Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:05,336
Previously on
The Bastard Executioner...
2
00:00:05,338 --> 00:00:07,137
Father Ruskin
and Master Gawain's son Luca
3
00:00:07,139 --> 00:00:08,771
have been missing for two days now.
4
00:00:08,773 --> 00:00:11,673
The boy was in the priest's charge.
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,708
Our priest made no mention
of a pilgrimage?
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,876
The boy doesn't know the woman.
7
00:00:15,878 --> 00:00:18,144
Or Templar.
8
00:00:18,146 --> 00:00:19,712
Return him to his village.
9
00:00:19,714 --> 00:00:22,347
We will release
the child unharmed,
10
00:00:22,349 --> 00:00:26,117
after you lead us
to the seraphim.
11
00:00:26,119 --> 00:00:29,620
CORBETT: I will let you both
complete your vengeance.
12
00:00:29,622 --> 00:00:33,523
If our reeve and Sir Locke should meet an untimely death,
13
00:00:33,525 --> 00:00:35,057
I will assume it was
14
00:00:35,059 --> 00:00:39,127
but a risk of their sworn duty.
15
00:00:39,129 --> 00:00:40,228
What do you know?
16
00:00:40,230 --> 00:00:41,796
ANNORA:
They were taken.
17
00:00:41,798 --> 00:00:43,297
Because of me.
18
00:00:43,299 --> 00:00:45,165
Because of you?
19
00:00:45,167 --> 00:00:46,733
Who took them?!
20
00:00:46,735 --> 00:00:48,134
Where's Luca?
21
00:00:48,136 --> 00:00:50,736
Do not howl at me
with such anger!
22
00:00:50,738 --> 00:00:51,970
I will howl like a devil!
23
00:00:51,972 --> 00:00:53,972
Wilkin, no.
24
00:00:53,974 --> 00:00:56,975
My son.
25
00:00:56,977 --> 00:00:59,043
(Annora crying)
26
00:01:02,581 --> 00:01:04,647
(crickets trilling)
27
00:01:23,200 --> 00:01:26,167
Sit.
28
00:01:47,423 --> 00:01:50,824
♪ ♪
29
00:02:17,151 --> 00:02:19,618
Deadly tools for a priest.
30
00:02:19,620 --> 00:02:21,186
(door opens)
31
00:02:50,583 --> 00:02:52,649
♪ ♪
32
00:03:22,480 --> 00:03:24,546
(door creaks)
33
00:03:28,018 --> 00:03:30,651
The punisher's wife
seems settled for now.
34
00:03:30,653 --> 00:03:33,120
Yes, but my deception will
not last beyond sunup.
35
00:03:33,122 --> 00:03:35,956
She will expect the priest
and her son to have returned.
36
00:03:35,958 --> 00:03:38,992
Then I will spin a tale
37
00:03:38,994 --> 00:03:41,227
that puts her mind at ease,
Baroness.
38
00:03:41,229 --> 00:03:45,030
And no better one to spin a tale
than my inventive maiden.
39
00:03:46,700 --> 00:03:49,667
Thank you, Isabel.
40
00:03:49,669 --> 00:03:51,902
You care for him deeply.
41
00:03:51,904 --> 00:03:55,805
This man who pretends
to be our punisher.
42
00:03:55,807 --> 00:03:58,040
I do.
43
00:03:58,042 --> 00:04:01,476
Well, then it seems
you have acquired
44
00:04:01,478 --> 00:04:04,878
the adventure your spirit
longs for, dear Love.
45
00:04:04,880 --> 00:04:08,881
Yes.
46
00:04:08,883 --> 00:04:10,949
(indistinct chatter)
47
00:04:37,911 --> 00:04:39,977
Marshal.
48
00:04:43,949 --> 00:04:45,681
That is not my name.
49
00:04:48,619 --> 00:04:51,086
Toran Pritchard.
50
00:04:51,088 --> 00:04:55,123
A barley farmer
from West River Riding.
51
00:04:59,929 --> 00:05:02,462
You killed a woman
the night of the raid.
52
00:05:04,299 --> 00:05:08,467
Stabbed her in the belly
and slit her throat.
53
00:05:08,469 --> 00:05:10,902
A beautiful,
54
00:05:10,904 --> 00:05:13,471
robust woman.
55
00:05:13,473 --> 00:05:16,474
She was my wife.
56
00:05:21,914 --> 00:05:25,081
And the punisher...
57
00:05:25,083 --> 00:05:27,883
another hooded bandit as well?
58
00:05:27,885 --> 00:05:30,051
Hiding behind
false faces
59
00:05:30,053 --> 00:05:32,119
under our very noses.
60
00:05:39,660 --> 00:05:42,127
Make haste
61
00:05:42,129 --> 00:05:44,762
with your vengeance.
62
00:05:44,764 --> 00:05:48,298
No plea for mercy?
63
00:05:48,300 --> 00:05:51,834
I follow the orders
of my commander,
64
00:05:51,836 --> 00:05:56,371
but I alone own the blood
that my blade spills.
65
00:05:58,341 --> 00:06:02,076
I earned no mercy.
66
00:06:02,078 --> 00:06:05,813
But you have earned
a fair fight.
67
00:06:12,954 --> 00:06:15,087
(both grunting)
68
00:06:41,815 --> 00:06:44,849
♪ ♪
69
00:07:00,499 --> 00:07:02,799
It is most fitting
70
00:07:02,801 --> 00:07:04,801
that you be the one
71
00:07:04,803 --> 00:07:08,537
to deliver me
to my beloved wife and boy.
72
00:07:10,407 --> 00:07:12,874
No plea for mercy?
73
00:07:12,876 --> 00:07:16,943
This place holds no mercy.
74
00:07:19,180 --> 00:07:22,580
No mercy, perhaps.
75
00:07:25,051 --> 00:07:27,084
But it still holds honor.
76
00:07:29,988 --> 00:07:32,721
Any other attempts on my life,
and I will kill you.
77
00:07:34,991 --> 00:07:38,592
But with this,
78
00:07:38,594 --> 00:07:41,727
our debt is clear.
79
00:07:43,897 --> 00:07:46,063
And the lie that binds me here?
80
00:07:48,500 --> 00:07:51,934
If I knew of such a lie
and I didn't take your head,
81
00:07:51,936 --> 00:07:54,469
I would stand equally accused.
82
00:07:58,574 --> 00:08:02,075
You and the punisher
have earned your place here.
83
00:08:21,929 --> 00:08:23,995
(panting)
84
00:08:30,769 --> 00:08:32,835
(coughing)
85
00:08:35,272 --> 00:08:37,338
(crying)
86
00:08:40,876 --> 00:08:45,979
♪ Born with a heart ♪
87
00:08:45,981 --> 00:08:51,050
♪ That could ache
more than beat ♪
88
00:08:52,987 --> 00:08:58,957
♪ The mind of a killer ♪
89
00:08:58,959 --> 00:09:03,127
♪ The soul of the meek ♪
90
00:09:05,631 --> 00:09:11,067
♪ Flock with no shepherd ♪
91
00:09:11,069 --> 00:09:17,339
♪ Is a vulnerable game ♪
92
00:09:17,341 --> 00:09:20,075
♪ I can live
without a hearth ♪
93
00:09:20,077 --> 00:09:23,645
♪ Without love ♪
94
00:09:23,647 --> 00:09:27,915
♪ But I do need a name ♪
95
00:09:30,119 --> 00:09:32,986
♪ Father, do you burn ♪
96
00:09:32,988 --> 00:09:36,155
♪ If your hand is in fire? ♪
97
00:09:36,157 --> 00:09:39,591
♪ Does your head
spin with rage ♪
98
00:09:39,593 --> 00:09:42,827
♪ When fooled by the liars? ♪
99
00:09:42,829 --> 00:09:48,665
♪ King of the kings ♪
100
00:09:48,667 --> 00:09:53,569
♪ Do you feel any pain? ♪
101
00:09:54,838 --> 00:10:00,107
♪ Do you feel any pain? ♪
102
00:10:16,391 --> 00:10:18,891
The Book of the Nazarene.
103
00:10:23,630 --> 00:10:26,330
My devotion--
has it all been a lie?
104
00:10:26,332 --> 00:10:28,231
No.
105
00:10:28,233 --> 00:10:30,900
Your devotion is true.
106
00:10:30,902 --> 00:10:33,869
That is what the pages reveal.
107
00:10:33,871 --> 00:10:36,905
Jesus was just
a man, Wilkin.
108
00:10:36,907 --> 00:10:39,140
But God spoke
through him.
109
00:10:39,142 --> 00:10:40,975
Filled his heart
110
00:10:40,977 --> 00:10:42,977
with profound love
111
00:10:42,979 --> 00:10:45,045
and divine wisdom.
112
00:10:45,047 --> 00:10:48,981
He knew that devotion
113
00:10:48,983 --> 00:10:50,916
was a singular experience
114
00:10:50,918 --> 00:10:54,019
between man and God.
115
00:10:54,021 --> 00:10:56,888
A church built to glorify that
116
00:10:56,890 --> 00:10:58,890
could only lead
117
00:10:58,892 --> 00:11:01,225
to greed and destruction.
118
00:11:01,227 --> 00:11:04,761
History has proven
that over and over.
119
00:11:05,897 --> 00:11:09,365
Countless lives lost
in the service of faith.
120
00:11:09,367 --> 00:11:12,234
How could a loving God
121
00:11:12,236 --> 00:11:15,937
ever wish that on his children?
122
00:11:15,939 --> 00:11:18,272
And the gospels?
123
00:11:18,274 --> 00:11:19,840
Filled
124
00:11:19,842 --> 00:11:22,876
with much of God's truth
125
00:11:22,878 --> 00:11:25,612
and much of man's persuasion.
126
00:11:25,614 --> 00:11:29,115
Why does the seraphim
keep this a secret?
127
00:11:29,117 --> 00:11:31,717
The seraphim carries
128
00:11:31,719 --> 00:11:34,753
the Nazarene's words
on their flesh.
129
00:11:34,755 --> 00:11:37,589
In his original text.
130
00:11:37,591 --> 00:11:39,023
To be passed on
131
00:11:39,025 --> 00:11:41,625
from generation to generation,
132
00:11:41,627 --> 00:11:44,728
so it can never be lost.
133
00:11:44,730 --> 00:11:47,564
It will be given to man
134
00:11:47,566 --> 00:11:50,033
when the truth of the pages
can be understood.
135
00:11:50,035 --> 00:11:52,402
The Rosula never want it
to be understood.
136
00:11:52,404 --> 00:11:54,103
That is why they hunt you down.
137
00:11:54,105 --> 00:11:56,805
To destroy this truth.
138
00:11:56,807 --> 00:12:00,942
There is always one
who carries the blood.
139
00:12:02,545 --> 00:12:04,878
And 12 disciples
140
00:12:04,880 --> 00:12:07,947
who guide and protect.
141
00:12:10,651 --> 00:12:12,817
They have already killed
142
00:12:12,819 --> 00:12:15,352
four of my 12.
143
00:12:23,928 --> 00:12:26,828
You carry the blood.
144
00:12:26,830 --> 00:12:30,598
It was God's intention
145
00:12:30,600 --> 00:12:32,967
to have Jesus deliver
146
00:12:32,969 --> 00:12:35,602
these teachings to man.
147
00:12:35,604 --> 00:12:38,237
His blood will be
the one to do it,
148
00:12:38,239 --> 00:12:40,672
when the time
is made clear.
149
00:12:47,413 --> 00:12:49,479
His blood.
150
00:12:51,816 --> 00:12:54,650
The lineage of the Nazarene.
151
00:13:01,124 --> 00:13:03,023
I am his blood.
152
00:13:06,261 --> 00:13:07,994
A descendant
153
00:13:07,996 --> 00:13:10,663
of Jesus the Nazarene.
154
00:13:10,665 --> 00:13:14,165
And when my mate was revealed...
155
00:13:16,502 --> 00:13:18,568
...we passed on the lineage.
156
00:13:22,507 --> 00:13:25,875
Are you the nun and warrior
I've seen in my visions?
157
00:13:25,877 --> 00:13:28,711
We have both been many people
158
00:13:28,713 --> 00:13:31,280
with many names.
159
00:13:31,282 --> 00:13:34,182
We have watched you,
160
00:13:34,184 --> 00:13:35,383
guided you,
161
00:13:35,385 --> 00:13:38,219
loved you
162
00:13:38,221 --> 00:13:41,588
from afar.
163
00:13:42,724 --> 00:13:44,790
Am I that blood?
164
00:13:50,330 --> 00:13:53,297
You have learned much truth...
165
00:13:55,234 --> 00:13:56,967
...much too soon.
166
00:14:00,005 --> 00:14:01,471
DARK MUTE:
Truth...
167
00:14:01,473 --> 00:14:04,406
that is needed to save the boy.
168
00:14:05,342 --> 00:14:08,042
Yea.
169
00:14:08,978 --> 00:14:10,944
Luca.
170
00:14:14,549 --> 00:14:17,048
How are we to fight
such a powerful foe?
171
00:14:19,886 --> 00:14:22,887
You will do as Jesus did.
172
00:14:22,889 --> 00:14:24,889
Reach out your hand
173
00:14:24,891 --> 00:14:26,991
to the ones you love
174
00:14:26,993 --> 00:14:29,660
and ask for help.
175
00:14:47,746 --> 00:14:49,011
Good morning.
176
00:14:49,013 --> 00:14:50,245
Perhaps.
177
00:14:50,247 --> 00:14:51,512
She awaits you.
178
00:14:53,415 --> 00:14:56,048
If you deceive her
or cause her harm in any way,
179
00:14:56,050 --> 00:14:58,250
you will be met with the wrath
of her maiden.
180
00:14:58,252 --> 00:15:01,186
And I assure you, sir,
your torture devices
181
00:15:01,188 --> 00:15:02,854
cannot match the pain
182
00:15:02,856 --> 00:15:03,921
I will bring.
183
00:15:03,923 --> 00:15:05,656
Understood.
184
00:15:13,866 --> 00:15:16,366
Thank you for allowing us
the privacy of your chambers.
185
00:15:16,368 --> 00:15:18,434
Yes, of course.
186
00:15:20,471 --> 00:15:22,237
Have you learned anything
of the healer?
187
00:15:22,239 --> 00:15:23,504
Yes.
188
00:15:27,542 --> 00:15:29,775
She knows who holds the priest
and the boy.
189
00:15:30,878 --> 00:15:32,444
Although her story is
indeed extraordinary,
190
00:15:32,446 --> 00:15:34,879
it is the only truth we have.
191
00:15:34,881 --> 00:15:36,881
Extraordinary truth seems
to be our fate.
192
00:15:36,883 --> 00:15:37,848
Yes.
193
00:15:39,785 --> 00:15:41,885
Luca and Father Ruskin
were taken
194
00:15:41,887 --> 00:15:43,786
by men looking for Annora.
195
00:15:43,788 --> 00:15:46,255
They saw the priest
visit her cave
196
00:15:46,257 --> 00:15:48,824
before she knew
there was danger.
197
00:15:48,826 --> 00:15:50,959
They assumed he knew
where she fled.
198
00:15:50,961 --> 00:15:54,462
Ruskin was watching Luca
199
00:15:54,464 --> 00:15:56,564
when they came for him.
200
00:15:56,566 --> 00:15:57,831
Who are these men?
201
00:15:57,833 --> 00:15:59,732
The Knights Rosula,
202
00:15:59,734 --> 00:16:01,333
a clandestine order
under the charge
203
00:16:01,335 --> 00:16:02,801
of the archdeacon of Windsor.
204
00:16:02,803 --> 00:16:06,604
They believe Annora and others
like her pose a threat
205
00:16:06,606 --> 00:16:07,605
to the Church.
206
00:16:07,607 --> 00:16:08,772
That is why Robinus was here,
207
00:16:08,774 --> 00:16:10,173
not to examine accounts,
208
00:16:10,175 --> 00:16:12,341
but to start the search
for Annora.
209
00:16:13,811 --> 00:16:16,311
What possible threat
could a gentle, aged woman
210
00:16:16,313 --> 00:16:18,179
present to the Church?
211
00:16:18,181 --> 00:16:19,313
She has ancient documents
212
00:16:19,315 --> 00:16:20,947
in her possession
that cast doubt
213
00:16:20,949 --> 00:16:24,750
upon the Church's
most significant teachings.
214
00:16:26,920 --> 00:16:28,286
I find it difficult to believe
215
00:16:28,288 --> 00:16:30,488
that a man as pious
as Archdeacon Robinus
216
00:16:30,490 --> 00:16:33,357
would endanger the life
of a child.
217
00:16:33,359 --> 00:16:34,624
Yea.
218
00:16:34,626 --> 00:16:37,660
But we must meet Robinus
and his Rosula
219
00:16:37,662 --> 00:16:39,762
to find out if it is indeed
a harsh truth
220
00:16:39,764 --> 00:16:42,731
or the delusion
of a potion maker.
221
00:16:43,667 --> 00:16:46,167
You do not think
it is a delusion.
222
00:16:46,169 --> 00:16:49,836
I do not, my lady.
223
00:16:50,772 --> 00:16:52,371
I believe Annora to be true
224
00:16:52,373 --> 00:16:53,972
and deeply pious.
225
00:16:53,974 --> 00:16:56,040
(sighs)
226
00:16:58,878 --> 00:17:00,978
To post a military campaign
227
00:17:00,980 --> 00:17:03,814
against the Pope's
most trusted archdeacon.
228
00:17:03,816 --> 00:17:05,816
It cannot be the shire's men
who take on this task.
229
00:17:05,818 --> 00:17:09,185
That would put you
and your reign
230
00:17:09,187 --> 00:17:10,953
at risk.
231
00:17:10,955 --> 00:17:13,188
I need men who are willing
to fight under no banner
232
00:17:13,190 --> 00:17:14,956
but that of friendship
233
00:17:14,958 --> 00:17:18,025
and the faith that I lead them
to the right cause.
234
00:17:18,027 --> 00:17:20,193
I have that faith.
235
00:17:22,997 --> 00:17:26,031
And so do my friends
who are in servitude.
236
00:17:26,033 --> 00:17:29,066
They have fought alongside
me many a time.
237
00:17:30,836 --> 00:17:32,202
If they take on
this dangerous task,
238
00:17:32,204 --> 00:17:35,838
might their sentences
be reduced?
239
00:17:35,840 --> 00:17:38,740
Yes, I will see to that.
240
00:17:42,478 --> 00:17:44,311
Thank you, Love.
241
00:17:50,819 --> 00:17:52,885
I will need Milus.
242
00:17:54,421 --> 00:17:56,454
Acquiring other skilled men.
243
00:17:57,924 --> 00:18:00,057
I have no secrets
from our chamberlain.
244
00:18:27,118 --> 00:18:29,852
I will ask but
one more time.
245
00:18:29,854 --> 00:18:32,254
Priest to priest,
246
00:18:32,256 --> 00:18:35,290
in service of your holy vow,
247
00:18:35,292 --> 00:18:38,559
where does the
seraphim hide?
248
00:18:38,561 --> 00:18:42,362
As I've told
your most pious master
249
00:18:42,364 --> 00:18:45,298
more times
than I can recall,
250
00:18:45,300 --> 00:18:49,235
this cave is the only place
251
00:18:49,237 --> 00:18:51,604
I ever met the healer
252
00:18:51,606 --> 00:18:53,973
and the scarred Templar.
253
00:19:04,819 --> 00:19:06,985
(growls)
Taking the life of a child,
254
00:19:06,987 --> 00:19:08,953
is that in service
of your vows?
255
00:19:08,955 --> 00:19:10,554
He will be martyred
256
00:19:10,556 --> 00:19:12,856
if it forces the truth
that gives us what we need.
257
00:19:16,728 --> 00:19:17,626
Cut the boy's throat.
258
00:19:17,628 --> 00:19:18,727
No!
259
00:19:18,729 --> 00:19:20,929
They hide at Heaven's Eye,
260
00:19:20,931 --> 00:19:23,730
in the thick briars
of the hillsides.
261
00:19:24,733 --> 00:19:26,332
How do you know this, boy?
262
00:19:26,334 --> 00:19:27,900
My father, sir.
263
00:19:27,902 --> 00:19:30,102
He buys remedies
from the gray woman.
264
00:19:30,104 --> 00:19:31,970
I've traveled
with him many times.
265
00:19:33,907 --> 00:19:36,240
Search the briars.
266
00:19:36,242 --> 00:19:37,574
I want them alive.
267
00:19:38,810 --> 00:19:40,342
(grunts)
268
00:19:47,584 --> 00:19:51,319
♪ ♪
269
00:20:22,552 --> 00:20:24,885
What favor will you
demand of me, Moor?
270
00:20:24,887 --> 00:20:26,853
Keeping my secret.
271
00:20:26,855 --> 00:20:28,554
A vigil watch as I pray.
272
00:20:28,556 --> 00:20:30,956
What is the price?
273
00:20:38,998 --> 00:20:41,865
(drawer opening)
274
00:20:53,044 --> 00:20:55,144
A Koran.
275
00:20:55,146 --> 00:20:57,079
Now you know my secret.
276
00:20:57,081 --> 00:21:01,316
So there is no price
I can demand.
277
00:21:01,318 --> 00:21:04,552
We are bound in heresy.
278
00:21:04,554 --> 00:21:08,188
Faiths that have only
known discord
279
00:21:08,190 --> 00:21:10,557
now serve each other.
280
00:21:10,559 --> 00:21:12,225
An unlikely turn
in history.
281
00:21:12,227 --> 00:21:13,426
(chuckles)
282
00:21:14,562 --> 00:21:17,729
What of your history, Aiden?
283
00:21:17,731 --> 00:21:19,564
(drawer closing)
284
00:21:19,566 --> 00:21:23,434
What crime brought 20 years
285
00:21:23,436 --> 00:21:26,103
of slavery to the quill?
286
00:21:26,105 --> 00:21:29,773
I was the scribe here,
a freeman,
287
00:21:29,775 --> 00:21:31,741
the baron's first
year of rule.
288
00:21:31,743 --> 00:21:33,909
This young
289
00:21:33,911 --> 00:21:37,845
Teutonic Knight
would not cease taunting me.
290
00:21:37,847 --> 00:21:41,782
Mocking my Jew face.
291
00:21:41,784 --> 00:21:45,552
Every day, I let that hatred
pass through me
292
00:21:45,554 --> 00:21:48,021
like a familiar wind.
293
00:21:48,023 --> 00:21:51,990
The wind that leaves
the burn of madness.
294
00:21:53,626 --> 00:21:55,559
I pierced him
295
00:21:55,561 --> 00:21:57,994
four times with my dagger.
296
00:22:00,198 --> 00:22:01,797
He lived.
297
00:22:01,799 --> 00:22:03,698
I was tortured,
298
00:22:03,700 --> 00:22:05,266
hung from high chains
299
00:22:05,268 --> 00:22:07,735
for six months.
300
00:22:07,737 --> 00:22:08,969
Then...
301
00:22:08,971 --> 00:22:11,705
sent back to my stacks
302
00:22:11,707 --> 00:22:13,239
to die.
303
00:22:13,241 --> 00:22:15,006
Four stabs to the knight...
304
00:22:16,809 --> 00:22:18,441
In his back?
305
00:22:18,443 --> 00:22:19,708
No.
306
00:22:19,710 --> 00:22:22,377
Dagger to dagger.
307
00:22:22,379 --> 00:22:24,879
Face to face.
308
00:22:24,881 --> 00:22:26,814
I was raised
309
00:22:26,816 --> 00:22:28,148
in a dirt hole, good Moor,
310
00:22:28,150 --> 00:22:31,651
by a pack of devout
311
00:22:31,653 --> 00:22:33,719
and angry Turkish wolves.
312
00:22:35,222 --> 00:22:38,156
Torah and survival.
313
00:22:38,158 --> 00:22:41,892
Some of the skills
I acquired serve me.
314
00:22:41,894 --> 00:22:45,528
Others bring only pain.
315
00:22:48,933 --> 00:22:51,300
Your manner
316
00:22:51,302 --> 00:22:53,602
and poise,
317
00:22:53,604 --> 00:22:55,604
you come from no dirt hole.
318
00:22:55,606 --> 00:22:57,639
Nobility?
319
00:22:57,641 --> 00:22:59,907
Scholars.
320
00:23:01,577 --> 00:23:03,677
Gentle and decent.
321
00:23:03,679 --> 00:23:06,680
They taught me to think freely,
322
00:23:06,682 --> 00:23:08,748
to question.
323
00:23:08,750 --> 00:23:11,851
To push for truth.
324
00:23:11,853 --> 00:23:14,353
A skill that served me
325
00:23:14,355 --> 00:23:17,789
until the conquest.
326
00:23:17,791 --> 00:23:20,091
Then brought pain.
327
00:23:20,093 --> 00:23:21,926
Exiled?
328
00:23:21,928 --> 00:23:24,261
Escaped.
329
00:23:25,597 --> 00:23:28,431
My wife and daughter
with her father,
330
00:23:28,433 --> 00:23:31,900
made it out through
the Andorran trade routes.
331
00:23:33,003 --> 00:23:35,536
My brother and I...
332
00:23:35,538 --> 00:23:37,604
found false passage
333
00:23:37,606 --> 00:23:40,039
on a labor ship.
334
00:23:40,041 --> 00:23:43,042
Our final port...
335
00:23:43,044 --> 00:23:45,677
Paradise.
336
00:23:47,614 --> 00:23:49,280
(sighs)
337
00:23:49,282 --> 00:23:52,049
This is a great risk
you propose, Baroness,
338
00:23:52,051 --> 00:23:54,785
inspired by the tale
of a strange woman
339
00:23:54,787 --> 00:23:56,186
you hardly know.
340
00:23:56,188 --> 00:23:57,820
A risk taken to
save the lives
341
00:23:57,822 --> 00:23:59,788
of our priest and a child.
342
00:23:59,790 --> 00:24:02,290
I have reason to believe
her story is true.
343
00:24:02,292 --> 00:24:04,792
Our punisher would be
that reason.
344
00:24:05,728 --> 00:24:07,728
Yes.
345
00:24:07,730 --> 00:24:10,797
The man we both know
as Wilkin Brattle.
346
00:24:16,403 --> 00:24:20,371
I see your bond has grown
to inspire truth.
347
00:24:20,373 --> 00:24:21,805
A truth you have known
348
00:24:21,807 --> 00:24:24,741
from the moment
he stepped through our gates.
349
00:24:27,812 --> 00:24:29,478
Your ability
to turn complications
350
00:24:29,480 --> 00:24:31,680
into advantages
is what makes you
351
00:24:31,682 --> 00:24:33,815
such a valuable chamberlain.
352
00:24:34,717 --> 00:24:37,384
Was that a compliment, my lady?
353
00:24:38,320 --> 00:24:40,386
I believe it was.
354
00:24:49,697 --> 00:24:51,730
(sighs)
355
00:24:54,601 --> 00:24:55,766
I will provide the men
356
00:24:55,768 --> 00:24:57,501
to take back the priest
and the boy.
357
00:24:57,503 --> 00:24:59,936
The only thing
that I ask in return
358
00:24:59,938 --> 00:25:02,038
is that you give
heartfelt consideration
359
00:25:02,040 --> 00:25:04,273
to Baron Pryce.
360
00:25:04,275 --> 00:25:07,075
That my lady
stays open
361
00:25:07,077 --> 00:25:11,145
to the prospect of a marriage
that will protect our shire.
362
00:25:15,083 --> 00:25:18,150
I will stay open to
all... prospects.
363
00:25:22,789 --> 00:25:24,688
Thank you, Baroness.
364
00:25:28,693 --> 00:25:31,060
Despite your
aggressive, secretive
365
00:25:31,062 --> 00:25:33,462
and often
illicit tactics,
366
00:25:33,464 --> 00:25:36,698
I am quite fond of you, Milus.
367
00:25:39,402 --> 00:25:42,035
I believe you
left out "godless."
368
00:25:45,206 --> 00:25:48,674
I'm fond of you as well,
dear Love.
369
00:25:58,885 --> 00:26:00,885
Why am I still
confined, maiden?
370
00:26:00,887 --> 00:26:03,120
Lady Love needs
to be certain
371
00:26:03,122 --> 00:26:05,922
that no one has heard
of your attack on her.
372
00:26:05,924 --> 00:26:08,491
Word of such things can
spread like a dry fire.
373
00:26:08,493 --> 00:26:10,960
You will be free as soon as
she confirms its secrecy.
374
00:26:10,962 --> 00:26:13,329
She promised I could see my boy.
375
00:26:13,331 --> 00:26:15,931
Luca must be deep with worry
about his mother.
376
00:26:15,933 --> 00:26:17,332
And you shall see him,
377
00:26:17,334 --> 00:26:18,933
as soon as he returns
from his hunting venture.
378
00:26:18,935 --> 00:26:20,501
Hunting?
379
00:26:20,503 --> 00:26:24,470
The baroness said the priest
took him fishing.
380
00:26:24,472 --> 00:26:26,472
Yes.
381
00:26:26,474 --> 00:26:28,073
Hunting for fish.
382
00:26:28,075 --> 00:26:29,641
Big fish.
383
00:26:29,643 --> 00:26:33,344
That need to be ripped from
the stream by pike and hook,
384
00:26:33,346 --> 00:26:34,778
then wrestled to the ground.
385
00:26:34,780 --> 00:26:37,647
Time well spent
for a boy.
386
00:26:42,619 --> 00:26:45,086
(door opens, closes)
387
00:26:45,088 --> 00:26:47,154
(baby fusses)
388
00:26:52,327 --> 00:26:53,926
And you have no doubt
that we will find
389
00:26:53,928 --> 00:26:56,695
these Rosula
at the coves?
390
00:26:56,697 --> 00:26:59,831
ANNORA: They will use the boy to
pull the truth from the priest.
391
00:26:59,833 --> 00:27:02,700
Then wait for my return
at the coves.
392
00:27:02,702 --> 00:27:05,536
WILKIN: We can expect
at least two legions
393
00:27:05,538 --> 00:27:07,704
of Rosula Knights, all skilled.
394
00:27:07,706 --> 00:27:09,706
And very deadly.
395
00:27:09,708 --> 00:27:11,808
No fear of dying.
396
00:27:11,810 --> 00:27:13,543
And we bring how many men
to this fight?
397
00:27:15,513 --> 00:27:17,880
I can recruit
a half legion or more
398
00:27:17,882 --> 00:27:20,716
of knights and horsemen
that will fight for pay.
399
00:27:20,718 --> 00:27:22,851
No concern for decree.
400
00:27:22,853 --> 00:27:26,721
LADY LOVE: If I am able
to find out their whereabouts,
401
00:27:26,723 --> 00:27:29,790
I should be able to bring some
familial help to our table.
402
00:27:30,826 --> 00:27:32,826
I know another
who would be willing
403
00:27:32,828 --> 00:27:34,894
to trade risk
for years of servitude.
404
00:27:48,843 --> 00:27:50,709
Luca.
405
00:27:50,711 --> 00:27:52,877
Son!
406
00:27:56,515 --> 00:27:57,981
Who are you?
407
00:27:57,983 --> 00:27:59,716
Where is my son?
408
00:27:59,718 --> 00:28:02,819
What have you done
with my boy?!
409
00:28:02,821 --> 00:28:03,820
Jess...
410
00:28:03,822 --> 00:28:05,388
Demon!
411
00:28:05,390 --> 00:28:06,889
Hideous demon!
412
00:28:14,064 --> 00:28:16,064
CORBETT: I will have
my men ready by midday.
413
00:28:16,066 --> 00:28:17,498
TORAN: We will be
ready as well.
414
00:28:17,500 --> 00:28:19,032
You cannot risk a journey
that might put you
415
00:28:19,034 --> 00:28:20,433
into the mouth of the Rosula.
416
00:28:20,435 --> 00:28:23,436
You will be safe within
the walls of our castle.
417
00:28:23,438 --> 00:28:25,438
Thank you.
418
00:28:25,440 --> 00:28:28,741
We will most certainly need the
blade of your hooded protector.
419
00:28:29,944 --> 00:28:31,009
(door opens)
420
00:28:36,081 --> 00:28:38,848
A conspiring table.
421
00:28:38,850 --> 00:28:41,784
Full of adulterers,
liars and witches!
422
00:28:41,786 --> 00:28:43,385
No, dear Jessamy.
423
00:28:43,387 --> 00:28:45,053
We do not conspire.
424
00:28:45,055 --> 00:28:46,120
(screams)
425
00:29:09,545 --> 00:29:11,611
♪ ♪
426
00:29:17,117 --> 00:29:19,617
We found no truth
at Heaven's Eye.
427
00:29:29,828 --> 00:29:31,894
I will tell you.
428
00:29:33,163 --> 00:29:35,229
(muffled whimpering)
429
00:29:42,604 --> 00:29:44,437
What will become of her?
430
00:29:44,439 --> 00:29:47,373
A mortal assault
on a baroness?
431
00:29:49,610 --> 00:29:51,610
Yea.
432
00:29:51,612 --> 00:29:52,677
LOCKE:
With me.
433
00:29:59,685 --> 00:30:01,685
Your wife spoke some
remarkable things
434
00:30:01,687 --> 00:30:03,787
as her mouth was being strapped.
435
00:30:03,789 --> 00:30:05,955
The delusion of madness.
436
00:30:05,957 --> 00:30:07,589
Perhaps...
437
00:30:08,925 --> 00:30:10,824
...Wilkin.
438
00:30:16,497 --> 00:30:18,497
The truth.
439
00:30:18,499 --> 00:30:20,765
Who are you?
440
00:30:23,169 --> 00:30:25,135
Wilkin Brattle.
441
00:30:25,137 --> 00:30:27,537
Former knight
in Longshanks' army,
442
00:30:27,539 --> 00:30:30,372
under the high command
of Erik Ventris.
443
00:30:32,442 --> 00:30:34,442
Ventris?
444
00:30:34,444 --> 00:30:36,444
For the last five years,
I've been but a barley farmer
445
00:30:36,446 --> 00:30:38,045
in West River Riding.
446
00:30:40,115 --> 00:30:44,116
The cross... you wear
around your neck
447
00:30:44,118 --> 00:30:46,651
belonged to my wife.
448
00:30:46,653 --> 00:30:48,718
She carried
our child.
449
00:30:50,722 --> 00:30:52,555
Both were slain
by the man
450
00:30:52,557 --> 00:30:54,689
who now wears it
as a spoil of victory.
451
00:30:56,659 --> 00:30:59,559
I did not kill that pregnant
woman, your wife.
452
00:31:01,663 --> 00:31:05,231
I was ordered as such,
but I could not.
453
00:31:05,233 --> 00:31:07,566
Now who speaks
remarkable things?
454
00:31:07,568 --> 00:31:10,769
(both grunting)
455
00:31:26,819 --> 00:31:28,819
I wear this not as plunder
but as a reminder.
456
00:31:32,724 --> 00:31:35,391
God before crown.
457
00:31:36,694 --> 00:31:38,827
(Jessamy whimpers)
458
00:31:43,733 --> 00:31:45,899
PETRA:
No.
459
00:31:45,901 --> 00:31:47,967
No, my love.
460
00:31:51,572 --> 00:31:53,638
♪ ♪
461
00:32:18,230 --> 00:32:20,296
(breathes heavily)
462
00:32:25,969 --> 00:32:30,771
I found her on top of the
heap of innocent villagers.
463
00:32:30,773 --> 00:32:32,439
Dead.
464
00:32:34,409 --> 00:32:36,642
Our daughter cut
from her womb.
465
00:32:43,417 --> 00:32:46,484
Corbett knew his warrior
at first glance.
466
00:32:48,988 --> 00:32:51,054
Allowed your deception.
467
00:32:53,058 --> 00:32:57,526
Turned you into his...
obliging pawn.
468
00:32:59,396 --> 00:33:01,529
(door opens)
469
00:33:05,568 --> 00:33:08,735
The baroness wishes
only confinement
470
00:33:08,737 --> 00:33:10,570
for the wife of Maddox.
471
00:33:10,572 --> 00:33:12,805
Until a trial
can convene.
472
00:33:32,326 --> 00:33:34,391
What happened here, Reeve?
473
00:33:37,362 --> 00:33:40,429
Nothing you do not already know.
474
00:33:41,632 --> 00:33:44,099
Sire.
475
00:33:50,039 --> 00:33:52,105
(door clanks shut)
476
00:34:00,448 --> 00:34:02,514
A fire burned recently
in the hearth.
477
00:34:02,516 --> 00:34:04,682
Provisions and possessions that
would not have been left behind.
478
00:34:04,684 --> 00:34:06,984
Good, we will wait.
479
00:34:06,986 --> 00:34:08,551
Post scouts up and down
the shoreline.
480
00:34:11,222 --> 00:34:13,188
If this is but another
deception, kill the boy.
481
00:34:13,190 --> 00:34:14,255
Slowly.
482
00:34:15,791 --> 00:34:17,790
Ruskin to be witness
to the pain he caused.
483
00:34:20,327 --> 00:34:22,327
Then kill the heretical
priest as well.
484
00:34:22,329 --> 00:34:23,795
Yes, master.
485
00:34:33,339 --> 00:34:35,405
♪ ♪
486
00:34:51,990 --> 00:34:54,056
♪ ♪
487
00:35:06,502 --> 00:35:08,502
I hope one of those
burn for me.
488
00:35:08,504 --> 00:35:11,671
Are you in need of prayers,
Sir Brattle?
489
00:35:11,673 --> 00:35:13,506
(scoffs)
490
00:35:13,508 --> 00:35:14,940
From the moment
my eyes open
491
00:35:14,942 --> 00:35:16,741
till they close
again with sleep.
492
00:35:29,021 --> 00:35:31,021
Do you truly believe
the vision we shared
493
00:35:31,023 --> 00:35:33,023
was that of our child's birth?
494
00:35:33,025 --> 00:35:35,091
I do.
495
00:35:36,594 --> 00:35:38,427
Does that trouble you?
496
00:35:38,429 --> 00:35:40,429
No.
497
00:35:40,431 --> 00:35:44,031
It fills me
with so many feelings.
498
00:35:44,033 --> 00:35:46,233
None are troubling.
499
00:35:46,235 --> 00:35:48,802
Your arrival
at the castle.
500
00:35:48,804 --> 00:35:50,804
The things
that led you here...
501
00:35:50,806 --> 00:35:54,073
Oh, the journey had a greater
plan than the man bound to it.
502
00:35:54,075 --> 00:35:56,475
I feel that as well.
503
00:35:56,477 --> 00:36:00,779
Yet I see no clear path
for it to travel forward.
504
00:36:00,781 --> 00:36:04,082
The best paths are always cut
at a full gallop, my lady.
505
00:36:04,084 --> 00:36:06,584
Even if one gets lost
and cannot find their way home?
506
00:36:06,586 --> 00:36:10,654
Perhaps home was the destination
and not the return.
507
00:36:18,095 --> 00:36:19,661
Baroness.
508
00:36:19,663 --> 00:36:21,095
We are ready, brother.
509
00:36:21,097 --> 00:36:23,163
Yea.
510
00:36:37,979 --> 00:36:41,479
All of those candles burn
for you and your safe return.
511
00:36:43,616 --> 00:36:48,184
Do not lose your way,
dear Wilkin.
512
00:36:48,186 --> 00:36:51,686
Please find your way home.
513
00:36:51,688 --> 00:36:54,855
I will return.
514
00:36:54,857 --> 00:36:57,090
I promise.
515
00:37:14,675 --> 00:37:16,741
(indistinct chatter)
516
00:37:27,887 --> 00:37:29,720
LEON:
Chamberlain.
517
00:37:29,722 --> 00:37:31,688
We have heard of
your need for soldiers.
518
00:37:31,690 --> 00:37:33,289
A mission to rescue
519
00:37:33,291 --> 00:37:34,790
the punisher's boy
and our priest.
520
00:37:34,792 --> 00:37:36,324
A venture not to be penned
521
00:37:36,326 --> 00:37:37,858
in any battle journal.
522
00:37:37,860 --> 00:37:39,659
We are prepared.
523
00:37:39,661 --> 00:37:43,195
This fray will not
fill anyone's coffers.
524
00:37:43,197 --> 00:37:45,530
We wish to help,
not to plunder.
525
00:37:52,805 --> 00:37:54,104
Yea.
526
00:37:55,073 --> 00:37:57,339
We will need
your skills.
527
00:37:57,341 --> 00:37:58,473
(horse snorts)
528
00:38:03,179 --> 00:38:05,712
♪ ♪
529
00:38:32,540 --> 00:38:34,606
(playing simple melody)
530
00:38:46,552 --> 00:38:48,518
A forgotten memory.
531
00:38:48,520 --> 00:38:50,520
(continues playing)
532
00:38:50,522 --> 00:38:54,590
My father would pluck it
on his gusli
533
00:38:54,592 --> 00:38:57,192
to ease me into sleep.
534
00:39:00,797 --> 00:39:04,998
He said God used it
to call home the angels.
535
00:39:07,769 --> 00:39:09,401
And where was
the place
536
00:39:09,403 --> 00:39:11,169
that you called
home, Annora?
537
00:39:13,706 --> 00:39:16,440
I was born on a trail
538
00:39:16,442 --> 00:39:19,776
outside of... Ulichi.
539
00:39:20,745 --> 00:39:23,812
We were on our way
to the Black Sea.
540
00:39:25,382 --> 00:39:28,216
Always on our way.
541
00:39:28,218 --> 00:39:30,718
Home was never a place.
542
00:39:30,720 --> 00:39:35,155
It was the comfort
of my mother and father.
543
00:39:37,659 --> 00:39:40,159
I miss that.
544
00:39:40,161 --> 00:39:43,695
A comfort that no
castle can provide.
545
00:39:45,398 --> 00:39:46,797
I am happy
546
00:39:46,799 --> 00:39:49,299
to see the comfort you find
547
00:39:49,301 --> 00:39:51,501
spending time with Wilkin.
548
00:39:59,643 --> 00:40:02,610
His presence
soothes me.
549
00:40:02,612 --> 00:40:04,678
Makes you feel safe.
550
00:40:04,680 --> 00:40:06,746
And loved.
551
00:40:12,086 --> 00:40:14,786
What is your bond to Wilkin?
552
00:40:14,788 --> 00:40:17,254
I see the deep affection
you share with him.
553
00:40:19,524 --> 00:40:21,023
Answers will come, Love.
554
00:40:23,494 --> 00:40:26,494
Seek out the ones
who give you comfort.
555
00:40:27,930 --> 00:40:29,996
They know what is true.
556
00:40:36,370 --> 00:40:38,436
♪ ♪
557
00:40:49,615 --> 00:40:52,349
Cliffs begin to rise
a mile from the coves.
558
00:40:52,351 --> 00:40:54,351
If the Rosula bring archers,
they'll be perched there.
559
00:40:54,353 --> 00:40:55,552
We ride shoulder
to shoulder.
560
00:40:55,554 --> 00:40:57,153
A single line.
Stay a slender target.
561
00:40:57,155 --> 00:40:59,755
Yea. The most armored
to the inner flanks.
562
00:41:02,059 --> 00:41:03,358
We should make haste
563
00:41:03,360 --> 00:41:04,692
before the tide
forces a new plan.
564
00:41:04,694 --> 00:41:06,760
We wait on an ally.
565
00:41:22,243 --> 00:41:24,643
Is this the familiar
strength our lady promised?
566
00:41:24,645 --> 00:41:26,211
Her Welshmen?
567
00:41:26,213 --> 00:41:28,313
They are most definitely Welsh.
568
00:41:42,227 --> 00:41:44,227
CORBETT:
This is the Byth Encil.
569
00:41:44,229 --> 00:41:45,228
Yea.
570
00:41:45,230 --> 00:41:47,063
Led by their Wolf.
571
00:41:50,268 --> 00:41:53,202
Who brings these traitors
to our cause?
572
00:41:53,204 --> 00:41:54,436
WILKIN:
A mission without decree
573
00:41:54,438 --> 00:41:55,603
has no traitors,
Chamberlain.
574
00:41:55,605 --> 00:41:57,871
Only friends and foe.
575
00:41:57,873 --> 00:42:00,173
And the Wolf can be trusted
swinging a sword at our side?
576
00:42:00,175 --> 00:42:02,175
His loyalty
may be contrary,
577
00:42:02,177 --> 00:42:04,243
but his honor
is no different than ours.
578
00:42:07,581 --> 00:42:09,747
Our battle's already lost
without them.
579
00:42:16,288 --> 00:42:18,955
Wilkin.
580
00:42:34,605 --> 00:42:36,605
(seagulls squawking)
581
00:42:36,607 --> 00:42:38,540
(hooves thundering)
582
00:42:38,542 --> 00:42:40,608
♪ ♪
583
00:43:00,396 --> 00:43:02,496
Halt!
584
00:43:11,239 --> 00:43:12,671
(exhales)
585
00:43:12,673 --> 00:43:14,739
WILKIN:
Two legions or more.
586
00:43:15,842 --> 00:43:18,042
Armor from hoof to head.
587
00:43:25,584 --> 00:43:26,649
WILKIN:
What is it?
588
00:43:33,457 --> 00:43:36,558
We will not defeat them
on steeds.
589
00:43:39,629 --> 00:43:41,662
You will know
what to do.
590
00:43:41,664 --> 00:43:44,197
I don't understand.
591
00:43:49,503 --> 00:43:51,569
You will.
592
00:43:55,308 --> 00:43:57,174
Ich liebe dich.
593
00:44:07,486 --> 00:44:08,685
Templar.
594
00:44:10,655 --> 00:44:11,720
Halt there!
595
00:44:14,658 --> 00:44:15,923
Do what he says.
596
00:44:27,802 --> 00:44:30,903
The Templar.
597
00:44:30,905 --> 00:44:33,472
A seraphim would not
deliver himself to us.
598
00:44:33,474 --> 00:44:36,274
Then it is the gray
woman we want.
599
00:44:49,722 --> 00:44:51,354
The Ventrishire
chamberlain.
600
00:44:51,356 --> 00:44:54,089
They hide the seraphim
at their castle.
601
00:44:55,725 --> 00:44:58,092
Kill the heathens.
602
00:44:58,094 --> 00:45:00,160
Yes, master.
603
00:45:15,910 --> 00:45:17,976
(breathing hard)
604
00:45:23,182 --> 00:45:26,416
Sanguis enim Dei!
605
00:45:26,418 --> 00:45:27,583
(knights shouting)
606
00:45:51,375 --> 00:45:53,975
(horses screaming)
607
00:45:53,977 --> 00:45:56,210
(men screaming)
608
00:45:59,547 --> 00:46:00,779
Ha!
609
00:46:00,781 --> 00:46:03,381
(roaring)
610
00:46:25,605 --> 00:46:26,903
(shouts)
611
00:46:29,841 --> 00:46:31,807
(neighs)
612
00:46:55,465 --> 00:46:57,531
(playing simple melody)
613
00:47:07,542 --> 00:47:10,910
(shouting, grunting)
614
00:47:40,474 --> 00:47:42,540
♪ ♪
615
00:47:53,151 --> 00:47:54,216
Ah!
616
00:47:58,354 --> 00:47:59,152
Go!
617
00:48:00,388 --> 00:48:01,754
Go!
618
00:48:05,359 --> 00:48:07,425
We must go.
619
00:48:07,427 --> 00:48:09,160
This cannot be.
620
00:48:09,162 --> 00:48:10,227
Master!
621
00:48:13,564 --> 00:48:15,597
(grunting)
622
00:48:34,283 --> 00:48:36,049
If you kill me, priest,
623
00:48:36,051 --> 00:48:39,352
you will secure
your place in hell.
624
00:48:40,555 --> 00:48:42,087
(grunts)
625
00:48:50,630 --> 00:48:52,463
CORMAC:
Master!
626
00:48:52,465 --> 00:48:53,697
Master!
627
00:48:58,570 --> 00:49:00,269
Devil.
628
00:49:03,307 --> 00:49:05,106
(shouts)
629
00:49:13,416 --> 00:49:15,082
Please.
630
00:49:15,084 --> 00:49:16,683
WILKIN:
Luca!
631
00:49:18,153 --> 00:49:20,219
(grunting)
632
00:49:26,627 --> 00:49:27,626
Are you hurt?
633
00:49:27,628 --> 00:49:28,693
No.
634
00:49:39,305 --> 00:49:41,371
(grunts)
635
00:49:45,843 --> 00:49:47,909
♪ ♪
636
00:49:59,856 --> 00:50:03,757
You risk much and lose many.
637
00:50:03,759 --> 00:50:05,759
Tell me, Wolf...
638
00:50:05,761 --> 00:50:07,627
what do you gain
from this fight?
639
00:50:07,629 --> 00:50:10,630
We never fight for gain, sir.
640
00:50:10,632 --> 00:50:14,100
We fight to keep
what is already ours.
641
00:50:41,295 --> 00:50:43,028
Baroness.
Chamberlain.
642
00:50:43,030 --> 00:50:45,130
Our mission, completed.
643
00:50:45,132 --> 00:50:46,631
All are safe.
644
00:50:52,238 --> 00:50:54,504
Father.
645
00:50:54,506 --> 00:50:57,039
My lady.
646
00:50:57,041 --> 00:50:59,841
I am so relieved.
647
00:50:59,843 --> 00:51:03,711
And I am deeply sorry
this peril came to you.
648
00:51:03,713 --> 00:51:06,847
No, your well-being is
my responsibility.
649
00:51:06,849 --> 00:51:09,182
I should be the one
to offer contrition.
650
00:51:09,184 --> 00:51:11,484
Thank you.
651
00:51:11,486 --> 00:51:14,586
If you will pardon me,
I should retire.
652
00:51:15,922 --> 00:51:19,489
A wash and a change
of tunic are due.
653
00:51:19,491 --> 00:51:21,157
(chuckles)
654
00:51:21,159 --> 00:51:22,725
Lady Love,
655
00:51:22,727 --> 00:51:24,393
good sirs.
656
00:51:33,570 --> 00:51:35,069
You should rest as well, Reeve.
657
00:51:35,071 --> 00:51:38,539
Your bravery today
was most admirable.
658
00:51:38,541 --> 00:51:41,241
Your service true.
659
00:51:41,243 --> 00:51:43,209
And service
to that which is true
660
00:51:43,211 --> 00:51:45,744
is our sworn duty, is it not,
good chamberlain?
661
00:51:48,448 --> 00:51:51,182
Indeed.
662
00:51:51,184 --> 00:51:53,184
Sire.
663
00:51:53,186 --> 00:51:54,485
Baroness.
664
00:51:56,088 --> 00:51:57,687
Thank you, Reeve.
665
00:52:05,463 --> 00:52:06,762
(sighs)
666
00:52:06,764 --> 00:52:09,798
How many men did we lose?
667
00:52:09,800 --> 00:52:11,533
Four of our soldiers
668
00:52:11,535 --> 00:52:13,434
and the healer's mate.
669
00:52:13,436 --> 00:52:15,602
The hooded man?
670
00:52:15,604 --> 00:52:17,270
That is most sad.
671
00:52:17,272 --> 00:52:20,105
It was a righteous and
most fitting death.
672
00:52:22,042 --> 00:52:26,043
The Wolf and his band of yellow
faces were an unexpected ally.
673
00:52:26,979 --> 00:52:29,479
The rebels?
674
00:52:29,481 --> 00:52:31,647
That is highly unexpected.
675
00:52:33,217 --> 00:52:36,484
Perhaps they heard tell of
the boy and holy priest.
676
00:52:38,120 --> 00:52:40,487
Put humanity before pride.
677
00:52:40,489 --> 00:52:42,121
That would offer hope
and the prospect
678
00:52:42,123 --> 00:52:44,389
of peace.
679
00:52:44,391 --> 00:52:47,458
Perhaps.
680
00:52:50,496 --> 00:52:52,062
(sighs)
681
00:53:04,609 --> 00:53:07,643
How long do I have before
the truth is known, Milus?
682
00:53:11,115 --> 00:53:13,482
Our king is in the
throes of love lost
683
00:53:13,484 --> 00:53:15,484
and baronial persuasion.
684
00:53:15,486 --> 00:53:18,453
I would say two months,
685
00:53:18,455 --> 00:53:21,521
three if we avoid missives.
686
00:53:24,192 --> 00:53:26,492
(sighs)
687
00:53:30,864 --> 00:53:34,531
The child of Lady Love
and Baron Ventris
688
00:53:34,533 --> 00:53:37,433
was so blessed,
689
00:53:37,435 --> 00:53:41,136
so special,
690
00:53:41,138 --> 00:53:43,371
that God called him to heaven
691
00:53:43,373 --> 00:53:45,506
before he was even born.
692
00:53:51,513 --> 00:53:54,780
You will handle it
with grace, Love.
693
00:53:56,717 --> 00:53:58,783
Yes.
694
00:54:11,330 --> 00:54:14,130
Our punisher was...
695
00:54:14,132 --> 00:54:16,899
on his way to the healer,
696
00:54:16,901 --> 00:54:19,134
the music chamber.
697
00:54:19,136 --> 00:54:22,302
Thank you, Milus.
698
00:54:24,239 --> 00:54:26,072
My aggressive, secretive
699
00:54:26,074 --> 00:54:28,574
and illicit
tactics are always
700
00:54:28,576 --> 00:54:30,876
at your service, my lady.
701
00:54:30,878 --> 00:54:33,645
(bell tolling)
702
00:54:47,359 --> 00:54:49,492
Are they deaf
as well as dense?
703
00:54:49,494 --> 00:54:51,560
Pardon?
704
00:54:56,265 --> 00:54:58,665
Fresh rags for our punisher.
705
00:54:58,667 --> 00:55:00,066
Yes, a full basket.
706
00:55:00,068 --> 00:55:02,401
Just rags only.
707
00:55:02,403 --> 00:55:04,469
For the torture... cleaning.
708
00:55:06,606 --> 00:55:08,339
So pretty,
709
00:55:08,341 --> 00:55:10,407
so dumb.
710
00:55:28,893 --> 00:55:30,959
(slow song playing)
711
00:55:39,769 --> 00:55:42,636
Another talent of a
forgotten lifetime?
712
00:55:53,381 --> 00:55:56,782
I am so glad you are both safe.
713
00:55:59,887 --> 00:56:01,686
(plays chords)
714
00:56:15,935 --> 00:56:17,734
His spirit is still whole.
715
00:56:17,736 --> 00:56:20,069
Yea.
716
00:56:20,071 --> 00:56:22,804
Safe within these walls.
717
00:56:24,340 --> 00:56:26,073
Will you play it again, please?
718
00:56:26,075 --> 00:56:28,008
That is enough,
little minstrel.
719
00:56:28,010 --> 00:56:30,777
Take you to a bath
720
00:56:30,779 --> 00:56:32,845
before your father is forced
to cut off your fingers
721
00:56:32,847 --> 00:56:34,479
for dirtying the noble organ.
722
00:56:34,481 --> 00:56:36,581
(groans)
723
00:56:44,657 --> 00:56:46,722
The Rosula legions fell
to our swords.
724
00:56:48,425 --> 00:56:49,657
Robinus as well.
725
00:56:49,659 --> 00:56:52,026
One red cloak escaped,
but he was wounded.
726
00:56:52,028 --> 00:56:53,360
No horse or provisions.
727
00:56:53,362 --> 00:56:55,495
He will not make it through
the harsh coastal night.
728
00:56:58,366 --> 00:57:00,532
Thank you.
729
00:57:04,370 --> 00:57:06,436
Your mate.
730
00:57:11,542 --> 00:57:13,475
I know.
731
00:57:13,477 --> 00:57:15,543
I'm sorry.
732
00:57:42,505 --> 00:57:44,571
♪ ♪
733
00:57:48,809 --> 00:57:50,975
I'm so glad you are safe.
734
00:57:53,512 --> 00:57:55,578
I am home, my Love.
735
00:58:10,761 --> 00:58:12,827
(insects chirping)
736
00:58:18,534 --> 00:58:20,667
There are two more jugs
in the back.
737
00:58:20,669 --> 00:58:22,402
A few good swallows
every three or four hours
738
00:58:22,404 --> 00:58:23,369
will keep her in sleep.
739
00:58:23,371 --> 00:58:25,871
Baron Pryce's scout
740
00:58:25,873 --> 00:58:28,406
will meet you at the lime quarry
south of the border.
741
00:58:28,408 --> 00:58:29,373
Give him this purse.
742
00:58:29,375 --> 00:58:31,341
He will take her from there.
743
00:58:31,343 --> 00:58:32,842
Yes, mon liege.
744
00:58:32,844 --> 00:58:35,211
The southern trail
is whipped by wind.
745
00:58:35,213 --> 00:58:37,379
Do you not have a cloak?
746
00:58:37,381 --> 00:58:39,447
No.
747
00:58:39,449 --> 00:58:41,514
(sighs)
748
00:58:44,352 --> 00:58:45,718
No, mon liege, I cannot...
749
00:58:45,720 --> 00:58:47,219
Shh, shh.
750
00:58:47,221 --> 00:58:48,687
Go.
751
00:58:48,689 --> 00:58:51,423
Before the guards wonder
why I take such interest
752
00:58:51,425 --> 00:58:53,024
in the transport of dead skins.
753
00:58:53,026 --> 00:58:55,092
Merci.
754
00:58:59,464 --> 00:59:01,630
(reins snap)
755
00:59:07,436 --> 00:59:09,035
May I ask
756
00:59:09,037 --> 00:59:10,302
what will become of her,
Chamberlain?
757
00:59:10,304 --> 00:59:13,371
The punisher's journal will
tell how she threw herself
758
00:59:13,373 --> 00:59:15,272
into the water pit,
never to be seen again.
759
00:59:15,274 --> 00:59:17,274
And what waits for her
in Pryceshire?
760
00:59:17,276 --> 00:59:18,975
She goes to a sanctuary,
761
00:59:18,977 --> 00:59:20,443
where they will
treat her madness,
762
00:59:20,445 --> 00:59:23,112
offer cures.
763
00:59:23,114 --> 00:59:25,114
Is it true they drill
into your head,
764
00:59:25,116 --> 00:59:27,049
then drive anointed rods
through the fresh holes?
765
00:59:29,920 --> 00:59:32,487
If true, I would rather live
with madness.
766
00:59:35,658 --> 00:59:38,058
When was the last time
you had an anointed rod
767
00:59:38,060 --> 00:59:39,793
in your fresh hole, maiden?
768
00:59:43,331 --> 00:59:46,065
Please.
769
00:59:46,067 --> 00:59:49,168
We've already thrown away law
and status this night.
770
00:59:49,170 --> 00:59:52,337
Then it depends, sir.
771
00:59:52,339 --> 00:59:54,105
How was the rod anointed?
772
00:59:54,107 --> 00:59:56,540
In size or firmness?
773
01:00:10,589 --> 01:00:13,156
Before Master Gawain
and Sir Brattle
774
01:00:13,158 --> 01:00:15,124
arrived at my court,
775
01:00:15,126 --> 01:00:16,525
I was an honest
776
01:00:16,527 --> 01:00:19,594
and most pious woman.
777
01:00:20,763 --> 01:00:22,763
Have I ruined you, my lady?
778
01:00:22,765 --> 01:00:25,432
A part of me.
779
01:00:25,434 --> 01:00:28,001
The part that believed my heart
780
01:00:28,003 --> 01:00:31,069
would never be open again.
781
01:00:32,439 --> 01:00:35,440
As well as other things...
782
01:00:35,442 --> 01:00:37,208
to be open.
783
01:00:37,210 --> 01:00:40,777
Then you've ruined me as well,
my angel.
784
01:00:42,714 --> 01:00:44,714
(sighs)
785
01:00:44,716 --> 01:00:46,982
Tell me,
786
01:00:46,984 --> 01:00:50,051
dear man.
787
01:00:50,053 --> 01:00:52,119
Who am I to lay with
this night?
788
01:00:54,056 --> 01:00:55,822
Honored warrior,
789
01:00:55,824 --> 01:00:59,125
barley farmer,
790
01:00:59,127 --> 01:01:01,393
Maddox the punisher?
791
01:01:01,395 --> 01:01:03,461
Which would you prefer?
792
01:01:08,467 --> 01:01:10,266
Perhaps all three.
793
01:01:22,513 --> 01:01:27,715
♪ Boy aimless and angry ♪
794
01:01:27,717 --> 01:01:32,585
♪ Ran hard from the day ♪
795
01:01:32,587 --> 01:01:37,256
♪ Left love at the crossroads ♪
796
01:01:37,258 --> 01:01:40,359
♪ Into a man that I hate ♪
797
01:01:40,361 --> 01:01:45,330
♪ I fight for the hope ♪
798
01:01:45,332 --> 01:01:52,036
♪ That blood has a face ♪
799
01:01:52,038 --> 01:01:56,072
♪ To give me a kiss ♪
800
01:01:56,074 --> 01:01:58,474
♪ For the faith that I waste ♪
801
01:02:03,414 --> 01:02:06,181
(sighs) Do you love me?
802
01:02:10,520 --> 01:02:12,653
I have always loved you.
803
01:02:18,059 --> 01:02:20,793
♪ Should I drop to my knees? ♪
804
01:02:20,795 --> 01:02:24,096
♪ Scream your name out
in vain? ♪
805
01:02:24,098 --> 01:02:27,399
♪ Tell me, good teacher ♪
806
01:02:27,401 --> 01:02:31,535
♪ Are we all just insane? ♪
807
01:02:31,537 --> 01:02:35,906
♪ King of the kings ♪
808
01:02:35,908 --> 01:02:39,576
♪ Do you feel ♪
809
01:02:39,578 --> 01:02:43,479
♪ Any pain? ♪
810
01:02:43,481 --> 01:02:47,449
♪ King of the kings ♪
811
01:02:47,451 --> 01:02:50,985
♪ Do you feel any pain? ♪
812
01:02:52,922 --> 01:02:54,988
Captioned by
Media Access Group at WGBH57649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.