ikke akkurat en begravelse. 131 00:10:55,041 --> 00:10:57,041 Jeg dro nettopp til morfarens hus 132 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 og han viste meg en ørliten urne med noen av bestemors aske i seg. 133 00:11:01,416 --> 00:11:02,625 Var du trist? 134 00:11:07,875 --> 00:11:10,083 Jeg var. Jeg var noe som trist. 135 00:11:11,583 --> 00:11:15,000 Hvorfor ikke trist? Hvorfor bare noe sånt? 136 00:11:16,041 --> 00:11:18,041 Jeg tenkte mye på deg. 137 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 Og det var med på å holde meg takknemlig. 138 00:11:20,833 --> 00:11:22,541 - Virkelig? - Mm-hmm. 139 00:11:23,083 --> 00:11:24,083 Som, hvordan? 140 00:11:24,458 --> 00:11:26,666 Liker hvordan du ser så mye ut som bestemoren din. 141 00:11:27,666 --> 00:11:29,500 Smilet ditt, øynene dine. 142 00:11:30,500 --> 00:11:32,375 Og det bidro til å holde meg lykkelig. 143 00:11:33,708 --> 00:11:34,875 Skulle ønske jeg kunne ha gått. 144 00:11:35,791 --> 00:11:36,791 Du gjør? 145 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Ja. 146 00:11:39,750 --> 00:11:41,166 Hva gjør du akkurat nå? 147 00:11:41,916 --> 00:11:44,041 Jeg vil virkelig ha litt lechón fra Versailles. 148 00:11:44,333 --> 00:11:47,458 Oh, baby, meg også. Jeg også. 149 00:11:48,125 --> 00:11:49,333 Men jeg skal fortelle deg hva. 150 00:11:50,541 --> 00:11:52,083 Jeg skaffer deg ekte lechón fra Havanna 151 00:11:52,166 --> 00:11:54,375 like snart som det er et byråsted for meg. 152 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 -Greit. Jeg burde. 153 00:11:57,208 --> 00:11:58,958 -McMahon. -Jeg får den innlevert om en time. 154 00:11:59,041 --> 00:12:01,666 McMahon, her, nå. Kom hit, kom hit. I, i, i, i. 155 00:12:02,250 --> 00:12:03,916 Øh, lytt. Lukk døren. Sitt ned. 156 00:12:05,208 --> 00:12:07,916 Ok, um, hvordan gikk alt med moren din? Har du det bra? 157 00:12:08,000 --> 00:12:10,583 -Ja, jeg har det bra, takk. Hva skjer? -God. 158 00:12:11,666 --> 00:12:14,833 Dette trekket for å gjenåpne Mellomamerikansk byrå, det skjer bare ikke. 159 00:12:16,500 --> 00:12:17,333 Sier hvem? 160 00:12:17,791 --> 00:12:19,541 -Vær så snill. Nei, ikke-- -Stewart, hva faen? 161 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 Jeg har prøvd å overbevise deg, Gi alle sammen, 162 00:12:21,916 --> 00:12:24,208 siden vi forlot San Salvador for to år siden. 163 00:12:24,291 --> 00:12:27,416 Vi ID de kulehylsene til Missouri, vi har sporet flystrips, ammunisjon. 164 00:12:27,500 --> 00:12:29,708 Akkurat i morges var jeg i kontakt med min Hill-kilde som-- 165 00:12:29,791 --> 00:12:32,041 -Hvem har ikke kommet frem. -Vem er i ferd med å gå frem. 166 00:12:32,125 --> 00:12:33,791 -Å, kom igjen. -Han er legit. Han er pålitelig. 167 00:12:33,875 --> 00:12:37,208 Jeg konfronterte nettopp Shultz over minedriften havner, og han driter nesten i buksene. 168 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 Hvis jeg gjør det herfra, kan du tenke deg hva jeg kunne gjøre på bakken der. 169 00:12:40,500 --> 00:12:43,291 -Jeg må flytte deg til kampanjesporet. - Nei! 170 00:12:43,708 --> 00:12:44,916 Nei, det er et helt rom. 171 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 -Hva med Joanne? - Forstuet ankel. 172 00:12:46,833 --> 00:12:49,208 -Hva med Chris? - Han fyller ut for Joanne. 173 00:12:49,291 --> 00:12:50,916 Jeg bryr meg ikke. Legg en stringer på den. 174 00:12:51,000 --> 00:12:52,666 Du kan ikke tørke meg fra dette, Stewart. 175 00:12:52,750 --> 00:12:54,916 Jeg må fryse hele pulten, ikke bare deg. 176 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 Fryse pulten? 177 00:12:56,958 --> 00:12:58,458 Se, vår rapportering om Mellom-Amerika 178 00:12:58,541 --> 00:13:01,041 blir påpekt som for myk, sympatisk. 179 00:13:02,416 --> 00:13:03,291 Sier hvem? 180 00:13:05,458 --> 00:13:07,416 Uoffisielt, Grant var her i morges. 181 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 People on the Hill trykker. 182 00:13:08,833 --> 00:13:10,916 Selvfølgelig er de det, Stewart. De blir utsatt. 183 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Det er hele poenget, ikke sant? 184 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 Det er som det kan, det er de som kan bryte bunnlinjen her. 185 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Du vet hvordan det går. Gi flytting med forretningsfolk, 186 00:13:18,750 --> 00:13:19,958 politikere, lobbyister. 187 00:13:20,041 --> 00:13:22,083 Han vil ikke kutte de båndene for din rapportering. 188 00:13:22,625 --> 00:13:23,833 Noen ganger... 189 00:13:23,916 --> 00:13:25,625 det er bare forretning. 190 00:13:28,208 --> 00:13:30,500 Det er ikke bare forretning, det er virkelige menneskers liv der nede. 191 00:13:30,583 --> 00:13:31,833 Du kan ikke bare se bort. 192 00:13:39,791 --> 00:13:41,791 Det har ringt helt siden jeg kom tilbake. 193 00:13:43,125 --> 00:13:45,583 -Jeg tar det du snakket med Stewart? - Jeg er ferdig. 194 00:13:45,666 --> 00:13:46,625 Du slutter, ikke sant? 195 00:13:48,125 --> 00:13:49,333 Si meg at du gikk. 196 00:13:49,416 --> 00:13:50,875 Jeg tar ferie. 197 00:13:50,958 --> 00:13:54,083 Å, Jesus Kristus, Alma, han frøs skrivebordet, for faen skyld. 198 00:13:54,166 --> 00:13:57,083 Vet du hvor mange måneder Jeg har påløpt de siste tre årene? 199 00:13:57,166 --> 00:13:58,083 Det er rystende. 200 00:13:58,666 --> 00:13:59,916 -Kom igjen. 201 00:14:00,000 --> 00:14:02,416 Du tenker seriøst at jeg skal slutte å jobbe? 202 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 Alt dette fortsetter å bevege seg. Vi fortsetter å bevege oss. 203 00:14:05,000 --> 00:14:08,291 Den eneste forskjellen er at vi ikke vil gjøre det må arkivere i et par måneder. 204 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 Tenk på det. 205 00:14:09,875 --> 00:14:12,958 Kampanjesporet slipper deg så mye nærmere sentrum. 206 00:14:13,041 --> 00:14:15,708 Av og på flyet, inn og ut av visse rom. 207 00:14:20,291 --> 00:14:21,208 McMahon. 208 00:14:23,166 --> 00:14:25,208 -Hallo. 209 00:14:25,291 --> 00:14:29,000 Unnskyld at jeg bruker tiden din, men jeg har prøvd å ringe moren din, 210 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 og den drittsekk hun bor sammen med nekter å sette henne på linjen. 211 00:14:32,208 --> 00:14:34,375 Det er fordi han ikke kan det, pappa. Huske? 212 00:14:34,458 --> 00:14:37,708 Jeg passerer. Kanskje du kunne møte meg i løpet av den neste halvtimen. 213 00:14:37,791 --> 00:14:39,625 -Jeg er på jobb. 214 00:14:39,708 --> 00:14:42,291 En slags tilfeldighet, siden det var der jeg ringte deg. 215 00:14:42,375 --> 00:14:44,083 Pappa, jeg har en frist her. 216 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Jeg klarer 5:30. 217 00:14:46,125 --> 00:14:47,291 Møt meg i Madison. 218 00:14:47,583 --> 00:14:48,750 Nei, pappa, jeg-- 219 00:14:55,041 --> 00:14:56,625 Politikkmessig er det en katastrofe. 220 00:14:56,708 --> 00:14:57,916 Det er ikke "policy" 221 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 -Det er politesse. -Hold på å måke den. 222 00:15:02,333 --> 00:15:04,416 -Spitt ut det, kompis, hva er problemet ditt? - Pappa. 223 00:15:04,500 --> 00:15:05,625 Vi har ikke noe problem. 224 00:15:06,125 --> 00:15:06,958 Pappa. 225 00:15:07,625 --> 00:15:08,666 Kvistbunter. 226 00:15:08,750 --> 00:15:09,916 Egentlig tar du feil. 227 00:15:10,416 --> 00:15:11,625 Jeg kan se... 228 00:15:12,166 --> 00:15:14,291 du kjøper inn hele pakken her. 229 00:15:14,875 --> 00:15:16,875 Du er veldig tilpasningsdyktig, Har jeg noen gang fortalt deg det? 230 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 Akkurat som moren din. 231 00:15:18,791 --> 00:15:20,041 Å, kom igjen, Ellie. 232 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Feir med meg. 233 00:15:22,083 --> 00:15:23,375 Dette er din feiringsmodus? 234 00:15:23,458 --> 00:15:27,666 Kom igjen, jeg ... Jeg fikk mye å komme. Den big deal. 235 00:15:28,500 --> 00:15:31,208 Hvis dette går av, kan jeg endelig klare det å forlate deg noe. 236 00:15:31,666 --> 00:15:33,708 Hei kompis. Hva vil du? 237 00:15:34,541 --> 00:15:36,375 -Oh, vodka tonic, vær så snill. 238 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 Si "Absolut." 239 00:15:38,333 --> 00:15:39,875 I disse sissy barene, sier du "vodka," 240 00:15:39,958 --> 00:15:43,458 og de vil gi deg en Schmerk-off eller hva det heter, og koster ekstra. 241 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 Tidlige tider og vann for meg. Og... 242 00:15:45,250 --> 00:15:47,583 bryt ut mandlene, venn. 243 00:15:47,666 --> 00:15:49,291 La frokostblandingen ligge for dronningene. 244 00:15:50,583 --> 00:15:53,250 Så, gjør du dette hver dag? 245 00:15:53,333 --> 00:15:56,166 Samme liggende sekker med dress-and-tie shits 246 00:15:56,250 --> 00:15:58,833 blåser varm luft opp hverandres drittsekker, 247 00:15:58,916 --> 00:16:01,083 og du måtte sitte der og notere. 248 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 Vet ikke hvordan du klarer deg, Ellie. 249 00:16:05,083 --> 00:16:08,333 Det må ha vært noe tapte du på å observere når du dro. 250 00:16:08,416 --> 00:16:09,583 -Det er ikke rettferdig. - Nei. 251 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 La meg fylle deg inn. 252 00:16:11,083 --> 00:16:12,666 Hvordan klarer jeg meg? La oss se. 253 00:16:12,750 --> 00:16:15,541 Um ... vel, først klarte jeg det å fullføre videregående skole 254 00:16:15,625 --> 00:16:18,291 etter at du gikk ut på mamma, 20 år siden. 255 00:16:18,750 --> 00:16:22,416 Da klarte jeg å bo på UNLV så lenge jeg hadde råd til det, 256 00:16:22,500 --> 00:16:25,708 ser på hvordan min lang mistet far ikke ville det fortell meg hva jeg skal oppgi som sitt yrke 257 00:16:25,791 --> 00:16:27,541 på søknaden om økonomisk støtte. 258 00:16:27,625 --> 00:16:30,250 Hva var det du fortalte meg? når jeg endelig oppdaget deg? 259 00:16:30,666 --> 00:16:31,791 "Import Eksport"? 260 00:16:32,166 --> 00:16:34,083 Nei nei nei. "Forsyningskjede." 261 00:16:34,458 --> 00:16:37,208 La oss se, hva ellers, åh ... Åh, åh! Jeg klarte å få et eget barn, 262 00:16:37,291 --> 00:16:40,375 og jeg kjenner henne fortsatt også, så det er en prestasjon. 263 00:16:40,791 --> 00:16:41,625 Um ... 264 00:16:41,916 --> 00:16:42,833 Brystkreft. 265 00:16:44,458 --> 00:16:45,875 Klarte å komme gjennom det. 266 00:16:46,375 --> 00:16:47,791 Så, alt annet ... 267 00:16:47,875 --> 00:16:49,375 Å, ja. Karriere, 268 00:16:49,458 --> 00:16:51,791 skilsmisse, flytting over land. 269 00:16:51,875 --> 00:16:55,458 Alt i alt, Jeg vil si at jeg har klart meg ganske bra. 270 00:16:55,541 --> 00:16:59,416 Altså, de jævla Phi Pho Epsilons over ved bord 22 271 00:16:59,500 --> 00:17:01,208 ikke piper på radaren min På dette punktet. 272 00:17:01,666 --> 00:17:03,833 Jeg har andre dritt jeg klarer. Takk, Dick. 273 00:17:04,583 --> 00:17:06,083 Om tid, kjæreste. 274 00:17:08,416 --> 00:17:10,458 Her til din suksess. 275 00:17:10,916 --> 00:17:12,250 -Min Ellie. 276 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 Og jubler til store trekk. 277 00:17:17,541 --> 00:17:20,708 Du har faktisk savnet partneren min. Du kjenner ham, Epperson. 278 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Jeg kjenner ham ikke. 279 00:17:22,208 --> 00:17:23,416 Ja, det gjør du. Du husker. 280 00:17:23,500 --> 00:17:24,875 Maxie. Uansett, 281 00:17:24,958 --> 00:17:27,125 Jeg flytter produkt på tredoblet pris. 282 00:17:27,708 --> 00:17:30,250 -Vor jeg spør hva produktet er? -Sam som det noen gang var. 283 00:17:30,333 --> 00:17:31,958 Du har ikke forandret deg, ikke sant? 284 00:17:32,291 --> 00:17:34,916 Hvordan går det med min lille Cathy-fugl? 285 00:17:37,916 --> 00:17:39,750 Det går bra med henne. Hun er god, pappa. 286 00:17:40,375 --> 00:17:43,000 Du har fremdeles den stakkars lille tingen innestengt nordover? 287 00:17:43,083 --> 00:17:47,083 Det er en internatskole med hestestall og et gresk amfiteater. 288 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 Ikke vær ekstrem. 289 00:17:48,666 --> 00:17:51,750 Uansett, med planen min, ombordstigning skolen er det mest konsistente alternativet. 290 00:17:52,625 --> 00:17:53,875 Har du hørt fra moren din? 291 00:17:55,041 --> 00:17:56,625 Du vet, jeg fortsetter å ringe huset, 292 00:17:56,708 --> 00:18:00,458 og den narkotikaforhandleren hennes lar meg ikke snakke med henne. Asshole. 293 00:18:00,958 --> 00:18:03,750 Jeg sier: "La meg snakke med Kitty allerede." "Du kan ikke," sier han. 294 00:18:03,833 --> 00:18:05,958 Jeg går, "Sett henne på den forbanna linjen, stikk. " 295 00:18:06,041 --> 00:18:07,833 -Og du vet hva den rumpa gjør? -Pappa. 296 00:18:07,916 --> 00:18:08,750 Han henger på meg. 297 00:18:08,833 --> 00:18:10,458 -Pappa. -Tro det? Han henger helt opp. Hva? 298 00:18:10,541 --> 00:18:14,208 Du husker ikke at jeg ringte deg forrige måned å si at jeg skulle til California? 299 00:18:14,291 --> 00:18:17,416 Nei hva? For å besøke din trust-fund mann? 300 00:18:17,500 --> 00:18:18,708 Eksmann og ... 301 00:18:19,458 --> 00:18:20,291 Nei. 302 00:18:20,375 --> 00:18:23,625 Du husker ikke at jeg-jeg ringte for å fortelle deg det Jeg skulle til begravelsen? 303 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 Vi snakket om det. 304 00:18:25,958 --> 00:18:26,916 Noen døde? 305 00:18:27,916 --> 00:18:28,750 Hvem døde? 306 00:18:37,875 --> 00:18:39,250 Da jeg så henne første gang, ... 307 00:18:40,791 --> 00:18:42,833 Jeg glemmer det aldri. 308 00:18:42,916 --> 00:18:45,041 Hun-- Som en lysstråle. 309 00:18:46,208 --> 00:18:48,250 Floridita i Havanna, 1952. 310 00:18:48,333 --> 00:18:50,041 For faen, vi hadde det bra. 311 00:18:51,291 --> 00:18:52,916 Min Catherine. Pretty Kitty. 312 00:18:53,291 --> 00:18:54,208 Kit-Kat. 313 00:18:55,416 --> 00:18:56,583 Mamma pleide alltid å snakke om 314 00:18:56,666 --> 00:18:59,250 hvordan dere ville fått hvitløks rekene med svarte bønner hver dag. 315 00:18:59,333 --> 00:19:00,875 Det er riktig. Uh ... 316 00:19:00,958 --> 00:19:04,125 Før revolusjonen, da Havanna var en skikkelig by. 317 00:19:05,666 --> 00:19:06,750 Herregud. 318 00:19:11,125 --> 00:19:12,000 Kitty er borte. 319 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 Whoop! 320 00:19:15,833 --> 00:19:17,666 Ting blir varmere igjen. 321 00:19:18,000 --> 00:19:20,541 Hele mye poppin 'skjer. 322 00:19:21,583 --> 00:19:23,416 Å, kom igjen, Ellie. 323 00:19:23,750 --> 00:19:25,083 Gi oss et smil. 324 00:19:26,166 --> 00:19:27,041 Kom igjen. 325 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 En annen. En runde til. 326 00:19:35,541 --> 00:19:36,458 Jeg er flink. 327 00:19:40,958 --> 00:19:42,000 ♪ Må slippe unna ♪ 328 00:19:42,791 --> 00:19:44,583 Som en leie av bekreftende handling? 329 00:19:44,666 --> 00:19:46,333 Nei, jeg var toppen av klassen min. 330 00:19:46,416 --> 00:19:47,833 Hei. Hei, du kan sitte her. 331 00:19:49,291 --> 00:19:52,125 Det handler jeg om. Hei Pete, få låtene i gang! 332 00:19:52,916 --> 00:19:53,833 Yeah! 333 00:19:55,000 --> 00:19:56,708 Litt dumt. Fra i går. 334 00:19:56,791 --> 00:20:01,041 - Åh! Jensen, din gris. -Ja, det var meg. Det var meg! 335 00:20:01,125 --> 00:20:01,958 Yeah! 336 00:20:05,375 --> 00:20:07,000 - Ja! 337 00:20:07,083 --> 00:20:08,833 ♪ Sitter rundt hele dagen Drikker kaffe og te ♪ 338 00:20:08,916 --> 00:20:11,250 ♪ Han forventer alt arbeidet Gjøres av meg ♪ 339 00:20:14,916 --> 00:20:16,208 Fire år til! 340 00:20:16,666 --> 00:20:18,333 Fire år til! 341 00:20:18,416 --> 00:20:20,000 Fire år til! 342 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 Fire år til! 343 00:20:23,333 --> 00:20:26,000 Det var det jeg kom hit å snakke med deg om. 344 00:20:26,625 --> 00:20:27,958 Vi elsker deg, Ronnie! 345 00:20:28,416 --> 00:20:32,083 Abe Lincoln sa at vi må ta avstand fra fortiden, 346 00:20:32,166 --> 00:20:33,916 og så vil vi redde landet vårt. 347 00:20:35,250 --> 00:20:37,083 For fire år siden var det det vi gjorde. 348 00:20:37,166 --> 00:20:38,625 Vi gjorde en flott sving. 349 00:20:39,041 --> 00:20:40,583 Takk skal du ha. Takk alle sammen. 350 00:20:51,083 --> 00:20:55,250 Når det gjelder fremtiden, du har ikke sett noe ennå. 351 00:20:56,958 --> 00:20:58,416 Takk skal du ha. Takk skal du ha. 352 00:21:09,166 --> 00:21:10,916 Har alle et glass? 353 00:21:11,750 --> 00:21:13,625 Gratulerer med dagen, Helena. 354 00:21:17,041 --> 00:21:19,666 Men dere alle burde vite det at denne modige og kongelige damen 355 00:21:19,750 --> 00:21:22,666 utmerker seg med en historie med tjenester 356 00:21:22,750 --> 00:21:24,791 til samfunnet hennes og landet hennes. 357 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 Det kommer ikke som noen overraskelse 358 00:21:26,583 --> 00:21:29,208 at hun ville dele sin egen bursdag å være med oss 359 00:21:29,291 --> 00:21:31,583 for en innsamling for Team Reagan. 360 00:21:34,208 --> 00:21:38,041 Så, Helena, her er det i mange år av uselvisk service, 361 00:21:38,583 --> 00:21:42,625 og her er det til fire år til av Reagan-landet! 362 00:21:47,291 --> 00:21:48,166 George. 363 00:21:48,250 --> 00:21:50,250 Åh, George, dette ... 364 00:21:50,666 --> 00:21:52,750 Dette er den unge damen at jeg ville at du skulle møte. 365 00:21:53,916 --> 00:21:55,458 Navnet hennes er akkurat som mitt. 366 00:21:55,541 --> 00:21:56,791 -Elena. -Helena. 367 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Helena. 368 00:22:00,041 --> 00:22:01,000 Hun jobber for-- 369 00:22:01,083 --> 00:22:02,416 Ja, jeg vet hvem hun jobber for. 370 00:22:02,500 --> 00:22:05,333 Å, så har du allerede møttes. Vel bra. 371 00:22:05,416 --> 00:22:07,166 Kjæreste, nå er det ikke tid, egentlig. 372 00:22:07,250 --> 00:22:09,875 Hun skriver et stykke om min favoritt veldedighet 373 00:22:09,958 --> 00:22:11,500 og alt det harde arbeidet de har gjort. 374 00:22:11,583 --> 00:22:14,416 En følgesvennbit av menneskelig interesse til kampanjedekningen vår. 375 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Sukkerdue-- 376 00:22:15,708 --> 00:22:17,166 Alt hun ønsker er litt bakgrunn. 377 00:22:17,250 --> 00:22:19,333 Hun vil sette seg sammen med deg og bruk litt tid. 378 00:22:19,416 --> 00:22:21,916 Og jeg sa til henne at du ville være glad for det. 379 00:22:22,666 --> 00:22:24,833 -Så, slutt kaken. 380 00:22:24,916 --> 00:22:25,875 Takk skal du ha. 381 00:22:28,125 --> 00:22:30,958 Apropos veldedighet, bare et raskt spørsmål på veldedighetshjelpen-- 382 00:22:31,041 --> 00:22:33,666 Ingen kommentar. Takk skal du ha. Ha det. 383 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 - Uansett, -Ingen kommentar. 384 00:22:35,583 --> 00:22:38,041 -Spørsmål om veldedighetshjelpen ... -Takk. farvel. 385 00:22:38,125 --> 00:22:40,250 -Bar du en kommentar? -Hei. Unnskyld meg. 386 00:22:40,333 --> 00:22:42,750 Beklager, sekretæren er indisponert for spørsmål for øyeblikket. 387 00:22:42,833 --> 00:22:44,750 Så du må planlegge et formelt møte 388 00:22:44,833 --> 00:22:46,666 gjennom kontoret sitt for å snakke med ham. 389 00:22:49,375 --> 00:22:50,791 Gratulerer med dagen til kona. 390 00:22:55,000 --> 00:22:57,083 -Takk skal du ha. - Det er oppsiktsvekkende, egentlig. 391 00:22:57,625 --> 00:22:59,583 Hun skled inn og ut av El Mozote 392 00:22:59,666 --> 00:23:02,916 ved hjelp av halvparten Farabundo Martí frigjøringsfront. 393 00:23:03,125 --> 00:23:05,166 Hun har brent lyset i begge ender siden. 394 00:23:05,916 --> 00:23:08,666 Alt som skjer her nede, hun er oppskrevet og på trykk. 395 00:23:08,750 --> 00:23:11,375 Massakrer, attentater, rigget valg, 396 00:23:11,458 --> 00:23:13,166 hele forsyningen går fra topp til bunn. 397 00:23:13,583 --> 00:23:16,541 Uredd og overdrevet, for å si det mildt. 398 00:23:16,625 --> 00:23:18,666 Alltid et skritt foran med nesen. 399 00:23:18,875 --> 00:23:21,458 Bare det enkle faktum at hun er der nede rapportering om konflikten 400 00:23:21,541 --> 00:23:23,791 er bevis på den typen ustabilitet vi trenger som påskudd 401 00:23:23,875 --> 00:23:25,541 for å rettferdiggjøre vår militære tilstedeværelse. 402 00:23:25,791 --> 00:23:29,458 Se, behandler, hvis du tror dette McMahon utilsiktet hjelper å oppnå 403 00:23:29,541 --> 00:23:32,250 et kontinuerlig motiv for vår intervensjon, da, for all del ... 404 00:23:32,333 --> 00:23:34,583 Mr. sekretær, hvis jeg kanskje er uenig. 405 00:23:34,916 --> 00:23:38,291 Vel, først sender senatoren unnskyldninger for ikke å være her selv. 406 00:23:38,375 --> 00:23:42,000 Men han og jeg kan forsikre deg, som sin sjef for utenriksstøtte, 407 00:23:42,083 --> 00:23:44,250 Jeg holder deg i de mest dyktige hender. 408 00:23:44,750 --> 00:23:45,583 Med det sagt, 409 00:23:46,250 --> 00:23:50,833 Jeg tror det er best hvis vi holder alle eksterne spillere utenfor nettet på dette tidspunktet. 410 00:23:51,291 --> 00:23:54,166 Det er klart vi ikke ønsker å gå på akkord beslutningstaking fra vår side 411 00:23:54,250 --> 00:23:56,416 ved å måtte adressepresse. 412 00:23:56,708 --> 00:23:58,791 Jeg tror du kan se hvorfor vi har festet henne som en rørledning. 413 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Hun er tjukkhornet du ikke trenger å holde. 414 00:24:01,166 --> 00:24:04,250 Herr sekretær, hvis det var noen måte at vi kunne sirkel tilbake-- 415 00:24:04,333 --> 00:24:07,708 Forsikre senatoren, Berquist at vi jobber veldig hardt 416 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 å sørge for at våre allierte i Antigua 417 00:24:09,958 --> 00:24:13,416 og hele Antillean-kjeden er klar over eventuelle bekymringer. 418 00:24:13,791 --> 00:24:15,541 Bassenginitiativet er veldig viktig, 419 00:24:15,625 --> 00:24:18,541 og det er en som vi skal håndtere med, øh, erfarne hender. 420 00:24:20,458 --> 00:24:22,083 Fint. Det er alt. 421 00:24:22,583 --> 00:24:24,000 Gi senatoren mine hilsener. 422 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 Herr sekretær, eh ... 423 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 Hei, du kommer for å drikke, ikke sant? 424 00:25:31,375 --> 00:25:32,333 Mike betaler. 425 00:25:32,750 --> 00:25:34,166 Greit, forsøk. 426 00:25:38,750 --> 00:25:40,916 ♪ Vil du drikke? ♪ 427 00:25:41,166 --> 00:25:43,583 ♪ Hei, vil du feste? ♪ 428 00:25:44,458 --> 00:25:47,083 ♪ Hei, hei, dette rocker Randall Hank ♪ 429 00:25:47,791 --> 00:25:51,000 ♪ Klar til å starte sommeren ♪ 430 00:26:00,041 --> 00:26:02,666 Gus, takk for at du møtte meg på så kort varsel. 431 00:26:03,083 --> 00:26:04,541 Nydelig dag for litt flagg-vifting. 432 00:26:04,625 --> 00:26:05,833 Det er det. 433 00:26:05,916 --> 00:26:07,125 Enhver dag er bra for det. 434 00:26:08,041 --> 00:26:10,416 Som ikke elsker cheerleaders og Hank Williams? 435 00:26:10,500 --> 00:26:11,333 Junior. 436 00:26:11,583 --> 00:26:13,166 -Beklager? -Hank Williams, jr. 437 00:26:13,250 --> 00:26:15,208 -Åh. - Ulik dyr helt. 438 00:26:15,875 --> 00:26:18,375 Ville ikke sammenligne en stein til fjellet den gled ut av, ville du? 439 00:26:18,458 --> 00:26:21,666 -Tja, når du sa det sånn ... -Nei, frue. Ikke på livet ditt. 440 00:26:22,083 --> 00:26:24,583 Ikke hver okse kan være et langhorn, har jeg rett? 441 00:26:25,250 --> 00:26:26,958 Uansett, hva har du for meg i dag? 442 00:26:27,208 --> 00:26:30,791 Vel, siden du var så hjelpsom i ID'ing disse kabinetter-- 443 00:26:30,875 --> 00:26:31,916 1982. 444 00:26:32,458 --> 00:26:33,375 El Salvador. 445 00:26:33,958 --> 00:26:35,958 Foringsrørene fra Lake City, Missouri. 446 00:26:36,041 --> 00:26:38,500 LC80s. NATO-standard, har jeg rett? 447 00:26:38,583 --> 00:26:39,500 Det er riktig. 448 00:26:40,291 --> 00:26:41,958 -Hva har du for meg? -Det er disse. 449 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Mm-hmm. Ammunisjon frakt kasser. Dette er hæroverskudd. 450 00:26:51,416 --> 00:26:53,166 Fire og femti millimeter runder her. 451 00:26:53,250 --> 00:26:55,291 Disse her er esker med sporstoffer. 452 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 Det er for M16s, mest sannsynlig. 453 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 Hvem er den gamle mannen? 454 00:27:01,541 --> 00:27:02,375 Vet ikke. 455 00:27:02,458 --> 00:27:04,458 Hvor fant du det? Nasjonalgarden? 456 00:27:04,541 --> 00:27:07,125 Jeg fikk bildene kalde. Hvorfor nasjonalgarden? 457 00:27:07,458 --> 00:27:10,000 Vel, for akkurat nå, Texas, Alabama, Louisiana, 458 00:27:10,083 --> 00:27:13,791 20. spesialstyrker erklærte nettopp overskudd. Det er ting du ser på. 459 00:27:14,208 --> 00:27:17,250 Utstyr, runder, alt subsidiert til kostpris. 460 00:27:17,666 --> 00:27:19,000 Men ingenting av det blir satt. 461 00:27:19,791 --> 00:27:22,666 Blir sendt inn og armeringer selg halvparten av det rett ut igjen. 462 00:27:22,958 --> 00:27:25,083 Min venn forteller meg hans ble sendt til Florida. 463 00:27:25,375 --> 00:27:26,666 Miami, Fort Lauderdale. 464 00:27:27,250 --> 00:27:29,666 That School of the Americas camp Jeg fortalte deg om det. 465 00:27:29,750 --> 00:27:32,208 Hvis tingene ikke blir i Florida, hvor går det? 466 00:27:32,291 --> 00:27:35,125 Sats på at mitt lilla hjerte går til de samme stedene du har lett etter. 467 00:27:35,583 --> 00:27:36,458 Honduras, 468 00:27:36,791 --> 00:27:37,666 Costa Rica. 469 00:27:38,291 --> 00:27:40,166 I nærheten kan de komme seg til Nicaragua. 470 00:27:40,250 --> 00:27:42,375 Contra-supportere herfra, mener du? 471 00:27:42,458 --> 00:27:43,833 Contra, Sandinista ... 472 00:27:44,500 --> 00:27:47,625 Jeg vet ikke engang den forbanna forskjellen. Det meste av tiden spiller det ingen rolle. 473 00:27:47,708 --> 00:27:49,833 - Hvem styrer tingene? - "Styring"? 474 00:27:49,916 --> 00:27:52,041 Du lar en ape kjøre bilen din, kaller du det styring? 475 00:27:52,125 --> 00:27:53,125 Absolutt ikke. 476 00:27:53,708 --> 00:27:55,541 Du vil se hvordan en ape driver, 477 00:27:56,125 --> 00:27:56,958 spenne seg fast. 478 00:27:57,541 --> 00:27:58,583 Følg bananene. 479 00:27:59,166 --> 00:28:02,208 Hvorfor er du alltid død sist med valgkampmålingene? 480 00:28:02,750 --> 00:28:04,041 New York Times, 481 00:28:04,125 --> 00:28:05,541 Chicago Tribune, 482 00:28:05,625 --> 00:28:07,458 Philadelphia Enquirer ... 483 00:28:07,541 --> 00:28:10,875 Drit, antagelig Connecticut Lions High School Newsletter, gå blått, 484 00:28:10,958 --> 00:28:13,666 har rapportert om meningsmålingene i California før vi har det. 485 00:28:13,750 --> 00:28:15,916 Denver Post er utsolgt deres sene utgave 486 00:28:16,000 --> 00:28:18,333 med et stykke på Zsa Zsa Gábor Innsamling av Bel Air. 487 00:28:18,416 --> 00:28:20,041 Du er mindre enn to mil derfra. 488 00:28:20,125 --> 00:28:23,958 Zsa Zsa Gábor er vertskap for en innsamling i Bel Air er ikke nyheter, Stewart. 489 00:28:24,041 --> 00:28:26,875 Men vet du hva er? Overskuddsarmer for Contras. 490 00:28:26,958 --> 00:28:29,541 Det er veldig lovende i et kampanjeår, har jeg rett? 491 00:28:29,625 --> 00:28:32,916 Regjeringssponsert vold å nøytralisere nikaraguanske tjenestemenn? 492 00:28:33,000 --> 00:28:36,333 Det er veldig amerikansk, det er veldig president, det er veldig nyhetsverdig. 493 00:28:36,416 --> 00:28:38,458 Jeg vil ha avstemningene mine, Elena. Det er din jobb. 494 00:28:38,541 --> 00:28:40,666 Søylediagrammer, kakediagrammer, linjer og tall. 495 00:28:40,750 --> 00:28:43,750 Jeg skulle slippe å lese om valglokalene i Orange County 496 00:28:43,833 --> 00:28:44,958 fra Michigan Gazette. 497 00:28:45,041 --> 00:28:47,208 Hvem bryr seg om valgurnene ut av Orange County? 498 00:28:47,291 --> 00:28:48,708 -Jeg vil ha avstemningene mine. -Du er alvorlig? 499 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 - Å, herregud, du er seriøs. 500 00:28:50,583 --> 00:28:54,125 Den sittende cowboy er allerede nakkedyp i fire år med imperial svik, 501 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 men du har rett, meningsmålingene gjenspeiler ikke det. 502 00:28:56,291 --> 00:28:58,000 -Ing reflekterer de ... -McMahon. Levende linje. 503 00:28:58,083 --> 00:28:59,916 -... Jeg var ikke med på presse-manifestet ... -McMahon. 504 00:29:00,000 --> 00:29:01,666 så jeg har knapt laget det jævla flyet her. 505 00:29:01,750 --> 00:29:04,958 Jeg betaler deg ikke for å redigere. Du vet hvorfor? Jeg er redaktøren. 506 00:29:05,041 --> 00:29:06,625 Rapporter tallene dine som en god reporter. 507 00:29:06,708 --> 00:29:08,416 -Se - -Trop den tropiske vinkelen. Har det? 508 00:29:08,500 --> 00:29:10,500 Du bare sørger for det at jeg er på det jævla manifestet, 509 00:29:10,583 --> 00:29:13,625 og jeg arkiverer ubrukelig jævla avstemningstall på tid. 510 00:29:16,250 --> 00:29:17,083 McMahon. 511 00:29:22,458 --> 00:29:23,333 Når var dette? 512 00:29:25,083 --> 00:29:25,958 Er han stabil? 513 00:29:32,208 --> 00:29:33,041 Nei. 514 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Jeg kan ikke. Jeg ordner noen. 515 00:29:41,166 --> 00:29:44,208 Fortell meg at du ikke bare gå av en presidentkampanje. 516 00:29:44,291 --> 00:29:45,625 Hva annet kunne jeg gjøre? 517 00:29:45,708 --> 00:29:47,125 Han har ingen andre enn meg. 518 00:29:47,208 --> 00:29:49,375 Han giftet seg aldri på nytt, han har ingen andre barn. 519 00:29:49,458 --> 00:29:51,083 Ingen, bare meg. 520 00:29:51,166 --> 00:29:52,666 Plutselig var jeg på flyet. 521 00:29:52,750 --> 00:29:55,666 Jeg visste ikke at jeg kom hit til jeg var her. Så ... 522 00:29:56,333 --> 00:29:58,541 Gjør det du måtte gjøre. Fortell Stewart ... 523 00:30:01,541 --> 00:30:03,458 Jeg bryr meg ikke. Fortell Stewart hva som helst. 524 00:30:03,541 --> 00:30:05,833 Jeg er i Miami til ... til jeg ikke vet det. 525 00:30:05,916 --> 00:30:07,875 Nei, jeg skal arkivere for deg. Du tar helgen. 526 00:30:07,958 --> 00:30:09,125 Få hodet sammen. 527 00:30:09,416 --> 00:30:10,291 Kom igjen, Alma, 528 00:30:10,375 --> 00:30:14,166 Jeg kunne arkivere den typen trekk i søvne til november, vet du det. 529 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 Akkurat nå ... 530 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Jeg kan ikke. 531 00:30:23,833 --> 00:30:25,291 Betrakt meg på ubestemt tid. 532 00:30:27,291 --> 00:30:28,541 Du høres ikke så bra ut. 533 00:30:29,291 --> 00:30:30,625 Jeg kommer ned dit. 534 00:30:30,958 --> 00:30:34,375 Ikke. Hvis han ikke var kald, Jeg ville ikke engang ringe deg. 535 00:30:35,750 --> 00:30:37,958 Jeg har ikke spist på 28 timer. 536 00:30:39,041 --> 00:30:40,375 Alma, jeg bare, jeg ... 537 00:30:42,041 --> 00:30:43,958 Kode vi, kode fiolett. Rom 308. 538 00:30:44,041 --> 00:30:44,958 For faen! 539 00:30:45,041 --> 00:30:46,625 koden fiolett. Rom 308. 540 00:30:46,708 --> 00:30:47,916 Få meg ut herfra! 541 00:30:48,000 --> 00:30:48,833 Herr. 542 00:30:48,916 --> 00:30:50,416 - Forferdelig Epperson. -MR. McMahon. 543 00:30:50,500 --> 00:30:52,333 -Hvor er skoene mine, for Kristi skyld? -Pappa. 544 00:30:52,416 --> 00:30:55,666 -Det er greit. Pappa, pappa. -Gi meg ut her, jeg må gå! 545 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 -Nei, det går bra. -Jeg må gå, Kitty, jeg må gå. 546 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 -Hold bare på. Pappa. -Guddamn Epperson. 547 00:31:00,333 --> 00:31:03,708 Jævelen. Han siterte meg tre per på 69-tallet. 548 00:31:03,791 --> 00:31:05,833 - Du kommer til å føle deg bedre. -Nå forteller han meg 549 00:31:05,916 --> 00:31:07,375 -markedet falt til to. -Lett. 550 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 Det er ikke avtalen. 551 00:31:08,875 --> 00:31:10,583 -Han skal queer hele greia. -Pappa. 552 00:31:10,666 --> 00:31:13,083 -Jeg trengte dette. Kitty. - Det går bra. 553 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 Kitty. 554 00:31:17,125 --> 00:31:18,416 Pappa, det er ... 555 00:31:20,000 --> 00:31:20,916 Det er Elena. 556 00:31:22,791 --> 00:31:25,333 -Ellie. - Ja. Det er Ellie. 557 00:31:25,833 --> 00:31:27,541 Noen venter på meg. 558 00:31:27,625 --> 00:31:30,416 -Jeg har noen å se. -Hør på meg. Hør på meg. 559 00:31:30,500 --> 00:31:31,916 Du tenker ikke klart. 560 00:31:32,875 --> 00:31:34,541 Du er ikke i noen stand å gjøre hva som helst. 561 00:31:34,625 --> 00:31:37,125 Du skal gjøre en feil, du kommer til å bli såret. 562 00:31:37,500 --> 00:31:38,416 Du må gjøre det. 563 00:31:41,083 --> 00:31:41,916 Gjøre hva? 564 00:31:42,208 --> 00:31:45,125 Jeg sa det. Jeg fortalte deg hele avtalen. 565 00:31:45,500 --> 00:31:47,041 Møt Kitty. Kitty Rex. 566 00:31:49,916 --> 00:31:50,958 Mener du båten din? 567 00:31:52,291 --> 00:31:53,416 For faen, Ellie. 568 00:31:54,666 --> 00:31:56,291 -Herregud. - Hei. 569 00:31:57,333 --> 00:31:58,541 Hva skal skje nå? 570 00:31:59,958 --> 00:32:01,041 Jeg tar meg av det. 571 00:32:14,083 --> 00:32:15,041 Han er ikke her. 572 00:32:24,166 --> 00:32:25,375 Er du datteren? 573 00:35:26,250 --> 00:35:30,250 Bastarden siterte meg tre per på 69-tallet. 574 00:35:30,500 --> 00:35:34,083 Nå forteller han meg at markedet falt til to. 575 00:35:35,666 --> 00:35:37,875 Jeg kom veldig. big deal. 576 00:35:37,958 --> 00:35:40,833 - Tør jeg spørre hva produktet er? - Samme som det noensinne var. 577 00:35:47,208 --> 00:35:49,250 Ta deg god tid, Mr. McMahon. Jeg vil ikke forhaste deg. 578 00:35:49,708 --> 00:35:52,583 Kan du fortelle meg navnet av den nåværende amerikanske presidenten? 579 00:35:56,708 --> 00:35:59,500 Jeg får spillet. Jeg forstår. Jeg skal si "Herbert Hoover," 580 00:35:59,583 --> 00:36:01,583 og fyren legger meg bort i et eller annet hjem. 581 00:36:01,666 --> 00:36:03,125 Jeg forstår. Greit. 582 00:36:03,208 --> 00:36:04,500 Wheel of Fortune. 583 00:36:05,666 --> 00:36:07,125 Herbert Hoover. 584 00:36:07,208 --> 00:36:09,875 Franklin Delano Roosevelt, Harry S. Truman, 585 00:36:09,958 --> 00:36:13,333 Dwight David Eisenhower, John Fitzgerald Kennedy, 586 00:36:13,416 --> 00:36:14,916 Lyndon Baines Johnson, 587 00:36:15,000 --> 00:36:16,625 Richard Milhous Nixon, 588 00:36:16,916 --> 00:36:19,791 Gerald uansett hva han het, fortsatte å snuble over føttene, 589 00:36:19,875 --> 00:36:21,583 Jimmy noe, Christer, 590 00:36:21,666 --> 00:36:22,791 og den nå, 591 00:36:22,875 --> 00:36:25,666 den gamle dummys ikke ment å huske. 592 00:36:25,750 --> 00:36:27,791 Den andre gamle dummy, Reagan. 593 00:36:28,500 --> 00:36:31,166 Utmerket, Mr. McMahon. Du fortjener førstepremie. 594 00:36:31,583 --> 00:36:34,333 Førstepremien er at du drar. 595 00:36:35,416 --> 00:36:36,875 Jeg tar papirene. 596 00:36:37,291 --> 00:36:38,791 Pappa, hva faen? 597 00:36:39,583 --> 00:36:41,916 Jeg setter sammen denne tingen på kreditt, Ellie. 598 00:36:42,250 --> 00:36:46,416 For fem, ti år siden ville jeg ikke ha det gått ut på en lem på denne måten. 599 00:36:46,750 --> 00:36:50,458 Gjør det rent. Det er mitt strenge motto. Kontanter og bære, men dette er den. 600 00:36:50,541 --> 00:36:51,750 Jeg ringte inn alle fordelene mine. 601 00:36:51,833 --> 00:36:54,458 Jeg fikk papir spredt herfra til Chicago, 602 00:36:54,541 --> 00:36:55,833 bare denne siste gangen. 603 00:36:55,916 --> 00:36:59,791 Én million i Citibank-reisende sjekker, bra som gull. 604 00:37:00,291 --> 00:37:02,125 Jeg vet hvordan det høres ut, men det er ekte. 605 00:37:02,208 --> 00:37:04,625 Jeg vet hva jeg sier, Ellie. Det er meg. Jeg er her. 606 00:37:05,083 --> 00:37:07,833 Jeg trenger at du skal slå opp et navn for meg. Max Epperson. 607 00:37:07,916 --> 00:37:09,458 Det er E-P-P-- 608 00:37:09,541 --> 00:37:11,333 Ja, ja, ja. Basert på Tampa, 609 00:37:11,416 --> 00:37:13,916 men se etter hva som helst i Sør-Florida. -Han er amerikansk? 610 00:37:14,000 --> 00:37:15,583 Jeg vet ikke engang om han er ekte. 611 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Betalingsdato for millioner dollar. 612 00:37:17,708 --> 00:37:23,375 'Selvfølgelig, jeg må vende halvparten av det tilbake til goons som avanserte meg, men ... 613 00:37:23,458 --> 00:37:25,541 Det kompliserer situasjonen min, Ellie, 614 00:37:25,625 --> 00:37:28,125 men du ser situasjonen jeg er i. 615 00:37:28,583 --> 00:37:30,166 Gjør det, eller ikke. 616 00:37:30,541 --> 00:37:32,791 Jeg er allerede i sekken for 500k. 617 00:37:33,375 --> 00:37:34,333 Jesus. 618 00:37:34,750 --> 00:37:36,041 Jeg sender deg kanskje noen bilder. 619 00:37:43,083 --> 00:37:43,958 Elena? 620 00:37:45,583 --> 00:37:46,583 Det hele er satt opp. 621 00:37:46,666 --> 00:37:48,000 Elena, hallo? 622 00:37:48,541 --> 00:37:50,375 Faren min er i noe dritt. 623 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Vær så snill, bare gå. 624 00:37:52,750 --> 00:37:53,791 Snakk med fyren min. 625 00:37:54,750 --> 00:37:58,125 Jeg møter en venn av hans i morgen. JEG... 626 00:37:58,208 --> 00:37:59,083 Har du et navn? 627 00:37:59,166 --> 00:38:01,791 Nei, men hvis jeg ikke ringer deg av, si, en, da, du vet-- 628 00:38:01,875 --> 00:38:03,666 Hvis jeg ikke hører fra deg innen klokka ett, 629 00:38:03,750 --> 00:38:04,958 Jeg skal stjele identiteten din, 630 00:38:05,916 --> 00:38:07,208 skrive dritten ut av dette stykket, 631 00:38:07,291 --> 00:38:09,958 og takk postmenes rumpe i min Pulitzer-tale. 632 00:38:10,791 --> 00:38:11,833 Jeg elsker deg. 633 00:38:11,916 --> 00:38:12,791 Jeg vet at du gjør det. 634 00:38:13,375 --> 00:38:16,083 Nå bukk, bucko. Kan ikke være verre enn Salvador. 635 00:38:27,750 --> 00:38:29,625 Ingen plass i denne søte, varme byen 636 00:38:29,708 --> 00:38:31,833 du kan ikke endre en tusenladsregning. 637 00:39:11,875 --> 00:39:13,916 Ser ut som du venter på noen. 638 00:39:15,250 --> 00:39:16,125 Jeg tror du. 639 00:39:25,000 --> 00:39:26,625 Første ting først, hvordan har Dick det seg? 640 00:39:26,958 --> 00:39:29,250 Må være ganske dårlig å være på sidelinjen med en avtale som dette. 641 00:39:29,333 --> 00:39:31,541 Du vet, han gjør det mye bedre. Jeg skal fortelle ham at du spurte. 642 00:39:31,625 --> 00:39:33,458 Nei, ikke gjør det. Ikke nevn det. 643 00:39:34,250 --> 00:39:35,666 Før jeg glemmer, 644 00:39:36,500 --> 00:39:39,583 hvis du trenger noe i det hele tatt, du ringer meg først. 645 00:39:40,916 --> 00:39:41,791 Greit? 646 00:39:42,208 --> 00:39:43,250 Dette er kortet mitt. 647 00:39:43,708 --> 00:39:44,541 Det er en personsøker. 648 00:39:45,541 --> 00:39:47,375 Hva kunne jeg muligens trenge? 649 00:39:47,458 --> 00:39:50,250 Du kan trenge mange ting, men la oss ikke bekymre oss for det. 650 00:39:50,333 --> 00:39:51,833 La oss bekymre oss for å få ting til. 651 00:39:51,916 --> 00:39:53,000 Hvordan ser det ut? 652 00:39:53,083 --> 00:39:55,333 Slik ser det ut du tar en drosje til flyplassen. 653 00:39:55,833 --> 00:39:58,041 OK? Ikke kjør deg selv, du tar en drosje. 654 00:39:58,125 --> 00:40:02,375 Vær på Pan Am Clipper Club ved middagstid skarp. Du forstår? 655 00:40:02,458 --> 00:40:05,791 Ikke vær tidlig. Ikke vær for sent. Du er i tide. 656 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Hva du vil gjøre da går til pulten, 657 00:40:07,958 --> 00:40:09,125 spør etter Michelle. 658 00:40:09,208 --> 00:40:11,375 Michelle er blondinen, ikke den pikante. 659 00:40:11,458 --> 00:40:13,666 Den andre er Delia, hun kjenner meg ikke. 660 00:40:13,750 --> 00:40:15,916 Og så vil du si ... 661 00:40:16,000 --> 00:40:17,583 Jeg er her for å se Gary Barnett. 662 00:40:17,666 --> 00:40:18,916 Velkommen, selvfølgelig. 663 00:40:19,000 --> 00:40:20,666 Gary vil ha deg å gjøre deg komfortabel. 664 00:40:20,750 --> 00:40:22,458 Hvis jeg kunne se Clipper Club-kortet ditt? 665 00:40:22,541 --> 00:40:24,625 - Jeg så kortet hennes. - Bare logg inn her, vær så snill. 666 00:40:24,708 --> 00:40:26,583 Tillat meg, frue. Denne veien. 667 00:40:34,791 --> 00:40:38,708 - Så hvem er egentlig Gary Barnett? - Ikke bekymre deg, han kjenner deg. 668 00:40:38,791 --> 00:40:42,250 Annet enn det, bland inn. Ikke la deg merke. 669 00:40:42,583 --> 00:40:44,125 Kan jeg skaffe deg noe annet? 670 00:40:44,208 --> 00:40:46,708 OK, da. Du forteller meg at vi har det. 671 00:40:46,791 --> 00:40:48,083 Greit. Da så. 672 00:40:48,166 --> 00:40:49,416 Her går du, sir. 673 00:40:50,250 --> 00:40:51,083 JEG-- 674 00:40:52,250 --> 00:40:55,333 Jeg kom helt opp fra San Salvador å avslutte avtalen. 675 00:40:56,625 --> 00:41:00,083 Ja, fordi vi taper vår troverdighet med klienten, vet du? 676 00:41:01,500 --> 00:41:04,458 Nittini-to millioner dollar er ikke kylling, Mr. Lee. 677 00:41:04,541 --> 00:41:06,625 Bare-- Nei, nei. 678 00:41:06,708 --> 00:41:07,541 Den-- 679 00:41:07,625 --> 00:41:08,458 Lee? 680 00:41:29,291 --> 00:41:30,541 Unnskyld meg, frøken. 681 00:41:30,916 --> 00:41:32,583 Du er ikke autorisert til å være her. 682 00:41:34,208 --> 00:41:37,708 -Ha, Michelle sa det-- -Denne klubben er bare medlemmer. 683 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Jeg må be deg om å reise bort. 684 00:41:42,666 --> 00:41:43,875 Denne veien takk. 685 00:41:47,875 --> 00:41:49,458 Så du lar deg merke. 686 00:41:49,875 --> 00:41:51,041 lagt merke til av hvem? 687 00:41:52,333 --> 00:41:54,250 Legg merke til av noen du ikke burde ha. 688 00:41:54,750 --> 00:41:55,791 Ellie, hvem er det? 689 00:41:55,875 --> 00:41:58,083 Vet du hva jeg tenker? Du tuller meg rundt. 690 00:41:58,166 --> 00:42:00,625 Ja, dukke opp her, dukke opp der, snakk med så og så, sitte her. 691 00:42:00,708 --> 00:42:02,708 Det har vært pseudo kappe og dolk bullshit, 692 00:42:02,791 --> 00:42:04,375 -og jeg ikke morer meg. - Ellie? 693 00:42:04,458 --> 00:42:07,583 Kan du få leie-en-sitter å fikse meg en annen bourbon? 694 00:42:08,083 --> 00:42:10,000 Hva så? Hva så? 695 00:42:10,083 --> 00:42:12,500 Du selger noen få tredje klasses militære rester 696 00:42:12,583 --> 00:42:15,666 til annenrangs revolusjonære når jeg gjetter førsteklasses markeringer? 697 00:42:15,750 --> 00:42:17,125 Så jævlig hva? 698 00:42:17,750 --> 00:42:20,083 Den historien er allerede skrevet et par ganger. 699 00:42:20,166 --> 00:42:22,625 Miami Herald, velg hvilken som helst seksjon. Jeg gir deg en krone for å trykke ... 700 00:42:22,708 --> 00:42:24,958 Det er bare en mikrofiche, men den virkelige overskriften er, 701 00:42:25,041 --> 00:42:27,041 du er bare ikke det jævla viktig lenger. 702 00:42:27,125 --> 00:42:29,375 Du er et nei-navn, en anekdote, historiens fotnote. 703 00:42:29,458 --> 00:42:32,000 Så kos deg med krigsspillene dine. Jeg går tilbake til livet mitt. 704 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Ellie? Ellie? 705 00:42:34,166 --> 00:42:36,166 -Ellie! -Krev å legge seg litt, pappa! 706 00:42:36,791 --> 00:42:38,708 Hvis du velger å bo en pervers livsstil, 707 00:42:38,791 --> 00:42:40,333 du skal ikke be om å bli belønnet for det. 708 00:42:41,875 --> 00:42:44,125 Du skal ha rett til å leve, gjør og oppfør deg som du vil 709 00:42:44,208 --> 00:42:45,541 uten at noen invaderer soverommet ditt. 710 00:42:45,625 --> 00:42:48,541 Men du bør ikke forvente at regjeringen for å belønne deg for din oppførsel. 711 00:42:48,625 --> 00:42:52,000 Så her. Vi er ikke ute etter å nekte borgerrettigheter for alle. 712 00:42:52,083 --> 00:42:54,333 Vi er ikke ute for å gi spesielle privilegier ... 713 00:43:21,750 --> 00:43:25,000 Vel, hva har Nicaragua gjort mot oss for å gjøre deg så sint? 714 00:43:25,083 --> 00:43:28,458 - Du er bare ... Pappa! -Jesus, hva i helvete gjør du? 715 00:43:28,750 --> 00:43:29,750 -Du var ute? -Ikke sant. 716 00:43:29,833 --> 00:43:32,208 Hvor er sykepleieren? Du skulle ikke ha kjørt bil! 717 00:43:32,291 --> 00:43:33,958 Hva skal jeg gjøre, ta ut tennene mine 718 00:43:34,041 --> 00:43:35,250 og gå inn på sykehjemmet? 719 00:43:35,333 --> 00:43:36,375 Vil du ha en drink? 720 00:43:37,833 --> 00:43:40,208 Jeg sendte henne hjem. Hun er ikke en skikkelig sykepleier uansett. 721 00:43:42,041 --> 00:43:43,875 Jeez Louise. 722 00:43:46,166 --> 00:43:48,291 -Skrem dritten ut av meg. 723 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Hva er det her? 724 00:43:51,541 --> 00:43:55,041 Hvis du i det hele tatt var interessert i det jeg gjør som jeg fortalte deg før ... 725 00:43:56,666 --> 00:43:59,833 Hvis det panner ut slik det skal passe ut, 726 00:44:00,458 --> 00:44:02,541 Jeg vil være i en posisjon til å kaste hånden min, 727 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 ta Kitty Rex ned forbi Largo, 728 00:44:04,458 --> 00:44:07,125 og bare bli der og fange fisk, 729 00:44:07,708 --> 00:44:09,250 humrer rundt i grunne, 730 00:44:09,333 --> 00:44:11,250 sover med nylig enke enke-- 731 00:44:11,333 --> 00:44:12,166 Pappa. 732 00:44:12,250 --> 00:44:16,458 Det er selvfølgelig ikke min opprinnelige idé av en god tid, men ... 733 00:44:16,708 --> 00:44:19,583 det slår å sitte rundt her og bli gammel. 734 00:44:24,125 --> 00:44:25,250 Nå... 735 00:44:26,041 --> 00:44:27,708 Jeg la opp ting med Sedlow. 736 00:44:28,041 --> 00:44:30,166 Alt du trenger å gjøre flyr der nede i morgen 737 00:44:30,250 --> 00:44:33,083 og lag samlingen for meg, vær så snill. 738 00:44:37,541 --> 00:44:38,500 Vær så snill, Ellie. 739 00:44:44,500 --> 00:44:45,333 Ellie ... 740 00:44:53,000 --> 00:44:54,291 Takk Jesus. 741 00:44:57,125 --> 00:45:00,333 Når er siste gang du hørte det fra moren din? Pretty Kitty. 742 00:45:00,583 --> 00:45:01,916 Min Kit-Cat. 743 00:45:04,250 --> 00:45:06,583 Hun burde virkelig ringe meg oftere, du vet? 744 00:45:16,458 --> 00:45:18,666 - Det er ikke avtalen. -Så hva er avtalen vår? 745 00:45:18,750 --> 00:45:22,250 Du ber meg om å dukke opp, jeg dukker opp. Føles som om du bare travet meg rundt. 746 00:45:22,333 --> 00:45:24,416 Kan du klandre meg? Hu h? 747 00:45:25,125 --> 00:45:26,541 Jeg kjenner deg ikke. 748 00:45:26,625 --> 00:45:30,708 Hva, plutselig er jeg bare ment å stole på deg fordi den gamle mannen sendte deg? 749 00:45:30,875 --> 00:45:32,250 Det er ikke slik det fungerer. 750 00:45:32,625 --> 00:45:35,208 -Og hva hvis jeg ikke liker hvordan det fungerer? - Du liker det ikke? 751 00:45:35,291 --> 00:45:38,250 Liker du ikke det? La meg fortelle deg noe. 752 00:45:38,333 --> 00:45:40,708 Dette er ikke noe jævla restaurantanmeldelse, ok? 753 00:45:40,791 --> 00:45:42,208 "Du liker det ikke." 754 00:45:50,333 --> 00:45:51,583 Ser du disse kassene? 755 00:45:52,541 --> 00:45:53,833 Alt dette er du nå. 756 00:45:54,583 --> 00:45:56,208 Finnes det en vareliste? 757 00:45:56,625 --> 00:45:59,708 Alt er her. De vet hva de kjøper. Greit? 758 00:46:00,583 --> 00:46:02,625 Hvis noen forteller deg at noe er av, 759 00:46:03,166 --> 00:46:04,666 som ingenting er, 760 00:46:05,125 --> 00:46:07,541 du ber dem om å gå knulle selv. 761 00:46:08,125 --> 00:46:09,041 Greit? 762 00:46:09,125 --> 00:46:10,500 Du bare sørger for det 763 00:46:10,583 --> 00:46:13,958 at du ikke tar øynene opp av noe av dette 764 00:46:14,041 --> 00:46:16,791 til de betaler. 765 00:46:17,208 --> 00:46:19,291 Dick sa en million i reisende sjekker. 766 00:46:19,833 --> 00:46:22,416 Hvem dropper det? Hvem teller det? Hvor vil du være i alt dette? 767 00:46:22,500 --> 00:46:23,958 Noen kommer til å møte deg. 768 00:46:24,041 --> 00:46:26,166 Behovet ditt for å vite har stoppet akkurat der. 769 00:46:26,250 --> 00:46:28,083 Du er bare ved gate J 770 00:46:28,166 --> 00:46:30,166 ved midnatt av deg selv, 771 00:46:30,541 --> 00:46:34,458 klar til å komme på flyet og få avtalen gjort. 772 00:46:35,250 --> 00:46:36,166 Periode. 773 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 Du spytter når du snakker. 774 00:46:39,916 --> 00:46:41,041 Du elsker det. 775 00:46:46,208 --> 00:46:48,750 Hvorfor har du en pose? Ikke ta en pose. Du blir ikke værende. 776 00:46:48,833 --> 00:46:50,958 Du leverer varene, du henter betalingen, 777 00:46:51,041 --> 00:46:53,125 og du kommer på flyet. Det er min avtale. 778 00:46:53,541 --> 00:46:56,458 -Jeg trodde Cheers var på-- -Få barnevakten herfra. 779 00:46:56,541 --> 00:46:57,416 Har du noe imot? 780 00:46:59,208 --> 00:47:00,583 At du ikke er en ekte sykepleier. 781 00:47:00,666 --> 00:47:02,833 Den som kommer om morgenen er sykepleier. 782 00:47:02,916 --> 00:47:05,333 Dette er en barnevakt og hun stjeler skoene mine. 783 00:47:05,416 --> 00:47:08,083 -Oke, pappa ... - Ikke la noen Mickey mus deg 784 00:47:08,166 --> 00:47:10,125 til å bli. Du følger meg? 785 00:47:10,208 --> 00:47:12,541 Hvis noen gir deg det vanskelig, du bare forteller dem. 786 00:47:12,625 --> 00:47:13,458 Fortell dem hva? 787 00:47:13,833 --> 00:47:15,916 Si det ... Herregud ... 788 00:47:16,750 --> 00:47:17,708 Du er ... 789 00:47:19,250 --> 00:47:21,041 Fortell dem at de må svare til Max Epperson, 790 00:47:21,125 --> 00:47:22,958 og så ringer du. Jeg lover at du vil ringe. 791 00:47:23,416 --> 00:47:25,291 -Greit. Jeg ringer deg. -Du ringer meg. 792 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Åh. 793 00:47:41,291 --> 00:47:42,166 Jeg husker. 794 00:48:05,041 --> 00:48:06,666 Må være min hyppige flyer. 795 00:48:22,000 --> 00:48:23,250 Første klasse akkurat der. 796 00:48:23,791 --> 00:48:24,750 Alle dere. 797 00:49:15,875 --> 00:49:18,166 Lukter som jul. 798 00:49:18,625 --> 00:49:20,625 Det gjør deg til fru Claus. 799 00:49:21,083 --> 00:49:23,000 La oss se hvem som har vært slem. Åpne en. 800 00:49:23,083 --> 00:49:24,708 - Hva? -Åpne en. 801 00:49:25,541 --> 00:49:26,791 La oss se hva som er inne. 802 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Åpne det selv. 803 00:49:31,041 --> 00:49:32,708 Det er ikke slik ting fungerer. 804 00:49:32,791 --> 00:49:35,000 Jeg fikk ingen steder å være, så ... 805 00:49:35,958 --> 00:49:36,958 det er opp til deg. 806 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Åpen. 807 00:49:56,166 --> 00:50:00,208 Colts klassiske ArmaLite rifle número 15. 808 00:50:00,291 --> 00:50:01,625 Til militærspesifikasjon. 809 00:50:02,041 --> 00:50:03,625 Hvor fant du denne dritten, ikke sant? 810 00:50:04,041 --> 00:50:05,458 Tresnor suppressor, 811 00:50:05,541 --> 00:50:07,291 fiber med mye slag, 812 00:50:07,958 --> 00:50:10,166 utgivelse av trigger-finger magasin. 813 00:50:11,958 --> 00:50:12,791 Det vil fungere. 814 00:50:15,375 --> 00:50:16,458 Åh. 815 00:50:16,541 --> 00:50:19,041 A Valmara 69. 816 00:50:19,416 --> 00:50:22,833 Fru Claus, det skulle du ikke ha! 817 00:50:23,416 --> 00:50:28,625 ♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ 818 00:50:29,458 --> 00:50:34,666 ♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪ 819 00:50:35,458 --> 00:50:39,500 ♪ "Ha pistol, vil reise" Les kortet til en mann ♪ 820 00:50:39,583 --> 00:50:41,000 Kan vi skynde oss dette? 821 00:50:41,083 --> 00:50:45,500 ♪ En ridder uten rustning I et vill land ♪ 822 00:50:45,916 --> 00:50:50,500 ♪ Den raske pistolen hans til leie Iaktet de ringende vindene ♪ 823 00:50:52,833 --> 00:50:55,458 ♪ En formuensoldat er en mann som heter ♪ 824 00:50:56,041 --> 00:50:57,708 Whoo! 825 00:50:57,791 --> 00:51:00,125 For mye jul, ikke sant? 826 00:51:00,208 --> 00:51:02,125 Seksti fot drepesone. 827 00:51:02,208 --> 00:51:03,625 -Er vi alle gode? 828 00:51:04,541 --> 00:51:06,583 -Ja. -Flott. La oss slå oss til ro. 829 00:51:06,666 --> 00:51:10,000 -Ja, vi er alle avgjort, takk. -Nei nei nei. Hva heter du? 830 00:51:11,625 --> 00:51:13,375 Jeg ba deg ikke om navnet ditt. 831 00:51:13,791 --> 00:51:15,375 Og du trenger ikke å kjenne min. 832 00:51:21,333 --> 00:51:23,458 Hei, hei, noen skulle møte meg med betaling. 833 00:51:23,541 --> 00:51:24,375 Lykke til med det. 834 00:51:31,666 --> 00:51:32,875 Er dette betalingen? 835 00:51:33,250 --> 00:51:35,875 Fly den ned, fly den tilbake. Det er kontrakten min. 836 00:51:41,208 --> 00:51:42,333 Er dette betalingen? 837 00:51:56,125 --> 00:51:57,833 -Har du det du trenger? - Drit. 838 00:51:58,291 --> 00:51:59,500 Ser ut som du har fått kortslutning. 839 00:52:02,583 --> 00:52:06,375 -Nå er du også kort. Vi drar ikke. -Jeg sa deg, jeg flyr den ned, jeg flyr den tilbake. 840 00:52:06,458 --> 00:52:09,500 Jeg tar ikke vare på last, og jeg tar ikke vare på passasjerene. 841 00:52:09,583 --> 00:52:10,500 Hjul opp, to minutter. 842 00:52:31,541 --> 00:52:33,916 - Du skal betale meg. 843 00:52:35,000 --> 00:52:37,958 Hvem glemte å fortelle meg det? 844 00:52:38,041 --> 00:52:40,041 Hvis jeg ikke får betalt og ikke dukker opp, 845 00:52:40,125 --> 00:52:41,708 de lurer på hvorfor. 846 00:52:42,125 --> 00:52:44,166 -Hvem kommer til å lure på? - Jeg tror du vet hvem. 847 00:52:45,875 --> 00:52:46,750 Gi meg et navn. 848 00:52:53,125 --> 00:52:53,958 Epperson. 849 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Max Epperson? 850 00:53:25,791 --> 00:53:27,541 Hva gjør vi her? Er dette hentingen? 851 00:53:27,625 --> 00:53:28,708 Du gjør ingenting. 852 00:53:29,166 --> 00:53:31,125 Og hva jeg gjør angår ikke deg. 853 00:54:12,250 --> 00:54:14,625 Noen spør, fortell dem at du venter på Jones. 854 00:54:50,958 --> 00:54:52,708 Kan jeg ta bildet ditt? 855 00:54:54,875 --> 00:54:56,875 -Vakker. 856 00:55:20,791 --> 00:55:22,250 Greit. Takk skal du ha. 857 00:55:29,333 --> 00:55:31,000 Hvorfor tok du henne hit? 858 00:55:32,083 --> 00:55:34,583 -Du hadde en jobb, og bare en jobb. 859 00:55:34,666 --> 00:55:37,000 Kjører storfe gjennom det jævla gjerdet. 860 00:55:37,416 --> 00:55:39,708 Siden du er den som kjørte henne til gjerdet, 861 00:55:39,791 --> 00:55:41,166 du klarer det bedre. 862 00:55:41,250 --> 00:55:42,333 Hei. 863 00:55:43,125 --> 00:55:44,083 Hva gjør du? 864 00:55:46,416 --> 00:55:47,250 Hva heter du? 865 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Få venner? 866 00:55:51,583 --> 00:55:53,041 Bare pass! 867 00:55:53,125 --> 00:55:56,250 Jones! Skal du presentere damen din? 868 00:55:57,041 --> 00:56:00,125 -Bare dame jeg ser her ute er deg. 869 00:56:00,375 --> 00:56:01,583 ♪ Til den tidlige, tidlige natten ♪ 870 00:56:01,666 --> 00:56:04,500 ♪ Da du fanget frøken Molly som gynget At the House of Blue Light ♪ 871 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 ♪ Bra golly, frøken Molly ♪ 872 00:56:07,458 --> 00:56:09,458 ♪ Visst liker å ball ♪ 873 00:56:10,166 --> 00:56:12,291 ♪ Når du gynger og ruller ♪ 874 00:56:13,041 --> 00:56:15,125 ♪ Hører ikke moren din ringer ♪ 875 00:56:15,708 --> 00:56:16,625 ♪ Whoo ♪ 876 00:56:17,083 --> 00:56:20,000 ♪ Mama, fortalte pappa "Sønn, du bør se på trinnet ditt" ... ♪ 877 00:56:21,000 --> 00:56:22,208 Jobber du med Epperson før? 878 00:56:23,125 --> 00:56:23,958 Sikker. 879 00:56:24,500 --> 00:56:26,916 -Og alt går bra, ikke sant? - Helt fint. 880 00:56:30,041 --> 00:56:31,750 Det var ikke det jeg hørte. 881 00:56:34,958 --> 00:56:38,333 Hei, se, jeg har bare tid. 882 00:56:41,041 --> 00:56:42,041 Hvem sendte deg? 883 00:56:46,791 --> 00:56:49,000 Ingen sendte meg. Hvem sendte deg? 884 00:56:52,833 --> 00:56:54,458 Kanskje vi skulle få en pit-stop. 885 00:56:54,833 --> 00:56:55,708 Vi kan fortsette. 886 00:56:55,791 --> 00:56:59,166 -Kanskje være hyggelig å stoppe. Snakk litt. - Bare kjør, vær så snill. 887 00:57:00,875 --> 00:57:02,833 Fin pause kan gjøre oss begge noen gode. 888 00:57:03,500 --> 00:57:05,916 Epperson forventer meg i San José så snart som mulig. 889 00:57:06,000 --> 00:57:08,583 Du tror noen gir en dritt om deg der ute? 890 00:57:10,208 --> 00:57:12,875 Jeg vedder på at du ikke engang har fortalt noen det hvor du skal. 891 00:57:16,208 --> 00:57:17,083 Topp hemmelig? 892 00:57:20,250 --> 00:57:22,000 La oss se ting for hva de er. 893 00:57:22,541 --> 00:57:24,000 Først og fremst, 894 00:57:25,083 --> 00:57:26,291 du hoppet over flyturen. 895 00:57:27,166 --> 00:57:28,208 Sekund... 896 00:57:29,625 --> 00:57:31,083 det er ingenting for deg her. 897 00:57:32,041 --> 00:57:36,208 Ingenting tilbake på flystripen og ingenting foran oss i San José, la oss være ærlige. 898 00:57:37,333 --> 00:57:38,750 -Tredje-- 899 00:57:39,916 --> 00:57:42,041 - Hva faen? 900 00:57:46,166 --> 00:57:49,041 Uten å knulle du kommer ut av denne bilen. 901 00:57:49,125 --> 00:57:51,666 Du vet hvordan du bruker den tingen, jævla cocktailkjole? 902 00:57:54,416 --> 00:57:55,333 Skyv over. 903 00:57:56,541 --> 00:57:57,375 Greit. 904 00:57:58,250 --> 00:57:59,250 Kom ut av bilen. 905 00:58:00,666 --> 00:58:01,500 Kom igjen. 906 00:58:05,666 --> 00:58:07,791 -Kom ut av bilen. 907 00:58:10,541 --> 00:58:11,708 Spark på døra. 908 00:58:13,583 --> 00:58:14,583 Og tilbake. 909 00:58:19,125 --> 00:58:20,541 Tror du at du kommer veldig langt? 910 00:58:22,625 --> 00:58:23,750 Du vil bli overrasket. 911 01:00:08,541 --> 01:00:09,500 Alma, det er meg. 912 01:00:10,625 --> 01:00:12,250 Jeg trenger å vite hva du fant på Epperson. 913 01:00:14,166 --> 01:00:16,500 Klokka er fem om morgenen. 914 01:00:16,958 --> 01:00:18,625 Er det noe med ham i Managua? 915 01:00:19,833 --> 01:00:20,666 Dritt. 916 01:00:21,375 --> 01:00:22,791 Jeg forventet ikke en popquiz. 917 01:00:22,875 --> 01:00:25,333 Uh, noe som forbinder ham med Costa Rica? 918 01:00:25,416 --> 01:00:27,666 - Er han amerikansk, er han-- - Nei, hør, jeg ... 919 01:00:27,750 --> 01:00:29,166 Jeg fant ikke noe 920 01:00:29,250 --> 01:00:31,916 på alle som heter Max Epperson. 921 01:00:32,000 --> 01:00:32,833 Ingenting. 922 01:00:33,250 --> 01:00:34,583 Som om han ikke eksisterer. 923 01:00:34,916 --> 01:00:37,166 Du tror at det kan være faren din har du feil eller noe? 924 01:00:37,250 --> 01:00:39,458 Nei nei nei nei nei. Jones visste navnet. Jeg brukte det-- 925 01:00:39,541 --> 01:00:40,500 Hvem er Jones? 926 01:00:40,958 --> 01:00:42,541 Hva skjedde? Hvor er du? 927 01:00:43,541 --> 01:00:47,416 Hør, flyet, vi landet ... Det gjør jeg ikke vet hvor. Et sted i Nicaragua. 928 01:00:47,500 --> 01:00:49,000 Det tok syv timer å kjøre hit, så-- 929 01:00:49,083 --> 01:00:52,416 Kjøre? Vent, vent, w-- Hvor er "her"? 930 01:00:52,625 --> 01:00:54,625 San José. Jeg er i Costa Rica. 931 01:00:54,708 --> 01:00:58,166 Forsendelsen, den var enorm. 932 01:00:58,250 --> 01:01:00,250 Landminer, personellvåpen ... 933 01:01:00,333 --> 01:01:03,666 Bare det er ikke penger de sender tilbake til fastlandet, er det kokain. 934 01:01:03,750 --> 01:01:05,708 Og det er finansiering av noe annet. 935 01:01:05,791 --> 01:01:07,041 Og denne fyren, Jones, 936 01:01:07,833 --> 01:01:10,000 Jeg tror han er med Sandinistas. 937 01:01:10,083 --> 01:01:11,083 Han jobber begge sider. 938 01:01:11,166 --> 01:01:13,083 Det gir ingen mening. 939 01:01:13,500 --> 01:01:14,333 Jeg vet. 940 01:01:15,083 --> 01:01:16,833 Jeg vet at det var en rask avgjørelse, holde på, 941 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 men jeg vil spore det fra dette slutten. 942 01:01:18,583 --> 01:01:20,125 Dick var ikke i sløyfen på noe av dette. 943 01:01:20,208 --> 01:01:22,833 Hvis jeg hadde gått tilbake, ting ville fordampet. 944 01:01:23,291 --> 01:01:25,083 Send deg det jeg har når jeg kan. 945 01:01:25,541 --> 01:01:26,375 Lytte, 946 01:01:26,458 --> 01:01:29,041 noe kom opp fra en av strengene nede i Miami 947 01:01:29,125 --> 01:01:31,333 da de gravde rundt om Epperson. 948 01:01:31,708 --> 01:01:33,416 En fyr som heter Bob Weir. 949 01:01:34,333 --> 01:01:36,416 Dick nevnte aldri noen med det navnet. 950 01:01:36,500 --> 01:01:38,166 Vel, tydeligvis, denne Bob Weir 951 01:01:38,250 --> 01:01:41,166 har en teft for å dukke opp i interessante situasjoner. 952 01:01:41,791 --> 01:01:45,083 Han var i Guatemala, for eksempel da Árbenz ble styrtet. 953 01:01:45,583 --> 01:01:48,208 Han var i Managua da Somoza ble styrtet, 954 01:01:48,291 --> 01:01:49,958 og du husker San Salvador, 955 01:01:50,666 --> 01:01:51,833 pressekontorets raid? 956 01:01:52,458 --> 01:01:55,791 Sjefredaktøren, fem andre forfattere ble myrdet 957 01:01:56,125 --> 01:01:59,625 og gjett hvem den siste fyren å gå gjennom døra var? 958 01:02:03,125 --> 01:02:04,333 Så Weirs CIA? 959 01:02:04,416 --> 01:02:08,625 Han kunne være CIA, han kunne være en eiendel, eller han kan bare være en pålitelig kilde. 960 01:02:09,125 --> 01:02:09,958 Ingen vet. 961 01:02:10,041 --> 01:02:12,250 Ingen har kunnet for å lese om denne fyren. 962 01:02:12,583 --> 01:02:15,000 Og han har den slags ansikt som du ikke ser. 963 01:02:15,333 --> 01:02:16,625 Alt vi vet om ham 964 01:02:17,291 --> 01:02:18,416 er når han dukker opp, 965 01:02:19,583 --> 01:02:21,916 det er vanligvis slutten på noe, ikke begynnelsen. 966 01:02:23,000 --> 01:02:25,458 Og gjett hvis navn nettopp dukket opp i Costa Rica? 967 01:02:29,000 --> 01:02:31,333 Ikke verst for en popquiz fra 17:00, Guerrero. 968 01:02:32,375 --> 01:02:33,375 Jeg skal være forsiktig. 969 01:02:34,375 --> 01:02:37,000 Hør, kan du, komme i kontakt med Dick for meg? 970 01:02:37,458 --> 01:02:39,708 - Gi ham beskjed om at jeg kommer tilbake i morgen. - Greit. 971 01:02:40,708 --> 01:02:41,541 Takk. 972 01:02:47,416 --> 01:02:49,916 Og hvis du vil, passet ditt. Jeg trenger å lage en kopi. 973 01:02:50,000 --> 01:02:51,750 Åh. Ja, det går bra. 974 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Takk skal du ha. 975 01:02:53,500 --> 01:02:55,041 -Her er nøklene dine. -Åh. 976 01:02:55,125 --> 01:02:56,125 Du er klar. 977 01:03:04,208 --> 01:03:05,791 - Rengjøring. -Nei, gracias. 978 01:03:24,000 --> 01:03:26,541 Du driver med storfe gjennom det forbanna gjerdet. 979 01:03:26,625 --> 01:03:28,750 Noen spør, fortell dem at du venter på Jones. 980 01:03:28,833 --> 01:03:31,208 Du har akkurat savnet partneren min. Du kjenner ham, Epperson. 981 01:03:31,291 --> 01:03:34,666 Jeg fant ikke noe på Max Epperson. Ingenting. 982 01:03:34,750 --> 01:03:37,041 Du tror det kanskje faren din tok feil eller noe? 983 01:03:52,666 --> 01:03:53,500 Hei. 984 01:03:54,458 --> 01:03:55,375 Du der? 985 01:04:01,375 --> 01:04:02,208 Hallo? 986 01:04:04,125 --> 01:04:04,958 Hei 987 01:04:06,500 --> 01:04:08,375 Du vil ikke snakke, jeg får det til. 988 01:04:09,083 --> 01:04:10,125 Hvordan fant du meg? 989 01:04:11,083 --> 01:04:14,166 Du var ikke på flyet, så hvor ellers kan du være? 990 01:04:14,791 --> 01:04:15,791 Hvit kvinne, 991 01:04:16,041 --> 01:04:17,375 midt i San José, 992 01:04:18,000 --> 01:04:20,500 midt på natten, bare to hoteller i byen ... 993 01:04:21,708 --> 01:04:24,500 Du trenger ikke å være en super sleuth å finne det ut. 994 01:04:24,583 --> 01:04:27,125 Kjære, slapp av, du er verre enn faren din. 995 01:04:28,333 --> 01:04:31,250 Se, la meg bare spørre deg om noe. 996 01:04:31,333 --> 01:04:32,916 Du forteller meg noe. 997 01:04:34,166 --> 01:04:36,625 Hvem var fyren din som møtte forsendelsen i Florida? 998 01:04:36,708 --> 01:04:38,458 For det var ikke sjekkene fra reisende. 999 01:04:39,583 --> 01:04:41,666 Jeg vet at du ikke gjør dette selv. 1000 01:04:42,666 --> 01:04:45,125 Se, ta det med ro, McMahon, ok? 1001 01:04:45,208 --> 01:04:46,708 Bare sikkerhetskopier et par skritt. 1002 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Pengene beveger seg, ok? 1003 01:04:49,041 --> 01:04:51,875 Det er ikke som å kjøpe en iskrem. 1004 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Det er papirarbeid. 1005 01:04:53,208 --> 01:04:55,750 Faen deg, Barry! Disse karene gjør ikke papirer. 1006 01:04:55,833 --> 01:04:57,583 Men du vet hvem som gjør papirer? 1007 01:04:57,875 --> 01:05:01,333 Ubudne gjester i DEA-jakker og ATF-hatter. 1008 01:05:01,416 --> 01:05:03,458 Hva er adressen igjen? 1009 01:05:03,541 --> 01:05:06,666 Av ... mekanikerens garasje uten skiftenøkler? 1010 01:05:06,750 --> 01:05:10,041 1665 Southwest 17th Street? Du er åpen sent, ikke sant? 1011 01:05:10,125 --> 01:05:13,208 Det er ikke jeg som kaller skuddene her. 1012 01:05:13,291 --> 01:05:15,250 Jeg vil ha det som min far skylder. 1013 01:05:15,333 --> 01:05:17,666 Jeg vil ha en flybillett her i morgen. 1014 01:05:18,250 --> 01:05:20,708 Du blir på rommet. Noen vil være i kontakt. 1015 01:05:22,791 --> 01:05:24,625 Du må vurdere alternativene. 1016 01:05:24,708 --> 01:05:26,708 Du kan lage en kontekst for demokrati 1017 01:05:26,791 --> 01:05:28,625 og kanskje få hendene litt skitten, 1018 01:05:28,708 --> 01:05:30,958 eller bare velge bort og la den andre kalle det. 1019 01:05:31,333 --> 01:05:33,291 Og de "andre gutta", 1020 01:05:33,791 --> 01:05:35,291 i dette tilfellet Sandinistas? 1021 01:05:36,041 --> 01:05:38,833 -Den "andre fyren" er sosialisme. - Ah. 1022 01:05:38,916 --> 01:05:41,083 - "Kommunisme med noe annet navn ..." -Mm-hmm. 1023 01:05:41,166 --> 01:05:42,250 Um, og så ... 1024 01:05:42,625 --> 01:05:44,125 etter beste kunnskap, 1025 01:05:45,083 --> 01:05:49,333 kan det være sant at ... det er visse flyreiser, visse ... 1026 01:05:50,333 --> 01:05:52,666 urapporterte humanitære hjelpefly 1027 01:05:52,958 --> 01:05:56,250 som går stille en eller annen sørby 1028 01:05:56,625 --> 01:05:58,375 med uinspekt last ... 1029 01:05:59,750 --> 01:06:01,833 hvis destinasjon er San José? 1030 01:06:03,750 --> 01:06:05,041 Flyreiser som selvfølgelig 1031 01:06:05,625 --> 01:06:06,833 ikke land 1032 01:06:06,916 --> 01:06:09,708 i San José, og bokstavelig talt fly under radaren 1033 01:06:09,791 --> 01:06:14,000 med det formål å levere våpen til disse såkalte Contra-styrkene. 1034 01:06:15,250 --> 01:06:17,916 Nei. Slike flyvninger kan ikke skje. 1035 01:06:18,916 --> 01:06:21,708 Eller slike flyreiser kan forekomme, hvis de faktisk forekommer, 1036 01:06:21,791 --> 01:06:25,041 utenfor rekkevidden for det mulige kunnskap om våre etterretningsbyråer. 1037 01:06:25,125 --> 01:06:26,041 Så hva er det? 1038 01:06:27,000 --> 01:06:29,208 Forekommer de eller forekommer de ikke? 1039 01:06:29,666 --> 01:06:32,166 Vi gjør ikke ... vi sporer ikke den typen aktivitet. 1040 01:06:32,958 --> 01:06:36,166 Kunne noen i administrasjonen har du interesse i området? 1041 01:06:39,291 --> 01:06:41,375 Det vil være en selvfølge at vi har en interesse. 1042 01:06:42,208 --> 01:06:43,125 Hmm. 1043 01:06:45,166 --> 01:06:49,500 Takk, for at du snakket med meg på så kort varsel. Jeg setter pris på det. 1044 01:06:51,750 --> 01:06:53,416 Å, nei, nei, nei. Jeg har dette. 1045 01:06:53,750 --> 01:06:54,875 Hurra for kvinnens lib. 1046 01:06:55,875 --> 01:06:58,666 Kan jeg nevne deg som kilde i nærheten av Det hvite hus? 1047 01:06:58,750 --> 01:07:00,208 Nei takk. 1048 01:07:43,500 --> 01:07:45,041 Alt var etter din smak? 1049 01:07:47,541 --> 01:07:48,541 Drosje, fru? 1050 01:07:49,750 --> 01:07:50,750 Yeah. 1051 01:08:00,875 --> 01:08:01,875 Værsågod neste. 1052 01:08:10,875 --> 01:08:13,333 - Takk skal du ha. 1053 01:08:13,833 --> 01:08:14,666 Takk skal du ha. 1054 01:08:19,625 --> 01:08:20,833 Takk skal du ha. 1055 01:08:20,916 --> 01:08:22,916 -Værsågod neste. 1056 01:08:23,000 --> 01:08:25,625 -Hvis du er snill, passet ditt. 1057 01:08:25,708 --> 01:08:27,916 Du blir på rommet. Noen vil være i kontakt. 1058 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 - Takk skal du ha. - Tror du kommer veldig langt? 1059 01:08:33,666 --> 01:08:34,666 Værsågod neste. 1060 01:08:35,125 --> 01:08:36,000 Værsågod neste. 1061 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 Gå frem, vær så snill. 1062 01:08:40,708 --> 01:08:42,166 Formålet med besøket ditt i Costa Rica? 1063 01:08:43,166 --> 01:08:44,166 Ferie. 1064 01:08:44,833 --> 01:08:45,708 Hvor lenge? 1065 01:08:46,625 --> 01:08:48,916 Øh, åh, åh, for to dager siden. 1066 01:08:49,000 --> 01:08:51,833 Byrået sa at jeg ikke trengte pass, men jeg fikk en likevel. 1067 01:08:51,916 --> 01:08:54,166 Og byrået ga meg turistkort, 1068 01:08:54,250 --> 01:08:55,791 som jeg ga til betjenten, så ... 1069 01:08:55,875 --> 01:08:57,375 Unnskyld meg. Hei, frøken! 1070 01:08:57,458 --> 01:08:59,250 Gå glipp av! Frøken, savner! 1071 01:08:59,333 --> 01:09:00,958 Gå glipp av! Hei. 1072 01:09:01,375 --> 01:09:03,958 Frøken, du har glemt vesken din. Din sekk. 1073 01:09:04,041 --> 01:09:04,875 Nei... 1074 01:09:04,958 --> 01:09:07,666 -Ja, du har glemt vesken din. -Nei, du tar feil. Dette er ikke vesken min. 1075 01:09:07,750 --> 01:09:09,041 -Her, ta dette. -Nei nei! 1076 01:09:09,125 --> 01:09:10,333 -Det er ikke vesken min! -Det er ditt! 1077 01:09:10,416 --> 01:09:12,708 -Nei, det er ikke vesken min! Det er ikke! - La meg se det. 1078 01:09:12,791 --> 01:09:14,875 - Det er en bagasjemerke. -Nei. 1079 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Jeg heter Meyer. 1080 01:09:17,375 --> 01:09:19,083 Det gjorde jeg ... Det er et merke. Det er-- 1081 01:09:19,166 --> 01:09:20,833 - Nei, det er vesken din. -Nei... 1082 01:09:21,250 --> 01:09:22,416 Dick McMahon. 1083 01:09:22,500 --> 01:09:25,208 Ja, det er ikke vesken min. Jeg er Elise Meyer. 1084 01:09:32,833 --> 01:09:34,291 Mr. McMahon er ikke lenger her. 1085 01:09:34,375 --> 01:09:36,416 Som sagt, han har hatt et tilbakeslag. 1086 01:09:37,083 --> 01:09:38,500 Hva mener du med at han hadde et tilbakeslag? 1087 01:09:38,583 --> 01:09:39,708 Han ble ført til sykehuset. 1088 01:09:39,791 --> 01:09:40,875 Vent, hva? 1089 01:09:41,625 --> 01:09:42,958 Hvor var hans nattesykepleier? 1090 01:09:43,041 --> 01:09:44,833 Det skulle det være noen ser på ham. 1091 01:09:44,916 --> 01:09:46,875 -Hun kveldsomsorg ble avlyst. -Av hvem? 1092 01:09:46,958 --> 01:09:50,000 -Datteren hans ba om kanselleringen. -Nei, det har skjedd en enorm feil. 1093 01:09:50,083 --> 01:09:51,708 Ok, hør på meg. 1094 01:09:52,166 --> 01:09:53,750 Hvilket sykehus har han blitt tatt med til? 1095 01:09:53,833 --> 01:09:55,000 -Er du familie? -Ja. 1096 01:09:55,083 --> 01:09:57,416 -Navn og forhold? -Jeg er stemoren hans. 1097 01:09:58,250 --> 01:10:02,250 -Jeg ser ingen oppføring. -Tell meg til hvilket sykehus de tok ham til! 1098 01:10:02,916 --> 01:10:05,416 "Behandle Austin Morrison, ambassadør-at-store, 1099 01:10:05,500 --> 01:10:07,458 BA, University of California, Berkeley. 1100 01:10:07,541 --> 01:10:09,583 Graduate, National War College. 1101 01:10:10,000 --> 01:10:12,166 Kommisjonert andre løytnant, den amerikanske hæren. 1102 01:10:12,250 --> 01:10:13,166 Gift. 1103 01:10:13,250 --> 01:10:17,833 Unn Austin Morrison, eneste sønn, og etter søsterens selvmord, 1104 01:10:17,916 --> 01:10:20,833 det eneste levende barnet av foreldre i arbeiderklassen. 1105 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Gift med en Diane Waring. 1106 01:10:23,875 --> 01:10:24,708 Enkemann. 1107 01:10:25,791 --> 01:10:26,666 Ung enkemann. 1108 01:10:27,916 --> 01:10:29,583 Mannen som senere skulle bli 1109 01:10:30,125 --> 01:10:34,958 Amerikas mann på stedet på verdens hotteste steder. " 1110 01:10:35,541 --> 01:10:38,541 Det kommer an på hvor du vil finne begynnelsen på historien din. 1111 01:10:38,625 --> 01:10:39,666 Noen preferanser? 1112 01:10:40,583 --> 01:10:42,416 Du vet, mange mennesker få et mystisk spark 1113 01:10:42,500 --> 01:10:44,708 ut av å bo på ting det skjedde 40 ... 1114 01:10:45,458 --> 01:10:46,750 For 45 år siden. 1115 01:10:47,458 --> 01:10:50,583 Triste små historier om å være misforstått av moren din, 1116 01:10:50,666 --> 01:10:52,500 blir snubbet på skolen. Jeg-jeg bare ... 1117 01:10:53,541 --> 01:10:55,916 fant aldri bruk for å gå over det. 1118 01:10:56,000 --> 01:10:57,625 Ikke at det er noe galt med det. 1119 01:10:57,708 --> 01:11:01,458 Jeg tror ikke det er selvutbydende, selvmedlidenhet, eller andre forbanna ting. 1120 01:11:01,541 --> 01:11:02,750 Jeg har bare ikke råd. 1121 01:11:02,833 --> 01:11:03,875 Så jeg gjør det ikke. 1122 01:11:05,541 --> 01:11:07,666 Ah, det spiller ingen rolle hvor det begynner. 1123 01:11:07,750 --> 01:11:08,916 Du har rett. 1124 01:11:09,583 --> 01:11:10,666 Hva som betyr noe... 1125 01:11:11,500 --> 01:11:13,083 er det som skjer videre. 1126 01:11:13,666 --> 01:11:15,416 Hva kommer neste linje til å lese? 1127 01:11:16,416 --> 01:11:18,333 Ingen linje. Berquist ønsker at den blir slettet. 1128 01:11:20,333 --> 01:11:22,375 Berquist er en ... 1129 01:11:23,041 --> 01:11:25,250 en lovgivende gren mann. 1130 01:11:25,833 --> 01:11:27,958 Det mest han noensinne kan håpe på, og han vil ikke lykkes, 1131 01:11:28,041 --> 01:11:28,958 er House of Reps. 1132 01:11:29,041 --> 01:11:31,208 Ikke senatet, fordi ingen liker ham. 1133 01:11:32,208 --> 01:11:35,208 Alt han noen gang vil være, er en av 435. 1134 01:11:36,125 --> 01:11:36,958 Men du... 1135 01:11:39,500 --> 01:11:42,000 Du er en utøvende gren, Behandle. 1136 01:11:43,875 --> 01:11:44,833 Dette kontoret, 1137 01:11:45,833 --> 01:11:48,583 eller en større en mye liker det, det er det jeg satser. 1138 01:11:50,875 --> 01:11:52,625 Ikke kom i veien for Berquists agenda. 1139 01:11:54,583 --> 01:11:56,250 Hvis det ikke tjener deg. 1140 01:11:57,125 --> 01:11:59,291 Jeg tror Berkies lille sideprosjekt ... 1141 01:12:00,000 --> 01:12:02,541 vil tjene deg på en måte du har ennå ikke forutsett. 1142 01:12:03,708 --> 01:12:05,125 La ham få skitne hender. 1143 01:12:05,875 --> 01:12:09,333 - Han sikter til en av 435. -Veldig bra. 1144 01:12:10,833 --> 01:12:13,791 Du sikter mot en av en. 1145 01:12:15,625 --> 01:12:16,875 Bare husk... 1146 01:12:18,291 --> 01:12:19,416 Du, meg, Berquist ... 1147 01:12:20,166 --> 01:12:21,833 vi har alle den samme parabolen. 1148 01:12:23,375 --> 01:12:24,708 Men du vil ha det bedre ... 1149 01:12:26,333 --> 01:12:27,333 ved hjelp av en skje. 1150 01:12:28,583 --> 01:12:29,875 Skrap ned sidene, 1151 01:12:31,083 --> 01:12:32,083 ingen rester. 1152 01:12:33,833 --> 01:12:34,750 Ingenting savnet. 1153 01:12:49,333 --> 01:12:50,833 På hvilket hotell bor du? 1154 01:12:52,333 --> 01:12:53,291 Hotell? 1155 01:12:53,375 --> 01:12:54,208 Ja, Ramada, 1156 01:12:54,291 --> 01:12:56,583 eh Royale Caribe, InterCon ... 1157 01:12:56,666 --> 01:12:57,875 Ramada. Ramada. 1158 01:13:01,375 --> 01:13:03,333 Vi hadde et virkelig liv, og nå gjør vi det ikke. 1159 01:13:03,416 --> 01:13:06,250 Og bare fordi jeg er datteren din, Jeg skal like det, og det har jeg ikke. 1160 01:13:06,333 --> 01:13:07,750 -Katt-- - Nei. 1161 01:13:08,833 --> 01:13:11,708 Hva hadde du akkurat i Malibu som du ikke har nå? 1162 01:13:12,333 --> 01:13:14,083 Du kan åpne døren og vær på stranden, 1163 01:13:14,166 --> 01:13:16,625 i boblebadet eller tennisbanen. 1164 01:13:17,041 --> 01:13:18,833 Noe annet? 1165 01:13:19,625 --> 01:13:22,083 De tre bilene. Vi hadde tre biler. 1166 01:13:22,500 --> 01:13:23,333 Fint. 1167 01:13:24,000 --> 01:13:27,916 Et boblebad, en tennisbane og tre biler. Er det ideen din om et virkelig liv? 1168 01:13:28,791 --> 01:13:29,625 Nei. 1169 01:13:30,750 --> 01:13:33,500 Beklager, kjære, det var ikke ... Det var ikke det jeg-- 1170 01:13:33,583 --> 01:13:36,708 Min far. Jeg hadde faren min, tusen takk. 1171 01:14:14,500 --> 01:14:16,750 Innsjekking. McMahon, Elena. Jeg ringte tidligere. 1172 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 Nykuttet koko! 1173 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 Nykuttet koko! 1174 01:14:21,666 --> 01:14:22,750 Nykuttet koko! 1175 01:14:23,750 --> 01:14:25,625 Nykuttet koko! 1176 01:14:26,166 --> 01:14:27,583 Nykuttet koko! 1177 01:14:28,250 --> 01:14:29,541 Coco! 1178 01:15:01,083 --> 01:15:02,083 Navneskilt? 1179 01:15:02,166 --> 01:15:03,833 Happy Fourth of July. Navneskilt? 1180 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 Happy Fourth of July. 1181 01:15:06,125 --> 01:15:07,291 Happy Fourth of July. 1182 01:15:07,375 --> 01:15:10,666 I morgen er det for sent. Jeg trenger å snakke med noen nå. 1183 01:15:10,750 --> 01:15:13,208 Jeg-jeg trenger passet umiddelbart så jeg kan komme tilbake til USA. 1184 01:15:13,291 --> 01:15:16,750 Fru, jeg beklager. Alle kontorer er stengt i dag for 4. juli-piknik. 1185 01:15:17,666 --> 01:15:18,916 Det skjer her, ikke sant? 1186 01:15:19,000 --> 01:15:20,666 -Ja, frue. -Så jeg kan snakke med noen nå. 1187 01:15:20,750 --> 01:15:22,541 Nei, frue, det er ingen avtaler i dag. 1188 01:15:22,625 --> 01:15:26,833 Men jeg ville ikke trengt en avtale for bare snakke med noen på piknik, ikke sant? 1189 01:15:26,916 --> 01:15:29,666 Teoretisk, frue, men jeg kan ikke slippe deg inn uten pass. 1190 01:15:30,583 --> 01:15:31,875 Hva-- Bare-- 1191 01:15:32,500 --> 01:15:33,750 Fint fint. 1192 01:15:35,458 --> 01:15:37,375 ♪ Ingenting i det hele tatt ♪ 1193 01:15:38,666 --> 01:15:41,166 ♪ Og du må ta det ♪ 1194 01:15:43,833 --> 01:15:45,791 ♪ Fra en taper ♪ 1195 01:15:45,875 --> 01:15:47,750 ♪ Fra en taper ♪ 1196 01:15:47,833 --> 01:15:49,791 ♪ Hvorfor tar du det ikke ♪ 1197 01:15:49,875 --> 01:15:51,500 Hva kan jeg komme i gang for deg? 1198 01:15:51,583 --> 01:15:53,666 Jeg har en tidlig tid og brus, vær så snill. 1199 01:15:53,750 --> 01:15:58,333 - ♪ Fra en taper ♪ - ♪ Ta det fra noen som kjenner ♪ 1200 01:16:00,416 --> 01:16:03,666 ♪ Jeg vet hvordan det er å miste den kjærligheten ♪ 1201 01:16:05,541 --> 01:16:06,750 Jeg dro bare. 1202 01:16:07,916 --> 01:16:08,833 For sent nå. 1203 01:16:09,875 --> 01:16:10,958 Er det et siste måltid? 1204 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Takk skal du ha. 1205 01:16:16,666 --> 01:16:18,125 Les noen nyheter i dag? 1206 01:16:20,166 --> 01:16:21,000 Mmm ... 1207 01:16:21,916 --> 01:16:26,041 Interessant øse fra en vennlig agent om en kvinne ingen ser ut til å kjenne. 1208 01:16:26,541 --> 01:16:29,750 Ingen oversikt over avgang fra statene, kort opphold på et hotell i San José, 1209 01:16:29,833 --> 01:16:32,916 falskt pass, gled forbi Antiguan-immigrasjonen. 1210 01:16:33,333 --> 01:16:34,291 Fascinerende. 1211 01:16:35,791 --> 01:16:38,625 Du er klar til å gå på posten med noe av det, Mr. Morrison? 1212 01:16:39,000 --> 01:16:39,875 Har allerede. 1213 01:16:40,375 --> 01:16:42,791 Reporter med navnet Guerrero, Atlantic Post. 1214 01:16:43,375 --> 01:16:45,000 Så du er tilkoblet. 1215 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 Det vanlige målet mitt har vært ute av kontakt, men jeg hører at hun er-- 1216 01:16:48,625 --> 01:16:51,083 Er det normalt at du er et skritt bak? 1217 01:16:53,333 --> 01:16:55,625 Vent til noen som meg er i et bind, 1218 01:16:55,708 --> 01:17:00,000 klem litt nød inn i regnestykket så det føles presserende plutselig? 1219 01:17:01,000 --> 01:17:03,958 Noe du kan synke dine godt innlagte tenner inn 1220 01:17:04,041 --> 01:17:06,000 mens en sekretær videresender samtalene dine? 1221 01:17:06,500 --> 01:17:07,333 Kunne vært. 1222 01:17:08,333 --> 01:17:10,041 Men hvis du måtte velge noen med en byline 1223 01:17:10,125 --> 01:17:11,958 å slippe klassifisert Intel med, 1224 01:17:12,333 --> 01:17:13,458 ville du ikke plukke deg? 1225 01:17:13,875 --> 01:17:16,083 Pennsylvania Avenue reporter med et moralsk kompass 1226 01:17:16,166 --> 01:17:18,291 i stand til å peke på kampanjesporet 1227 01:17:18,375 --> 01:17:21,166 og levere en masse ammunisjon i Sør-Amerika? 1228 01:17:21,250 --> 01:17:22,458 Må være verdt å lese. 1229 01:17:22,708 --> 01:17:23,625 Tror du? 1230 01:17:23,916 --> 01:17:26,500 Jeg var ikke klar over at du kvasi-spook typer gjorde noen lesing. 1231 01:17:26,583 --> 01:17:29,041 Ikke det lyseste trekket, dukker opp på ambassaden. 1232 01:17:31,083 --> 01:17:34,125 I en perfekt verden, vi ville ta perfekte valg. 1233 01:17:34,583 --> 01:17:36,583 I den virkelige verden tar vi reelle valg. 1234 01:17:36,666 --> 01:17:38,250 Det er ikke en null-sum avtale. 1235 01:17:38,500 --> 01:17:41,333 Var det ikke hele oppgaven din på fjorårets presentasjon 1236 01:17:41,416 --> 01:17:43,375 til rådet for utenriksrelasjoner? 1237 01:17:43,666 --> 01:17:44,625 Dekket du det? 1238 01:17:44,708 --> 01:17:48,041 Jeg dekket mange interessante hendelser før pulten min ble frosset 1239 01:17:48,125 --> 01:17:50,666 og jeg ble nedrykk å følge rundt sirkuset, 1240 01:17:50,750 --> 01:17:53,500 innlevering av hvit propaganda om all elefantskiten. 1241 01:17:53,583 --> 01:17:55,958 Greit. Greit nok. 1242 01:17:57,458 --> 01:17:58,291 Fortell deg hva. 1243 01:17:59,166 --> 01:18:00,041 La oss ... 1244 01:18:00,958 --> 01:18:03,666 snakk om andre interessante hendelser. 1245 01:18:04,333 --> 01:18:06,666 ♪ Fra en taper ♪ 1246 01:18:08,208 --> 01:18:09,875 Dick McMahons far min. 1247 01:18:10,958 --> 01:18:15,750 Jeg tok plassen hans på et spøkelsesfly ut av Fort Lauderdale 29. juni, 1248 01:18:15,833 --> 01:18:17,291 1:20 om morgenen. 1249 01:18:17,875 --> 01:18:19,750 En storbuket Lockheed 1250 01:18:19,833 --> 01:18:24,625 med nok våpen, kuler, gruver og C-4 å ta Managua. 1251 01:18:28,541 --> 01:18:30,000 Jeg suste ut i det fri. 1252 01:18:31,458 --> 01:18:32,333 Ingen lønning. 1253 01:18:33,166 --> 01:18:34,875 Ingen beskyttelse. Ingen plan. 1254 01:18:35,791 --> 01:18:37,625 Bare et spill ingen slapp meg inn på. 1255 01:18:38,375 --> 01:18:39,375 En hemmelig krig. 1256 01:18:40,833 --> 01:18:44,166 Nå fikk jeg et pass med triks innebygd i det og ingen billett hjem. 1257 01:18:44,541 --> 01:18:45,541 Det vet jeg. 1258 01:18:47,041 --> 01:18:49,166 Det jeg ikke vet er hvorfor du fremdeles er her. 1259 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Jeg kom for pengene. 1260 01:18:56,250 --> 01:18:57,208 Ble i scoop. 1261 01:18:58,000 --> 01:18:58,916 Godt forsøk. 1262 01:19:03,916 --> 01:19:06,125 Jeg kom for min far, ble værende for historien. 1263 01:19:08,208 --> 01:19:09,041 Tettere. 1264 01:19:13,916 --> 01:19:14,750 Greit. 1265 01:19:16,166 --> 01:19:17,583 Jeg vet ikke hvorfor jeg kom. 1266 01:19:20,083 --> 01:19:20,958 Men jeg ble ... 1267 01:19:26,666 --> 01:19:29,666 Jeg ... ble fordi jeg mistet fokus. 1268 01:19:32,625 --> 01:19:34,375 Jeg kan føle at det skjer igjen. 1269 01:19:35,000 --> 01:19:35,833 Jeg var... 1270 01:19:35,916 --> 01:19:37,750 Jeg mistet ... 1271 01:19:38,625 --> 01:19:41,500 fart på Catherine, datteren min. 1272 01:19:43,333 --> 01:19:44,750 Og jeg visste at hvis jeg ... 1273 01:19:47,791 --> 01:19:50,500 gikk bort fra dette ... 1274 01:19:52,583 --> 01:19:53,750 Jeg ville bare ... 1275 01:19:53,833 --> 01:19:56,708 Jeg ville bare gå bort fra alt. Jeg ville bare ... 1276 01:20:00,458 --> 01:20:01,291 Gå bort. 1277 01:20:08,833 --> 01:20:10,166 Og alt jeg vil vite ... 1278 01:20:13,916 --> 01:20:15,250 er det du gjør her. 1279 01:20:15,791 --> 01:20:17,458 Hva du gjør på bildet. 1280 01:20:18,166 --> 01:20:19,000 Hva... 1281 01:20:20,625 --> 01:20:22,875 hvis ikke rører potten? 1282 01:20:30,166 --> 01:20:31,666 Jeg trodde du var den. 1283 01:20:35,625 --> 01:20:37,458 Jeg trodde du var den. 1284 01:20:40,750 --> 01:20:43,125 Jeg trodde du var den de sendte for å drepe meg. 1285 01:20:45,458 --> 01:20:46,416 Jeg var klar. 1286 01:20:53,208 --> 01:20:54,791 Diane hadde et arr som dette. 1287 01:20:57,875 --> 01:20:59,750 Så gikk hun bare. 1288 01:21:02,916 --> 01:21:05,333 "Selets brede spindriftblikk ..." 1289 01:21:07,250 --> 01:21:08,250 Noe, 1290 01:21:09,458 --> 01:21:11,791 "Galleons of Carib fire ..." 1291 01:21:11,875 --> 01:21:13,125 Noe noe. 1292 01:21:13,583 --> 01:21:18,750 "Selens brede spindriftblikk mot paradis. " 1293 01:21:20,625 --> 01:21:21,916 Diane elsket poesi. 1294 01:21:23,833 --> 01:21:25,250 Alcestis. 1295 01:21:26,291 --> 01:21:28,708 Tilbake fra tunnelen og halvt forelsket i døden. 1296 01:21:32,250 --> 01:21:33,125 I morgen. 1297 01:21:39,375 --> 01:21:40,333 I morgen hva? 1298 01:21:41,833 --> 01:21:42,875 I morgen drar vi. 1299 01:21:54,083 --> 01:21:55,916 - Kom igjen. Gi meg dette. - Hva? Nei. 1300 01:21:56,000 --> 01:21:58,375 - Dette er andre gang. - Kan du gi den tilbake? 1301 01:21:58,458 --> 01:21:59,583 Nei. Kom igjen. 1302 01:21:59,666 --> 01:22:00,541 -Ja. -Nei. 1303 01:22:00,625 --> 01:22:02,541 -Nei. -Listen, du kan ikke selge her. Nei. 1304 01:22:02,625 --> 01:22:05,416 - Kan jeg selge dette? - Nei, du kan ikke selge dette. Nei. 1305 01:22:05,708 --> 01:22:09,291 -Chalatenango. Ikke til å tro. -Dette er andre gang. 1306 01:22:09,375 --> 01:22:11,833 Drit, i det minste når du driver en eierandel gjennom en vampyrhjerte, 1307 01:22:11,916 --> 01:22:13,500 -fucken dør. -Hei. 1308 01:22:15,833 --> 01:22:16,708 Sees i morgen. 1309 01:22:17,041 --> 01:22:18,958 - God tid, mann - Ja mann. 1310 01:22:19,041 --> 01:22:21,000 - Ha en god natt. - Fanger deg senere. 1311 01:22:21,083 --> 01:22:21,958 Kommer jeg i morgen? 1312 01:22:22,666 --> 01:22:24,458 -Nei. -Gi det tilbake til meg! 1313 01:22:24,833 --> 01:22:25,833 Hei. 1314 01:22:32,500 --> 01:22:34,208 -Elena! 1315 01:22:55,583 --> 01:22:57,500 Gjester, vær så snill å bo på rommene ... 1316 01:23:18,625 --> 01:23:21,875 Landene dine er ikke dine landsmenn. Det er ingen grunn til at du skal være her. 1317 01:23:21,958 --> 01:23:24,958 Men du kan ikke fortelle meg hvem du er eller hvordan du vet noe av dette. 1318 01:23:25,041 --> 01:23:27,833 Jeg tror de bare stavet historien ut i kuler, ja? 1319 01:23:42,333 --> 01:23:44,833 Der gjennom! Der gjennom! Få oss til å passere! 1320 01:23:44,916 --> 01:23:46,333 Få oss til å passere! 1321 01:23:47,083 --> 01:23:48,458 Hei, la oss passere, brødre! 1322 01:23:48,541 --> 01:23:50,416 Hei, la oss passere der! 1323 01:24:22,166 --> 01:24:23,291 Ser du ikke? 1324 01:24:23,458 --> 01:24:26,250 De måtte gi faren din en figur stor nok til å lokke ham ut. 1325 01:24:26,958 --> 01:24:29,291 En magisk lønningsdag på million dollar. 1326 01:24:30,083 --> 01:24:31,750 Han er en halvgal gammel mann i en syk sesong. 1327 01:24:31,833 --> 01:24:33,750 -Faren min er ikke-- - Han er en mann 1328 01:24:33,833 --> 01:24:36,083 med en godt dokumentert historie 1329 01:24:36,166 --> 01:24:38,958 å ikke bry seg der varene hans dukket opp. 1330 01:24:39,833 --> 01:24:41,958 Og så er han en mann veldig lett plassert 1331 01:24:42,041 --> 01:24:44,375 på feil side av hva som skulle skje. 1332 01:24:45,458 --> 01:24:47,125 "Gunrunner blør ut i ... 1333 01:24:47,208 --> 01:24:49,333 i-- i terrorangrep på det karibiske feriestedet. " 1334 01:24:49,416 --> 01:24:50,250 Hva så? 1335 01:24:50,875 --> 01:24:51,833 Hvem ville savne ham? 1336 01:24:52,791 --> 01:24:53,666 Hvem vil bry seg? 1337 01:24:54,833 --> 01:24:55,666 Du? 1338 01:24:57,791 --> 01:24:58,833 Filen er lukket. 1339 01:24:59,791 --> 01:25:01,625 Ferdig og ferdig. 1340 01:25:03,541 --> 01:25:05,125 Men du... 1341 01:25:06,250 --> 01:25:07,416 Du, Elena ... 1342 01:25:08,041 --> 01:25:09,375 Men du dukket opp i stedet. 1343 01:25:10,166 --> 01:25:12,708 Og filen lukkes fortsatt. 1344 01:25:13,583 --> 01:25:17,958 Alle de små utklippene blir samlet til arkivet, 1345 01:25:18,041 --> 01:25:19,125 å bli glemt. 1346 01:25:19,583 --> 01:25:21,250 Og ditt er etternavnet på det. 1347 01:25:21,333 --> 01:25:22,541 Passet, det-- 1348 01:25:22,625 --> 01:25:26,375 Passens eneste triks var for å holde deg i spill. 1349 01:25:26,458 --> 01:25:29,250 Du kunne ha kommet deg på et fly og forlot dette stedet. 1350 01:25:29,333 --> 01:25:32,041 Nei, passet ville ikke være gyldig for reinngang til USA, 1351 01:25:32,125 --> 01:25:34,000 på hvilket tidspunkt ville du blitt tatt. 1352 01:25:34,083 --> 01:25:38,250 Reddet heller av myndighetene, som ga deg mer av en grunn til å forlate. 1353 01:25:39,875 --> 01:25:40,833 Men nei. 1354 01:25:41,708 --> 01:25:43,416 Du ... du er fortsatt her. 1355 01:25:46,750 --> 01:25:48,958 Alt jeg har igjen er denne historien, jeg innrømmer den. 1356 01:26:00,750 --> 01:26:01,666 Vet du hvem ... 1357 01:26:03,291 --> 01:26:05,291 de urapporterte havariene til ... 1358 01:26:06,000 --> 01:26:06,916 av Vietnam var? 1359 01:26:10,333 --> 01:26:11,333 Journalistene ... 1360 01:26:12,875 --> 01:26:14,208 som ikke kunne bevege seg forbi det. 1361 01:26:17,625 --> 01:26:18,666 Hei, Jones. 1362 01:26:18,750 --> 01:26:19,708 Alt klart. 1363 01:26:23,791 --> 01:26:26,000 Du kan bo her. Det er en telefon over torget. 1364 01:26:26,500 --> 01:26:27,708 En dag, kanskje to. 1365 01:26:28,375 --> 01:26:30,750 Jeg skal snakke med kameratene mine på å skaffe oss en båt. 1366 01:26:32,666 --> 01:26:34,333 Vi er ment å overleve utover historiene våre. 1367 01:27:40,000 --> 01:27:40,833 Guerrero snakker. 1368 01:27:41,291 --> 01:27:42,541 -Det er meg. - Elena? 1369 01:27:42,625 --> 01:27:44,416 Ring faren til Katarina. Ring Wynn. 1370 01:27:44,750 --> 01:27:46,541 Når du legger på meg, ring ham. 1371 01:27:46,625 --> 01:27:48,958 Be ham om å gå på Catherine's school. Be ham om å få tak i henne. 1372 01:27:49,041 --> 01:27:52,625 Be ham ikke sende noen. Si til ham at han må gå personlig. 1373 01:27:52,708 --> 01:27:55,375 Og fortell ham at jeg trenger ham for å beholde henne, bare til jeg kommer tilbake. 1374 01:27:55,458 --> 01:27:56,750 Ferdig. Ellie ... 1375 01:27:58,291 --> 01:27:59,125 Dick er død. 1376 01:28:02,625 --> 01:28:03,458 Jeg vet. 1377 01:28:03,541 --> 01:28:05,500 De flyttet ham natten etter at du dro. 1378 01:28:05,583 --> 01:28:07,041 Sykehuset ville ikke la meg se ham. 1379 01:28:07,125 --> 01:28:09,083 Og da var jeg ikke sikker hvis jeg skulle nå deg 1380 01:28:09,166 --> 01:28:11,291 eller hvis du når deg ville utsette deg, men ... 1381 01:28:11,375 --> 01:28:12,708 Beklager, Elena. 1382 01:28:12,791 --> 01:28:13,625 Men lytt. 1383 01:28:15,291 --> 01:28:19,291 Kildene mine forteller meg at det er det en fransk etterretningsoperatør der nede 1384 01:28:19,375 --> 01:28:21,208 undersøker det samme som vi er. 1385 01:28:21,291 --> 01:28:23,000 OK? Jeg har ikke noe navn ennå, 1386 01:28:23,083 --> 01:28:26,583 men de kan skaffe deg et spesielt visum og få deg ut derfra. 1387 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Disse folkene begynner å bevege seg raskere. 1388 01:28:29,875 --> 01:28:31,750 Attentatforsøket på InterCon ... 1389 01:28:33,500 --> 01:28:34,916 -Jeg var der. - Jeg vet. 1390 01:28:35,000 --> 01:28:38,541 Jeg vet. Se, vi er over det hele her nede. Men du bør være trygg for nå. 1391 01:28:38,958 --> 01:28:40,625 De øker den militære tilstedeværelsen. 1392 01:28:40,708 --> 01:28:43,375 Nei, militæret var allerede der i full styrke før forsøket. 1393 01:28:43,458 --> 01:28:44,708 De visste at det kom. 1394 01:28:45,125 --> 01:28:46,541 Og jeg var ment å være der. 1395 01:28:47,208 --> 01:28:49,125 To fugler, en stein. Filen lukkes. 1396 01:28:49,208 --> 01:28:50,041 Hva? 1397 01:28:50,375 --> 01:28:52,750 Datoen på mitt falske pass samme dag som Dick døde. 1398 01:28:52,833 --> 01:28:53,833 Ok, ro deg ned. 1399 01:28:54,541 --> 01:28:57,125 Lytt. Bare vær der du er for nå. 1400 01:28:57,208 --> 01:28:59,916 "Gunrunner blør ut i terrorangrep. " 1401 01:29:00,000 --> 01:29:01,583 Du dukket opp i stedet. 1402 01:29:03,166 --> 01:29:04,875 Hallo? Elena? 1403 01:29:07,000 --> 01:29:08,208 Elena? Hallo? 1404 01:29:08,291 --> 01:29:09,125 Elena! 1405 01:29:10,541 --> 01:29:11,375 Elena! 1406 01:29:16,416 --> 01:29:17,250 Elena! 1407 01:29:29,000 --> 01:29:31,500 Det er to ting Jeg trenger at du skal vite det med en gang. 1408 01:29:35,083 --> 01:29:39,208 Det første jeg trenger at du skal vite er at du kommer tilbake til Malibu. 1409 01:29:40,000 --> 01:29:41,666 Faren din vil hente deg. 1410 01:29:43,041 --> 01:29:45,875 Ikke gå med noen unntatt faren din. Forstår du? 1411 01:29:48,250 --> 01:29:50,250 Den andre tingen jeg trenger at du skal vite ... 1412 01:29:51,500 --> 01:29:52,750 er at jeg elsker deg. 1413 01:29:54,625 --> 01:29:56,166 Noen ganger ... 1414 01:29:56,250 --> 01:29:59,083 vi krangler og ... om ting, men jeg ... 1415 01:30:01,250 --> 01:30:02,916 Jeg tror du vet ... 1416 01:30:03,750 --> 01:30:07,208 Jeg krangler bare fordi Jeg vil at livet ditt skal være lykkelig og godt. 1417 01:30:08,416 --> 01:30:10,416 Vil du ikke skal kaste bort tiden din. 1418 01:30:11,291 --> 01:30:12,708 For ikke å kaste bort talentet ditt. 1419 01:30:14,416 --> 01:30:17,375 For ikke å la hvem du er bli blandet 1420 01:30:17,458 --> 01:30:19,916 med andres idé av hvem du skal være. 1421 01:30:21,750 --> 01:30:23,083 Jeg vet at du nikker. 1422 01:30:25,708 --> 01:30:27,958 Jeg elsker deg mest. Du er min Kit-Cat. 1423 01:30:36,541 --> 01:30:37,708 Greit. 1424 01:30:38,125 --> 01:30:40,083 Alt er satt. En bil tar deg. 1425 01:30:40,375 --> 01:30:41,333 Hans navn er Paul. 1426 01:30:41,416 --> 01:30:42,458 Han forventer deg. 1427 01:30:43,125 --> 01:30:46,333 Ingen vil lete etter deg der. Nå har jeg jobbet med konsulatet. 1428 01:30:46,416 --> 01:30:48,166 Vi skal hente deg ut i løpet av de neste dagene. 1429 01:30:48,250 --> 01:30:51,416 Hvis noe skjer, ikke kom til meg. Det er for farlig for deg her. 1430 01:30:51,958 --> 01:30:53,625 Jeg kommer til deg. OK? 1431 01:30:56,208 --> 01:30:57,125 Kan jeg hjelpe deg? 1432 01:30:57,666 --> 01:30:58,500 Hei. 1433 01:30:58,875 --> 01:31:00,250 Jeg er Elise. 1434 01:31:00,333 --> 01:31:01,250 Elise Meyer. 1435 01:31:02,458 --> 01:31:05,375 Sterkt anbefalt Elise Meyer fra Miami? 1436 01:31:06,375 --> 01:31:08,708 Kom deg hit. La oss komme i gang allerede. 1437 01:31:10,166 --> 01:31:13,625 Hvem vil sitte rundt en haug med jarheaded machos sentrum 1438 01:31:13,708 --> 01:31:16,166 når du kan leve rett på kanten av paradis? 1439 01:31:16,750 --> 01:31:19,666 Så denne jobben er ikke komplisert i det hele tatt. 1440 01:31:20,416 --> 01:31:22,625 Hver dag kl. 10:00 skarp, 1441 01:31:23,250 --> 01:31:24,250 rutinemessig, 1442 01:31:24,833 --> 01:31:27,791 henter oss frukt fra leverandøren på Heritage Market. 1443 01:31:28,000 --> 01:31:29,291 Jeg kan få det nærmere. 1444 01:31:29,375 --> 01:31:31,625 Nei, Heritage Market. Takk skal du ha. 1445 01:31:31,916 --> 01:31:34,000 Kubber fra båsen nær inngangen. 1446 01:31:34,458 --> 01:31:37,750 Henter oss aviser fra den lille kvinnen to gater over. 1447 01:31:37,833 --> 01:31:40,500 Og få alle avisene. Jeg liker å være godt lest. 1448 01:31:41,041 --> 01:31:44,458 Pluss at når gjestene kommer, vi ønsker å være forberedt. 1449 01:31:45,166 --> 01:31:47,000 Og la meg se. 1450 01:31:48,041 --> 01:31:49,083 Vi har en kokk, 1451 01:31:49,750 --> 01:31:50,583 Evelina, 1452 01:31:50,666 --> 01:31:53,000 som kommer hver dag klokka fem og håndterer kveldsmat, 1453 01:31:53,083 --> 01:31:54,583 så du trenger ikke bekymre deg for det. 1454 01:31:54,666 --> 01:31:55,750 Men bare, du vet ... 1455 01:31:57,125 --> 01:31:58,208 ryddige ting. 1456 01:32:00,125 --> 01:32:01,333 Jeg kunne tørke av stolene. 1457 01:32:02,791 --> 01:32:04,041 De sa du var skarp. 1458 01:32:05,000 --> 01:32:08,666 ♪ Jeg har aldri sett en mann ♪ 1459 01:32:09,250 --> 01:32:11,083 ♪ Gjør tingene som ... ♪ 1460 01:32:11,166 --> 01:32:12,166 Vet du dette? 1461 01:32:13,375 --> 01:32:16,750 Gary Geld, komponist. Peter Udell og Ossie Davis gjorde boka. 1462 01:32:16,833 --> 01:32:17,666 Det er deilig. 1463 01:32:17,750 --> 01:32:19,833 Melba Moore-versjonen var min favoritt. 1464 01:32:19,916 --> 01:32:23,083 Melba Moore ble kriminelt undervurdert. 1465 01:32:23,541 --> 01:32:24,666 Pas de kritikere. 1466 01:32:25,791 --> 01:32:29,291 Så uansett, alt det som skal ta deg til 14:00 hver dag. 1467 01:32:30,458 --> 01:32:31,708 Og ingen snarveier. 1468 01:32:31,958 --> 01:32:33,291 Pas de snarveier. 1469 01:32:34,416 --> 01:32:36,541 Etter det er dagen din din egen. 1470 01:32:37,750 --> 01:32:38,916 Er ikke dette nydelig? 1471 01:32:40,083 --> 01:32:42,166 Hva kan være deiligere? 1472 01:32:44,625 --> 01:32:45,583 Ta dagen. 1473 01:32:46,208 --> 01:32:47,208 Bli bosatt i. 1474 01:32:48,125 --> 01:32:48,958 Å, og ... 1475 01:32:49,333 --> 01:32:50,791 vær snill mot generatoren. 1476 01:32:50,875 --> 01:32:53,083 Vi trenger lys, men ikke hver dag. 1477 01:32:53,708 --> 01:32:57,083 Jeg kjører bare bensin en gang i uken og jeg vil beholde det slik. 1478 01:33:22,958 --> 01:33:25,041 Elise, happy hour! 1479 01:33:25,125 --> 01:33:25,958 Kommer! 1480 01:33:26,666 --> 01:33:28,458 Happy, happy hour. 1481 01:33:44,458 --> 01:33:45,833 Det var komplisert. 1482 01:33:45,916 --> 01:33:47,458 Jeg kunne fortelle historier. 1483 01:33:47,541 --> 01:33:50,666 - Nei. -Jeg skal ikke si noen navn, men ... 1484 01:33:51,166 --> 01:33:52,583 hvis jeg fortalte deg navnene, 1485 01:33:52,666 --> 01:33:54,958 -Du kjenner igjen hver eneste en av dem. 1486 01:33:56,791 --> 01:33:59,375 Og så var det Haiti, 1487 01:34:00,125 --> 01:34:01,375 som jeg elsket. 1488 01:34:02,083 --> 01:34:04,291 Jeg var stort sett singel der, selvfølgelig. 1489 01:34:04,958 --> 01:34:06,500 Bare en mann om byen. 1490 01:34:08,458 --> 01:34:10,291 Jeg løp den første, og ... 1491 01:34:11,166 --> 01:34:13,625 for alt jeg vil vite, den eneste 1492 01:34:13,708 --> 01:34:18,333 førsteklasses homofil badehus i hele Port-au-Prince. 1493 01:34:18,416 --> 01:34:20,416 Og igjen, ingen navn, 1494 01:34:21,250 --> 01:34:25,291 men lånetakerne mine var noen av de mest store operatører på Wall Street, 1495 01:34:25,375 --> 01:34:28,041 det hotteste av det varme film, 1496 01:34:28,750 --> 01:34:30,875 og agenter og ledere. 1497 01:34:30,958 --> 01:34:32,041 Jeg mener, den største. 1498 01:34:33,791 --> 01:34:35,708 Av alle stedene, vet du? 1499 01:34:38,583 --> 01:34:39,833 Jeg føler det sånn ... 1500 01:34:41,041 --> 01:34:42,916 kunne ha vært stedet. 1501 01:34:45,625 --> 01:34:47,041 Men så ble jeg redd bort 1502 01:34:47,125 --> 01:34:50,083 når døde kyllinger begynte å dukke opp på porten min. 1503 01:34:50,416 --> 01:34:53,083 Jeg mener, det kan jeg ikke være den smarteste Nellie på blokken, 1504 01:34:53,166 --> 01:34:55,458 men hei, når jeg ser en død kylling, 1505 01:34:55,541 --> 01:34:57,250 Jeg vet hva det betyr. 1506 01:34:57,875 --> 01:34:59,000 Jeg vet hvordan jeg kan ta et hint. 1507 01:34:59,083 --> 01:35:00,791 Pas de poulet. 1508 01:35:01,250 --> 01:35:02,375 Pas de voodoo. 1509 01:35:03,875 --> 01:35:06,125 Pas de Port-au-Prince, 1510 01:35:06,666 --> 01:35:08,000 så jeg havnet her. 1511 01:35:09,958 --> 01:35:11,375 Bob satte meg opp. 1512 01:35:14,791 --> 01:35:16,333 Vi gjorde en flott virksomhet. 1513 01:35:16,625 --> 01:35:19,000 Hvert rom var fylt hver eneste helg. 1514 01:35:19,791 --> 01:35:23,958 Og en stund drev vi en vakker handel med det europeiske settet. 1515 01:35:24,958 --> 01:35:27,875 Men så, noen få naboøyer kupp og bombinger senere, 1516 01:35:27,958 --> 01:35:30,625 det sildret ned til backpackerne, og så... 1517 01:35:31,458 --> 01:35:35,250 flere advarsler fra utenriksdepartementet senere, og vi var nede på dette. 1518 01:35:38,000 --> 01:35:39,291 Så hvorfor ble du? 1519 01:35:40,750 --> 01:35:42,000 Hvorfor er du fortsatt her? 1520 01:35:45,916 --> 01:35:47,708 Jeg kan stille deg det samme spørsmålet. 1521 01:35:50,083 --> 01:35:51,416 Men meg, jeg ... 1522 01:35:52,583 --> 01:35:55,083 Jeg antar at jeg ble fordi jeg har en veldig, 1523 01:35:56,416 --> 01:35:59,041 veldig høy toleranse for nytelse. 1524 01:36:40,708 --> 01:36:43,208 Be Evelina stille bordet for tre i kveld. 1525 01:36:43,625 --> 01:36:44,875 Venninnen min kommer. 1526 01:36:45,166 --> 01:36:46,041 Hvem er det? 1527 01:36:46,625 --> 01:36:49,041 Min venn. Den jeg fortalte deg om? 1528 01:36:49,750 --> 01:36:50,583 Bob? 1529 01:36:51,500 --> 01:36:52,333 Nei. 1530 01:36:53,041 --> 01:36:54,000 Den andre vennen. 1531 01:37:03,291 --> 01:37:05,541 Vær en kjær, hent meg en påfyll. 1532 01:37:16,250 --> 01:37:18,208 Jeg mener, det er ikke som ledighetsskiltet 1533 01:37:18,291 --> 01:37:20,875 brenner ikke et hull i min elektriske regning eller noe. 1534 01:37:21,291 --> 01:37:25,125 Som jeg fortsetter å fortelle deg, det er folk jeg kjenner som kan hjelpe deg. 1535 01:37:25,208 --> 01:37:27,500 Folk vi har møtt her i fortiden. 1536 01:37:28,166 --> 01:37:29,916 Jeg sier, ta et rom. 1537 01:37:30,625 --> 01:37:32,750 Fyll den med hva du vil. 1538 01:37:34,208 --> 01:37:35,083 Rumstemme? 1539 01:37:35,791 --> 01:37:37,458 Vær en kjær, la den være på siden, Elena. 1540 01:37:39,166 --> 01:37:41,333 Flytt den inn, flytt den ut, hvem bryr seg? 1541 01:37:42,666 --> 01:37:43,708 Bare skar meg inn. 1542 01:37:44,916 --> 01:37:49,416 Slipp meg litt av dette colombianske jetbrenselet fra helg til helg, og jeg blir søt. 1543 01:37:50,125 --> 01:37:52,625 Vi har gjort dette før. Jeg fortalte deg ... 1544 01:37:56,916 --> 01:37:58,750 ... her i fortiden. 1545 01:38:00,000 --> 01:38:01,833 Jeg kan skape din fremtid for deg. 1546 01:38:24,375 --> 01:38:25,250 Elise! 1547 01:38:30,250 --> 01:38:31,541 Elise! 1548 01:38:34,625 --> 01:38:35,583 Å faen. 1549 01:38:35,958 --> 01:38:37,000 Evelina! 1550 01:39:02,208 --> 01:39:04,125 Tørk av stolene, Elise. 1551 01:39:08,000 --> 01:39:11,250 Hvis noe skjer, ikke kom til meg. Det er ikke trygt for deg her lenger. 1552 01:39:11,333 --> 01:39:12,291 Jeg kommer til deg. 1553 01:39:58,166 --> 01:39:59,541 Vet hun noe? 1554 01:40:00,291 --> 01:40:03,333 - Har du fortalt henne noe? - Selvfølgelig fortalte jeg henne ikke. 1555 01:40:04,416 --> 01:40:05,666 Ikke gjør det på den harde måten. 1556 01:40:09,000 --> 01:40:11,375 Du kan sykle på storfeene rett gjennom gjerdet. 1557 01:40:12,250 --> 01:40:15,166 ... kjører storfe gjennom det forbanna gjerdet. 1558 01:40:15,250 --> 01:40:17,750 Du savnet akkurat min partner. Du kjenner ham, Epperson. 1559 01:40:18,125 --> 01:40:20,958 - Jeg kjenner ham ikke. - Ja, det gjør du. Du husker det. 1560 01:40:21,041 --> 01:40:22,083 Hei, Maxie. 1561 01:40:22,166 --> 01:40:25,500 -Lag med grillen og legg på litt chow. -Hey, Ellie. 1562 01:40:26,041 --> 01:40:28,458 Gnistene vil ikke brenne deg fordi ... 1563 01:40:28,916 --> 01:40:29,750 de er kalde. 1564 01:40:31,958 --> 01:40:34,083 Epperson. Som om han ikke eksisterer. 1565 01:40:34,166 --> 01:40:37,000 - En fyr som heter Bob Weir kom opp. 1566 01:40:37,500 --> 01:40:39,000 Bob satte meg opp. 1567 01:40:39,083 --> 01:40:40,750 Når han dukker opp, 1568 01:40:40,833 --> 01:40:43,458 det er vanligvis slutten på noe, ikke begynnelsen. 1569 01:40:46,416 --> 01:40:47,291 Elise? 1570 01:40:48,375 --> 01:40:49,250 Er det deg? 1571 01:40:54,708 --> 01:40:56,166 Hun kommer tilbake senere. 1572 01:41:00,166 --> 01:41:01,000 Han er der. 1573 01:41:01,833 --> 01:41:02,666 Bob Weir. 1574 01:41:02,750 --> 01:41:04,083 Å faen. Kom inn. 1575 01:41:10,791 --> 01:41:13,333 Utenfor havet. 1576 01:41:13,666 --> 01:41:17,833 Alt salttungt og tykt med fisk. 1577 01:41:18,458 --> 01:41:19,791 Hva tenker der ute? 1578 01:41:21,125 --> 01:41:23,708 Anta at det ikke er noe der ute, faktisk. 1579 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Ikke her. 1580 01:41:28,083 --> 01:41:30,166 Flyet vil være der klokka åtte i morgen. 1581 01:41:30,250 --> 01:41:33,625 En umerket tar deg til flystripen. Den er vår. Du vil være trygg. 1582 01:41:33,708 --> 01:41:36,791 Jeg blir noen dager til alt nivåer ut, tøm litt røyk. 1583 01:41:36,875 --> 01:41:40,458 Sier den hemmelige agentmannen mens han går inn i ilden. 1584 01:41:40,958 --> 01:41:42,666 Easy Rider av geopolitikken, 1585 01:41:42,750 --> 01:41:44,458 for kult for pressebassenget. 1586 01:41:45,000 --> 01:41:46,916 Stoppe. Ekte reporter. 1587 01:41:48,833 --> 01:41:49,750 Ren spinn. 1588 01:41:50,666 --> 01:41:53,083 Henter deg ved viken av Surfrider klokka 06:00. 1589 01:41:53,416 --> 01:41:55,041 Forsikre deg om at du har notatene dine og filmen. 1590 01:41:55,125 --> 01:41:56,708 Ellers er det helt jævlig uansett. 1591 01:41:57,708 --> 01:41:59,958 Med mindre du tror at de allerede fant dem og det er for sent. 1592 01:42:00,291 --> 01:42:01,375 Nei, jeg stakk dem. 1593 01:42:02,875 --> 01:42:03,708 God. 1594 01:42:06,625 --> 01:42:08,833 Jeg skal prøve å være hjemme før skolestart. 1595 01:42:08,916 --> 01:42:10,083 Hjem hvor? 1596 01:42:11,708 --> 01:42:13,458 Hjem hvor du enn er, Cat. 1597 01:42:15,416 --> 01:42:17,708 Jeg ringer deg i morgen før jeg kommer på flyet. 1598 01:42:18,666 --> 01:42:20,041 I morgen når? 1599 01:42:21,708 --> 01:42:23,375 Sannsynligvis klokka tre din tid. 1600 01:42:23,458 --> 01:42:24,375 Jeg vil være der. 1601 01:42:25,625 --> 01:42:26,541 løfte? 1602 01:42:28,458 --> 01:42:29,333 Ok. 1603 01:42:30,208 --> 01:42:31,083 Jeg lover. 1604 01:42:31,166 --> 01:42:32,583 Jeg venter. 1605 01:43:45,083 --> 01:43:47,958 ... for å ringe, vennligst legg på og prøv igjen. 1606 01:43:48,041 --> 01:43:51,375 Hvis du trenger hjelp, så legg på, og ring deretter operatøren. 1607 01:43:52,791 --> 01:43:55,833 Hvis du vil ringe, vennligst legg på og prøv igjen. 1608 01:43:56,208 --> 01:43:59,500 Hvis du trenger hjelp, så legg på, og ring deretter operatøren. 1609 01:44:01,625 --> 01:44:04,666 Hvis du vil ringe, vennligst legg på og prøv igjen. 1610 01:44:18,250 --> 01:44:20,500 Noen virkelige ting har skjedd i det siste. 1611 01:44:24,083 --> 01:44:25,916 Først ville jeg vite hvem. 1612 01:44:27,083 --> 01:44:28,958 Hvem valgte penger over livet? 1613 01:44:29,541 --> 01:44:31,875 Stål og bly over blod og ånd? 1614 01:44:33,916 --> 01:44:35,041 Hvem krigsgrisen? 1615 01:44:35,791 --> 01:44:36,958 Hvem profitterer? 1616 01:44:37,750 --> 01:44:40,041 Hvem er det kalde hjertet, den vapide sjelen? 1617 01:44:40,125 --> 01:44:41,125 Elena! 1618 01:44:42,166 --> 01:44:43,250 Og andre ... 1619 01:44:47,958 --> 01:44:50,666 For det andre ville jeg vite hvorfor. 1620 01:44:52,416 --> 01:44:53,291 morgen. 1621 01:44:53,833 --> 01:44:55,000 I morgen hva? 1622 01:44:55,083 --> 01:44:56,208 I morgen drar vi. 1623 01:45:01,833 --> 01:45:03,791 Den mistenkte så på meg, 1624 01:45:04,208 --> 01:45:05,541 trekker skytevåpen ... 1625 01:45:07,416 --> 01:45:08,833 sårer meg i skulderen. 1626 01:45:10,958 --> 01:45:12,166 Jeg returnerte ilden ... 1627 01:45:13,708 --> 01:45:14,875 selvfølgelig, drepe henne. 1628 01:45:15,833 --> 01:45:17,625 Jeg tror... 1629 01:45:19,208 --> 01:45:20,833 Jeg tror hun visste at hun ble fanget. 1630 01:45:23,250 --> 01:45:24,083 Du vet... 1631 01:45:25,541 --> 01:45:27,083 du tror du har dekket det, 1632 01:45:28,208 --> 01:45:30,833 og finn ut at du ikke har det dekket verdt en faen. 1633 01:45:33,333 --> 01:45:34,833 Det la alt sammen, men ... 1634 01:45:36,166 --> 01:45:37,375 det vil ikke bringe henne tilbake. 1635 01:45:40,875 --> 01:45:42,708 Elise Meyer. 1636 01:45:42,791 --> 01:45:44,125 Elena Janklow. 1637 01:45:44,583 --> 01:45:45,875 Elena McMahon. 1638 01:45:46,500 --> 01:45:48,125 Påstått leiemorder. 1639 01:45:48,666 --> 01:45:49,875 Journalist. 1640 01:45:50,458 --> 01:45:52,083 Amerikansk. 1641 01:45:52,166 --> 01:45:54,166 Mor. Datter. 1642 01:45:55,250 --> 01:45:57,375 Sandinista-sympatisør. 1643 01:45:58,208 --> 01:46:02,750 Dessverre, vårt første forsøk på avskjæring ... 1644 01:46:02,833 --> 01:46:04,375 Denne veien takk. 1645 01:46:04,458 --> 01:46:05,708 ... var mislykket. 1646 01:46:14,666 --> 01:46:17,375 Noen vil si hun ventet på en lønningsdag. 1647 01:46:18,958 --> 01:46:21,750 Noen vil si hun ble fanget i gjenskinnet. 1648 01:46:24,625 --> 01:46:27,250 Jeg tror Elena McMahon ble fanget i gjenskinnet. 1649 01:46:30,083 --> 01:46:31,500 Vannet var over hodet på henne. 1650 01:46:44,750 --> 01:46:48,000 Jeg tror hun skjønte det hva hun hadde blitt satt opp for å gjøre 1651 01:46:48,083 --> 01:46:49,750 bare i hvor mange sekunder det var 1652 01:46:49,833 --> 01:46:52,833 mellom tiden hun registrerte Morrison på bløffen ... 1653 01:46:55,291 --> 01:46:57,333 og da han trakk på avtrekkeren. 1654 01:47:00,583 --> 01:47:01,750 Hvorfor gjorde hun det? 1655 01:47:02,625 --> 01:47:05,125 Jeg har ikke noe svar for den slags tragedie. 1656 01:47:07,541 --> 01:47:09,916 Sannheten er, det er bare et helvete av et dårlig resultat. 1657 01:47:12,625 --> 01:47:14,791 Det siste utfallet du noen gang ville ha ønsket. 1658 01:47:24,166 --> 01:47:26,416 Noen virkelige ting har skjedd i det siste. 1659 01:47:27,541 --> 01:47:30,416 Men vi gikk raskt. 1660 01:47:31,708 --> 01:47:33,125 Vi reiste lett. 1661 01:47:34,500 --> 01:47:35,541 Vi var yngre. 1662 01:47:36,500 --> 01:47:37,541 Jeg var yngre. 1663 01:47:39,875 --> 01:47:40,875 "Hele delen av ... 1664 01:47:41,875 --> 01:47:44,750 historiens grove utkast, "pleide vi å si. 1665 01:47:46,458 --> 01:47:47,750 Historiens fotnote. 1666 01:47:49,833 --> 01:47:50,666 Og ennå ... 1667 01:47:52,625 --> 01:47:53,750 Fortsatt ... 1668 01:48:02,083 --> 01:48:07,833 ♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ 1669 01:48:08,791 --> 01:48:15,750 ♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪ 1670 01:48:19,833 --> 01:48:26,125 ♪ "Ha pistol, vil reise" Les kortet til en mann ♪ 1671 01:48:26,791 --> 01:48:32,750 ♪ En ridder uten rustning I et vill land ♪ 1672 01:48:33,541 --> 01:48:39,916 ♪ Den raske pistolen hans til leie Iaktet den vind som ringer ♪ 1673 01:48:40,250 --> 01:48:45,208 ♪ En formuensoldat er en mann som heter ♪ 1674 01:48:45,291 --> 01:48:49,541 ♪ Paladin ♪ 1675 01:48:50,083 --> 01:48:56,125 ♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ 1676 01:48:56,833 --> 01:49:03,833 ♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪ 1677 01:49:07,875 --> 01:49:14,291 ♪ Han reiser dit han må ♪ 1678 01:49:14,875 --> 01:49:21,083 ♪ En sjakkridder av sølv Er hans tillitsmerke ♪ 1679 01:49:21,333 --> 01:49:27,125 ♪ Det er leirbållegender At plainsmenne synger ♪ 1680 01:49:28,041 --> 01:49:29,916 ♪ Av mannen med pistolen ♪ 1681 01:49:30,000 --> 01:49:33,125 ♪ Av mannen som heter ♪ 1682 01:49:33,375 --> 01:49:37,666 ♪ Paladin ♪ 1683 01:49:38,125 --> 01:49:44,333 ♪ Paladin, Paladin, hvor streifer du? ♪ 1684 01:49:44,875 --> 01:49:51,250 ♪ Paladin, Paladin, langt, langt hjemmefra ♪ 1685 01:49:51,500 --> 01:49:55,250 ♪ Langt hjemmefra ♪ 1686 01:49:55,333 --> 01:50:00,500 ♪ Langt hjemmefra ♪ 130569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.