All language subtitles for The.Bastard.Executioner.S01E10.Blood.and.Quiescence.Crau.a.Chwsg.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,537 --> 00:00:05,336 Previously on The Bastard Executioner... 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,137 Father Ruskin and Master Gawain's son Luca 3 00:00:07,139 --> 00:00:08,771 have been missing for two days now. 4 00:00:08,773 --> 00:00:11,673 The boy was in the priest's charge. 5 00:00:11,675 --> 00:00:13,708 Our priest made no mention of a pilgrimage? 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,876 The boy doesn't know the woman. 7 00:00:15,878 --> 00:00:18,144 Or Templar. 8 00:00:18,146 --> 00:00:19,712 Return him to his village. 9 00:00:19,714 --> 00:00:22,347 We will release the child unharmed, 10 00:00:22,349 --> 00:00:26,117 after you lead us to the seraphim. 11 00:00:26,119 --> 00:00:29,620 CORBETT: I will let you both complete your vengeance. 12 00:00:29,622 --> 00:00:33,523 If our reeve and Sir Locke should meet an untimely death, 13 00:00:33,525 --> 00:00:35,057 I will assume it was 14 00:00:35,059 --> 00:00:39,127 but a risk of their sworn duty. 15 00:00:39,129 --> 00:00:40,228 What do you know? 16 00:00:40,230 --> 00:00:41,796 ANNORA: They were taken. 17 00:00:41,798 --> 00:00:43,297 Because of me. 18 00:00:43,299 --> 00:00:45,165 Because of you? 19 00:00:45,167 --> 00:00:46,733 Who took them?! 20 00:00:46,735 --> 00:00:48,134 Where's Luca? 21 00:00:48,136 --> 00:00:50,736 Do not howl at me with such anger! 22 00:00:50,738 --> 00:00:51,970 I will howl like a devil! 23 00:00:51,972 --> 00:00:53,972 Wilkin, no. 24 00:00:53,974 --> 00:00:56,975 My son. 25 00:00:56,977 --> 00:00:59,043 (Annora crying) 26 00:01:02,581 --> 00:01:04,647 (crickets trilling) 27 00:01:23,200 --> 00:01:26,167 Sit. 28 00:01:47,423 --> 00:01:50,824 ♪ ♪ 29 00:02:17,151 --> 00:02:19,618 Deadly tools for a priest. 30 00:02:19,620 --> 00:02:21,186 (door opens) 31 00:02:50,583 --> 00:02:52,649 ♪ ♪ 32 00:03:22,480 --> 00:03:24,546 (door creaks) 33 00:03:28,018 --> 00:03:30,651 The punisher's wife seems settled for now. 34 00:03:30,653 --> 00:03:33,120 Yes, but my deception will not last beyond sunup. 35 00:03:33,122 --> 00:03:35,956 She will expect the priest and her son to have returned. 36 00:03:35,958 --> 00:03:38,992 Then I will spin a tale 37 00:03:38,994 --> 00:03:41,227 that puts her mind at ease, Baroness. 38 00:03:41,229 --> 00:03:45,030 And no better one to spin a tale than my inventive maiden. 39 00:03:46,700 --> 00:03:49,667 Thank you, Isabel. 40 00:03:49,669 --> 00:03:51,902 You care for him deeply. 41 00:03:51,904 --> 00:03:55,805 This man who pretends to be our punisher. 42 00:03:55,807 --> 00:03:58,040 I do. 43 00:03:58,042 --> 00:04:01,476 Well, then it seems you have acquired 44 00:04:01,478 --> 00:04:04,878 the adventure your spirit longs for, dear Love. 45 00:04:04,880 --> 00:04:08,881 Yes. 46 00:04:08,883 --> 00:04:10,949 (indistinct chatter) 47 00:04:37,911 --> 00:04:39,977 Marshal. 48 00:04:43,949 --> 00:04:45,681 That is not my name. 49 00:04:48,619 --> 00:04:51,086 Toran Pritchard. 50 00:04:51,088 --> 00:04:55,123 A barley farmer from West River Riding. 51 00:04:59,929 --> 00:05:02,462 You killed a woman the night of the raid. 52 00:05:04,299 --> 00:05:08,467 Stabbed her in the belly and slit her throat. 53 00:05:08,469 --> 00:05:10,902 A beautiful, 54 00:05:10,904 --> 00:05:13,471 robust woman. 55 00:05:13,473 --> 00:05:16,474 She was my wife. 56 00:05:21,914 --> 00:05:25,081 And the punisher... 57 00:05:25,083 --> 00:05:27,883 another hooded bandit as well? 58 00:05:27,885 --> 00:05:30,051 Hiding behind false faces 59 00:05:30,053 --> 00:05:32,119 under our very noses. 60 00:05:39,660 --> 00:05:42,127 Make haste 61 00:05:42,129 --> 00:05:44,762 with your vengeance. 62 00:05:44,764 --> 00:05:48,298 No plea for mercy? 63 00:05:48,300 --> 00:05:51,834 I follow the orders of my commander, 64 00:05:51,836 --> 00:05:56,371 but I alone own the blood that my blade spills. 65 00:05:58,341 --> 00:06:02,076 I earned no mercy. 66 00:06:02,078 --> 00:06:05,813 But you have earned a fair fight. 67 00:06:12,954 --> 00:06:15,087 (both grunting) 68 00:06:41,815 --> 00:06:44,849 ♪ ♪ 69 00:07:00,499 --> 00:07:02,799 It is most fitting 70 00:07:02,801 --> 00:07:04,801 that you be the one 71 00:07:04,803 --> 00:07:08,537 to deliver me to my beloved wife and boy. 72 00:07:10,407 --> 00:07:12,874 No plea for mercy? 73 00:07:12,876 --> 00:07:16,943 This place holds no mercy. 74 00:07:19,180 --> 00:07:22,580 No mercy, perhaps. 75 00:07:25,051 --> 00:07:27,084 But it still holds honor. 76 00:07:29,988 --> 00:07:32,721 Any other attempts on my life, and I will kill you. 77 00:07:34,991 --> 00:07:38,592 But with this, 78 00:07:38,594 --> 00:07:41,727 our debt is clear. 79 00:07:43,897 --> 00:07:46,063 And the lie that binds me here? 80 00:07:48,500 --> 00:07:51,934 If I knew of such a lie and I didn't take your head, 81 00:07:51,936 --> 00:07:54,469 I would stand equally accused. 82 00:07:58,574 --> 00:08:02,075 You and the punisher have earned your place here. 83 00:08:21,929 --> 00:08:23,995 (panting) 84 00:08:30,769 --> 00:08:32,835 (coughing) 85 00:08:35,272 --> 00:08:37,338 (crying) 86 00:08:40,876 --> 00:08:45,979 ♪ Born with a heart ♪ 87 00:08:45,981 --> 00:08:51,050 ♪ That could ache more than beat ♪ 88 00:08:52,987 --> 00:08:58,957 ♪ The mind of a killer ♪ 89 00:08:58,959 --> 00:09:03,127 ♪ The soul of the meek ♪ 90 00:09:05,631 --> 00:09:11,067 ♪ Flock with no shepherd ♪ 91 00:09:11,069 --> 00:09:17,339 ♪ Is a vulnerable game ♪ 92 00:09:17,341 --> 00:09:20,075 ♪ I can live without a hearth ♪ 93 00:09:20,077 --> 00:09:23,645 ♪ Without love ♪ 94 00:09:23,647 --> 00:09:27,915 ♪ But I do need a name ♪ 95 00:09:30,119 --> 00:09:32,986 ♪ Father, do you burn ♪ 96 00:09:32,988 --> 00:09:36,155 ♪ If your hand is in fire? ♪ 97 00:09:36,157 --> 00:09:39,591 ♪ Does your head spin with rage ♪ 98 00:09:39,593 --> 00:09:42,827 ♪ When fooled by the liars? ♪ 99 00:09:42,829 --> 00:09:48,665 ♪ King of the kings ♪ 100 00:09:48,667 --> 00:09:53,569 ♪ Do you feel any pain? ♪ 101 00:09:54,838 --> 00:10:00,107 ♪ Do you feel any pain? ♪ 102 00:10:16,391 --> 00:10:18,891 The Book of the Nazarene. 103 00:10:23,630 --> 00:10:26,330 My devotion-- has it all been a lie? 104 00:10:26,332 --> 00:10:28,231 No. 105 00:10:28,233 --> 00:10:30,900 Your devotion is true. 106 00:10:30,902 --> 00:10:33,869 That is what the pages reveal. 107 00:10:33,871 --> 00:10:36,905 Jesus was just a man, Wilkin. 108 00:10:36,907 --> 00:10:39,140 But God spoke through him. 109 00:10:39,142 --> 00:10:40,975 Filled his heart 110 00:10:40,977 --> 00:10:42,977 with profound love 111 00:10:42,979 --> 00:10:45,045 and divine wisdom. 112 00:10:45,047 --> 00:10:48,981 He knew that devotion 113 00:10:48,983 --> 00:10:50,916 was a singular experience 114 00:10:50,918 --> 00:10:54,019 between man and God. 115 00:10:54,021 --> 00:10:56,888 A church built to glorify that 116 00:10:56,890 --> 00:10:58,890 could only lead 117 00:10:58,892 --> 00:11:01,225 to greed and destruction. 118 00:11:01,227 --> 00:11:04,761 History has proven that over and over. 119 00:11:05,897 --> 00:11:09,365 Countless lives lost in the service of faith. 120 00:11:09,367 --> 00:11:12,234 How could a loving God 121 00:11:12,236 --> 00:11:15,937 ever wish that on his children? 122 00:11:15,939 --> 00:11:18,272 And the gospels? 123 00:11:18,274 --> 00:11:19,840 Filled 124 00:11:19,842 --> 00:11:22,876 with much of God's truth 125 00:11:22,878 --> 00:11:25,612 and much of man's persuasion. 126 00:11:25,614 --> 00:11:29,115 Why does the seraphim keep this a secret? 127 00:11:29,117 --> 00:11:31,717 The seraphim carries 128 00:11:31,719 --> 00:11:34,753 the Nazarene's words on their flesh. 129 00:11:34,755 --> 00:11:37,589 In his original text. 130 00:11:37,591 --> 00:11:39,023 To be passed on 131 00:11:39,025 --> 00:11:41,625 from generation to generation, 132 00:11:41,627 --> 00:11:44,728 so it can never be lost. 133 00:11:44,730 --> 00:11:47,564 It will be given to man 134 00:11:47,566 --> 00:11:50,033 when the truth of the pages can be understood. 135 00:11:50,035 --> 00:11:52,402 The Rosula never want it to be understood. 136 00:11:52,404 --> 00:11:54,103 That is why they hunt you down. 137 00:11:54,105 --> 00:11:56,805 To destroy this truth. 138 00:11:56,807 --> 00:12:00,942 There is always one who carries the blood. 139 00:12:02,545 --> 00:12:04,878 And 12 disciples 140 00:12:04,880 --> 00:12:07,947 who guide and protect. 141 00:12:10,651 --> 00:12:12,817 They have already killed 142 00:12:12,819 --> 00:12:15,352 four of my 12. 143 00:12:23,928 --> 00:12:26,828 You carry the blood. 144 00:12:26,830 --> 00:12:30,598 It was God's intention 145 00:12:30,600 --> 00:12:32,967 to have Jesus deliver 146 00:12:32,969 --> 00:12:35,602 these teachings to man. 147 00:12:35,604 --> 00:12:38,237 His blood will be the one to do it, 148 00:12:38,239 --> 00:12:40,672 when the time is made clear. 149 00:12:47,413 --> 00:12:49,479 His blood. 150 00:12:51,816 --> 00:12:54,650 The lineage of the Nazarene. 151 00:13:01,124 --> 00:13:03,023 I am his blood. 152 00:13:06,261 --> 00:13:07,994 A descendant 153 00:13:07,996 --> 00:13:10,663 of Jesus the Nazarene. 154 00:13:10,665 --> 00:13:14,165 And when my mate was revealed... 155 00:13:16,502 --> 00:13:18,568 ...we passed on the lineage. 156 00:13:22,507 --> 00:13:25,875 Are you the nun and warrior I've seen in my visions? 157 00:13:25,877 --> 00:13:28,711 We have both been many people 158 00:13:28,713 --> 00:13:31,280 with many names. 159 00:13:31,282 --> 00:13:34,182 We have watched you, 160 00:13:34,184 --> 00:13:35,383 guided you, 161 00:13:35,385 --> 00:13:38,219 loved you 162 00:13:38,221 --> 00:13:41,588 from afar. 163 00:13:42,724 --> 00:13:44,790 Am I that blood? 164 00:13:50,330 --> 00:13:53,297 You have learned much truth... 165 00:13:55,234 --> 00:13:56,967 ...much too soon. 166 00:14:00,005 --> 00:14:01,471 DARK MUTE: Truth... 167 00:14:01,473 --> 00:14:04,406 that is needed to save the boy. 168 00:14:05,342 --> 00:14:08,042 Yea. 169 00:14:08,978 --> 00:14:10,944 Luca. 170 00:14:14,549 --> 00:14:17,048 How are we to fight such a powerful foe? 171 00:14:19,886 --> 00:14:22,887 You will do as Jesus did. 172 00:14:22,889 --> 00:14:24,889 Reach out your hand 173 00:14:24,891 --> 00:14:26,991 to the ones you love 174 00:14:26,993 --> 00:14:29,660 and ask for help. 175 00:14:47,746 --> 00:14:49,011 Good morning. 176 00:14:49,013 --> 00:14:50,245 Perhaps. 177 00:14:50,247 --> 00:14:51,512 She awaits you. 178 00:14:53,415 --> 00:14:56,048 If you deceive her or cause her harm in any way, 179 00:14:56,050 --> 00:14:58,250 you will be met with the wrath of her maiden. 180 00:14:58,252 --> 00:15:01,186 And I assure you, sir, your torture devices 181 00:15:01,188 --> 00:15:02,854 cannot match the pain 182 00:15:02,856 --> 00:15:03,921 I will bring. 183 00:15:03,923 --> 00:15:05,656 Understood. 184 00:15:13,866 --> 00:15:16,366 Thank you for allowing us the privacy of your chambers. 185 00:15:16,368 --> 00:15:18,434 Yes, of course. 186 00:15:20,471 --> 00:15:22,237 Have you learned anything of the healer? 187 00:15:22,239 --> 00:15:23,504 Yes. 188 00:15:27,542 --> 00:15:29,775 She knows who holds the priest and the boy. 189 00:15:30,878 --> 00:15:32,444 Although her story is indeed extraordinary, 190 00:15:32,446 --> 00:15:34,879 it is the only truth we have. 191 00:15:34,881 --> 00:15:36,881 Extraordinary truth seems to be our fate. 192 00:15:36,883 --> 00:15:37,848 Yes. 193 00:15:39,785 --> 00:15:41,885 Luca and Father Ruskin were taken 194 00:15:41,887 --> 00:15:43,786 by men looking for Annora. 195 00:15:43,788 --> 00:15:46,255 They saw the priest visit her cave 196 00:15:46,257 --> 00:15:48,824 before she knew there was danger. 197 00:15:48,826 --> 00:15:50,959 They assumed he knew where she fled. 198 00:15:50,961 --> 00:15:54,462 Ruskin was watching Luca 199 00:15:54,464 --> 00:15:56,564 when they came for him. 200 00:15:56,566 --> 00:15:57,831 Who are these men? 201 00:15:57,833 --> 00:15:59,732 The Knights Rosula, 202 00:15:59,734 --> 00:16:01,333 a clandestine order under the charge 203 00:16:01,335 --> 00:16:02,801 of the archdeacon of Windsor. 204 00:16:02,803 --> 00:16:06,604 They believe Annora and others like her pose a threat 205 00:16:06,606 --> 00:16:07,605 to the Church. 206 00:16:07,607 --> 00:16:08,772 That is why Robinus was here, 207 00:16:08,774 --> 00:16:10,173 not to examine accounts, 208 00:16:10,175 --> 00:16:12,341 but to start the search for Annora. 209 00:16:13,811 --> 00:16:16,311 What possible threat could a gentle, aged woman 210 00:16:16,313 --> 00:16:18,179 present to the Church? 211 00:16:18,181 --> 00:16:19,313 She has ancient documents 212 00:16:19,315 --> 00:16:20,947 in her possession that cast doubt 213 00:16:20,949 --> 00:16:24,750 upon the Church's most significant teachings. 214 00:16:26,920 --> 00:16:28,286 I find it difficult to believe 215 00:16:28,288 --> 00:16:30,488 that a man as pious as Archdeacon Robinus 216 00:16:30,490 --> 00:16:33,357 would endanger the life of a child. 217 00:16:33,359 --> 00:16:34,624 Yea. 218 00:16:34,626 --> 00:16:37,660 But we must meet Robinus and his Rosula 219 00:16:37,662 --> 00:16:39,762 to find out if it is indeed a harsh truth 220 00:16:39,764 --> 00:16:42,731 or the delusion of a potion maker. 221 00:16:43,667 --> 00:16:46,167 You do not think it is a delusion. 222 00:16:46,169 --> 00:16:49,836 I do not, my lady. 223 00:16:50,772 --> 00:16:52,371 I believe Annora to be true 224 00:16:52,373 --> 00:16:53,972 and deeply pious. 225 00:16:53,974 --> 00:16:56,040 (sighs) 226 00:16:58,878 --> 00:17:00,978 To post a military campaign 227 00:17:00,980 --> 00:17:03,814 against the Pope's most trusted archdeacon. 228 00:17:03,816 --> 00:17:05,816 It cannot be the shire's men who take on this task. 229 00:17:05,818 --> 00:17:09,185 That would put you and your reign 230 00:17:09,187 --> 00:17:10,953 at risk. 231 00:17:10,955 --> 00:17:13,188 I need men who are willing to fight under no banner 232 00:17:13,190 --> 00:17:14,956 but that of friendship 233 00:17:14,958 --> 00:17:18,025 and the faith that I lead them to the right cause. 234 00:17:18,027 --> 00:17:20,193 I have that faith. 235 00:17:22,997 --> 00:17:26,031 And so do my friends who are in servitude. 236 00:17:26,033 --> 00:17:29,066 They have fought alongside me many a time. 237 00:17:30,836 --> 00:17:32,202 If they take on this dangerous task, 238 00:17:32,204 --> 00:17:35,838 might their sentences be reduced? 239 00:17:35,840 --> 00:17:38,740 Yes, I will see to that. 240 00:17:42,478 --> 00:17:44,311 Thank you, Love. 241 00:17:50,819 --> 00:17:52,885 I will need Milus. 242 00:17:54,421 --> 00:17:56,454 Acquiring other skilled men. 243 00:17:57,924 --> 00:18:00,057 I have no secrets from our chamberlain. 244 00:18:27,118 --> 00:18:29,852 I will ask but one more time. 245 00:18:29,854 --> 00:18:32,254 Priest to priest, 246 00:18:32,256 --> 00:18:35,290 in service of your holy vow, 247 00:18:35,292 --> 00:18:38,559 where does the seraphim hide? 248 00:18:38,561 --> 00:18:42,362 As I've told your most pious master 249 00:18:42,364 --> 00:18:45,298 more times than I can recall, 250 00:18:45,300 --> 00:18:49,235 this cave is the only place 251 00:18:49,237 --> 00:18:51,604 I ever met the healer 252 00:18:51,606 --> 00:18:53,973 and the scarred Templar. 253 00:19:04,819 --> 00:19:06,985 (growls) Taking the life of a child, 254 00:19:06,987 --> 00:19:08,953 is that in service of your vows? 255 00:19:08,955 --> 00:19:10,554 He will be martyred 256 00:19:10,556 --> 00:19:12,856 if it forces the truth that gives us what we need. 257 00:19:16,728 --> 00:19:17,626 Cut the boy's throat. 258 00:19:17,628 --> 00:19:18,727 No! 259 00:19:18,729 --> 00:19:20,929 They hide at Heaven's Eye, 260 00:19:20,931 --> 00:19:23,730 in the thick briars of the hillsides. 261 00:19:24,733 --> 00:19:26,332 How do you know this, boy? 262 00:19:26,334 --> 00:19:27,900 My father, sir. 263 00:19:27,902 --> 00:19:30,102 He buys remedies from the gray woman. 264 00:19:30,104 --> 00:19:31,970 I've traveled with him many times. 265 00:19:33,907 --> 00:19:36,240 Search the briars. 266 00:19:36,242 --> 00:19:37,574 I want them alive. 267 00:19:38,810 --> 00:19:40,342 (grunts) 268 00:19:47,584 --> 00:19:51,319 ♪ ♪ 269 00:20:22,552 --> 00:20:24,885 What favor will you demand of me, Moor? 270 00:20:24,887 --> 00:20:26,853 Keeping my secret. 271 00:20:26,855 --> 00:20:28,554 A vigil watch as I pray. 272 00:20:28,556 --> 00:20:30,956 What is the price? 273 00:20:38,998 --> 00:20:41,865 (drawer opening) 274 00:20:53,044 --> 00:20:55,144 A Koran. 275 00:20:55,146 --> 00:20:57,079 Now you know my secret. 276 00:20:57,081 --> 00:21:01,316 So there is no price I can demand. 277 00:21:01,318 --> 00:21:04,552 We are bound in heresy. 278 00:21:04,554 --> 00:21:08,188 Faiths that have only known discord 279 00:21:08,190 --> 00:21:10,557 now serve each other. 280 00:21:10,559 --> 00:21:12,225 An unlikely turn in history. 281 00:21:12,227 --> 00:21:13,426 (chuckles) 282 00:21:14,562 --> 00:21:17,729 What of your history, Aiden? 283 00:21:17,731 --> 00:21:19,564 (drawer closing) 284 00:21:19,566 --> 00:21:23,434 What crime brought 20 years 285 00:21:23,436 --> 00:21:26,103 of slavery to the quill? 286 00:21:26,105 --> 00:21:29,773 I was the scribe here, a freeman, 287 00:21:29,775 --> 00:21:31,741 the baron's first year of rule. 288 00:21:31,743 --> 00:21:33,909 This young 289 00:21:33,911 --> 00:21:37,845 Teutonic Knight would not cease taunting me. 290 00:21:37,847 --> 00:21:41,782 Mocking my Jew face. 291 00:21:41,784 --> 00:21:45,552 Every day, I let that hatred pass through me 292 00:21:45,554 --> 00:21:48,021 like a familiar wind. 293 00:21:48,023 --> 00:21:51,990 The wind that leaves the burn of madness. 294 00:21:53,626 --> 00:21:55,559 I pierced him 295 00:21:55,561 --> 00:21:57,994 four times with my dagger. 296 00:22:00,198 --> 00:22:01,797 He lived. 297 00:22:01,799 --> 00:22:03,698 I was tortured, 298 00:22:03,700 --> 00:22:05,266 hung from high chains 299 00:22:05,268 --> 00:22:07,735 for six months. 300 00:22:07,737 --> 00:22:08,969 Then... 301 00:22:08,971 --> 00:22:11,705 sent back to my stacks 302 00:22:11,707 --> 00:22:13,239 to die. 303 00:22:13,241 --> 00:22:15,006 Four stabs to the knight... 304 00:22:16,809 --> 00:22:18,441 In his back? 305 00:22:18,443 --> 00:22:19,708 No. 306 00:22:19,710 --> 00:22:22,377 Dagger to dagger. 307 00:22:22,379 --> 00:22:24,879 Face to face. 308 00:22:24,881 --> 00:22:26,814 I was raised 309 00:22:26,816 --> 00:22:28,148 in a dirt hole, good Moor, 310 00:22:28,150 --> 00:22:31,651 by a pack of devout 311 00:22:31,653 --> 00:22:33,719 and angry Turkish wolves. 312 00:22:35,222 --> 00:22:38,156 Torah and survival. 313 00:22:38,158 --> 00:22:41,892 Some of the skills I acquired serve me. 314 00:22:41,894 --> 00:22:45,528 Others bring only pain. 315 00:22:48,933 --> 00:22:51,300 Your manner 316 00:22:51,302 --> 00:22:53,602 and poise, 317 00:22:53,604 --> 00:22:55,604 you come from no dirt hole. 318 00:22:55,606 --> 00:22:57,639 Nobility? 319 00:22:57,641 --> 00:22:59,907 Scholars. 320 00:23:01,577 --> 00:23:03,677 Gentle and decent. 321 00:23:03,679 --> 00:23:06,680 They taught me to think freely, 322 00:23:06,682 --> 00:23:08,748 to question. 323 00:23:08,750 --> 00:23:11,851 To push for truth. 324 00:23:11,853 --> 00:23:14,353 A skill that served me 325 00:23:14,355 --> 00:23:17,789 until the conquest. 326 00:23:17,791 --> 00:23:20,091 Then brought pain. 327 00:23:20,093 --> 00:23:21,926 Exiled? 328 00:23:21,928 --> 00:23:24,261 Escaped. 329 00:23:25,597 --> 00:23:28,431 My wife and daughter with her father, 330 00:23:28,433 --> 00:23:31,900 made it out through the Andorran trade routes. 331 00:23:33,003 --> 00:23:35,536 My brother and I... 332 00:23:35,538 --> 00:23:37,604 found false passage 333 00:23:37,606 --> 00:23:40,039 on a labor ship. 334 00:23:40,041 --> 00:23:43,042 Our final port... 335 00:23:43,044 --> 00:23:45,677 Paradise. 336 00:23:47,614 --> 00:23:49,280 (sighs) 337 00:23:49,282 --> 00:23:52,049 This is a great risk you propose, Baroness, 338 00:23:52,051 --> 00:23:54,785 inspired by the tale of a strange woman 339 00:23:54,787 --> 00:23:56,186 you hardly know. 340 00:23:56,188 --> 00:23:57,820 A risk taken to save the lives 341 00:23:57,822 --> 00:23:59,788 of our priest and a child. 342 00:23:59,790 --> 00:24:02,290 I have reason to believe her story is true. 343 00:24:02,292 --> 00:24:04,792 Our punisher would be that reason. 344 00:24:05,728 --> 00:24:07,728 Yes. 345 00:24:07,730 --> 00:24:10,797 The man we both know as Wilkin Brattle. 346 00:24:16,403 --> 00:24:20,371 I see your bond has grown to inspire truth. 347 00:24:20,373 --> 00:24:21,805 A truth you have known 348 00:24:21,807 --> 00:24:24,741 from the moment he stepped through our gates. 349 00:24:27,812 --> 00:24:29,478 Your ability to turn complications 350 00:24:29,480 --> 00:24:31,680 into advantages is what makes you 351 00:24:31,682 --> 00:24:33,815 such a valuable chamberlain. 352 00:24:34,717 --> 00:24:37,384 Was that a compliment, my lady? 353 00:24:38,320 --> 00:24:40,386 I believe it was. 354 00:24:49,697 --> 00:24:51,730 (sighs) 355 00:24:54,601 --> 00:24:55,766 I will provide the men 356 00:24:55,768 --> 00:24:57,501 to take back the priest and the boy. 357 00:24:57,503 --> 00:24:59,936 The only thing that I ask in return 358 00:24:59,938 --> 00:25:02,038 is that you give heartfelt consideration 359 00:25:02,040 --> 00:25:04,273 to Baron Pryce. 360 00:25:04,275 --> 00:25:07,075 That my lady stays open 361 00:25:07,077 --> 00:25:11,145 to the prospect of a marriage that will protect our shire. 362 00:25:15,083 --> 00:25:18,150 I will stay open to all... prospects. 363 00:25:22,789 --> 00:25:24,688 Thank you, Baroness. 364 00:25:28,693 --> 00:25:31,060 Despite your aggressive, secretive 365 00:25:31,062 --> 00:25:33,462 and often illicit tactics, 366 00:25:33,464 --> 00:25:36,698 I am quite fond of you, Milus. 367 00:25:39,402 --> 00:25:42,035 I believe you left out "godless." 368 00:25:45,206 --> 00:25:48,674 I'm fond of you as well, dear Love. 369 00:25:58,885 --> 00:26:00,885 Why am I still confined, maiden? 370 00:26:00,887 --> 00:26:03,120 Lady Love needs to be certain 371 00:26:03,122 --> 00:26:05,922 that no one has heard of your attack on her. 372 00:26:05,924 --> 00:26:08,491 Word of such things can spread like a dry fire. 373 00:26:08,493 --> 00:26:10,960 You will be free as soon as she confirms its secrecy. 374 00:26:10,962 --> 00:26:13,329 She promised I could see my boy. 375 00:26:13,331 --> 00:26:15,931 Luca must be deep with worry about his mother. 376 00:26:15,933 --> 00:26:17,332 And you shall see him, 377 00:26:17,334 --> 00:26:18,933 as soon as he returns from his hunting venture. 378 00:26:18,935 --> 00:26:20,501 Hunting? 379 00:26:20,503 --> 00:26:24,470 The baroness said the priest took him fishing. 380 00:26:24,472 --> 00:26:26,472 Yes. 381 00:26:26,474 --> 00:26:28,073 Hunting for fish. 382 00:26:28,075 --> 00:26:29,641 Big fish. 383 00:26:29,643 --> 00:26:33,344 That need to be ripped from the stream by pike and hook, 384 00:26:33,346 --> 00:26:34,778 then wrestled to the ground. 385 00:26:34,780 --> 00:26:37,647 Time well spent for a boy. 386 00:26:42,619 --> 00:26:45,086 (door opens, closes) 387 00:26:45,088 --> 00:26:47,154 (baby fusses) 388 00:26:52,327 --> 00:26:53,926 And you have no doubt that we will find 389 00:26:53,928 --> 00:26:56,695 these Rosula at the coves? 390 00:26:56,697 --> 00:26:59,831 ANNORA: They will use the boy to pull the truth from the priest. 391 00:26:59,833 --> 00:27:02,700 Then wait for my return at the coves. 392 00:27:02,702 --> 00:27:05,536 WILKIN: We can expect at least two legions 393 00:27:05,538 --> 00:27:07,704 of Rosula Knights, all skilled. 394 00:27:07,706 --> 00:27:09,706 And very deadly. 395 00:27:09,708 --> 00:27:11,808 No fear of dying. 396 00:27:11,810 --> 00:27:13,543 And we bring how many men to this fight? 397 00:27:15,513 --> 00:27:17,880 I can recruit a half legion or more 398 00:27:17,882 --> 00:27:20,716 of knights and horsemen that will fight for pay. 399 00:27:20,718 --> 00:27:22,851 No concern for decree. 400 00:27:22,853 --> 00:27:26,721 LADY LOVE: If I am able to find out their whereabouts, 401 00:27:26,723 --> 00:27:29,790 I should be able to bring some familial help to our table. 402 00:27:30,826 --> 00:27:32,826 I know another who would be willing 403 00:27:32,828 --> 00:27:34,894 to trade risk for years of servitude. 404 00:27:48,843 --> 00:27:50,709 Luca. 405 00:27:50,711 --> 00:27:52,877 Son! 406 00:27:56,515 --> 00:27:57,981 Who are you? 407 00:27:57,983 --> 00:27:59,716 Where is my son? 408 00:27:59,718 --> 00:28:02,819 What have you done with my boy?! 409 00:28:02,821 --> 00:28:03,820 Jess... 410 00:28:03,822 --> 00:28:05,388 Demon! 411 00:28:05,390 --> 00:28:06,889 Hideous demon! 412 00:28:14,064 --> 00:28:16,064 CORBETT: I will have my men ready by midday. 413 00:28:16,066 --> 00:28:17,498 TORAN: We will be ready as well. 414 00:28:17,500 --> 00:28:19,032 You cannot risk a journey that might put you 415 00:28:19,034 --> 00:28:20,433 into the mouth of the Rosula. 416 00:28:20,435 --> 00:28:23,436 You will be safe within the walls of our castle. 417 00:28:23,438 --> 00:28:25,438 Thank you. 418 00:28:25,440 --> 00:28:28,741 We will most certainly need the blade of your hooded protector. 419 00:28:29,944 --> 00:28:31,009 (door opens) 420 00:28:36,081 --> 00:28:38,848 A conspiring table. 421 00:28:38,850 --> 00:28:41,784 Full of adulterers, liars and witches! 422 00:28:41,786 --> 00:28:43,385 No, dear Jessamy. 423 00:28:43,387 --> 00:28:45,053 We do not conspire. 424 00:28:45,055 --> 00:28:46,120 (screams) 425 00:29:09,545 --> 00:29:11,611 ♪ ♪ 426 00:29:17,117 --> 00:29:19,617 We found no truth at Heaven's Eye. 427 00:29:29,828 --> 00:29:31,894 I will tell you. 428 00:29:33,163 --> 00:29:35,229 (muffled whimpering) 429 00:29:42,604 --> 00:29:44,437 What will become of her? 430 00:29:44,439 --> 00:29:47,373 A mortal assault on a baroness? 431 00:29:49,610 --> 00:29:51,610 Yea. 432 00:29:51,612 --> 00:29:52,677 LOCKE: With me. 433 00:29:59,685 --> 00:30:01,685 Your wife spoke some remarkable things 434 00:30:01,687 --> 00:30:03,787 as her mouth was being strapped. 435 00:30:03,789 --> 00:30:05,955 The delusion of madness. 436 00:30:05,957 --> 00:30:07,589 Perhaps... 437 00:30:08,925 --> 00:30:10,824 ...Wilkin. 438 00:30:16,497 --> 00:30:18,497 The truth. 439 00:30:18,499 --> 00:30:20,765 Who are you? 440 00:30:23,169 --> 00:30:25,135 Wilkin Brattle. 441 00:30:25,137 --> 00:30:27,537 Former knight in Longshanks' army, 442 00:30:27,539 --> 00:30:30,372 under the high command of Erik Ventris. 443 00:30:32,442 --> 00:30:34,442 Ventris? 444 00:30:34,444 --> 00:30:36,444 For the last five years, I've been but a barley farmer 445 00:30:36,446 --> 00:30:38,045 in West River Riding. 446 00:30:40,115 --> 00:30:44,116 The cross... you wear around your neck 447 00:30:44,118 --> 00:30:46,651 belonged to my wife. 448 00:30:46,653 --> 00:30:48,718 She carried our child. 449 00:30:50,722 --> 00:30:52,555 Both were slain by the man 450 00:30:52,557 --> 00:30:54,689 who now wears it as a spoil of victory. 451 00:30:56,659 --> 00:30:59,559 I did not kill that pregnant woman, your wife. 452 00:31:01,663 --> 00:31:05,231 I was ordered as such, but I could not. 453 00:31:05,233 --> 00:31:07,566 Now who speaks remarkable things? 454 00:31:07,568 --> 00:31:10,769 (both grunting) 455 00:31:26,819 --> 00:31:28,819 I wear this not as plunder but as a reminder. 456 00:31:32,724 --> 00:31:35,391 God before crown. 457 00:31:36,694 --> 00:31:38,827 (Jessamy whimpers) 458 00:31:43,733 --> 00:31:45,899 PETRA: No. 459 00:31:45,901 --> 00:31:47,967 No, my love. 460 00:31:51,572 --> 00:31:53,638 ♪ ♪ 461 00:32:18,230 --> 00:32:20,296 (breathes heavily) 462 00:32:25,969 --> 00:32:30,771 I found her on top of the heap of innocent villagers. 463 00:32:30,773 --> 00:32:32,439 Dead. 464 00:32:34,409 --> 00:32:36,642 Our daughter cut from her womb. 465 00:32:43,417 --> 00:32:46,484 Corbett knew his warrior at first glance. 466 00:32:48,988 --> 00:32:51,054 Allowed your deception. 467 00:32:53,058 --> 00:32:57,526 Turned you into his... obliging pawn. 468 00:32:59,396 --> 00:33:01,529 (door opens) 469 00:33:05,568 --> 00:33:08,735 The baroness wishes only confinement 470 00:33:08,737 --> 00:33:10,570 for the wife of Maddox. 471 00:33:10,572 --> 00:33:12,805 Until a trial can convene. 472 00:33:32,326 --> 00:33:34,391 What happened here, Reeve? 473 00:33:37,362 --> 00:33:40,429 Nothing you do not already know. 474 00:33:41,632 --> 00:33:44,099 Sire. 475 00:33:50,039 --> 00:33:52,105 (door clanks shut) 476 00:34:00,448 --> 00:34:02,514 A fire burned recently in the hearth. 477 00:34:02,516 --> 00:34:04,682 Provisions and possessions that would not have been left behind. 478 00:34:04,684 --> 00:34:06,984 Good, we will wait. 479 00:34:06,986 --> 00:34:08,551 Post scouts up and down the shoreline. 480 00:34:11,222 --> 00:34:13,188 If this is but another deception, kill the boy. 481 00:34:13,190 --> 00:34:14,255 Slowly. 482 00:34:15,791 --> 00:34:17,790 Ruskin to be witness to the pain he caused. 483 00:34:20,327 --> 00:34:22,327 Then kill the heretical priest as well. 484 00:34:22,329 --> 00:34:23,795 Yes, master. 485 00:34:33,339 --> 00:34:35,405 ♪ ♪ 486 00:34:51,990 --> 00:34:54,056 ♪ ♪ 487 00:35:06,502 --> 00:35:08,502 I hope one of those burn for me. 488 00:35:08,504 --> 00:35:11,671 Are you in need of prayers, Sir Brattle? 489 00:35:11,673 --> 00:35:13,506 (scoffs) 490 00:35:13,508 --> 00:35:14,940 From the moment my eyes open 491 00:35:14,942 --> 00:35:16,741 till they close again with sleep. 492 00:35:29,021 --> 00:35:31,021 Do you truly believe the vision we shared 493 00:35:31,023 --> 00:35:33,023 was that of our child's birth? 494 00:35:33,025 --> 00:35:35,091 I do. 495 00:35:36,594 --> 00:35:38,427 Does that trouble you? 496 00:35:38,429 --> 00:35:40,429 No. 497 00:35:40,431 --> 00:35:44,031 It fills me with so many feelings. 498 00:35:44,033 --> 00:35:46,233 None are troubling. 499 00:35:46,235 --> 00:35:48,802 Your arrival at the castle. 500 00:35:48,804 --> 00:35:50,804 The things that led you here... 501 00:35:50,806 --> 00:35:54,073 Oh, the journey had a greater plan than the man bound to it. 502 00:35:54,075 --> 00:35:56,475 I feel that as well. 503 00:35:56,477 --> 00:36:00,779 Yet I see no clear path for it to travel forward. 504 00:36:00,781 --> 00:36:04,082 The best paths are always cut at a full gallop, my lady. 505 00:36:04,084 --> 00:36:06,584 Even if one gets lost and cannot find their way home? 506 00:36:06,586 --> 00:36:10,654 Perhaps home was the destination and not the return. 507 00:36:18,095 --> 00:36:19,661 Baroness. 508 00:36:19,663 --> 00:36:21,095 We are ready, brother. 509 00:36:21,097 --> 00:36:23,163 Yea. 510 00:36:37,979 --> 00:36:41,479 All of those candles burn for you and your safe return. 511 00:36:43,616 --> 00:36:48,184 Do not lose your way, dear Wilkin. 512 00:36:48,186 --> 00:36:51,686 Please find your way home. 513 00:36:51,688 --> 00:36:54,855 I will return. 514 00:36:54,857 --> 00:36:57,090 I promise. 515 00:37:14,675 --> 00:37:16,741 (indistinct chatter) 516 00:37:27,887 --> 00:37:29,720 LEON: Chamberlain. 517 00:37:29,722 --> 00:37:31,688 We have heard of your need for soldiers. 518 00:37:31,690 --> 00:37:33,289 A mission to rescue 519 00:37:33,291 --> 00:37:34,790 the punisher's boy and our priest. 520 00:37:34,792 --> 00:37:36,324 A venture not to be penned 521 00:37:36,326 --> 00:37:37,858 in any battle journal. 522 00:37:37,860 --> 00:37:39,659 We are prepared. 523 00:37:39,661 --> 00:37:43,195 This fray will not fill anyone's coffers. 524 00:37:43,197 --> 00:37:45,530 We wish to help, not to plunder. 525 00:37:52,805 --> 00:37:54,104 Yea. 526 00:37:55,073 --> 00:37:57,339 We will need your skills. 527 00:37:57,341 --> 00:37:58,473 (horse snorts) 528 00:38:03,179 --> 00:38:05,712 ♪ ♪ 529 00:38:32,540 --> 00:38:34,606 (playing simple melody) 530 00:38:46,552 --> 00:38:48,518 A forgotten memory. 531 00:38:48,520 --> 00:38:50,520 (continues playing) 532 00:38:50,522 --> 00:38:54,590 My father would pluck it on his gusli 533 00:38:54,592 --> 00:38:57,192 to ease me into sleep. 534 00:39:00,797 --> 00:39:04,998 He said God used it to call home the angels. 535 00:39:07,769 --> 00:39:09,401 And where was the place 536 00:39:09,403 --> 00:39:11,169 that you called home, Annora? 537 00:39:13,706 --> 00:39:16,440 I was born on a trail 538 00:39:16,442 --> 00:39:19,776 outside of... Ulichi. 539 00:39:20,745 --> 00:39:23,812 We were on our way to the Black Sea. 540 00:39:25,382 --> 00:39:28,216 Always on our way. 541 00:39:28,218 --> 00:39:30,718 Home was never a place. 542 00:39:30,720 --> 00:39:35,155 It was the comfort of my mother and father. 543 00:39:37,659 --> 00:39:40,159 I miss that. 544 00:39:40,161 --> 00:39:43,695 A comfort that no castle can provide. 545 00:39:45,398 --> 00:39:46,797 I am happy 546 00:39:46,799 --> 00:39:49,299 to see the comfort you find 547 00:39:49,301 --> 00:39:51,501 spending time with Wilkin. 548 00:39:59,643 --> 00:40:02,610 His presence soothes me. 549 00:40:02,612 --> 00:40:04,678 Makes you feel safe. 550 00:40:04,680 --> 00:40:06,746 And loved. 551 00:40:12,086 --> 00:40:14,786 What is your bond to Wilkin? 552 00:40:14,788 --> 00:40:17,254 I see the deep affection you share with him. 553 00:40:19,524 --> 00:40:21,023 Answers will come, Love. 554 00:40:23,494 --> 00:40:26,494 Seek out the ones who give you comfort. 555 00:40:27,930 --> 00:40:29,996 They know what is true. 556 00:40:36,370 --> 00:40:38,436 ♪ ♪ 557 00:40:49,615 --> 00:40:52,349 Cliffs begin to rise a mile from the coves. 558 00:40:52,351 --> 00:40:54,351 If the Rosula bring archers, they'll be perched there. 559 00:40:54,353 --> 00:40:55,552 We ride shoulder to shoulder. 560 00:40:55,554 --> 00:40:57,153 A single line. Stay a slender target. 561 00:40:57,155 --> 00:40:59,755 Yea. The most armored to the inner flanks. 562 00:41:02,059 --> 00:41:03,358 We should make haste 563 00:41:03,360 --> 00:41:04,692 before the tide forces a new plan. 564 00:41:04,694 --> 00:41:06,760 We wait on an ally. 565 00:41:22,243 --> 00:41:24,643 Is this the familiar strength our lady promised? 566 00:41:24,645 --> 00:41:26,211 Her Welshmen? 567 00:41:26,213 --> 00:41:28,313 They are most definitely Welsh. 568 00:41:42,227 --> 00:41:44,227 CORBETT: This is the Byth Encil. 569 00:41:44,229 --> 00:41:45,228 Yea. 570 00:41:45,230 --> 00:41:47,063 Led by their Wolf. 571 00:41:50,268 --> 00:41:53,202 Who brings these traitors to our cause? 572 00:41:53,204 --> 00:41:54,436 WILKIN: A mission without decree 573 00:41:54,438 --> 00:41:55,603 has no traitors, Chamberlain. 574 00:41:55,605 --> 00:41:57,871 Only friends and foe. 575 00:41:57,873 --> 00:42:00,173 And the Wolf can be trusted swinging a sword at our side? 576 00:42:00,175 --> 00:42:02,175 His loyalty may be contrary, 577 00:42:02,177 --> 00:42:04,243 but his honor is no different than ours. 578 00:42:07,581 --> 00:42:09,747 Our battle's already lost without them. 579 00:42:16,288 --> 00:42:18,955 Wilkin. 580 00:42:34,605 --> 00:42:36,605 (seagulls squawking) 581 00:42:36,607 --> 00:42:38,540 (hooves thundering) 582 00:42:38,542 --> 00:42:40,608 ♪ ♪ 583 00:43:00,396 --> 00:43:02,496 Halt! 584 00:43:11,239 --> 00:43:12,671 (exhales) 585 00:43:12,673 --> 00:43:14,739 WILKIN: Two legions or more. 586 00:43:15,842 --> 00:43:18,042 Armor from hoof to head. 587 00:43:25,584 --> 00:43:26,649 WILKIN: What is it? 588 00:43:33,457 --> 00:43:36,558 We will not defeat them on steeds. 589 00:43:39,629 --> 00:43:41,662 You will know what to do. 590 00:43:41,664 --> 00:43:44,197 I don't understand. 591 00:43:49,503 --> 00:43:51,569 You will. 592 00:43:55,308 --> 00:43:57,174 Ich liebe dich. 593 00:44:07,486 --> 00:44:08,685 Templar. 594 00:44:10,655 --> 00:44:11,720 Halt there! 595 00:44:14,658 --> 00:44:15,923 Do what he says. 596 00:44:27,802 --> 00:44:30,903 The Templar. 597 00:44:30,905 --> 00:44:33,472 A seraphim would not deliver himself to us. 598 00:44:33,474 --> 00:44:36,274 Then it is the gray woman we want. 599 00:44:49,722 --> 00:44:51,354 The Ventrishire chamberlain. 600 00:44:51,356 --> 00:44:54,089 They hide the seraphim at their castle. 601 00:44:55,725 --> 00:44:58,092 Kill the heathens. 602 00:44:58,094 --> 00:45:00,160 Yes, master. 603 00:45:15,910 --> 00:45:17,976 (breathing hard) 604 00:45:23,182 --> 00:45:26,416 Sanguis enim Dei! 605 00:45:26,418 --> 00:45:27,583 (knights shouting) 606 00:45:51,375 --> 00:45:53,975 (horses screaming) 607 00:45:53,977 --> 00:45:56,210 (men screaming) 608 00:45:59,547 --> 00:46:00,779 Ha! 609 00:46:00,781 --> 00:46:03,381 (roaring) 610 00:46:25,605 --> 00:46:26,903 (shouts) 611 00:46:29,841 --> 00:46:31,807 (neighs) 612 00:46:55,465 --> 00:46:57,531 (playing simple melody) 613 00:47:07,542 --> 00:47:10,910 (shouting, grunting) 614 00:47:40,474 --> 00:47:42,540 ♪ ♪ 615 00:47:53,151 --> 00:47:54,216 Ah! 616 00:47:58,354 --> 00:47:59,152 Go! 617 00:48:00,388 --> 00:48:01,754 Go! 618 00:48:05,359 --> 00:48:07,425 We must go. 619 00:48:07,427 --> 00:48:09,160 This cannot be. 620 00:48:09,162 --> 00:48:10,227 Master! 621 00:48:13,564 --> 00:48:15,597 (grunting) 622 00:48:34,283 --> 00:48:36,049 If you kill me, priest, 623 00:48:36,051 --> 00:48:39,352 you will secure your place in hell. 624 00:48:40,555 --> 00:48:42,087 (grunts) 625 00:48:50,630 --> 00:48:52,463 CORMAC: Master! 626 00:48:52,465 --> 00:48:53,697 Master! 627 00:48:58,570 --> 00:49:00,269 Devil. 628 00:49:03,307 --> 00:49:05,106 (shouts) 629 00:49:13,416 --> 00:49:15,082 Please. 630 00:49:15,084 --> 00:49:16,683 WILKIN: Luca! 631 00:49:18,153 --> 00:49:20,219 (grunting) 632 00:49:26,627 --> 00:49:27,626 Are you hurt? 633 00:49:27,628 --> 00:49:28,693 No. 634 00:49:39,305 --> 00:49:41,371 (grunts) 635 00:49:45,843 --> 00:49:47,909 ♪ ♪ 636 00:49:59,856 --> 00:50:03,757 You risk much and lose many. 637 00:50:03,759 --> 00:50:05,759 Tell me, Wolf... 638 00:50:05,761 --> 00:50:07,627 what do you gain from this fight? 639 00:50:07,629 --> 00:50:10,630 We never fight for gain, sir. 640 00:50:10,632 --> 00:50:14,100 We fight to keep what is already ours. 641 00:50:41,295 --> 00:50:43,028 Baroness. Chamberlain. 642 00:50:43,030 --> 00:50:45,130 Our mission, completed. 643 00:50:45,132 --> 00:50:46,631 All are safe. 644 00:50:52,238 --> 00:50:54,504 Father. 645 00:50:54,506 --> 00:50:57,039 My lady. 646 00:50:57,041 --> 00:50:59,841 I am so relieved. 647 00:50:59,843 --> 00:51:03,711 And I am deeply sorry this peril came to you. 648 00:51:03,713 --> 00:51:06,847 No, your well-being is my responsibility. 649 00:51:06,849 --> 00:51:09,182 I should be the one to offer contrition. 650 00:51:09,184 --> 00:51:11,484 Thank you. 651 00:51:11,486 --> 00:51:14,586 If you will pardon me, I should retire. 652 00:51:15,922 --> 00:51:19,489 A wash and a change of tunic are due. 653 00:51:19,491 --> 00:51:21,157 (chuckles) 654 00:51:21,159 --> 00:51:22,725 Lady Love, 655 00:51:22,727 --> 00:51:24,393 good sirs. 656 00:51:33,570 --> 00:51:35,069 You should rest as well, Reeve. 657 00:51:35,071 --> 00:51:38,539 Your bravery today was most admirable. 658 00:51:38,541 --> 00:51:41,241 Your service true. 659 00:51:41,243 --> 00:51:43,209 And service to that which is true 660 00:51:43,211 --> 00:51:45,744 is our sworn duty, is it not, good chamberlain? 661 00:51:48,448 --> 00:51:51,182 Indeed. 662 00:51:51,184 --> 00:51:53,184 Sire. 663 00:51:53,186 --> 00:51:54,485 Baroness. 664 00:51:56,088 --> 00:51:57,687 Thank you, Reeve. 665 00:52:05,463 --> 00:52:06,762 (sighs) 666 00:52:06,764 --> 00:52:09,798 How many men did we lose? 667 00:52:09,800 --> 00:52:11,533 Four of our soldiers 668 00:52:11,535 --> 00:52:13,434 and the healer's mate. 669 00:52:13,436 --> 00:52:15,602 The hooded man? 670 00:52:15,604 --> 00:52:17,270 That is most sad. 671 00:52:17,272 --> 00:52:20,105 It was a righteous and most fitting death. 672 00:52:22,042 --> 00:52:26,043 The Wolf and his band of yellow faces were an unexpected ally. 673 00:52:26,979 --> 00:52:29,479 The rebels? 674 00:52:29,481 --> 00:52:31,647 That is highly unexpected. 675 00:52:33,217 --> 00:52:36,484 Perhaps they heard tell of the boy and holy priest. 676 00:52:38,120 --> 00:52:40,487 Put humanity before pride. 677 00:52:40,489 --> 00:52:42,121 That would offer hope and the prospect 678 00:52:42,123 --> 00:52:44,389 of peace. 679 00:52:44,391 --> 00:52:47,458 Perhaps. 680 00:52:50,496 --> 00:52:52,062 (sighs) 681 00:53:04,609 --> 00:53:07,643 How long do I have before the truth is known, Milus? 682 00:53:11,115 --> 00:53:13,482 Our king is in the throes of love lost 683 00:53:13,484 --> 00:53:15,484 and baronial persuasion. 684 00:53:15,486 --> 00:53:18,453 I would say two months, 685 00:53:18,455 --> 00:53:21,521 three if we avoid missives. 686 00:53:24,192 --> 00:53:26,492 (sighs) 687 00:53:30,864 --> 00:53:34,531 The child of Lady Love and Baron Ventris 688 00:53:34,533 --> 00:53:37,433 was so blessed, 689 00:53:37,435 --> 00:53:41,136 so special, 690 00:53:41,138 --> 00:53:43,371 that God called him to heaven 691 00:53:43,373 --> 00:53:45,506 before he was even born. 692 00:53:51,513 --> 00:53:54,780 You will handle it with grace, Love. 693 00:53:56,717 --> 00:53:58,783 Yes. 694 00:54:11,330 --> 00:54:14,130 Our punisher was... 695 00:54:14,132 --> 00:54:16,899 on his way to the healer, 696 00:54:16,901 --> 00:54:19,134 the music chamber. 697 00:54:19,136 --> 00:54:22,302 Thank you, Milus. 698 00:54:24,239 --> 00:54:26,072 My aggressive, secretive 699 00:54:26,074 --> 00:54:28,574 and illicit tactics are always 700 00:54:28,576 --> 00:54:30,876 at your service, my lady. 701 00:54:30,878 --> 00:54:33,645 (bell tolling) 702 00:54:47,359 --> 00:54:49,492 Are they deaf as well as dense? 703 00:54:49,494 --> 00:54:51,560 Pardon? 704 00:54:56,265 --> 00:54:58,665 Fresh rags for our punisher. 705 00:54:58,667 --> 00:55:00,066 Yes, a full basket. 706 00:55:00,068 --> 00:55:02,401 Just rags only. 707 00:55:02,403 --> 00:55:04,469 For the torture... cleaning. 708 00:55:06,606 --> 00:55:08,339 So pretty, 709 00:55:08,341 --> 00:55:10,407 so dumb. 710 00:55:28,893 --> 00:55:30,959 (slow song playing) 711 00:55:39,769 --> 00:55:42,636 Another talent of a forgotten lifetime? 712 00:55:53,381 --> 00:55:56,782 I am so glad you are both safe. 713 00:55:59,887 --> 00:56:01,686 (plays chords) 714 00:56:15,935 --> 00:56:17,734 His spirit is still whole. 715 00:56:17,736 --> 00:56:20,069 Yea. 716 00:56:20,071 --> 00:56:22,804 Safe within these walls. 717 00:56:24,340 --> 00:56:26,073 Will you play it again, please? 718 00:56:26,075 --> 00:56:28,008 That is enough, little minstrel. 719 00:56:28,010 --> 00:56:30,777 Take you to a bath 720 00:56:30,779 --> 00:56:32,845 before your father is forced to cut off your fingers 721 00:56:32,847 --> 00:56:34,479 for dirtying the noble organ. 722 00:56:34,481 --> 00:56:36,581 (groans) 723 00:56:44,657 --> 00:56:46,722 The Rosula legions fell to our swords. 724 00:56:48,425 --> 00:56:49,657 Robinus as well. 725 00:56:49,659 --> 00:56:52,026 One red cloak escaped, but he was wounded. 726 00:56:52,028 --> 00:56:53,360 No horse or provisions. 727 00:56:53,362 --> 00:56:55,495 He will not make it through the harsh coastal night. 728 00:56:58,366 --> 00:57:00,532 Thank you. 729 00:57:04,370 --> 00:57:06,436 Your mate. 730 00:57:11,542 --> 00:57:13,475 I know. 731 00:57:13,477 --> 00:57:15,543 I'm sorry. 732 00:57:42,505 --> 00:57:44,571 ♪ ♪ 733 00:57:48,809 --> 00:57:50,975 I'm so glad you are safe. 734 00:57:53,512 --> 00:57:55,578 I am home, my Love. 735 00:58:10,761 --> 00:58:12,827 (insects chirping) 736 00:58:18,534 --> 00:58:20,667 There are two more jugs in the back. 737 00:58:20,669 --> 00:58:22,402 A few good swallows every three or four hours 738 00:58:22,404 --> 00:58:23,369 will keep her in sleep. 739 00:58:23,371 --> 00:58:25,871 Baron Pryce's scout 740 00:58:25,873 --> 00:58:28,406 will meet you at the lime quarry south of the border. 741 00:58:28,408 --> 00:58:29,373 Give him this purse. 742 00:58:29,375 --> 00:58:31,341 He will take her from there. 743 00:58:31,343 --> 00:58:32,842 Yes, mon liege. 744 00:58:32,844 --> 00:58:35,211 The southern trail is whipped by wind. 745 00:58:35,213 --> 00:58:37,379 Do you not have a cloak? 746 00:58:37,381 --> 00:58:39,447 No. 747 00:58:39,449 --> 00:58:41,514 (sighs) 748 00:58:44,352 --> 00:58:45,718 No, mon liege, I cannot... 749 00:58:45,720 --> 00:58:47,219 Shh, shh. 750 00:58:47,221 --> 00:58:48,687 Go. 751 00:58:48,689 --> 00:58:51,423 Before the guards wonder why I take such interest 752 00:58:51,425 --> 00:58:53,024 in the transport of dead skins. 753 00:58:53,026 --> 00:58:55,092 Merci. 754 00:58:59,464 --> 00:59:01,630 (reins snap) 755 00:59:07,436 --> 00:59:09,035 May I ask 756 00:59:09,037 --> 00:59:10,302 what will become of her, Chamberlain? 757 00:59:10,304 --> 00:59:13,371 The punisher's journal will tell how she threw herself 758 00:59:13,373 --> 00:59:15,272 into the water pit, never to be seen again. 759 00:59:15,274 --> 00:59:17,274 And what waits for her in Pryceshire? 760 00:59:17,276 --> 00:59:18,975 She goes to a sanctuary, 761 00:59:18,977 --> 00:59:20,443 where they will treat her madness, 762 00:59:20,445 --> 00:59:23,112 offer cures. 763 00:59:23,114 --> 00:59:25,114 Is it true they drill into your head, 764 00:59:25,116 --> 00:59:27,049 then drive anointed rods through the fresh holes? 765 00:59:29,920 --> 00:59:32,487 If true, I would rather live with madness. 766 00:59:35,658 --> 00:59:38,058 When was the last time you had an anointed rod 767 00:59:38,060 --> 00:59:39,793 in your fresh hole, maiden? 768 00:59:43,331 --> 00:59:46,065 Please. 769 00:59:46,067 --> 00:59:49,168 We've already thrown away law and status this night. 770 00:59:49,170 --> 00:59:52,337 Then it depends, sir. 771 00:59:52,339 --> 00:59:54,105 How was the rod anointed? 772 00:59:54,107 --> 00:59:56,540 In size or firmness? 773 01:00:10,589 --> 01:00:13,156 Before Master Gawain and Sir Brattle 774 01:00:13,158 --> 01:00:15,124 arrived at my court, 775 01:00:15,126 --> 01:00:16,525 I was an honest 776 01:00:16,527 --> 01:00:19,594 and most pious woman. 777 01:00:20,763 --> 01:00:22,763 Have I ruined you, my lady? 778 01:00:22,765 --> 01:00:25,432 A part of me. 779 01:00:25,434 --> 01:00:28,001 The part that believed my heart 780 01:00:28,003 --> 01:00:31,069 would never be open again. 781 01:00:32,439 --> 01:00:35,440 As well as other things... 782 01:00:35,442 --> 01:00:37,208 to be open. 783 01:00:37,210 --> 01:00:40,777 Then you've ruined me as well, my angel. 784 01:00:42,714 --> 01:00:44,714 (sighs) 785 01:00:44,716 --> 01:00:46,982 Tell me, 786 01:00:46,984 --> 01:00:50,051 dear man. 787 01:00:50,053 --> 01:00:52,119 Who am I to lay with this night? 788 01:00:54,056 --> 01:00:55,822 Honored warrior, 789 01:00:55,824 --> 01:00:59,125 barley farmer, 790 01:00:59,127 --> 01:01:01,393 Maddox the punisher? 791 01:01:01,395 --> 01:01:03,461 Which would you prefer? 792 01:01:08,467 --> 01:01:10,266 Perhaps all three. 793 01:01:22,513 --> 01:01:27,715 ♪ Boy aimless and angry ♪ 794 01:01:27,717 --> 01:01:32,585 ♪ Ran hard from the day ♪ 795 01:01:32,587 --> 01:01:37,256 ♪ Left love at the crossroads ♪ 796 01:01:37,258 --> 01:01:40,359 ♪ Into a man that I hate ♪ 797 01:01:40,361 --> 01:01:45,330 ♪ I fight for the hope ♪ 798 01:01:45,332 --> 01:01:52,036 ♪ That blood has a face ♪ 799 01:01:52,038 --> 01:01:56,072 ♪ To give me a kiss ♪ 800 01:01:56,074 --> 01:01:58,474 ♪ For the faith that I waste ♪ 801 01:02:03,414 --> 01:02:06,181 (sighs) Do you love me? 802 01:02:10,520 --> 01:02:12,653 I have always loved you. 803 01:02:18,059 --> 01:02:20,793 ♪ Should I drop to my knees? ♪ 804 01:02:20,795 --> 01:02:24,096 ♪ Scream your name out in vain? ♪ 805 01:02:24,098 --> 01:02:27,399 ♪ Tell me, good teacher ♪ 806 01:02:27,401 --> 01:02:31,535 ♪ Are we all just insane? ♪ 807 01:02:31,537 --> 01:02:35,906 ♪ King of the kings ♪ 808 01:02:35,908 --> 01:02:39,576 ♪ Do you feel ♪ 809 01:02:39,578 --> 01:02:43,479 ♪ Any pain? ♪ 810 01:02:43,481 --> 01:02:47,449 ♪ King of the kings ♪ 811 01:02:47,451 --> 01:02:50,985 ♪ Do you feel any pain? ♪ 812 01:02:52,922 --> 01:02:54,988 Captioned by Media Access Group at WGBH57649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.