All language subtitles for The.Ex.2006 (+12 Sec.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,601 --> 00:00:28,477 - Alain? - Non. 2 00:00:28,519 --> 00:00:30,938 - Christopher? - Hum, non. 3 00:00:31,021 --> 00:00:33,065 - Ange? - Non. 4 00:00:35,275 --> 00:00:36,651 - L�onard, c'est joli. 5 00:00:36,693 --> 00:00:38,945 - C'est tr�s joli. On imagine un petit gros 6 00:00:38,987 --> 00:00:40,447 qui est accro � la porno. 7 00:00:40,530 --> 00:00:41,406 - Que penses-tu de Hans? 8 00:00:41,489 --> 00:00:42,824 - Adolphe est un nom 9 00:00:42,907 --> 00:00:45,284 facile � retenir et facile � dire. 10 00:00:45,368 --> 00:00:46,994 - Charles. C'est un classique. 11 00:00:47,036 --> 00:00:50,331 Il n'y a rien de n�gatif, associ� � Charles. 12 00:00:50,372 --> 00:00:51,832 - Non, �a ne va pas? 13 00:00:51,915 --> 00:00:54,543 Tu sais c'est quoi, le diminutif de Charles? 14 00:00:54,585 --> 00:00:55,752 - C'est quoi? - Chucky. 15 00:00:55,836 --> 00:00:57,003 - Alors vais-je m'endormir 16 00:00:57,087 --> 00:00:59,589 en sachant qu'un petit Chucky se trouve � c�t�, dans la chambre? 17 00:00:59,673 --> 00:01:02,634 Laisse tomber le livre, d'accord? Cherchons plut�t nous-m�mes. 18 00:01:02,717 --> 00:01:05,595 Quelque chose comme ''Apple'' ou ''Destiny's Child''. 19 00:01:05,636 --> 00:01:07,013 J'ai une id�e. 20 00:01:07,054 --> 00:01:08,973 Allez, regarde-moi, d'accord? 21 00:01:09,014 --> 00:01:12,476 Quel nom te vient spontan�ment � l'id�e, hein? 22 00:01:12,518 --> 00:01:13,894 - Gaffeur. 23 00:01:15,270 --> 00:01:17,814 A ton tour. Ce qui te vient en premier � l'id�e. 24 00:01:17,898 --> 00:01:19,566 - Mamelles. 25 00:01:19,649 --> 00:01:21,401 - Tu veux qu'on appelle ton fils ''Mamelles''? 26 00:01:21,484 --> 00:01:23,152 - Eh bien, je ne sais pas, peut-�tre. 27 00:01:23,194 --> 00:01:24,821 - Ah, ch�ri! 28 00:01:24,904 --> 00:01:27,990 - �coute, dans ce livre, on dit qu'il est mieux 29 00:01:28,074 --> 00:01:30,159 de trouver un nom avant la naissance. 30 00:01:30,242 --> 00:01:33,078 - Relaxe, laisse tomber ce livre. �a devient une obsession! 31 00:01:33,162 --> 00:01:36,331 - Quand je fais de la recherche, je me sens plus dans mon �l�ment. 32 00:01:36,415 --> 00:01:39,626 Et puis je voulais te dire, j'ai d�cid� d'accoucher sans �pidurale. 33 00:01:39,709 --> 00:01:41,461 - Quoi? - Ouais. 34 00:01:41,544 --> 00:01:43,963 Il para�t que accoucher naturellement, c'est mieux pour le b�b�. 35 00:01:44,047 --> 00:01:47,216 - Mais tout le monde dit que �a fait extraordinairement mal! 36 00:01:47,258 --> 00:01:49,635 - Rien que le meilleur pour b�b�, gros nez. 37 00:01:49,635 --> 00:01:51,053 - Comment, gros nez? 38 00:01:51,136 --> 00:01:54,514 - D�sol�e, c'est le seul nom qui m'est venu � l'esprit 39 00:01:54,556 --> 00:01:55,849 comme �a, en te regardant. 40 00:01:55,891 --> 00:01:59,102 - Ah! C'est tr�s rigolo! C'est tr�s rigolo! Tiens! 41 00:01:59,185 --> 00:02:01,271 - Ah! Ha! Ha! Ch�ri, je t'en prie! 42 00:02:01,354 --> 00:02:03,439 Arr�te, je vais faire pipi dans ma culotte! 43 00:02:03,481 --> 00:02:06,400 - Oh-oh, c'est l'heure de m'en aller! 44 00:02:06,484 --> 00:02:07,943 - Ah? - La promotion, aujourd'hui. 45 00:02:07,985 --> 00:02:10,362 - Bonne chance, mon ch�ri. 46 00:02:10,446 --> 00:02:12,740 H�... Je t'aime. 47 00:02:12,781 --> 00:02:15,117 - Et je t'aime aussi. 48 00:02:19,496 --> 00:02:20,955 - Tom! 49 00:02:20,955 --> 00:02:23,875 Tom Reilly! Qu'est-ce que tu fais de bon? 50 00:02:23,875 --> 00:02:25,251 �a fait longtemps! 51 00:02:25,293 --> 00:02:26,752 - �a va bien, Forrest. Et toi? 52 00:02:26,794 --> 00:02:29,630 - La derni�re fois qu'on s'est vus, tu �tais avec Sofia Kowalski! 53 00:02:29,713 --> 00:02:31,882 - Oui. Oui, et on est mari�s, en fin de compte. 54 00:02:31,965 --> 00:02:33,175 - Excellent, mon vieux! 55 00:02:33,258 --> 00:02:35,218 Je n'ai jamais �t� de ceux qui la trouvaient 56 00:02:35,260 --> 00:02:37,345 trop classe pour toi. Qu'ils aillent se faire voir! 57 00:02:37,387 --> 00:02:40,140 - Oui. On va avoir un enfant, bient�t. 58 00:02:40,223 --> 00:02:41,891 - Mes f�licitations! C'est fantastique! Oui, excellent! 59 00:02:41,975 --> 00:02:44,685 Ma femme et moi, on vient de faire �a en d�cembre. 60 00:02:44,727 --> 00:02:46,354 Mais les enfants co�tent cher. 61 00:02:46,354 --> 00:02:48,314 Et chez Armstrong, on m'a fait vice-pr�sident. 62 00:02:48,356 --> 00:02:51,233 Je fais 500 000$ de salaire par an, mais on n'arrive pas. 63 00:02:51,275 --> 00:02:53,819 On a une maison secondaire � la plage. 64 00:02:53,902 --> 00:02:54,903 - Ah... 65 00:02:54,987 --> 00:02:56,905 - Petit conseil. Si tu veux avoir du cul... 66 00:02:56,947 --> 00:02:59,741 - Mais oui. 67 00:02:59,824 --> 00:03:02,243 - ... donne une maison de plage � ta femme. 68 00:03:02,327 --> 00:03:04,662 Sans blague! Elle ne se lasse pas de mon organe! 69 00:03:04,746 --> 00:03:06,247 - Il faut que je me rappelle de �a. 70 00:03:06,372 --> 00:03:08,541 - Tu viendras � Hampton, une bonne fois, on fera de la voile. 71 00:03:08,624 --> 00:03:09,917 - J'apporte mon yacht. - Encore mieux! 72 00:03:10,000 --> 00:03:11,043 - Entendu! - D'accord. 73 00:03:11,126 --> 00:03:13,879 - Cinq cent mille dollars par ann�e qu'il gagne, ce con-l�! 74 00:03:13,921 --> 00:03:16,506 Pouvez-vous le croire? Il �tait dans ma classe, cet idiot! 75 00:03:16,548 --> 00:03:19,092 C'est une des personnes les plus stupides que je connaisse! 76 00:03:19,175 --> 00:03:21,970 C'�tait quoi, mon erreur? - Toi, tu es cuisinier. 77 00:03:22,053 --> 00:03:24,472 - C'est les fonds sp�culatifs que j'aurais d� �tudier. 78 00:03:24,555 --> 00:03:26,182 Je serais en train 79 00:03:26,224 --> 00:03:28,351 de m'envoyer en l'air � East Hampton. 80 00:03:28,392 --> 00:03:29,477 - �coutez-moi bien. 81 00:03:29,518 --> 00:03:31,937 Un tas de courtiers affam�s vont venir manger ici, 82 00:03:31,979 --> 00:03:34,106 et ils comptent sur vous pour les nourrir. 83 00:03:35,649 --> 00:03:37,734 Qu'est-ce qu'il y a? 84 00:03:37,818 --> 00:03:39,694 - On a oubli� un paquet de saumon sur le comptoir 85 00:03:39,778 --> 00:03:41,488 et L�on dit que tout le monde va payer. 86 00:03:41,571 --> 00:03:43,990 - C'est ridicule! - Il faudrait que tu lui parles. 87 00:03:44,032 --> 00:03:47,243 - Non, non, non, non, non, non, pas cette fois! Je suis d�sol�. 88 00:03:47,285 --> 00:03:50,204 - Tommy, toi seul oses lui tenir t�te, � ce petit con! 89 00:03:50,246 --> 00:03:52,122 - Paco, ma femme va accoucher. Je veux cette promotion! 90 00:03:52,164 --> 00:03:53,957 - Ce gars-l� va couper notre paye! 91 00:03:54,041 --> 00:03:55,500 - Allez, mesdemoiselles! 92 00:03:55,584 --> 00:03:58,712 Je ne vous paie pas pour fl�ner toute la journ�e! 93 00:03:58,753 --> 00:04:00,130 Summers! Je veux que tu viennes travailler dimanche! 94 00:04:00,213 --> 00:04:01,548 - Dimanche, je vais au mariage de ma soeur. 95 00:04:01,589 --> 00:04:04,008 - Il aurait fallu que tu m'en informes avant que je fasse l'horaire. 96 00:04:04,092 --> 00:04:05,968 Je n'ai pas � tenir compte de votre vie sociale! 97 00:04:06,010 --> 00:04:07,553 - Je te l'avais dit! - Je peux le remplacer. 98 00:04:07,595 --> 00:04:10,055 - Paco, silencio! 99 00:04:10,139 --> 00:04:11,432 Summers... 100 00:04:11,473 --> 00:04:14,017 d�sol�, tu dois te pointer ici dimanche. 101 00:04:14,059 --> 00:04:15,811 Ce n'est pas moi qui d�cide. 102 00:04:15,894 --> 00:04:18,563 Ou plut�t si, c'est moi. 103 00:04:18,605 --> 00:04:19,773 Tu veux parler, Reilly? 104 00:04:19,856 --> 00:04:22,567 Je voudrais savoir ce que tu as � dire. 105 00:04:22,650 --> 00:04:25,111 - L�on, tu es un connard! 106 00:04:25,153 --> 00:04:27,738 - Et toi, tu es vir�! - Quoi? 107 00:04:27,822 --> 00:04:30,115 - Adios, amigo! Tu as compris, Banderas? 108 00:04:30,199 --> 00:04:31,575 Fous le camp! Retourne t'entasser 109 00:04:31,659 --> 00:04:34,077 avec dix familles dans ton trou, � regarder Telemundo toute la journ�e! 110 00:04:34,119 --> 00:04:35,954 J'en ai rien � foutre! Tu as entendu? 111 00:04:41,334 --> 00:04:43,294 - O.K. Hum... mettons qu'on s'est laiss�s emporter. 112 00:04:43,336 --> 00:04:44,629 Je l'admets et tu l'admets. 113 00:04:44,712 --> 00:04:47,006 Disons qu'on va laisser les choses se calmer un certain temps. 114 00:04:47,089 --> 00:04:48,799 Tu veux mon tablier? On va pouvoir tout essuyer. 115 00:04:51,010 --> 00:04:52,428 - Dis donc, �a ne se fait pas! 116 00:04:52,428 --> 00:04:54,638 On ne se bat pas avec des c�telettes de porc! 117 00:04:54,680 --> 00:04:57,349 - Esp�ce de salopard malfaisant! Tu vas voir ce que tu vas voir! 118 00:04:57,390 --> 00:04:59,559 - T'es un con! Arr�te! T'as perdu la t�te! 119 00:04:59,643 --> 00:05:01,603 - Attends un peu! - Qu'est-ce qui se passe? 120 00:05:01,644 --> 00:05:02,645 Arr�tez! 121 00:05:02,729 --> 00:05:03,855 - Tu en veux? 122 00:05:03,938 --> 00:05:06,232 - On s'excuse! Donne-moi �a! On s'excuse. 123 00:05:06,274 --> 00:05:07,275 - T'es vir� aussi! 124 00:05:22,539 --> 00:05:23,748 - Han-han! 125 00:05:25,249 --> 00:05:27,168 - Tiens, la c�telette du patron! C'est gratuit, Forrest! 126 00:05:33,590 --> 00:05:36,009 - Comment est votre thon? 127 00:05:36,301 --> 00:05:38,261 - Ah! Je suis tellement grosse! 128 00:05:41,139 --> 00:05:44,475 Ne me fais pas cet air ahuri, Kimmy, je te vois! 129 00:05:44,517 --> 00:05:46,727 Avant de partir, j'ai encore plein de choses � faire! 130 00:05:46,769 --> 00:05:48,562 - Dis donc, Sofia, je peux te poser une question? 131 00:05:48,646 --> 00:05:51,273 Tu crois que vous arriverez, avec le salaire de Tom et un enfant? 132 00:05:51,357 --> 00:05:53,609 - Il va �tre promu chef cuisinier, aujourd'hui. 133 00:05:53,692 --> 00:05:55,152 On va bien s'arranger. 134 00:05:55,235 --> 00:05:57,654 - Je te vois mal dans le r�le d'une m�nag�re. 135 00:05:57,696 --> 00:05:59,990 - Oui, mais je ne serai pas une m�nag�re seulement, 136 00:06:00,031 --> 00:06:01,324 je vais �tre une maman. 137 00:06:01,407 --> 00:06:03,368 - Oui, bien entendu. 138 00:06:03,451 --> 00:06:04,535 - Han! 139 00:06:08,706 --> 00:06:10,082 - Quoi? 140 00:06:10,166 --> 00:06:12,960 - T'en fais pas, mon Tom. 141 00:06:13,043 --> 00:06:14,169 - all�?... 142 00:06:14,211 --> 00:06:16,838 L�?!... 143 00:06:16,922 --> 00:06:20,633 - Tom est toujours g�n� � cause de son membre viril qui est incurv�. 144 00:06:21,676 --> 00:06:24,345 Mais il est tr�s fonctionnel. 145 00:06:24,429 --> 00:06:25,847 - Pourquoi vous rigolez? 146 00:06:25,930 --> 00:06:27,265 - A cause de ta jolie courbe. 147 00:06:28,557 --> 00:06:30,100 - Un autre oreiller, peut-�tre? 148 00:06:30,142 --> 00:06:32,102 - Bon. 149 00:06:32,144 --> 00:06:34,730 Essaie de ne pas en parler � tout le monde! C'est personnel! 150 00:06:34,771 --> 00:06:36,148 - C'est notre infirmi�re accoucheuse! 151 00:06:36,189 --> 00:06:39,901 Elle va devoir examiner mon vagin et va me voir faire caca, probablement! 152 00:06:39,943 --> 00:06:40,860 - Quoi, l�? 153 00:06:40,902 --> 00:06:43,738 - La plupart des femmes ont besoin d'aller pendant l'accouchement. 154 00:06:43,780 --> 00:06:45,698 Je te l'avais dit. - Je m'en serais rappel�. 155 00:06:45,740 --> 00:06:48,200 - Et alors, elle est de quel c�t�, la courbe? 156 00:06:48,242 --> 00:06:49,618 - Toi, ne dis rien! - La gauche. 157 00:06:49,702 --> 00:06:51,704 - C'est la droite. C'est sa gauche � elle. 158 00:06:51,787 --> 00:06:53,288 - Approche-toi, mon ch�ri. 159 00:06:53,372 --> 00:06:56,124 Tu es bien plus nerveux que je le suis. 160 00:06:56,208 --> 00:06:57,501 - Oui, je sais. 161 00:06:57,542 --> 00:07:00,962 - �a va aller. C'est la chose la plus naturelle qui soit au monde. 162 00:07:01,045 --> 00:07:02,463 Les femmes sont pass�es par l� 163 00:07:02,547 --> 00:07:04,257 depuis un nombre incalculable de mill�naires... Aaah! 164 00:07:05,383 --> 00:07:07,134 Qu'est-ce que c'�tait, �a? 165 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 - Je vous avais dit que les contractions seraient plus fortes. 166 00:07:09,136 --> 00:07:11,347 Ne vous en faites pas, vous avez le temps de vous pr�parer 167 00:07:11,388 --> 00:07:12,347 avant que �a devienne laid. 168 00:07:12,431 --> 00:07:14,808 - C'�tait pas laid, cette fois? - C'�tait pas laid, cette fois? 169 00:07:14,891 --> 00:07:15,934 - �a alors, non! 170 00:07:15,976 --> 00:07:19,062 - Tom, je ne voulais pas de piq�re, mais j'en veux une, l�. 171 00:07:19,104 --> 00:07:21,981 - Tout de suite? Euh... je pourrais probablement t'avoir du pot... 172 00:07:21,981 --> 00:07:24,067 - Vous avez refus� qu'on vous fasse une �pidurale 173 00:07:24,150 --> 00:07:26,527 et l'anesth�siologiste est en chirurgie, � cette heure-ci. 174 00:07:26,611 --> 00:07:27,945 - Pense � toute la recherche! 175 00:07:28,029 --> 00:07:30,114 - Au diable la recherche! La piq�re, tout de suite! 176 00:07:34,368 --> 00:07:36,661 - On m'a dit que le grand Noir chauve 177 00:07:36,703 --> 00:07:38,705 toujours en train de draguer les belles filles, 178 00:07:38,788 --> 00:07:40,331 �tait anesth�siologiste! C'est vous, �a? 179 00:07:40,415 --> 00:07:42,458 - Oui, mais je m'en vais chez moi dans un instant. 180 00:07:42,542 --> 00:07:44,377 - Est-ce que ce serait possible de... 181 00:07:44,460 --> 00:07:47,254 D�sol�. �a, �a va l�. Ma femme a refus� son �pidurale 182 00:07:47,338 --> 00:07:50,424 et elle regrette sa d�cision. Elle trouve qu'elle souffre beaucoup trop. 183 00:07:50,507 --> 00:07:52,301 - Je regrette, mais vous allez devoir parler 184 00:07:52,342 --> 00:07:54,178 � l'un des anesth�siologistes en service. 185 00:07:54,261 --> 00:07:57,472 Je dois m'en aller parce que dans quelques minutes, je vais craquer. 186 00:07:57,556 --> 00:07:59,974 - Excusez-moi. On n'a trouv� personne d'autre. 187 00:08:00,058 --> 00:08:02,435 - Vous vous rendez compte que deux adultes sont en train de discuter, ici? 188 00:08:02,477 --> 00:08:03,895 Vous pouvez respecter cela, peut-�tre?! 189 00:08:03,936 --> 00:08:05,813 Ces petits ''caucaso�des'' m'�nervent et m'agacent 190 00:08:05,855 --> 00:08:07,732 � force de se prendre pour des Rois 191 00:08:07,773 --> 00:08:11,110 et de faire comme si tout leur �tait d� parce qu'ils sont l�! 192 00:08:11,151 --> 00:08:13,237 H� l�, vous, arr�tez! 193 00:08:14,905 --> 00:08:16,907 Qu'est-ce que vous faites, au juste ?! 194 00:08:18,742 --> 00:08:21,327 Redonne-moi �a, c'est � moi! 195 00:08:25,123 --> 00:08:26,123 - Ch�rie! 196 00:08:26,207 --> 00:08:27,416 J'en ai trouv� un! 197 00:08:27,500 --> 00:08:29,752 - S'il vous pla�t, faites-moi une �pidurale! 198 00:08:29,793 --> 00:08:31,837 Ah, je vous en prie! 199 00:08:33,172 --> 00:08:35,674 C'est beaucoup mieux! Je vous remercie beaucoup! 200 00:08:35,757 --> 00:08:38,260 - Je suis heureux d'avoir pu �tre l�. 201 00:08:38,301 --> 00:08:42,430 D'accord. Celui-l�, emmenez-le pour avoir voulu me voler mon Hummer. 202 00:08:42,472 --> 00:08:43,848 - Piti�, pardonnez-moi! 203 00:08:43,931 --> 00:08:45,183 - Il voulait juste essayer de m'aider. 204 00:08:45,224 --> 00:08:47,143 Ne lui faites pas rater l'accouchement de son fils! 205 00:08:47,226 --> 00:08:48,936 On doit pouvoir se faire pardonner! 206 00:08:48,978 --> 00:08:52,898 - Ah, mais penses-y! On n'a pas encore trouv� de nom pour notre fils! 207 00:08:52,940 --> 00:08:54,233 Alors, comment vous vous appelez? 208 00:08:54,316 --> 00:08:55,692 - Hakim. 209 00:08:58,904 --> 00:09:00,739 - Et c'est quoi, votre nom de famille? 210 00:09:00,780 --> 00:09:02,115 - Olivier. 211 00:09:02,198 --> 00:09:04,992 - All�, Olivier! 212 00:09:05,076 --> 00:09:07,286 Il est magnifique! 213 00:09:11,915 --> 00:09:14,251 Hum... Sofia... 214 00:09:14,334 --> 00:09:17,129 tu ne devineras jamais ce qui est arriv� aujourd'hui. 215 00:09:17,212 --> 00:09:20,173 C'est une mauvaise passe, ma ch�rie, mais on va r�ussir � s'en tirer. 216 00:09:20,256 --> 00:09:22,133 Le plus important, c'est qu'aujourd'hui, 217 00:09:22,175 --> 00:09:25,386 on a un magnifique petit gar�on qui est n� parfaitement, pas vrai? 218 00:09:28,514 --> 00:09:30,766 Et qu'on s'aime tous les deux! 219 00:09:30,849 --> 00:09:32,226 N'est-ce pas? 220 00:09:34,186 --> 00:09:35,937 - Tu ne te rappelles pas qu'on avait d�cid� 221 00:09:36,021 --> 00:09:39,274 que j'allais rester au foyer avec le b�b� et que tu allais nous faire vivre? 222 00:09:39,357 --> 00:09:41,901 - C'est pour le principe de la chose. Si t'avais vu ce gars-- 223 00:09:41,985 --> 00:09:43,695 - C'est toujours le principe de la chose! 224 00:09:43,736 --> 00:09:45,738 D'abord, t'as travaill� au mus�e, 225 00:09:45,780 --> 00:09:48,199 mais tu voulais pas devenir un opportuniste pr�tentieux. 226 00:09:48,240 --> 00:09:50,117 Puis pour un magazine jusqu'� ce que tu traites 227 00:09:50,201 --> 00:09:51,368 le r�dacteur en chef de putain! 228 00:09:51,410 --> 00:09:54,454 - Pas une vraie putain, une putain de l'industrie du spectacle, Sofia. 229 00:09:54,496 --> 00:09:57,541 - Tu m�ches pas tes mots et t'es capable de d�pister un faux jeton! 230 00:09:57,624 --> 00:10:01,002 C'est ce que j'aime de toi. Mais il faut savoir faire des compromis. 231 00:10:01,044 --> 00:10:04,464 On n'aime pas ce qu'on fait, on d�teste son patron, 232 00:10:04,547 --> 00:10:05,882 on s'ennuie la plupart du temps, 233 00:10:05,965 --> 00:10:07,758 mais c'est �a, avoir un boulot! - Hum-hum ! 234 00:10:07,800 --> 00:10:12,930 - D'accord. Et si toute cette histoire �tait un message de la Puissance Divine? 235 00:10:13,013 --> 00:10:15,557 - Et qu'est-ce que Dieu essaie de nous dire, � ton avis? 236 00:10:15,641 --> 00:10:17,225 - Peut-�tre qu'Il veut nous dire 237 00:10:17,267 --> 00:10:19,185 que nous devrions d�m�nager et quitter New York. 238 00:10:20,937 --> 00:10:24,482 Si, en fin de compte, j'acceptais le boulot que ton p�re m'a offert? 239 00:10:55,886 --> 00:10:58,930 - Wouhou! L'Ohio! Regarde, Olivier! Ouais! 240 00:10:58,972 --> 00:11:00,974 L'OHIO vous souhaite la bienvenue. 241 00:11:11,608 --> 00:11:13,777 - On dirait que la population est blanche, ici. 242 00:11:29,416 --> 00:11:31,251 - Enfin, vous voil�! 243 00:11:31,293 --> 00:11:34,922 - G�nial! C'est tes parents! Je vois qu'ils sont d�j� rendus chez nous! 244 00:11:35,005 --> 00:11:38,717 - Regardez-moi ce b�b�! - Je le mangerais tout rond! 245 00:11:38,758 --> 00:11:42,053 - Ah, le b�b�! - Je le mangerais tout rond! 246 00:11:42,136 --> 00:11:43,680 - Vos affaires se sont rendues sans anicroche. 247 00:11:43,721 --> 00:11:45,681 Quoiqu'il n'y avait pas grand-chose, hein? 248 00:11:45,765 --> 00:11:48,601 - Notre appartement � New York �tait � peu pr�s grand comme ce balcon. 249 00:11:48,684 --> 00:11:49,935 - �a ne fait rien, allez, entre! 250 00:11:54,523 --> 00:11:56,066 - Ces meubles sont � qui? 251 00:11:56,149 --> 00:11:57,150 - Surprise! 252 00:11:57,192 --> 00:11:59,444 - Nous voulions vous faire un cadeau de bienvenue. 253 00:12:02,030 --> 00:12:04,907 Tu sais, avoir un emploi, �a change un homme compl�tement, Tom. 254 00:12:04,949 --> 00:12:06,242 Et cela, ind�pendamment du salaire. 255 00:12:06,325 --> 00:12:08,577 C'est pour avoir un objectif, dans la vie, 256 00:12:08,661 --> 00:12:10,746 pour avoir un sentiment de fiert� de soi. 257 00:12:10,829 --> 00:12:11,705 - Papa... 258 00:12:11,789 --> 00:12:13,373 - J'ai eu des emplois, auparavant, monsieur Kowalski. 259 00:12:13,457 --> 00:12:15,792 - Je ne veux pas dire un emploi de cuisinier, 260 00:12:15,834 --> 00:12:17,377 je parle d'un boulot v�ritable! 261 00:12:17,461 --> 00:12:18,878 - Tom �tait un chef, pas un cuisinier! 262 00:12:18,920 --> 00:12:20,130 - Un chef, c'est un cuisinier, non? 263 00:12:20,213 --> 00:12:23,216 - Moi, en tout cas, je trouve que faire la cuisine, c'est tout un travail! 264 00:12:23,299 --> 00:12:26,761 - Tu veux savoir ce qu'il faut faire pour r�ussir? Regarde cette fille. 265 00:12:26,844 --> 00:12:29,388 Tu savais que ta femme faisait partie des Phi Beta Kapa 266 00:12:29,472 --> 00:12:32,808 et qu'elle avait eu 170 � son test d'entr�e � l'Universit�? 267 00:12:32,850 --> 00:12:36,645 - Je savais cela. Vous oubliez qu'on sortait ensemble au Coll�ge. 268 00:12:36,728 --> 00:12:39,731 - Me llamo el pollo. 269 00:12:39,773 --> 00:12:41,608 Oh, ne me mange pas. 270 00:12:41,649 --> 00:12:43,151 Je suis de la nourriture pour adultes! 271 00:12:43,192 --> 00:12:46,946 - Tu ne devineras jamais qui va faire la formation de Tom! Chip Sanders! 272 00:12:46,988 --> 00:12:49,198 - Ah, g�nial! 273 00:12:49,281 --> 00:12:50,658 - Alors il est comment, ce gars-l�? 274 00:12:50,699 --> 00:12:52,576 - Je ne l'ai pas revu depuis des ann�es! 275 00:12:52,659 --> 00:12:54,870 Nous faisions de l'animation de foule ensemble. 276 00:12:54,953 --> 00:12:57,664 - Ce qui me fait penser... 277 00:12:57,706 --> 00:13:00,125 Quand vas-tu sortir ton costume de meneuse de claques 278 00:13:00,166 --> 00:13:01,584 et faire un num�ro pour moi? 279 00:13:01,626 --> 00:13:04,545 - Je n'en sais rien. Tu vas faire un toucher pour moi? 280 00:13:04,629 --> 00:13:07,923 - Ah! Elle veut que je lui fasse un toucher! Tr�s bien! 281 00:13:10,301 --> 00:13:12,636 - Tom! Non! 282 00:13:14,263 --> 00:13:15,681 C'est juste que... 283 00:13:15,764 --> 00:13:19,351 Olivier, c'est l� qu'il mange! En tout cas, �a me fait tout dr�le. 284 00:13:19,434 --> 00:13:22,562 Ce n'est pas le moment. Je trouve qu'il est trop t�t. 285 00:13:22,645 --> 00:13:25,565 Est-ce que �a va? - �a va, oui. C'est d'accord. 286 00:13:35,324 --> 00:13:37,200 �a ne fait rien du tout. - D'accord. 287 00:13:39,244 --> 00:13:41,663 - Allez, la famille, souhaitez-moi bonne chance. 288 00:13:46,500 --> 00:13:47,543 - Je te dis merde! 289 00:13:47,585 --> 00:13:50,254 - Je penserai � vous. 290 00:14:10,856 --> 00:14:13,066 Nous te disons de rester satisfait 291 00:14:17,904 --> 00:14:19,197 - Tom! 292 00:14:19,281 --> 00:14:20,615 Bonjour! 293 00:14:20,698 --> 00:14:22,158 Bienvenue chez Sunburst. 294 00:14:22,242 --> 00:14:24,077 - Merci. - Ah! J'aurais d� te dire: 295 00:14:24,160 --> 00:14:26,245 costume et cravate ne sont pas requis, ici. 296 00:14:26,287 --> 00:14:27,621 - Tenue d�contract�e du vendredi, hein? 297 00:14:27,705 --> 00:14:31,417 - Ce n'est pas la tenue d'affaires d�contract�e, �a, nous l'avons essay�. 298 00:14:31,500 --> 00:14:32,835 Mais nous, c'est ''appropri�''. 299 00:14:32,876 --> 00:14:36,922 Il s'agit plut�t d'�tre bien � l'aise, de mani�re ''appropri�e'', tu vois? 300 00:14:36,963 --> 00:14:38,256 C'est assez sp�cial. - Ah! 301 00:14:38,298 --> 00:14:41,593 - Tu sais, c'est moi qui d�tiens le record de long�vit�, ici: 30 ans. 302 00:14:41,676 --> 00:14:43,761 L'an dernier, un visionnaire a repris l'affaire. 303 00:14:43,803 --> 00:14:46,389 Son nom: Don Wollebin. 304 00:14:46,472 --> 00:14:49,266 Les amis, les amis! Je vous pr�sente Tom Reilly, 305 00:14:49,350 --> 00:14:51,143 notre nouvel assistant cr�ateur associ�! 306 00:14:51,185 --> 00:14:53,187 Salut, Tom. - Salut, les gars. 307 00:14:53,270 --> 00:14:54,813 - �a, c'est Manny. - �a, c'est Doug. 308 00:14:54,896 --> 00:14:55,939 - Oh-oh... 309 00:14:56,273 --> 00:14:58,525 - Oh-oh... 310 00:14:58,567 --> 00:15:00,402 - Qu'est-ce que t'essaies de prouver? 311 00:15:00,443 --> 00:15:02,278 T'as quelque chose l�? - H�, Tom! Attrape! 312 00:15:02,362 --> 00:15:04,781 - Oups! 313 00:15:04,864 --> 00:15:06,282 - Quelle adresse, Manny! 314 00:15:06,365 --> 00:15:08,868 - Compte sur moi pour �tre l�. - Le jeu, c'est de l'attraper. 315 00:15:08,951 --> 00:15:11,995 C'est un ballon fictif qu'on se lance � toute heure de la journ�e. 316 00:15:12,037 --> 00:15:13,664 C'est une fa�on que nous avons trouv�e 317 00:15:13,747 --> 00:15:16,208 pour faire voir que nous sommes tous synchronis�s. 318 00:15:16,291 --> 00:15:18,460 - On commence � penser d'une nouvelle mani�re et l�, 319 00:15:18,501 --> 00:15:20,003 on voit l'univers sens dessus dessous. 320 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 - Ha! Allez, viens. 321 00:15:24,882 --> 00:15:26,884 - Ah, mon Dieu... 322 00:15:26,968 --> 00:15:29,053 - On a constat� que les gens ne mangeaient plus 323 00:15:29,095 --> 00:15:30,512 autant de poisson frit qu'auparavant. 324 00:15:30,554 --> 00:15:33,432 C'est l� que Don a dit: ''Si on changeait le paradigme! 325 00:15:33,474 --> 00:15:34,850 Oublions le poisson frit un instant, 326 00:15:34,933 --> 00:15:39,104 et r�inventons la sauce tartare en tartinade pour hamburger. 327 00:15:39,187 --> 00:15:43,024 Appelons-la ''Mousse Concept'' et vendons-la aux adolescents. 328 00:15:43,107 --> 00:15:46,777 - Un classique Wollebin. - Il n'y a pas de doute. 329 00:15:46,861 --> 00:15:48,529 Et le dernier mais non le moindre, 330 00:15:48,612 --> 00:15:51,615 je veux vous pr�senter celui qui sera 331 00:15:51,699 --> 00:15:54,701 notre nouvel assistant cr�ateur associ�: Tom Reilly! 332 00:15:57,996 --> 00:16:00,790 - Merci, je suis convaincu que cette exp�rience va... 333 00:16:00,874 --> 00:16:02,875 - Assieds-toi, Tom. �a va. - D'accord. 334 00:16:02,959 --> 00:16:04,919 - H�! Tom! 335 00:16:06,879 --> 00:16:08,422 - Ouais! 336 00:16:08,464 --> 00:16:09,840 - Lance-le! 337 00:16:15,178 --> 00:16:16,888 - Et �a roule! - Hop! 338 00:16:18,682 --> 00:16:21,434 - Ah, j'h�site � le lancer. 339 00:16:21,476 --> 00:16:22,852 C'est parti! 340 00:16:22,894 --> 00:16:25,188 - Ah, tu l'as eu! - Une longue! 341 00:16:27,857 --> 00:16:30,276 Des comme �a, mon vieux, il faut sauter pour les recevoir! 342 00:16:33,028 --> 00:16:37,699 - Je regrette, c'est que je suis incapable de sauter, Tom, 343 00:16:37,782 --> 00:16:39,659 depuis l'�ge de cinq ans. 344 00:16:41,661 --> 00:16:44,789 Heureux de faire ta connaissance. Moi, je m'appelle Chip Sanders. 345 00:16:44,872 --> 00:16:48,376 - C'est lui qui sera ton superviseur, d'accord? 346 00:16:53,255 --> 00:16:56,591 - �coute, Chip, je suis d�sol� pour ce qui s'est pass� tout � l'heure. 347 00:16:56,633 --> 00:16:57,926 C'est idiot. - Arr�te imm�diatement, Tom. 348 00:16:58,009 --> 00:17:00,220 On ne se fait pas d'excuses chez Sunburst. 349 00:17:00,303 --> 00:17:01,971 Les Japonais ont un mot pour �a, 350 00:17:02,055 --> 00:17:03,514 c'est mouchiwaki. 351 00:17:03,598 --> 00:17:06,183 C'est une fa�on de dire qu'on est d�sol� 352 00:17:06,267 --> 00:17:07,810 et qu'on reconna�t sa responsabilit�. 353 00:17:07,852 --> 00:17:10,437 Chez Sunburst, quand on sent qu'on a rat� son coup, 354 00:17:10,521 --> 00:17:12,022 on �crit un mouchiwaki 355 00:17:12,106 --> 00:17:15,233 sur une feuille d'une de ces tablettes. 356 00:17:15,275 --> 00:17:17,486 Tiens. T'as qu'� l'�crire 357 00:17:17,527 --> 00:17:19,362 en tes propres mots. 358 00:17:19,404 --> 00:17:22,991 - ''Chip, je m'excuse de t'avoir lanc� trop haut ce ballon imaginaire.'' 359 00:17:23,032 --> 00:17:24,534 - Tu es suppos� le faire en silence. 360 00:17:29,538 --> 00:17:31,165 - Faut pas t'en faire pour �a. 361 00:17:31,206 --> 00:17:34,209 Si j'�tais malheureux d�s qu'on fait une blague � mes d�pens, 362 00:17:34,293 --> 00:17:35,168 je ne sortirais jamais. 363 00:17:35,252 --> 00:17:36,420 - Je voulais pas faire de blague. 364 00:17:36,461 --> 00:17:39,547 - Tom, tu vas travailler avec le meilleur, ici. 365 00:17:39,631 --> 00:17:41,758 Ouache! C'est collant! - Je m'excuse. 366 00:17:41,841 --> 00:17:43,217 - Chip vient d'�tre d�clar� 367 00:17:43,301 --> 00:17:46,220 le publicitaire de l'ann�e en Ohio. 368 00:17:46,262 --> 00:17:48,514 - Ah! Mes f�licitations! - �a ne veut rien dire. 369 00:17:48,556 --> 00:17:50,558 - Il a cr�� ''Senor Tomato'' 370 00:17:50,599 --> 00:17:53,435 pour le Ketchup Kaliente de notre campagne. 371 00:17:53,519 --> 00:17:56,521 ''Ay Caliente!'' Ha! Ha! Ha! 372 00:17:56,563 --> 00:17:58,607 - Arriba! 373 00:17:58,648 --> 00:17:59,691 - J'adore ce gugusse! 374 00:17:59,733 --> 00:18:01,192 - Je suis plut�t fier de ce personnage. 375 00:18:01,234 --> 00:18:03,152 On rencontre tr�s peu de Latinos dans les annonces. 376 00:18:03,194 --> 00:18:06,405 - Oui, il semble quelqu'un qu'on veut prendre comme mod�le. 377 00:18:06,489 --> 00:18:08,949 - C'est d�j� quelque chose de bien faire, 378 00:18:09,033 --> 00:18:11,160 mais on veut aussi faire le bien. 379 00:18:11,243 --> 00:18:12,703 ''Ay caliente!'' 380 00:18:14,705 --> 00:18:17,958 - C'est qui, ce beau jeune homme? C'est monsieur Puant lui-m�me! 381 00:18:18,041 --> 00:18:21,044 Hi! 382 00:18:21,127 --> 00:18:23,588 Les petits doigts roses de monsieur Puant! 383 00:18:23,671 --> 00:18:27,091 C'est pour maman que t'as fait ce joli petit caca, n'est-ce pas? 384 00:18:27,174 --> 00:18:28,634 C'est toi qui l'as fait! 385 00:18:28,717 --> 00:18:32,012 Un beau b�b� bien propret! Un beau b�b� bien propret! 386 00:18:32,054 --> 00:18:33,972 ''Il battit en retraite 387 00:18:34,014 --> 00:18:37,350 et secoua le crayon pourpre qu'il tenait alors.'' 388 00:18:37,392 --> 00:18:39,894 Tout ce que je raconte te passe par-dessus la t�te, hein? 389 00:18:39,978 --> 00:18:42,730 ''Johnson a d�clar� hier au sous-comit� du S�nat, 390 00:18:42,814 --> 00:18:45,233 ''qu'il �tait satisfait du budget du pr�sident, 391 00:18:45,274 --> 00:18:49,320 m�me s'il repr�sentait une baisse de 6% compar� � l'an dernier.'' 392 00:18:57,077 --> 00:18:59,204 - Donc... 393 00:18:59,245 --> 00:19:03,541 tu as �pous� Sofia Kowalski! On peut dire que tu es verni! 394 00:19:03,583 --> 00:19:04,834 - Merci. 395 00:19:04,917 --> 00:19:07,044 - Est-ce que tu l'aimes? - Ah oui! 396 00:19:07,086 --> 00:19:08,796 - Tu m�rites son amour tous les jours? 397 00:19:08,879 --> 00:19:10,464 - Je pense que oui, Chip. 398 00:19:10,547 --> 00:19:12,174 - C'est ce que je voulais savoir. 399 00:19:15,135 --> 00:19:16,595 Alors �coute. 400 00:19:16,678 --> 00:19:19,556 Je veux que tu saches qu'ici, �a m'est �gal que tu aies r�ussi 401 00:19:19,597 --> 00:19:22,475 � avoir ce boulot par tes connexions au lieu de le m�riter comme nous tous. 402 00:19:22,559 --> 00:19:25,269 Ce qui est important, c'est que tu es l�, et c'est excellent. 403 00:19:25,353 --> 00:19:29,940 - Je suis pr�t � sauter t�te baiss�e dans tout ce que tu as pour moi-- 404 00:19:30,024 --> 00:19:32,234 - Ralentis. Il faut qu'on marche avant de courir, d'accord? 405 00:19:32,276 --> 00:19:33,527 Tu as vu le Karat� Kid? 406 00:19:33,569 --> 00:19:35,195 - Oui. 407 00:19:35,278 --> 00:19:37,864 - Miyagi, Macchio. D'accord? 408 00:19:37,948 --> 00:19:41,618 On va se contenter de cirer dans un sens et dans l'autre pour l'instant. 409 00:19:43,202 --> 00:19:45,788 L'annonce se con�oit l� 410 00:19:45,788 --> 00:19:47,832 et ne se con�oit jamais l�. 411 00:19:51,669 --> 00:19:54,129 - Ma m�re a commenc� � se quereller avec elle. 412 00:19:54,213 --> 00:19:56,506 Ma m�re l'a jet�e � terre et lui donnait des coups. 413 00:19:56,548 --> 00:19:58,466 Mon p�re se tenait l�, � c�t�, debout, et riait. 414 00:19:58,550 --> 00:20:00,385 - Avez-vous appris que c'�tait pas vrai ? 415 00:20:00,427 --> 00:20:01,511 - Ou�-dire! 416 00:20:01,511 --> 00:20:02,595 - Ou�-dire, Votre Honneur. 417 00:20:02,637 --> 00:20:05,598 - Avez-vous d�j� entendu votre soeur 418 00:20:05,681 --> 00:20:07,099 dire qu'elle d�testait votre m�re ? 419 00:20:07,141 --> 00:20:08,184 - Constamment. 420 00:20:11,812 --> 00:20:13,480 - Salut! - Salut. 421 00:20:13,564 --> 00:20:14,940 - Qu'est-ce que tu fais? 422 00:20:15,023 --> 00:20:16,858 - Ah, rien. 423 00:20:16,942 --> 00:20:18,735 - Ce sont des p�tards? - Ouais. 424 00:20:18,777 --> 00:20:20,862 - C'est plut�t cool! - C'est plut�t stupide. 425 00:20:20,945 --> 00:20:22,905 Mon p�re ne veut plus que je regarde la t�l�vision. 426 00:20:22,947 --> 00:20:25,658 - C'est emmerdant, hein, vieux? - Ouais. 427 00:20:25,741 --> 00:20:29,662 - �a, c'est ce que je fais, moi. Tu veux qu'on �change? 428 00:20:30,871 --> 00:20:31,955 Je te taquine. 429 00:20:33,749 --> 00:20:35,709 - Celui-l�, c'�tait un faux, il ne fait rien. 430 00:20:35,751 --> 00:20:37,169 �a arrive, parfois. 431 00:20:37,210 --> 00:20:40,547 Durant l'ann�e scolaire, je reste avec ma m�re, au New Jersey. 432 00:20:40,588 --> 00:20:42,590 Et je passe l'�t� par ici avec mon p�re. 433 00:20:42,632 --> 00:20:44,509 Mais il travaille tous les jours de la semaine. 434 00:20:44,550 --> 00:20:46,552 Et mes amis sont tous rest�s � Parsippany. 435 00:20:46,636 --> 00:20:49,555 Alors tu vois, c'est plut�t gai! 436 00:20:54,643 --> 00:20:56,103 - H�! Pense vite! 437 00:20:57,479 --> 00:20:58,605 C'est pour plaisanter. 438 00:21:00,231 --> 00:21:01,858 Je m'appelle Carol. Enchant�e. 439 00:21:01,941 --> 00:21:03,484 - Tom. - Tom, tu veux un conseil? 440 00:21:03,526 --> 00:21:05,111 Fous le camp d'ici, vite! 441 00:21:05,153 --> 00:21:06,070 File � toute vitesse! 442 00:21:06,112 --> 00:21:09,156 Sors d'ici, tant qu'il est temps, et ne regarde pas derri�re! 443 00:21:10,658 --> 00:21:12,534 Je plaisantais. 444 00:21:13,660 --> 00:21:16,705 Mais pas tout � fait. 445 00:21:16,747 --> 00:21:17,914 �a va p�ter! 446 00:21:17,956 --> 00:21:19,541 C'est � Chip, le pot de yogourt. 447 00:21:19,582 --> 00:21:22,001 - Attention � vos jambes, je n'ai pas de freins! 448 00:21:22,043 --> 00:21:23,086 Je vous remercie. 449 00:21:23,127 --> 00:21:25,671 Alors �a va, les amis? Hein? 450 00:21:30,217 --> 00:21:31,552 Oh-oh... 451 00:21:31,635 --> 00:21:34,388 L'un de vous deux aurait-il vu... 452 00:21:41,936 --> 00:21:43,521 - C'est ton yogourt, �a? 453 00:21:43,563 --> 00:21:44,647 - Hum-hum. 454 00:21:44,730 --> 00:21:48,734 - Bob avait dit qu'on pouvait se servir de tout ce qu'ils avaient � la cuisine. 455 00:21:48,818 --> 00:21:50,486 - Muffins. 456 00:21:50,569 --> 00:21:52,154 Les muffins sont pour tout le monde. 457 00:21:52,237 --> 00:21:53,447 Le yogourt est � moi. 458 00:21:53,489 --> 00:21:56,366 �coute, c'est ma faute, tu es nouveau. 459 00:21:56,450 --> 00:21:58,451 - Ce n'est rien, je vais aller t'en chercher un. 460 00:21:58,535 --> 00:22:00,954 - Non, non, c'est ma fonction, j'aurais d� te le dire. 461 00:22:00,995 --> 00:22:02,830 J'aurai faim toute la journ�e, pour ma punition. 462 00:22:02,914 --> 00:22:05,249 - Non, je t'en prie, finis ce qui reste, en tout cas. 463 00:22:05,333 --> 00:22:09,003 - Tu as d�j� d�vor� pr�s des deux tiers; finis-le, d'accord? 464 00:22:09,044 --> 00:22:11,255 Et c'est aux p�ches, mon pr�f�r�! 465 00:22:13,173 --> 00:22:15,050 - Je te donne sept jours. 466 00:22:16,551 --> 00:22:20,180 - C'est qui, �a? C'est qui, �a? 467 00:22:20,221 --> 00:22:21,514 Salut, papa! 468 00:22:23,516 --> 00:22:26,602 J'ai fait mon petit caca, aujourd'hui. Et toi? 469 00:22:26,644 --> 00:22:28,813 Change-moi, s'il te pla�t, papa! 470 00:22:28,854 --> 00:22:32,900 Mon p�re adore Chip! C'est le fils qu'il a toujours voulu avoir! 471 00:22:33,025 --> 00:22:34,067 - Et moi, l�-dedans? 472 00:22:34,109 --> 00:22:36,736 - C'est compl�tement diff�rent. Toi, tu es son gendre. 473 00:22:36,820 --> 00:22:40,281 - Chip m'a l'air assez sympa, mais c'est juste que... 474 00:22:40,365 --> 00:22:43,117 je trouve qu'il semble avoir de la col�re qu'il refoule. 475 00:22:43,159 --> 00:22:45,661 - T'aurais peut-�tre de la col�re si t'avais perdu tes jambes. 476 00:22:45,703 --> 00:22:48,497 - C'est difficile � dire. Je n'ai... je n'ai rien contre. 477 00:22:48,581 --> 00:22:52,042 Il est gentil. C'est juste que je sens qu'il peut avoir un c�t� obscur. 478 00:22:52,126 --> 00:22:54,378 - Tom, tu ne fais que commencer � travailler l�, 479 00:22:54,419 --> 00:22:56,671 et j'esp�re que tu vas �viter les querelles. 480 00:22:56,755 --> 00:22:59,507 - Ce n'est pas que je veuille dire du mal de lui, 481 00:22:59,549 --> 00:23:01,384 seulement tout le monde a un c�t� obscur. 482 00:23:01,426 --> 00:23:03,720 J'en ai un, aussi. Je suis vraiment tr�s dangereux. 483 00:23:03,803 --> 00:23:05,429 - Ah oui? - Oui. 484 00:23:06,931 --> 00:23:08,849 Approche. 485 00:23:14,646 --> 00:23:15,564 - �a va? 486 00:23:15,647 --> 00:23:18,483 - Qui est cette personne? 487 00:23:18,567 --> 00:23:21,569 - C'est Wesley. Son p�re ne le laisse pas regarder la t�l�. 488 00:23:24,822 --> 00:23:27,116 - A mon avis, il n'est pas sage 489 00:23:27,199 --> 00:23:28,743 de vendre directement aux consommateurs. 490 00:23:28,826 --> 00:23:30,369 - On peut prendre, par exemple, Smith et Hawken. 491 00:23:30,411 --> 00:23:31,912 C'est 2 000% de vente de plus. 492 00:23:31,954 --> 00:23:33,997 Nous avons trois points � notre strat�gie: 493 00:23:34,039 --> 00:23:37,334 la publicit� en ligne, les produits partenaires et puis l'impression. 494 00:23:37,417 --> 00:23:40,336 - En fait, il y a quatre points � la strat�gie. T'as oubli� le publipostage. 495 00:23:40,378 --> 00:23:42,130 - Le publipostage n'est pas dans cette strat�gie. 496 00:23:42,213 --> 00:23:43,673 - En fait, �a l'est. - C'est faux. 497 00:23:43,756 --> 00:23:46,300 - �a l'est! Si tu avais pris le temps de lire le rapport, 498 00:23:46,342 --> 00:23:49,136 comme je l'ai fait, tu aurais vu. Page 23 � 29: 499 00:23:49,178 --> 00:23:50,763 publipostage. 500 00:23:50,804 --> 00:23:54,474 - J'avais pourtant dit que je ne voulais aucun rebut dans le courrier! 501 00:23:54,558 --> 00:23:56,810 Aucun rebut, �a veut dire la publicit� postale! 502 00:23:56,852 --> 00:23:59,479 C'est mon fils qui vous a autoris� le publipostage ? 503 00:23:59,562 --> 00:24:03,024 La conversation est finie! Bye-bye. 504 00:24:05,526 --> 00:24:08,070 - Je m'excuse, je suis navr�. 505 00:24:08,112 --> 00:24:09,989 Je n'aurais pas d� dire �a, hein? 506 00:24:10,030 --> 00:24:13,283 - Ce rapport n'�tait destin� qu'� une distribution interne. 507 00:24:13,367 --> 00:24:16,328 - ''Pour distribution interne seulement'', �a signifie �a. 508 00:24:16,411 --> 00:24:18,413 - Le fils de Nordhaus nous avait demand� 509 00:24:18,496 --> 00:24:21,666 de ne rien dire � son p�re � propos du publipostage. 510 00:24:21,749 --> 00:24:24,502 - Parce que d'ici � ce que le publipostage soit r�alis�, 511 00:24:24,585 --> 00:24:25,586 M. Nordhaus va crever. 512 00:24:25,628 --> 00:24:27,505 - Je vous ai entendu, dire �a. 513 00:24:27,546 --> 00:24:31,050 - Je crois que ce client-l�, on ne le verra plus. 514 00:24:31,091 --> 00:24:33,260 - Je suis vraiment d�sol�, Bob. 515 00:24:33,302 --> 00:24:37,180 Enfin, mouchiwaki. Je vais �crire un mouchiwaki. 516 00:24:37,264 --> 00:24:40,058 - Bob, c'est moi qui devrais �crire un mouchiwaki. 517 00:24:40,058 --> 00:24:41,976 Tom est ma responsabilit�. - Chip, s'il te pla�t! 518 00:24:42,018 --> 00:24:44,270 C'est lui qui a fait la gaffe! 519 00:24:44,353 --> 00:24:46,105 Wollebin revient du N�pal demain. 520 00:24:46,147 --> 00:24:49,859 Je ne veux pas lui expliquer que tu lui as fait perdre un gros client 521 00:24:49,859 --> 00:24:51,819 � ton deuxi�me jour ici! Ce sera moi. 522 00:24:51,902 --> 00:24:54,112 - Non, non, non! Je ne vais pas te laisser �coper pour �a! 523 00:24:54,196 --> 00:24:55,280 C'est ma faute! 524 00:24:55,322 --> 00:24:58,867 - Absolument pas, Chipper! C'est ma famille! 525 00:24:58,908 --> 00:25:00,994 C'est moi qui paie les pots cass�s! 526 00:25:01,077 --> 00:25:03,538 - Merci de cela, Bob. Euh... j'appr�cie ton geste. 527 00:25:03,579 --> 00:25:05,665 - On se remet au travail. 528 00:25:12,504 --> 00:25:14,798 - H�, euh... Tom! C'est probablement pas de mes affaires, 529 00:25:14,881 --> 00:25:16,716 mais je ne laisserais pas mon beau-p�re 530 00:25:16,758 --> 00:25:18,134 recevoir une balle � ma place. 531 00:25:18,176 --> 00:25:20,929 - Tu as raison, Chip, ce n'est justement pas de tes affaires. 532 00:25:21,012 --> 00:25:22,013 - Sofia! 533 00:25:23,097 --> 00:25:25,475 C'est nous les Tigres 534 00:25:25,516 --> 00:25:27,935 Et sans vouloir nous vanter... 535 00:25:27,977 --> 00:25:30,104 Nous allons vous �craser 536 00:25:30,187 --> 00:25:32,106 Comme un Kawasaki 537 00:25:32,189 --> 00:25:33,649 - Vroum, vroum! 538 00:25:33,732 --> 00:25:34,733 - Bonjour, ch�rie. - Bonjour. 539 00:25:34,816 --> 00:25:37,110 - Sofia, h�! Donne-moi le b�b�! - Ah! C'est lui, le ch�rubin. 540 00:25:37,194 --> 00:25:39,988 - Ah, mon Dieu! Regardez-moi �a! 541 00:25:40,030 --> 00:25:43,574 C'est qui, le p�re? Tu l'as identifi�? Ha! Ha! Sofia... 542 00:25:43,616 --> 00:25:45,326 Attention! O.K. 543 00:25:45,409 --> 00:25:47,536 Tu te souviens, de �a? 544 00:25:47,536 --> 00:25:49,330 Laisse-moi te dire qui je suis 545 00:25:49,371 --> 00:25:52,624 W-l-N-N-E-R 546 00:25:52,666 --> 00:25:53,959 - Parfait! Deuxi�me couplet. 547 00:25:54,001 --> 00:25:56,002 Deuxi�me couplet! Laisse-moi te dire 548 00:25:56,086 --> 00:25:57,420 qui tu es 549 00:25:57,504 --> 00:25:59,673 L-O-S-E-R 550 00:25:59,756 --> 00:26:01,883 - C'est g�nial! - Ensuite... 551 00:26:01,966 --> 00:26:04,093 Riverside Tigers �m�rite 552 00:26:04,135 --> 00:26:05,553 Riverside Tigers 553 00:26:05,636 --> 00:26:07,805 Dynamite - Je veux te montrer-- 554 00:26:07,888 --> 00:26:08,931 - Encore, encore! 555 00:26:09,014 --> 00:26:09,890 Explose! 556 00:26:10,266 --> 00:26:11,308 - Explose! 557 00:26:11,642 --> 00:26:13,352 - Explose! 558 00:26:13,393 --> 00:26:15,896 - Ex... explose? 559 00:26:15,937 --> 00:26:18,857 - Allez, tu ne te rappelles pas que ton Chip est fort? 560 00:26:18,898 --> 00:26:20,775 Monte, je te tiendrai! Pr�te? - D'accord. 561 00:26:20,817 --> 00:26:22,652 - Explose! 562 00:26:26,113 --> 00:26:28,574 Ah ouais! 563 00:26:30,242 --> 00:26:32,202 - Il se rappelait parfaitement des postures. 564 00:26:32,244 --> 00:26:33,996 - Ah oui, c'est un vrai champion! 565 00:26:34,037 --> 00:26:37,374 Je parie qu'il �tait entich� de toi � l'�cole! Pas vrai? 566 00:26:37,415 --> 00:26:42,337 - Ouais. C'est vrai qu'on a eu... des relations, une fois. 567 00:26:42,378 --> 00:26:43,713 - Quoi? 568 00:26:43,755 --> 00:26:47,174 Tu as dit qu'il �tait paralys� en bas de la taille! 569 00:26:47,258 --> 00:26:50,302 - Eh bien, pas compl�tement. 570 00:26:50,344 --> 00:26:52,596 - C'est quelque chose dont t'as simplement oubli� de me parler? 571 00:26:52,638 --> 00:26:53,722 - �a faisait tr�s longtemps, mon ch�ri! 572 00:26:53,764 --> 00:26:56,141 Je voulais pas que tu penses � �a quand tu ferais sa connaissance. 573 00:26:56,224 --> 00:26:59,185 - C'est juste que c'est obsc�ne! Tu as fait preuve d'un manque de jugement! 574 00:26:59,269 --> 00:27:00,937 - Pourquoi? 575 00:27:01,020 --> 00:27:04,190 - Parce que, sans vouloir l'offenser, c'est un con! 576 00:27:04,273 --> 00:27:06,317 - Ne me dis pas que tu es jaloux de lui? 577 00:27:08,027 --> 00:27:11,030 Tu sais que je garde mon num�ro sp�cial juste pour toi! 578 00:27:11,071 --> 00:27:14,241 - Tu as un num�ro sp�cial? - Oui. 579 00:27:14,324 --> 00:27:17,160 - Qu'est-ce que c'est? 580 00:27:17,202 --> 00:27:20,455 Je peux le voir? Viens me le montrer en haut. 581 00:27:22,707 --> 00:27:25,960 - Salut. - Bonjour, Wesley. 582 00:27:27,169 --> 00:27:28,838 Est-ce que tu veux quelque chose? 583 00:27:28,879 --> 00:27:31,090 - Hum, non, je m'arrange. 584 00:27:31,131 --> 00:27:33,467 J'ai ma r�glisse. 585 00:27:34,801 --> 00:27:38,346 - Tu en as assez? - Oui, j'en ai assez, �a va aller. 586 00:27:38,388 --> 00:27:40,932 - Est-ce que tu passes un peu de temps chez toi, Wesley? 587 00:27:40,974 --> 00:27:43,601 - C'est que sa maman est au New Jersey 588 00:27:43,685 --> 00:27:45,102 et son p�re travaille tard. 589 00:27:45,144 --> 00:27:49,023 - Ah! Je suis bien content qu'on puisse l'aider. 590 00:27:49,106 --> 00:27:51,066 Bienvenue � ta famille, Wesley. 591 00:27:51,108 --> 00:27:52,317 - Merci, Tom. 592 00:27:52,359 --> 00:27:53,610 H�... 593 00:27:53,652 --> 00:27:57,030 Dites, vous voulez voir un num�ro vraiment cool? 594 00:27:57,114 --> 00:27:58,406 - S�r! 595 00:28:06,038 --> 00:28:08,791 - Wesley, tu vas te faire du tort avec �a! 596 00:28:08,874 --> 00:28:10,292 - C'�tait super! 597 00:28:10,334 --> 00:28:11,835 Attends un peu! 598 00:28:11,919 --> 00:28:14,379 �a y est! - Qu'est-ce que tu fais? 599 00:28:14,463 --> 00:28:15,839 - La Campagne de Mousse Concept. 600 00:28:15,922 --> 00:28:17,757 C'est comme �a que je vais me racheter. 601 00:28:17,841 --> 00:28:20,969 - Tu vas me promettre de ne plus jamais le refaire! 602 00:28:21,010 --> 00:28:24,472 - Refais-le encore! - Je me sens dr�le, tout � coup. 603 00:28:24,555 --> 00:28:26,098 - C'est pour mon travail. 604 00:28:26,182 --> 00:28:27,224 - Je ne sais pas. 605 00:28:27,266 --> 00:28:28,851 - Je te donne un 20. - Tom! 606 00:28:28,851 --> 00:28:30,269 - March� conclu! 607 00:28:35,732 --> 00:28:37,984 - Tiens, mon jeune Karat� Kid! 608 00:28:38,026 --> 00:28:39,652 Tom, si je te donne un rendez-vous 609 00:28:39,736 --> 00:28:42,530 face au gym � 7 h 45, ce n'est pas 47. 610 00:28:42,530 --> 00:28:45,700 - Je suis d�sol� du retard, Chip. J'ai trouv� quelque chose de tr�s cool 611 00:28:45,741 --> 00:28:47,493 pour la Mousse Concept qu'on veut vendre. 612 00:28:47,576 --> 00:28:50,246 - Tu vas d'abord essayer de te calmer. - Je suis assez calme. 613 00:28:50,329 --> 00:28:52,581 - Tant mieux. On va commencer par faire de la peinture. 614 00:28:52,623 --> 00:28:56,293 Aujourd'hui, on laisse le travail de cot�. On va cr�er de l'attachement. 615 00:28:56,376 --> 00:28:58,461 On va faire de l'exercice tous les deux, en hommes. 616 00:28:58,545 --> 00:29:00,630 Tu sais ce que c'est, t'exercer en homme, Tom? 617 00:29:00,672 --> 00:29:02,382 - J'imagine que ce n'est pas du Pilates. 618 00:29:02,423 --> 00:29:05,009 - Bien s�r, que ce n'est pas du Pilates, Tom! 619 00:29:05,092 --> 00:29:07,720 J'ai des roues au lieu des jambes, d'accord? 620 00:29:07,762 --> 00:29:09,847 Je ne peux pas faire de Pilates! 621 00:29:09,889 --> 00:29:12,975 Quelle que soit l'opinion de tes petites tapettes d'amis sur cet exercice, 622 00:29:13,016 --> 00:29:14,977 on va jouer au basket-ball. 623 00:29:15,060 --> 00:29:17,062 - Tu joues au basket-ball? - Oui. 624 00:29:17,145 --> 00:29:20,231 - Bien s�r! O.K., c'est d'accord. On va jouer au basket-ball. 625 00:29:21,691 --> 00:29:23,776 - Tu veux me tenir la porte? Merci. 626 00:29:33,035 --> 00:29:34,369 - Chip, non! - Tom, oui! 627 00:29:34,453 --> 00:29:37,789 J'ai d�j� dit aux autres que tu venais. Viens, tu vas adorer �a! 628 00:29:37,873 --> 00:29:40,166 - Je me sentirais mal � l'aise, et un peu malvenu. 629 00:29:40,208 --> 00:29:41,834 - Comment �a, tu serais mal � l'aise? 630 00:29:41,918 --> 00:29:44,545 On joue souvent avec des normaux pour rire! Tu vas trouver �a dr�le! 631 00:29:44,629 --> 00:29:46,881 - Oui, si eux se sentent � l'aise... 632 00:29:46,922 --> 00:29:50,259 - Absolument! Ils sont tr�s � l'aise! Toi, est-ce que tu es � l'aise? 633 00:29:50,342 --> 00:29:51,552 Est-ce que tu es pr�t? 634 00:29:51,635 --> 00:29:53,303 Allez, monte en selle et choisis ton �quipe! 635 00:29:53,345 --> 00:29:56,056 Les r�gles sont les m�mes, � l'exception du dribble. 636 00:29:56,139 --> 00:29:58,850 Le joueur en possession du ballon ne peut pousser sa chaise 637 00:29:58,933 --> 00:30:02,186 plus de deux fois successivement � l'aide d'une ou deux mains, 638 00:30:02,228 --> 00:30:03,938 dans l'un ou l'autre sens, 639 00:30:04,021 --> 00:30:07,525 sans envoyer d'abord le ballon au sol au moins une fois! D'accord? 640 00:30:07,566 --> 00:30:09,068 On consid�re que deux pouss�es cons�cutives 641 00:30:09,109 --> 00:30:11,111 sont l'�quivalent de marcher. Compris? Oh! Et... 642 00:30:11,153 --> 00:30:12,112 les jambes doivent rester inertes. 643 00:30:12,154 --> 00:30:14,615 C'est tr�s mal vu et consid�r� comme une faute d'�thique. 644 00:30:14,656 --> 00:30:17,409 Salut, les gars! - Salut, Chip! 645 00:30:17,450 --> 00:30:19,119 - Ah, bon sang... 646 00:30:19,202 --> 00:30:20,787 - Salut, salut! - �a va, Chip? 647 00:30:20,829 --> 00:30:24,082 - C'est bon, �coutez. Je vais me mettre avec Eddie. 648 00:30:24,165 --> 00:30:25,750 Le nouveau avec le Colonel. 649 00:30:25,791 --> 00:30:27,251 - Le Colonel? 650 00:30:27,335 --> 00:30:28,669 - Tu t'y connais? - Non. 651 00:30:28,711 --> 00:30:29,920 - Tu sais lancer? - Non. 652 00:30:29,962 --> 00:30:31,338 - Tu es vite sur ta chaise? - Lent. 653 00:30:31,422 --> 00:30:33,840 - Et � la d�fense? - Je suis un d�butant, comme qui dirait. 654 00:30:33,924 --> 00:30:35,676 - Toi, je t'aime! 655 00:30:35,759 --> 00:30:37,344 - Merci. - Tu es honn�te! 656 00:30:37,427 --> 00:30:39,429 Je d�teste les faux jetons! 657 00:30:39,471 --> 00:30:41,514 Je d�teste... les... faux jetons! 658 00:30:41,556 --> 00:30:42,974 - Personne n'aime les faux jetons. 659 00:30:43,016 --> 00:30:46,352 - Tu n'as qu'� faire de ton mieux. Et garde les mains �loign�es des roues 660 00:30:46,394 --> 00:30:48,020 sinon tu peux te faire pincer, comme �a. 661 00:30:48,104 --> 00:30:49,897 - Aaah! - On commence, les gars! 662 00:30:49,939 --> 00:30:52,483 - Mais on fait �quipe, tous les deux! 663 00:30:52,483 --> 00:30:54,109 - H�, t'es suppos� me surveiller! 664 00:30:54,192 --> 00:30:56,153 Je vais te montrer le ''passe et va''! 665 00:30:56,236 --> 00:30:58,405 Regarde! Je vais par l�! Non, de ce c�t�! 666 00:30:58,488 --> 00:31:01,491 �a, c'est un �cran! Le ballon me revient et c'est le but! 667 00:31:01,574 --> 00:31:05,745 Hop! Ce sont des jeux d�fensifs qu'il faut que tu apprennes. Concentre-toi! 668 00:31:11,542 --> 00:31:14,628 Ici, passe! Allez, grouille-toi! 669 00:31:18,298 --> 00:31:20,717 - Aaah! - D�sol�. 670 00:31:26,806 --> 00:31:29,308 Je suis ouvert! - Attention les mains! 671 00:31:29,391 --> 00:31:30,726 - Aaah! 672 00:31:30,851 --> 00:31:32,227 Pourquoi? 673 00:31:34,062 --> 00:31:37,149 - Ah! - Ah! Des choses qui arrivent. 674 00:31:40,068 --> 00:31:42,237 Enclenche! Allez, plus vite! 675 00:31:44,655 --> 00:31:46,907 O.K., dix � dix! Point de match! 676 00:31:46,949 --> 00:31:49,577 - Commen�ons. - Ballon au jeu! 677 00:31:49,618 --> 00:31:52,204 Allez, ramenez-le de ce c�t�-ci! On remonte, on remonte! 678 00:31:52,287 --> 00:31:55,415 A toi, Eddie! Ah, loup�, mon vieux! 679 00:31:55,457 --> 00:31:59,044 Passe � moi! Ouais! C'est �a que tu veux, mon coco? 680 00:32:00,378 --> 00:32:02,422 - A toi! 681 00:32:13,098 --> 00:32:15,934 - Ha! Ha! Ha! Droit au but! 682 00:32:15,976 --> 00:32:19,020 J'ai vu sa jambe bouger! 683 00:32:20,271 --> 00:32:21,981 - Mais de quoi tu parles? 684 00:32:22,065 --> 00:32:23,816 - Quoi, tu marches ?! 685 00:32:23,858 --> 00:32:27,820 - Euh... je crois qu'il doit y avoir eu un petit malentendu. 686 00:32:27,862 --> 00:32:29,446 Est-ce que Chip pourrait... 687 00:32:33,116 --> 00:32:34,534 - On dirait que �a va mal! 688 00:32:38,121 --> 00:32:41,332 - Mouchiwaki sur cette confusion absurde, Tom. 689 00:32:42,333 --> 00:32:44,585 Pour ma d�fense, je t'ai d�bloqu� de la prise d'�tranglement 690 00:32:44,669 --> 00:32:47,546 ou te tenait le Colonel quand j'ai vu que tu avais perdu la carte. 691 00:32:47,630 --> 00:32:49,298 - �a alors, je te remercie, Chip! 692 00:32:49,381 --> 00:32:51,467 - Il n'y a pas de quoi, tu es mon fr�re. 693 00:32:51,508 --> 00:32:54,886 Bon, allons prendre une douche. Tu as apport� du shampooing? 694 00:32:54,970 --> 00:32:56,680 - Non. Euh... Ah, mon Dieu! 695 00:32:59,557 --> 00:33:00,934 - Fais attention! 696 00:33:01,017 --> 00:33:03,811 - Est-ce que tu veux mettre la serviette autour de ta taille? 697 00:33:03,895 --> 00:33:07,273 - Comme �a, �a va. Alors, Tom, raconte. 698 00:33:07,356 --> 00:33:10,442 Tu n'avais pas une id�e � propos de notre campagne pour la mousse? 699 00:33:10,526 --> 00:33:12,319 - Non, �a marche. 700 00:33:12,361 --> 00:33:14,947 - Bon! Tu es encore tout nouveau dans la compagnie, mon grand, d'accord? 701 00:33:14,988 --> 00:33:17,324 Tu es encore loin d'�tre pr�t � proposer de nouvelles id�es. 702 00:33:17,407 --> 00:33:18,867 N'allons pas trop vite. 703 00:33:18,950 --> 00:33:20,076 Entendu? - C'est bon. 704 00:33:20,118 --> 00:33:22,745 - Ah! Et puis tu as droit de le regarder. 705 00:33:22,829 --> 00:33:25,248 C'est ce qu'il aime. Pas vrai? 706 00:33:32,546 --> 00:33:33,714 - A�e! 707 00:33:36,174 --> 00:33:37,717 Vous... euh... 708 00:33:37,759 --> 00:33:39,594 Je l'ai eu en pleine face! 709 00:33:39,636 --> 00:33:42,597 - Si l'on veut sentir son insignifiance devant l'immensit� de l'univers, 710 00:33:42,680 --> 00:33:44,599 vraiment la sentir � fond, 711 00:33:44,682 --> 00:33:46,517 on fait de la planche dans l'Himalaya. 712 00:33:46,559 --> 00:33:49,395 Toi, inspire-moi. 713 00:33:49,436 --> 00:33:51,271 D�sol� pour ta face. 714 00:33:53,357 --> 00:33:54,775 - C'est Don Wollebin. 715 00:33:54,816 --> 00:33:56,568 - Ah... 716 00:33:56,651 --> 00:33:58,153 - Pickle Pro. 717 00:33:58,236 --> 00:34:01,948 C'est Senor Tomato avec moins de Mexicain et plus de caract�re. 718 00:34:03,449 --> 00:34:05,284 Pickle Pro adore le patin extr�me. 719 00:34:05,368 --> 00:34:07,203 Il adore �galement la planche extr�me. 720 00:34:07,286 --> 00:34:08,996 Il aime aussi 721 00:34:09,038 --> 00:34:10,414 le parachutisme extr�me. 722 00:34:10,497 --> 00:34:11,957 Mais surtout... 723 00:34:11,999 --> 00:34:13,584 il adore le d�jeuner extr�me. 724 00:34:13,667 --> 00:34:15,293 - Ha! - C'est bon. 725 00:34:15,335 --> 00:34:17,129 - C'est phallique. 726 00:34:17,212 --> 00:34:18,922 - Houp-l�! 727 00:34:19,005 --> 00:34:20,965 - On sent le message publicitaire! 728 00:34:21,090 --> 00:34:21,925 - Tout � fait! 729 00:34:22,050 --> 00:34:24,844 - Or, personne n'aime de tels messages! 730 00:34:24,927 --> 00:34:26,470 - En effet, c'est vrai aussi. 731 00:34:27,680 --> 00:34:28,848 - J'ai quelque chose ici-- 732 00:34:28,931 --> 00:34:30,224 - C'est qui, �a? 733 00:34:30,266 --> 00:34:33,435 - C'est Tom Reilly, notre nouvel assistant cr�ateur associ�. 734 00:34:33,477 --> 00:34:35,854 Tom, c'est g�n�ralement les cr�ateurs, 735 00:34:35,896 --> 00:34:38,064 ou les cr�ateurs associ�s 736 00:34:38,148 --> 00:34:40,692 qui font les propositions. 737 00:34:40,733 --> 00:34:44,612 - Il est pr�f�rable d'�couter un mendiant avis� qu'un �cervel� riche. 738 00:34:45,738 --> 00:34:47,406 Je veux entendre le mendiant. 739 00:34:47,448 --> 00:34:50,534 - D'accord, merci. J'ai vu un jeune qui... 740 00:34:50,576 --> 00:34:53,620 qui faisait un num�ro assez dr�le, l'autre jour. 741 00:34:53,704 --> 00:34:55,038 Et... je ne suis pas s�r, 742 00:34:55,122 --> 00:34:57,499 mais je crois que �a pourrait faire une annonce rigolote. 743 00:34:57,582 --> 00:34:59,459 Dites-moi ce que vous en pensez. 744 00:35:07,008 --> 00:35:08,509 - �a alors! 745 00:35:09,593 --> 00:35:11,053 - �a, c'est dr�le! 746 00:35:11,136 --> 00:35:13,764 - Ouais! 747 00:35:15,474 --> 00:35:17,017 - F�licitations, Tom. Tu l'as eu. 748 00:35:17,058 --> 00:35:18,143 - Oh! 749 00:35:21,855 --> 00:35:24,857 - Tom, tu vas aller chez Lion's Pride demain, montrer ce truc � Jack Connor. 750 00:35:24,899 --> 00:35:26,275 Chip! - Patron? 751 00:35:26,317 --> 00:35:28,194 - Tu seras son bras droit, l�-dessus. 752 00:35:28,277 --> 00:35:29,904 - Son bras droit? A lui? 753 00:35:29,987 --> 00:35:32,948 Eh bien, �a alors! 754 00:35:33,031 --> 00:35:34,366 - Tu as un v�lo de montagne? 755 00:35:34,491 --> 00:35:38,078 - Euh... oui. Quand... quand j'en ai l'occasion, je-- 756 00:35:38,119 --> 00:35:41,080 - Il y a des pistes fantastiques dans ce con de pays, surtout � l'aurore. 757 00:35:41,122 --> 00:35:43,833 C'est tr�s spectaculaire. On ira ensemble. Hum? 758 00:35:45,626 --> 00:35:47,795 - Oui. - Eh bien, �a alors! 759 00:35:47,837 --> 00:35:49,630 Ouais! - Ouais, g�nial, oui! 760 00:35:49,672 --> 00:35:51,674 Il me faut une b�cane! 761 00:35:54,760 --> 00:35:56,595 H�, j'esp�re que tu ne m'en veux pas. 762 00:35:56,678 --> 00:35:59,889 Je trouvais que ton Pickle extr�me �tait... �tait extr�mement cool, 763 00:35:59,931 --> 00:36:02,016 surtout quand il sautait en parachute-- - Tom... 764 00:36:02,058 --> 00:36:03,768 �coute bien ce que je vais te dire. 765 00:36:03,810 --> 00:36:07,480 Si tu crois que je m'en fais pour Pickle Pro, dis-toi que tu te trompes. 766 00:36:07,563 --> 00:36:10,357 J'arrive � pondre des id�es comme celle-l� sans effort, dans mon sommeil. 767 00:36:10,441 --> 00:36:12,609 Et un jour, bient�t, quand je me trouverai � Barcelone, 768 00:36:12,693 --> 00:36:16,196 je vais y repenser et toute cette campagne va m'appara�tre pitoyable... 769 00:36:16,279 --> 00:36:18,073 nulle... 770 00:36:18,114 --> 00:36:20,492 et ridicule! 771 00:36:20,533 --> 00:36:21,993 - Il a dit �a? 772 00:36:22,076 --> 00:36:23,786 - J'ai aucune id�e ou il voulait en venir. 773 00:36:23,870 --> 00:36:26,789 - Il y a une agence � Barcelone qui s'appelle Idea. 774 00:36:26,872 --> 00:36:29,375 C'est l'avant-garde des agences en Europe. 775 00:36:29,458 --> 00:36:32,544 Chip a fait application pour un job. Il pense que personne ne le sait, 776 00:36:32,628 --> 00:36:34,796 mais je l'ai vu qui mettait, dans une bo�te, 777 00:36:34,880 --> 00:36:36,673 des Senor Tomato � n'en plus finir. 778 00:36:36,715 --> 00:36:38,133 - Ce gars-l� semble timbr�. 779 00:36:38,174 --> 00:36:39,884 - �a, on ne peut pas le nier. 780 00:36:39,968 --> 00:36:41,970 Par contre, c'est un as au lit. 781 00:36:42,011 --> 00:36:44,931 - Qui t'a dit �a? - Nancy a couch� avec lui � No�l. 782 00:36:45,014 --> 00:36:48,267 Elle a dit que c'�tait la meilleure relation sexuelle de sa vie. 783 00:36:48,309 --> 00:36:50,519 Apparemment, il arrive � se balancer sur ses bras 784 00:36:50,603 --> 00:36:54,481 et � cause de l'angle, �a devient tr�s intense parce qu'on est sur le dessus-- 785 00:36:54,523 --> 00:36:56,108 - Je ne veux pas le savoir, O.K.? 786 00:36:59,861 --> 00:37:01,070 H�... 787 00:37:01,112 --> 00:37:02,989 - Quoi? 788 00:37:03,031 --> 00:37:04,949 - On m'a vol� la photo de ma femme! 789 00:37:08,327 --> 00:37:10,162 - Sofia Kowalski? 790 00:37:10,246 --> 00:37:11,580 - Abby March! Wow! 791 00:37:11,663 --> 00:37:14,708 - Que je suis heureuse de te revoir! Et c'est qui, ce jeune homme? 792 00:37:14,750 --> 00:37:16,793 - �a, c'est Olivier. 793 00:37:16,835 --> 00:37:18,753 - Petey... 794 00:37:18,795 --> 00:37:20,922 Petey... 795 00:37:21,005 --> 00:37:23,174 tu veux faire un c�lin � Olivier? 796 00:37:23,257 --> 00:37:24,509 Hum? 797 00:37:24,550 --> 00:37:26,469 Oui? Ah, c'est un beau oui! 798 00:37:26,510 --> 00:37:28,888 - Oui, ah oui! 799 00:37:28,929 --> 00:37:30,472 C�lin! 800 00:37:30,514 --> 00:37:32,182 Ah, ah... 801 00:37:32,266 --> 00:37:35,227 C�lin! Un gros c�lin � ton nouvel ami! 802 00:37:37,729 --> 00:37:41,191 - Alors l'Apana Asana aide � la digestion 803 00:37:41,274 --> 00:37:43,818 et diminue les gaz et la constipation. 804 00:37:43,860 --> 00:37:45,945 Nous demandons la permission? 805 00:37:48,322 --> 00:37:50,532 - Tu voudrais faire un beau gaz, mon ch�ri? 806 00:37:52,534 --> 00:37:53,911 - Papa attend... 807 00:37:53,952 --> 00:37:55,829 - Maman le fait tout naturellement, elle. 808 00:37:55,871 --> 00:37:58,873 - Tu veux le faire tout seul? - Tu veux faire l'Apana, mon ch�ri? 809 00:38:02,001 --> 00:38:03,878 - Est-ce que tu en veux? 810 00:38:03,920 --> 00:38:06,464 - Hum... 811 00:38:06,505 --> 00:38:07,840 - C'est du Bag Balm. 812 00:38:07,923 --> 00:38:10,718 C'est ce que les producteurs laitiers mettent aux vaches pour les pis irrit�s. 813 00:38:10,801 --> 00:38:13,971 C'est ce qu'il y a de meilleur quand on a des douleurs aux mamelons. 814 00:38:14,054 --> 00:38:15,639 - C'est merveilleux! 815 00:38:15,722 --> 00:38:17,140 - Ah oui. 816 00:38:17,224 --> 00:38:19,225 - Tom, viens voir cette lampe! 817 00:38:21,436 --> 00:38:24,647 Wollebin vient de me la donner pour me remercier de t'avoir engag�. 818 00:38:24,689 --> 00:38:25,606 - Bravo! - Tu sais, 819 00:38:25,648 --> 00:38:30,694 �a n'a pas toujours �t� commode pour moi depuis qu'il a rachet� la bo�te. 820 00:38:30,778 --> 00:38:32,654 - Hum. - En tout cas, 821 00:38:32,696 --> 00:38:36,825 je voulais juste te dire que tu fais de l'excellent travail, mon fils! 822 00:38:36,908 --> 00:38:39,703 - Merci de le dire... 823 00:38:39,744 --> 00:38:40,787 papa. 824 00:38:40,870 --> 00:38:42,956 - Est-ce que tu as vu mes baleines? 825 00:38:42,997 --> 00:38:44,624 - Quoi? 826 00:38:44,707 --> 00:38:46,917 - Est-ce que je t'ai fait voir mes baleines? 827 00:38:46,959 --> 00:38:48,919 - Non. 828 00:38:49,003 --> 00:38:52,089 - Il m'arrive de rester � les regarder sans rien faire. 829 00:38:52,131 --> 00:38:54,675 C'est tellement apaisant! 830 00:38:54,758 --> 00:38:58,094 Je les ai m�me nomm�es. 831 00:38:58,178 --> 00:38:59,512 Celle-l�, c'est... 832 00:38:59,596 --> 00:39:01,139 Ah, merde! - Est-ce que �a va? 833 00:39:01,222 --> 00:39:02,890 - Cette lampe est chaude en sacrifice! 834 00:39:17,946 --> 00:39:19,781 - Chut, chut, chut... 835 00:39:19,823 --> 00:39:22,200 Calme-toi, mon vieux! 836 00:39:22,283 --> 00:39:24,035 Chut, chut, chut... 837 00:39:27,621 --> 00:39:28,956 - Apr�s vous. 838 00:39:29,039 --> 00:39:30,291 - All�. 839 00:39:30,374 --> 00:39:32,167 - Bonjour, femme! 840 00:39:32,251 --> 00:39:34,544 Bonjour, mon enfant! 841 00:39:34,628 --> 00:39:36,004 Papa est rentr�! 842 00:39:36,088 --> 00:39:38,590 - Il n'a pas arr�t� de la journ�e! - Ah non. 843 00:39:38,673 --> 00:39:41,509 Qu'est-ce qu'il y a, ourson frustr�? 844 00:39:41,593 --> 00:39:43,428 Allons, allons, petit ourson! 845 00:39:44,971 --> 00:39:46,305 Bonjour! 846 00:39:46,389 --> 00:39:48,682 - �a, c'est plus fort que le Roquefort! 847 00:39:48,766 --> 00:39:50,601 C'est quoi, ce v�lo? - Il est hot, hein? 848 00:39:50,643 --> 00:39:53,145 Wollebin m'a invit� � faire du v�lo de montagne avec lui 849 00:39:53,187 --> 00:39:57,482 tout de suite apr�s qu'il m'ait mis en charge d'une campagne de publicit�. 850 00:39:57,524 --> 00:39:58,942 - Douze cents dollars? 851 00:39:58,942 --> 00:40:01,319 - Ah, mais... ce v�lo devrait se vendre 1 500$. 852 00:40:01,361 --> 00:40:03,071 Essaie de plier ces jantes! 853 00:40:03,112 --> 00:40:06,949 Essaie! C'est impossible. Ce sont des jantes � haute performance. 854 00:40:06,991 --> 00:40:09,160 - Mais tu n'as jamais fait de bicyclette de ta vie! 855 00:40:09,243 --> 00:40:12,830 - Si tu veux, je retourne le v�lo. - Je veux que tu retournes le v�lo! 856 00:40:12,913 --> 00:40:15,332 - Tu sais quoi? Je vais pas retourner ce v�lo. 857 00:40:15,415 --> 00:40:19,252 Faire de l'exercice, c'est important et �a va aider � ma carri�re. 858 00:40:19,336 --> 00:40:23,131 - Moi, �'a �t� tr�s mal. Cette fille que je d�testais � l'�cole est venue 859 00:40:23,214 --> 00:40:26,759 et m'a men�e � son groupe, et elles m'ont trait�e de mauvaise maman! 860 00:40:26,842 --> 00:40:28,677 - Tu es une merveilleuse maman! 861 00:40:28,761 --> 00:40:31,722 Papa va aller faire du v�lo de montagne avec Wollebin. 862 00:40:31,805 --> 00:40:34,224 Chip ne peut pas aller en v�lo. - Tom! 863 00:40:34,308 --> 00:40:35,684 - C'�tait une farce. 864 00:40:35,767 --> 00:40:40,063 - Je trouve que rire des infirmit�s des gens, ce n'est pas dr�le! 865 00:40:40,146 --> 00:40:41,856 - C'�tait une farce! 866 00:40:46,485 --> 00:40:48,446 - Endormi en moins de cinq minutes! 867 00:40:48,529 --> 00:40:50,447 Papa a la touche magique, on dirait! 868 00:40:50,531 --> 00:40:53,325 - Qu'est-ce que Wesley en tire de cette mousse que tu veux vendre? 869 00:40:53,408 --> 00:40:56,787 - Il a sign� une renonciation. Il aura droit � 1 000$ si on diffuse l'annonce. 870 00:40:58,330 --> 00:40:59,873 Qu'est-ce que tu fais? 871 00:40:59,956 --> 00:41:02,625 - C'est du Bag Balm, Tom. �a sert pour le pis des vaches. 872 00:41:02,709 --> 00:41:06,337 - ''Appliquer en frottant sur les pis.'' Wow! 873 00:41:06,379 --> 00:41:09,757 - Je trouve que tout �a est une fa�on d'exploiter le jeune Wesley. 874 00:41:09,798 --> 00:41:11,550 - Ah, je vois ce que c'est! 875 00:41:11,633 --> 00:41:13,510 Je vois ce qui est en train de se passer. 876 00:41:13,552 --> 00:41:16,096 Il y a une personne qui est un tantinet jalouse! 877 00:41:16,179 --> 00:41:18,181 - Quoi? - Ah, avoue! 878 00:41:18,265 --> 00:41:20,100 Tu as l'habitude d'�tre la vedette 879 00:41:20,183 --> 00:41:22,185 et l�, c'est sur moi que sont braqu�s les projecteurs! 880 00:41:22,268 --> 00:41:25,146 Probablement que �a te rend folle, admets-le. 881 00:41:25,188 --> 00:41:26,731 Admets-le. 882 00:41:36,740 --> 00:41:39,367 Il marque un touch�. - Pas ce soir, Tom. 883 00:41:44,831 --> 00:41:46,749 Sers-toi du Bag Balm. 884 00:41:49,543 --> 00:41:51,420 - Tr�s heureux de te revoir, Jack! Alors, �a va? 885 00:41:51,503 --> 00:41:53,672 Je te pr�sente Tom Reilly, mon assistant dans cette campagne. 886 00:41:53,755 --> 00:41:55,298 Reilly, vous dites? 887 00:41:55,298 --> 00:41:57,300 Vous seriez pas un peu Irlandais? 888 00:41:57,342 --> 00:42:00,678 Le p�re de mon p�re a lui aussi �migr� d'Irlande. 889 00:42:00,720 --> 00:42:02,805 J'ai un peu de leprechaun en moi. 890 00:42:04,223 --> 00:42:05,808 - Est-ce que vous riez de moi? 891 00:42:09,728 --> 00:42:11,605 - Non, je... je m'excuse. Je... 892 00:42:13,232 --> 00:42:14,983 je croyais que c'�tait un faux accent. 893 00:42:15,067 --> 00:42:15,984 - Pourquoi? 894 00:42:16,026 --> 00:42:17,819 - Je n'en sais rien. 895 00:42:17,903 --> 00:42:19,446 Je... je... je n'en sais rien. 896 00:42:20,488 --> 00:42:22,323 - Un f�cheux malentendu. 897 00:42:22,407 --> 00:42:24,617 Tu vas l'adorer, cette pub, Jack! Suis-moi, on y va! 898 00:42:36,336 --> 00:42:37,837 - Non, mais vous avez vu? 899 00:42:37,921 --> 00:42:41,174 C'est assez incroyable, non? Quand j'ai vu ce gar�on, 900 00:42:41,216 --> 00:42:42,925 j'ai tout de suite pens�: ''�a y est!'' 901 00:42:42,967 --> 00:42:44,719 Voici le nouveau visage de la Mousse Concept! 902 00:42:44,760 --> 00:42:47,638 - Merveilleuse, Chip! - Ah, merci, Jack. 903 00:42:47,722 --> 00:42:51,100 - Je suis d�sol�, mais je vais devoir vous quitter. 904 00:42:52,935 --> 00:42:53,894 Jack... 905 00:42:55,812 --> 00:42:58,273 - Oh, entendu, bien s�r! - Super! 906 00:42:58,356 --> 00:43:00,316 Toi, Tom, tu serais gentil si tu acceptais 907 00:43:00,400 --> 00:43:03,528 de pr�senter la strat�gie pour la p�n�tration du march�. 908 00:43:05,530 --> 00:43:08,365 - Bon! La p�n�tration du march�. 909 00:43:08,449 --> 00:43:11,410 C'est important si l'on pense aux jeunes qu'on veut cibler ici. 910 00:43:12,870 --> 00:43:14,329 La p�n�tration. 911 00:43:14,371 --> 00:43:15,914 Hum... 912 00:43:15,956 --> 00:43:20,543 Tenons-nous-en � l'�ch�ance, parce que de cette fa�on, 913 00:43:20,585 --> 00:43:23,463 nous arriverons � maximiser le ''P''... ''profit''. 914 00:43:23,546 --> 00:43:25,256 - N'est-ce pas ''prix''? 915 00:43:25,339 --> 00:43:27,174 - �a, c'est avec une majuscule. 916 00:43:27,258 --> 00:43:29,093 L�, c'est un petit ''p''. 917 00:43:29,176 --> 00:43:30,552 Veuillez le noter. 918 00:43:30,636 --> 00:43:31,512 Alors, allons-y. 919 00:43:31,595 --> 00:43:32,971 Prochain graphique. 920 00:43:35,432 --> 00:43:37,893 �a, c'est ''J'' et ''Q''. Ils sont l�. 921 00:43:37,976 --> 00:43:39,352 Autre graphique. 922 00:43:39,436 --> 00:43:42,730 - Vous avez vu Chris pour le ''p�n�tration strategy''? 923 00:43:42,772 --> 00:43:44,148 - Chris? 924 00:43:44,232 --> 00:43:45,483 - Chris Caldwell. 925 00:43:45,566 --> 00:43:49,445 La personne responsable de l'�tude de march�. 926 00:43:49,486 --> 00:43:50,613 - Ah, Chris, Chris! 927 00:43:50,696 --> 00:43:52,698 Chris, Chris, oui! 928 00:43:52,781 --> 00:43:55,075 En fait, je l'ai vu ce matin. Il adore le concept! 929 00:43:55,117 --> 00:43:57,911 - Chris Caldwell... est une femme, non? 930 00:43:57,994 --> 00:44:00,413 - Oui. 931 00:44:00,455 --> 00:44:02,290 - Pourquoi vous dites ''il''? 932 00:44:02,373 --> 00:44:05,126 - C'est une sorte de gag qu'on lui fait. 933 00:44:05,209 --> 00:44:07,962 Tout le monde dit que... que Chris est un homme 934 00:44:08,003 --> 00:44:12,049 parce que... elle a quelque chose de masculin. 935 00:44:12,091 --> 00:44:15,469 Elle aurait une petite moustache. 936 00:44:15,552 --> 00:44:17,053 Mais c'est fini. 937 00:44:17,095 --> 00:44:19,597 Elle... elle l'a �pil�e l'autre jour. 938 00:44:19,681 --> 00:44:21,266 Elle est tr�s jolie. Quand vous la verrez, 939 00:44:21,307 --> 00:44:23,559 vous lui direz, en tout cas, qu'elle est tr�s jolie. 940 00:44:23,643 --> 00:44:27,104 Et enfin que nous... nous sommes tr�s fiers d'elle. 941 00:44:34,611 --> 00:44:38,448 - Tom, d�sol� d'avoir d� m'esquiver � la fin. Comment �a s'est d�roul�? 942 00:44:38,490 --> 00:44:41,201 - Qu'est-ce que tu crois ?! Tu m'as plant� l� avec ces gens! 943 00:44:41,242 --> 00:44:43,578 - Je suis d�sol�, j'avais un besoin m�dical urgent. 944 00:44:43,619 --> 00:44:44,996 - C'�tait quoi, ton besoin urgent? 945 00:44:45,079 --> 00:44:47,832 - Ce n'est pas quelque chose que j'aime raconter en public. 946 00:44:47,915 --> 00:44:49,250 Mais si tu veux absolument savoir, 947 00:44:49,333 --> 00:44:51,668 j'ai quelquefois un probl�me � la vessie, d'accord? 948 00:44:51,752 --> 00:44:53,170 C'est tr�s embarrassant, 949 00:44:53,212 --> 00:44:54,671 mais on doit l'accepter 950 00:44:54,755 --> 00:44:56,798 quand on est paralys� en bas de la ceinture. 951 00:46:01,107 --> 00:46:02,609 - Un toast! 952 00:46:02,650 --> 00:46:05,987 Tu sais, Tom, pour �tre honn�te, �a fait longtemps qu'Am�lia et moi, 953 00:46:06,028 --> 00:46:08,197 on se demande si tu vas enfin r�ussir 954 00:46:08,280 --> 00:46:10,449 � faire quelque chose de s�rieux dans la vie. 955 00:46:10,491 --> 00:46:13,035 - Bob! - Am�lia, bon sang! 956 00:46:14,286 --> 00:46:16,246 Dans ton cas, �'a �t� long! 957 00:46:16,288 --> 00:46:20,542 Mais tu as enfin r�ussi � trouver ce que tu es: un agent de pub! 958 00:46:22,085 --> 00:46:24,504 Tom Reilly... 959 00:46:27,798 --> 00:46:31,051 agent de pub! 960 00:46:31,093 --> 00:46:32,970 - Pour le moment, tu me respectes, mon petit, 961 00:46:33,011 --> 00:46:34,888 mais quand tu seras un peu plus vieux, 962 00:46:34,930 --> 00:46:39,517 tu vas te rendre compte que ton vieux n'a absolument aucune id�e 963 00:46:39,601 --> 00:46:41,853 de ce qu'il est en train de faire. Hein? 964 00:46:45,523 --> 00:46:47,483 �a ne me dit pas de ressortir. 965 00:46:49,276 --> 00:46:52,154 �a ne me dit pas de ressortir, alors si tu veux, toi et moi, 966 00:46:52,237 --> 00:46:53,864 on va rester ici, tranquilles, 967 00:46:53,947 --> 00:46:57,325 en attendant que tu fasses pipi encore une fois. D'accord? 968 00:46:57,409 --> 00:46:59,828 - Est-ce que �a va? 969 00:46:59,869 --> 00:47:02,205 - Oui. Pourquoi? 970 00:47:02,247 --> 00:47:04,040 - Chip dit que tu t'es disput� avec lui. 971 00:47:04,123 --> 00:47:05,333 - Quoi? Il t'a t�l�phon�? 972 00:47:05,416 --> 00:47:07,126 - Seulement parce qu'il s'inqui�tait pour toi. 973 00:47:07,209 --> 00:47:09,170 Il a dit que tu agissais de fa�on hostile. 974 00:47:09,253 --> 00:47:11,088 - C'est moi qui suis hostile? 975 00:47:13,048 --> 00:47:15,884 Je vais le tuer, ce salopard... 976 00:47:21,222 --> 00:47:23,016 - Jack Connor voulait presque m'arracher la t�te, ce matin! 977 00:47:23,099 --> 00:47:25,101 Qu'est-ce qui t'a pris d'agir comme �a? 978 00:47:25,184 --> 00:47:27,895 - Bob, mouchiwaki, d'accord? Mais Chip m'avait plant� l� avec eux! 979 00:47:27,978 --> 00:47:31,023 - Jack a dit que tu avais ridiculis� sa m�re � cause de sa moustache. 980 00:47:31,106 --> 00:47:33,108 - J'ai dit que Chris Caldwell a une moustache! 981 00:47:33,192 --> 00:47:35,318 - Chris CaldweIl n'a pas de moustache! 982 00:47:35,402 --> 00:47:37,112 - J'ai cru que Chris Caldwell �tait un homme. 983 00:47:37,195 --> 00:47:38,530 ''Chris'' est souvent un pr�nom d'homme! 984 00:47:38,613 --> 00:47:39,989 - Quoi? Ah... 985 00:47:40,031 --> 00:47:42,200 Trois cr�ateurs sont venus me voir ce matin 986 00:47:42,242 --> 00:47:45,786 en disant que tu avais humili� Chip avec tes propos sur l'infirmit�! 987 00:47:45,870 --> 00:47:47,580 - Chip me sabote syst�matiquement! - Chip veut t'�pauler! 988 00:47:47,663 --> 00:47:50,582 Il est venu me voir en disant: ''Que puis-je faire pour lui ?'' 989 00:47:50,624 --> 00:47:52,167 - �a fait partie de son plan! 990 00:47:52,209 --> 00:47:54,836 Ce gars-l� a un esprit diabolique! Il est g�nial! 991 00:47:54,920 --> 00:47:57,005 - C'est peut-�tre sans importance pour toi 992 00:47:57,047 --> 00:48:00,300 que j'aie mis mon emploi en jeu en d�cidant de t'embaucher, 993 00:48:00,383 --> 00:48:02,343 mais tu as fait d�m�nager toute ta famille 994 00:48:02,427 --> 00:48:05,179 � des milliers de kilom�tres pour �a! Remets-toi d'aplomb! 995 00:48:05,221 --> 00:48:08,057 On faisait notre toilette. 996 00:48:08,140 --> 00:48:09,350 - Je viens de l'endormir. 997 00:48:09,433 --> 00:48:12,061 J'ai besoin qu'un adulte me parle! De Palma t'a rappel�e? 998 00:48:12,144 --> 00:48:13,812 - Oui, oui, oui. On a une assignation. 999 00:48:13,896 --> 00:48:15,355 Non. Non, non, l'autre dossier. 1000 00:48:15,439 --> 00:48:17,899 Non. Excuse-moi, ma vieille, c'est d�bile, ici. 1001 00:48:17,941 --> 00:48:19,818 Je peux te rappeler plus tard? - D'accord. 1002 00:48:29,118 --> 00:48:32,496 - Tom, attends-moi! D�sol� pour l'embarras, tout � l'heure. 1003 00:48:32,538 --> 00:48:33,956 �a va mal, hein? - Ouais. 1004 00:48:33,997 --> 00:48:37,000 - Tu as l'air d'avoir besoin de quelqu'un qui t'�coute, mon vieux. 1005 00:48:37,042 --> 00:48:39,252 - Je ne suis pas � ma place, dans cette bo�te, Manny. 1006 00:48:39,336 --> 00:48:41,212 - Pff! Oui, je me suis senti comme �a. 1007 00:48:41,254 --> 00:48:43,798 - Toi ?! Toi, tu es un Sunburst en personne, mon vieux! 1008 00:48:43,840 --> 00:48:45,591 - C'est ce que tu crois, hein? 1009 00:48:50,721 --> 00:48:52,431 D�s que je me suis achet� �a, 1010 00:48:52,473 --> 00:48:54,474 je me suis senti tout de suite � la page. 1011 00:48:54,558 --> 00:48:56,143 - O.K. - Tu veux l'essayer? 1012 00:48:56,268 --> 00:48:59,104 - Non. Tu devrais garder ce truc parce qu'au fond, c'est � toi. 1013 00:48:59,187 --> 00:49:01,231 C'est pas une question d'�tre � la page. 1014 00:49:01,272 --> 00:49:03,358 C'est juste que je m'entends mal avec Chip 1015 00:49:03,399 --> 00:49:04,775 et toute cette histoire est en train 1016 00:49:04,859 --> 00:49:06,277 de bousiller ma relation avec ma femme. 1017 00:49:06,319 --> 00:49:08,362 - Eh bien, aujourd'hui, c'est ton jour de chance. 1018 00:49:08,446 --> 00:49:09,780 Je suis conseiller matrimonial aux �tudes. 1019 00:49:09,822 --> 00:49:11,240 - Pour vrai ?! - Oui. 1020 00:49:11,240 --> 00:49:13,575 C'est une bonne fa�on de voir plusieurs femmes. 1021 00:49:13,659 --> 00:49:15,035 Des hommes, aussi. 1022 00:49:15,118 --> 00:49:17,204 - Oh, wow! �a doit accro�tre tes chances, hein? 1023 00:49:17,287 --> 00:49:19,205 - Oui, j'aime faire l'amour avec des femmes, mais... 1024 00:49:19,247 --> 00:49:21,874 les hommes sont meilleurs quand il s'agit de s'embrasser. 1025 00:49:21,916 --> 00:49:23,459 - Oui, je sais ce que tu veux dire. 1026 00:49:23,501 --> 00:49:26,003 Ouais, j'en suis au point, Manny, o� j'essaierais n'importe quoi! 1027 00:49:26,087 --> 00:49:27,630 J'adore ma femme! Je l'aime tellement! 1028 00:49:27,713 --> 00:49:29,798 Sauf que je n'arrive plus � lui parler, tu vois? 1029 00:49:29,882 --> 00:49:31,425 Comment lui dire que je suis malheureux 1030 00:49:31,508 --> 00:49:33,010 alors qu'elle est si heureuse ici? 1031 00:49:43,227 --> 00:49:45,563 - Sofia, n'oublie pas que le rire, 1032 00:49:45,605 --> 00:49:48,065 �a prend sa source au plus profond de soi, dans les tripes, 1033 00:49:48,149 --> 00:49:50,401 et �a remonte... Ha! Ha! Ha! 1034 00:49:50,442 --> 00:49:52,361 En roulant! Ha! Ha! Ha! 1035 00:49:52,444 --> 00:49:55,739 - Oui, eh bien, moi, je ris seulement quand... 1036 00:49:55,781 --> 00:49:57,407 c'est vraiment dr�le. 1037 00:49:57,490 --> 00:50:00,910 - En regardant ton Olivier, j'ai l'impression qu'il n'est pas heureux. 1038 00:50:00,952 --> 00:50:03,788 Il ne sourit jamais! - Il me fait des sourires, � moi. 1039 00:50:03,830 --> 00:50:06,957 C'est juste que l�, il ne sourit pas en cet instant. 1040 00:50:06,957 --> 00:50:09,960 - Je sais que �a va te contrarier, Sofia, 1041 00:50:10,044 --> 00:50:12,463 mais je trouve que tu es quelqu'un de vraiment malheureux 1042 00:50:12,504 --> 00:50:14,840 et je crois que c'est n�faste pour Olivier. 1043 00:50:14,923 --> 00:50:17,676 - Je sais que �a va te contrarier aussi, Abby, mais tu es une idiote! 1044 00:50:17,717 --> 00:50:19,094 Et ton fils, Petey, 1045 00:50:19,135 --> 00:50:20,595 est une patate! 1046 00:50:20,678 --> 00:50:23,556 - Je vois. 1047 00:50:23,639 --> 00:50:26,475 - Je sais, mon ch�ri. Tiens. 1048 00:50:26,517 --> 00:50:28,310 H�! C'est le Professeur Ours Blanc! 1049 00:50:28,352 --> 00:50:29,812 Le Professeur Ours Blanc 1050 00:50:29,895 --> 00:50:31,355 C'est le Professeur Ours Blanc 1051 00:50:41,364 --> 00:50:45,326 - Alors, commen�ons avec une grande respiration. 1052 00:50:45,368 --> 00:50:48,245 D�tendez-vous. 1053 00:50:48,287 --> 00:50:50,623 Excusez. 1054 00:50:50,706 --> 00:50:51,915 Maman!!! 1055 00:50:51,957 --> 00:50:54,293 Maman, le t�l�phone!!! 1056 00:50:54,376 --> 00:50:55,752 Hum, d�sol�. 1057 00:50:55,836 --> 00:50:57,963 Maman! 1058 00:50:58,046 --> 00:51:00,757 Prends le t�l�phone! Et ne viens pas ici pendant la s�ance! 1059 00:51:03,801 --> 00:51:06,846 Plusieurs des exercices que j'apprends font dans le genre ''New Age''. 1060 00:51:06,887 --> 00:51:09,473 J'esp�re que vous saurez me faire confiance en tout. 1061 00:51:09,515 --> 00:51:11,517 - D'accord. - Oui, Manny. 1062 00:51:11,558 --> 00:51:15,103 - Super! Alors d'abord, on va se tenir par les organes g�nitaux. 1063 00:51:15,145 --> 00:51:17,647 - Je m'en vais! - On les tient pas, on les t�te! 1064 00:51:17,689 --> 00:51:19,232 - Tu vas pas t�ter qui que ce soit! 1065 00:51:19,274 --> 00:51:20,608 Fais pas attention. Dis que tu plaisantais! 1066 00:51:20,692 --> 00:51:23,569 - Je plaisantais! Je voulais que l'atmosph�re soit d�tendue. 1067 00:51:23,611 --> 00:51:27,114 - C'�tait juste pour l'atmosph�re? - C'�tait rien d'autre, d'accord? 1068 00:51:27,114 --> 00:51:29,867 Attendez, ne vous assoyez pas, j'ai un autre exercice. 1069 00:51:29,909 --> 00:51:31,660 �a, �a s'appelle ''�a me f�che que...'' 1070 00:51:31,702 --> 00:51:34,329 C'est une fa�on id�ale d'aller � la racine des offenses. 1071 00:51:34,371 --> 00:51:36,081 Chacun votre tour, vous compl�tez la phrase: 1072 00:51:36,164 --> 00:51:37,832 ''�a me f�che que...'' 1073 00:51:37,874 --> 00:51:39,876 et vous frappez l'autre avec le b�ton. 1074 00:51:39,959 --> 00:51:42,879 �a va? Sofia, toi d'abord. 1075 00:51:42,962 --> 00:51:45,214 - Hum... 1076 00:51:45,298 --> 00:51:47,133 �a me f�che que... 1077 00:51:47,216 --> 00:51:48,968 tu aies achet� un v�lo de montagne! 1078 00:51:49,051 --> 00:51:50,010 - Maintenant, frappe-le. 1079 00:51:51,470 --> 00:51:52,679 - Maintenant, Tom. 1080 00:51:52,721 --> 00:51:55,932 - Euh... �a me f�che que... 1081 00:51:56,016 --> 00:51:58,852 qu'on n'ait pas eu de relations depuis longtemps. 1082 00:52:01,187 --> 00:52:04,357 - �a me f�che que t'aies pas eu � te faire extirper un b�b� du vagin! 1083 00:52:04,398 --> 00:52:05,608 Tu me comprendrais peut-�tre mieux! 1084 00:52:06,609 --> 00:52:08,277 - Oui, c'est bien. 1085 00:52:08,360 --> 00:52:10,195 - �a me f�che que tu aies bais� avec Chip! 1086 00:52:10,279 --> 00:52:11,905 - Tu as bais� avec Chip? 1087 00:52:11,989 --> 00:52:13,031 - Non! - Oui! 1088 00:52:13,073 --> 00:52:15,200 - �a me f�che que tu lui aies dit 1089 00:52:15,283 --> 00:52:16,660 que j'avais bais� avec Chip! - A�e! 1090 00:52:16,743 --> 00:52:19,037 - Tu n'es pas cens�e frapper les gens au visage! 1091 00:52:19,079 --> 00:52:21,289 - �a me f�che que tu nous aies fait 1092 00:52:21,372 --> 00:52:23,207 venir ici pour rien! 1093 00:52:23,249 --> 00:52:25,668 - Ne me frappe plus, par piti�! 1094 00:52:25,710 --> 00:52:27,044 Piti�, ne me frappe plus! 1095 00:52:42,183 --> 00:52:44,185 - Non, en fait, c'�tait plut�t utile. 1096 00:52:44,268 --> 00:52:47,605 - Regarde, j'ai pris �a en sortant. 1097 00:52:47,646 --> 00:52:49,899 - Je t'aime tellement! 1098 00:52:49,982 --> 00:52:51,400 - Je t'aime aussi. 1099 00:52:51,483 --> 00:52:53,110 - Mais es-tu vraiment heureux? 1100 00:52:55,195 --> 00:52:56,655 Je veux savoir. 1101 00:52:58,114 --> 00:52:59,532 - Euh... 1102 00:52:59,574 --> 00:53:02,785 - Attends, c'est probablement la gardienne. All�? 1103 00:53:02,869 --> 00:53:05,329 - Je feuillette le cahier de finissants de Tiger's Paw 1104 00:53:05,371 --> 00:53:08,916 et je tombe sur une tr�s belle fille qui porte un t-shirt du Groupe Yaz. 1105 00:53:08,958 --> 00:53:11,960 - Chip, je suis d�j� en ligne avec quelqu'un. Je peux te rappeler? 1106 00:53:12,044 --> 00:53:14,379 - ''Chipwich, je te remercie d'avoir rendu 1107 00:53:14,463 --> 00:53:16,214 ''ces quatre derni�res ann�es merveilleuses. 1108 00:53:16,256 --> 00:53:19,426 C'�tait trop cool et je ne l'oublierai jamais.'' 1109 00:53:19,467 --> 00:53:22,720 Ces quelques mots m'ont souvent aid� dans des p�riodes difficiles. 1110 00:53:43,239 --> 00:53:45,199 L�, je t'ai. 1111 00:54:01,881 --> 00:54:04,425 Ah, mon Dieu... 1112 00:54:05,551 --> 00:54:08,471 - Tom est une personne visionnaire et je veux qu'il participe � la r�union. 1113 00:54:10,848 --> 00:54:12,683 Tu vas aller porter cette vid�o aux techniciens demain matin. 1114 00:54:12,766 --> 00:54:14,059 Ils vont d'abord mettre une �tiquette 1115 00:54:14,142 --> 00:54:15,727 et faire des copies. 1116 00:54:15,811 --> 00:54:17,479 - Des copies. Entendu. D'accord. 1117 00:55:04,355 --> 00:55:06,941 - Wesley! H�, mon vieux! Justement l'homme que je cherchais! 1118 00:55:07,024 --> 00:55:10,152 On va refaire ce num�ro du hamburger encore une fois, mon vieux. 1119 00:55:10,235 --> 00:55:12,946 - Impossible. - Voyons, tu peux le refaire! 1120 00:55:12,988 --> 00:55:14,906 - Je ne mange plus de viande. - Quoi? 1121 00:55:14,990 --> 00:55:17,784 - J'ai regard� une �mission hier expliquant d'o� vient la viande. 1122 00:55:17,784 --> 00:55:18,910 Essentiellement, on tue les animaux. 1123 00:55:18,994 --> 00:55:20,995 - Tu es devenu v�g�tarien depuis hier? 1124 00:55:21,037 --> 00:55:22,246 - Oui. Et apr�s? 1125 00:55:22,330 --> 00:55:24,457 - C'est comme tu veux. On te trouvera un v�g�burger. 1126 00:55:24,540 --> 00:55:25,625 - Non. 1127 00:55:25,666 --> 00:55:28,919 - Wesley, tu vas �tre plus c�l�bre 1128 00:55:28,961 --> 00:55:31,422 que Harry Potter ou Urkel! 1129 00:55:31,463 --> 00:55:34,383 - Tom, j'ai dit que c'�tait impossible. La discussion est close. 1130 00:55:34,424 --> 00:55:37,719 - Fais pas l'idiot, Wesley! Donne-moi �a! 1131 00:55:37,802 --> 00:55:40,221 Je vais te le remettre si tu manges un hamburger. 1132 00:55:40,263 --> 00:55:43,099 H�! Reviens ici! - Au secours! 1133 00:55:43,182 --> 00:55:45,935 - Wesley! Wesley! Wesley! 1134 00:55:48,729 --> 00:55:51,607 Wesley! Je n'ai pas fini avec toi! 1135 00:55:51,648 --> 00:55:54,276 - Est-ce que je peux vous aider? 1136 00:55:54,359 --> 00:55:56,319 - Bonsoir. 1137 00:55:56,361 --> 00:55:59,447 Je viens de d�m�nager � c�t�. 1138 00:55:59,489 --> 00:56:02,617 Enchant�. Je parlais � Wesley il y a un instant. 1139 00:56:02,659 --> 00:56:04,035 Il est super! 1140 00:56:11,250 --> 00:56:13,043 - Tom? 1141 00:56:13,085 --> 00:56:15,670 - Oui? 1142 00:56:15,754 --> 00:56:17,130 - C'est toi qui criais contre Wesley? 1143 00:56:17,255 --> 00:56:20,383 - Il faut que tu dises � ce gar�on que ses priorit�s sont toutes de travers! 1144 00:56:20,467 --> 00:56:22,302 - De quoi tu parles? - J'ai accidentellement effac� 1145 00:56:22,343 --> 00:56:25,179 la vid�o de Wesley; il faut qu'il mange un autre burger! 1146 00:56:25,221 --> 00:56:27,765 - S'il refuse de le faire, demande � un autre. 1147 00:56:27,848 --> 00:56:30,684 - Bien s�r, ch�rie. Ce sera facile d'en trouver un autre qui peut, 1148 00:56:30,768 --> 00:56:32,478 lui aussi, d�vorer un hamburger en une bouch�e! 1149 00:56:32,561 --> 00:56:34,688 Des gens sans r�flexe naus�eux, il y en a partout! 1150 00:56:34,771 --> 00:56:37,399 - �coute, tu dois te calmer. Tu te conduis comme un fou! 1151 00:56:37,482 --> 00:56:39,609 - Je me conduis comme un fou? Ce jeune idiot... 1152 00:56:42,111 --> 00:56:43,696 Tu veux y aller? 1153 00:56:46,782 --> 00:56:50,411 - Bonsoir! Je pense que votre mari a la planche � roulettes de mon fils. 1154 00:57:03,881 --> 00:57:05,758 Ouvre donc les fen�tres de ce c�t�. 1155 00:57:07,593 --> 00:57:10,554 - Tom, tu n'arriveras pas � le croire! Bob avait laiss� 1156 00:57:10,596 --> 00:57:13,348 la bobine de Wesley sur son bureau et on l'a perdue! 1157 00:57:13,432 --> 00:57:14,975 Pas de souliers sur le tapis de pri�res! 1158 00:57:15,017 --> 00:57:16,226 - On a trouv� le coupable. 1159 00:57:16,268 --> 00:57:19,062 La lampe laiss�e allum�e et pos�e sur un tas de papiers. 1160 00:57:19,145 --> 00:57:20,897 - Bon sang! 1161 00:57:20,939 --> 00:57:22,899 Bon Dieu de merde, Bob! 1162 00:57:22,940 --> 00:57:25,276 - C'�tait juste un accident. - Non, non, non. 1163 00:57:25,359 --> 00:57:27,028 Il y a eu une suite d'accidents! 1164 00:57:27,111 --> 00:57:29,238 L'autre jour, il nous a co�t� un important client! 1165 00:57:29,280 --> 00:57:30,990 �'aurait pu �tre un Smith and Hawken! 1166 00:57:31,073 --> 00:57:33,033 - Don, je peux arranger �a. 1167 00:57:33,075 --> 00:57:37,829 Je n'ai qu'� demander � Wesley de refaire la vid�o. 1168 00:57:37,913 --> 00:57:40,623 Fais-moi confiance, je vais arranger �a. 1169 00:57:43,459 --> 00:57:46,545 - Va vite appeler � l'aide! Cours! 1170 00:57:46,587 --> 00:57:49,173 - Je ne veux pas te faire mal, Wesley. 1171 00:57:49,256 --> 00:57:51,216 Je veux juste discuter avec toi. 1172 00:57:51,258 --> 00:57:53,260 Regarde ce que j'ai l�. 1173 00:57:53,343 --> 00:57:56,680 Mille beaux dollars retir�s de mon propre compte en banque. 1174 00:57:56,721 --> 00:57:58,556 Hein? Pour toi! Qu'est-ce que tu en dis? 1175 00:57:58,598 --> 00:58:01,267 - Mon avocat a conseill� de ne rien te dire. 1176 00:58:01,351 --> 00:58:03,311 - Ton avocat? - �loignez-vous des enfants! 1177 00:58:03,394 --> 00:58:05,313 �loignez-vous des enfants! - Je parlais avec lui-- 1178 00:58:05,354 --> 00:58:06,981 Aaah! 1179 00:58:08,524 --> 00:58:10,526 - Ramasse-les, ramasse-les! - �tes-vous folle? 1180 00:58:16,031 --> 00:58:18,533 - Je sais, je n'arrive pas � y croire non plus... 1181 00:58:18,575 --> 00:58:20,577 Je vais lui dire... Attends un peu, maman, 1182 00:58:20,618 --> 00:58:23,246 il vient d'arriver � la maison. Je te rappelle. 1183 00:58:23,329 --> 00:58:25,498 Papa s'est fait virer! 1184 00:58:25,581 --> 00:58:26,874 - Quoi? 1185 00:58:28,042 --> 00:58:30,794 Je lui avais dit d'attendre, que j'allais tout arranger! 1186 00:58:30,878 --> 00:58:33,130 - On le bl�me pour... pour un feu ou quelque chose... 1187 00:58:33,213 --> 00:58:35,215 - Ah, mon Dieu! Il ne s'agit pas de �a. 1188 00:58:35,257 --> 00:58:37,759 La vid�o de Wesley a �t� d�truite dans le feu 1189 00:58:37,842 --> 00:58:40,095 de sorte que-- - La vid�o de Wesley? 1190 00:58:40,095 --> 00:58:41,930 - Quoi? 1191 00:58:42,013 --> 00:58:44,891 - Tu m'as dit que tu avais effac� la vid�o de Wesley. 1192 00:58:46,309 --> 00:58:48,060 - Je sais, mais ce que je voudrais t'expliquer, 1193 00:58:48,102 --> 00:58:50,271 c'est qu'il n'y avait pas seulement une chose. 1194 00:58:50,354 --> 00:58:53,315 - Wollebin sait que la vid�o effac�e n'est pas la faute de mon p�re? 1195 00:58:53,398 --> 00:58:55,692 - Sofia, c'est tr�s compliqu�, cette situation. 1196 00:58:55,734 --> 00:58:57,319 - Tu lui as dit la v�rit� ou non? 1197 00:58:57,402 --> 00:58:58,570 - �a aurait fait aucune diff�rence. 1198 00:58:58,611 --> 00:59:00,697 - Je n'arrive pas � le croire! 1199 00:59:00,780 --> 00:59:03,408 - Tu sais quoi, Sofia? Si tu avais convaincu Wesley de refaire la vid�o 1200 00:59:03,449 --> 00:59:06,285 au lieu de t'allier avec lui, rien de cela ne se serait produit! 1201 00:59:06,369 --> 00:59:07,411 - Tu deviens fou, ou quoi? 1202 00:59:07,453 --> 00:59:09,205 - Ton p�re allait se faire cong�dier, de toute fa�on. 1203 00:59:09,288 --> 00:59:10,831 Voulais-tu que je me fasse virer aussi? 1204 00:59:10,914 --> 00:59:13,667 J'ai essay� d'arranger les choses et j'ai �chou�. Toutes mes excuses. 1205 00:59:13,750 --> 00:59:15,585 C'est pour toi que je fais 1206 00:59:15,627 --> 00:59:17,337 toute cette danse, Sofia! Pour toi, c'est facile, 1207 00:59:17,379 --> 00:59:19,714 tu passes la journ�e avec Olivier � faire ce que tu veux! 1208 00:59:19,798 --> 00:59:21,424 Tu crois que j'aime ce que je fais? 1209 00:59:21,507 --> 00:59:23,176 Tu crois que je rigole � ce stupide emploi? 1210 00:59:23,259 --> 00:59:25,219 Je d�teste �a! Je me morfonds et je suis mis�rable! 1211 00:59:29,640 --> 00:59:31,433 Sofia... 1212 00:59:31,475 --> 00:59:32,810 - Je retourne chez mes parents! 1213 00:59:32,893 --> 00:59:34,728 Appelle-moi quand tu seras calm�! 1214 01:00:07,216 --> 01:00:08,592 - Oh l�, l�! Quelle b�cane! 1215 01:00:08,634 --> 01:00:10,552 Moi qui croyais avoir une belle bagnole! 1216 01:00:10,636 --> 01:00:11,845 - Que fais-tu ici, Chip? 1217 01:00:11,929 --> 01:00:15,182 - Je roulais dans le coin. C'est Sofia que j'ai vue avec une valise? 1218 01:00:15,265 --> 01:00:17,517 - T'en fais pas pour �a. - C'est le travail, Tom? 1219 01:00:17,601 --> 01:00:19,978 Para�t-il que tu as perdu de nombreux emplois dans le pass�. 1220 01:00:20,061 --> 01:00:22,939 Les femmes savent reconna�tre un bon � rien � des kilom�tres � la ronde! 1221 01:00:23,022 --> 01:00:24,357 - Rien � voir avec le travail. 1222 01:00:24,398 --> 01:00:26,692 - Alors, c'est sexuel? Tu as un Tom Pouce 1223 01:00:26,734 --> 01:00:28,027 qui habite au sous-sol? 1224 01:00:28,110 --> 01:00:30,863 Il se vend une pompe sur Internet, mais j'ignore si �a marche. 1225 01:00:30,904 --> 01:00:32,322 - Je n'en ai pas besoin! 1226 01:00:32,406 --> 01:00:34,032 - Je pensais � Sofia qui est seule et vuln�rable. 1227 01:00:34,116 --> 01:00:36,409 Je n'aime pas �a, tu vois ce que je veux dire? 1228 01:00:36,451 --> 01:00:39,245 - Chip, si je te vois tourner autour de ma femme, je-- 1229 01:00:39,329 --> 01:00:42,040 - Tu vas faire quoi, Tom? Une vid�o avec ta cam�ra cach�e? 1230 01:00:42,081 --> 01:00:43,875 - �a alors! Comment tu le sais? 1231 01:00:43,958 --> 01:00:45,084 - Premier rendu! 1232 01:00:46,961 --> 01:00:48,921 - Allez, dis-moi comment tu le sais! 1233 01:00:54,801 --> 01:00:56,803 Ce salopard de Chip... 1234 01:00:56,887 --> 01:00:59,681 Chip! 1235 01:01:01,391 --> 01:01:02,850 - Chip! 1236 01:01:02,934 --> 01:01:04,977 - Je n'arrivais pas, seul, � monter les marches! 1237 01:01:05,019 --> 01:01:06,854 J'esp�re que je n'abuse pas trop! 1238 01:01:16,571 --> 01:01:18,573 - Ah... 1239 01:01:42,720 --> 01:01:45,723 - Oui, c'est difficile de nager quand on peut juste se servir de ses bras, 1240 01:01:45,806 --> 01:01:47,433 surtout quand l'eau est � trois degr�s. 1241 01:01:47,516 --> 01:01:49,268 - J'arrive pas � croire que t'aies surv�cu! 1242 01:01:49,310 --> 01:01:53,105 - J'ai pris le risque, tu vois, Sofia. J'aime aller jusqu'� la limite. 1243 01:01:54,147 --> 01:01:55,774 - Chip, tu apportes de l'all�gresse dans cette maison! 1244 01:01:55,857 --> 01:01:57,901 Et Dieu sait que nous en avons besoin ces jours-ci! 1245 01:01:57,984 --> 01:01:59,819 Il y avait d�j� que Bob s'�tait fait virer, 1246 01:01:59,903 --> 01:02:01,613 mais Tom et Sofia en plus ont certaines difficult�s-- 1247 01:02:01,696 --> 01:02:05,283 - Maman! - Mais c'est vrai! 1248 01:02:05,366 --> 01:02:06,951 En tout cas. 1249 01:02:07,034 --> 01:02:09,119 - En tout cas, j'ai lou� ce film sur vid�o. 1250 01:02:09,203 --> 01:02:10,663 Je l'avais apport� dans mon sac. 1251 01:02:10,746 --> 01:02:12,706 Je comptais aller chez moi et le regarder seul. 1252 01:02:12,748 --> 01:02:15,167 On peut le regarder, si �a ne vous d�range pas trop! 1253 01:02:16,626 --> 01:02:19,045 - �a te dirait, mon ch�ri? - Bien s�r, Chip. 1254 01:02:20,922 --> 01:02:22,757 - Eh bien, faites comme chez vous. 1255 01:02:22,840 --> 01:02:24,967 J'ai quelque chose � faire � la salle de bains. 1256 01:02:25,051 --> 01:02:26,886 - D'accord. 1257 01:02:35,185 --> 01:02:37,145 Je vous d�sire. 1258 01:02:37,187 --> 01:02:38,480 Que dois-je faire ? 1259 01:02:48,614 --> 01:02:51,367 - �a, c'est moi. 1260 01:02:54,202 --> 01:02:55,620 - Sofia, il faut que je te parle. 1261 01:02:55,704 --> 01:02:59,207 �coute, je comprends que tu sois f�ch�e contre moi. 1262 01:02:59,290 --> 01:03:01,292 - Je ne suis pas f�ch�e-- - Laisse-moi finir, laisse-moi finir. 1263 01:03:01,376 --> 01:03:02,835 J'ai enfin compris ce qui est arriv�. 1264 01:03:02,919 --> 01:03:05,755 Je ne me suis pas tromp� de film dans la cam�ra; Chip l'avait chang�. 1265 01:03:05,796 --> 01:03:07,381 - Quoi? - J'avais raison depuis le d�but: 1266 01:03:07,423 --> 01:03:09,925 il essaie de me saboter. Et l�, j'ai la preuve! 1267 01:03:09,967 --> 01:03:11,343 Son visage qui se refl�te imparfaitement 1268 01:03:11,427 --> 01:03:12,553 sur mon �cran d'ordinateur. 1269 01:03:12,636 --> 01:03:13,512 - Tom! 1270 01:03:13,595 --> 01:03:15,222 - Qu'est-ce qu'il fait l�, lui? 1271 01:03:15,263 --> 01:03:17,599 Que fait-il, avec mon fils? �tez-lui le b�b� imm�diatement! 1272 01:03:17,682 --> 01:03:20,351 - Tom, calme-toi! - Tiens, voil� ton b�b�. 1273 01:03:20,435 --> 01:03:22,145 - Tu veux t'envoyer ma femme, Hot Wheels? 1274 01:03:22,186 --> 01:03:23,855 - Tom! - Hot Wheels? 1275 01:03:23,938 --> 01:03:25,773 - Chip est venu ici parce que papa a �t� cong�di�! 1276 01:03:25,856 --> 01:03:27,233 - Et c'est arriv� comment? Hein? 1277 01:03:27,316 --> 01:03:29,443 De la m�me fa�on que ma chaise plus basse? 1278 01:03:29,485 --> 01:03:32,070 De la m�me fa�on que la porno gay s'est retrouv�e sur mon ordinateur? 1279 01:03:32,112 --> 01:03:34,698 Tu as tromp� tout le monde avec ton jeu, hein, l'estropi�? 1280 01:03:34,781 --> 01:03:36,616 Tom! - �a suffit! 1281 01:03:36,700 --> 01:03:38,326 - ''Pauvre de moi! Je suis en fauteuil roulant! 1282 01:03:38,368 --> 01:03:40,870 ''Tout le monde s'attendrit sur mon sort et baise avec moi 1283 01:03:40,954 --> 01:03:42,997 juste � cause de mon �tat!'' Mais est-ce vrai? 1284 01:03:43,081 --> 01:03:44,707 Voyez, il marche! J'en ai la preuve! 1285 01:03:44,790 --> 01:03:46,208 - C'est quoi, �a? - Quoi? 1286 01:03:46,292 --> 01:03:47,710 - Allez, debout, l'acteur! 1287 01:03:47,793 --> 01:03:49,128 Tu peux marcher! - Tom! 1288 01:03:49,253 --> 01:03:51,713 - On va leur montrer comment tu fais! Debout, debout! 1289 01:03:51,755 --> 01:03:55,050 - Tom, qu'est-ce que tu fais ?! - Il joue au tennis! 1290 01:03:55,092 --> 01:03:56,718 - Tom, tu vas lui faire mal! 1291 01:03:56,801 --> 01:03:58,261 Papa, fais quelque chose! 1292 01:03:58,303 --> 01:04:00,096 Tom, arr�te! Laisse-le! 1293 01:04:00,138 --> 01:04:02,724 - Tom, Chip ne sait pas marcher! 1294 01:04:02,765 --> 01:04:05,059 - Ah oui? C'est ce qu'on va voir! - Ah non! 1295 01:04:08,687 --> 01:04:11,690 - Oh! Il est mort! - �a va aller. 1296 01:04:13,358 --> 01:04:15,360 - �a, ce n'est pas Chip, c'est Danny! 1297 01:04:15,402 --> 01:04:16,319 - Danny? 1298 01:04:16,403 --> 01:04:18,405 - C'est le fr�re jumeau de Chip! 1299 01:04:18,488 --> 01:04:22,867 - Il a eu un accident. Il est mort il y a environ cinq ans! Il �tait mon h�ros! 1300 01:04:23,618 --> 01:04:25,786 - Tom, descends tout de suite, et va-t'en d'ici! 1301 01:04:25,870 --> 01:04:27,913 - Va-t'en d'ici! Va-t'en! - Tom! 1302 01:04:27,997 --> 01:04:29,790 - Je l'ai d�jou�! Je l'ai �vent�! 1303 01:04:29,873 --> 01:04:31,750 J'ai vu son-- - Tom, dehors! 1304 01:04:31,792 --> 01:04:33,794 - J'ai vu son image refl�t�e sur mon �cran! 1305 01:04:33,835 --> 01:04:35,253 - Dehors! - Dehors! 1306 01:04:35,337 --> 01:04:38,423 - Pour l'amour de Dieu, Tom! Qu'est-ce qui t'a pris? 1307 01:04:38,465 --> 01:04:41,843 Tu viens de jeter un infirme � bas d'un escalier sans raison aucune! 1308 01:04:41,884 --> 01:04:43,302 - Mouchiwaki, Bob 1309 01:04:43,344 --> 01:04:45,471 J'avoue que j'avais tort pour l'infirmit�, d'accord? 1310 01:04:45,555 --> 01:04:47,264 Mais il est responsable qu'on t'ait cong�di�! 1311 01:04:49,225 --> 01:04:50,976 - Qu'est-ce que tu as? 1312 01:04:52,561 --> 01:04:54,146 Tu aurais pu le tuer, Tom! 1313 01:04:54,187 --> 01:04:56,148 - Sofia... 1314 01:04:56,189 --> 01:04:58,191 - Tu devrais t'en aller. 1315 01:05:10,619 --> 01:05:11,829 - Hou! Argh! 1316 01:05:13,664 --> 01:05:16,041 Sale b�cane! 1317 01:05:27,468 --> 01:05:29,011 - �a va? Tu en es s�r? 1318 01:05:29,094 --> 01:05:30,971 - C'est bon. 1319 01:05:31,055 --> 01:05:33,348 Hum... 1320 01:05:33,432 --> 01:05:35,475 Ce qui m'inqui�te vraiment, c'est toi. 1321 01:05:37,143 --> 01:05:40,939 Hum... je constate que... que tu n'es pas heureuse 1322 01:05:41,022 --> 01:05:43,357 et je crois que, vraisemblablement, 1323 01:05:43,399 --> 01:05:46,068 c'est parce que tu t'es �gar�e sur la route. 1324 01:05:46,110 --> 01:05:48,988 - Je ne sais pas, je ne suis pas certaine. 1325 01:05:49,071 --> 01:05:53,575 - C'est peut-�tre parce que tu cherches quelque chose 1326 01:05:53,659 --> 01:05:55,952 que tu n'as pas encore r�ussi � trouver sur ta route. 1327 01:05:56,036 --> 01:05:58,997 Ce que je veux dire... 1328 01:05:59,039 --> 01:06:01,499 c'est que je sais que... que je suis... 1329 01:06:01,541 --> 01:06:04,961 que tout le monde pense que j'ai tout dans la vie et que j'ai r�ussi. 1330 01:06:05,044 --> 01:06:07,046 J'ai �t� nomm� ''publiciste de l'ann�e'', en Ohio, 1331 01:06:07,129 --> 01:06:10,716 et il est tr�s probable que je m'en irai � Barcelone d'ici peu. 1332 01:06:10,758 --> 01:06:14,136 Mais l'ennui, c'est que je ne connais personne avec qui vivre cette vie. 1333 01:06:14,219 --> 01:06:15,554 Tu vois? Et la seule personne 1334 01:06:15,637 --> 01:06:17,514 qui me dise quelque chose, vraiment, 1335 01:06:17,556 --> 01:06:21,184 c'est une fille que j'aimais beaucoup � l'�cole. 1336 01:06:21,267 --> 01:06:24,020 ''C'est nous, les Tigres, 1337 01:06:24,061 --> 01:06:26,856 et sans vouloir nous vanter, nous allons vous...'' 1338 01:06:28,274 --> 01:06:29,775 comme un Kawasaki!'' Tu te rappelles? 1339 01:06:29,817 --> 01:06:32,653 J'ai encore ta petite culotte depuis cette fois ou nous... 1340 01:06:32,736 --> 01:06:35,864 - O.K., Chip. Hum... il est temps de partir. 1341 01:06:35,906 --> 01:06:37,490 - C'est dur � entendre mais d'accord. 1342 01:06:48,250 --> 01:06:49,960 - Ne t'approche pas de ma femme, Chip! 1343 01:06:52,796 --> 01:06:55,757 - J'ai des nouvelles pour toi, petit. Ta femme te quitte. 1344 01:06:55,841 --> 01:06:57,509 Elle est trop classe pour toi 1345 01:06:57,592 --> 01:06:59,594 et s'en est enfin rendu compte. C'est fini! 1346 01:06:59,636 --> 01:07:00,845 Doucement! 1347 01:07:00,929 --> 01:07:01,804 - Argh! - Hein? 1348 01:07:01,888 --> 01:07:03,723 Tu crois que je ne peux pas me d�fendre 1349 01:07:03,806 --> 01:07:05,474 juste parce que je suis en fauteuil roulant? 1350 01:07:05,558 --> 01:07:07,226 Je connais le hapkido! 1351 01:07:07,309 --> 01:07:08,519 - Aaah! 1352 01:07:08,602 --> 01:07:10,562 - �a, c'est pour avoir mang� mon yogourt. 1353 01:07:14,358 --> 01:07:16,359 - Tu sais ce qui m'enrage le plus, Chip? 1354 01:07:18,028 --> 01:07:19,195 Tu es un horrible personnage! 1355 01:07:19,279 --> 01:07:22,490 Je pense qu'il ne doit y avoir personne de pire que toi! 1356 01:07:22,532 --> 01:07:26,035 Pourtant, � cause de ce que tu as d� endurer, confin� dans ce fauteuil, 1357 01:07:26,035 --> 01:07:29,038 c'est ridicule, mais je me sens coupable de te d�tester. 1358 01:07:29,079 --> 01:07:30,914 - Tu sais ce qui me tape sur les nerfs, Tom? 1359 01:07:30,998 --> 01:07:32,416 Ce n'est pas ta voix de gay! 1360 01:07:32,499 --> 01:07:34,584 Tu croyais probablement que j'allais dire ta voix de gay? 1361 01:07:34,668 --> 01:07:37,671 - En fait, non, mais je te remercie. - C'est le fait que tu sois faible. 1362 01:07:37,754 --> 01:07:40,173 Je t'ai fait �chouer de toutes les fa�ons possibles. 1363 01:07:40,256 --> 01:07:41,716 Je t'ai neutralis� au travail, 1364 01:07:41,758 --> 01:07:43,551 j'ai mis tes beaux-parents sur ton dos, 1365 01:07:43,593 --> 01:07:46,345 et je dirais que je suis � peu pr�s � trois jours de r�ussir 1366 01:07:46,429 --> 01:07:48,180 � monter ta d�vergond�e de femme encore une fois. 1367 01:07:48,222 --> 01:07:50,432 Et toi, tu as le culot de me prendre en piti�! 1368 01:07:52,267 --> 01:07:53,727 - Oui. 1369 01:07:53,810 --> 01:07:55,687 Je dirais que oui. 1370 01:07:55,729 --> 01:07:58,106 - Oui? Tu ne devrais pas. 1371 01:08:04,570 --> 01:08:06,947 C'est un miracle! Il se tient debout! 1372 01:08:07,031 --> 01:08:08,449 - Je le savais! 1373 01:08:09,908 --> 01:08:12,077 - L�che-moi! 1374 01:08:13,203 --> 01:08:14,746 L�che-moi! 1375 01:08:17,832 --> 01:08:19,501 - Dire que tu as bais� avec ma femme 1376 01:08:19,542 --> 01:08:20,793 avec ce gigantesque fourmilier non circoncis! 1377 01:08:20,877 --> 01:08:22,420 - Je ne peux plus respirer, Tom! 1378 01:08:25,840 --> 01:08:29,718 - Qu'est-ce qui t'a fait passer toute ta vie � pr�tendre �tre paralys�? 1379 01:08:29,760 --> 01:08:32,971 - Tu as d�j� voulu parquer pendant les F�tes au centre commercial? 1380 01:08:33,013 --> 01:08:34,681 Est-ce que tu as id�e � quel point 1381 01:08:34,765 --> 01:08:37,392 c'est facile d'avoir du sexe quand on peut pas marcher? 1382 01:08:37,475 --> 01:08:38,852 - T'es un sociopathe. 1383 01:08:38,977 --> 01:08:40,103 - Te fais pas de fausses id�es. 1384 01:08:40,145 --> 01:08:42,814 C'est vrai que j'ai utilis� ce fauteuil quand j'avais 14 ans. 1385 01:08:42,897 --> 01:08:45,983 J'ai eu un accident assez b�te au cours d'un violent jeu de Hacky Sack 1386 01:08:46,025 --> 01:08:47,902 et la semaine suivante, je venais ici faire des �tudes. 1387 01:08:47,985 --> 01:08:49,528 J'ai d�cid� d'exploiter cela un peu. 1388 01:08:49,570 --> 01:08:52,781 - Mais je vais le dire � tous ceux qui ont eu le malheur de te rencontrer! 1389 01:08:52,865 --> 01:08:56,368 - Tu viens juste de jeter un innocent infirme � bas d'un escalier! 1390 01:08:56,451 --> 01:08:58,036 On ne va pas te croire! 1391 01:08:58,078 --> 01:08:59,954 Et puis tu sais, tu avais vraiment 1392 01:09:00,038 --> 01:09:03,791 un net avantage tout � l'heure, quand je me trouvais au sol! 1393 01:09:03,833 --> 01:09:05,626 Toute ma formation en arts martiaux 1394 01:09:05,668 --> 01:09:08,504 s'applique depuis une position assise. 1395 01:09:08,587 --> 01:09:10,839 Yah! Yah! Dau! 1396 01:09:12,674 --> 01:09:15,510 Laisse tomber, vieux. Jamais tu ne vas gagner! 1397 01:09:15,552 --> 01:09:17,887 - Ah... 1398 01:09:17,971 --> 01:09:20,306 - On se revoit demain, � l'�cole! 1399 01:09:25,436 --> 01:09:27,313 - All�? 1400 01:09:27,354 --> 01:09:29,398 - C'est le senor Chip Sanders? - Quoi? 1401 01:09:29,440 --> 01:09:33,110 Mon nom est Juan Castaneda, de Los Cojones Del Mono. 1402 01:09:33,151 --> 01:09:35,529 Je suis le vice-pr�sident directeur de ldea, 1403 01:09:35,654 --> 01:09:37,072 l'agence publicitaire de Barcelone. 1404 01:09:37,155 --> 01:09:39,324 Vous nous avez envoy� votre C.V. 1405 01:09:39,365 --> 01:09:42,535 - Oui. All�? Hola! Como esta? 1406 01:09:42,618 --> 01:09:44,245 - Tr�s bien, merci beaucoup. 1407 01:09:44,328 --> 01:09:45,913 Veuillez m'accorder quelques instants, je vous prie, 1408 01:09:45,913 --> 01:09:48,457 et permettez-moi de vous dire que votre travail est absolument g�nial. 1409 01:09:48,499 --> 01:09:51,919 En un mot, votre Senor Tomato est espectacular! 1410 01:09:52,002 --> 01:09:54,588 - Euh... oui. Merci. Gracias. 1411 01:09:54,588 --> 01:09:56,006 - De nada! 1412 01:09:56,089 --> 01:09:58,758 Mais venons-en au fait. On vous a choisi, senor, 1413 01:09:58,800 --> 01:10:00,677 pour occuper le poste de Director Creativo. 1414 01:10:00,718 --> 01:10:02,887 Pouvez-vous prendre l'avion pour Barcelone immediatamente, 1415 01:10:02,970 --> 01:10:04,138 s'il vous pla�t? 1416 01:10:04,222 --> 01:10:06,182 - S�r! Si! 1417 01:10:06,223 --> 01:10:08,434 Gracias! Super! ''Definitivamente!'' 1418 01:10:12,896 --> 01:10:14,147 - Tom! Wollebin � l'appareil. 1419 01:10:14,189 --> 01:10:16,024 On a rendez-vous avec le jeune Wesley. 1420 01:10:16,066 --> 01:10:19,903 Mais tu dois d�j� �tre au courant puisque c'est ta femme, son avocat. 1421 01:10:19,986 --> 01:10:22,280 Oublie �a. Je vais envoyer Chip. 1422 01:10:22,363 --> 01:10:24,407 - Zut! 1423 01:10:33,373 --> 01:10:34,750 Bob! 1424 01:10:37,377 --> 01:10:39,254 Est-ce que tu as vu Sofia? 1425 01:10:39,295 --> 01:10:41,631 - Non, je suis sorti pour m'acheter du scotch. 1426 01:10:41,714 --> 01:10:44,926 Quand je suis revenu, elle �tait sortie. Est-ce que �a va? 1427 01:10:45,009 --> 01:10:47,178 - Bob, je devrais t'avouer quelque chose. 1428 01:10:47,261 --> 01:10:50,723 La vid�o n'a pas �t� d�truite � cause du feu. 1429 01:10:50,806 --> 01:10:52,933 Euh... j'avais enregistr� par-dessus. 1430 01:10:53,016 --> 01:10:55,227 - Oui, Sofia m'a expliqu� �a hier soir. 1431 01:10:55,268 --> 01:10:58,355 Je lui ai dit essentiellement ce que je vais te dire. 1432 01:10:58,396 --> 01:11:02,066 La seule personne responsable pour la perte de mon emploi, c'est moi. 1433 01:11:02,108 --> 01:11:03,943 - C'est moi aussi qui ai mis le feu. 1434 01:11:04,026 --> 01:11:07,154 C'est un accident. J'avais... 1435 01:11:09,114 --> 01:11:10,908 - �a, je n'en savais rien. 1436 01:11:10,991 --> 01:11:12,409 - Est-ce que �a va? 1437 01:11:12,534 --> 01:11:15,954 - Je me suis d�men� pour satisfaire Wollebin et sa vision 1438 01:11:16,037 --> 01:11:19,207 alors que je savais, au fond de moi, 1439 01:11:19,290 --> 01:11:21,125 que vraiment, c'�tait une mascarade. 1440 01:11:21,209 --> 01:11:22,835 - C'est une mascarade, Bob. - �a l'est. 1441 01:11:22,919 --> 01:11:25,713 - Que le diable l'emporte! - Que le diable l'emporte! 1442 01:11:28,966 --> 01:11:30,426 - Tu es honn�te, fiston. 1443 01:11:30,509 --> 01:11:31,927 Tu es honn�te. 1444 01:11:31,969 --> 01:11:34,012 Sofia est all�e manger une cr�me glac�e 1445 01:11:34,054 --> 01:11:35,806 avec Chip, au resto Chez Eddy. 1446 01:11:35,847 --> 01:11:37,265 - Merci, Bob. 1447 01:11:44,230 --> 01:11:46,399 - �a alors, Tom! Tu devrais aller prendre une douche! 1448 01:11:46,440 --> 01:11:47,400 - Ah bon, d�sol�. 1449 01:11:49,693 --> 01:11:51,737 - Va la chercher, fiston! 1450 01:11:55,449 --> 01:11:57,367 Cinq dollars � celui qui va faire tomber 1451 01:11:57,492 --> 01:11:59,077 ce connard de son v�lo! 1452 01:12:04,999 --> 01:12:06,417 - Ah! 1453 01:12:18,678 --> 01:12:20,638 Les jantes ne sont pas suppos�es plier! 1454 01:12:31,106 --> 01:12:33,817 - Bon! Alors Wesley, tu n'as qu'� signer ton nom 1455 01:12:33,900 --> 01:12:35,610 au bas de ce bout de papier 1456 01:12:35,694 --> 01:12:37,654 pour devenir un gar�on extraordinairement riche, d'accord? 1457 01:12:37,737 --> 01:12:39,823 T�che d'�viter de mettre du chocolat sur le contrat. 1458 01:12:40,865 --> 01:12:43,326 - Signe pas, Wesley! - Ah! Tiens, Tom est l�! 1459 01:12:43,409 --> 01:12:45,578 - Tom! Tu t'es bless�, ou quoi? 1460 01:12:45,661 --> 01:12:48,122 - Voulez-vous m'�couter, s'il vous pla�t? Un instant, d'accord? 1461 01:12:48,164 --> 01:12:49,957 Sofia, Wesley... 1462 01:12:50,040 --> 01:12:52,459 le p�re de Wesley. 1463 01:12:52,501 --> 01:12:54,086 Sofia... 1464 01:12:54,169 --> 01:12:56,922 je sais, je ne suis probablement pas l'id�al comme mari. 1465 01:12:56,963 --> 01:12:59,049 Je suis �go�ste, je n'ai aucune stabilit� 1466 01:12:59,132 --> 01:13:01,926 et c'est � cause de moi que ton p�re a un probl�me de boisson. 1467 01:13:02,010 --> 01:13:05,638 Mais tu as dit de moi que j'�tais capable de sentir l'imposture de loin. 1468 01:13:05,680 --> 01:13:07,056 Eh bien, ce gars-l�, Sofia, 1469 01:13:07,098 --> 01:13:08,891 est bourr� de mensonges. 1470 01:13:08,974 --> 01:13:10,809 C'est un sociopathe. 1471 01:13:10,851 --> 01:13:12,269 Et surtout, ma ch�rie, 1472 01:13:12,394 --> 01:13:16,523 il sait se lever. Il peut pas se battre une fois lev�, mais je l'ai vu se lever. 1473 01:13:16,606 --> 01:13:18,650 - Heureusement qu'il n'y a pas d'escaliers ici 1474 01:13:18,692 --> 01:13:20,318 pour qu'il essaie de le prouver encore. 1475 01:13:20,401 --> 01:13:22,362 - Je sais que c'est difficile, 1476 01:13:22,445 --> 01:13:25,448 mais il faut que tu me croies, l�-dessus. 1477 01:13:25,531 --> 01:13:27,825 Il faut que tu me fasses confiance. 1478 01:13:27,908 --> 01:13:30,661 - Tom, pourquoi j'aurais fait semblant d'�tre handicap� 1479 01:13:30,744 --> 01:13:31,954 ma vie enti�re? 1480 01:13:32,037 --> 01:13:35,123 Juste parce que c'est plus facile de parquer au centre commercial? 1481 01:13:35,207 --> 01:13:37,042 All�?... 1482 01:13:37,125 --> 01:13:40,003 Uno momento, por favor, senor. 1483 01:13:40,044 --> 01:13:42,880 �a, c'est mon emploi de r�ve en Espagne. 1484 01:13:42,922 --> 01:13:44,757 On m'appelle pour les pr�paratifs en vue du voyage. 1485 01:13:44,841 --> 01:13:46,467 la vraie raison pour laquelle je suis venu ici. 1486 01:13:46,550 --> 01:13:48,886 Au fond, j'en ai rien � foutre du petit Wesley! 1487 01:13:48,969 --> 01:13:50,262 - H�! Tu es nul! 1488 01:13:50,346 --> 01:13:52,222 - Toi, tais-toi! 1489 01:13:52,306 --> 01:13:55,434 J'ai juste une question, Sofia. Si, si. 1490 01:13:55,475 --> 01:13:58,895 Est-ce que je leur demande un billet d'avion pour l'Espagne 1491 01:13:58,937 --> 01:14:01,856 ou... dos ? 1492 01:14:01,898 --> 01:14:04,817 - Tu sais quoi, Chip? Je trouve que tu es louche et que tu fais peur! 1493 01:14:04,859 --> 01:14:07,820 Si tu croyais que j'allais te choisir plut�t que l'amour de ma vie, 1494 01:14:07,903 --> 01:14:09,530 tu es encore plus atteint que je croyais! 1495 01:14:09,572 --> 01:14:12,491 - C'est bon. Uno taquito, por favor. 1496 01:14:12,574 --> 01:14:15,077 - Merci. - Mon ch�ri... 1497 01:14:15,160 --> 01:14:17,370 m�me si tu voulais que je parte, je resterais avec toi. 1498 01:14:17,454 --> 01:14:19,873 Et tu as tout fait pour que je parte, ces derniers temps. 1499 01:14:21,583 --> 01:14:22,917 - Momento! 1500 01:14:22,959 --> 01:14:25,586 Donc, �a veut dire: adios ! 1501 01:14:25,628 --> 01:14:27,880 - Ah, mon Dieu! 1502 01:14:27,963 --> 01:14:29,506 - Tada! 1503 01:14:29,590 --> 01:14:30,799 - �a alors! 1504 01:14:30,841 --> 01:14:32,217 - Sofia, il faut que je te dise. 1505 01:14:32,342 --> 01:14:35,137 Quand on a bais�, ce soir-l�, j'ai fait semblant de jouir. 1506 01:14:35,178 --> 01:14:37,013 Tom, tu ne vas jamais me surpasser, 1507 01:14:37,055 --> 01:14:39,641 et je t'enverrai une belle carte postale de Barcelone. 1508 01:14:39,724 --> 01:14:41,100 Senor! 1509 01:14:41,184 --> 01:14:43,561 Si �a ne vous fait rien, je voyagerais d�s aujourd'hui. 1510 01:14:43,644 --> 01:14:44,562 Andele! 1511 01:14:44,687 --> 01:14:46,355 Bien entendu, senor Chip! 1512 01:14:46,439 --> 01:14:49,024 J'enverrai la plus longue et luxueuse des limousines 1513 01:14:49,066 --> 01:14:51,693 de Barcelone vous recevoir. Et apr�s repos et siesta, 1514 01:14:51,735 --> 01:14:53,946 on fait une belle partie pour vous, avec belles chiquitas! 1515 01:14:54,029 --> 01:14:55,655 - Fantastico! 1516 01:14:55,739 --> 01:14:56,990 - Alors, tout est r�gl�? 1517 01:14:57,073 --> 01:14:59,659 - Oui. Les filles, bonne chance! 1518 01:15:01,160 --> 01:15:03,079 - Bonne chance, en tout cas, Chip! 1519 01:15:03,204 --> 01:15:06,332 - Tu me souhaites bonne chance? C'est toi qui as besoin de chance, 1520 01:15:06,415 --> 01:15:09,835 Tom, pas moi! C'est toi, le pauvre idiot oblig� de vivre en Ohio 1521 01:15:09,918 --> 01:15:11,587 jusqu'� la fin de tes jours, 1522 01:15:11,670 --> 01:15:14,423 � travailler pour la plus connarde des agences de l'univers! 1523 01:15:16,216 --> 01:15:18,343 Moi, je m'en vais en Espagne! En Espagne, Tom! 1524 01:15:18,385 --> 01:15:21,054 L'Espagne! Je pars en tourn�e, en tourn�e! 1525 01:15:21,137 --> 01:15:23,848 Le ''Walk'n'Roll Show''! En tourn�e! Ouais! 1526 01:15:23,931 --> 01:15:25,558 Houhou! 1527 01:15:25,641 --> 01:15:26,892 Ils sauront pas ce qui leur arrive, 1528 01:15:26,934 --> 01:15:28,352 tu vois ce que je veux dire-- 1529 01:15:43,991 --> 01:15:45,368 - Les gens, chez Lion's Pride, 1530 01:15:45,493 --> 01:15:47,453 avaient d�cid� de d�penser de grosses sommes d'argent 1531 01:15:47,495 --> 01:15:49,705 afin de vous faire acheter leur nouvelle mousse � hamburger. 1532 01:15:49,788 --> 01:15:52,624 Ils sont m�me all�s jusqu'� engager un pro du skate, Tony Hawk, 1533 01:15:52,708 --> 01:15:55,836 lui mettre un habit de cornichon pour lui faire faire des pirouettes en skate. 1534 01:15:55,919 --> 01:15:58,421 Le probl�me, c'est qu'une fois costum� en cornichon, 1535 01:15:58,505 --> 01:16:00,048 Tony ne voyait pas tr�s bien. 1536 01:16:00,131 --> 01:16:02,925 - Aaah! Argh! Argh! 1537 01:16:03,009 --> 01:16:06,887 - Et pour dire vrai, c'est juste de la sauce tartare sur les hamburgers. 1538 01:16:06,971 --> 01:16:09,223 Mais il faut que je vous dise, c'est vraiment succulent! 1539 01:16:18,606 --> 01:16:20,358 - Coupez! C'est tr�s bien, Wesley! 1540 01:16:20,441 --> 01:16:21,901 Qu'en penses-tu, Bob? 1541 01:16:21,985 --> 01:16:25,238 - J'adore �a! C'est honn�te! Pas de mascarade! 1542 01:16:25,321 --> 01:16:27,823 Et il a un talent naturel! - On fait une pause! 1543 01:16:27,865 --> 01:16:29,658 - On y va, ma belle? 1544 01:16:29,742 --> 01:16:31,535 Je vais dans ma roulotte. 1545 01:16:31,577 --> 01:16:33,912 - Il faudrait que cette fille s'ach�te un pantalon. 1546 01:16:33,996 --> 01:16:36,957 - �coute, Bob, je te suis si reconnaissant d'�tre venu ici, 1547 01:16:37,040 --> 01:16:38,667 m'aider � fonder mon entreprise! 1548 01:16:38,708 --> 01:16:41,544 - Tu es un publiciste, Tom, et tu es fabuleux! 1549 01:16:41,586 --> 01:16:44,589 Je t'ai apport� un petit cadeau de par chez nous. 1550 01:16:44,672 --> 01:16:46,674 - Ah! Ce n'�tait pas n�cessaire! 1551 01:16:46,757 --> 01:16:48,384 - C'est le ballon. 1552 01:16:49,718 --> 01:16:51,428 Je plaisantais! 1553 01:16:52,763 --> 01:16:55,057 Penses-tu que je te donnerais mon seul ballon? 1554 01:16:57,038 --> 01:16:58,248 Barcelone, Espagne 1555 01:16:58,289 --> 01:17:00,166 - Hola, senor! D�nde est� rampo? 1556 01:17:00,208 --> 01:17:01,167 Senor! 1557 01:17:01,250 --> 01:17:03,211 Senor, hola! Chip Sanders, le nouveau directeur de la cr�ation! 1558 01:17:03,294 --> 01:17:04,879 Il faut que j'entre dans ce building! 1559 01:17:04,962 --> 01:17:07,298 Vous ne voyez pas que mes jambes sont toutes les deux cass�es? 1560 01:17:07,423 --> 01:17:10,175 Bon, d'accord! Le vieux Chip va devoir s'en occuper lui-m�me! 1561 01:17:10,259 --> 01:17:12,928 �a, c'est un homme qui a besoin d'aide, si vous voulez savoir! 1562 01:17:12,970 --> 01:17:15,514 Ne vous en faites pas. Vous �tes en retard � un rendez-vous? 1563 01:17:15,555 --> 01:17:17,599 C'est �a, hein? Vous devez �tre en retard! 1564 01:17:17,640 --> 01:17:20,143 Et cette porte-l�? Vous pouvez me l'ouvrir, celle-l�? 1565 01:17:20,226 --> 01:17:22,979 Ce n'est pas une erreur. Je n'ai pas de... 1566 01:17:23,062 --> 01:17:24,522 Monsieur, je travaille au quatri�me �tage! 1567 01:17:24,605 --> 01:17:25,523 Je suis Chip Sanders! 1568 01:17:25,648 --> 01:17:28,359 Attention � mes bras! Attention! Ne me cassez pas les bras aussi! 1569 01:17:28,442 --> 01:17:30,527 Remettez-moi dans mon fauteuil roulant, c'est tout! 1570 01:17:31,111 --> 01:17:33,697 L'EX 1571 01:18:11,190 --> 01:18:15,902 Sous-titrage DVD: CNST, Montr�al 1572 01:23:28,814 --> 01:23:30,983 - Il faut s'assurer d'avoir compris 1573 01:23:31,066 --> 01:23:33,360 la fa�on dont on coupe les aliments 1574 01:23:33,443 --> 01:23:35,737 dans les r�gions les plus nordiques de la p�ninsule italienne. 1575 01:23:37,197 --> 01:23:39,240 - Il est r�veill�! Je dois y aller! 1576 01:23:46,539 --> 01:23:48,207 - �a alors, ils sont malades! 1577 01:23:48,290 --> 01:23:50,292 H�, Tom! 1578 01:23:50,375 --> 01:23:51,752 Tu devrais voir ce gars-l�! 1579 01:23:54,171 --> 01:23:56,715 - Quoi? - Ah, tu l'as rat�! 1580 01:23:56,756 --> 01:23:58,466 - On y va! 127951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.