All language subtitles for The Great Love (1969) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,477 --> 00:02:27,731
The hours pass
2
00:02:27,856 --> 00:02:30,817
And I wait for you
3
00:02:34,362 --> 00:02:37,073
With a beating heart
4
00:02:37,615 --> 00:02:40,660
The hours pass
5
00:02:40,827 --> 00:02:43,663
And I wait for you
6
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
With a beating heart
7
00:02:50,879 --> 00:02:53,715
It's just a long journey
8
00:02:53,882 --> 00:02:56,343
To the land of infidelity
9
00:02:56,509 --> 00:02:59,721
Go on, you'll come back wiser
10
00:02:59,888 --> 00:03:02,682
With more maturity
11
00:03:02,807 --> 00:03:05,518
I wait for you, while others
12
00:03:05,727 --> 00:03:08,355
Can enjoy tender days
13
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
Love is a countdown
14
00:03:11,316 --> 00:03:15,695
I love you and always will
15
00:03:21,201 --> 00:03:22,952
I wait for you
16
00:07:52,764 --> 00:07:54,974
It had all started badly.
17
00:07:55,600 --> 00:07:56,976
Oh, yes...
18
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
very badly indeed.
19
00:08:00,813 --> 00:08:02,649
In those days, I remember -
20
00:08:02,815 --> 00:08:05,610
this was four or five years back -
21
00:08:06,653 --> 00:08:09,405
/d just finished
my military service,
22
00:08:09,530 --> 00:08:12,408
and when [ came home,
I met Iréne...
23
00:08:13,159 --> 00:08:15,286
waiting for me at the station,
24
00:08:15,411 --> 00:08:18,998
right where she"d seen me off
18 months earlier.
25
00:08:19,666 --> 00:08:21,876
Sweet Irene!
26
00:08:30,927 --> 00:08:34,847
So /I'd just finished
my military service,
27
00:08:35,014 --> 00:08:37,725
and when [ came home,
! met Irene
28
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
waiting for me at the station,
29
00:08:40,144 --> 00:08:43,022
right where she"d seen me off
18 months earfier...
30
00:08:43,147 --> 00:08:44,691
with Martine.
31
00:08:44,816 --> 00:08:46,567
Charming Martine!
32
00:08:47,235 --> 00:08:50,697
Iréne, Martine, and /
had known each other a long time.
33
00:08:50,822 --> 00:08:53,533
We were inseparable
childhood friends.
34
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
We lived in the provinces,
in the same city...
35
00:08:57,245 --> 00:08:58,705
all three of us.
36
00:08:59,038 --> 00:09:02,250
Depending on the days
and their moods,
37
00:09:02,709 --> 00:09:06,546
1'd go out with Martine,
or I'd go out with Iréne.
38
00:09:10,174 --> 00:09:14,262
Sometimes I'd even go out with both,
especially on Sunadays.
39
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
We'd go dancing together.
40
00:09:16,889 --> 00:09:19,726
We'd take walks
when the weather was nice.
41
00:09:25,231 --> 00:09:26,733
[ Remember...
42
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
there was also -
what was her name again?
43
00:09:30,695 --> 00:09:32,196
Thérese/
44
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
She was nice, Thérese.
45
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
She was very sweel,
46
00:09:36,534 --> 00:09:38,911
and from a good family.
47
00:09:39,078 --> 00:09:41,539
Her father was a notary
and regional councillor.
48
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
Her mother did watercolors.
49
00:09:44,208 --> 00:09:46,502
They'd given her
an excellent education -
50
00:09:46,669 --> 00:09:49,172
Latin, piano, sewing.
51
00:09:49,338 --> 00:09:51,340
They'd taught her everything.
52
00:09:51,674 --> 00:09:54,510
In those days,
when I knew her,
53
00:09:54,635 --> 00:09:57,680
shed just finished
her schooling at the convent.
54
00:09:57,805 --> 00:10:00,099
But quickly,
55
00:10:00,433 --> 00:10:02,685
too quickly, she went bad.
56
00:10:06,397 --> 00:10:08,483
But when [ think about It,
57
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
I could just as well
have married Martine.
58
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Why not?
59
00:10:13,488 --> 00:10:15,948
Martine... or Irene.
60
00:10:17,200 --> 00:10:19,452
And even lots of others.
61
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
Florence,
who would become my wife,
62
00:10:25,208 --> 00:10:28,377
! first met on the terrace
of the Café de Paris.
63
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
No, that's not right.
64
00:10:37,136 --> 00:10:39,555
/It wasn't on the terrace,
but inside
65
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
the Café de Paris.
66
00:10:45,311 --> 00:10:47,730
Not so.
I know what I'm saying.
67
00:10:47,855 --> 00:10:49,816
It was on the terrace.
68
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
What am [ talking about!
69
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
It wasn't the terrace...
70
00:10:59,492 --> 00:11:01,160
Make up your mind!
71
00:11:01,327 --> 00:11:04,247
The terrace is the terrace.
Inside is inside.
72
00:11:04,413 --> 00:11:06,249
I"m starting to get -
73
00:11:26,143 --> 00:11:28,396
It's hot.
Let's go sit on the terrace.
74
00:11:28,521 --> 00:11:30,565
Yes, on the terrace.
75
00:11:35,862 --> 00:11:38,364
After that, obviously,
Florence and I
76
00:11:38,865 --> 00:11:40,867
saw each other again.
77
00:11:40,992 --> 00:11:43,077
We'd meet as if by chance...
78
00:11:44,078 --> 00:11:46,247
as chance would have it
79
00:11:47,915 --> 00:11:51,294
So, without realizing It,
we began going out together.
80
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
More and more often,
almost on a adaily basis.
81
00:11:56,215 --> 00:11:58,384
It easily becomes a habit.
82
00:12:02,013 --> 00:12:04,515
I LOVE YOU
83
00:12:12,481 --> 00:12:15,109
Then one thing
leads to another, like it or not.
84
00:12:15,359 --> 00:12:17,904
You never know
how these things happen...
85
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
but they happen.
86
00:12:21,324 --> 00:12:24,410
For Florence and me,
it all happened so fast.
87
00:12:24,535 --> 00:12:26,162
[ Diadn't even realize.
88
00:12:26,913 --> 00:12:29,123
One fine aay in spring,
89
00:12:29,749 --> 00:12:32,877
Florence suddenly decided
fo invite me to her home.
90
00:12:41,886 --> 00:12:44,639
She got it info her head
fo have me meet her parents.
91
00:12:44,764 --> 00:12:46,474
An obsession.
92
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
And I sard all right, of course...
93
00:12:49,268 --> 00:12:50,978
totally unsuspecting.
94
00:12:59,070 --> 00:13:00,404
Coming?
95
00:13:03,699 --> 00:13:05,368
Go in.
96
00:13:13,793 --> 00:13:15,169
Papa.
97
00:13:15,795 --> 00:13:17,463
Pleased to meet you.
98
00:13:24,053 --> 00:13:25,388
Mama.
99
00:13:25,721 --> 00:13:27,556
Pleased to meet you.
100
00:13:30,893 --> 00:13:34,480
Mr. and Mrs. Girard
were ulterly charming people.
101
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
[ Should have known.
102
00:13:49,954 --> 00:13:51,664
My grandmother.
103
00:13:53,165 --> 00:13:55,251
Florence adored her parents,
104
00:13:55,376 --> 00:13:57,086
especially her mother.
105
00:14:00,131 --> 00:14:02,049
And her parents adored her.
106
00:14:02,174 --> 00:14:05,553
There were pictures of her
all over the house.
107
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
Is that you?
108
00:14:08,264 --> 00:14:10,057
You studied dance?
109
00:14:10,182 --> 00:14:12,101
- A little.
- I like dance.
110
00:14:12,226 --> 00:14:14,311
Will you have a drink?
111
00:14:14,854 --> 00:14:18,357
[ Declined all drink and smoke,
as If I had no rfaults.
112
00:14:18,482 --> 00:14:20,568
This might amuse you, children.
113
00:14:22,486 --> 00:14:24,030
Shall we?
114
00:14:27,992 --> 00:14:31,203
You'd think I was trying hard
to make a good impression.
115
00:14:31,871 --> 00:14:34,081
I succeeded only too well.
116
00:14:37,293 --> 00:14:39,587
- Who's this little girl?
- That's Papa.
117
00:14:42,840 --> 00:14:45,009
That's cousin Elisa.
118
00:14:45,134 --> 00:14:46,844
Your grandmother's goddaughter.
119
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
And that's her husband...
120
00:14:49,346 --> 00:14:51,390
who's up there in the frame.
121
00:14:52,975 --> 00:14:55,269
He was Killed in World War ll.
122
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
That's Uncle Firmin.
123
00:14:59,648 --> 00:15:01,859
I didn't know him,
but they say I look like him.
124
00:15:11,160 --> 00:15:13,162
I don't know who that is.
125
00:15:14,997 --> 00:15:16,957
That's Uncle Albert.
126
00:15:17,291 --> 00:15:19,752
Papa says he was funny
around company.
127
00:15:24,507 --> 00:15:26,509
Do you recognize her?
128
00:15:33,849 --> 00:15:36,852
That's me, at Florence's age.
129
00:15:50,282 --> 00:15:51,617
So there.
130
00:15:51,784 --> 00:15:55,454
In just a few moments
/'d met the entire family.
131
00:15:55,830 --> 00:15:58,124
A fine family.
132
00:16:03,796 --> 00:16:07,675
From that moment on,
events snowballed.
133
00:16:07,842 --> 00:16:09,385
The very next day,
134
00:16:09,510 --> 00:16:12,304
Mr. Girard invited me
to visit his plant.
135
00:16:12,429 --> 00:16:14,515
Quite a fine plant, of course.
136
00:16:14,640 --> 00:16:18,102
A tannery,
and a successful one at that.
137
00:16:18,978 --> 00:16:22,148
It had been founded
by his grandfather in 1894.
138
00:16:22,273 --> 00:16:24,275
He told me the whole story.
139
00:16:24,400 --> 00:16:27,945
He was very proud of his plant,
and with good reason.
140
00:16:28,154 --> 00:16:31,740
He showed me around
the buildings and workshops,
141
00:16:32,366 --> 00:16:34,869
as well as the offices,
of course.
142
00:16:35,703 --> 00:16:37,955
He introduced me
fo the secrelary.
143
00:16:44,503 --> 00:16:46,922
Madame Louise, our secretary.
144
00:16:47,131 --> 00:16:48,841
My future son-in-law.
145
00:16:53,179 --> 00:16:57,183
Madame Louise welcomed me
with her most gracious smile.
146
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
I had the distinct impression
things were going badly for me.
147
00:17:08,194 --> 00:17:10,863
Everything was getting
worse and worse.
148
00:17:12,364 --> 00:17:15,201
Florence was an only chila,
149
00:17:15,534 --> 00:17:18,746
and Mr. Girard made it clear
150
00:17:18,913 --> 00:17:22,041
there was a place for me
in his business...
151
00:17:23,542 --> 00:17:25,544
in his tannery.
152
00:17:26,086 --> 00:17:28,756
/'d have so liked
fo be a musician!
153
00:17:32,885 --> 00:17:34,720
A musician or a pilot...
154
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
oreven...
155
00:17:43,854 --> 00:17:47,775
So one fine day
I found myself engaged.
156
00:17:48,817 --> 00:17:51,612
I chose a ring for Florence.
157
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
Of course.
158
00:17:56,700 --> 00:17:58,994
This is the one you chose?
159
00:18:11,423 --> 00:18:14,927
So naturally I had
to break up with Martine.
160
00:18:16,845 --> 00:18:19,181
And break up with Irene.
161
00:18:25,479 --> 00:18:27,815
And I so hate hurting people.
162
00:18:37,866 --> 00:18:39,702
Ah, Florence.
163
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
What can I say about Florence?
164
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
She was exquisite.
165
00:18:43,956 --> 00:18:46,625
As her mother
Kkeplt telling me day after day:
166
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
"She's so well-behaved.
167
00:18:48,836 --> 00:18:52,381
She's so gentle, so charming.
168
00:18:52,506 --> 00:18:55,134
And she can do everything.
And she loves you so much.
169
00:18:55,301 --> 00:18:57,136
What more can you ask for?
170
00:18:57,303 --> 00:18:59,430
She has so many fine qualities.”
171
00:18:59,555 --> 00:19:01,890
Yes, Florence had
so many fine qualities
172
00:19:02,016 --> 00:19:05,269
that one day I decided
fo go see her mother and say:
173
00:19:05,436 --> 00:19:08,105
Madame Girard,
I've thought it over.
174
00:19:09,148 --> 00:19:11,483
I don't think
I'm ready for marriage.
175
00:19:11,650 --> 00:19:15,154
I'm fond of Florence,
but I"ve decided not to marry her.
176
00:19:57,696 --> 00:20:00,783
TEN YEARS PASS
177
00:20:16,799 --> 00:20:18,092
Say...
178
00:20:18,217 --> 00:20:21,220
their marriage doesn't seem
to be doing too well.
179
00:20:21,387 --> 00:20:22,930
No, it doesn't.
180
00:20:23,055 --> 00:20:26,225
Just because they're always
arm in arm doesn't mean -
181
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
But they don't need our pity.
182
00:20:29,144 --> 00:20:33,065
No, the factory
seems o be doing well.
183
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
With a business like that,
184
00:20:36,402 --> 00:20:38,487
you bet they're doing well.
185
00:20:39,238 --> 00:20:41,949
I don't know if they're doing well,
186
00:20:42,074 --> 00:20:45,911
but I can tell you she's worn
the same coat the last 10 years.
187
00:20:46,412 --> 00:20:48,747
And she's quite the fussy one!
188
00:20:52,626 --> 00:20:54,128
At the plant,
189
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
they say he"s vile fo the staff.
190
00:20:57,214 --> 00:20:58,590
Vile!
191
00:20:59,091 --> 00:21:00,843
Well, "m not surprised.
192
00:21:01,009 --> 00:21:04,304
You haven"t noticed the way
he looks at you?
193
00:21:04,763 --> 00:21:06,932
He must have quite a temper!
194
00:21:07,933 --> 00:21:11,186
[/t can't be a picnic
for her every day.
195
00:21:11,353 --> 00:21:12,646
You know,
196
00:21:12,771 --> 00:21:15,899
she must have a temper foo.
197
00:21:21,029 --> 00:21:24,283
If everybody only spoke
thelir mind!
198
00:21:25,284 --> 00:21:26,452
Simple enough:
199
00:21:26,618 --> 00:21:30,622
I/t seems that at home,
morning and night, they never let up.
200
00:21:30,789 --> 00:21:32,458
It's hell!
201
00:21:33,459 --> 00:21:34,877
I know all about it.
202
00:21:35,002 --> 00:21:37,087
Someone
who knows them told me.
203
00:21:37,212 --> 00:21:39,673
- Who told you?
- I can't say.
204
00:21:39,840 --> 00:21:43,802
But believe you me, it's helll
205
00:21:47,222 --> 00:21:49,349
It's a crying shame!
206
00:21:49,641 --> 00:21:52,227
People who have
all they need to be happy.
207
00:21:52,394 --> 00:21:55,481
Anyway,
that's how things are.
208
00:21:56,899 --> 00:21:59,651
Everyone has their woes.
209
00:22:01,403 --> 00:22:02,905
As you say...
210
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
everyone has their woes.
211
00:22:18,504 --> 00:22:20,130
I have to run.
212
00:22:20,297 --> 00:22:21,965
So soon?
213
00:22:22,549 --> 00:22:24,343
I have a long day ahead.
214
00:22:24,510 --> 00:22:26,678
- Eat enough, honey?
- Fine. Excellent.
215
00:22:26,845 --> 00:22:28,847
Suzanne, you may clear.
216
00:22:45,030 --> 00:22:46,406
All right?
217
00:22:50,035 --> 00:22:51,328
See you tonight.
218
00:22:51,453 --> 00:22:54,748
Don't forget dinner at my parents'.
I's Wednesday.
219
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
You know what I just saw?
220
00:24:31,928 --> 00:24:34,056
You don't say!
221
00:24:34,640 --> 00:24:35,974
Thanks so much.
222
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
Bye, and thanks again.
223
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
Hello, my dear.
How are you?
224
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
- You know what I just heard?
- Heavens, no!
225
00:25:38,870 --> 00:25:41,707
I'll let you go.
See you soon, my dear.
226
00:25:49,840 --> 00:25:53,719
I learned something
you won't like hearing.
227
00:25:58,640 --> 00:26:00,308
I asked myself,
228
00:26:00,434 --> 00:26:03,186
“Do I tell her, or don't 1?
229
00:26:04,396 --> 00:26:06,940
After all, we're old friends.
230
00:26:08,108 --> 00:26:12,112
As a good Christian,
it's my duty
231
00:26:12,738 --> 00:26:14,531
to tell her.”
232
00:26:16,575 --> 00:26:18,076
It's like this...
233
00:27:01,286 --> 00:27:02,829
"m home.
234
00:27:40,408 --> 00:27:42,202
Where are you going?
235
00:27:42,994 --> 00:27:44,496
Home to Mother.
236
00:27:54,548 --> 00:27:56,383
Where are you going?
237
00:28:06,518 --> 00:28:08,186
My darling.
238
00:28:18,530 --> 00:28:20,574
At what age did you get married?
239
00:28:20,699 --> 00:28:23,743
Twenty-five.
240
00:28:23,910 --> 00:28:25,495
And your wife?
241
00:28:26,371 --> 00:28:28,248
A year younger than me.
242
00:28:29,374 --> 00:28:31,543
Let me tell you something:
243
00:28:32,878 --> 00:28:36,590
Never marry a woman your age.
244
00:28:41,511 --> 00:28:43,889
Always marry a woman
245
00:28:44,097 --> 00:28:46,391
much younger than you.
246
00:28:46,516 --> 00:28:49,519
I don't see the connection.
Really I don't.
247
00:28:50,228 --> 00:28:52,981
Florence and I are very happy.
I assure you.
248
00:28:53,189 --> 00:28:55,901
- We were very happy.
- Then I'm sorry...
249
00:28:56,067 --> 00:28:58,278
but you've committed
250
00:28:58,403 --> 00:29:01,072
a monumental error.
251
00:29:01,948 --> 00:29:03,617
I don't understand.
252
00:29:06,912 --> 00:29:08,830
Don't worry.
253
00:29:08,955 --> 00:29:11,041
She'll come back.
Believe me.
254
00:30:15,105 --> 00:30:16,564
Good evening.
255
00:30:47,470 --> 00:30:49,055
It's your mother.
256
00:30:55,520 --> 00:30:57,397
Yes, I assure you.
257
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Honestly.
258
00:31:06,197 --> 00:31:09,492
Yes, I assure you. Really.
259
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
Yes, dear.
260
00:31:12,495 --> 00:31:14,456
Be quiet, you!
261
00:31:15,915 --> 00:31:18,918
No, listen.
This is what you're to do -
262
00:32:47,382 --> 00:32:48,550
Come in.
263
00:33:17,453 --> 00:33:20,999
This is Miss Agnes.
She'll be replacing me.
264
00:33:21,291 --> 00:33:23,501
Mr. Girard must have told you.
265
00:33:23,668 --> 00:33:24,961
He did, in fact.
266
00:33:25,086 --> 00:33:28,923
Mr. Girard says we can take her on
for a month before I leave.
267
00:33:29,048 --> 00:33:30,633
Yes, I know.
268
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Madame Louise,
269
00:33:37,473 --> 00:33:40,894
I'm counting on you to train her
as quickly as possible.
270
00:33:41,019 --> 00:33:42,645
Of course, sir.
271
00:34:14,052 --> 00:34:15,803
Agnes, please.
272
00:34:21,726 --> 00:34:22,894
Yes, sir?
273
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
No, nothing, thank you.
Later, please.
274
00:34:31,277 --> 00:34:32,946
Very well, sir.
275
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
Hello.
276
00:36:14,839 --> 00:36:16,341
Pierre.
277
00:36:30,897 --> 00:36:33,024
How's the new secretary?
278
00:36:34,067 --> 00:36:35,526
Just fine.
279
00:42:43,644 --> 00:42:45,312
Are you asleep?
280
00:43:20,473 --> 00:43:22,016
Where are you going?
281
00:43:22,183 --> 00:43:25,186
- Why, to the office.
- On a Saturday?
282
00:43:26,270 --> 00:43:27,438
It's Saturday?
283
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Of course.
284
00:44:06,227 --> 00:44:07,812
Then tomorrow...
285
00:44:08,395 --> 00:44:10,356
is Sunday?
286
00:45:03,367 --> 00:45:05,202
Pass me your plate, Mama.
287
00:45:05,327 --> 00:45:07,329
No, you have the leg, Papa.
288
00:45:07,454 --> 00:45:09,748
But let Florence have the wing.
289
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Who wants peas?
290
00:45:11,834 --> 00:45:14,003
I's no more costly
than anything else.
291
00:46:51,141 --> 00:46:53,268
What are you thinking of?
292
00:46:53,811 --> 00:46:54,853
You.
293
00:47:00,651 --> 00:47:01,986
You're sweet.
294
00:48:40,000 --> 00:48:41,335
Come in.
295
00:51:02,476 --> 00:51:05,938
Mr. Bourget is here.
Shall I show him in?
296
00:51:07,397 --> 00:51:08,899
Say that again?
297
00:51:37,010 --> 00:51:39,596
Please sit down.
I'll be right with you.
298
00:52:08,834 --> 00:52:10,961
So that's how it stands.
299
00:52:11,086 --> 00:52:14,047
I thought things were fine
with your wife.
300
00:52:14,172 --> 00:52:15,757
Oh, my wife...
301
00:52:16,675 --> 00:52:20,053
For some time now,
I haven't been able to stand her.
302
00:52:20,220 --> 00:52:21,346
Why not?
303
00:52:21,471 --> 00:52:25,559
She looks so much like her mother
that I feel I'm living with her.
304
00:52:33,483 --> 00:52:34,985
It's Mama.
305
00:52:37,529 --> 00:52:39,114
Poor guy.
306
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
Look, I don't want
to preach to you,
307
00:52:43,452 --> 00:52:45,537
but if I were in your shoes,
308
00:52:45,662 --> 00:52:48,332
['d tell her the truth.
309
00:53:00,969 --> 00:53:03,221
I have something
very important to tell you.
310
00:53:04,514 --> 00:53:06,016
What's that?
311
00:53:09,728 --> 00:53:11,355
I love another woman.
312
00:53:13,774 --> 00:53:15,108
Who?
313
00:53:20,030 --> 00:53:22,324
What's her name again, your...?
314
00:53:23,033 --> 00:53:24,534
Agnes.
315
00:53:27,662 --> 00:53:29,414
Your new secretary?
316
00:53:33,043 --> 00:53:34,628
She's charming...
317
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
and so young.
318
00:53:38,090 --> 00:53:41,134
Honey, I love you so much.
319
00:53:41,259 --> 00:53:44,721
The only thing that matters to me
is your happiness.
320
00:53:52,354 --> 00:53:55,690
My poor fellow,
she would never react like that.
321
00:53:55,816 --> 00:53:57,734
- She wouldn't?
- Waiter!
322
00:53:57,901 --> 00:54:00,070
I"m sure of it.
I know her well.
323
00:54:00,195 --> 00:54:02,322
Okay, let's say she wouldn't.
324
00:54:02,823 --> 00:54:04,533
Then in that case -
325
00:54:04,658 --> 00:54:06,243
The same.
326
00:54:06,701 --> 00:54:08,203
In that case, what?
327
00:54:08,328 --> 00:54:12,207
Then I'd take
a totally different tack.
328
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
Look, Florence,
this can't go on.
329
00:54:18,588 --> 00:54:20,590
- What can't go on?
- Everything.
330
00:54:21,633 --> 00:54:23,343
Everything what?
331
00:54:23,635 --> 00:54:24,761
You and me.
332
00:54:27,180 --> 00:54:29,015
Is there another woman?
333
00:54:36,940 --> 00:54:39,568
In that case,
I wouldn't even discuss it.
334
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
Where are you going?
335
00:54:47,409 --> 00:54:49,369
To buy matches.
336
00:54:58,712 --> 00:55:01,840
Any other brilliant ideas?
Are you crazy?
337
00:55:02,340 --> 00:55:04,134
Okay, okay.
338
00:55:04,968 --> 00:55:07,304
But if I were you, I'd divorce.
339
00:55:07,637 --> 00:55:10,474
I'd divorce.
I would tell her...
340
00:55:11,266 --> 00:55:13,185
What would you tell her?
341
00:55:13,602 --> 00:55:16,354
/'d tell her...
342
00:55:24,279 --> 00:55:26,990
We were married under
a communal estate settlement.
343
00:55:27,115 --> 00:55:30,160
You want half the property?
Here!
344
00:55:32,829 --> 00:55:35,957
You want half of everything?
Here!
345
00:55:37,584 --> 00:55:39,044
I"m all for it.
346
00:55:39,169 --> 00:55:41,087
Half? Here it is.
347
00:55:41,588 --> 00:55:42,881
Here you go!
348
00:55:43,256 --> 00:55:45,509
Half!
349
00:55:45,884 --> 00:55:48,178
And here's the other half.
350
00:55:48,428 --> 00:55:51,181
And take that! And that!
351
00:55:54,142 --> 00:55:56,603
Half of everything? There!
352
00:55:59,189 --> 00:56:01,816
With me, it's quite simple.
353
00:56:01,983 --> 00:56:04,861
Want half of everything?
Here!
354
00:56:05,028 --> 00:56:07,697
- What's got into you?
- Fine with me!
355
00:56:07,864 --> 00:56:09,699
Madame, look.
356
00:56:10,033 --> 00:56:11,660
Half of everything?
357
00:56:12,202 --> 00:56:13,787
There you go!
358
00:56:27,884 --> 00:56:29,886
You want half of everything?
359
00:56:35,392 --> 00:56:36,726
Are you crazy?
360
00:56:36,851 --> 00:56:39,771
You don't want me
to leave Florence for Agnes!
361
00:56:39,896 --> 00:56:41,231
You know me.
362
00:56:41,398 --> 00:56:44,609
Anyway, with Agnes
there wouldn't be a problem.
363
00:57:22,188 --> 00:57:23,815
Jacques, your wife!
364
00:57:24,274 --> 00:57:25,483
Oh, honey!
365
00:57:37,454 --> 00:57:38,788
How are you?
366
00:57:38,913 --> 00:57:41,291
Hello, honey. How are you?
367
00:57:41,750 --> 00:57:44,210
- Fine.
- Finished shopping?
368
00:57:44,377 --> 00:57:47,547
Yes.
I went to the bank. Here.
369
00:57:48,965 --> 00:57:51,468
What will you have?
370
00:57:51,801 --> 00:57:54,012
- What would you like?
- Champagne.
371
00:57:55,889 --> 00:57:58,975
- What was I saying?
- You were telling me -
372
00:58:01,519 --> 00:58:05,440
You committed a big blunder
marrying a woman your age.
373
00:58:05,565 --> 00:58:06,733
You think so?
374
00:58:07,484 --> 00:58:09,152
Look at Francoise.
375
00:58:09,653 --> 00:58:11,196
Want to know something?
376
00:58:11,321 --> 00:58:14,574
Young men don't even interest her.
377
00:58:24,417 --> 00:58:27,003
Did you ever consider
I could be her father?
378
00:58:27,420 --> 00:58:30,256
No “oh's” about it.
I could be her father.
379
00:58:35,970 --> 00:58:37,514
Hi, Daddy!
380
00:58:38,056 --> 00:58:40,475
I don't have much gas left.
381
00:58:40,600 --> 00:58:42,352
We'll take care of that.
382
00:58:46,398 --> 00:58:47,816
You're sweet.
383
00:58:55,782 --> 00:58:58,243
Don't think about that.
384
00:59:00,203 --> 00:59:01,871
Consider this:
385
00:59:02,038 --> 00:59:04,290
How old are you?
- Thirty-eight.
386
00:59:04,416 --> 00:59:06,334
- And Agnes?
- Eighteen.
387
00:59:06,459 --> 00:59:08,378
- And you in ten years?
- Forty-eight.
388
00:59:08,545 --> 00:59:10,463
- And Agnes?
- Twenty-eight.
389
00:59:10,588 --> 00:59:14,050
Are you sure you won't find her
a bit too old for you then?
390
00:59:15,135 --> 00:59:17,178
This shade suits me fine.
391
00:59:17,303 --> 00:59:20,265
“Corrida.”
Anything paler...
392
00:59:20,974 --> 00:59:22,726
makes me look sickly.
393
00:59:22,892 --> 00:59:25,770
What do you use?
- I don't use any.
394
00:59:36,573 --> 00:59:38,283
It's Mr. Bourget.
395
00:59:38,742 --> 00:59:40,285
Monsieur isn't here.
396
00:59:43,705 --> 00:59:47,125
Yes, tomorrow morning.
Good-bye, sir.
397
00:59:50,712 --> 00:59:52,672
Did you see the boss?
398
00:59:52,964 --> 00:59:55,008
Not very amiable today.
399
01:00:05,810 --> 01:00:08,188
If only I were ten years younger.
400
01:00:36,549 --> 01:00:39,219
If only I weren't married.
401
01:00:48,853 --> 01:00:51,147
Or if only Florence was gone.
402
01:01:55,587 --> 01:01:57,422
You're in good spirits tonight.
403
01:02:46,512 --> 01:02:49,599
I want to ask you something,
but I'm afraid you'll -
404
01:02:53,311 --> 01:02:55,980
If I went to the seaside
for two weeks...
405
01:02:58,983 --> 01:03:00,944
would you mind very much?
406
01:03:55,164 --> 01:03:58,001
- You can have this.
- Thanks, Madame Louise.
407
01:04:01,462 --> 01:04:03,506
Are the glasses ready?
408
01:04:23,234 --> 01:04:24,902
It's Bourget.
409
01:04:28,865 --> 01:04:31,242
No, he's still not in.
410
01:04:31,576 --> 01:04:32,994
Very well.
411
01:04:35,371 --> 01:04:36,998
Say...
412
01:04:37,123 --> 01:04:39,125
did you see the boss?
413
01:04:39,250 --> 01:04:40,918
He looks happy.
414
01:04:42,253 --> 01:04:44,213
Maybe because I'm leaving.
415
01:04:58,686 --> 01:05:00,188
Let me go...
416
01:05:00,563 --> 01:05:02,398
for my last day.
417
01:05:16,913 --> 01:05:18,081
Come in.
418
01:05:20,083 --> 01:05:21,417
Close the door.
419
01:05:30,760 --> 01:05:33,137
It's very simple.
420
01:05:35,056 --> 01:05:37,433
I've wanted to tell you this
for a long time,
421
01:05:37,600 --> 01:05:39,102
but I -
422
01:05:40,436 --> 01:05:43,022
I'm in love with you.
423
01:05:46,776 --> 01:05:50,905
I didn't have the courage to tell you,
but you must have felt it.
424
01:05:52,323 --> 01:05:55,284
So I thought it better to tell you.
It's a fact.
425
01:05:56,077 --> 01:05:57,662
I love you.
426
01:06:10,716 --> 01:06:12,718
That's all I wanted to -
427
01:06:25,022 --> 01:06:26,566
Excuse me.
428
01:06:42,165 --> 01:06:44,458
So Madame Louise has left us...
429
01:06:46,502 --> 01:06:48,337
after 25 years.
430
01:06:49,213 --> 01:06:51,340
She must have had tears
in her eyes.
431
01:06:51,465 --> 01:06:53,009
Oh, yes.
432
01:06:53,176 --> 01:06:55,052
I'll miss her.
433
01:06:55,595 --> 01:06:57,555
She had her quirks...
434
01:06:58,389 --> 01:07:01,017
but she was competent...
435
01:07:02,185 --> 01:07:03,769
and hardworking.
436
01:07:07,148 --> 01:07:09,650
I got a postcard from Florence.
437
01:07:10,776 --> 01:07:12,403
Still raining?
438
01:07:12,987 --> 01:07:14,864
No, the weather's fine.
439
01:07:16,824 --> 01:07:19,076
She's thinking
of staying another week.
440
01:07:19,327 --> 01:07:20,995
No reason she shouldn't.
441
01:07:24,040 --> 01:07:26,792
Are you happy with the new girl?
442
01:07:26,918 --> 01:07:29,754
She seems to have
found her way fairly quickly.
443
01:07:31,756 --> 01:07:33,549
What's her name?
444
01:07:34,884 --> 01:07:36,761
I always forget her name.
445
01:07:38,221 --> 01:07:39,889
What's her name?
446
01:07:46,979 --> 01:07:48,648
Is she nice-looking?
447
01:07:49,523 --> 01:07:51,400
She's still a kid.
448
01:07:59,617 --> 01:08:01,577
Beige doesn't suit you.
449
01:10:13,292 --> 01:10:15,586
- Your mail.
- Thank you.
450
01:10:16,754 --> 01:10:18,631
Look, I absolutely must -
451
01:10:24,428 --> 01:10:25,846
Your mail.
452
01:10:34,105 --> 01:10:35,898
You in already?
453
01:10:36,023 --> 01:10:38,567
Yes, I have
tons of work right now.
454
01:10:38,734 --> 01:10:40,945
Tons, tons, tons.
455
01:10:42,488 --> 01:10:44,115
Good luck.
456
01:10:59,213 --> 01:11:00,798
You know that -
457
01:11:03,801 --> 01:11:05,469
One moment, please.
458
01:11:05,594 --> 01:11:07,096
It's Mr. Bourget.
459
01:11:07,304 --> 01:11:10,182
He hasn't come in yet.
All right, sir.
460
01:11:11,475 --> 01:11:14,520
Look, it's very simple.
I want to tell you -
461
01:11:16,814 --> 01:11:18,107
Hold the line.
462
01:11:18,232 --> 01:11:20,067
It's your mother-in-law.
463
01:11:20,359 --> 01:11:22,862
- I'll take it in my office.
- One moment.
464
01:11:30,995 --> 01:11:32,621
Tonight?
465
01:11:33,122 --> 01:11:36,041
Tonight... hold on.
466
01:11:36,792 --> 01:11:37,960
Hold on.
467
01:11:38,127 --> 01:11:40,921
I'm sorry. No, I can't.
468
01:12:43,651 --> 01:12:46,737
I've already tried
on several occasions...
469
01:12:47,738 --> 01:12:49,448
to tell you...
470
01:12:53,035 --> 01:12:56,205
“...to tell you...”
471
01:12:59,542 --> 01:13:02,002
No, nothing. Later.
472
01:13:27,069 --> 01:13:29,071
What are you doing tonight?
473
01:13:29,405 --> 01:13:32,324
- Tonight?
- Shall we have dinner together?
474
01:13:33,742 --> 01:13:35,661
Yes, I'd like that.
475
01:13:36,870 --> 01:13:39,123
Would you? You'd like to?
476
01:13:39,248 --> 01:13:41,041
With pleasure, sir.
477
01:13:49,258 --> 01:13:50,509
Hold the line.
478
01:13:50,634 --> 01:13:52,720
- It's Bourget.
- Let me have that.
479
01:13:53,178 --> 01:13:55,264
Hello, Mr. Bourget.
How are you, Mr. Bourget?
480
01:13:55,431 --> 01:13:57,474
Fine, thank you, Mr. Bourget.
Listen...
481
01:13:57,600 --> 01:13:59,935
I'll buy your entire stock
at your price.
482
01:14:00,060 --> 01:14:01,895
You understand?
483
01:14:02,021 --> 01:14:03,397
Perfectly.
484
01:14:03,522 --> 01:14:05,232
He says yes.
485
01:14:06,108 --> 01:14:08,110
No, I'm still here.
486
01:14:08,569 --> 01:14:10,404
I'm telling you, he says yes.
487
01:14:11,614 --> 01:14:14,283
We can prepare the contract?
488
01:14:14,617 --> 01:14:16,452
Right away, if you want.
489
01:14:16,619 --> 01:14:17,995
My respects, monsieur.
490
01:14:18,120 --> 01:14:21,290
The entire stock?
491
01:14:21,665 --> 01:14:23,959
At the agreed price?
492
01:14:33,052 --> 01:14:35,054
So it's all set.
Dinner tonight?
493
01:14:40,309 --> 01:14:42,311
The Mill - would that do?
494
01:15:02,414 --> 01:15:04,625
- She said yes.
- You don't say!
495
01:15:07,169 --> 01:15:09,213
You got a second?
496
01:15:32,111 --> 01:15:33,946
For instance, take her hand...
497
01:15:34,113 --> 01:15:35,739
gently, like this.
498
01:15:35,864 --> 01:15:38,409
And you read her palm.
- 1 don't know how.
499
01:15:38,534 --> 01:15:40,869
I's simple.
Here's the life line...
500
01:15:41,203 --> 01:15:43,038
the head line...
501
01:15:43,539 --> 01:15:47,042
and, naturally, the heart line.
502
01:16:01,056 --> 01:16:02,766
I can't read her palm
for two hours.
503
01:16:02,933 --> 01:16:05,853
- You know how to dance?
- Not the modern dances.
504
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
It's not hard. I'll show you.
505
01:16:30,335 --> 01:16:32,421
No, sit her down next to you.
506
01:16:32,546 --> 01:16:34,548
Make the most of it.
507
01:16:35,132 --> 01:16:37,426
You put your arm
around her shoulder.
508
01:16:41,346 --> 01:16:43,432
- Then you talk -
- And if she gets up?
509
01:17:17,257 --> 01:17:19,551
“Rising like a dream,
510
01:17:19,676 --> 01:17:21,929
to sparkle in the air.
511
01:17:22,054 --> 01:17:24,264
And my voice, yet tender
512
01:17:24,389 --> 01:17:26,934
and gently plaintive,
513
01:17:27,059 --> 01:17:29,144
stroking as it flees
514
01:17:29,269 --> 01:17:31,480
your ear so attentive.”
515
01:17:33,857 --> 01:17:37,736
Believe me, my friend:
Follow my advice and do as I say,
516
01:17:37,861 --> 01:17:40,155
and it's in the bag.
517
01:17:46,286 --> 01:17:48,163
What can I say?
518
01:17:48,288 --> 01:17:52,251
We lack qualified management
and our payroll taxes are so high,
519
01:17:52,417 --> 01:17:54,711
especially
in the European context,
520
01:17:54,837 --> 01:17:57,548
that we soon
won't have enough volume.
521
01:17:57,673 --> 01:18:00,259
We're no longer competitive.
That's a fact.
522
01:18:00,384 --> 01:18:04,137
Forget about self-management
or the investments
523
01:18:04,263 --> 01:18:06,807
we have to make for retraining.
524
01:18:07,349 --> 01:18:09,935
And if you add to that
525
01:18:10,310 --> 01:18:13,188
the fact taxes go up every year
526
01:18:13,313 --> 01:18:15,274
irremediably,
527
01:18:16,233 --> 01:18:18,986
and that the majority
of our personnel
528
01:18:19,111 --> 01:18:21,029
has to be replaced,
529
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
that we have to modernize
530
01:18:24,199 --> 01:18:26,034
our equipment...
531
01:18:26,952 --> 01:18:30,622
incorporate new technology...
532
01:18:32,124 --> 01:18:34,626
and maintain
a research division...
533
01:18:36,211 --> 01:18:38,213
you can understand...
534
01:18:39,715 --> 01:18:42,050
that at some point in time...
535
01:18:43,510 --> 01:18:46,054
we're bound to disappear.
536
01:18:49,308 --> 01:18:52,102
- Agnes.
- Yes?
537
01:18:53,687 --> 01:18:55,439
What are you thinking about?
538
01:18:55,564 --> 01:18:57,107
You.
539
01:19:00,110 --> 01:19:02,112
Come on.
I'll take you home.
540
01:19:51,828 --> 01:19:55,040
Well, I'll just say good night
and thank-you.
541
01:19:55,290 --> 01:19:57,209
It was nothing at all.
542
01:20:10,180 --> 01:20:12,808
I have one last thing to tell you.
543
01:20:18,063 --> 01:20:20,107
I don't love you anymore.
544
01:21:12,409 --> 01:21:14,036
This mine?
545
01:21:17,414 --> 01:21:19,082
One beer for you.
546
01:21:27,883 --> 01:21:29,718
- Waiter!
- Coming.
547
01:21:40,187 --> 01:21:41,980
You thought it over?
548
01:21:42,773 --> 01:21:45,317
You sure this isn't
some new blunder?
549
01:21:48,153 --> 01:21:50,405
Work okay?
- Yes.
550
01:21:50,614 --> 01:21:52,240
So everything's fine.
551
01:21:52,365 --> 01:21:53,909
Everything's fine.
552
01:21:54,117 --> 01:21:56,578
You sure you won"t regret this?
553
01:21:57,579 --> 01:21:59,247
I'm not going to preach to you -
554
01:21:59,414 --> 01:22:02,751
Look, I have to go.
Will you excuse me?
555
01:22:04,461 --> 01:22:07,089
Hello there! Things okay?
556
01:22:07,255 --> 01:22:09,508
It doesn't look like it.
557
01:24:09,252 --> 01:24:11,338
I didn't recognize you either.
558
01:24:17,177 --> 01:24:19,221
Forgive me.
I kept you waiting.
559
01:24:19,387 --> 01:24:21,306
This is my husband.
560
01:24:22,724 --> 01:24:24,476
Here's your suitcase.
561
01:24:24,935 --> 01:24:26,937
Really kind of you. Thanks.
562
01:24:27,062 --> 01:24:29,564
It was nothing.
Well, good-bye.
563
01:24:42,744 --> 01:24:45,247
Look, Florence,
I wanted to tell you -
564
01:24:45,747 --> 01:24:47,415
Who was that fellow?
565
01:24:47,540 --> 01:24:49,209
- Who?
- That fellow?
566
01:24:49,334 --> 01:24:51,753
- I don't know.
- You don't know him?
567
01:24:51,878 --> 01:24:55,048
I met him on the train.
He carried my bag, that's all.
568
01:24:55,173 --> 01:24:57,217
- That's all?
- That's all.
569
01:24:57,759 --> 01:25:00,637
So you give your bag
to just anyone?
570
01:25:00,762 --> 01:25:02,305
Not just anyone.
571
01:25:02,430 --> 01:25:05,100
He's a charming boy.
I had no reason to be rude.
572
01:25:05,225 --> 01:25:07,936
- So now he's charming too?
- Yes, he is.
573
01:25:08,061 --> 01:25:09,604
- Oh, great!
- What's the matter?
574
01:25:09,729 --> 01:25:11,398
Nothing's the matter.
575
01:25:31,543 --> 01:25:33,044
My suitcase! I'm leaving.
576
01:25:33,169 --> 01:25:35,297
Out of the question!
And it"s my suitcase.
577
01:25:35,422 --> 01:25:37,674
- What? It"s mine.
- Get in.
578
01:25:37,799 --> 01:25:39,884
- What's this?
- My car.
579
01:25:40,010 --> 01:25:42,637
Your car? Unbelievable!
38702