All language subtitles for The Red Tent (1969) Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:08,957 Wait. 2 00:00:10,249 --> 00:00:12,290 - She�s called �Krassin�. - �Krassin�. 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,414 Expects to be here in five days. 4 00:00:17,954 --> 00:00:20,495 She's... 5 00:00:22,411 --> 00:00:25,076 She's the biggest icebreaker in Europe. 6 00:00:25,785 --> 00:00:27,492 The biggest one. 7 00:00:27,783 --> 00:00:30,366 Biagi� You've done it. 8 00:00:30,699 --> 00:00:32,032 You are great. 9 00:02:02,119 --> 00:02:03,951 Heavy ice blocking the way. 10 00:02:04,618 --> 00:02:08,657 - I don�t get it. - Ice is getting heavier. 11 00:02:10,866 --> 00:02:12,822 - How much is left? - About 100 miles. 12 00:03:08,966 --> 00:03:10,465 - Use my glasses. - Better... 13 00:03:10,673 --> 00:03:13,130 - Let's go on. - Better two good pairs of eyes, 14 00:03:13,797 --> 00:03:15,421 than three, only half good. 15 00:03:22,960 --> 00:03:25,667 - Take them. - Don't be so obstinate. 16 00:03:26,125 --> 00:03:27,458 No. 17 00:03:37,662 --> 00:03:38,994 Lie down. 18 00:03:39,286 --> 00:03:42,285 - Give me your hand. - Mariano, quick. Pull. 19 00:03:56,279 --> 00:03:58,236 My bag. Hurry. 20 00:04:09,816 --> 00:04:11,856 Take off his boots. Rub his feet. 21 00:04:14,355 --> 00:04:15,688 One mo. 22 00:04:17,437 --> 00:04:20,144 - They won't go off. - Cut them with the knife. 23 00:04:20,519 --> 00:04:22,101 - It's all right. - Cut them. 24 00:04:27,683 --> 00:04:30,640 - Why are you not flying today? - Not in such weather. 25 00:04:31,347 --> 00:04:34,430 - Sit with us. - Sit down, beauty. 26 00:04:35,096 --> 00:04:36,762 We are not in her taste, eh. 27 00:04:41,010 --> 00:04:42,427 You�re not flying? 28 00:04:42,677 --> 00:04:44,801 Only balloons are flying in such a mist. 29 00:04:44,967 --> 00:04:47,341 Only Lundborg is mad enough to try to go up 30 00:04:47,508 --> 00:04:49,299 - in this weather. - Who? 31 00:04:49,507 --> 00:04:52,589 - Lundborg. This one. - Your move. 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,917 Excuse me, are you Lundborg? 33 00:05:06,125 --> 00:05:09,291 Excuse me, are you Lundborg? 34 00:05:10,915 --> 00:05:12,290 Are you Lundborg? 35 00:05:13,539 --> 00:05:14,954 When you going up again? 36 00:05:16,954 --> 00:05:18,620 Will you fly today? 37 00:05:26,075 --> 00:05:27,574 Ask Him. 38 00:05:27,991 --> 00:05:30,657 - When then? - Maybe tomorrow. 39 00:05:30,948 --> 00:05:33,696 Maybe in a week. 40 00:05:35,571 --> 00:05:37,695 It depends on the clouds, on the sun. 41 00:05:39,153 --> 00:05:41,527 Whenever the devil makes up his mind, baby. 42 00:05:42,568 --> 00:05:43,901 Why? 43 00:05:46,316 --> 00:05:47,649 Eh? 44 00:05:50,399 --> 00:05:51,773 Why? 45 00:05:53,313 --> 00:05:54,772 It's just that... 46 00:06:05,225 --> 00:06:06,641 What's his name? 47 00:06:46,000 --> 00:06:47,541 I can't... 48 00:06:48,374 --> 00:06:49,706 haul him anymore. 49 00:06:50,831 --> 00:06:52,164 Finn, get up... 50 00:06:52,997 --> 00:06:55,704 - Get up! - We must... 51 00:06:57,786 --> 00:06:59,410 We must walk on. 52 00:07:01,285 --> 00:07:03,076 I won't suffer you just die here. 53 00:07:03,618 --> 00:07:04,950 Get him up. 54 00:07:08,199 --> 00:07:09,531 Let's go. 55 00:07:21,651 --> 00:07:22,985 Mariano! 56 00:07:25,942 --> 00:07:27,274 Mariano� 57 00:07:29,690 --> 00:07:31,481 Mariano, get up! 58 00:07:33,146 --> 00:07:35,937 Get up, we should move on. 59 00:07:36,979 --> 00:07:38,894 Otherwise we'll all die. 60 00:07:41,477 --> 00:07:42,809 Get up. 61 00:07:54,597 --> 00:07:55,929 Let's go. 62 00:08:06,424 --> 00:08:07,757 Let's go. 63 00:08:43,534 --> 00:08:47,865 I thought you would like to see this young lady, Dr. Amundsen. 64 00:08:52,697 --> 00:08:55,821 - Why? - She has come from Kings Bay. 65 00:08:58,652 --> 00:09:00,610 I'm a friend of Finn Malmgren. 66 00:09:04,608 --> 00:09:06,025 Make some tea. 67 00:09:08,024 --> 00:09:09,606 Excuse me while I change. 68 00:09:11,480 --> 00:09:12,814 This way, please. 69 00:09:38,219 --> 00:09:41,801 So, you're on friendly terms with young Finn Malmgren? 70 00:09:42,217 --> 00:09:43,592 Yes. 71 00:09:44,841 --> 00:09:46,424 More than friendly. 72 00:09:48,590 --> 00:09:50,714 Well� I'm glad. 73 00:09:52,130 --> 00:09:54,796 I always thought Finn would die a bachelor. 74 00:09:55,837 --> 00:09:59,585 But you must face the probability that he's dead now. 75 00:10:00,210 --> 00:10:02,251 No. He isn't dead. 76 00:10:03,459 --> 00:10:05,125 If he were, I would know it. 77 00:10:06,499 --> 00:10:07,832 Nonsense. 78 00:10:10,455 --> 00:10:12,539 - Will you come and look for them? - No. 79 00:10:16,453 --> 00:10:18,827 You can't suppose that I haven't thought of it. 80 00:10:19,119 --> 00:10:20,451 And so? 81 00:10:21,326 --> 00:10:22,660 No. 82 00:10:25,699 --> 00:10:27,324 Finn said you had a big heart. 83 00:10:36,445 --> 00:10:37,778 You're needed. 84 00:10:39,652 --> 00:10:41,277 You're needed, Dr. Amundsen. 85 00:10:50,439 --> 00:10:53,729 That is an argument you might use against Finn, not me. 86 00:10:56,936 --> 00:10:58,394 I think you're very alike. 87 00:11:01,268 --> 00:11:02,601 You're wrong. 88 00:11:08,640 --> 00:11:10,764 My dear, airplanes are the only hope now. 89 00:11:10,972 --> 00:11:13,221 And I know nothing about airplanes. 90 00:11:13,888 --> 00:11:16,595 You know everything about the Arctic, they say. 91 00:11:17,302 --> 00:11:18,802 I'm never going back there. 92 00:11:20,052 --> 00:11:21,967 My affair with the Arctic is over. 93 00:11:22,634 --> 00:11:25,049 Now I'm in for a more humble kind of occupation. 94 00:11:25,299 --> 00:11:27,423 - I know. - No you don't. 95 00:11:28,215 --> 00:11:31,713 Now I know that human beings have no business in the Arctic. 96 00:11:32,255 --> 00:11:35,045 This shocking disaster confirms me. 97 00:11:35,420 --> 00:11:36,753 It's a horrible place. 98 00:11:37,836 --> 00:11:40,043 Finn said it was pure and beautiful... 99 00:11:40,460 --> 00:11:42,584 and that only you were fit for it. 100 00:11:44,500 --> 00:11:46,082 You're very unscrupulous. 101 00:11:46,749 --> 00:11:48,749 - Finn Malmgren was my friend. - Is. 102 00:11:51,455 --> 00:11:53,038 I don't think so. 103 00:11:53,497 --> 00:11:56,578 I actually introduced General Nobile to the Arctic. 104 00:11:58,370 --> 00:12:01,659 And to that very limited extent do I feel responsible. 105 00:12:03,825 --> 00:12:06,366 Finn said you were totally responsible. 106 00:12:10,030 --> 00:12:11,739 What exactly did he say? 107 00:12:13,196 --> 00:12:17,278 That Nobile wanted to measure himself against Amundsen. 108 00:12:27,024 --> 00:12:28,357 No. 109 00:12:28,731 --> 00:12:30,772 I have my work to do for the living. 110 00:12:31,106 --> 00:12:33,854 I will not risk my own life looking for the dead. 111 00:12:34,020 --> 00:12:35,520 It makes no sense. 112 00:12:39,977 --> 00:12:42,101 They've been three weeks on the ice now. 113 00:12:42,892 --> 00:12:45,183 - Have you any idea what that means? - Yes. 114 00:12:45,850 --> 00:12:48,598 You have no idea, otherwise you wouldn't be here. 115 00:12:48,889 --> 00:12:51,430 The Krassin icebreaker is their last hope. 116 00:12:51,930 --> 00:12:53,304 The Krassin. 117 00:12:54,387 --> 00:12:56,970 Their last hope. No. 118 00:12:57,927 --> 00:12:59,260 I'm not flying... 119 00:13:00,801 --> 00:13:02,133 No. 120 00:13:03,508 --> 00:13:07,131 Finn also said that to want to be like Amundsen was ambitious... 121 00:13:07,340 --> 00:13:08,965 But not silly. 122 00:13:16,836 --> 00:13:20,585 You are quite the most obstinate young woman I've ever met. 123 00:13:25,124 --> 00:13:27,832 Tell me, how is Kings Bay now? 124 00:13:33,871 --> 00:13:35,994 Horrible. It's full of tourists. 125 00:13:37,036 --> 00:13:39,993 - Tourists? - Souvenir hunters. 126 00:13:43,950 --> 00:13:45,282 People are strange. 127 00:14:04,816 --> 00:14:06,357 Then you'll fly? 128 00:14:07,274 --> 00:14:08,606 Listen, 129 00:14:09,355 --> 00:14:10,939 if I'm lost, 130 00:14:11,314 --> 00:14:13,229 will you feel responsible? 131 00:14:14,687 --> 00:14:16,020 No. 132 00:14:17,644 --> 00:14:18,976 Good. 133 00:15:24,074 --> 00:15:25,573 What is it? Is it a plane? 134 00:15:26,115 --> 00:15:27,448 It's a plane! 135 00:15:31,405 --> 00:15:32,738 It's a plane! 136 00:15:35,236 --> 00:15:36,569 Where�s the plane? 137 00:15:37,861 --> 00:15:39,776 Over here! Over here! 138 00:15:41,901 --> 00:15:43,233 We're over here! 139 00:15:46,065 --> 00:15:47,399 Over here! 140 00:15:53,896 --> 00:15:55,353 We're over here! 141 00:15:56,686 --> 00:15:58,019 Over here! 142 00:15:58,269 --> 00:16:00,059 - Be quiet. - Over here! 143 00:16:00,393 --> 00:16:03,142 Please, over here! 144 00:16:04,307 --> 00:16:07,681 - Over here! - We're over here! Quick! 145 00:16:08,098 --> 00:16:11,430 Silence! I can't hear. 146 00:16:29,089 --> 00:16:30,589 Damned fog! 147 00:16:32,088 --> 00:16:34,462 - He didn't see us. - No he didn't. 148 00:16:42,291 --> 00:16:44,208 If you don't want to lie down and die 149 00:16:48,164 --> 00:16:49,955 This merry carol you should try 150 00:17:00,868 --> 00:17:02,783 If you don't want to lie down and die 151 00:17:05,241 --> 00:17:06,906 This merry carol you should try 152 00:17:09,114 --> 00:17:12,946 So what blizzard blinds your eyes And with your ass you froze to ice 153 00:17:13,279 --> 00:17:16,194 It's the Arctic, we are told It's the Arctic, the land of cold 154 00:17:16,569 --> 00:17:19,610 Now you watch this unending show - 155 00:17:19,818 --> 00:17:22,734 Polar bears and the snow. 156 00:17:23,191 --> 00:17:26,648 Sing and dance and be brave Even if ice becomes your grave 157 00:17:26,815 --> 00:17:30,105 It's the Arctic, we are told It's the Arctic, the land of cold 158 00:17:30,563 --> 00:17:33,312 Our tent stands, so bright, 159 00:17:33,895 --> 00:17:36,853 Like a red patch on the white 160 00:17:37,103 --> 00:17:40,601 Day and night, in the frost, There lurks a cold white ghost 161 00:17:40,767 --> 00:17:43,890 It's the Arctic, we're told It's the Arctic, the world of cold 162 00:17:44,432 --> 00:17:47,681 So what the snow conceals the Sun 163 00:17:48,014 --> 00:17:50,722 And you're forgotten by everyone... 164 00:18:35,953 --> 00:18:38,035 Everyone off duty - get down to the ice. 165 00:18:38,618 --> 00:18:41,200 - What is there? - Something has broken down. 166 00:18:41,408 --> 00:18:44,699 - The propeller? - Divers, stand by. 167 00:18:45,032 --> 00:18:46,864 Here comes an end to an ice expedition... 168 00:18:47,739 --> 00:18:49,947 "Expedition Nobile Rescue Committee. 169 00:18:51,987 --> 00:18:53,487 "Ten-point ice 170 00:18:53,862 --> 00:18:55,569 "is blocking our way. 171 00:18:59,901 --> 00:19:02,900 "The Krassin can't proceed on its way..." 172 00:19:03,150 --> 00:19:04,566 Ponomarev has dived. 173 00:19:44,882 --> 00:19:46,215 Give me a hand. 174 00:19:51,130 --> 00:19:53,961 - Pull him out. - From this side. 175 00:19:57,751 --> 00:19:59,084 Now. 176 00:20:00,917 --> 00:20:02,250 Call for the boatswain. 177 00:20:04,874 --> 00:20:06,831 What�s with the propeller, Pavel? 178 00:20:07,455 --> 00:20:09,122 A blade was cut off. 179 00:20:09,789 --> 00:20:13,037 - Can we repair it ourselves? - Damn it all! We are it. 180 00:20:13,912 --> 00:20:17,451 - No, it needs to dock the ship. - It will take a long time. 181 00:20:17,910 --> 00:20:20,200 - Did you hear that? - Can we move on? 182 00:20:23,699 --> 00:20:25,865 No, the ice is heavy. We'll need to wait. 183 00:20:26,947 --> 00:20:29,488 - So? - We're stuck? 184 00:20:34,736 --> 00:20:36,110 Make the plane ready. 185 00:20:47,189 --> 00:20:49,063 I'm ready to take off. 186 00:20:49,355 --> 00:20:50,812 Permission not granted. 187 00:20:53,770 --> 00:20:55,894 - Why? - Because 188 00:20:56,394 --> 00:20:58,434 your aircraft is the last resort. 189 00:20:58,893 --> 00:21:01,017 I cannot risk it too soon. 190 00:21:01,392 --> 00:21:02,932 - We�ll wait. - We�ll wait? 191 00:21:04,016 --> 00:21:05,348 Wait for what? 192 00:21:06,515 --> 00:21:08,097 Till a new propeller grows up? 193 00:21:09,554 --> 00:21:13,095 Or till the goddamn ice cracks us like a nut? 194 00:21:14,511 --> 00:21:16,219 We are here to rescue people 195 00:21:16,969 --> 00:21:21,259 - and not to collect the bodies. - I'm the head of the expedition. 196 00:21:21,675 --> 00:21:25,215 We can't risk. Nor should you. You are what, so eager to die? 197 00:21:32,837 --> 00:21:35,794 I am a pilot! A pilot! 198 00:21:37,335 --> 00:21:39,792 I'm better at flying than walking. If I'm saying 199 00:21:39,959 --> 00:21:41,875 I can take off, I mean it. 200 00:21:42,957 --> 00:21:44,290 Also... 201 00:21:49,830 --> 00:21:53,120 Don't imagine I'm any less homesick 202 00:21:53,328 --> 00:21:56,285 - than you are. - What? 203 00:21:56,785 --> 00:21:59,618 - What do you mean? - I mean what I mean. 204 00:22:00,076 --> 00:22:01,450 You forbid me to fly? 205 00:22:02,657 --> 00:22:04,199 It's a murder. 206 00:22:04,699 --> 00:22:08,155 A murder. For which you won't face the court, of course. 207 00:22:08,614 --> 00:22:10,279 You're hiding behind the circumstances. 208 00:22:10,446 --> 00:22:12,778 You'll face the court for frowardness! 209 00:22:33,603 --> 00:22:36,310 - Skoal. - You're Swedish? 210 00:22:46,639 --> 00:22:48,138 What? 211 00:22:48,805 --> 00:22:50,179 How can they? 212 00:23:00,800 --> 00:23:02,133 Why shouldn't they? 213 00:23:02,757 --> 00:23:04,548 After the weather grew worse 214 00:23:04,840 --> 00:23:06,548 and the Krassin stopped... 215 00:23:08,172 --> 00:23:11,629 And still you're asking me to save your boyfriend 216 00:23:11,796 --> 00:23:13,961 in spite of bad weather. 217 00:23:24,165 --> 00:23:25,540 Yes. 218 00:23:26,956 --> 00:23:28,705 What will you give me, 219 00:23:29,246 --> 00:23:30,621 if I do find him? 220 00:23:35,453 --> 00:23:36,868 What do you want? 221 00:23:56,818 --> 00:23:58,693 All right. You've got a deal. 222 00:24:05,481 --> 00:24:07,480 - You don't fancy me too much, eh. - No. 223 00:24:09,479 --> 00:24:12,853 But if I find young Malmgren, we've got a deal? 224 00:24:19,934 --> 00:24:22,683 I wish I could have a glimpse of that Malmgren. 225 00:24:51,712 --> 00:24:53,128 Leave him. 226 00:24:55,710 --> 00:24:57,334 Let him rest a bit. 227 00:25:17,867 --> 00:25:19,617 It's not us killing him, 228 00:25:21,699 --> 00:25:23,157 but the other way round. 229 00:25:25,822 --> 00:25:27,696 But if the same happened to you? 230 00:25:28,321 --> 00:25:29,821 What then? 231 00:25:52,478 --> 00:25:53,811 Take them. 232 00:25:56,976 --> 00:25:58,975 They will be 233 00:26:00,724 --> 00:26:02,057 more useful 234 00:26:02,766 --> 00:26:04,223 to you. 235 00:26:07,930 --> 00:26:09,388 Well� 236 00:26:14,136 --> 00:26:15,635 Put them into bag. 237 00:26:17,801 --> 00:26:19,134 Mariano� 238 00:26:39,291 --> 00:26:40,625 Yes, Mariano� 239 00:26:42,165 --> 00:26:43,539 Take them. 240 00:26:44,914 --> 00:26:46,248 You have to... 241 00:26:57,118 --> 00:26:58,450 And something more� 242 00:27:00,450 --> 00:27:01,782 Help me 243 00:27:02,241 --> 00:27:03,740 to dig 244 00:27:09,071 --> 00:27:10,404 my grave. 245 00:27:12,777 --> 00:27:14,111 Otherwise 246 00:27:16,776 --> 00:27:18,150 the bears 247 00:27:20,983 --> 00:27:23,732 will eat my flesh. 248 00:27:30,145 --> 00:27:31,644 Where do you want it? 249 00:27:40,725 --> 00:27:42,265 Here. 250 00:28:41,657 --> 00:28:43,073 Is it good enough? 251 00:29:39,841 --> 00:29:41,174 Go now. 252 00:29:45,422 --> 00:29:47,088 No. We will wait. 253 00:29:49,254 --> 00:29:50,586 We�ll wait. 254 00:30:15,451 --> 00:30:16,785 I'll baptize you. 255 00:30:17,742 --> 00:30:19,449 You must not die without God. 256 00:30:21,449 --> 00:30:24,781 It's not God that I believe in... 257 00:30:29,779 --> 00:30:31,112 No. 258 00:30:39,275 --> 00:30:40,815 I'll baptize you. 259 00:30:42,274 --> 00:30:43,939 No. Don�t. 260 00:30:44,898 --> 00:30:46,980 - In the name of the Father... - No. 261 00:30:48,979 --> 00:30:50,311 Amen. 262 00:30:54,810 --> 00:30:56,143 Amen. 263 00:31:12,886 --> 00:31:14,218 We�ll wait. 264 00:31:25,630 --> 00:31:27,088 Let us go. 265 00:31:33,128 --> 00:31:34,460 Please. 266 00:31:36,251 --> 00:31:37,584 Let�s go. 267 00:31:38,125 --> 00:31:39,458 Let�s go. 268 00:31:40,249 --> 00:31:41,832 - Zappi! - We�ll wait! 269 00:31:43,789 --> 00:31:45,122 Zappi! 270 00:31:46,788 --> 00:31:48,371 Let�s go away from here, Zappi. 271 00:31:48,996 --> 00:31:50,328 Let�s go! 272 00:31:54,326 --> 00:31:56,326 Zappi, let�s go away from here. 273 00:31:56,659 --> 00:31:58,658 Let�s go away from here, Zappi. 274 00:31:59,532 --> 00:32:01,491 Let�s go away from here! 275 00:32:02,490 --> 00:32:03,864 Let�s go away from here! 276 00:33:04,505 --> 00:33:05,838 Over here! 277 00:33:14,168 --> 00:33:15,792 Over here! 278 00:33:17,334 --> 00:33:19,124 - Finally! - We�re over here! Over here! 279 00:33:23,997 --> 00:33:25,330 Over here! 280 00:33:27,121 --> 00:33:29,454 Come on, come on! 281 00:33:41,199 --> 00:33:42,531 We are over here! 282 00:34:45,505 --> 00:34:48,421 Gentlemen, I admire 283 00:34:48,796 --> 00:34:50,461 your courage and endurance. 284 00:34:51,294 --> 00:34:52,835 Cecioni, get ready. 285 00:34:53,252 --> 00:34:55,126 I've brought some food and drinks for those 286 00:34:55,376 --> 00:34:57,750 who'll have to stay behind a little bit longer. 287 00:34:57,917 --> 00:34:59,957 - When will you be back again? - Soon. 288 00:35:00,456 --> 00:35:02,331 - Are you Biagi? - Yes. 289 00:35:03,997 --> 00:35:06,704 - Congratulations. You're a father. - I am a� 290 00:35:07,496 --> 00:35:08,828 - A boy? - A girl. 291 00:35:10,536 --> 00:35:12,702 - How's my wife? - She's all right. 292 00:35:12,869 --> 00:35:14,909 Thank you, thank you, good news! 293 00:35:18,949 --> 00:35:20,532 - The baby's weight? - I don't know. 294 00:35:20,698 --> 00:35:22,198 Help Cecioni to stand up! 295 00:35:25,113 --> 00:35:26,613 Which one of you is Malmgren? 296 00:35:29,319 --> 00:35:31,194 Malmgren is one of the three 297 00:35:31,569 --> 00:35:34,026 - that tried to go out� - On foot? 298 00:35:34,609 --> 00:35:36,941 - Yes. - Good luck to him. 299 00:35:37,983 --> 00:35:42,064 General, I can't risk shutting the engine off. 300 00:35:42,356 --> 00:35:43,772 Your engineer keeps an eye on it. 301 00:35:43,938 --> 00:35:45,980 Please get ready. 302 00:35:46,396 --> 00:35:48,270 Now, boys, say cheese. 303 00:35:49,228 --> 00:35:51,394 All right. Get him up. 304 00:35:53,184 --> 00:35:54,601 Give us a great big smile. 305 00:35:55,268 --> 00:35:57,183 One, two, three... 306 00:35:58,682 --> 00:36:00,016 Thank you. 307 00:36:04,305 --> 00:36:06,138 What are you doing with him? 308 00:36:06,471 --> 00:36:08,220 He goes first. 309 00:36:09,720 --> 00:36:12,468 You are wrong. You go first. 310 00:36:14,051 --> 00:36:15,717 What difference does it make? 311 00:36:15,884 --> 00:36:17,841 The field is excellent, weather perfect. 312 00:36:18,008 --> 00:36:19,923 Six flights, and you'll all be in Kings Bay. 313 00:36:20,132 --> 00:36:22,089 Cecioni is injured. You'll take him. 314 00:36:24,547 --> 00:36:28,629 The man weighs about 100 kilos. If he goes, I'd have to stay here. 315 00:36:28,795 --> 00:36:30,378 All right. 316 00:36:31,043 --> 00:36:32,502 Cecioni, sorry. 317 00:36:33,418 --> 00:36:35,209 You'll take Dr. Behounek. 318 00:36:35,501 --> 00:36:37,708 He's snow-blind. 319 00:36:39,499 --> 00:36:42,123 General! 320 00:36:46,829 --> 00:36:49,661 Kings Bay is in shambles. There's no one in charge. 321 00:36:50,327 --> 00:36:52,994 If you want those three wandering boys of yours found, 322 00:36:53,160 --> 00:36:55,575 you better fly back with me and take over. 323 00:36:56,908 --> 00:36:58,657 No, you'll take Dr. Behounek. 324 00:37:01,198 --> 00:37:02,531 I take you 325 00:37:03,072 --> 00:37:04,696 or no one. 326 00:37:06,821 --> 00:37:08,153 I see. 327 00:37:09,152 --> 00:37:11,361 What's your interest in this? 328 00:37:12,776 --> 00:37:14,192 What's on your mind? 329 00:37:14,525 --> 00:37:17,191 Those poor bastards you sent trekking are my interest. 330 00:37:17,608 --> 00:37:19,690 - I sent no one trekking! - No? Who did? 331 00:37:19,857 --> 00:37:21,690 They went on their own initiative. 332 00:37:21,939 --> 00:37:23,813 I thought you were in charge here. 333 00:37:24,313 --> 00:37:25,938 Well, enough of it. 334 00:37:26,729 --> 00:37:28,686 - The Krassin is stuck among the ice. - Stuck? 335 00:37:29,686 --> 00:37:33,601 That's right. Samoilovich is an old buddy of yours, isn't he? 336 00:37:35,059 --> 00:37:37,308 - Yes, I know him. - So you can talk to him 337 00:37:37,641 --> 00:37:39,015 from Kings Bay. 338 00:37:40,557 --> 00:37:43,055 - I think you should go, General. - Yes, General, 339 00:37:43,513 --> 00:37:45,971 - it's a necessity. - Go, General. 340 00:37:46,262 --> 00:37:47,886 - I'll take over. - Right. 341 00:37:48,053 --> 00:37:50,261 You make them move their asses in Kings Bay. 342 00:37:50,428 --> 00:37:51,760 No. 343 00:37:54,426 --> 00:37:55,758 No? 344 00:37:58,049 --> 00:38:00,049 I'll take off in 10 minutes, 345 00:38:00,673 --> 00:38:02,255 with or without you. 346 00:38:03,505 --> 00:38:06,004 I'm not going to share Amundsen's fate. 347 00:38:06,628 --> 00:38:08,045 What? 348 00:38:10,086 --> 00:38:11,793 - Amundsen? - Amundsen has been lost 349 00:38:12,001 --> 00:38:13,335 looking for you. 350 00:38:13,876 --> 00:38:16,333 - I didn't know that he was here. - He's missing. 351 00:38:16,499 --> 00:38:18,333 No. When? 352 00:38:21,789 --> 00:38:25,246 I was dead by that time. Had been dead for 2 days already. 353 00:38:37,866 --> 00:38:39,657 We took off in clear weather... 354 00:38:40,531 --> 00:38:43,072 but we flew into an Arctic storm. 355 00:38:44,779 --> 00:38:48,695 It took us north and beyond radio contact with Kings Bay. 356 00:38:50,819 --> 00:38:53,109 Suddenly we saw the wreckage of your airship. 357 00:38:56,192 --> 00:38:57,857 No chances. 358 00:39:00,898 --> 00:39:02,480 Such a coincidence. 359 00:39:08,270 --> 00:39:09,686 Strange, was it not? 360 00:39:10,602 --> 00:39:12,685 And still it was just a coincidence... 361 00:39:17,933 --> 00:39:21,597 When we saw the wreckage, we didn't know what to do. 362 00:39:22,472 --> 00:39:24,513 To land was dangerous... 363 00:39:25,555 --> 00:39:29,844 But it was dangerous to stay in the grip of that wind, too. 364 00:39:32,343 --> 00:39:35,758 And we could see people. So I ordered my pilot to land... 365 00:39:36,883 --> 00:39:39,924 And we crashed. My pilot Guilbaud was killed. 366 00:39:40,756 --> 00:39:42,838 A nice man. A Frenchman. 367 00:39:43,172 --> 00:39:45,171 Very brave and amusing. 368 00:39:50,919 --> 00:39:53,168 The people we had seen from the air 369 00:39:53,876 --> 00:39:55,500 were dead. 370 00:40:20,197 --> 00:40:21,906 We shouldn�t have landed... 371 00:40:40,189 --> 00:40:41,731 I could find no food, 372 00:40:42,106 --> 00:40:43,938 nor means of making fire. 373 00:40:45,396 --> 00:40:47,936 So it was just a matter of time. 374 00:41:01,223 --> 00:41:02,680 Doesn�t it seem to you, 375 00:41:03,139 --> 00:41:04,929 it is a bit theatrical, isn't it? 376 00:41:06,179 --> 00:41:08,052 And for whom would I have been performing? 377 00:41:08,219 --> 00:41:09,927 For yourself. 378 00:41:10,886 --> 00:41:13,217 But that's not theatrical. That's necessary. 379 00:41:15,550 --> 00:41:17,757 The trick is to choose a good part. 380 00:41:30,377 --> 00:41:31,917 Lieutenant Lundborg, 381 00:41:36,500 --> 00:41:39,165 why did you persist that General Nobile 382 00:41:39,332 --> 00:41:40,706 was to be saved first? 383 00:41:46,828 --> 00:41:49,036 Bravo, Lundborg! Bravo! 384 00:41:52,409 --> 00:41:54,200 Whom have you brought? 385 00:41:55,741 --> 00:41:58,866 - Was the landing dangerous? - Where did you find them? 386 00:41:59,073 --> 00:42:02,030 - How far away from Spitsbergen? - Are the rest alive? 387 00:42:02,697 --> 00:42:04,029 Let me through... 388 00:42:05,029 --> 00:42:07,070 - Let me through. - How is Cecioni? 389 00:42:07,695 --> 00:42:11,110 - Let me through! - Are the rest in good health? 390 00:42:14,484 --> 00:42:17,483 Let me through! Let me through! 391 00:42:21,356 --> 00:42:22,813 - Grab him. - Nobile? 392 00:42:32,892 --> 00:42:34,308 Careful. 393 00:43:34,825 --> 00:43:37,032 Radiogram: "Nobile is in Kings Bay". 394 00:43:39,739 --> 00:43:41,113 Kings Bay? 395 00:43:42,155 --> 00:43:44,821 Thank God! One of them is safe. 396 00:44:26,387 --> 00:44:27,928 Captain Romagna? 397 00:44:32,134 --> 00:44:33,716 Why wasn't I awakened? 398 00:44:39,506 --> 00:44:41,838 - You left no order, sir. - Damn... 399 00:44:42,172 --> 00:44:43,671 Never mind. 400 00:44:44,379 --> 00:44:46,253 - What�s the weather? - It�s bad. 401 00:44:47,003 --> 00:44:48,710 - Is flying possible? - No, sir. 402 00:44:53,833 --> 00:44:55,292 Operator! 403 00:44:56,374 --> 00:44:57,873 - Sir! - I want a met report. 404 00:44:58,081 --> 00:45:00,455 How soon can you make contact with the Krassin? 405 00:45:00,622 --> 00:45:02,121 - Now, sir. - Well, do it! 406 00:45:03,663 --> 00:45:06,994 Captain, I want five land parties organized immediately. 407 00:45:07,161 --> 00:45:09,993 One can take the tractors, four with dogs. 408 00:45:10,785 --> 00:45:13,575 - I also want to see your logbook. - General... 409 00:45:15,783 --> 00:45:17,115 General... 410 00:45:19,781 --> 00:45:21,696 - What? - These are orders from Rome. 411 00:45:28,236 --> 00:45:30,984 "In view of your extraordinary conduct 412 00:45:31,317 --> 00:45:33,900 - "in abandoning the men in..." - It would be best 413 00:45:34,066 --> 00:45:35,690 for me to continue in command. 414 00:45:41,480 --> 00:45:42,813 In view of� 415 00:45:44,437 --> 00:45:46,186 What do they think that I've done? 416 00:45:48,519 --> 00:45:50,018 They think you have done... 417 00:45:51,434 --> 00:45:53,267 what you have done, I suppose. 418 00:45:58,890 --> 00:46:01,472 General, sir... 419 00:46:02,264 --> 00:46:03,596 The Krassin. 420 00:46:14,299 --> 00:46:16,633 No. Message. 421 00:46:17,673 --> 00:46:19,589 Nobile to Samoilovich. Personal. 422 00:46:20,172 --> 00:46:21,506 I am� 423 00:46:22,921 --> 00:46:26,212 Message begins: urgently request... 424 00:46:27,586 --> 00:46:29,918 No. Cancel. Cancel that. 425 00:46:31,751 --> 00:46:33,833 My dear Samoilovich. 426 00:46:35,333 --> 00:46:36,915 In the name of those 427 00:46:38,248 --> 00:46:39,623 who are dead... 428 00:46:41,080 --> 00:46:43,912 I implore you to save the lives of my men. 429 00:46:44,871 --> 00:46:46,203 Position data: 430 00:46:46,745 --> 00:46:49,119 Zero� Seventy� Four� dot. 431 00:46:49,660 --> 00:46:51,159 One� Nine� Zero� 432 00:46:51,992 --> 00:46:54,617 If your ship 433 00:46:54,908 --> 00:46:57,365 is capable of movement... 434 00:46:58,865 --> 00:47:00,614 I beg you� 435 00:47:01,030 --> 00:47:03,029 immediately proceed there 436 00:47:04,279 --> 00:47:05,778 and save them. 437 00:47:07,152 --> 00:47:09,901 I lay all my hopes on the Krassin. 438 00:47:11,484 --> 00:47:12,984 Umberto Nobile. 439 00:47:13,859 --> 00:47:15,191 Here. 440 00:48:04,753 --> 00:48:06,295 - Rudolph Lazarevich. - What? 441 00:48:06,752 --> 00:48:10,418 Chukhnovsky reporting they are heading for the disaster scene. 442 00:48:12,459 --> 00:48:13,791 Good. 443 00:48:53,733 --> 00:48:56,856 - People! People! - Where? 444 00:48:57,190 --> 00:48:59,314 Portside. Three dots. They are moving. 445 00:49:03,771 --> 00:49:05,103 We�re here! 446 00:49:06,102 --> 00:49:07,436 We�re over here! 447 00:49:07,936 --> 00:49:09,268 We�re� 448 00:49:11,475 --> 00:49:12,809 We�re over here! 449 00:49:14,891 --> 00:49:16,307 Mariano! 450 00:49:17,348 --> 00:49:18,681 Mariano! 451 00:49:19,222 --> 00:49:20,805 - Zappi! - Mariano! 452 00:49:21,721 --> 00:49:23,095 Zappi! 453 00:49:26,928 --> 00:49:29,135 - Can we land? - No. 454 00:49:30,384 --> 00:49:32,259 Too much of ice-holes. 455 00:49:46,919 --> 00:49:48,252 The fog is thickening. 456 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 Ttansmit: Have sighted the group of three. 457 00:49:52,375 --> 00:49:54,124 Returning to ship because of fog. 458 00:49:56,831 --> 00:49:58,372 Zappi! 459 00:49:59,289 --> 00:50:00,622 - I'm Mariano! - Zappi! 460 00:50:01,454 --> 00:50:02,995 I'm Mariano! 461 00:50:03,787 --> 00:50:05,620 I'm Zappi! 462 00:50:06,119 --> 00:50:07,452 Mariano! 463 00:50:07,826 --> 00:50:09,160 Zappi! 464 00:50:19,989 --> 00:50:21,321 Zappi! 465 00:50:22,529 --> 00:50:25,486 Zappi! Where are you going? Zappi! 466 00:50:26,902 --> 00:50:30,067 Don't leave me. Don't leave me! 467 00:50:30,942 --> 00:50:33,983 Don't leave me. Don't leave me. 468 00:50:34,690 --> 00:50:36,273 Zappi, don't leave me. 469 00:50:40,188 --> 00:50:44,353 - Grisha! - Give me some fuel. 470 00:50:45,103 --> 00:50:47,644 Bring some hemp! Bring it over here! 471 00:50:50,143 --> 00:50:52,058 Light your fires! 472 00:50:52,892 --> 00:50:54,224 Light your fires! 473 00:51:07,886 --> 00:51:09,385 And make more smoke! 474 00:51:20,630 --> 00:51:22,795 - It seems it�s flying. - The fog. 475 00:51:23,129 --> 00:51:25,294 He will see neither the ship nor the fires. 476 00:51:25,794 --> 00:51:29,084 - Chukhnovsky will manage. - No way. 477 00:51:38,289 --> 00:51:41,122 Flares... More flares. 478 00:52:16,440 --> 00:52:19,231 Transmit. There is too much fog. 479 00:52:19,564 --> 00:52:22,854 Landing not possible. Will look for other landing area! 480 00:52:24,603 --> 00:52:28,018 Just in case I'll repeat the coordinates of the threesome. 481 00:52:37,181 --> 00:52:38,723 The fog is everywhere. 482 00:52:40,180 --> 00:52:42,637 - Samoilovich is here. - Samoilovich... 483 00:52:42,971 --> 00:52:44,303 Yes? 484 00:52:51,925 --> 00:52:54,840 - Their fuel is up. - It�s time. 485 00:53:42,695 --> 00:53:44,903 It has been four hours. 486 00:53:45,445 --> 00:53:46,944 Four? 487 00:54:01,021 --> 00:54:02,562 Where is Chukhnovsky? 488 00:54:07,226 --> 00:54:08,560 Wait, Boris! 489 00:54:10,350 --> 00:54:11,766 What do you want? 490 00:54:12,766 --> 00:54:15,890 - What do you want from me? - Samoilovich frets and fumes. 491 00:54:16,181 --> 00:54:17,806 Asking what happened. 492 00:54:18,181 --> 00:54:20,680 All is good. Nothing has happened. 493 00:54:21,512 --> 00:54:22,845 What do I transmit? 494 00:54:24,386 --> 00:54:25,885 I ask what do I transmit? 495 00:54:26,593 --> 00:54:29,009 Leave me alone. 496 00:54:29,634 --> 00:54:31,841 I'm not in the moods to talk normal, sorry. 497 00:54:32,175 --> 00:54:34,007 I see. But Samoilovich is waiting. 498 00:54:34,174 --> 00:54:36,298 Let him look for Malmgren and the red tent. 499 00:54:36,464 --> 00:54:37,964 I told him that much. 500 00:54:38,173 --> 00:54:39,672 He wants to pick us up first. 501 00:54:40,337 --> 00:54:41,796 He demands our position. 502 00:54:43,878 --> 00:54:45,627 - That moustached walrus. - Right. 503 00:54:46,794 --> 00:54:48,334 The batteries are dying out. 504 00:54:48,959 --> 00:54:51,417 Don't you know yourself what you should transmit? 505 00:54:51,750 --> 00:54:53,457 I know. But you are the commander. 506 00:54:56,456 --> 00:54:57,830 Transmit: 507 00:55:00,079 --> 00:55:03,120 �The situation of the group of Malmgren is desperate. 508 00:55:03,952 --> 00:55:07,035 "You will get our position only after you rescue the others. 509 00:55:07,243 --> 00:55:09,992 "Regards, Chukhnovsky." Go. 510 00:55:10,867 --> 00:55:13,365 But you have sent him your regards already! 511 00:55:14,448 --> 00:55:16,073 Well, then... Kisses! 512 00:55:22,154 --> 00:55:23,486 That was noble. 513 00:55:24,528 --> 00:55:26,735 It�s rather silly. 514 00:55:28,026 --> 00:55:29,609 No, too risky. 515 00:55:30,484 --> 00:55:32,066 It was necessary. 516 00:55:33,565 --> 00:55:36,398 - I knew that my sentimental boss... - Sentimental? 517 00:55:37,980 --> 00:55:40,272 Didn't you know you had a girlish heart? 518 00:55:44,228 --> 00:55:46,809 I knew he'll come for us, 519 00:55:47,018 --> 00:55:48,684 even if crawling. 520 00:55:49,434 --> 00:55:52,932 So I thought that first he should save those three guys. 521 00:55:58,097 --> 00:55:59,429 Two. 522 00:56:05,926 --> 00:56:07,843 Such different two creatures, 523 00:56:08,385 --> 00:56:10,050 and still both called humans. 524 00:56:13,341 --> 00:56:14,965 You! 525 00:56:16,422 --> 00:56:19,880 What were you thinking about in a comfy cabin in Kings Bay? 526 00:56:20,046 --> 00:56:21,920 I thought of Biagi and the others. 527 00:56:23,503 --> 00:56:24,836 I wished to be there. 528 00:56:25,543 --> 00:56:27,335 I won't buy it. 529 00:56:29,708 --> 00:56:31,041 It doesn�t matter. 530 00:56:31,666 --> 00:56:33,374 I wished to be there. 531 00:56:34,748 --> 00:56:36,081 I thought� 532 00:57:18,813 --> 00:57:22,603 There's a crack near the tent! Get out! 533 00:57:23,186 --> 00:57:25,103 - Hurry up! - Get out! 534 00:57:26,102 --> 00:57:29,059 Cecioni, get up! 535 00:57:29,559 --> 00:57:31,141 Get out! 536 00:57:35,306 --> 00:57:38,055 - Throw everything clear. - Where are you there? 537 00:57:38,722 --> 00:57:40,054 Where are you there? 538 00:57:40,596 --> 00:57:42,220 Hurry up! 539 00:57:42,761 --> 00:57:45,177 The crack is widening. Come on, there's no time! 540 00:57:45,302 --> 00:57:46,634 Hurry up! 541 00:57:47,551 --> 00:57:49,134 Be quick! 542 00:57:53,966 --> 00:57:56,714 - The crack is right here. - Get the food out! 543 00:58:02,462 --> 00:58:03,794 Give me your hand! 544 00:58:04,586 --> 00:58:06,085 Biagi, hold it. 545 00:58:06,835 --> 00:58:09,125 - Quicker! Quicker! - Where you are, Viglieri? 546 00:58:09,500 --> 00:58:11,041 Trojani, get out! 547 00:58:20,079 --> 00:58:23,161 - What�s that? - Trojani, immediately out! 548 00:58:26,827 --> 00:58:28,159 Give me your hand! 549 01:00:33,814 --> 01:00:35,148 You are Valeria? 550 01:00:36,647 --> 01:00:37,980 Yes. 551 01:00:40,354 --> 01:00:41,895 He asked me... 552 01:00:43,769 --> 01:00:45,352 to give you this. 553 01:00:58,513 --> 01:01:00,428 Tell me how is he? 554 01:01:03,177 --> 01:01:05,468 He asked me to give you this. 555 01:01:07,175 --> 01:01:08,634 I�m sorry. 556 01:01:10,633 --> 01:01:13,965 You said you are sorry, and that's all? 557 01:01:14,257 --> 01:01:17,755 Commander, you are the only one who is back. 558 01:01:18,213 --> 01:01:22,211 - I wished it was otherwise. - Oh, you are so pathetic. 559 01:01:22,419 --> 01:01:25,085 I returned in order to save the others. 560 01:01:26,542 --> 01:01:29,500 But now I know for sure 561 01:01:30,458 --> 01:01:32,790 that I should have stayed there 562 01:01:34,748 --> 01:01:38,205 - and died... - Oh, you're talking about death! 563 01:01:38,413 --> 01:01:41,036 But you are alive! A celebrity! 564 01:01:41,578 --> 01:01:43,910 I wasn't after fame, believe me. 565 01:01:44,160 --> 01:01:46,451 - I have never sought fame. - Oh, really? 566 01:01:46,659 --> 01:01:48,867 But now you're famous all around the world. 567 01:01:49,325 --> 01:01:51,491 You were saving your own hide... 568 01:01:53,365 --> 01:01:54,739 And Malmgren� 569 01:01:59,570 --> 01:02:02,527 It's enough to press charges against you. 570 01:02:03,527 --> 01:02:05,860 So, General Nobile� 571 01:02:06,651 --> 01:02:09,733 You are charged of the failure to exercise command... 572 01:02:10,108 --> 01:02:12,773 desertion, and cowardice. 573 01:02:15,231 --> 01:02:16,647 What's the verdict? 574 01:02:24,643 --> 01:02:25,977 Guilty. 575 01:02:28,808 --> 01:02:30,433 - Guilty. - Guilty. 576 01:02:38,221 --> 01:02:39,554 Guilty. 577 01:02:41,595 --> 01:02:44,135 But there are alleviating circumstances. 578 01:02:51,923 --> 01:02:53,881 Samoilovich? 579 01:02:59,379 --> 01:03:02,044 We judge a man by his actions... 580 01:03:02,794 --> 01:03:04,876 And by results of his actions. 581 01:03:05,501 --> 01:03:07,875 He left his men and went to Kings Bay 582 01:03:08,542 --> 01:03:10,083 where he radioed to me. 583 01:03:10,915 --> 01:03:13,207 The result of his radio call to me 584 01:03:13,748 --> 01:03:15,539 was the rescue of the survivors. 585 01:03:16,996 --> 01:03:19,329 The action, therefore, was correct. 586 01:04:00,062 --> 01:04:02,061 It's a ship. Trojani. 587 01:04:02,436 --> 01:04:03,768 Trojani! 588 01:04:05,393 --> 01:04:06,725 A ship. 589 01:04:08,558 --> 01:04:09,891 It's a ship. 590 01:04:10,641 --> 01:04:12,140 It's a ship. 591 01:04:13,222 --> 01:04:14,556 It's a ship. 592 01:04:18,179 --> 01:04:19,512 Over here! 593 01:04:21,594 --> 01:04:22,927 Over here! 594 01:04:25,593 --> 01:04:27,383 Hey, hey! 595 01:04:28,216 --> 01:04:29,925 - Over here! - A ship. 596 01:04:34,839 --> 01:04:36,172 It's a ship. 597 01:04:38,046 --> 01:04:39,379 A ship! 598 01:06:07,009 --> 01:06:09,049 Your verdict, Samoilovich? 599 01:06:11,090 --> 01:06:14,422 I'm a witness, and not member of the jury. 600 01:06:16,130 --> 01:06:19,795 In my opinion, we have no right to judge General Nobile. 601 01:06:21,336 --> 01:06:23,877 We fulfilled our duty amongst this tragedy. 602 01:06:25,417 --> 01:06:27,250 Your citizens were in distress. 603 01:06:27,666 --> 01:06:30,624 Our country did everything to save them. 604 01:06:31,040 --> 01:06:32,789 We are not fit to act as judges. 605 01:06:35,538 --> 01:06:36,871 I agree. 606 01:06:37,287 --> 01:06:38,787 What do we have here? 607 01:06:41,285 --> 01:06:42,744 Check and mate, maestro. 608 01:06:47,658 --> 01:06:49,241 Indeed. 609 01:06:50,032 --> 01:06:52,323 - Let's go. Good bye. - Good bye. 610 01:06:55,114 --> 01:06:56,654 It is very sad 611 01:06:57,238 --> 01:07:00,028 they are not going to take part in the hearing. 612 01:07:00,861 --> 01:07:04,485 Then the jury is unanimous. 613 01:07:04,735 --> 01:07:06,067 No! 614 01:07:07,275 --> 01:07:09,441 - Not unanimous. - Biagi. 615 01:07:09,607 --> 01:07:12,565 - Better have a drink. - It's me who is guilty. Me. 616 01:07:14,563 --> 01:07:16,855 If I fixed the radio from the very beginning, 617 01:07:17,188 --> 01:07:18,687 everyone would be saved. 618 01:07:19,394 --> 01:07:21,228 - Right? - Yes, but... 619 01:07:21,644 --> 01:07:23,685 We needed just a piece of graphite. 620 01:07:24,351 --> 01:07:26,142 But you didn�t know about it. 621 01:07:26,934 --> 01:07:29,099 I didn�t know� You�re wrong. 622 01:07:29,390 --> 01:07:31,349 - Did you? - I did. 623 01:07:32,014 --> 01:07:33,555 I studied it back in radio school. 624 01:07:33,722 --> 01:07:35,888 Why didn't you use your knowledge then? 625 01:07:38,345 --> 01:07:40,636 - I forgot. - You forgot? 626 01:07:41,428 --> 01:07:44,259 - I'm sorry. - He forgot. 627 01:07:44,509 --> 01:07:45,968 Forgot... 628 01:08:00,627 --> 01:08:02,293 See? 629 01:08:02,585 --> 01:08:04,876 When I'm guilty, everyone laughs. 630 01:08:05,459 --> 01:08:07,374 When he is guilty - it's a tragedy. 631 01:08:07,916 --> 01:08:10,540 Why? What's the difference? 632 01:08:12,622 --> 01:08:13,956 I'll tell you why. 633 01:08:14,871 --> 01:08:16,205 This here 634 01:08:16,912 --> 01:08:18,579 and this here. 635 01:08:19,412 --> 01:08:21,618 A uniform makes the difference, General. 636 01:08:22,827 --> 01:08:25,159 We are all alike only in pajamas. 637 01:08:26,491 --> 01:08:28,033 And you know what? 638 01:08:28,991 --> 01:08:30,574 Forty years have passed. 639 01:08:31,614 --> 01:08:33,239 So slip into your pajamas 640 01:08:33,823 --> 01:08:35,322 and stay at peace. 641 01:08:37,196 --> 01:08:38,945 You�re right, Sergeant. 642 01:08:43,734 --> 01:08:45,192 A good advice. 643 01:08:46,025 --> 01:08:47,817 What about using it? 644 01:08:49,232 --> 01:08:51,815 Don't condemn me to a life in pajamas. 645 01:08:52,565 --> 01:08:53,897 I'm waiting for your verdict. 646 01:08:55,604 --> 01:08:58,395 All right. You'll hear it. 647 01:08:59,727 --> 01:09:02,061 But I discount the verdict. 648 01:09:02,519 --> 01:09:04,600 What? How can it be? 649 01:09:05,517 --> 01:09:06,934 Why do you discount the verdict? 650 01:09:09,598 --> 01:09:12,972 Take yourself, for instance, Captain Zappi. 651 01:09:14,013 --> 01:09:16,596 You are clearly an officer of great initiative 652 01:09:16,888 --> 01:09:20,303 and perhaps you should have led an expedition of your own. 653 01:09:20,761 --> 01:09:22,468 - Thank you. - But I personally 654 01:09:22,677 --> 01:09:24,217 wouldn't take you on an expedition 655 01:09:24,759 --> 01:09:26,841 across a municipal park. 656 01:09:34,172 --> 01:09:37,587 'Tis a thousand pities that the reliable Captain Romagna 657 01:09:37,920 --> 01:09:40,086 - was not in your place. - Thank you. 658 01:09:40,753 --> 01:09:44,084 And a million pities that Captain Zappi was not in yours. 659 01:09:57,828 --> 01:09:59,370 Lieutenant Lundborg, 660 01:09:59,952 --> 01:10:04,118 why did you so urgently persuade the General to fly first? 661 01:10:09,158 --> 01:10:10,823 Daren't you answer? 662 01:10:12,031 --> 01:10:13,531 You disappoint me. 663 01:10:14,446 --> 01:10:16,945 They said that I would be paid a lot of money. 664 01:10:17,112 --> 01:10:19,236 - Yes? By whom? - By an insurance company 665 01:10:19,403 --> 01:10:23,402 who would have had to pay a lot more for the dead general. 666 01:10:23,568 --> 01:10:25,816 You did it for money, then? 667 01:10:26,275 --> 01:10:28,358 If I did, I wouldn't be ashamed of it. 668 01:10:30,065 --> 01:10:32,939 Men are risking their necks for fame, a medal, 669 01:10:33,106 --> 01:10:35,229 promotion or money. 670 01:10:36,021 --> 01:10:38,895 What's wrong with money? Just a means to happiness. 671 01:10:39,311 --> 01:10:41,560 But you don't look like a happy man, exactly. 672 01:10:42,644 --> 01:10:45,558 More like a man who's indifferent to unhappiness. 673 01:10:45,975 --> 01:10:48,766 I'm glad you know it all, Mr. Amundsen. 674 01:10:49,016 --> 01:10:52,805 But a man who is indifferent to his own unhappiness 675 01:10:53,097 --> 01:10:54,596 is indifferent to everything. 676 01:10:56,513 --> 01:10:58,762 That is why she preferred Dr. Malmgren, 677 01:11:00,469 --> 01:11:03,176 but Dr. Malmgren was in love with purity, 678 01:11:06,592 --> 01:11:08,216 as I was once. 679 01:11:09,215 --> 01:11:12,006 But purity is sterile. Nothing can grow in it, 680 01:11:13,838 --> 01:11:15,671 not even love. 681 01:11:20,836 --> 01:11:25,126 Valeria would have been a lot more happy with a less pure you. 682 01:11:27,665 --> 01:11:28,999 Finn, 683 01:11:29,457 --> 01:11:32,248 you should have given her ordinary pleasure 684 01:11:32,455 --> 01:11:35,163 and left her with a pleasant memory. 685 01:11:36,621 --> 01:11:39,370 But as it was, you left her 686 01:11:40,910 --> 01:11:42,451 to a lifetime of regret. 687 01:11:43,076 --> 01:11:44,409 And now she, 688 01:11:44,909 --> 01:11:46,991 as you all are, is unfit to judge. 689 01:12:02,151 --> 01:12:05,025 I don't want to be misunderstood, General, 690 01:12:06,816 --> 01:12:08,149 and I wish you 691 01:12:08,982 --> 01:12:10,689 a very good night. 692 01:12:29,598 --> 01:12:32,264 You know, you haven't helped me. 693 01:12:33,388 --> 01:12:35,637 They all talked about the role of commander, 694 01:12:36,096 --> 01:12:39,135 about valor, wrongful orders 695 01:12:40,927 --> 01:12:42,260 and duty... 696 01:12:44,050 --> 01:12:45,592 But you haven't helped me. 697 01:12:47,341 --> 01:12:51,631 Samoilovich pointed out the good result of what you did. 698 01:12:52,089 --> 01:12:53,838 But not that keeps you awake. 699 01:12:54,296 --> 01:12:57,045 What keeps you awake is why you did it. 700 01:12:59,752 --> 01:13:01,086 Yes. 701 01:13:02,460 --> 01:13:04,750 - Yes. - And why 702 01:13:05,875 --> 01:13:08,332 - did you do it? - To help my people. 703 01:13:09,373 --> 01:13:10,707 Of course. 704 01:13:12,372 --> 01:13:14,830 But when you got into Lundborg's aircraft, 705 01:13:16,454 --> 01:13:18,453 what were you thinking about? 706 01:13:19,078 --> 01:13:20,411 Tell me. 707 01:13:22,242 --> 01:13:24,117 - I don't remember. - Try. 708 01:13:26,783 --> 01:13:29,240 I was thinking of a thousand things. 709 01:13:30,739 --> 01:13:34,613 For example, were you thinking that by deserting your men 710 01:13:35,112 --> 01:13:37,361 - you could possibly save them? - Yes. 711 01:13:39,236 --> 01:13:42,151 And you were also thinking of the end of your career? 712 01:13:42,859 --> 01:13:44,193 Maybe. 713 01:13:44,775 --> 01:13:47,316 There were 50 reasons for leaving 714 01:13:47,607 --> 01:13:49,565 - and 50 good reasons for staying. - No. 715 01:13:49,815 --> 01:13:53,397 There were 50 for staying, 51 for leaving. 716 01:13:53,897 --> 01:13:55,229 You left. 717 01:13:56,228 --> 01:13:57,937 Which was the 51st reason? 718 01:13:59,977 --> 01:14:01,310 I can't say. 719 01:14:02,851 --> 01:14:04,184 Try to remember� 720 01:14:04,559 --> 01:14:06,183 At the moment of takeoff, 721 01:14:07,641 --> 01:14:09,432 which reason was most vivid? 722 01:14:12,847 --> 01:14:14,679 You�re sitting in the plane. 723 01:14:15,429 --> 01:14:17,095 You're in the air. 724 01:14:18,469 --> 01:14:21,927 You thought of those who stayed on the pack? 725 01:14:22,842 --> 01:14:24,383 Yes. 726 01:14:25,133 --> 01:14:27,341 Of those who perished with the dirigible? 727 01:14:28,757 --> 01:14:30,089 Yes. 728 01:14:31,589 --> 01:14:33,921 Of Malmgren, Zappi, Mariano� 729 01:14:38,960 --> 01:14:40,419 Of the Krassin? 730 01:14:41,127 --> 01:14:42,459 Yes, yes. 731 01:14:43,583 --> 01:14:44,917 Of Romagna? 732 01:14:45,917 --> 01:14:47,249 Yes. 733 01:14:48,456 --> 01:14:49,790 Me? 734 01:14:51,455 --> 01:14:52,789 Yes. 735 01:14:54,454 --> 01:14:56,662 - Of your daughter? - Yes. 736 01:14:58,494 --> 01:15:00,744 - Of a hot bath? - Yes. 737 01:15:04,159 --> 01:15:05,658 O, my God� 738 01:15:07,865 --> 01:15:11,322 I was thinking of a hot bath at Kings Bay! 739 01:15:12,155 --> 01:15:13,655 Of course. 740 01:15:14,446 --> 01:15:17,486 And that was the reason for not going. 741 01:15:19,278 --> 01:15:20,610 You made a mistake. 742 01:15:21,734 --> 01:15:23,067 Just a mistake. 743 01:15:23,276 --> 01:15:26,440 But, my friend, what a moment to make it. 744 01:15:35,437 --> 01:15:36,978 You despise me? 745 01:15:38,228 --> 01:15:39,769 You despise me! 746 01:15:42,226 --> 01:15:43,559 Do I? 747 01:15:43,975 --> 01:15:46,891 If you said anything else, I wouldn't believe you. 748 01:15:47,974 --> 01:15:49,765 You'd been four weeks on the ice. 749 01:15:49,973 --> 01:15:52,597 There was a hot bath 50 minutes away. 750 01:15:53,554 --> 01:15:56,262 It was all too human, to think about it. 751 01:15:57,637 --> 01:15:58,969 But you see, 752 01:15:59,136 --> 01:16:03,342 when we take up leadership, we forfeit the right to be human. 753 01:16:04,134 --> 01:16:06,383 We simply can't afford it. 754 01:16:09,090 --> 01:16:11,006 Though, there is hardly a commander 755 01:16:11,714 --> 01:16:13,213 without human weaknesses. 756 01:16:13,755 --> 01:16:15,129 Thank you. I had always wanted 757 01:16:15,337 --> 01:16:17,503 to be like you at least in something. 758 01:16:19,377 --> 01:16:20,752 Oh, come on. 759 01:16:21,293 --> 01:16:24,125 We have more things in common than you can imagine. 760 01:16:24,750 --> 01:16:26,666 I imagined the great Amundsen 761 01:16:27,207 --> 01:16:29,039 leaving the pedestal 762 01:16:29,914 --> 01:16:33,204 in order to save his old friend from the grips of death. 763 01:16:33,704 --> 01:16:36,037 There were crowds of journalists around me. 764 01:16:36,287 --> 01:16:37,620 Oh, really? 765 01:16:38,285 --> 01:16:40,160 There were 50 good reasons. 766 01:16:41,118 --> 01:16:42,742 And that was one of them. 767 01:16:44,075 --> 01:16:46,657 But not so natural as the thought 768 01:16:47,241 --> 01:16:48,573 of a hot bath. 769 01:16:51,114 --> 01:16:53,196 The only difference between us is that 770 01:16:53,488 --> 01:16:54,821 I had the good luck 771 01:16:55,071 --> 01:16:57,194 to die soon after Guilbaud. 772 01:16:59,652 --> 01:17:02,067 And if I had the misfortune to be still alive... 773 01:17:02,275 --> 01:17:04,150 What would you do? 774 01:17:06,898 --> 01:17:08,398 Forgive myself 775 01:17:10,022 --> 01:17:11,355 and sleep. 776 01:17:16,062 --> 01:17:17,936 That's the proper thing. 777 01:17:19,560 --> 01:17:21,976 Sleep and dream. 778 01:17:24,183 --> 01:17:25,516 Of what? 779 01:17:28,099 --> 01:17:30,056 Of the great things that we attempted. 780 01:17:32,180 --> 01:17:33,804 Of the great things. 781 01:17:35,221 --> 01:17:38,220 And of all the things that we saw. 782 01:17:40,343 --> 01:17:41,759 It was magnificent. 783 01:17:46,257 --> 01:17:47,632 Magnificent... 784 01:19:43,375 --> 01:19:45,957 THE END 52684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.