All language subtitles for The Great Love (1969) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,477 --> 00:02:27,731 The hours pass 2 00:02:27,856 --> 00:02:30,817 And I wait for you 3 00:02:34,362 --> 00:02:37,073 With a beating heart 4 00:02:37,615 --> 00:02:40,660 The hours pass 5 00:02:40,827 --> 00:02:43,663 And I wait for you 6 00:02:47,625 --> 00:02:49,919 With a beating heart 7 00:02:50,879 --> 00:02:53,715 It's just a long journey 8 00:02:53,882 --> 00:02:56,343 To the land of infidelity 9 00:02:56,509 --> 00:02:59,721 Go on, you'll come back wiser 10 00:02:59,888 --> 00:03:02,682 With more maturity 11 00:03:02,807 --> 00:03:05,518 I wait for you, while others 12 00:03:05,727 --> 00:03:08,355 Can enjoy tender days 13 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 Love is a countdown 14 00:03:11,316 --> 00:03:15,695 I love you and always will 15 00:03:21,201 --> 00:03:22,952 I wait for you 16 00:07:52,764 --> 00:07:54,974 It had all started badly. 17 00:07:55,600 --> 00:07:56,976 Oh, yes... 18 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 very badly indeed. 19 00:08:00,813 --> 00:08:02,649 In those days, I remember - 20 00:08:02,815 --> 00:08:05,610 this was four or five years back - 21 00:08:06,653 --> 00:08:09,405 /d just finished my military service, 22 00:08:09,530 --> 00:08:12,408 and when [ came home, I met Iréne... 23 00:08:13,159 --> 00:08:15,286 waiting for me at the station, 24 00:08:15,411 --> 00:08:18,998 right where she"d seen me off 18 months earlier. 25 00:08:19,666 --> 00:08:21,876 Sweet Irene! 26 00:08:30,927 --> 00:08:34,847 So /I'd just finished my military service, 27 00:08:35,014 --> 00:08:37,725 and when [ came home, ! met Irene 28 00:08:37,850 --> 00:08:40,019 waiting for me at the station, 29 00:08:40,144 --> 00:08:43,022 right where she"d seen me off 18 months earfier... 30 00:08:43,147 --> 00:08:44,691 with Martine. 31 00:08:44,816 --> 00:08:46,567 Charming Martine! 32 00:08:47,235 --> 00:08:50,697 Iréne, Martine, and / had known each other a long time. 33 00:08:50,822 --> 00:08:53,533 We were inseparable childhood friends. 34 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 We lived in the provinces, in the same city... 35 00:08:57,245 --> 00:08:58,705 all three of us. 36 00:08:59,038 --> 00:09:02,250 Depending on the days and their moods, 37 00:09:02,709 --> 00:09:06,546 1'd go out with Martine, or I'd go out with Iréne. 38 00:09:10,174 --> 00:09:14,262 Sometimes I'd even go out with both, especially on Sunadays. 39 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 We'd go dancing together. 40 00:09:16,889 --> 00:09:19,726 We'd take walks when the weather was nice. 41 00:09:25,231 --> 00:09:26,733 [ Remember... 42 00:09:27,525 --> 00:09:30,570 there was also - what was her name again? 43 00:09:30,695 --> 00:09:32,196 Thérese/ 44 00:09:32,321 --> 00:09:34,407 She was nice, Thérese. 45 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 She was very sweel, 46 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 and from a good family. 47 00:09:39,078 --> 00:09:41,539 Her father was a notary and regional councillor. 48 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 Her mother did watercolors. 49 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 They'd given her an excellent education - 50 00:09:46,669 --> 00:09:49,172 Latin, piano, sewing. 51 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 They'd taught her everything. 52 00:09:51,674 --> 00:09:54,510 In those days, when I knew her, 53 00:09:54,635 --> 00:09:57,680 shed just finished her schooling at the convent. 54 00:09:57,805 --> 00:10:00,099 But quickly, 55 00:10:00,433 --> 00:10:02,685 too quickly, she went bad. 56 00:10:06,397 --> 00:10:08,483 But when [ think about It, 57 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 I could just as well have married Martine. 58 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 Why not? 59 00:10:13,488 --> 00:10:15,948 Martine... or Irene. 60 00:10:17,200 --> 00:10:19,452 And even lots of others. 61 00:10:22,413 --> 00:10:24,540 Florence, who would become my wife, 62 00:10:25,208 --> 00:10:28,377 ! first met on the terrace of the Café de Paris. 63 00:10:34,175 --> 00:10:36,969 No, that's not right. 64 00:10:37,136 --> 00:10:39,555 /It wasn't on the terrace, but inside 65 00:10:39,680 --> 00:10:41,307 the Café de Paris. 66 00:10:45,311 --> 00:10:47,730 Not so. I know what I'm saying. 67 00:10:47,855 --> 00:10:49,816 It was on the terrace. 68 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 What am [ talking about! 69 00:10:57,698 --> 00:10:59,325 It wasn't the terrace... 70 00:10:59,492 --> 00:11:01,160 Make up your mind! 71 00:11:01,327 --> 00:11:04,247 The terrace is the terrace. Inside is inside. 72 00:11:04,413 --> 00:11:06,249 I"m starting to get - 73 00:11:26,143 --> 00:11:28,396 It's hot. Let's go sit on the terrace. 74 00:11:28,521 --> 00:11:30,565 Yes, on the terrace. 75 00:11:35,862 --> 00:11:38,364 After that, obviously, Florence and I 76 00:11:38,865 --> 00:11:40,867 saw each other again. 77 00:11:40,992 --> 00:11:43,077 We'd meet as if by chance... 78 00:11:44,078 --> 00:11:46,247 as chance would have it 79 00:11:47,915 --> 00:11:51,294 So, without realizing It, we began going out together. 80 00:11:52,211 --> 00:11:55,214 More and more often, almost on a adaily basis. 81 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 It easily becomes a habit. 82 00:12:02,013 --> 00:12:04,515 I LOVE YOU 83 00:12:12,481 --> 00:12:15,109 Then one thing leads to another, like it or not. 84 00:12:15,359 --> 00:12:17,904 You never know how these things happen... 85 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 but they happen. 86 00:12:21,324 --> 00:12:24,410 For Florence and me, it all happened so fast. 87 00:12:24,535 --> 00:12:26,162 [ Diadn't even realize. 88 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 One fine aay in spring, 89 00:12:29,749 --> 00:12:32,877 Florence suddenly decided fo invite me to her home. 90 00:12:41,886 --> 00:12:44,639 She got it info her head fo have me meet her parents. 91 00:12:44,764 --> 00:12:46,474 An obsession. 92 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 And I sard all right, of course... 93 00:12:49,268 --> 00:12:50,978 totally unsuspecting. 94 00:12:59,070 --> 00:13:00,404 Coming? 95 00:13:03,699 --> 00:13:05,368 Go in. 96 00:13:13,793 --> 00:13:15,169 Papa. 97 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 Pleased to meet you. 98 00:13:24,053 --> 00:13:25,388 Mama. 99 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 Pleased to meet you. 100 00:13:30,893 --> 00:13:34,480 Mr. and Mrs. Girard were ulterly charming people. 101 00:13:34,647 --> 00:13:36,148 [ Should have known. 102 00:13:49,954 --> 00:13:51,664 My grandmother. 103 00:13:53,165 --> 00:13:55,251 Florence adored her parents, 104 00:13:55,376 --> 00:13:57,086 especially her mother. 105 00:14:00,131 --> 00:14:02,049 And her parents adored her. 106 00:14:02,174 --> 00:14:05,553 There were pictures of her all over the house. 107 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 Is that you? 108 00:14:08,264 --> 00:14:10,057 You studied dance? 109 00:14:10,182 --> 00:14:12,101 - A little. - I like dance. 110 00:14:12,226 --> 00:14:14,311 Will you have a drink? 111 00:14:14,854 --> 00:14:18,357 [ Declined all drink and smoke, as If I had no rfaults. 112 00:14:18,482 --> 00:14:20,568 This might amuse you, children. 113 00:14:22,486 --> 00:14:24,030 Shall we? 114 00:14:27,992 --> 00:14:31,203 You'd think I was trying hard to make a good impression. 115 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 I succeeded only too well. 116 00:14:37,293 --> 00:14:39,587 - Who's this little girl? - That's Papa. 117 00:14:42,840 --> 00:14:45,009 That's cousin Elisa. 118 00:14:45,134 --> 00:14:46,844 Your grandmother's goddaughter. 119 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 And that's her husband... 120 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 who's up there in the frame. 121 00:14:52,975 --> 00:14:55,269 He was Killed in World War ll. 122 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 That's Uncle Firmin. 123 00:14:59,648 --> 00:15:01,859 I didn't know him, but they say I look like him. 124 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 I don't know who that is. 125 00:15:14,997 --> 00:15:16,957 That's Uncle Albert. 126 00:15:17,291 --> 00:15:19,752 Papa says he was funny around company. 127 00:15:24,507 --> 00:15:26,509 Do you recognize her? 128 00:15:33,849 --> 00:15:36,852 That's me, at Florence's age. 129 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 So there. 130 00:15:51,784 --> 00:15:55,454 In just a few moments /'d met the entire family. 131 00:15:55,830 --> 00:15:58,124 A fine family. 132 00:16:03,796 --> 00:16:07,675 From that moment on, events snowballed. 133 00:16:07,842 --> 00:16:09,385 The very next day, 134 00:16:09,510 --> 00:16:12,304 Mr. Girard invited me to visit his plant. 135 00:16:12,429 --> 00:16:14,515 Quite a fine plant, of course. 136 00:16:14,640 --> 00:16:18,102 A tannery, and a successful one at that. 137 00:16:18,978 --> 00:16:22,148 It had been founded by his grandfather in 1894. 138 00:16:22,273 --> 00:16:24,275 He told me the whole story. 139 00:16:24,400 --> 00:16:27,945 He was very proud of his plant, and with good reason. 140 00:16:28,154 --> 00:16:31,740 He showed me around the buildings and workshops, 141 00:16:32,366 --> 00:16:34,869 as well as the offices, of course. 142 00:16:35,703 --> 00:16:37,955 He introduced me fo the secrelary. 143 00:16:44,503 --> 00:16:46,922 Madame Louise, our secretary. 144 00:16:47,131 --> 00:16:48,841 My future son-in-law. 145 00:16:53,179 --> 00:16:57,183 Madame Louise welcomed me with her most gracious smile. 146 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 I had the distinct impression things were going badly for me. 147 00:17:08,194 --> 00:17:10,863 Everything was getting worse and worse. 148 00:17:12,364 --> 00:17:15,201 Florence was an only chila, 149 00:17:15,534 --> 00:17:18,746 and Mr. Girard made it clear 150 00:17:18,913 --> 00:17:22,041 there was a place for me in his business... 151 00:17:23,542 --> 00:17:25,544 in his tannery. 152 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 /'d have so liked fo be a musician! 153 00:17:32,885 --> 00:17:34,720 A musician or a pilot... 154 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 oreven... 155 00:17:43,854 --> 00:17:47,775 So one fine day I found myself engaged. 156 00:17:48,817 --> 00:17:51,612 I chose a ring for Florence. 157 00:17:54,073 --> 00:17:55,574 Of course. 158 00:17:56,700 --> 00:17:58,994 This is the one you chose? 159 00:18:11,423 --> 00:18:14,927 So naturally I had to break up with Martine. 160 00:18:16,845 --> 00:18:19,181 And break up with Irene. 161 00:18:25,479 --> 00:18:27,815 And I so hate hurting people. 162 00:18:37,866 --> 00:18:39,702 Ah, Florence. 163 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 What can I say about Florence? 164 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 She was exquisite. 165 00:18:43,956 --> 00:18:46,625 As her mother Kkeplt telling me day after day: 166 00:18:46,750 --> 00:18:48,669 "She's so well-behaved. 167 00:18:48,836 --> 00:18:52,381 She's so gentle, so charming. 168 00:18:52,506 --> 00:18:55,134 And she can do everything. And she loves you so much. 169 00:18:55,301 --> 00:18:57,136 What more can you ask for? 170 00:18:57,303 --> 00:18:59,430 She has so many fine qualities.” 171 00:18:59,555 --> 00:19:01,890 Yes, Florence had so many fine qualities 172 00:19:02,016 --> 00:19:05,269 that one day I decided fo go see her mother and say: 173 00:19:05,436 --> 00:19:08,105 Madame Girard, I've thought it over. 174 00:19:09,148 --> 00:19:11,483 I don't think I'm ready for marriage. 175 00:19:11,650 --> 00:19:15,154 I'm fond of Florence, but I"ve decided not to marry her. 176 00:19:57,696 --> 00:20:00,783 TEN YEARS PASS 177 00:20:16,799 --> 00:20:18,092 Say... 178 00:20:18,217 --> 00:20:21,220 their marriage doesn't seem to be doing too well. 179 00:20:21,387 --> 00:20:22,930 No, it doesn't. 180 00:20:23,055 --> 00:20:26,225 Just because they're always arm in arm doesn't mean - 181 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 But they don't need our pity. 182 00:20:29,144 --> 00:20:33,065 No, the factory seems o be doing well. 183 00:20:33,357 --> 00:20:36,235 With a business like that, 184 00:20:36,402 --> 00:20:38,487 you bet they're doing well. 185 00:20:39,238 --> 00:20:41,949 I don't know if they're doing well, 186 00:20:42,074 --> 00:20:45,911 but I can tell you she's worn the same coat the last 10 years. 187 00:20:46,412 --> 00:20:48,747 And she's quite the fussy one! 188 00:20:52,626 --> 00:20:54,128 At the plant, 189 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 they say he"s vile fo the staff. 190 00:20:57,214 --> 00:20:58,590 Vile! 191 00:20:59,091 --> 00:21:00,843 Well, "m not surprised. 192 00:21:01,009 --> 00:21:04,304 You haven"t noticed the way he looks at you? 193 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 He must have quite a temper! 194 00:21:07,933 --> 00:21:11,186 [/t can't be a picnic for her every day. 195 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 You know, 196 00:21:12,771 --> 00:21:15,899 she must have a temper foo. 197 00:21:21,029 --> 00:21:24,283 If everybody only spoke thelir mind! 198 00:21:25,284 --> 00:21:26,452 Simple enough: 199 00:21:26,618 --> 00:21:30,622 I/t seems that at home, morning and night, they never let up. 200 00:21:30,789 --> 00:21:32,458 It's hell! 201 00:21:33,459 --> 00:21:34,877 I know all about it. 202 00:21:35,002 --> 00:21:37,087 Someone who knows them told me. 203 00:21:37,212 --> 00:21:39,673 - Who told you? - I can't say. 204 00:21:39,840 --> 00:21:43,802 But believe you me, it's helll 205 00:21:47,222 --> 00:21:49,349 It's a crying shame! 206 00:21:49,641 --> 00:21:52,227 People who have all they need to be happy. 207 00:21:52,394 --> 00:21:55,481 Anyway, that's how things are. 208 00:21:56,899 --> 00:21:59,651 Everyone has their woes. 209 00:22:01,403 --> 00:22:02,905 As you say... 210 00:22:03,822 --> 00:22:05,949 everyone has their woes. 211 00:22:18,504 --> 00:22:20,130 I have to run. 212 00:22:20,297 --> 00:22:21,965 So soon? 213 00:22:22,549 --> 00:22:24,343 I have a long day ahead. 214 00:22:24,510 --> 00:22:26,678 - Eat enough, honey? - Fine. Excellent. 215 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 Suzanne, you may clear. 216 00:22:45,030 --> 00:22:46,406 All right? 217 00:22:50,035 --> 00:22:51,328 See you tonight. 218 00:22:51,453 --> 00:22:54,748 Don't forget dinner at my parents'. I's Wednesday. 219 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 You know what I just saw? 220 00:24:31,928 --> 00:24:34,056 You don't say! 221 00:24:34,640 --> 00:24:35,974 Thanks so much. 222 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 Bye, and thanks again. 223 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 Hello, my dear. How are you? 224 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 - You know what I just heard? - Heavens, no! 225 00:25:38,870 --> 00:25:41,707 I'll let you go. See you soon, my dear. 226 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 I learned something you won't like hearing. 227 00:25:58,640 --> 00:26:00,308 I asked myself, 228 00:26:00,434 --> 00:26:03,186 “Do I tell her, or don't 1? 229 00:26:04,396 --> 00:26:06,940 After all, we're old friends. 230 00:26:08,108 --> 00:26:12,112 As a good Christian, it's my duty 231 00:26:12,738 --> 00:26:14,531 to tell her.” 232 00:26:16,575 --> 00:26:18,076 It's like this... 233 00:27:01,286 --> 00:27:02,829 "m home. 234 00:27:40,408 --> 00:27:42,202 Where are you going? 235 00:27:42,994 --> 00:27:44,496 Home to Mother. 236 00:27:54,548 --> 00:27:56,383 Where are you going? 237 00:28:06,518 --> 00:28:08,186 My darling. 238 00:28:18,530 --> 00:28:20,574 At what age did you get married? 239 00:28:20,699 --> 00:28:23,743 Twenty-five. 240 00:28:23,910 --> 00:28:25,495 And your wife? 241 00:28:26,371 --> 00:28:28,248 A year younger than me. 242 00:28:29,374 --> 00:28:31,543 Let me tell you something: 243 00:28:32,878 --> 00:28:36,590 Never marry a woman your age. 244 00:28:41,511 --> 00:28:43,889 Always marry a woman 245 00:28:44,097 --> 00:28:46,391 much younger than you. 246 00:28:46,516 --> 00:28:49,519 I don't see the connection. Really I don't. 247 00:28:50,228 --> 00:28:52,981 Florence and I are very happy. I assure you. 248 00:28:53,189 --> 00:28:55,901 - We were very happy. - Then I'm sorry... 249 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 but you've committed 250 00:28:58,403 --> 00:29:01,072 a monumental error. 251 00:29:01,948 --> 00:29:03,617 I don't understand. 252 00:29:06,912 --> 00:29:08,830 Don't worry. 253 00:29:08,955 --> 00:29:11,041 She'll come back. Believe me. 254 00:30:15,105 --> 00:30:16,564 Good evening. 255 00:30:47,470 --> 00:30:49,055 It's your mother. 256 00:30:55,520 --> 00:30:57,397 Yes, I assure you. 257 00:30:59,691 --> 00:31:01,192 Honestly. 258 00:31:06,197 --> 00:31:09,492 Yes, I assure you. Really. 259 00:31:10,994 --> 00:31:12,370 Yes, dear. 260 00:31:12,495 --> 00:31:14,456 Be quiet, you! 261 00:31:15,915 --> 00:31:18,918 No, listen. This is what you're to do - 262 00:32:47,382 --> 00:32:48,550 Come in. 263 00:33:17,453 --> 00:33:20,999 This is Miss Agnes. She'll be replacing me. 264 00:33:21,291 --> 00:33:23,501 Mr. Girard must have told you. 265 00:33:23,668 --> 00:33:24,961 He did, in fact. 266 00:33:25,086 --> 00:33:28,923 Mr. Girard says we can take her on for a month before I leave. 267 00:33:29,048 --> 00:33:30,633 Yes, I know. 268 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Madame Louise, 269 00:33:37,473 --> 00:33:40,894 I'm counting on you to train her as quickly as possible. 270 00:33:41,019 --> 00:33:42,645 Of course, sir. 271 00:34:14,052 --> 00:34:15,803 Agnes, please. 272 00:34:21,726 --> 00:34:22,894 Yes, sir? 273 00:34:26,439 --> 00:34:29,984 No, nothing, thank you. Later, please. 274 00:34:31,277 --> 00:34:32,946 Very well, sir. 275 00:35:28,751 --> 00:35:30,086 Hello. 276 00:36:14,839 --> 00:36:16,341 Pierre. 277 00:36:30,897 --> 00:36:33,024 How's the new secretary? 278 00:36:34,067 --> 00:36:35,526 Just fine. 279 00:42:43,644 --> 00:42:45,312 Are you asleep? 280 00:43:20,473 --> 00:43:22,016 Where are you going? 281 00:43:22,183 --> 00:43:25,186 - Why, to the office. - On a Saturday? 282 00:43:26,270 --> 00:43:27,438 It's Saturday? 283 00:43:28,272 --> 00:43:29,607 Of course. 284 00:44:06,227 --> 00:44:07,812 Then tomorrow... 285 00:44:08,395 --> 00:44:10,356 is Sunday? 286 00:45:03,367 --> 00:45:05,202 Pass me your plate, Mama. 287 00:45:05,327 --> 00:45:07,329 No, you have the leg, Papa. 288 00:45:07,454 --> 00:45:09,748 But let Florence have the wing. 289 00:45:10,374 --> 00:45:11,709 Who wants peas? 290 00:45:11,834 --> 00:45:14,003 I's no more costly than anything else. 291 00:46:51,141 --> 00:46:53,268 What are you thinking of? 292 00:46:53,811 --> 00:46:54,853 You. 293 00:47:00,651 --> 00:47:01,986 You're sweet. 294 00:48:40,000 --> 00:48:41,335 Come in. 295 00:51:02,476 --> 00:51:05,938 Mr. Bourget is here. Shall I show him in? 296 00:51:07,397 --> 00:51:08,899 Say that again? 297 00:51:37,010 --> 00:51:39,596 Please sit down. I'll be right with you. 298 00:52:08,834 --> 00:52:10,961 So that's how it stands. 299 00:52:11,086 --> 00:52:14,047 I thought things were fine with your wife. 300 00:52:14,172 --> 00:52:15,757 Oh, my wife... 301 00:52:16,675 --> 00:52:20,053 For some time now, I haven't been able to stand her. 302 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 Why not? 303 00:52:21,471 --> 00:52:25,559 She looks so much like her mother that I feel I'm living with her. 304 00:52:33,483 --> 00:52:34,985 It's Mama. 305 00:52:37,529 --> 00:52:39,114 Poor guy. 306 00:52:39,698 --> 00:52:42,826 Look, I don't want to preach to you, 307 00:52:43,452 --> 00:52:45,537 but if I were in your shoes, 308 00:52:45,662 --> 00:52:48,332 ['d tell her the truth. 309 00:53:00,969 --> 00:53:03,221 I have something very important to tell you. 310 00:53:04,514 --> 00:53:06,016 What's that? 311 00:53:09,728 --> 00:53:11,355 I love another woman. 312 00:53:13,774 --> 00:53:15,108 Who? 313 00:53:20,030 --> 00:53:22,324 What's her name again, your...? 314 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Agnes. 315 00:53:27,662 --> 00:53:29,414 Your new secretary? 316 00:53:33,043 --> 00:53:34,628 She's charming... 317 00:53:34,753 --> 00:53:36,296 and so young. 318 00:53:38,090 --> 00:53:41,134 Honey, I love you so much. 319 00:53:41,259 --> 00:53:44,721 The only thing that matters to me is your happiness. 320 00:53:52,354 --> 00:53:55,690 My poor fellow, she would never react like that. 321 00:53:55,816 --> 00:53:57,734 - She wouldn't? - Waiter! 322 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 I"m sure of it. I know her well. 323 00:54:00,195 --> 00:54:02,322 Okay, let's say she wouldn't. 324 00:54:02,823 --> 00:54:04,533 Then in that case - 325 00:54:04,658 --> 00:54:06,243 The same. 326 00:54:06,701 --> 00:54:08,203 In that case, what? 327 00:54:08,328 --> 00:54:12,207 Then I'd take a totally different tack. 328 00:54:15,502 --> 00:54:18,338 Look, Florence, this can't go on. 329 00:54:18,588 --> 00:54:20,590 - What can't go on? - Everything. 330 00:54:21,633 --> 00:54:23,343 Everything what? 331 00:54:23,635 --> 00:54:24,761 You and me. 332 00:54:27,180 --> 00:54:29,015 Is there another woman? 333 00:54:36,940 --> 00:54:39,568 In that case, I wouldn't even discuss it. 334 00:54:45,449 --> 00:54:47,284 Where are you going? 335 00:54:47,409 --> 00:54:49,369 To buy matches. 336 00:54:58,712 --> 00:55:01,840 Any other brilliant ideas? Are you crazy? 337 00:55:02,340 --> 00:55:04,134 Okay, okay. 338 00:55:04,968 --> 00:55:07,304 But if I were you, I'd divorce. 339 00:55:07,637 --> 00:55:10,474 I'd divorce. I would tell her... 340 00:55:11,266 --> 00:55:13,185 What would you tell her? 341 00:55:13,602 --> 00:55:16,354 /'d tell her... 342 00:55:24,279 --> 00:55:26,990 We were married under a communal estate settlement. 343 00:55:27,115 --> 00:55:30,160 You want half the property? Here! 344 00:55:32,829 --> 00:55:35,957 You want half of everything? Here! 345 00:55:37,584 --> 00:55:39,044 I"m all for it. 346 00:55:39,169 --> 00:55:41,087 Half? Here it is. 347 00:55:41,588 --> 00:55:42,881 Here you go! 348 00:55:43,256 --> 00:55:45,509 Half! 349 00:55:45,884 --> 00:55:48,178 And here's the other half. 350 00:55:48,428 --> 00:55:51,181 And take that! And that! 351 00:55:54,142 --> 00:55:56,603 Half of everything? There! 352 00:55:59,189 --> 00:56:01,816 With me, it's quite simple. 353 00:56:01,983 --> 00:56:04,861 Want half of everything? Here! 354 00:56:05,028 --> 00:56:07,697 - What's got into you? - Fine with me! 355 00:56:07,864 --> 00:56:09,699 Madame, look. 356 00:56:10,033 --> 00:56:11,660 Half of everything? 357 00:56:12,202 --> 00:56:13,787 There you go! 358 00:56:27,884 --> 00:56:29,886 You want half of everything? 359 00:56:35,392 --> 00:56:36,726 Are you crazy? 360 00:56:36,851 --> 00:56:39,771 You don't want me to leave Florence for Agnes! 361 00:56:39,896 --> 00:56:41,231 You know me. 362 00:56:41,398 --> 00:56:44,609 Anyway, with Agnes there wouldn't be a problem. 363 00:57:22,188 --> 00:57:23,815 Jacques, your wife! 364 00:57:24,274 --> 00:57:25,483 Oh, honey! 365 00:57:37,454 --> 00:57:38,788 How are you? 366 00:57:38,913 --> 00:57:41,291 Hello, honey. How are you? 367 00:57:41,750 --> 00:57:44,210 - Fine. - Finished shopping? 368 00:57:44,377 --> 00:57:47,547 Yes. I went to the bank. Here. 369 00:57:48,965 --> 00:57:51,468 What will you have? 370 00:57:51,801 --> 00:57:54,012 - What would you like? - Champagne. 371 00:57:55,889 --> 00:57:58,975 - What was I saying? - You were telling me - 372 00:58:01,519 --> 00:58:05,440 You committed a big blunder marrying a woman your age. 373 00:58:05,565 --> 00:58:06,733 You think so? 374 00:58:07,484 --> 00:58:09,152 Look at Francoise. 375 00:58:09,653 --> 00:58:11,196 Want to know something? 376 00:58:11,321 --> 00:58:14,574 Young men don't even interest her. 377 00:58:24,417 --> 00:58:27,003 Did you ever consider I could be her father? 378 00:58:27,420 --> 00:58:30,256 No “oh's” about it. I could be her father. 379 00:58:35,970 --> 00:58:37,514 Hi, Daddy! 380 00:58:38,056 --> 00:58:40,475 I don't have much gas left. 381 00:58:40,600 --> 00:58:42,352 We'll take care of that. 382 00:58:46,398 --> 00:58:47,816 You're sweet. 383 00:58:55,782 --> 00:58:58,243 Don't think about that. 384 00:59:00,203 --> 00:59:01,871 Consider this: 385 00:59:02,038 --> 00:59:04,290 How old are you? - Thirty-eight. 386 00:59:04,416 --> 00:59:06,334 - And Agnes? - Eighteen. 387 00:59:06,459 --> 00:59:08,378 - And you in ten years? - Forty-eight. 388 00:59:08,545 --> 00:59:10,463 - And Agnes? - Twenty-eight. 389 00:59:10,588 --> 00:59:14,050 Are you sure you won't find her a bit too old for you then? 390 00:59:15,135 --> 00:59:17,178 This shade suits me fine. 391 00:59:17,303 --> 00:59:20,265 “Corrida.” Anything paler... 392 00:59:20,974 --> 00:59:22,726 makes me look sickly. 393 00:59:22,892 --> 00:59:25,770 What do you use? - I don't use any. 394 00:59:36,573 --> 00:59:38,283 It's Mr. Bourget. 395 00:59:38,742 --> 00:59:40,285 Monsieur isn't here. 396 00:59:43,705 --> 00:59:47,125 Yes, tomorrow morning. Good-bye, sir. 397 00:59:50,712 --> 00:59:52,672 Did you see the boss? 398 00:59:52,964 --> 00:59:55,008 Not very amiable today. 399 01:00:05,810 --> 01:00:08,188 If only I were ten years younger. 400 01:00:36,549 --> 01:00:39,219 If only I weren't married. 401 01:00:48,853 --> 01:00:51,147 Or if only Florence was gone. 402 01:01:55,587 --> 01:01:57,422 You're in good spirits tonight. 403 01:02:46,512 --> 01:02:49,599 I want to ask you something, but I'm afraid you'll - 404 01:02:53,311 --> 01:02:55,980 If I went to the seaside for two weeks... 405 01:02:58,983 --> 01:03:00,944 would you mind very much? 406 01:03:55,164 --> 01:03:58,001 - You can have this. - Thanks, Madame Louise. 407 01:04:01,462 --> 01:04:03,506 Are the glasses ready? 408 01:04:23,234 --> 01:04:24,902 It's Bourget. 409 01:04:28,865 --> 01:04:31,242 No, he's still not in. 410 01:04:31,576 --> 01:04:32,994 Very well. 411 01:04:35,371 --> 01:04:36,998 Say... 412 01:04:37,123 --> 01:04:39,125 did you see the boss? 413 01:04:39,250 --> 01:04:40,918 He looks happy. 414 01:04:42,253 --> 01:04:44,213 Maybe because I'm leaving. 415 01:04:58,686 --> 01:05:00,188 Let me go... 416 01:05:00,563 --> 01:05:02,398 for my last day. 417 01:05:16,913 --> 01:05:18,081 Come in. 418 01:05:20,083 --> 01:05:21,417 Close the door. 419 01:05:30,760 --> 01:05:33,137 It's very simple. 420 01:05:35,056 --> 01:05:37,433 I've wanted to tell you this for a long time, 421 01:05:37,600 --> 01:05:39,102 but I - 422 01:05:40,436 --> 01:05:43,022 I'm in love with you. 423 01:05:46,776 --> 01:05:50,905 I didn't have the courage to tell you, but you must have felt it. 424 01:05:52,323 --> 01:05:55,284 So I thought it better to tell you. It's a fact. 425 01:05:56,077 --> 01:05:57,662 I love you. 426 01:06:10,716 --> 01:06:12,718 That's all I wanted to - 427 01:06:25,022 --> 01:06:26,566 Excuse me. 428 01:06:42,165 --> 01:06:44,458 So Madame Louise has left us... 429 01:06:46,502 --> 01:06:48,337 after 25 years. 430 01:06:49,213 --> 01:06:51,340 She must have had tears in her eyes. 431 01:06:51,465 --> 01:06:53,009 Oh, yes. 432 01:06:53,176 --> 01:06:55,052 I'll miss her. 433 01:06:55,595 --> 01:06:57,555 She had her quirks... 434 01:06:58,389 --> 01:07:01,017 but she was competent... 435 01:07:02,185 --> 01:07:03,769 and hardworking. 436 01:07:07,148 --> 01:07:09,650 I got a postcard from Florence. 437 01:07:10,776 --> 01:07:12,403 Still raining? 438 01:07:12,987 --> 01:07:14,864 No, the weather's fine. 439 01:07:16,824 --> 01:07:19,076 She's thinking of staying another week. 440 01:07:19,327 --> 01:07:20,995 No reason she shouldn't. 441 01:07:24,040 --> 01:07:26,792 Are you happy with the new girl? 442 01:07:26,918 --> 01:07:29,754 She seems to have found her way fairly quickly. 443 01:07:31,756 --> 01:07:33,549 What's her name? 444 01:07:34,884 --> 01:07:36,761 I always forget her name. 445 01:07:38,221 --> 01:07:39,889 What's her name? 446 01:07:46,979 --> 01:07:48,648 Is she nice-looking? 447 01:07:49,523 --> 01:07:51,400 She's still a kid. 448 01:07:59,617 --> 01:08:01,577 Beige doesn't suit you. 449 01:10:13,292 --> 01:10:15,586 - Your mail. - Thank you. 450 01:10:16,754 --> 01:10:18,631 Look, I absolutely must - 451 01:10:24,428 --> 01:10:25,846 Your mail. 452 01:10:34,105 --> 01:10:35,898 You in already? 453 01:10:36,023 --> 01:10:38,567 Yes, I have tons of work right now. 454 01:10:38,734 --> 01:10:40,945 Tons, tons, tons. 455 01:10:42,488 --> 01:10:44,115 Good luck. 456 01:10:59,213 --> 01:11:00,798 You know that - 457 01:11:03,801 --> 01:11:05,469 One moment, please. 458 01:11:05,594 --> 01:11:07,096 It's Mr. Bourget. 459 01:11:07,304 --> 01:11:10,182 He hasn't come in yet. All right, sir. 460 01:11:11,475 --> 01:11:14,520 Look, it's very simple. I want to tell you - 461 01:11:16,814 --> 01:11:18,107 Hold the line. 462 01:11:18,232 --> 01:11:20,067 It's your mother-in-law. 463 01:11:20,359 --> 01:11:22,862 - I'll take it in my office. - One moment. 464 01:11:30,995 --> 01:11:32,621 Tonight? 465 01:11:33,122 --> 01:11:36,041 Tonight... hold on. 466 01:11:36,792 --> 01:11:37,960 Hold on. 467 01:11:38,127 --> 01:11:40,921 I'm sorry. No, I can't. 468 01:12:43,651 --> 01:12:46,737 I've already tried on several occasions... 469 01:12:47,738 --> 01:12:49,448 to tell you... 470 01:12:53,035 --> 01:12:56,205 “...to tell you...” 471 01:12:59,542 --> 01:13:02,002 No, nothing. Later. 472 01:13:27,069 --> 01:13:29,071 What are you doing tonight? 473 01:13:29,405 --> 01:13:32,324 - Tonight? - Shall we have dinner together? 474 01:13:33,742 --> 01:13:35,661 Yes, I'd like that. 475 01:13:36,870 --> 01:13:39,123 Would you? You'd like to? 476 01:13:39,248 --> 01:13:41,041 With pleasure, sir. 477 01:13:49,258 --> 01:13:50,509 Hold the line. 478 01:13:50,634 --> 01:13:52,720 - It's Bourget. - Let me have that. 479 01:13:53,178 --> 01:13:55,264 Hello, Mr. Bourget. How are you, Mr. Bourget? 480 01:13:55,431 --> 01:13:57,474 Fine, thank you, Mr. Bourget. Listen... 481 01:13:57,600 --> 01:13:59,935 I'll buy your entire stock at your price. 482 01:14:00,060 --> 01:14:01,895 You understand? 483 01:14:02,021 --> 01:14:03,397 Perfectly. 484 01:14:03,522 --> 01:14:05,232 He says yes. 485 01:14:06,108 --> 01:14:08,110 No, I'm still here. 486 01:14:08,569 --> 01:14:10,404 I'm telling you, he says yes. 487 01:14:11,614 --> 01:14:14,283 We can prepare the contract? 488 01:14:14,617 --> 01:14:16,452 Right away, if you want. 489 01:14:16,619 --> 01:14:17,995 My respects, monsieur. 490 01:14:18,120 --> 01:14:21,290 The entire stock? 491 01:14:21,665 --> 01:14:23,959 At the agreed price? 492 01:14:33,052 --> 01:14:35,054 So it's all set. Dinner tonight? 493 01:14:40,309 --> 01:14:42,311 The Mill - would that do? 494 01:15:02,414 --> 01:15:04,625 - She said yes. - You don't say! 495 01:15:07,169 --> 01:15:09,213 You got a second? 496 01:15:32,111 --> 01:15:33,946 For instance, take her hand... 497 01:15:34,113 --> 01:15:35,739 gently, like this. 498 01:15:35,864 --> 01:15:38,409 And you read her palm. - 1 don't know how. 499 01:15:38,534 --> 01:15:40,869 I's simple. Here's the life line... 500 01:15:41,203 --> 01:15:43,038 the head line... 501 01:15:43,539 --> 01:15:47,042 and, naturally, the heart line. 502 01:16:01,056 --> 01:16:02,766 I can't read her palm for two hours. 503 01:16:02,933 --> 01:16:05,853 - You know how to dance? - Not the modern dances. 504 01:16:05,978 --> 01:16:07,938 It's not hard. I'll show you. 505 01:16:30,335 --> 01:16:32,421 No, sit her down next to you. 506 01:16:32,546 --> 01:16:34,548 Make the most of it. 507 01:16:35,132 --> 01:16:37,426 You put your arm around her shoulder. 508 01:16:41,346 --> 01:16:43,432 - Then you talk - - And if she gets up? 509 01:17:17,257 --> 01:17:19,551 “Rising like a dream, 510 01:17:19,676 --> 01:17:21,929 to sparkle in the air. 511 01:17:22,054 --> 01:17:24,264 And my voice, yet tender 512 01:17:24,389 --> 01:17:26,934 and gently plaintive, 513 01:17:27,059 --> 01:17:29,144 stroking as it flees 514 01:17:29,269 --> 01:17:31,480 your ear so attentive.” 515 01:17:33,857 --> 01:17:37,736 Believe me, my friend: Follow my advice and do as I say, 516 01:17:37,861 --> 01:17:40,155 and it's in the bag. 517 01:17:46,286 --> 01:17:48,163 What can I say? 518 01:17:48,288 --> 01:17:52,251 We lack qualified management and our payroll taxes are so high, 519 01:17:52,417 --> 01:17:54,711 especially in the European context, 520 01:17:54,837 --> 01:17:57,548 that we soon won't have enough volume. 521 01:17:57,673 --> 01:18:00,259 We're no longer competitive. That's a fact. 522 01:18:00,384 --> 01:18:04,137 Forget about self-management or the investments 523 01:18:04,263 --> 01:18:06,807 we have to make for retraining. 524 01:18:07,349 --> 01:18:09,935 And if you add to that 525 01:18:10,310 --> 01:18:13,188 the fact taxes go up every year 526 01:18:13,313 --> 01:18:15,274 irremediably, 527 01:18:16,233 --> 01:18:18,986 and that the majority of our personnel 528 01:18:19,111 --> 01:18:21,029 has to be replaced, 529 01:18:21,154 --> 01:18:24,032 that we have to modernize 530 01:18:24,199 --> 01:18:26,034 our equipment... 531 01:18:26,952 --> 01:18:30,622 incorporate new technology... 532 01:18:32,124 --> 01:18:34,626 and maintain a research division... 533 01:18:36,211 --> 01:18:38,213 you can understand... 534 01:18:39,715 --> 01:18:42,050 that at some point in time... 535 01:18:43,510 --> 01:18:46,054 we're bound to disappear. 536 01:18:49,308 --> 01:18:52,102 - Agnes. - Yes? 537 01:18:53,687 --> 01:18:55,439 What are you thinking about? 538 01:18:55,564 --> 01:18:57,107 You. 539 01:19:00,110 --> 01:19:02,112 Come on. I'll take you home. 540 01:19:51,828 --> 01:19:55,040 Well, I'll just say good night and thank-you. 541 01:19:55,290 --> 01:19:57,209 It was nothing at all. 542 01:20:10,180 --> 01:20:12,808 I have one last thing to tell you. 543 01:20:18,063 --> 01:20:20,107 I don't love you anymore. 544 01:21:12,409 --> 01:21:14,036 This mine? 545 01:21:17,414 --> 01:21:19,082 One beer for you. 546 01:21:27,883 --> 01:21:29,718 - Waiter! - Coming. 547 01:21:40,187 --> 01:21:41,980 You thought it over? 548 01:21:42,773 --> 01:21:45,317 You sure this isn't some new blunder? 549 01:21:48,153 --> 01:21:50,405 Work okay? - Yes. 550 01:21:50,614 --> 01:21:52,240 So everything's fine. 551 01:21:52,365 --> 01:21:53,909 Everything's fine. 552 01:21:54,117 --> 01:21:56,578 You sure you won"t regret this? 553 01:21:57,579 --> 01:21:59,247 I'm not going to preach to you - 554 01:21:59,414 --> 01:22:02,751 Look, I have to go. Will you excuse me? 555 01:22:04,461 --> 01:22:07,089 Hello there! Things okay? 556 01:22:07,255 --> 01:22:09,508 It doesn't look like it. 557 01:24:09,252 --> 01:24:11,338 I didn't recognize you either. 558 01:24:17,177 --> 01:24:19,221 Forgive me. I kept you waiting. 559 01:24:19,387 --> 01:24:21,306 This is my husband. 560 01:24:22,724 --> 01:24:24,476 Here's your suitcase. 561 01:24:24,935 --> 01:24:26,937 Really kind of you. Thanks. 562 01:24:27,062 --> 01:24:29,564 It was nothing. Well, good-bye. 563 01:24:42,744 --> 01:24:45,247 Look, Florence, I wanted to tell you - 564 01:24:45,747 --> 01:24:47,415 Who was that fellow? 565 01:24:47,540 --> 01:24:49,209 - Who? - That fellow? 566 01:24:49,334 --> 01:24:51,753 - I don't know. - You don't know him? 567 01:24:51,878 --> 01:24:55,048 I met him on the train. He carried my bag, that's all. 568 01:24:55,173 --> 01:24:57,217 - That's all? - That's all. 569 01:24:57,759 --> 01:25:00,637 So you give your bag to just anyone? 570 01:25:00,762 --> 01:25:02,305 Not just anyone. 571 01:25:02,430 --> 01:25:05,100 He's a charming boy. I had no reason to be rude. 572 01:25:05,225 --> 01:25:07,936 - So now he's charming too? - Yes, he is. 573 01:25:08,061 --> 01:25:09,604 - Oh, great! - What's the matter? 574 01:25:09,729 --> 01:25:11,398 Nothing's the matter. 575 01:25:31,543 --> 01:25:33,044 My suitcase! I'm leaving. 576 01:25:33,169 --> 01:25:35,297 Out of the question! And it"s my suitcase. 577 01:25:35,422 --> 01:25:37,674 - What? It"s mine. - Get in. 578 01:25:37,799 --> 01:25:39,884 - What's this? - My car. 579 01:25:40,010 --> 01:25:42,637 Your car? Unbelievable! 38702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.