Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,070 --> 00:03:15,492
(BRITISH NATIONAL ANTHEM PLAYING)
2
00:03:44,980 --> 00:03:46,940
SOLDIER #1: Go on, Briggsy!
She won't bite.
3
00:03:47,023 --> 00:03:49,693
(CHATTERING)
4
00:03:51,403 --> 00:03:53,780
SOLDIER #2:
You're on your own, Briggsy.
5
00:04:04,207 --> 00:04:05,709
Fifteen dollars.
6
00:04:07,627 --> 00:04:09,504
And I'll want the lot, you know.
7
00:04:09,588 --> 00:04:12,215
Okay, Johnny,
you give me fifteen dollars,
8
00:04:12,299 --> 00:04:14,134
you get nice filthy time.
9
00:04:32,152 --> 00:04:35,781
(BABY CRYING)
10
00:04:38,325 --> 00:04:39,326
Hey, look, um...
11
00:04:39,409 --> 00:04:41,661
I mean, you won't take it
personally, will you?
12
00:04:41,745 --> 00:04:44,915
If... well, look, I... I... I...,
to be straight with you,
13
00:04:44,998 --> 00:04:48,710
- I've got to get back.
- You think I'm not too clean.
14
00:04:48,877 --> 00:04:50,712
I very clean.
15
00:04:50,837 --> 00:04:53,632
I cleanest girl you find in Singapore.
16
00:04:54,549 --> 00:04:57,385
What you want,
certificate from doctor?
17
00:05:04,810 --> 00:05:07,354
Johnny, you not like nice things?
18
00:05:07,479 --> 00:05:10,148
You not like things we do in taxi?
19
00:05:11,483 --> 00:05:12,776
BRIGG:
Some other time, love.
20
00:05:12,859 --> 00:05:15,403
(CLATTERING)
21
00:05:15,487 --> 00:05:17,572
WELLBELOVED: Get some char in!
22
00:05:23,119 --> 00:05:25,497
(TUNING RADIO)
23
00:05:26,748 --> 00:05:30,627
I'd watch that Bongo
who's on guard if I were you.
24
00:05:31,837 --> 00:05:33,797
Trigger happy, some of them.
25
00:05:35,465 --> 00:05:38,426
There's nothing I hate more
than cold sweat in your boots.
26
00:05:39,135 --> 00:05:40,846
Makes you feel as though you're dead.
27
00:05:41,012 --> 00:05:42,722
Warm it up, then.
28
00:05:42,806 --> 00:05:44,891
RADIO: It has been announced...
- Get some tea.
29
00:05:44,975 --> 00:05:47,102
By Sir Herbert Morrison that the
Battersea Pleasure Gardens
30
00:05:47,185 --> 00:05:48,937
connected with the
Festival of Britain,
31
00:05:49,020 --> 00:05:51,147
which will be opened by
His Majesty the King
32
00:05:51,231 --> 00:05:53,066
on the South Bank next week,
33
00:05:53,149 --> 00:05:55,735
-will cost twice as much as expected,
- And get some in!
34
00:05:55,819 --> 00:05:57,612
And will not be open
until one month...
35
00:05:58,864 --> 00:06:01,241
The White House
today confirmed again
36
00:06:01,324 --> 00:06:03,618
that in relieving
General Douglas MacArthur
37
00:06:03,702 --> 00:06:05,370
of his position as
Commander-in-Chief
38
00:06:05,453 --> 00:06:07,205
United Nations Command,
39
00:06:07,289 --> 00:06:09,833
and Supreme Commander,
Allied Forces in Japan,
40
00:06:09,916 --> 00:06:13,378
no reflection on his
military ability was intended.
41
00:06:13,461 --> 00:06:15,380
The White House spokesman
referred once more
42
00:06:15,463 --> 00:06:18,675
to President Truman's statement,
in which he outlined...
43
00:06:18,758 --> 00:06:21,052
(BIRDS SINGING)
44
00:06:22,429 --> 00:06:26,433
BRIGG: When they got mefor National Service, it was 1951.
45
00:06:27,183 --> 00:06:28,894
I was a clerk in Kilburn.
46
00:06:29,394 --> 00:06:32,898
They sent me to Singapore,
and I thought I'd had it.
47
00:06:33,023 --> 00:06:36,860
I'd be in action over the
causeway to Malaya in no time.
48
00:06:37,027 --> 00:06:39,529
That's where the real jungle begins.
49
00:06:40,530 --> 00:06:43,658
Communist bandits had been keeping
a whole bloody British Army busy there,
50
00:06:43,742 --> 00:06:45,702
ever since the war finished.
51
00:06:46,953 --> 00:06:50,582
But they don't do that to clerks,
so I stayed where I was.
52
00:06:51,249 --> 00:06:54,461
There was only one kind of action
I was interested in,
53
00:06:54,544 --> 00:06:56,755
and there wasn't much chance of that.
54
00:06:56,880 --> 00:06:58,965
I didn't fancy the locals much.
55
00:06:59,132 --> 00:07:03,720
They practically had a barbed wire
fence round the married quarters.
56
00:07:03,803 --> 00:07:05,680
So I reckoned the only action
I'd see for two years
57
00:07:05,764 --> 00:07:09,017
was with pens, ledgers,
Army forms,
58
00:07:09,142 --> 00:07:10,685
and the odd nutcase.
59
00:07:12,103 --> 00:07:14,856
You get a lot of them
in a transit camp.
60
00:07:17,317 --> 00:07:19,819
(FILLING BUCKET)
61
00:07:21,363 --> 00:07:23,073
Yeah.
62
00:07:23,323 --> 00:07:26,034
(DISTANT REVEILLE)
63
00:07:40,840 --> 00:07:42,676
Good morning, soldiers.
64
00:07:44,219 --> 00:07:45,929
Come on, let's have
your feet on deck.
65
00:07:46,054 --> 00:07:48,056
(MASSED COUGHING)
66
00:07:48,139 --> 00:07:50,433
Can't have the young soldiers
sleeping all day, can we?
67
00:07:50,517 --> 00:07:51,685
Come on, move.
68
00:07:51,768 --> 00:07:53,436
Out of those steaming pits.
69
00:07:54,646 --> 00:07:56,815
Tasker, let's have a
little activity, shall we?
70
00:07:56,898 --> 00:07:58,358
LANTRY:
Come on, Cutler, get up.
71
00:07:58,441 --> 00:08:00,193
Come on, get out of bed!
72
00:08:03,029 --> 00:08:05,323
Awful tea this morning, Corporal.
73
00:08:05,407 --> 00:08:09,619
- SOLDIER: Shut that door, for God's sake!
- Sinclair, your train has left.
74
00:08:09,911 --> 00:08:11,496
(RATTLING)
75
00:08:11,579 --> 00:08:12,455
What is it?
76
00:08:14,249 --> 00:08:16,918
SOLDIER:
Shut that door, for God's sake!
77
00:08:17,127 --> 00:08:19,254
Wha... what's happened?
78
00:08:20,213 --> 00:08:23,091
The morning has happened,
Corporal Brook.
79
00:08:42,736 --> 00:08:44,612
RSM RASKIN:
Left, right, left, right...
80
00:08:44,696 --> 00:08:46,531
Left, right, left, right,
left, right!
81
00:08:46,656 --> 00:08:48,992
Swing those arms, shoulders out,
stomach in, chest out,
82
00:08:49,075 --> 00:08:50,910
left, right, left, right, halt!
83
00:08:50,994 --> 00:08:52,787
All present and correct, sir!
84
00:08:53,079 --> 00:08:54,956
Atten...!
85
00:08:58,626 --> 00:09:00,962
God, Daddy, don't you love it all?
86
00:09:01,755 --> 00:09:03,757
DRISCOLL:
The Royal Army Crap Corps.
87
00:09:03,923 --> 00:09:05,759
What a bloody shambles.
88
00:09:05,884 --> 00:09:08,344
Thank God we've got an Air Force.
89
00:09:10,013 --> 00:09:13,433
I'd take the whole bloody outfit
and put it in the bloody sanatorium.
90
00:09:14,517 --> 00:09:16,728
Would you just look at them.
91
00:09:18,021 --> 00:09:19,689
Men with no fingers,
men with no toes,
92
00:09:19,773 --> 00:09:22,692
deaf men, bald men,
93
00:09:22,776 --> 00:09:24,444
and three nutcases.
94
00:09:24,694 --> 00:09:25,779
Cutler.
95
00:09:25,904 --> 00:09:29,282
Well, everybody knows Cutler's got
a diseased thigh and leans to his right.
96
00:09:29,407 --> 00:09:32,368
So what do they do?
Why, just bloody look!
97
00:09:32,535 --> 00:09:35,163
They put him slap bang
in front of Forsyth.
98
00:09:35,246 --> 00:09:39,876
He's got amnesia-paresis,
some dreaded pox, and leans to his left.
99
00:09:41,419 --> 00:09:44,506
Then the one,
the only Private Longley.
100
00:09:44,672 --> 00:09:48,593
The only bloody hunch-front in the
world, him and his pigeon chest!
101
00:09:48,718 --> 00:09:51,763
It's a carnival, not a bloody parade.
102
00:09:51,888 --> 00:09:55,725
And Sinclair.
Observe Sinclair.
103
00:09:56,392 --> 00:09:58,103
You'd think he was drilling,
wouldn't you?
104
00:09:58,228 --> 00:09:59,604
But oh, no!
105
00:09:59,687 --> 00:10:02,482
He's bloody dreaming
about railway engines.
106
00:10:02,607 --> 00:10:04,234
I wouldn't mind if it was incest.
107
00:10:04,359 --> 00:10:07,028
Something interesting,
something that mattered.
108
00:10:07,237 --> 00:10:08,571
Stand at...!
109
00:10:10,782 --> 00:10:11,908
He can't say it.
110
00:10:14,160 --> 00:10:17,247
That bastard Wellbeloved
isn't gonna help him.
111
00:10:17,330 --> 00:10:19,374
Corporal Brook!
112
00:10:20,542 --> 00:10:21,709
Ease!
113
00:10:21,793 --> 00:10:27,048
That's right, at ease.
Stand easy!
114
00:10:29,092 --> 00:10:30,343
Foster and Villiers
115
00:10:30,468 --> 00:10:32,679
holding hands
at this time of day.
116
00:10:32,762 --> 00:10:34,931
Turns my stomach.
117
00:10:35,890 --> 00:10:38,601
Pink-faced little tits the lot of you,
bleating and moaning.
118
00:10:39,644 --> 00:10:42,272
Good for a lad, the Army.
Makes a man of you.
119
00:10:42,397 --> 00:10:44,566
Been an education in itself.
120
00:10:44,649 --> 00:10:46,359
Course it'll be different
when you get back,
121
00:10:46,442 --> 00:10:48,862
with your horizons broadened
and your knees brown.
122
00:10:48,945 --> 00:10:50,363
Well, there's plenty of
things to do here.
123
00:10:50,446 --> 00:10:52,157
Places to go, women...
124
00:10:52,991 --> 00:10:55,410
Oh, that's right, lad.
There's women.
125
00:10:59,080 --> 00:11:00,248
Shall I tell you something?
126
00:11:00,331 --> 00:11:02,083
What's that then, Sarge?
127
00:11:02,208 --> 00:11:04,711
I don't think you'd even know
where it is.
128
00:11:05,044 --> 00:11:06,546
Women!
129
00:11:10,717 --> 00:11:11,801
Parade!
130
00:11:11,885 --> 00:11:14,053
Atten... shun!
131
00:11:16,139 --> 00:11:20,268
To your duties, dismiss!
132
00:11:26,858 --> 00:11:28,401
MRS RASKIN:
Phillipa, dear.
133
00:11:28,526 --> 00:11:31,112
Time you were coming down.
Time you were off to school.
134
00:11:31,196 --> 00:11:32,447
Yes, Mummy, all right.
135
00:11:35,575 --> 00:11:37,368
I thought I heard you
talking to someone.
136
00:11:37,452 --> 00:11:39,120
Really? I wonder who it was?
137
00:11:39,245 --> 00:11:40,955
Oh, it's hot, isn't it?
138
00:11:42,123 --> 00:11:45,501
One of the fish, Timothy,
139
00:11:47,378 --> 00:11:49,756
he's not at all well, I'm afraid.
140
00:11:49,839 --> 00:11:50,965
Poor Timothy.
141
00:11:52,467 --> 00:11:54,427
I think I shall ask the doctor.
142
00:12:02,769 --> 00:12:07,106
(CHATTERING AND COUGHING)
143
00:12:09,901 --> 00:12:11,194
Tasker!
144
00:12:11,277 --> 00:12:13,238
(MOCK MACHINE-GUN FIRE)
145
00:12:20,912 --> 00:12:23,039
Boom!
146
00:12:31,547 --> 00:12:34,425
LANTRY: Hey Fenwick, it's
your turn to get the tea, you know.
147
00:12:34,509 --> 00:12:35,969
FENWICK: What do you mean?
I went yesterday, didn't I?
148
00:12:36,052 --> 00:12:36,970
LANTRY:
So?
149
00:12:37,053 --> 00:12:39,389
SOLDIER:
All right, all right, all right!
150
00:12:39,472 --> 00:12:40,932
It's stopped raining.
151
00:12:41,557 --> 00:12:44,477
All those on bayonet practice,
outside.
152
00:12:44,602 --> 00:12:46,312
(GROANING)
153
00:12:46,396 --> 00:12:50,233
Private Cutler, you're on
special medical report.
154
00:12:50,316 --> 00:12:52,402
Get over to the hospital right away.
155
00:12:52,485 --> 00:12:54,070
If you please.
156
00:12:54,153 --> 00:12:56,114
- Ninety-five to do.
- WELLBELOVED: Cutler!
157
00:12:56,322 --> 00:12:58,825
Well, it looks like a dose,
doesn't it?
158
00:12:58,950 --> 00:13:01,119
We warn you enough about
these women downtown.
159
00:13:01,202 --> 00:13:04,205
No, it's not a dose, sir.
160
00:13:04,831 --> 00:13:07,166
It's just got a cold.
That's all it is, sir.
161
00:13:07,250 --> 00:13:10,753
Look, Private,
we'll give it a minute
162
00:13:10,837 --> 00:13:14,549
and if it hasn't sneezed by then,
we'll call it gonorrhea.
163
00:13:18,052 --> 00:13:19,554
Charles.
164
00:13:20,805 --> 00:13:22,557
Thank you, Charles.
165
00:13:34,694 --> 00:13:36,070
WELLBELOVED:
Go!
166
00:13:37,822 --> 00:13:40,158
That's a bayonet
you've got there, sonny,
167
00:13:40,241 --> 00:13:43,995
not a stick of celery!
All right, you three men, go!
168
00:13:45,288 --> 00:13:47,832
Stick it in, twist it,
pull it out, right?
169
00:13:48,374 --> 00:13:51,085
D-O-G, dog.
170
00:13:51,169 --> 00:13:54,005
CHILDREN:
D-O-G, dog.
171
00:13:54,088 --> 00:13:56,341
C-A-T...
172
00:13:56,424 --> 00:13:59,552
BRIGG: "...the wet shiftclung to the contours of her
173
00:13:59,635 --> 00:14:02,889
"boyishly flat belly.
Her young thighs..."
174
00:14:02,972 --> 00:14:03,848
I've read it!
175
00:14:03,973 --> 00:14:05,266
Ah, that's your trouble.
176
00:14:05,350 --> 00:14:07,435
- You what?
- You just read about it.
177
00:14:07,518 --> 00:14:10,146
Look at the other night. You were
back too soon to have done anything.
178
00:14:10,229 --> 00:14:12,106
Quicksilver, that's me.
179
00:14:12,190 --> 00:14:14,400
Yeah, three strokes and you're there.
180
00:14:14,484 --> 00:14:16,277
Yeah, well you two
can bloody well talk.
181
00:14:16,361 --> 00:14:18,321
TASKER: I'm saving it
for the RSM's daughter, mate.
182
00:14:18,404 --> 00:14:20,448
Yeah, well I'm saving it for the RSM.
183
00:14:20,531 --> 00:14:23,409
Hey, I saw her the other day,
in her window, flashing them.
184
00:14:23,493 --> 00:14:25,411
I saw them, and she knew it.
185
00:14:25,495 --> 00:14:27,914
Well, that Corporal in Signals
has been there, hasn't he?
186
00:14:28,039 --> 00:14:30,166
Has he, hell! No-one has.
187
00:14:30,625 --> 00:14:33,002
- No, no, she never comes along.
-(PHONE RINGING)
188
00:14:34,712 --> 00:14:36,964
Traveling gives her
headaches, you know.
189
00:14:37,090 --> 00:14:39,842
And Singapore's much too far
from Basingstoke.
190
00:14:39,926 --> 00:14:44,138
Pickering here.
Oh, hello, Gerald, how are you?
191
00:14:46,349 --> 00:14:47,475
What?
192
00:14:47,725 --> 00:14:50,853
She'll be at the dance tonight.
Your big chance.
193
00:14:50,937 --> 00:14:54,190
TASKER: If I dropped her in it,
would the RSM put us on a charge?
194
00:14:54,315 --> 00:14:56,025
He'd cut off your privileges.
195
00:14:56,109 --> 00:14:58,569
I heard the Colonel's got
three busloads of WRACS
196
00:14:58,653 --> 00:15:00,446
coming down special for the dance.
197
00:15:00,530 --> 00:15:03,449
That's just their cunning
bloody rumour to get us there.
198
00:15:03,533 --> 00:15:04,784
Which it will.
199
00:15:09,247 --> 00:15:13,042
(WELLBELOVED SCREAMING)
200
00:15:13,543 --> 00:15:14,794
Now! One!
201
00:15:15,169 --> 00:15:16,838
(SCREAMING)
202
00:15:16,921 --> 00:15:19,173
Try it again now, will you.
Scream!
203
00:15:19,257 --> 00:15:20,049
(SCREAMING)
204
00:15:20,133 --> 00:15:21,884
That's better.
And a bit more!
205
00:15:22,218 --> 00:15:23,553
(SCREAMING)
206
00:15:23,636 --> 00:15:26,347
Now that's more like it!
One more! Come on!
207
00:15:26,431 --> 00:15:27,890
(SCREAMING)
208
00:15:46,117 --> 00:15:48,035
- Hey, look!
- TASKER: What?
209
00:15:49,162 --> 00:15:51,205
Look, that's blood, isn't it?
210
00:15:52,039 --> 00:15:54,917
- All the pages are stuck together.
- Let's see.
211
00:15:55,168 --> 00:15:56,419
Oh, yeah.
212
00:15:56,502 --> 00:15:59,130
Must have had it on him
when he got shot.
213
00:15:59,797 --> 00:16:01,799
It's blood all right.
214
00:16:05,678 --> 00:16:08,139
He only had three months to do.
215
00:16:28,743 --> 00:16:30,661
I wonder if he ever had it in?
216
00:16:30,745 --> 00:16:34,832
If you're gonna stick it in,
then stick it in hard, sonny.
217
00:16:34,916 --> 00:16:37,585
- Mightn't be a sack next time, might it?
- No, Sergeant.
218
00:16:37,710 --> 00:16:41,714
I was pushing these into Jap bellies
when you was playing hopscotch
219
00:16:41,797 --> 00:16:45,092
in some evacuee village
in the bloody Lake District, wasn't I?
220
00:16:45,176 --> 00:16:47,053
- Yes, Sergeant.
- So, stick it in!
221
00:16:47,136 --> 00:16:49,555
Twist it, pull it out, right?
222
00:16:49,805 --> 00:16:52,850
Come on, let's have you!
Go!
223
00:16:58,481 --> 00:17:00,399
Get a move on!
224
00:17:04,153 --> 00:17:05,571
(SUDDEN CRY)
225
00:17:14,497 --> 00:17:16,499
This is a serious business,
Mr Raskin.
226
00:17:16,582 --> 00:17:18,543
Sir, begging your pardon, sir,
227
00:17:18,626 --> 00:17:20,503
but I don't think
it's particularly serious, sir.
228
00:17:20,586 --> 00:17:22,880
What do you mean?
How do you know?
229
00:17:22,964 --> 00:17:25,550
Not serious?
What are you talking about?
230
00:17:25,800 --> 00:17:29,178
Seen the lad, sir.
It's only a slight flesh wound, sir.
231
00:17:29,303 --> 00:17:30,805
Oh, that.
232
00:17:30,888 --> 00:17:33,391
Oh, yes, ah, good, good.
Yes, glad to hear it.
233
00:17:33,808 --> 00:17:35,476
Sensitive lad.
234
00:17:35,560 --> 00:17:37,853
Don't like the young soldiers
getting themselves hurt.
235
00:17:37,979 --> 00:17:41,023
Didn't join the Army to get
themselves hurt. Did they, Mr Raskin?
236
00:17:41,107 --> 00:17:42,608
Very good, sir.
237
00:17:42,692 --> 00:17:44,735
That's not what I meant.
Not what I was referring to.
238
00:17:44,819 --> 00:17:46,821
Not at all, no.
239
00:17:47,238 --> 00:17:49,198
Read it, Mr Raskin.
240
00:17:49,615 --> 00:17:51,325
Out loud, man, out loud.
241
00:17:51,701 --> 00:17:53,077
(CLEARING THROAT)
242
00:17:53,160 --> 00:17:56,372
"Increased guerrilla activity in the
area around Buksing, on the east coast.
243
00:17:56,497 --> 00:17:59,166
"Stop. It has been decided
to give static units in Singapore
244
00:17:59,292 --> 00:18:02,253
"opportunity to undergo
jungle training..."
245
00:18:02,461 --> 00:18:04,547
Well, read on man, read on.
246
00:18:04,797 --> 00:18:08,092
"Under active service conditions."
247
00:18:09,385 --> 00:18:11,137
Buksing.
248
00:18:11,929 --> 00:18:12,972
Oh, my God.
249
00:18:13,180 --> 00:18:17,977
Yes, indeed, Mr Raskin.
It's serious. I don't like it.
250
00:18:18,936 --> 00:18:22,440
Young fellows didn't join the Army
to do active service, did they?
251
00:18:22,523 --> 00:18:24,108
Not this lot, sir.
252
00:18:25,026 --> 00:18:27,111
Hey, I think I'll go to the pool.
253
00:18:27,194 --> 00:18:29,238
What are you doing
up at that pool, George?
254
00:18:29,322 --> 00:18:31,991
- Competition or something?
- No, I just found out.
255
00:18:32,074 --> 00:18:34,160
If you keep your ear
under the water long enough,
256
00:18:34,243 --> 00:18:36,162
your middle ear
gets rotted by the chlorine.
257
00:18:36,329 --> 00:18:38,873
- Then you'll go deaf.
- So I'll get sent home.
258
00:18:38,998 --> 00:18:41,250
You'll be deaf
for the rest of your life.
259
00:18:41,334 --> 00:18:43,252
Well, I'd rather be deaf than dead.
260
00:18:43,336 --> 00:18:46,339
Hurry up, Sinclair. You'll miss
the five o'clock train from Crewe.
261
00:18:46,464 --> 00:18:49,008
5:20.
8:35 Euston.
262
00:18:49,175 --> 00:18:53,929
He won't be at the dance tonight.
He'll be down at the railway station.
263
00:18:54,680 --> 00:18:56,432
Name was Oxley.
264
00:18:57,224 --> 00:18:58,851
Come from Hull.
265
00:18:58,976 --> 00:19:01,145
Hull City.
Good football team this year.
266
00:19:01,228 --> 00:19:03,230
Not as good as Everton, mind.
267
00:19:03,314 --> 00:19:05,858
I think I'll go by there now.
See if she's in the window.
268
00:19:05,941 --> 00:19:08,361
She knows it,
standing there flashing them.
269
00:19:08,444 --> 00:19:11,238
- Ooh, Phillipa Raskin!
- I told you, you're wasting your time.
270
00:19:11,364 --> 00:19:13,240
He must have got it here.
271
00:19:15,701 --> 00:19:18,329
To have got the pay-book
all wet, like.
272
00:19:18,996 --> 00:19:21,832
BRIGG: That pay-book made me thinkI'd better get a move on.
273
00:19:22,083 --> 00:19:25,127
I mean, we talked about
Phillipa Raskin all the time.
274
00:19:25,252 --> 00:19:27,797
She was like a bloody beacon to us.
Flashing and that.
275
00:19:27,880 --> 00:19:29,965
The way she walked about
the married quarters,
276
00:19:30,049 --> 00:19:31,717
and we couldn't get near her.
277
00:19:31,842 --> 00:19:33,969
So, I plucked up courage, and
went to meet her out of school.
278
00:19:34,053 --> 00:19:35,930
-(CHILDREN SHOUTING)
- Hello.
279
00:19:36,555 --> 00:19:38,516
Look, I... I don't suppose
you remember me?
280
00:19:38,599 --> 00:19:39,892
Yeah, I remember.
281
00:19:46,148 --> 00:19:48,943
- You finished for the day, like?
- Yeah, I finished for good near enough.
282
00:19:49,026 --> 00:19:50,986
Term ends tomorrow,
and then that's it.
283
00:19:51,070 --> 00:19:52,113
- That's my lot.
- Oh yeah?
284
00:19:52,196 --> 00:19:53,989
Yeah, I'm getting out
and never coming back.
285
00:19:54,782 --> 00:19:57,076
- What, don't you like teaching and that?
- I bloody loathe it!
286
00:19:57,451 --> 00:19:59,453
- Oh yeah? Funny, I'd have thought...
- What?
287
00:19:59,537 --> 00:20:00,996
Look, I'm hot, and tired,
and I'm fed up.
288
00:20:01,122 --> 00:20:02,915
You got something you want to say,
or you want to stand there?
289
00:20:02,998 --> 00:20:04,583
Well, are you going home, then?
290
00:20:04,667 --> 00:20:06,252
No, I'm bloody going
to Buckingham Palace
291
00:20:06,335 --> 00:20:10,131
and have tea with King George.
Where do you think I'm going?
292
00:20:10,339 --> 00:20:11,549
Look, do you fancy a walk?
293
00:20:11,632 --> 00:20:13,259
- Fancy a walk?
- Yeah, you know...
294
00:20:13,342 --> 00:20:16,846
Well, I'm sort of buckshee
at the moment. I thought...
295
00:20:17,555 --> 00:20:19,181
Yeah, all right.
296
00:20:23,644 --> 00:20:25,688
Oh, right. Yeah.
297
00:20:29,316 --> 00:20:34,363
One, two, three, four, five.
298
00:20:35,406 --> 00:20:37,450
Hey! Sandy! Shout at me.
299
00:20:37,533 --> 00:20:39,869
Oh, not again!
300
00:20:40,161 --> 00:20:42,037
I couldn't hear you.
301
00:20:42,121 --> 00:20:43,831
Well, hardly, anyway.
302
00:20:46,709 --> 00:20:48,753
One, two...
303
00:20:49,503 --> 00:20:52,339
(BIRDSONG)
304
00:21:00,639 --> 00:21:03,476
BRIGG: It can't have beeneasy for her, stuck in the barracks
305
00:21:03,559 --> 00:21:06,729
with a few hundred blokes
she didn't fancy sniffing around.
306
00:21:07,980 --> 00:21:10,107
I suppose I was taking pity on her.
307
00:21:10,274 --> 00:21:11,984
- Do you get scared?
- What?
308
00:21:12,109 --> 00:21:13,319
In the jungle?
309
00:21:13,402 --> 00:21:15,654
You know, does it frighten you?
310
00:21:15,821 --> 00:21:17,031
No.
311
00:21:18,574 --> 00:21:21,660
- Not real, is it?
- What?
312
00:21:21,744 --> 00:21:26,248
Well, the jungle. Any more than
Panglin bloody Transit Camp's real.
313
00:21:26,749 --> 00:21:27,958
How do you mean?
314
00:21:28,793 --> 00:21:32,755
Well, jungle, I mean, real jungle,
that's away over there, isn't it?
315
00:21:32,838 --> 00:21:34,173
Across the causeway.
316
00:21:37,218 --> 00:21:39,678
Like bloody Kew Gardens around here.
317
00:21:55,736 --> 00:21:58,197
PHILLIPA: I keep hoping Dad'll
get posted somewhere great.
318
00:21:58,280 --> 00:22:00,074
You know, America perhaps.
319
00:22:00,199 --> 00:22:01,909
Do they have soldiers in
New York?
320
00:22:01,992 --> 00:22:05,996
BRIGG: I had a mate went to Germany.
That's a bit of all right.
321
00:22:06,288 --> 00:22:08,415
PHILLIPA:
New York or Hollywood.
322
00:22:08,582 --> 00:22:10,459
Yeah, I wouldn't mind that.
323
00:22:10,626 --> 00:22:14,129
BRIGG: It's all birds in Germany.
Birds and black market.
324
00:22:14,296 --> 00:22:16,549
Bloke could make himself a fortune.
325
00:22:21,846 --> 00:22:25,474
You'd think... wouldn't you think
he'd be glad to get rid of us?
326
00:22:25,599 --> 00:22:27,601
He can't stand the sight of me.
327
00:22:27,726 --> 00:22:30,020
Never so much as talks to Mum.
328
00:22:32,064 --> 00:22:34,692
You're fighting them off, you know?
329
00:22:34,775 --> 00:22:36,026
The German birds.
330
00:22:37,987 --> 00:22:41,031
Still and all, you can't
blame him for that.
331
00:22:43,450 --> 00:22:45,703
Any leave you get,
off to Hamburg.
332
00:22:47,246 --> 00:22:50,165
She doesn't listen
when you do talk to her.
333
00:22:51,000 --> 00:22:52,543
Silly old cow.
334
00:22:53,043 --> 00:22:56,171
- The way he tells it, once you get to...
- Doesn't have to be America. Anywhere.
335
00:23:05,264 --> 00:23:08,434
Look at it.
The backside of nowhere.
336
00:23:13,814 --> 00:23:15,566
Have you had a good look?
337
00:23:17,735 --> 00:23:19,028
- Hey, where are you going?
- Going home.
338
00:23:19,111 --> 00:23:20,779
- Hey, now, hang about.
- No, Dad'll be wondering.
339
00:23:20,863 --> 00:23:23,240
Hey, look, will I
see you again, then?
340
00:23:23,490 --> 00:23:25,951
Don't know. Maybe.
341
00:23:26,035 --> 00:23:27,286
D'you want to?
342
00:23:27,369 --> 00:23:29,663
Well, I thought...
You know, we were talking and that.
343
00:23:29,747 --> 00:23:33,167
- I thought...
- Well, you thought wrong, didn't you?
344
00:23:33,334 --> 00:23:34,418
That's all, then, is it?
345
00:23:34,543 --> 00:23:37,463
- What did you expect?
- I don't know. I thought...
346
00:23:38,339 --> 00:23:40,007
I thought, perhaps,
maybe you liked me.
347
00:23:40,090 --> 00:23:41,467
Oh, God!
348
00:23:41,550 --> 00:23:43,969
Hey, don't stay out too late,
you might get frightened.
349
00:23:47,389 --> 00:23:48,432
Cow.
350
00:23:50,100 --> 00:23:53,062
That's what you are.
Do you hear me?
351
00:23:53,187 --> 00:23:54,647
A right...
352
00:23:55,189 --> 00:23:56,398
cow.
353
00:23:56,482 --> 00:24:00,444
EVERYONE: Stick it in,
twist it, pull it out. Right!
354
00:24:00,611 --> 00:24:03,948
Stick it in, twist it,
pull it out. Right!
355
00:24:04,239 --> 00:24:06,659
How's your deaf ear, George?
356
00:24:06,742 --> 00:24:08,619
FENWICK:
I can't hear you!
357
00:24:12,122 --> 00:24:15,459
Hey, are one of them
WRACS from Changi
358
00:24:15,542 --> 00:24:17,711
going to have the benefit
of your body tonight, then?
359
00:24:17,795 --> 00:24:20,756
No quarry-faced bint's
getting a slice of me.
360
00:24:20,839 --> 00:24:22,716
Oh, he's dead fussy, Tasker.
361
00:24:22,800 --> 00:24:24,259
They've got to be awake.
362
00:24:24,343 --> 00:24:26,220
- Hey, Lantry!
- LANTRY: What?
363
00:24:26,303 --> 00:24:28,430
Phillipa Raskin is coming
to the dance tonight.
364
00:24:28,514 --> 00:24:31,058
One of them corporals
from Intelligence told me.
365
00:24:31,141 --> 00:24:32,893
What? The one with the pimples?
366
00:24:32,977 --> 00:24:35,854
He says that every time, and
she hasn't been to a dance yet.
367
00:24:35,938 --> 00:24:37,815
Hey, d'you know what?
368
00:24:37,898 --> 00:24:40,442
That blue vein seems to be
getting much bigger.
369
00:24:41,485 --> 00:24:43,529
Do you think I ought to
show it to the MO?
370
00:24:43,612 --> 00:24:46,824
Well, you've shown it to everyone else,
so why miss him out?
371
00:24:47,700 --> 00:24:50,327
I want them to
enjoy themselves, Charles.
372
00:24:50,411 --> 00:24:52,496
The girls are being brought over, sir.
373
00:24:52,579 --> 00:24:53,706
To Buksing?
374
00:24:54,331 --> 00:24:55,666
No, to the dance.
375
00:24:56,125 --> 00:24:58,043
Oh, the dance, yes...
376
00:24:58,752 --> 00:25:00,754
Bit difficult to enjoy the dance.
377
00:25:01,046 --> 00:25:02,548
RASKIN:
Phillipa!
378
00:25:04,299 --> 00:25:06,593
Oh, I knocked, even...
but I did knock!
379
00:25:06,719 --> 00:25:08,387
And came straight bloody well in.
380
00:25:08,470 --> 00:25:09,680
- Now don't talk to me...
- Get out!
381
00:25:09,763 --> 00:25:11,765
Stand still! Sit down!
382
00:25:16,437 --> 00:25:17,563
Now what?
383
00:25:18,564 --> 00:25:19,565
I did knock.
384
00:25:21,859 --> 00:25:23,861
Ah, come on, love. I'm sorry.
385
00:25:24,611 --> 00:25:26,613
Eh, 'tisn't often
you hear me say that.
386
00:25:26,697 --> 00:25:28,490
No. What do you want
to talk about?
387
00:25:28,615 --> 00:25:30,367
Now, you know very well
what I want to talk about.
388
00:25:30,492 --> 00:25:33,078
- Well, I'm not coming.
- Oh yes, you are, Phillipa, my girl.
389
00:25:33,162 --> 00:25:35,330
- No! Definitely not!
- The Colonel is very anxious that...
390
00:25:35,414 --> 00:25:37,833
I see, the Colonel says, "Bring that
daughter of yours, Sergeant Major."
391
00:25:37,916 --> 00:25:40,878
It's all "yes, sir, of course, sir,
three bags full, sir, she'll be there, sir."
392
00:25:41,003 --> 00:25:43,505
What am I?
One of those WRAC whores?
393
00:25:45,549 --> 00:25:47,968
- You can't force me to go to a dance.
- Oh yes, I can!
394
00:25:48,052 --> 00:25:50,429
Oh yes, I can force you,
and I'm going to.
395
00:25:51,472 --> 00:25:53,098
Do you know what
they're saying about you?
396
00:25:53,223 --> 00:25:54,975
They say you're a bloody lesbian.
397
00:25:56,226 --> 00:25:58,771
Do you understand what
I'm talking about?
398
00:26:00,064 --> 00:26:02,524
- Not true.
- Well, that's what they're saying.
399
00:26:03,275 --> 00:26:04,485
Well, how can they?
400
00:26:05,861 --> 00:26:08,322
Well, you see, love,
that's why I want you
401
00:26:08,405 --> 00:26:09,531
coming to the dance.
402
00:26:10,991 --> 00:26:11,992
It's rotten.
403
00:26:13,744 --> 00:26:16,455
Come on, say you'll come.
404
00:26:17,915 --> 00:26:21,085
RADIO: ...he assured the General of hisestablished place in the United States...
405
00:26:21,168 --> 00:26:23,128
I'm ever so sorry, Sidney.
I didn't mean to do it.
406
00:26:23,212 --> 00:26:24,338
I should think not.
407
00:26:24,421 --> 00:26:27,633
It's your loss putting me
working hand out of action, Patsy.
408
00:26:27,716 --> 00:26:31,136
RADIO: Far-reaching measures to curbterrorist activities have been announced.
409
00:26:36,809 --> 00:26:38,102
You'll be bloody shaving next.
410
00:26:38,185 --> 00:26:40,854
FENWICK: Hey!
Hey, it's on the news! Fighting!
411
00:26:40,938 --> 00:26:44,274
It just said, er...
guerrilla activity round Buksing.
412
00:26:44,358 --> 00:26:46,276
Hey, there's blokes out there
getting chopped regular.
413
00:26:46,360 --> 00:26:47,486
Younger than us an' all.
414
00:26:47,569 --> 00:26:49,196
Yeah, well, they wanted to
get some in, didn't they?
415
00:26:49,321 --> 00:26:50,614
Stupid!
416
00:26:52,533 --> 00:26:54,243
Saying things like that!
417
00:26:55,244 --> 00:26:56,245
You what, Corporal?
418
00:26:56,328 --> 00:26:57,579
Boys get killed out there.
419
00:26:57,663 --> 00:26:59,331
Getting killed. You know.
420
00:27:00,999 --> 00:27:03,001
Well, it's not my fault, is it?
421
00:27:03,293 --> 00:27:05,546
I mean, it's Communism, isn't it?
422
00:27:05,629 --> 00:27:07,047
You don't know
what it's about, do you?
423
00:27:07,214 --> 00:27:08,257
You'd never question it.
424
00:27:08,340 --> 00:27:11,093
You'd never question why you do
National Service, would you?
425
00:27:11,176 --> 00:27:13,428
TASKER: Don't be bloody daft.
It's the law.
426
00:27:13,512 --> 00:27:16,056
Well, I mean, it's
the Government, isn't it?
427
00:27:16,140 --> 00:27:17,224
It's two years!
428
00:27:17,349 --> 00:27:19,101
It's not long to waste.
429
00:27:19,184 --> 00:27:21,019
I mean, your apprenticeship's five.
430
00:27:22,104 --> 00:27:23,188
Oh!
431
00:27:25,023 --> 00:27:26,233
The heat's got him.
432
00:27:26,441 --> 00:27:28,485
He's got the dreaded Chinese lurgy.
433
00:27:29,153 --> 00:27:31,196
Yeah, and you know what happens
when you get that?
434
00:27:31,405 --> 00:27:32,156
What?
435
00:27:32,239 --> 00:27:34,783
Well, you get these
terrible great blue veins.
436
00:27:34,867 --> 00:27:35,993
-(LAUGHTER)
- Bollocks!
437
00:27:36,076 --> 00:27:37,494
See you later, then.
438
00:27:37,953 --> 00:27:42,040
LANTRY: Hey, Sinclair,
give my love to that Chinese chuffer.
439
00:27:50,966 --> 00:27:54,428
(LIGHT DANCE NUMBER)
440
00:28:36,220 --> 00:28:37,638
Are you getting any?
441
00:28:37,721 --> 00:28:40,432
I'm getting so much,
I'm thinking of taking on a lad.
442
00:28:41,767 --> 00:28:43,060
Where's Sinclair?
443
00:28:43,143 --> 00:28:47,147
BRIGG: Oh, he missed the train.The 6:20 from Kuala Lumpur.
444
00:28:47,231 --> 00:28:50,400
He'll be standing on the station
collecting bloody engine numbers.
445
00:28:50,484 --> 00:28:53,278
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
446
00:28:54,279 --> 00:28:57,282
Ooh, there's a right load of
old rubbish here tonight.
447
00:28:57,449 --> 00:29:00,160
Right lads, what can I do you for?
Fred's bar is open.
448
00:29:00,244 --> 00:29:01,703
TASKER:
Four Tigers please, Fred.
449
00:29:02,955 --> 00:29:04,957
The Fred Astaire of Panglin Camp.
450
00:29:06,291 --> 00:29:08,293
That's not a stick of celery
you got there,
451
00:29:08,377 --> 00:29:10,921
so stick it in,
twist it, pull it out, right?
452
00:29:16,301 --> 00:29:18,178
BRIGG:
Hey up! Over there.
453
00:29:22,391 --> 00:29:24,685
Ethel, my love,
there's no need to keep in step.
454
00:29:24,768 --> 00:29:26,019
You're not
going on a church parade.
455
00:29:26,103 --> 00:29:28,438
Good evening.
As for you, my love, just act natural.
456
00:29:28,605 --> 00:29:30,649
You don't want everybody else to think
you're some kind of bloody royalty.
457
00:29:30,732 --> 00:29:32,109
Or lesbian.
458
00:29:32,192 --> 00:29:33,527
Watch your language!
459
00:29:42,786 --> 00:29:45,706
Ah, don't take it so much to heart,
it's not that important.
460
00:29:45,831 --> 00:29:46,999
It is to me.
461
00:29:48,208 --> 00:29:50,627
Must dispel that rumour somehow,
mustn't we?
462
00:29:50,711 --> 00:29:52,421
- RASKIN: What do you...
- At ease, Father.
463
00:29:52,504 --> 00:29:54,715
I won't drop them in public.
Carry on.
464
00:29:57,676 --> 00:29:59,511
Well, there she is. On your way.
465
00:30:00,012 --> 00:30:03,390
Just walk over there casual, like.
Give her a bit of chat.
466
00:30:03,932 --> 00:30:06,893
You know, something
sophisticated, like, er...
467
00:30:07,019 --> 00:30:08,478
"How would you like
to come up to my billet
468
00:30:08,562 --> 00:30:09,980
"and see my blue vein?"
469
00:30:11,481 --> 00:30:12,482
PICKERING:
Andrew.
470
00:30:14,109 --> 00:30:15,444
You'll get nothing there.
471
00:30:15,902 --> 00:30:17,612
- Oh, good evening, sir.
- Good evening, Charles.
472
00:30:17,696 --> 00:30:19,656
- What'll you have?
- Small whisky.
473
00:30:19,740 --> 00:30:22,075
- Thank you very much.
- Very good, sir.
474
00:30:22,200 --> 00:30:23,994
- Evening, Mr Raskin.
- Evening, sir.
475
00:30:24,703 --> 00:30:27,331
- May I take your wife away?
- My pleasure, sir.
476
00:30:32,336 --> 00:30:33,962
Tonight's the night, I'm telling you.
477
00:30:34,046 --> 00:30:36,131
Well, go on, ask her.
I dare you.
478
00:30:36,214 --> 00:30:38,884
All right, all right. Don't rush me.
479
00:30:52,147 --> 00:30:55,233
Hey Fred, a pint of Tiger
480
00:30:55,859 --> 00:30:57,611
and, er, lager and lime.
481
00:30:58,028 --> 00:31:00,113
DRISCOLL:
Buying her a drink?
482
00:31:00,697 --> 00:31:02,282
Her old man on guard, is he?
483
00:31:03,283 --> 00:31:05,285
Not, mind you, that he's got
anything to worry about.
484
00:31:05,369 --> 00:31:08,455
All she'll be getting tonight is
Wellbeloved's war memoirs.
485
00:31:08,538 --> 00:31:11,041
How he crushed the might of
the Nippon, single-handed.
486
00:31:11,124 --> 00:31:13,418
Just watch that
mouth of yours, Driscoll.
487
00:31:13,794 --> 00:31:16,713
DRISCOLL: When engaging the enemy,
adopt a crouch-like position,
488
00:31:16,797 --> 00:31:19,424
pivoting on the left foot,
and holding the lager and lime
489
00:31:19,508 --> 00:31:21,176
firmly in the right hand.
490
00:31:21,301 --> 00:31:23,887
This will strike terror
in a wog's yellow heart,
491
00:31:24,346 --> 00:31:27,808
but if he should fight back,
you can always offer him the drink,
492
00:31:27,974 --> 00:31:29,976
then piss off like greased lightning.
493
00:31:30,102 --> 00:31:31,937
And a Tiger, right?
494
00:31:50,038 --> 00:31:51,706
Hey!
Hey, you know what?
495
00:31:51,790 --> 00:31:53,708
I can't hear the music very well.
496
00:31:53,792 --> 00:31:54,793
Lucky you.
497
00:31:55,836 --> 00:31:58,672
I told you.
I told you, didn't I?
498
00:32:01,716 --> 00:32:03,635
Here, cop this.
499
00:32:09,766 --> 00:32:12,436
Ain't it about time
we saw you dancing?
500
00:32:14,938 --> 00:32:17,023
Can I have this dance, please?
501
00:32:17,691 --> 00:32:20,360
No thank you.
I'm waiting for a friend.
502
00:32:21,695 --> 00:32:24,322
Would you like to dance, love?
503
00:32:28,076 --> 00:32:30,412
Er, you make friends quick enough.
504
00:32:33,623 --> 00:32:34,916
I didn't fancy her!
505
00:32:41,465 --> 00:32:42,674
Miss Raskin,
506
00:32:42,799 --> 00:32:45,719
may I have the pleasure
of this next dance?
507
00:32:46,928 --> 00:32:50,390
BANDLEADER: The next dancewill be a Ladies' Invitation.
508
00:32:50,682 --> 00:32:51,975
Ladies?
509
00:32:55,479 --> 00:33:00,150
(PIANO-LED DANCE NUMBER)
510
00:33:14,623 --> 00:33:16,750
May I have the...
this dance, please?
511
00:33:19,044 --> 00:33:19,836
What?
512
00:33:19,920 --> 00:33:21,379
This dance, please!
513
00:33:22,130 --> 00:33:24,591
Yeah! Yeah, course.
514
00:33:24,674 --> 00:33:26,343
Not with the beer, if you don't mind.
515
00:33:27,219 --> 00:33:28,303
Here, cop this.
516
00:33:38,104 --> 00:33:40,398
I'd like to breathe.
Do you mind?
517
00:33:41,191 --> 00:33:42,609
Sorry.
518
00:33:50,408 --> 00:33:52,452
Sorry, bit out of practice.
519
00:34:03,088 --> 00:34:04,673
Trying to think of something to say.
520
00:34:04,756 --> 00:34:06,383
Don't have to say anything
if you don't want to.
521
00:34:06,466 --> 00:34:08,176
I mean, I don't mind.
522
00:34:08,301 --> 00:34:09,970
Well, no, but I want to.
523
00:34:10,053 --> 00:34:11,555
Oops! Sorry, love.
524
00:34:11,638 --> 00:34:14,808
Hey, keep your mind on
your dancing. Hey hey!
525
00:34:21,731 --> 00:34:23,233
You got a boyfriend?
526
00:34:23,483 --> 00:34:25,986
- No. Haven't you heard?
- No.
527
00:34:26,236 --> 00:34:28,572
Thought every stinking soldier
in the camp had heard.
528
00:34:28,655 --> 00:34:30,532
- What?
- Oh, nothing.
529
00:34:30,615 --> 00:34:33,243
I'm still not bloody Mademoiselle
from Armentiรจres, you know.
530
00:34:33,326 --> 00:34:35,912
- Who's she?
- Who's she?
531
00:34:37,747 --> 00:34:38,999
Oh, forget it.
532
00:34:42,419 --> 00:34:44,421
I hate these dances.
533
00:34:48,008 --> 00:34:49,175
Thank you.
534
00:34:49,259 --> 00:34:50,635
Thank you.
535
00:34:53,221 --> 00:34:56,308
I drunk your ale.
I reckoned you'd be fixed up there.
536
00:34:56,433 --> 00:34:58,643
Yeah, well I'm not, am I?
So get 'em in.
537
00:34:58,727 --> 00:35:00,478
It's your bloody round anyway.
538
00:35:22,459 --> 00:35:25,045
Fred, give me a Tiger.
539
00:35:31,635 --> 00:35:34,679
-(MUSIC ENDS)
-(APPLAUSE)
540
00:35:43,104 --> 00:35:46,316
BANDLEADER: Take your partnersfor the Gay Gordons.
541
00:35:48,818 --> 00:35:53,156
(BAND PLAYING HIGHLAND REEL)
542
00:36:03,208 --> 00:36:05,543
Drambuie. A double.
543
00:36:36,991 --> 00:36:40,787
Fred, give me another.
Come on, a large one.
544
00:36:40,870 --> 00:36:42,622
(GLASS SMASHING)
545
00:36:44,457 --> 00:36:46,710
She, um...
she's no good, you know.
546
00:36:46,835 --> 00:36:48,294
Thinks she knows it all.
547
00:36:49,212 --> 00:36:50,880
You, er, you got kids?
548
00:36:51,297 --> 00:36:53,717
Divorced, sir. No kids.
549
00:36:55,635 --> 00:36:57,470
You'd think she'd make
just one effort, wouldn't you?
550
00:36:57,554 --> 00:36:59,806
Make just one bloody effort.
551
00:37:00,223 --> 00:37:02,434
Mind you, she'll stay here
till the bloody end.
552
00:37:02,517 --> 00:37:03,727
I'll see to that.
553
00:37:03,977 --> 00:37:05,186
(GLASS SMASHING)
554
00:37:05,729 --> 00:37:08,648
(WHOOPING)
555
00:37:13,528 --> 00:37:16,156
- Hey, where's Tasker?
- Drambuie.
556
00:37:16,281 --> 00:37:19,659
- I've had six Drambuies.
- Eight.
557
00:37:19,743 --> 00:37:21,035
No, I haven't. Eight.
558
00:37:21,119 --> 00:37:23,496
- Where's Tasker?
- Where'd you think?
559
00:37:23,580 --> 00:37:25,790
He'll be getting at quick grope,
back of the Armoury.
560
00:37:44,184 --> 00:37:46,019
Your missus is enjoying herself.
561
00:37:46,102 --> 00:37:48,730
Yeah, thinks she's
the regimental mascot.
562
00:37:52,317 --> 00:37:54,110
Oh, I'm going to the bog.
563
00:38:00,617 --> 00:38:02,952
-(MUSIC ENDS)
-(CHEERING AND APPLAUSE)
564
00:38:07,373 --> 00:38:08,750
(GLASS BREAKING)
565
00:38:08,833 --> 00:38:10,293
RUSKIN:
Phillipa!
566
00:38:10,460 --> 00:38:12,712
Where do you think you're going?
567
00:38:16,174 --> 00:38:17,050
Ah.
568
00:38:17,133 --> 00:38:18,468
I'll have a short one
if you don't mind, sir.
569
00:38:18,551 --> 00:38:20,428
PICKERING:
Two whiskies, please.
570
00:38:23,223 --> 00:38:25,308
(INSECTS CHIRRUPING)
571
00:39:00,635 --> 00:39:02,971
I'm not staying, I'm going home.
572
00:39:03,847 --> 00:39:05,098
Oh.
573
00:39:06,266 --> 00:39:07,225
What do you want?
574
00:39:08,685 --> 00:39:10,103
Nothing.
575
00:39:10,687 --> 00:39:11,855
Why should I?
576
00:39:12,105 --> 00:39:13,565
Thought you were me dad.
577
00:39:14,482 --> 00:39:18,236
Your dad? Your dad said you had to
stay till the end, your dad said.
578
00:39:22,991 --> 00:39:25,326
I climbed out of the bog window.
579
00:39:25,618 --> 00:39:28,329
Yeah, it was lousy, but it always is.
580
00:39:29,622 --> 00:39:32,000
You didn't do much to help,
though, did you?
581
00:39:32,166 --> 00:39:34,127
Suppose you're going home now?
582
00:39:34,294 --> 00:39:35,837
Where are you going?
583
00:39:36,129 --> 00:39:38,715
Well, not home.
Too far to London.
584
00:39:41,759 --> 00:39:44,178
Mind you, it's not as far as Hull.
585
00:39:44,387 --> 00:39:45,471
Why Hull?
586
00:39:46,472 --> 00:39:50,143
That's... that's where
what-d'you-call-him came from.
587
00:39:50,268 --> 00:39:53,897
Oxley? Yeah, Oxley.
588
00:39:54,522 --> 00:39:56,274
Oxley with the pay-book.
589
00:40:18,630 --> 00:40:19,756
You all right?
590
00:40:20,340 --> 00:40:21,424
Yeah.
591
00:40:22,842 --> 00:40:24,344
Shall I see you home?
592
00:40:24,886 --> 00:40:28,014
- I hate soldiers.
- Mmm, so do I.
593
00:40:28,389 --> 00:40:30,224
I hate them all.
594
00:40:31,726 --> 00:40:35,188
I hate soldiers!
595
00:40:40,610 --> 00:40:43,655
DRISCOLL:
Have you ever been to Buksing, Fred?
596
00:40:44,030 --> 00:40:46,282
Do you know what they get up to
in the jungle, those terrorists?
597
00:40:46,407 --> 00:40:47,825
Bloody lessons!
598
00:40:47,951 --> 00:40:49,953
Reading, writing, 'rithmetic,
599
00:40:50,036 --> 00:40:52,372
Karl Marx and the fundamentals
of economics,
600
00:40:52,455 --> 00:40:54,499
Mao and the Chinese Revolution.
601
00:40:54,582 --> 00:40:58,544
Well, the more night school they get in,
the better, while I'm up there.
602
00:40:59,921 --> 00:41:03,174
- How long've you been here?
- Oh, years, I think.
603
00:41:03,466 --> 00:41:04,884
About ten months.
604
00:41:05,885 --> 00:41:09,263
I've seen you lots of times,
but, after this afternoon, well...
605
00:41:11,224 --> 00:41:12,934
I couldn't believe it
when you asked me to dance.
606
00:41:13,017 --> 00:41:14,519
I thought you wanted the bog.
607
00:41:14,602 --> 00:41:15,895
No, I did.
608
00:41:16,604 --> 00:41:18,690
Couldn't think of nothing else.
609
00:41:20,108 --> 00:41:22,735
- You were the nearest.
- Oh, thank you.
610
00:41:25,321 --> 00:41:28,741
Look, excuse me, but
I think I'm gonna be sick.
611
00:41:57,145 --> 00:41:58,730
Bloody soldiers!
612
00:42:01,441 --> 00:42:02,442
Rotten!
613
00:42:19,667 --> 00:42:21,127
Lesbian, eh?
614
00:42:24,130 --> 00:42:26,799
-(MUSIC ENDS)
-(APPLAUSE)
615
00:42:30,928 --> 00:42:32,513
PICKERING: You've done very well,
Sergeant Organ.
616
00:42:32,597 --> 00:42:34,599
- ORGAN: Oh, thank you, sir.
- PICKERING: Very well indeed.
617
00:42:34,682 --> 00:42:37,060
Got some beer left for
the Buksing exercise tomorrow?
618
00:42:37,143 --> 00:42:38,102
ORGAN:
Oh, yes, sir.
619
00:42:39,437 --> 00:42:42,648
I want all NCOs to realise
I hold them personally responsible
620
00:42:42,732 --> 00:42:46,152
for seeing the young soldiers
have a good time, hmm?
621
00:42:46,944 --> 00:42:48,821
Mr Raskin. Charles.
622
00:43:17,433 --> 00:43:19,519
PHILLIPA:
Soldier!
623
00:43:20,603 --> 00:43:23,314
Soldier! Come here, come on.
I want you.
624
00:43:30,363 --> 00:43:32,281
I want you!
625
00:43:44,418 --> 00:43:45,628
Oh, well...
626
00:43:51,467 --> 00:43:53,427
BRIGG:
After I spewed up the Drambuie,
627
00:43:53,511 --> 00:43:57,473
I just had time to wash me face
and catch the last bus into Singapore.
628
00:43:57,640 --> 00:44:00,434
I wanted to find that girl, Lucy.
629
00:44:01,185 --> 00:44:02,728
Juicy Lucy, they called her.
630
00:44:02,812 --> 00:44:05,356
And I had to get down there
before some other bugger nipped in.
631
00:44:05,439 --> 00:44:07,400
(LIVELY DANCE MUSIC)
632
00:44:15,616 --> 00:44:16,617
Anyone's?
633
00:44:16,701 --> 00:44:18,369
- Help yourself.
- Ta.
634
00:44:31,966 --> 00:44:33,384
Want a drink?
635
00:44:36,637 --> 00:44:38,347
Drambuie? Beer?
636
00:44:42,018 --> 00:44:43,644
You queer or something?
637
00:44:44,729 --> 00:44:46,814
You fancy yourself, don't you?
638
00:44:52,111 --> 00:44:54,488
Anyway, you've missed your chance.
639
00:45:18,596 --> 00:45:21,140
You're a Sergeant, and I'm a lesbian.
640
00:45:21,849 --> 00:45:23,267
That's what my father says.
641
00:45:24,143 --> 00:45:25,478
And are you?
642
00:45:25,728 --> 00:45:27,188
No, I'm a virgin.
643
00:45:29,023 --> 00:45:30,566
Well, either way it's not my night.
644
00:45:30,650 --> 00:45:33,653
Oh yes, it is.
That's why I invited you in.
645
00:45:34,403 --> 00:45:35,947
Either way.
646
00:45:48,000 --> 00:45:50,878
Show me.
Can't you show me?
647
00:45:53,631 --> 00:45:55,383
LUCY:
No, no, no.
648
00:45:55,466 --> 00:45:58,052
You have credit from last time.
649
00:45:59,470 --> 00:46:01,222
Oh, last time. I...
650
00:46:01,555 --> 00:46:03,724
I had to get the last bus, see.
651
00:46:06,185 --> 00:46:07,478
How you like me?
652
00:46:09,021 --> 00:46:11,774
Oh, well...
just the usual way, you know.
653
00:46:11,857 --> 00:46:14,986
What you mean, usual?
How you like me? Am I not pretty?
654
00:46:15,319 --> 00:46:17,029
Oh, I see what you mean.
655
00:46:18,572 --> 00:46:20,324
Yeah, you're very pretty.
656
00:46:20,992 --> 00:46:23,286
Then you give me five more dollars,
657
00:46:23,369 --> 00:46:25,037
we'll make love all night.
658
00:46:25,204 --> 00:46:26,372
Lots of extras.
659
00:46:26,455 --> 00:46:30,835
Oh no, it's... it's all right.
Just the basic thing, thank you.
660
00:46:31,210 --> 00:46:33,296
Well, I only get
twenty-three dollars a week, see.
661
00:46:34,880 --> 00:46:37,967
Private Tradesman Class Two
gets twenty-eight dollars.
662
00:46:38,342 --> 00:46:40,344
Yeah. I'm Class Three.
663
00:46:42,513 --> 00:46:44,056
Okay...
664
00:46:47,977 --> 00:46:49,854
Class Three.
665
00:46:53,899 --> 00:46:56,068
Be kind, Sergeant Driscoll.
666
00:46:57,236 --> 00:46:58,696
Always kind to virgins.
667
00:46:59,488 --> 00:47:01,073
Yes, I'm a real virgin.
668
00:47:01,741 --> 00:47:03,743
Real lesbian virgin.
669
00:47:04,243 --> 00:47:05,494
We'll soon stop that.
670
00:47:05,911 --> 00:47:09,790
Oh, I hope so, Sergeant.
I do hope so.
671
00:47:11,042 --> 00:47:12,168
Oh my God.
672
00:47:16,005 --> 00:47:18,966
Easy, John, there's plenty of time.
673
00:47:19,050 --> 00:47:20,926
BRIGG:
Come here, will you!
674
00:47:30,269 --> 00:47:31,520
Oh, God, I'll be too small.
675
00:47:31,604 --> 00:47:34,065
I'll have to marry a gnome,
or a midget or something.
676
00:47:59,006 --> 00:48:00,674
Oh, Sergeant.
677
00:48:00,758 --> 00:48:02,843
Oh, you bastard!
678
00:48:04,345 --> 00:48:05,513
Virgin?
679
00:48:07,181 --> 00:48:08,974
Little virgin soldier!
680
00:48:09,058 --> 00:48:11,352
Yeah, all right, don't go on about it.
681
00:48:11,519 --> 00:48:12,770
You had to start some time.
682
00:48:12,853 --> 00:48:14,814
Long time ago, Johnny.
683
00:48:14,980 --> 00:48:18,275
Oh, Johnny,
I never have virgin before.
684
00:48:18,359 --> 00:48:19,860
Not till now.
685
00:48:19,944 --> 00:48:21,320
And I let you pay.
686
00:48:21,404 --> 00:48:24,323
Oh! Let you pay first.
You wait...
687
00:48:24,448 --> 00:48:27,868
- It's all right. It's okay, honest.
- No, you pay later.
688
00:48:27,952 --> 00:48:30,329
And only ten dollars for virgin.
689
00:48:43,050 --> 00:48:45,428
Now, I teach you.
690
00:48:45,511 --> 00:48:47,138
From start.
691
00:48:47,221 --> 00:48:49,932
And afterwards, we have cocoa.
692
00:48:50,641 --> 00:48:51,892
Cadbury's.
693
00:48:56,397 --> 00:48:58,399
(BOTTLES BREAKING)
694
00:48:58,983 --> 00:49:02,027
- RASKIN: Phillipa! Phillipa!
-(DOOR OPENING)
695
00:49:03,487 --> 00:49:04,530
Phillipa!
696
00:49:04,613 --> 00:49:06,824
Let me tell you, my girl,
it's about time,
697
00:49:06,907 --> 00:49:09,493
good and bloody time,
you got yourself a man!
698
00:49:09,577 --> 00:49:13,706
- Oh, Fred, you must get some sleep.
- Ah, shut up, Ethel!
699
00:49:13,956 --> 00:49:16,500
(GIGGLING)
700
00:49:22,548 --> 00:49:24,133
I didn't know, Lucy.
701
00:49:26,302 --> 00:49:27,887
I just didn't know.
702
00:49:32,433 --> 00:49:34,435
(GIGGLING)
703
00:49:34,810 --> 00:49:37,188
(LAUGHING)
704
00:49:47,448 --> 00:49:50,367
(INSECTS CHIRRUPING)
705
00:49:59,668 --> 00:50:03,464
BRIGG: Next day, they took usto a place called Buksing.
706
00:50:03,881 --> 00:50:06,258
Hundred miles across the causeway.
707
00:50:08,052 --> 00:50:09,970
That was jungle, all right.
708
00:50:10,846 --> 00:50:12,890
Guerrillas were there
in busloads, they said,
709
00:50:13,015 --> 00:50:14,391
waiting for us.
710
00:50:16,268 --> 00:50:18,896
And all I'd had was ten dollars' worth.
711
00:50:19,271 --> 00:50:20,856
And just the one girl.
712
00:50:22,775 --> 00:50:25,361
Well, I mean, that's not life, is it?
713
00:50:29,990 --> 00:50:31,033
(SUDDEN NOISE)
714
00:50:31,784 --> 00:50:33,827
It's all right. It's only me.
715
00:50:52,596 --> 00:50:54,640
Ever heard a train late at night?
716
00:50:54,723 --> 00:50:57,184
Oh, not puffers. Not now!
717
00:50:59,645 --> 00:51:02,606
I've got up at two in the morning
to see a goods train.
718
00:51:02,898 --> 00:51:04,400
CUTLER:
Blimey, look!
719
00:51:06,485 --> 00:51:07,528
What do we do?
720
00:51:07,611 --> 00:51:08,737
Shout.
721
00:51:08,821 --> 00:51:09,863
Run.
722
00:51:09,947 --> 00:51:11,240
Fire!
723
00:51:13,784 --> 00:51:15,744
(CONFUSED SHOUTING)
724
00:51:32,177 --> 00:51:33,596
Yes, gentlemen?
725
00:51:34,555 --> 00:51:35,389
Lights.
726
00:51:35,472 --> 00:51:36,599
Bongos!
727
00:51:38,142 --> 00:51:39,226
Bongos...
728
00:51:40,352 --> 00:51:43,022
Little bright-arsed fireflies,
that's what that is.
729
00:51:47,359 --> 00:51:49,278
All right, everyone, back to bye-byes.
730
00:51:49,361 --> 00:51:51,989
Nobody's hurt,
not even the fireflies.
731
00:51:52,656 --> 00:51:54,408
What do you think you're doing?
732
00:51:57,161 --> 00:51:59,371
- You're wearing pyjamas.
- Yes, Sarge.
733
00:51:59,830 --> 00:52:03,626
Well, you can't wear pyjamas.
Not on active service. Oh, gawd!
734
00:52:03,709 --> 00:52:05,586
Well, nobody told us, did they, Sid?
735
00:52:05,711 --> 00:52:08,339
Nobody said anything
about not having pyjamas.
736
00:52:08,422 --> 00:52:10,924
DRISCOLL: All right, everyone,
back to your tents.
737
00:52:15,179 --> 00:52:16,972
And Foster, Villiers,
738
00:52:17,264 --> 00:52:19,266
stop holding hands.
739
00:52:19,391 --> 00:52:21,393
(LAUGHTER)
740
00:52:36,533 --> 00:52:40,496
Did you see that film with the Japs
and the Americans in that jungle?
741
00:52:40,663 --> 00:52:42,206
Yeah. Robert Mitchum was in it,
wasn't he?
742
00:52:42,289 --> 00:52:45,125
Oh yeah. Rhonda Fleming
played the nurse.
743
00:52:45,292 --> 00:52:47,961
I wish I knew how she kept
her uniform so clean.
744
00:52:48,170 --> 00:52:50,798
- Stop! Hey, listen.
-(VEHICLE APPROACHING)
745
00:52:52,716 --> 00:52:54,426
See? It's coming here!
746
00:53:00,557 --> 00:53:01,642
Right, you lot!
747
00:53:05,312 --> 00:53:07,106
Where the hell are they?
748
00:53:07,606 --> 00:53:10,943
(CHATTERING)
749
00:53:17,324 --> 00:53:18,409
Sergeant?
750
00:53:18,659 --> 00:53:20,994
Would you like
a glass of lemonade?
751
00:53:21,495 --> 00:53:24,665
Why not, Corporal Brook?
Why not?
752
00:53:25,124 --> 00:53:27,292
(CHATTERING)
753
00:53:27,376 --> 00:53:29,837
Sarge, can I have
another sausage roll, please?
754
00:53:29,920 --> 00:53:31,171
Thank you.
755
00:53:36,260 --> 00:53:37,386
WELLBELOVED:
Silence.
756
00:53:39,722 --> 00:53:41,265
That's the way it has to be.
757
00:53:42,808 --> 00:53:45,185
I used to get about so quiet
in the prison camp,
758
00:53:45,310 --> 00:53:46,812
nobody knew I was there.
759
00:53:48,647 --> 00:53:51,150
The Ghost of Changi,
they called me.
760
00:53:53,694 --> 00:53:56,572
God help us all,
if you'd been there then.
761
00:53:58,115 --> 00:53:59,992
White knees, no guts.
762
00:54:02,536 --> 00:54:04,705
Don't worry, get your knees brown.
763
00:54:05,414 --> 00:54:06,623
You'll learn.
764
00:54:07,499 --> 00:54:09,001
Wait till tomorrow.
765
00:54:10,586 --> 00:54:11,628
I'll show you.
766
00:54:11,754 --> 00:54:14,089
(COCKEREL CROWING)
767
00:54:14,173 --> 00:54:16,133
(PEOPLE CHATTERING)
768
00:54:18,093 --> 00:54:20,095
(GOAT BLEATING)
769
00:54:21,263 --> 00:54:23,432
Don't just stand there
you squinty-eyed Bongo!
770
00:54:23,515 --> 00:54:26,393
I want every one of your people out
here now, in the middle, doing nowt.
771
00:54:26,602 --> 00:54:27,644
Move!
772
00:54:28,270 --> 00:54:29,563
You're all right, you're stupid.
773
00:54:29,646 --> 00:54:30,689
You four men, get a move on.
774
00:54:30,773 --> 00:54:32,858
Go on over there.
Search it, do it now, fast. Move!
775
00:54:32,941 --> 00:54:34,443
Corporal Brook!
776
00:54:34,526 --> 00:54:37,946
We go in there, turn it over.
Take four men. Move your arse!
777
00:54:39,031 --> 00:54:41,658
I said everyone out in the middle!
778
00:54:45,370 --> 00:54:47,706
Let's see what we've got!
779
00:54:59,802 --> 00:55:01,178
She's sick, Sarge.
780
00:55:02,095 --> 00:55:03,472
Might be fever.
781
00:55:04,264 --> 00:55:05,349
TASKER:
Might be catching.
782
00:55:05,432 --> 00:55:08,393
She might have had something
hidden under there.
783
00:55:08,560 --> 00:55:11,230
Gun... something.
784
00:55:11,855 --> 00:55:13,649
You can't trust them.
785
00:55:21,406 --> 00:55:22,950
All right, the rest of you!
786
00:55:23,575 --> 00:55:26,370
All right, you lads!
Get ready.
787
00:55:26,453 --> 00:55:27,996
Follow me! Move!
788
00:55:28,789 --> 00:55:30,165
Bloody Nazi.
789
00:56:00,696 --> 00:56:02,406
WELLBELOVED:
They tried to catch me for months,
790
00:56:02,489 --> 00:56:04,283
and where was you then?
791
00:56:05,242 --> 00:56:08,036
At home, guzzling
orange juice and cod-liver oil.
792
00:56:08,245 --> 00:56:12,082
In the war, there was only one way
you could get through the jungle.
793
00:56:12,624 --> 00:56:14,835
Up the pipeline.
You know what I mean?
794
00:56:14,918 --> 00:56:16,086
I can't hear you, Sarge.
795
00:56:16,211 --> 00:56:18,797
The Japs never worked out
how I moved so fast.
796
00:56:18,964 --> 00:56:20,757
- I still can't hear you.
- Go sick!
797
00:56:20,841 --> 00:56:23,677
- Will you sign the chitty, Sarge?
- Yes! Shut up!
798
00:56:25,178 --> 00:56:28,765
See, one minute I'd be
up on the reservoir,
799
00:56:29,016 --> 00:56:30,350
picking off the guards,
800
00:56:30,517 --> 00:56:34,646
the next I'd be down the Buket
Timah Road. They never worked...
801
00:56:34,730 --> 00:56:36,857
DRISCOLL: I heard about
the big military operation yesterday.
802
00:56:36,982 --> 00:56:39,026
That raid.
Raid of a village.
803
00:56:39,651 --> 00:56:42,404
Bit of training, wasn't it?
Something to show these kids.
804
00:56:42,487 --> 00:56:44,615
Little search there.
Little creep round.
805
00:56:44,698 --> 00:56:47,576
That's right.
Looking for arms, weren't we?
806
00:56:47,701 --> 00:56:49,536
Yeah, and a bit of bare tit
as well, I'm told.
807
00:56:49,620 --> 00:56:51,872
Or weren't the kids
supposed to see that?
808
00:56:51,997 --> 00:56:53,415
You shut it, Driscoll!
809
00:56:57,628 --> 00:56:59,463
Now then, now then,
we'll have none of that.
810
00:56:59,546 --> 00:57:00,839
No scrapping here.
811
00:57:00,964 --> 00:57:03,800
You're sergeants, remember? Sergeants!
812
00:57:05,218 --> 00:57:07,012
Right, now, come along, you lads.
You're idle.
813
00:57:07,095 --> 00:57:09,806
Let's get some football in.
Let's see you move!
814
00:57:09,973 --> 00:57:12,809
(EVERYONE SHOUTING AT ONCE)
815
00:57:28,408 --> 00:57:31,662
Come on, Sarge!
Give us a bit of the old magic!
816
00:57:38,669 --> 00:57:40,379
Go on, Sarge!
Bang it in!
817
00:57:40,545 --> 00:57:42,297
Right, Sarge!
Come on!
818
00:57:42,381 --> 00:57:45,676
(LOUD EXPLOSION)
819
00:58:03,110 --> 00:58:05,696
BRIGG:
Fred weighed twenty-two stone.
820
00:58:06,238 --> 00:58:08,073
We buried nineteen of 'em.
821
00:58:08,740 --> 00:58:10,784
Three stone just disappeared.
822
00:58:11,368 --> 00:58:13,578
There one minute, gone the next.
823
00:58:14,204 --> 00:58:16,415
An old mine from the war, it was.
824
00:58:16,873 --> 00:58:18,458
One of ours, of course.
825
00:58:19,751 --> 00:58:21,545
It could have happened to any of us.
826
00:58:21,628 --> 00:58:23,338
We could have all gone up in smoke,
827
00:58:23,422 --> 00:58:25,424
before we'd started fighting, even.
828
00:58:25,507 --> 00:58:27,175
Before we'd been any use.
829
00:58:28,218 --> 00:58:29,720
Before I'd lived.
830
00:58:30,095 --> 00:58:31,805
I mean, Lucy didn't count.
831
00:58:32,097 --> 00:58:34,808
And I hadn't got anywhere
with Phillipa Raskin.
832
00:58:35,225 --> 00:58:37,936
Well, all of us wanted to
get away somewhere safe,
833
00:58:38,020 --> 00:58:41,064
somewhere where you didn't get killed,
and that sort of thing.
834
00:58:41,189 --> 00:58:44,609
And that's how Georgie Fenwick
got his great idea.
835
00:58:44,860 --> 00:58:47,946
A really great idea,
Georgie Fenwick's.
836
00:58:48,989 --> 00:58:53,201
Well, this bloke in Ordnance did it,
didn't he? He only bloody did it.
837
00:58:54,453 --> 00:58:55,746
Right. Who's next?
838
00:59:02,294 --> 00:59:05,547
Ten days' sick leave.
That's what he said he got.
839
00:59:08,175 --> 00:59:10,343
What's this, then?
On sick parade?
840
00:59:10,469 --> 00:59:12,971
Came on all four of you
at the same time, did it?
841
00:59:13,138 --> 00:59:15,348
Must be pretty bloody infectious.
842
00:59:19,102 --> 00:59:23,565
You'd better be bloody right
about this, Fenwick, I'm telling you.
843
00:59:27,944 --> 00:59:29,029
ORDERLY:
Who's next?
844
00:59:29,821 --> 00:59:31,656
Oh, er... we're all together.
845
00:59:31,865 --> 00:59:34,576
Very touching. You!
846
00:59:40,082 --> 00:59:43,168
He'd better be bloody right,
I'm telling you.
847
00:59:44,169 --> 00:59:45,337
Circumcised?
848
00:59:46,463 --> 00:59:48,298
- You want to be...?
- Yes, sir.
849
00:59:48,799 --> 00:59:52,094
- Circumcised.
- Well, it's a matter of hygiene, sir.
850
00:59:52,219 --> 00:59:54,971
- I've given it a great deal of thought.
- Have you?
851
00:59:55,764 --> 00:59:57,849
Hygiene. Hmm.
852
00:59:58,600 --> 01:00:00,185
I thought, perhaps...
853
01:00:02,312 --> 01:00:05,440
- It's not an ideological decision?
- Sir?
854
01:00:05,732 --> 01:00:07,025
Hmm.
855
01:00:07,109 --> 01:00:08,819
Well, then, if you're quite sure.
856
01:00:08,902 --> 01:00:10,695
- Perhaps I should warn you...
- Quite sure, sir.
857
01:00:10,779 --> 01:00:12,155
It can be painful,
858
01:00:12,948 --> 01:00:14,282
at your age.
859
01:00:14,991 --> 01:00:17,369
BRIGG: It might hurt, you know.
Might hurt a lot.
860
01:00:17,452 --> 01:00:19,913
LANTRY: Can't hurt much.
It stands to reason, doesn't it?
861
01:00:19,996 --> 01:00:22,791
TASKER: Bollocks to it.
You're better off without it.
862
01:00:23,041 --> 01:00:26,044
Even if we have to spend
the whole ten days in here,
863
01:00:26,128 --> 01:00:28,755
-well, that's all right, isn't it?
- You wouldn't chuckle.
864
01:00:28,922 --> 01:00:29,923
Here, George,
865
01:00:30,215 --> 01:00:32,509
do nuns come round with books
and oranges and things?
866
01:00:32,592 --> 01:00:33,844
Yeah, do they?
867
01:00:34,136 --> 01:00:35,178
(DOOR OPENING)
868
01:00:36,221 --> 01:00:38,223
Well now, who's going to be first?
869
01:00:38,932 --> 01:00:42,144
Here, I'll tell you what,
we'll cut for it. Eh? Eh?
870
01:00:42,227 --> 01:00:43,186
Do you get it?
871
01:00:43,270 --> 01:00:46,398
Well, as you're in such good spirits,
872
01:00:46,606 --> 01:00:47,607
you can be first.
873
01:00:47,691 --> 01:00:49,317
TASKER:
Ooh, good luck, Briggsy.
874
01:00:51,820 --> 01:00:54,197
What, er...
what sort of anaesthetic, then?
875
01:00:54,322 --> 01:00:56,366
Anaesthetic? Don't be silly.
876
01:00:56,700 --> 01:00:59,119
This isn't major surgery.
877
01:01:00,078 --> 01:01:01,454
It's just a little thing.
878
01:01:02,372 --> 01:01:06,543
Might be a little thing to her,
but it's all the world to me.
879
01:01:16,386 --> 01:01:18,388
Now, that didn't hurt, did it?
880
01:01:20,015 --> 01:01:21,892
What sort of anaesthetic!
881
01:01:22,976 --> 01:01:25,103
Er... please, Sister, don't.
882
01:01:25,187 --> 01:01:27,147
I'm only massaging your toes.
883
01:01:27,314 --> 01:01:30,734
It's not them what hurts.
It's me operation.
884
01:01:31,526 --> 01:01:32,986
Sick leave?
885
01:01:33,945 --> 01:01:36,573
Good Lord, no. We'll have you
back in your unit in a day or two.
886
01:01:37,115 --> 01:01:41,453
You... you don't get
ten days' sick leave?
887
01:01:41,912 --> 01:01:44,664
You don't get ten days' sick leave
if you're dead.
888
01:01:46,917 --> 01:01:48,835
We might have bloody known!
889
01:01:49,878 --> 01:01:51,796
Well, it's not my fault, is it?
890
01:01:51,963 --> 01:01:55,508
That bloke in Ordnance said
he definitely got ten days.
891
01:01:55,717 --> 01:01:58,470
Yeah, well, he must have
had castration.
892
01:01:59,262 --> 01:02:00,972
God, all for nothing.
893
01:02:01,181 --> 01:02:03,183
(BIRD CHIRPING)
894
01:02:05,477 --> 01:02:08,021
BRIGG:
Fancy doing that to little babies.
895
01:02:08,146 --> 01:02:10,357
It hurts me to think about it.
896
01:02:10,482 --> 01:02:13,526
And then, as soon as we got back
to camp, the real action started.
897
01:02:13,610 --> 01:02:16,446
(LOUD EXPLOSIONS)
898
01:02:18,114 --> 01:02:20,200
DRISCOLL: Come on, you lot!Get back inside!
899
01:02:20,325 --> 01:02:22,244
Get a move on!
900
01:02:24,955 --> 01:02:26,665
- What is it, Sarge?
- What's going on?
901
01:02:26,748 --> 01:02:27,999
What's going on?
902
01:02:28,124 --> 01:02:29,876
There's a lot of rioting
going on in Singapore
903
01:02:29,960 --> 01:02:32,295
and we're the ones who've got
to set things to rights.
904
01:02:32,379 --> 01:02:33,380
Not us, Sarge.
905
01:02:33,463 --> 01:02:35,131
We've only been out of hospital
three weeks.
906
01:02:35,215 --> 01:02:36,675
We're not fit to fight.
907
01:02:36,758 --> 01:02:39,386
That's what you came for, isn't it?
To get your share.
908
01:02:39,469 --> 01:02:41,596
To spill some blood
for King and Country.
909
01:02:41,680 --> 01:02:43,640
Now get your equipment on!
910
01:02:44,891 --> 01:02:47,477
-(PHONE RINGING)
- I want it understood, Mr Raskin.
911
01:02:47,602 --> 01:02:50,272
I want you to speak to all NCOs.
912
01:02:50,355 --> 01:02:53,066
I hold them personally responsible
for the safety
913
01:02:53,149 --> 01:02:56,278
of each and every
young soldier in my command.
914
01:02:56,403 --> 01:02:59,406
(SIREN)
915
01:03:00,824 --> 01:03:02,534
(DISTANT GUNFIRE)
916
01:03:17,215 --> 01:03:20,468
(WHISTLING A TUNE)
917
01:03:43,074 --> 01:03:44,492
Here, I know them steps.
918
01:03:44,576 --> 01:03:46,328
What? What's the matter?
What is it, eh?
919
01:03:46,411 --> 01:03:47,996
Hey, hang about, will you?
Couple of minutes.
920
01:03:48,079 --> 01:03:49,789
- You what?
- Someone I want to see.
921
01:03:49,873 --> 01:03:50,707
Someone lives here.
922
01:03:50,790 --> 01:03:52,667
TASKER:
I'll get me bloody head shot off.
923
01:03:52,751 --> 01:03:55,628
There's a girl.
My girl. Chinese girl.
924
01:03:56,046 --> 01:03:59,090
Never! You crafty sod!
925
01:03:59,174 --> 01:04:01,051
She got a sister, then?
926
01:04:01,134 --> 01:04:02,552
She's on the game.
927
01:04:02,635 --> 01:04:05,638
- She's a pro?
- Yeah, but she's different.
928
01:04:05,805 --> 01:04:07,807
How? You mean she
only goes for servicemen?
929
01:04:07,932 --> 01:04:09,225
Won't look at the dockyard?
930
01:04:09,309 --> 01:04:11,269
If I'm not out by eight,
give us a shout.
931
01:04:11,394 --> 01:04:13,271
It's only half-past four!
932
01:04:13,355 --> 01:04:14,731
Yeah. Ta-da.
933
01:04:17,776 --> 01:04:19,402
- Lucy!
- Brigg!
934
01:04:19,486 --> 01:04:22,280
I wait for you. I wait all time.
935
01:04:23,031 --> 01:04:24,491
I was wondering
if you'd been all right.
936
01:04:25,200 --> 01:04:27,035
Here, hang, love.
Hang on a moment.
937
01:04:27,160 --> 01:04:28,787
(LUCY GIGGLING)
938
01:04:28,870 --> 01:04:31,498
I wait long time.
We have bed love now.
939
01:04:31,581 --> 01:04:33,458
BRIGG:
Not now, Lucy. No, we can't now!
940
01:04:33,541 --> 01:04:35,460
I'm on duty, see? Patrol.
941
01:04:37,337 --> 01:04:39,547
- Not now!
- LUCY: Must.
942
01:04:39,631 --> 01:04:42,092
BRIGG:
It's no good, Lucy. I'll be missed.
943
01:04:42,217 --> 01:04:44,928
LUCY: I miss you.I'm not busy for a long time.
944
01:04:45,220 --> 01:04:47,722
- BRIGG: No, I've got to go.
- LUCY: Not go!
945
01:04:47,806 --> 01:04:49,849
BRIGG:
There's a bloody riot on!
946
01:04:49,933 --> 01:04:51,518
(DOOR SLAMMING)
947
01:04:52,227 --> 01:04:55,438
(DISTANT REGULAR GUNFIRE)
948
01:05:14,999 --> 01:05:16,918
BRIGG:
I'll be in the guardhouse.
949
01:05:28,304 --> 01:05:30,640
-(LUCY GIGGLING)
- BRIGG: Hey, look, steady on now.
950
01:05:32,350 --> 01:05:33,810
Look, hang about, will you?
951
01:05:46,614 --> 01:05:49,033
I wonder what the charge would be?
952
01:05:49,159 --> 01:05:51,953
I suppose, being on the job when
I should have been on the job.
953
01:05:52,078 --> 01:05:53,705
Brigg not go.
954
01:05:54,289 --> 01:05:55,498
Brigg is big.
955
01:05:55,582 --> 01:05:58,501
Yeah, well, er...
where's me trousers, love, eh?
956
01:05:58,668 --> 01:06:01,337
Lucy too happy. Stay.
957
01:06:01,421 --> 01:06:04,924
Now come on, love, give us a chance.
Where are they?
958
01:06:06,134 --> 01:06:08,803
Lucy put them on you!
(LAUGHING)
959
01:06:08,970 --> 01:06:10,180
No, give us them!
960
01:06:11,389 --> 01:06:13,141
Now you stay.
961
01:06:21,774 --> 01:06:22,942
Lucy!
962
01:06:25,320 --> 01:06:26,863
Silly cow.
963
01:06:28,406 --> 01:06:29,699
Tasker!
964
01:06:30,408 --> 01:06:31,993
Tasker, for God's sake!
965
01:06:32,076 --> 01:06:33,495
You've actually finished?
966
01:06:33,578 --> 01:06:36,915
Go and get me trousers.
This silly cow just threw 'em away.
967
01:06:36,998 --> 01:06:40,710
- She fancies you, doesn't she?
- Bloody go and get 'em!
968
01:06:40,793 --> 01:06:42,170
(EXPLOSION)
969
01:06:43,838 --> 01:06:46,341
- BRIGG: You got 'em?
- They're not here.
970
01:06:46,424 --> 01:06:48,051
Oh God, I'll be court-martialled.
971
01:06:48,134 --> 01:06:51,513
That's right.
Go and get something to put on.
972
01:06:51,596 --> 01:06:53,598
Well, don't just stand there like a twit!
973
01:06:53,681 --> 01:06:54,682
Go and get something!
974
01:06:56,309 --> 01:06:58,645
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
975
01:07:03,483 --> 01:07:06,361
(DISTANT GUNFIRE)
976
01:07:09,489 --> 01:07:11,783
Come on, Briggsy!
For God's sake!
977
01:07:11,866 --> 01:07:14,410
All right, all right, I'm here.
978
01:07:16,496 --> 01:07:18,039
Don't say anything.
979
01:07:18,164 --> 01:07:20,625
Don't say one bloody word.
980
01:07:25,505 --> 01:07:28,341
- LUCY: Brigg! Come back soon?
- Soon!
981
01:07:28,424 --> 01:07:30,843
Soon as you've
found your bloody trousers!
982
01:07:30,969 --> 01:07:32,804
Hey, those are my trousers!
983
01:07:33,930 --> 01:07:37,392
- No, no, they are mine. I found them.
- I know you found them.
984
01:07:37,475 --> 01:07:39,519
- Then they are mine.
- Arseholes!
985
01:07:39,602 --> 01:07:41,854
What do you think I got these on for?
New issue or something?
986
01:07:41,938 --> 01:07:43,481
I find. I keep.
987
01:07:46,109 --> 01:07:47,819
If you don't give me my trousers,
988
01:07:47,902 --> 01:07:51,072
I'm going to stick this bayonet
in your fat gut.
989
01:07:53,449 --> 01:07:56,077
The point of the implement
is hurting me.
990
01:07:56,244 --> 01:07:57,787
I will return them.
991
01:08:01,791 --> 01:08:05,587
- Do not lose them again.
- I'll make bloody sure I don't.
992
01:08:06,254 --> 01:08:08,172
God save the King!
993
01:08:08,256 --> 01:08:10,758
(ANGRY CLAMOURING)
994
01:08:23,938 --> 01:08:25,148
Halt!
995
01:08:27,400 --> 01:08:31,863
In two ranks across the road,
wheeling on me, go!
996
01:08:39,287 --> 01:08:40,913
Where's the banner?
997
01:08:40,997 --> 01:08:42,915
Bring up the bloody banner!
998
01:08:46,836 --> 01:08:49,047
(CROWD LAUGHING)
999
01:08:53,593 --> 01:08:56,179
Turn it round the right bloody way!
1000
01:09:03,895 --> 01:09:06,856
(ANGRY SHOUTING)
1001
01:09:12,570 --> 01:09:16,199
The Army is in charge!
1002
01:09:23,956 --> 01:09:26,292
Go back to your homes,
1003
01:09:27,669 --> 01:09:30,838
and nobody will be hurt!
1004
01:09:39,222 --> 01:09:40,306
Look out!
1005
01:09:44,852 --> 01:09:46,688
Corporal Brook!
1006
01:09:47,522 --> 01:09:48,731
Disarm that man!
1007
01:09:50,233 --> 01:09:54,445
- Corporal Brook!
- Yes! I'm just going.
1008
01:10:14,841 --> 01:10:16,592
Brooky!
1009
01:10:20,346 --> 01:10:22,306
(GUNFIRE)
1010
01:10:51,210 --> 01:10:53,212
(DISTANT GUNFIRE)
1011
01:10:57,425 --> 01:10:58,384
(PHONE RINGING)
1012
01:10:58,468 --> 01:10:59,552
Hello!
1013
01:11:00,261 --> 01:11:02,013
We have to protect
the reservoir, Charles.
1014
01:11:02,096 --> 01:11:04,599
And the laundry. We can't let
them down in the laundry.
1015
01:11:04,682 --> 01:11:06,517
I know, sir
But the family homes...
1016
01:11:06,642 --> 01:11:07,393
(PHONE RINGING)
1017
01:11:07,477 --> 01:11:08,436
Hello!
1018
01:11:08,519 --> 01:11:10,354
We're far too weak
at the married quarters, sir.
1019
01:11:10,438 --> 01:11:11,355
Hello!
1020
01:11:11,439 --> 01:11:12,899
I'm going to send a party over there.
1021
01:11:13,024 --> 01:11:14,776
Right. I want twenty men.
1022
01:11:14,859 --> 01:11:17,612
There's still folk in the married homes.
1023
01:11:18,738 --> 01:11:20,615
BRIGG:
I don't know why I volunteered.
1024
01:11:20,782 --> 01:11:24,202
I mean, I wasn't picked out.
I wasn't detailed.
1025
01:11:24,285 --> 01:11:25,953
But, I thought,
"well, if they ask me,
1026
01:11:26,037 --> 01:11:28,039
"I'll say it was initiative."
1027
01:11:28,122 --> 01:11:30,082
(SPORADIC GUNFIRE)
1028
01:11:31,292 --> 01:11:33,753
Okay, lads.
Officers' houses first.
1029
01:11:41,260 --> 01:11:43,346
BRIGG:
They weren't attacking Raskin's house,
1030
01:11:43,429 --> 01:11:45,389
well, as far as I could see,
1031
01:11:45,515 --> 01:11:47,517
but I thought, "I'll show 'em!"
1032
01:11:47,683 --> 01:11:50,186
Not that I was bothered
about bloody Raskin.
1033
01:11:50,311 --> 01:11:52,688
It was Phillipa I was going to save.
1034
01:11:52,772 --> 01:11:54,899
Initiative and gallantry in one.
1035
01:11:55,316 --> 01:11:56,442
(SOBBING)
1036
01:11:56,526 --> 01:11:57,610
-(SCREAMING)
- Oh, God, Mother!
1037
01:11:57,693 --> 01:12:00,029
Pull yourself together, can't you?
1038
01:12:00,154 --> 01:12:01,322
Oh look, now we're all right.
1039
01:12:01,405 --> 01:12:02,990
Here's a nice soldier come to save us!
1040
01:12:03,074 --> 01:12:05,368
- You gotta get out of here!
- You look very warlike today.
1041
01:12:05,451 --> 01:12:07,620
Yes, well, there's a bloody war
going on, ain't there?
1042
01:12:07,703 --> 01:12:09,455
Daddy said we were to stay here.
1043
01:12:09,539 --> 01:12:10,832
Sod Daddy!
1044
01:12:10,915 --> 01:12:12,250
Well, what's all the fuss about?
1045
01:12:12,333 --> 01:12:13,793
There's a couple of hundred
of them out there
1046
01:12:13,918 --> 01:12:15,711
and they're all coming this way.
1047
01:12:15,795 --> 01:12:18,089
(CLAMOURING OUTSIDE)
1048
01:12:20,049 --> 01:12:21,717
(GUNSHOT)
1049
01:12:22,426 --> 01:12:26,764
(SCREAMING)
Timothy! Timothy!
1050
01:12:26,931 --> 01:12:28,516
(PHILLIPA LAUGHING)
1051
01:12:28,599 --> 01:12:30,977
They'll drown!
Phillipa!
1052
01:12:31,060 --> 01:12:32,478
Oh God, they'll all drown!
1053
01:12:32,562 --> 01:12:33,938
Come on, we've got to get out of here!
1054
01:12:34,021 --> 01:12:36,399
Save them! Save them, I say!
1055
01:12:40,152 --> 01:12:42,405
(SPORADIC GUNFIRE)
1056
01:12:42,572 --> 01:12:44,407
We can't stay here.
They'll find us here!
1057
01:12:45,032 --> 01:12:46,325
- The pipeline.
- What?
1058
01:12:46,450 --> 01:12:48,286
We'll go across the pipeline.
1059
01:12:51,706 --> 01:12:54,166
They've seen us! They're coming!
Come on!
1060
01:12:54,584 --> 01:12:55,710
Give us a hand, can't you?
1061
01:12:55,793 --> 01:12:58,713
- Hurry, hurry, they're nearly here!
- Give us a bloody hand!
1062
01:12:58,796 --> 01:13:01,757
- Come on.
- Come on!
1063
01:13:05,803 --> 01:13:07,179
Come on!
1064
01:13:09,056 --> 01:13:10,141
Come on.
1065
01:13:13,769 --> 01:13:15,021
PHILLIPA:
Come on!
1066
01:13:20,401 --> 01:13:22,361
- You come and get your mother!
- No, leave her, leave her.
1067
01:13:22,445 --> 01:13:23,654
Can't you leave her?
Stupid old cow.
1068
01:13:23,738 --> 01:13:24,447
No, we can't!
1069
01:13:24,530 --> 01:13:27,033
They don't want her! What can
they do to her? They want me!
1070
01:13:27,158 --> 01:13:28,910
Bloody come and get her!
1071
01:13:28,993 --> 01:13:30,912
(MRS RASKIN WAILING)
1072
01:13:37,126 --> 01:13:38,753
(MAN SCREAMING)
1073
01:13:39,879 --> 01:13:41,881
(WOMAN SCREAMING)
1074
01:13:45,718 --> 01:13:47,219
She fell off.
1075
01:13:50,222 --> 01:13:51,474
Hang on, love!
1076
01:13:51,557 --> 01:13:54,435
They've gone!
I know they have.
1077
01:13:54,518 --> 01:13:58,022
All of them!
They've swum away.
1078
01:14:03,778 --> 01:14:04,779
BRIGG:
Come on.
1079
01:14:04,904 --> 01:14:07,657
No! No! I won't go!
Not without them!
1080
01:14:07,740 --> 01:14:09,951
I can't! I won't!
I won't!
1081
01:14:11,994 --> 01:14:13,037
Oh, God!
1082
01:14:14,497 --> 01:14:17,249
- I thought you'd gone off and left us.
- Oh, don't be daft.
1083
01:14:17,333 --> 01:14:18,584
What are you doing?
What's going on?
1084
01:14:18,668 --> 01:14:20,169
She's lost her bloody fish.
1085
01:14:20,336 --> 01:14:21,462
Oh, God!
1086
01:14:23,255 --> 01:14:25,174
They've never been away from home.
1087
01:14:25,257 --> 01:14:27,301
Look, they're all here. They're all here.
Look, see for yourself.
1088
01:14:31,305 --> 01:14:34,642
(ANGRY SHOUTING)
1089
01:14:36,727 --> 01:14:38,020
(SHRIEKING)
1090
01:14:53,744 --> 01:14:54,829
We'll wait.
1091
01:14:54,912 --> 01:14:56,706
Maybe we can get back
along the pipe later.
1092
01:15:08,092 --> 01:15:10,094
BRIGG: There didn't seemto be any reason to hurry.
1093
01:15:10,261 --> 01:15:11,637
She was there.
1094
01:15:12,013 --> 01:15:13,639
I mean, she was there waiting.
1095
01:15:16,976 --> 01:15:20,062
We were walking up there that time.
Do you remember?
1096
01:15:21,897 --> 01:15:25,192
Well, you should have brought me
down here then, do you know?
1097
01:15:26,819 --> 01:15:29,071
Don't you know I want you to?
1098
01:15:31,198 --> 01:15:33,242
Oh, she's asleep. She won't care.
1099
01:15:34,785 --> 01:15:36,996
Oh, if only you had a bit more...
1100
01:15:37,121 --> 01:15:41,417
well, if only you could, sort of...
take me.
1101
01:15:42,376 --> 01:15:46,881
BRIGG: So I gave it to her.There, in all that cocoa water.
1102
01:15:48,924 --> 01:15:50,134
Come on.
1103
01:15:57,016 --> 01:16:00,144
BRIGG: Course, it was thefirst time for her, so I took it easy.
1104
01:16:00,227 --> 01:16:02,021
You know, didn't go rushing.
1105
01:16:02,104 --> 01:16:03,773
I was very gentle with her.
1106
01:16:03,856 --> 01:16:05,066
Poor little virgin.
1107
01:16:27,588 --> 01:16:28,422
Mmm?
1108
01:16:28,506 --> 01:16:29,757
We gotta go.
1109
01:16:30,841 --> 01:16:31,967
Come on, love.
1110
01:16:33,344 --> 01:16:34,929
Time we were getting back.
1111
01:16:36,472 --> 01:16:40,142
Mmm, thank you, Sergeant, darling.
1112
01:16:41,143 --> 01:16:44,605
BRIGG: When I got back to camp,they said I had to see the Colonel.
1113
01:16:44,730 --> 01:16:47,191
Well, I reckoned it was
a medal, you know.
1114
01:16:47,316 --> 01:16:49,610
I thought, that'll look good,
bit of ribbon.
1115
01:16:52,947 --> 01:16:54,782
There's nothing more, Brigg?
1116
01:16:55,533 --> 01:16:56,450
No, sir.
1117
01:16:57,201 --> 01:16:59,829
Son, don't you know you're not
supposed to run around
1118
01:16:59,912 --> 01:17:01,622
letting off your rifle?
1119
01:17:01,789 --> 01:17:03,958
Particularly during
a civil disturbance.
1120
01:17:04,667 --> 01:17:09,338
- Shooting indiscriminately...
- I wasn't shooting indiscriminately, sir.
1121
01:17:09,463 --> 01:17:10,840
I was shooting to kill.
1122
01:17:14,677 --> 01:17:20,099
Brigg, those men chasing you, er...
trying to get you,
1123
01:17:20,224 --> 01:17:21,684
they weren't rioters.
1124
01:17:22,560 --> 01:17:25,771
They were the loyal Chinese
from the Army Laundry.
1125
01:17:25,855 --> 01:17:29,567
And one of the shots you fired
on the pipeline ricocheted
1126
01:17:29,692 --> 01:17:34,238
and took the middle and index finger
clean off one of those Chinese.
1127
01:17:35,739 --> 01:17:37,408
Two fingers, sir?
1128
01:17:37,533 --> 01:17:39,118
At the lower knuckle.
1129
01:17:41,036 --> 01:17:44,498
It so happens he's a man of some
importance in the village, Brigg.
1130
01:17:44,582 --> 01:17:46,917
You may know him. The tailor?
1131
01:17:48,210 --> 01:17:48,961
Yes, sir.
1132
01:17:50,004 --> 01:17:54,341
His name is...
here, read it for yourself.
1133
01:18:00,556 --> 01:18:01,891
WALLER:
F Yew?
1134
01:18:02,057 --> 01:18:03,184
Get away with you.
1135
01:18:03,267 --> 01:18:06,854
Yeah. Cracked on it was
a perfectly normal Chinese name.
1136
01:18:10,941 --> 01:18:14,403
Anyway, that's why we all got sent
to this leave camp.
1137
01:18:14,486 --> 01:18:16,780
Till the fuss was over, you know.
1138
01:18:16,906 --> 01:18:18,741
Well, that can't be bad.
1139
01:18:20,618 --> 01:18:21,452
Fag?
1140
01:18:23,954 --> 01:18:25,122
See, I told you.
1141
01:18:25,414 --> 01:18:28,083
You wouldn't want to be messing about
with guns and that sort of stuff.
1142
01:18:28,209 --> 01:18:30,502
Much better off pushing
that bloody pen of yours.
1143
01:18:31,545 --> 01:18:34,048
Well, I was a clerk
before I come in, see.
1144
01:18:34,965 --> 01:18:36,383
Suppose that's why, really.
1145
01:18:36,508 --> 01:18:40,221
Well, I wasn't a bloody gamekeeper,
but they gave me a gun.
1146
01:18:40,930 --> 01:18:42,514
I was training to be an architect.
1147
01:18:43,891 --> 01:18:47,061
Student architect,
trained soldier, eh!
1148
01:18:53,192 --> 01:18:55,611
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1149
01:18:55,736 --> 01:18:57,738
(SOLDIERS SINGING)
1150
01:19:01,283 --> 01:19:03,827
(SOLDIERS LAUGHING)
1151
01:19:15,589 --> 01:19:19,093
WELLBELOVED:
Well, I'll tell you one thing.
1152
01:19:20,094 --> 01:19:25,015
When the Japs put the thumbscrews
on you at Changi, that wasn't funny.
1153
01:19:25,933 --> 01:19:28,560
God, they had me
under the screws a few times.
1154
01:19:31,438 --> 01:19:33,440
I was known as the Hero of Changi.
1155
01:19:34,191 --> 01:19:34,984
Tasker!
1156
01:19:35,401 --> 01:19:39,488
Here, do you reckon I'd get
a discharge if I said I was queer?
1157
01:19:39,613 --> 01:19:41,907
Didn't help Foster or Villiers, did it?
1158
01:19:41,991 --> 01:19:43,242
- Yeah, but...
- WELLBELOVED: Fenwick!
1159
01:19:43,325 --> 01:19:45,744
Are you interrupting
my wartime reminiscences?
1160
01:19:45,869 --> 01:19:47,162
Yes, Sergeant.
1161
01:19:55,963 --> 01:19:58,132
We were in the jungle, you know.
1162
01:19:58,215 --> 01:19:59,925
Buksing on the east coast.
1163
01:20:00,009 --> 01:20:03,470
Oh, aye.
Godawful sewer, the jungle.
1164
01:20:03,721 --> 01:20:06,515
Swamp, stink, prickly heat.
1165
01:20:07,850 --> 01:20:10,519
- We get that prickly heat in Singapore.
- Aye.
1166
01:20:11,103 --> 01:20:13,981
Well, the ginks have lived the whole
of their lives in the jungle.
1167
01:20:14,106 --> 01:20:16,817
Some of them have
been there for years.
1168
01:20:17,109 --> 01:20:18,986
You know they were doing
the same to the Japanese?
1169
01:20:19,820 --> 01:20:23,699
Hiding in the jungle, then
popping up and killing them.
1170
01:20:24,241 --> 01:20:27,161
In those days,
they were Resistance heroes.
1171
01:20:27,328 --> 01:20:29,246
Now, they're Communist bandits.
1172
01:20:33,125 --> 01:20:34,710
I've only got three weeks
to do now, you know.
1173
01:20:38,505 --> 01:20:39,840
(MACHINE GUN FIRE)
1174
01:20:39,923 --> 01:20:41,675
On the floor!
1175
01:20:41,759 --> 01:20:43,677
(TRAIN BRAKES SQUEALING)
1176
01:20:44,136 --> 01:20:46,388
Ambush!
It's a bloody ambush!
1177
01:20:46,805 --> 01:20:48,891
(BIG EXPLOSION)
1178
01:21:01,904 --> 01:21:03,739
(MASSED GROANING)
1179
01:21:05,449 --> 01:21:06,617
(GLASS BREAKING)
1180
01:21:06,700 --> 01:21:07,785
Better get out of here.
1181
01:21:08,202 --> 01:21:10,454
They'll come
throwing grenades next.
1182
01:21:10,579 --> 01:21:11,914
Where's your officers?
1183
01:21:11,997 --> 01:21:13,707
No officers, just NCOs.
1184
01:21:13,832 --> 01:21:15,292
Where's your sergeants, then?
1185
01:21:15,417 --> 01:21:16,627
Down the other end.
1186
01:21:16,752 --> 01:21:18,253
Keep down!
1187
01:21:24,968 --> 01:21:26,220
There's nothing happening down here.
1188
01:21:26,303 --> 01:21:28,013
There's a bloody
great fire up by the engine.
1189
01:21:28,097 --> 01:21:29,890
Now, I want five of you
to man the searchlight
1190
01:21:29,973 --> 01:21:31,433
and beam it
towards the jungle.
1191
01:21:31,517 --> 01:21:32,935
The rest of you follow me.
1192
01:21:33,018 --> 01:21:34,228
Now wait till I call you.
1193
01:21:38,399 --> 01:21:39,316
Right,
1194
01:21:40,401 --> 01:21:41,652
you men up the back,
1195
01:21:41,735 --> 01:21:44,113
get the civilians out
and under this carriage.
1196
01:21:44,405 --> 01:21:46,615
Rest of you,
up and make for the engine.
1197
01:21:46,740 --> 01:21:47,991
Come on, move!
1198
01:21:51,286 --> 01:21:53,539
Keep your heads down, under the crossfire.
1199
01:21:55,457 --> 01:21:56,208
Come on, mate.
1200
01:21:56,333 --> 01:21:58,544
- WALLER: Come on, Brigg!
- Come on!
1201
01:21:58,710 --> 01:21:59,753
No!
1202
01:22:01,713 --> 01:22:03,215
Brigg! Let him go!
1203
01:22:04,883 --> 01:22:06,343
Look out, grenades!
1204
01:22:08,387 --> 01:22:10,389
(MAN SCREAMING)
1205
01:22:10,597 --> 01:22:12,307
Now, Brigg. Get out!
1206
01:22:16,395 --> 01:22:17,479
Charlie?
1207
01:22:17,563 --> 01:22:19,022
WALLER:
Move yourself!
1208
01:22:26,655 --> 01:22:27,990
Come on!
1209
01:22:30,117 --> 01:22:31,452
Come on, hurry up!
1210
01:22:32,494 --> 01:22:34,246
Hurry up! Come on!
1211
01:22:35,330 --> 01:22:37,124
You four down there,
covering fire.
1212
01:22:37,207 --> 01:22:38,834
Rest of you, follow me.
1213
01:22:54,975 --> 01:22:58,604
They're holding back.
Can't be sure how strong we are.
1214
01:22:58,729 --> 01:23:01,440
Sending someone up with a grenade
every now and then.
1215
01:23:01,565 --> 01:23:04,067
Next time, we'll be
ready for them, eh?
1216
01:23:09,072 --> 01:23:10,407
(GUNSHOT)
1217
01:23:11,033 --> 01:23:11,950
I got him.
1218
01:23:12,701 --> 01:23:14,661
Hey, I got him!
I got one! See?
1219
01:23:14,745 --> 01:23:17,039
Ah, Briggsy got one!
Good lad!
1220
01:23:20,417 --> 01:23:24,254
(HEAVY GUNFIRE ON BOTH SIDES)
1221
01:23:33,180 --> 01:23:35,474
The other way, you bloody fool!
1222
01:23:35,974 --> 01:23:37,226
(MACHINE GUN FIRE)
1223
01:23:40,604 --> 01:23:41,647
Right, first five!
1224
01:23:41,730 --> 01:23:44,358
Move to the back of that wagon
and cover the area. Now move!
1225
01:23:45,192 --> 01:23:46,568
Come on, move!
1226
01:23:49,446 --> 01:23:52,241
All right, the rest of you follow me.
1227
01:24:06,171 --> 01:24:09,883
(SUSTAINED MACHINE GUN FIRE)
1228
01:24:19,643 --> 01:24:20,936
(EXPLOSION)
1229
01:24:29,945 --> 01:24:31,697
Right, pull back!
1230
01:24:38,745 --> 01:24:42,624
- Stevens, get 'em in! Get 'em in!
- Shut up! Listen!
1231
01:24:54,052 --> 01:24:55,679
BRIGG: Hey, how many
did we get, do you think?
1232
01:24:55,762 --> 01:24:57,264
Why don't you go
and bloody count them?
1233
01:24:57,556 --> 01:24:59,766
They'll think twice before
they come back at us.
1234
01:25:00,309 --> 01:25:03,770
They'll come back, and when they do,
they'll sort us out.
1235
01:25:04,438 --> 01:25:05,939
First five in there.
1236
01:25:07,190 --> 01:25:09,192
Rest of you, under the train.
1237
01:25:12,446 --> 01:25:14,072
Sergeant Wellbeloved here?
1238
01:25:15,866 --> 01:25:18,118
Any jungle soldiers, for God's sake?
1239
01:25:18,368 --> 01:25:19,995
Me, Sergeant. West Yorks.
1240
01:25:20,120 --> 01:25:21,538
Good. You take charge here.
1241
01:25:21,663 --> 01:25:24,333
Now Browning, you and
the first five follow me.
1242
01:25:24,458 --> 01:25:26,001
Five second intervals.
1243
01:25:37,971 --> 01:25:40,807
All the noise, all the shooting.
Someone must realise we're in trouble.
1244
01:25:40,891 --> 01:25:42,684
- Who?
- Well, anyone.
1245
01:25:42,768 --> 01:25:45,437
There isn't anyone.
That's why they chose this place.
1246
01:25:45,562 --> 01:25:47,648
I told you, they're better than us.
1247
01:25:47,731 --> 01:25:49,232
Now shut up! Listen!
1248
01:26:16,677 --> 01:26:18,428
(GUNSHOT)
1249
01:26:18,553 --> 01:26:19,680
(MACHINE GUN FIRE)
1250
01:26:19,888 --> 01:26:21,765
(EXPLOSION)
1251
01:26:23,100 --> 01:26:28,230
(PROLONGED MACHINE GUN FIRE)
1252
01:26:36,071 --> 01:26:37,155
See? Simple jam.
1253
01:26:38,073 --> 01:26:39,574
Down! Get your head down!
1254
01:26:39,658 --> 01:26:41,368
Don't want an extra parting,
do you?
1255
01:26:43,954 --> 01:26:45,622
There! Cover over there!
1256
01:26:56,967 --> 01:26:58,885
Charlie!
1257
01:27:09,146 --> 01:27:10,397
I'm going for help.
1258
01:27:10,480 --> 01:27:12,566
That's what I'm going to do.
I'm going to go for help.
1259
01:27:12,649 --> 01:27:14,192
It's all right, I'm going for help!
1260
01:27:14,276 --> 01:27:15,986
It's all right, everyone.
I'm going for help!
1261
01:27:28,623 --> 01:27:29,875
(GROANING)
1262
01:27:44,973 --> 01:27:47,601
(ASSORTED BIRDSONG)
1263
01:27:59,321 --> 01:28:01,323
(TRAIN RUMBLING)
1264
01:28:07,370 --> 01:28:09,456
Help, help!
1265
01:28:09,539 --> 01:28:11,249
Help me...
1266
01:28:14,711 --> 01:28:16,463
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1267
01:28:17,380 --> 01:28:19,716
(BRAKES SQUEALING)
1268
01:28:22,385 --> 01:28:25,806
Help! Help!
Help me!
1269
01:28:27,891 --> 01:28:30,393
Help me! Help me!
1270
01:28:32,187 --> 01:28:33,104
What is it, soldier?
1271
01:28:33,230 --> 01:28:34,773
Ambush... bandits...
1272
01:28:39,152 --> 01:28:41,363
OFFICER:
Everybody back on board!
1273
01:28:42,280 --> 01:28:45,450
Slaughter. It's slaughter.
They blew up the train!
1274
01:28:45,534 --> 01:28:46,368
How many of them?
1275
01:28:46,451 --> 01:28:49,079
Hundreds, hundreds.
1276
01:28:52,958 --> 01:28:54,417
OFFICER:
Help him up.
1277
01:28:54,960 --> 01:28:56,962
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1278
01:28:58,880 --> 01:29:01,591
(HEAVY GUNFIRE)
1279
01:29:04,344 --> 01:29:05,387
LANTRY:
Sarge!
1280
01:29:05,512 --> 01:29:07,097
Sarge, they're pulling out!
1281
01:29:10,642 --> 01:29:12,060
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
1282
01:29:12,853 --> 01:29:14,271
Cease fire!
1283
01:29:21,444 --> 01:29:23,196
1:10...
1284
01:29:25,657 --> 01:29:27,075
Kuala Lumpur...
1285
01:29:29,369 --> 01:29:32,414
DRISCOLL: All right, lads,
form up down here.
1286
01:29:57,564 --> 01:29:58,940
Looking for us, are you?
1287
01:30:01,359 --> 01:30:03,987
Well, still fancy me then, do you?
1288
01:30:04,696 --> 01:30:06,948
Wahey! Whoo-hoo!
1289
01:30:07,032 --> 01:30:08,617
You're a bloody marvel!
1290
01:30:09,159 --> 01:30:11,036
Soon as they heard that bloody train!
1291
01:30:11,161 --> 01:30:12,871
LANTRY:
Didn't even stop to say ta-Ra...
1292
01:30:12,954 --> 01:30:14,331
TASKER:
You are a bloody marvel!
1293
01:30:14,414 --> 01:30:15,916
If you were a tart, I'd kiss you!
1294
01:30:19,252 --> 01:30:21,463
Anyone seen Sergeant Wellbeloved?
1295
01:30:27,010 --> 01:30:27,969
Wellbeloved!
1296
01:30:29,888 --> 01:30:30,805
Wellbeloved!
1297
01:30:33,808 --> 01:30:35,268
Sergeant Wellbeloved?
1298
01:30:37,020 --> 01:30:38,271
Wellbeloved!
1299
01:30:42,317 --> 01:30:43,610
(CLATTERING)
1300
01:30:58,833 --> 01:31:00,293
(GROANING)
1301
01:31:14,808 --> 01:31:16,768
(GROANING)
1302
01:31:36,079 --> 01:31:38,039
BRIGG:
I went to get help.
1303
01:31:38,373 --> 01:31:40,834
It was me that found that train.
1304
01:31:41,126 --> 01:31:43,003
Bloody marvel, they said I was.
1305
01:31:43,086 --> 01:31:45,088
(TRUCK ENGINE STARTING)
1306
01:31:51,428 --> 01:31:53,972
- BRIGG: Why isn't your kit down here?
- FOSTER: We're not going.
1307
01:31:54,055 --> 01:31:55,807
What do you mean,
you're not going?
1308
01:31:55,932 --> 01:31:57,225
I've signed on.
1309
01:31:57,684 --> 01:32:00,353
- TASKER: As a bloody regular?
- That's right.
1310
01:32:00,437 --> 01:32:01,938
I've still got a year to do.
1311
01:32:02,105 --> 01:32:04,691
Yeah, all right, but what about
when you've done your year?
1312
01:32:04,774 --> 01:32:08,236
- Sid'll still have a year to go.
- We'll keep signing on.
1313
01:32:08,778 --> 01:32:10,405
That is definitely love.
1314
01:32:11,698 --> 01:32:14,200
Come on, you lot.
Get inside these wagons.
1315
01:32:14,325 --> 01:32:15,744
Been to the tailor's, have we?
1316
01:32:15,827 --> 01:32:18,204
Having him make
our fancy uniforms?
1317
01:32:18,705 --> 01:32:21,416
You'll be all right when you get home,
telling them all the story.
1318
01:32:21,499 --> 01:32:24,586
I was out in Malaya.
It was hell out there.
1319
01:32:24,669 --> 01:32:28,757
Stinking hot in the jungle.
All them bastard enemy bandits.
1320
01:32:29,299 --> 01:32:31,384
Ah, you'll be all right, you lot.
1321
01:32:32,469 --> 01:32:33,678
Telling all the girls,
1322
01:32:33,762 --> 01:32:35,346
with one hand around their waist
1323
01:32:35,430 --> 01:32:37,432
and the other inside their knickers.
1324
01:32:37,515 --> 01:32:38,641
(ENGINE STARTING)
1325
01:32:38,725 --> 01:32:42,479
Old enough to fight,
old enough to vote. Right?
1326
01:32:51,988 --> 01:32:54,282
FENWICK: There you are, Briggsy.
He reckons he's made a man of you.
1327
01:32:54,365 --> 01:32:56,326
- Him and the Army.
- BRIGG: A man?
1328
01:32:56,826 --> 01:32:59,579
Oh, come along, Benjamin.
Get a move on!
1329
01:33:02,832 --> 01:33:04,334
F Yew!
1330
01:33:04,417 --> 01:33:06,503
TASKER:
F Yew and the best of British!
1331
01:33:06,586 --> 01:33:08,713
- BRIGG: A man, eh?
- FENWICK: That's right.
1332
01:33:08,797 --> 01:33:10,590
BRIGG:
Well, it doesn't feel like it.
1333
01:33:10,673 --> 01:33:13,384
FENWICK:
Ah well, Briggsy, that's life.
1334
01:34:34,841 --> 01:34:38,261
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
98713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.