Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,477 --> 00:02:27,731
The hours pass
2
00:02:27,856 --> 00:02:30,817
And I wait for you
3
00:02:34,362 --> 00:02:37,073
With a beating heart
4
00:02:37,615 --> 00:02:40,660
The hours pass
5
00:02:40,827 --> 00:02:43,663
And I wait for you
6
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
With a beating heart
7
00:02:50,879 --> 00:02:53,715
It's just a long journey
8
00:02:53,882 --> 00:02:56,343
To the land of infidelity
9
00:02:56,509 --> 00:02:59,721
Go on, you'll come back wiser
10
00:02:59,888 --> 00:03:02,682
With more maturity
11
00:03:02,807 --> 00:03:05,518
I wait for you, while others
12
00:03:05,727 --> 00:03:08,355
Can enjoy tender days
13
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
Love is a countdown
14
00:03:11,316 --> 00:03:15,695
I love you and always will
15
00:03:21,201 --> 00:03:22,952
I wait for you
16
00:07:52,764 --> 00:07:54,974
It had all started badly.
17
00:07:55,600 --> 00:07:56,976
Oh, yes...
18
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
very badly indeed.
19
00:08:00,813 --> 00:08:02,649
In those days, I remember -
20
00:08:02,815 --> 00:08:05,610
this was four or five years back -
21
00:08:06,653 --> 00:08:09,405
/d just finished
my military service,
22
00:08:09,530 --> 00:08:12,408
and when [ came home,
I met Iréne...
23
00:08:13,159 --> 00:08:15,286
waiting for me at the station,
24
00:08:15,411 --> 00:08:18,998
right where she"d seen me off
18 months earlier.
25
00:08:19,666 --> 00:08:21,876
Sweet Irene!
26
00:08:30,927 --> 00:08:34,847
So /I'd just finished
my military service,
27
00:08:35,014 --> 00:08:37,725
and when [ came home,
! met Irene
28
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
waiting for me at the station,
29
00:08:40,144 --> 00:08:43,022
right where she"d seen me off
18 months earfier...
30
00:08:43,147 --> 00:08:44,691
with Martine.
31
00:08:44,816 --> 00:08:46,567
Charming Martine!
32
00:08:47,235 --> 00:08:50,697
Iréne, Martine, and /
had known each other a long time.
33
00:08:50,822 --> 00:08:53,533
We were inseparable
childhood friends.
34
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
We lived in the provinces,
in the same city...
35
00:08:57,245 --> 00:08:58,705
all three of us.
36
00:08:59,038 --> 00:09:02,250
Depending on the days
and their moods,
37
00:09:02,709 --> 00:09:06,546
1'd go out with Martine,
or I'd go out with Iréne.
38
00:09:10,174 --> 00:09:14,262
Sometimes I'd even go out with both,
especially on Sunadays.
39
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
We'd go dancing together.
40
00:09:16,889 --> 00:09:19,726
We'd take walks
when the weather was nice.
41
00:09:25,231 --> 00:09:26,733
[ Remember...
42
00:09:27,525 --> 00:09:30,570
there was also -
what was her name again?
43
00:09:30,695 --> 00:09:32,196
Thérese/
44
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
She was nice, Thérese.
45
00:09:34,532 --> 00:09:36,409
She was very sweel,
46
00:09:36,534 --> 00:09:38,911
and from a good family.
47
00:09:39,078 --> 00:09:41,539
Her father was a notary
and regional councillor.
48
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
Her mother did watercolors.
49
00:09:44,208 --> 00:09:46,502
They'd given her
an excellent education -
50
00:09:46,669 --> 00:09:49,172
Latin, piano, sewing.
51
00:09:49,338 --> 00:09:51,340
They'd taught her everything.
52
00:09:51,674 --> 00:09:54,510
In those days,
when I knew her,
53
00:09:54,635 --> 00:09:57,680
shed just finished
her schooling at the convent.
54
00:09:57,805 --> 00:10:00,099
But quickly,
55
00:10:00,433 --> 00:10:02,685
too quickly, she went bad.
56
00:10:06,397 --> 00:10:08,483
But when [ think about It,
57
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
I could just as well
have married Martine.
58
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Why not?
59
00:10:13,488 --> 00:10:15,948
Martine... or Irene.
60
00:10:17,200 --> 00:10:19,452
And even lots of others.
61
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
Florence,
who would become my wife,
62
00:10:25,208 --> 00:10:28,377
! first met on the terrace
of the Café de Paris.
63
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
No, that's not right.
64
00:10:37,136 --> 00:10:39,555
/It wasn't on the terrace,
but inside
65
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
the Café de Paris.
66
00:10:45,311 --> 00:10:47,730
Not so.
I know what I'm saying.
67
00:10:47,855 --> 00:10:49,816
It was on the terrace.
68
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
What am [ talking about!
69
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
It wasn't the terrace...
70
00:10:59,492 --> 00:11:01,160
Make up your mind!
71
00:11:01,327 --> 00:11:04,247
The terrace is the terrace.
Inside is inside.
72
00:11:04,413 --> 00:11:06,249
I"m starting to get -
73
00:11:26,143 --> 00:11:28,396
It's hot.
Let's go sit on the terrace.
74
00:11:28,521 --> 00:11:30,565
Yes, on the terrace.
75
00:11:35,862 --> 00:11:38,364
After that, obviously,
Florence and I
76
00:11:38,865 --> 00:11:40,867
saw each other again.
77
00:11:40,992 --> 00:11:43,077
We'd meet as if by chance...
78
00:11:44,078 --> 00:11:46,247
as chance would have it
79
00:11:47,915 --> 00:11:51,294
So, without realizing It,
we began going out together.
80
00:11:52,211 --> 00:11:55,214
More and more often,
almost on a adaily basis.
81
00:11:56,215 --> 00:11:58,384
It easily becomes a habit.
82
00:12:02,013 --> 00:12:04,515
I LOVE YOU
83
00:12:12,481 --> 00:12:15,109
Then one thing
leads to another, like it or not.
84
00:12:15,359 --> 00:12:17,904
You never know
how these things happen...
85
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
but they happen.
86
00:12:21,324 --> 00:12:24,410
For Florence and me,
it all happened so fast.
87
00:12:24,535 --> 00:12:26,162
[ Diadn't even realize.
88
00:12:26,913 --> 00:12:29,123
One fine aay in spring,
89
00:12:29,749 --> 00:12:32,877
Florence suddenly decided
fo invite me to her home.
90
00:12:41,886 --> 00:12:44,639
She got it info her head
fo have me meet her parents.
91
00:12:44,764 --> 00:12:46,474
An obsession.
92
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
And I sard all right, of course...
93
00:12:49,268 --> 00:12:50,978
totally unsuspecting.
94
00:12:59,070 --> 00:13:00,404
Coming?
95
00:13:03,699 --> 00:13:05,368
Go in.
96
00:13:13,793 --> 00:13:15,169
Papa.
97
00:13:15,795 --> 00:13:17,463
Pleased to meet you.
98
00:13:24,053 --> 00:13:25,388
Mama.
99
00:13:25,721 --> 00:13:27,556
Pleased to meet you.
100
00:13:30,893 --> 00:13:34,480
Mr. and Mrs. Girard
were ulterly charming people.
101
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
[ Should have known.
102
00:13:49,954 --> 00:13:51,664
My grandmother.
103
00:13:53,165 --> 00:13:55,251
Florence adored her parents,
104
00:13:55,376 --> 00:13:57,086
especially her mother.
105
00:14:00,131 --> 00:14:02,049
And her parents adored her.
106
00:14:02,174 --> 00:14:05,553
There were pictures of her
all over the house.
107
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
Is that you?
108
00:14:08,264 --> 00:14:10,057
You studied dance?
109
00:14:10,182 --> 00:14:12,101
- A little.
- I like dance.
110
00:14:12,226 --> 00:14:14,311
Will you have a drink?
111
00:14:14,854 --> 00:14:18,357
[ Declined all drink and smoke,
as If I had no rfaults.
112
00:14:18,482 --> 00:14:20,568
This might amuse you, children.
113
00:14:22,486 --> 00:14:24,030
Shall we?
114
00:14:27,992 --> 00:14:31,203
You'd think I was trying hard
to make a good impression.
115
00:14:31,871 --> 00:14:34,081
I succeeded only too well.
116
00:14:37,293 --> 00:14:39,587
- Who's this little girl?
- That's Papa.
117
00:14:42,840 --> 00:14:45,009
That's cousin Elisa.
118
00:14:45,134 --> 00:14:46,844
Your grandmother's goddaughter.
119
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
And that's her husband...
120
00:14:49,346 --> 00:14:51,390
who's up there in the frame.
121
00:14:52,975 --> 00:14:55,269
He was Killed in World War ll.
122
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
That's Uncle Firmin.
123
00:14:59,648 --> 00:15:01,859
I didn't know him,
but they say I look like him.
124
00:15:11,160 --> 00:15:13,162
I don't know who that is.
125
00:15:14,997 --> 00:15:16,957
That's Uncle Albert.
126
00:15:17,291 --> 00:15:19,752
Papa says he was funny
around company.
127
00:15:24,507 --> 00:15:26,509
Do you recognize her?
128
00:15:33,849 --> 00:15:36,852
That's me, at Florence's age.
129
00:15:50,282 --> 00:15:51,617
So there.
130
00:15:51,784 --> 00:15:55,454
In just a few moments
/'d met the entire family.
131
00:15:55,830 --> 00:15:58,124
A fine family.
132
00:16:03,796 --> 00:16:07,675
From that moment on,
events snowballed.
133
00:16:07,842 --> 00:16:09,385
The very next day,
134
00:16:09,510 --> 00:16:12,304
Mr. Girard invited me
to visit his plant.
135
00:16:12,429 --> 00:16:14,515
Quite a fine plant, of course.
136
00:16:14,640 --> 00:16:18,102
A tannery,
and a successful one at that.
137
00:16:18,978 --> 00:16:22,148
It had been founded
by his grandfather in 1894.
138
00:16:22,273 --> 00:16:24,275
He told me the whole story.
139
00:16:24,400 --> 00:16:27,945
He was very proud of his plant,
and with good reason.
140
00:16:28,154 --> 00:16:31,740
He showed me around
the buildings and workshops,
141
00:16:32,366 --> 00:16:34,869
as well as the offices,
of course.
142
00:16:35,703 --> 00:16:37,955
He introduced me
fo the secrelary.
143
00:16:44,503 --> 00:16:46,922
Madame Louise, our secretary.
144
00:16:47,131 --> 00:16:48,841
My future son-in-law.
145
00:16:53,179 --> 00:16:57,183
Madame Louise welcomed me
with her most gracious smile.
146
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
I had the distinct impression
things were going badly for me.
147
00:17:08,194 --> 00:17:10,863
Everything was getting
worse and worse.
148
00:17:12,364 --> 00:17:15,201
Florence was an only chila,
149
00:17:15,534 --> 00:17:18,746
and Mr. Girard made it clear
150
00:17:18,913 --> 00:17:22,041
there was a place for me
in his business...
151
00:17:23,542 --> 00:17:25,544
in his tannery.
152
00:17:26,086 --> 00:17:28,756
/'d have so liked
fo be a musician!
153
00:17:32,885 --> 00:17:34,720
A musician or a pilot...
154
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
oreven...
155
00:17:43,854 --> 00:17:47,775
So one fine day
I found myself engaged.
156
00:17:48,817 --> 00:17:51,612
I chose a ring for Florence.
157
00:17:54,073 --> 00:17:55,574
Of course.
158
00:17:56,700 --> 00:17:58,994
This is the one you chose?
159
00:18:11,423 --> 00:18:14,927
So naturally I had
to break up with Martine.
160
00:18:16,845 --> 00:18:19,181
And break up with Irene.
161
00:18:25,479 --> 00:18:27,815
And I so hate hurting people.
162
00:18:37,866 --> 00:18:39,702
Ah, Florence.
163
00:18:40,035 --> 00:18:42,037
What can I say about Florence?
164
00:18:42,162 --> 00:18:43,831
She was exquisite.
165
00:18:43,956 --> 00:18:46,625
As her mother
Kkeplt telling me day after day:
166
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
"She's so well-behaved.
167
00:18:48,836 --> 00:18:52,381
She's so gentle, so charming.
168
00:18:52,506 --> 00:18:55,134
And she can do everything.
And she loves you so much.
169
00:18:55,301 --> 00:18:57,136
What more can you ask for?
170
00:18:57,303 --> 00:18:59,430
She has so many fine qualities.”
171
00:18:59,555 --> 00:19:01,890
Yes, Florence had
so many fine qualities
172
00:19:02,016 --> 00:19:05,269
that one day I decided
fo go see her mother and say:
173
00:19:05,436 --> 00:19:08,105
Madame Girard,
I've thought it over.
174
00:19:09,148 --> 00:19:11,483
I don't think
I'm ready for marriage.
175
00:19:11,650 --> 00:19:15,154
I'm fond of Florence,
but I"ve decided not to marry her.
176
00:19:57,696 --> 00:20:00,783
TEN YEARS PASS
177
00:20:16,799 --> 00:20:18,092
Say...
178
00:20:18,217 --> 00:20:21,220
their marriage doesn't seem
to be doing too well.
179
00:20:21,387 --> 00:20:22,930
No, it doesn't.
180
00:20:23,055 --> 00:20:26,225
Just because they're always
arm in arm doesn't mean -
181
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
But they don't need our pity.
182
00:20:29,144 --> 00:20:33,065
No, the factory
seems o be doing well.
183
00:20:33,357 --> 00:20:36,235
With a business like that,
184
00:20:36,402 --> 00:20:38,487
you bet they're doing well.
185
00:20:39,238 --> 00:20:41,949
I don't know if they're doing well,
186
00:20:42,074 --> 00:20:45,911
but I can tell you she's worn
the same coat the last 10 years.
187
00:20:46,412 --> 00:20:48,747
And she's quite the fussy one!
188
00:20:52,626 --> 00:20:54,128
At the plant,
189
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
they say he"s vile fo the staff.
190
00:20:57,214 --> 00:20:58,590
Vile!
191
00:20:59,091 --> 00:21:00,843
Well, "m not surprised.
192
00:21:01,009 --> 00:21:04,304
You haven"t noticed the way
he looks at you?
193
00:21:04,763 --> 00:21:06,932
He must have quite a temper!
194
00:21:07,933 --> 00:21:11,186
[/t can't be a picnic
for her every day.
195
00:21:11,353 --> 00:21:12,646
You know,
196
00:21:12,771 --> 00:21:15,899
she must have a temper foo.
197
00:21:21,029 --> 00:21:24,283
If everybody only spoke
thelir mind!
198
00:21:25,284 --> 00:21:26,452
Simple enough:
199
00:21:26,618 --> 00:21:30,622
I/t seems that at home,
morning and night, they never let up.
200
00:21:30,789 --> 00:21:32,458
It's hell!
201
00:21:33,459 --> 00:21:34,877
I know all about it.
202
00:21:35,002 --> 00:21:37,087
Someone
who knows them told me.
203
00:21:37,212 --> 00:21:39,673
- Who told you?
- I can't say.
204
00:21:39,840 --> 00:21:43,802
But believe you me, it's helll
205
00:21:47,222 --> 00:21:49,349
It's a crying shame!
206
00:21:49,641 --> 00:21:52,227
People who have
all they need to be happy.
207
00:21:52,394 --> 00:21:55,481
Anyway,
that's how things are.
208
00:21:56,899 --> 00:21:59,651
Everyone has their woes.
209
00:22:01,403 --> 00:22:02,905
As you say...
210
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
everyone has their woes.
211
00:22:18,504 --> 00:22:20,130
I have to run.
212
00:22:20,297 --> 00:22:21,965
So soon?
213
00:22:22,549 --> 00:22:24,343
I have a long day ahead.
214
00:22:24,510 --> 00:22:26,678
- Eat enough, honey?
- Fine. Excellent.
215
00:22:26,845 --> 00:22:28,847
Suzanne, you may clear.
216
00:22:45,030 --> 00:22:46,406
All right?
217
00:22:50,035 --> 00:22:51,328
See you tonight.
218
00:22:51,453 --> 00:22:54,748
Don't forget dinner at my parents'.
I's Wednesday.
219
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
You know what I just saw?
220
00:24:31,928 --> 00:24:34,056
You don't say!
221
00:24:34,640 --> 00:24:35,974
Thanks so much.
222
00:24:36,141 --> 00:24:37,809
Bye, and thanks again.
223
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
Hello, my dear.
How are you?
224
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
- You know what I just heard?
- Heavens, no!
225
00:25:38,870 --> 00:25:41,707
I'll let you go.
See you soon, my dear.
226
00:25:49,840 --> 00:25:53,719
I learned something
you won't like hearing.
227
00:25:58,640 --> 00:26:00,308
I asked myself,
228
00:26:00,434 --> 00:26:03,186
“Do I tell her, or don't 1?
229
00:26:04,396 --> 00:26:06,940
After all, we're old friends.
230
00:26:08,108 --> 00:26:12,112
As a good Christian,
it's my duty
231
00:26:12,738 --> 00:26:14,531
to tell her.”
232
00:26:16,575 --> 00:26:18,076
It's like this...
233
00:27:01,286 --> 00:27:02,829
"m home.
234
00:27:40,408 --> 00:27:42,202
Where are you going?
235
00:27:42,994 --> 00:27:44,496
Home to Mother.
236
00:27:54,548 --> 00:27:56,383
Where are you going?
237
00:28:06,518 --> 00:28:08,186
My darling.
238
00:28:18,530 --> 00:28:20,574
At what age did you get married?
239
00:28:20,699 --> 00:28:23,743
Twenty-five.
240
00:28:23,910 --> 00:28:25,495
And your wife?
241
00:28:26,371 --> 00:28:28,248
A year younger than me.
242
00:28:29,374 --> 00:28:31,543
Let me tell you something:
243
00:28:32,878 --> 00:28:36,590
Never marry a woman your age.
244
00:28:41,511 --> 00:28:43,889
Always marry a woman
245
00:28:44,097 --> 00:28:46,391
much younger than you.
246
00:28:46,516 --> 00:28:49,519
I don't see the connection.
Really I don't.
247
00:28:50,228 --> 00:28:52,981
Florence and I are very happy.
I assure you.
248
00:28:53,189 --> 00:28:55,901
- We were very happy.
- Then I'm sorry...
249
00:28:56,067 --> 00:28:58,278
but you've committed
250
00:28:58,403 --> 00:29:01,072
a monumental error.
251
00:29:01,948 --> 00:29:03,617
I don't understand.
252
00:29:06,912 --> 00:29:08,830
Don't worry.
253
00:29:08,955 --> 00:29:11,041
She'll come back.
Believe me.
254
00:30:15,105 --> 00:30:16,564
Good evening.
255
00:30:47,470 --> 00:30:49,055
It's your mother.
256
00:30:55,520 --> 00:30:57,397
Yes, I assure you.
257
00:30:59,691 --> 00:31:01,192
Honestly.
258
00:31:06,197 --> 00:31:09,492
Yes, I assure you. Really.
259
00:31:10,994 --> 00:31:12,370
Yes, dear.
260
00:31:12,495 --> 00:31:14,456
Be quiet, you!
261
00:31:15,915 --> 00:31:18,918
No, listen.
This is what you're to do -
262
00:32:47,382 --> 00:32:48,550
Come in.
263
00:33:17,453 --> 00:33:20,999
This is Miss Agnes.
She'll be replacing me.
264
00:33:21,291 --> 00:33:23,501
Mr. Girard must have told you.
265
00:33:23,668 --> 00:33:24,961
He did, in fact.
266
00:33:25,086 --> 00:33:28,923
Mr. Girard says we can take her on
for a month before I leave.
267
00:33:29,048 --> 00:33:30,633
Yes, I know.
268
00:33:35,805 --> 00:33:37,348
Madame Louise,
269
00:33:37,473 --> 00:33:40,894
I'm counting on you to train her
as quickly as possible.
270
00:33:41,019 --> 00:33:42,645
Of course, sir.
271
00:34:14,052 --> 00:34:15,803
Agnes, please.
272
00:34:21,726 --> 00:34:22,894
Yes, sir?
273
00:34:26,439 --> 00:34:29,984
No, nothing, thank you.
Later, please.
274
00:34:31,277 --> 00:34:32,946
Very well, sir.
275
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
Hello.
276
00:36:14,839 --> 00:36:16,341
Pierre.
277
00:36:30,897 --> 00:36:33,024
How's the new secretary?
278
00:36:34,067 --> 00:36:35,526
Just fine.
279
00:42:43,644 --> 00:42:45,312
Are you asleep?
280
00:43:20,473 --> 00:43:22,016
Where are you going?
281
00:43:22,183 --> 00:43:25,186
- Why, to the office.
- On a Saturday?
282
00:43:26,270 --> 00:43:27,438
It's Saturday?
283
00:43:28,272 --> 00:43:29,607
Of course.
284
00:44:06,227 --> 00:44:07,812
Then tomorrow...
285
00:44:08,395 --> 00:44:10,356
is Sunday?
286
00:45:03,367 --> 00:45:05,202
Pass me your plate, Mama.
287
00:45:05,327 --> 00:45:07,329
No, you have the leg, Papa.
288
00:45:07,454 --> 00:45:09,748
But let Florence have the wing.
289
00:45:10,374 --> 00:45:11,709
Who wants peas?
290
00:45:11,834 --> 00:45:14,003
I's no more costly
than anything else.
291
00:46:51,141 --> 00:46:53,268
What are you thinking of?
292
00:46:53,811 --> 00:46:54,853
You.
293
00:47:00,651 --> 00:47:01,986
You're sweet.
294
00:48:40,000 --> 00:48:41,335
Come in.
295
00:51:02,476 --> 00:51:05,938
Mr. Bourget is here.
Shall I show him in?
296
00:51:07,397 --> 00:51:08,899
Say that again?
297
00:51:37,010 --> 00:51:39,596
Please sit down.
I'll be right with you.
298
00:52:08,834 --> 00:52:10,961
So that's how it stands.
299
00:52:11,086 --> 00:52:14,047
I thought things were fine
with your wife.
300
00:52:14,172 --> 00:52:15,757
Oh, my wife...
301
00:52:16,675 --> 00:52:20,053
For some time now,
I haven't been able to stand her.
302
00:52:20,220 --> 00:52:21,346
Why not?
303
00:52:21,471 --> 00:52:25,559
She looks so much like her mother
that I feel I'm living with her.
304
00:52:33,483 --> 00:52:34,985
It's Mama.
305
00:52:37,529 --> 00:52:39,114
Poor guy.
306
00:52:39,698 --> 00:52:42,826
Look, I don't want
to preach to you,
307
00:52:43,452 --> 00:52:45,537
but if I were in your shoes,
308
00:52:45,662 --> 00:52:48,332
['d tell her the truth.
309
00:53:00,969 --> 00:53:03,221
I have something
very important to tell you.
310
00:53:04,514 --> 00:53:06,016
What's that?
311
00:53:09,728 --> 00:53:11,355
I love another woman.
312
00:53:13,774 --> 00:53:15,108
Who?
313
00:53:20,030 --> 00:53:22,324
What's her name again, your...?
314
00:53:23,033 --> 00:53:24,534
Agnes.
315
00:53:27,662 --> 00:53:29,414
Your new secretary?
316
00:53:33,043 --> 00:53:34,628
She's charming...
317
00:53:34,753 --> 00:53:36,296
and so young.
318
00:53:38,090 --> 00:53:41,134
Honey, I love you so much.
319
00:53:41,259 --> 00:53:44,721
The only thing that matters to me
is your happiness.
320
00:53:52,354 --> 00:53:55,690
My poor fellow,
she would never react like that.
321
00:53:55,816 --> 00:53:57,734
- She wouldn't?
- Waiter!
322
00:53:57,901 --> 00:54:00,070
I"m sure of it.
I know her well.
323
00:54:00,195 --> 00:54:02,322
Okay, let's say she wouldn't.
324
00:54:02,823 --> 00:54:04,533
Then in that case -
325
00:54:04,658 --> 00:54:06,243
The same.
326
00:54:06,701 --> 00:54:08,203
In that case, what?
327
00:54:08,328 --> 00:54:12,207
Then I'd take
a totally different tack.
328
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
Look, Florence,
this can't go on.
329
00:54:18,588 --> 00:54:20,590
- What can't go on?
- Everything.
330
00:54:21,633 --> 00:54:23,343
Everything what?
331
00:54:23,635 --> 00:54:24,761
You and me.
332
00:54:27,180 --> 00:54:29,015
Is there another woman?
333
00:54:36,940 --> 00:54:39,568
In that case,
I wouldn't even discuss it.
334
00:54:45,449 --> 00:54:47,284
Where are you going?
335
00:54:47,409 --> 00:54:49,369
To buy matches.
336
00:54:58,712 --> 00:55:01,840
Any other brilliant ideas?
Are you crazy?
337
00:55:02,340 --> 00:55:04,134
Okay, okay.
338
00:55:04,968 --> 00:55:07,304
But if I were you, I'd divorce.
339
00:55:07,637 --> 00:55:10,474
I'd divorce.
I would tell her...
340
00:55:11,266 --> 00:55:13,185
What would you tell her?
341
00:55:13,602 --> 00:55:16,354
/'d tell her...
342
00:55:24,279 --> 00:55:26,990
We were married under
a communal estate settlement.
343
00:55:27,115 --> 00:55:30,160
You want half the property?
Here!
344
00:55:32,829 --> 00:55:35,957
You want half of everything?
Here!
345
00:55:37,584 --> 00:55:39,044
I"m all for it.
346
00:55:39,169 --> 00:55:41,087
Half? Here it is.
347
00:55:41,588 --> 00:55:42,881
Here you go!
348
00:55:43,256 --> 00:55:45,509
Half!
349
00:55:45,884 --> 00:55:48,178
And here's the other half.
350
00:55:48,428 --> 00:55:51,181
And take that! And that!
351
00:55:54,142 --> 00:55:56,603
Half of everything? There!
352
00:55:59,189 --> 00:56:01,816
With me, it's quite simple.
353
00:56:01,983 --> 00:56:04,861
Want half of everything?
Here!
354
00:56:05,028 --> 00:56:07,697
- What's got into you?
- Fine with me!
355
00:56:07,864 --> 00:56:09,699
Madame, look.
356
00:56:10,033 --> 00:56:11,660
Half of everything?
357
00:56:12,202 --> 00:56:13,787
There you go!
358
00:56:27,884 --> 00:56:29,886
You want half of everything?
359
00:56:35,392 --> 00:56:36,726
Are you crazy?
360
00:56:36,851 --> 00:56:39,771
You don't want me
to leave Florence for Agnes!
361
00:56:39,896 --> 00:56:41,231
You know me.
362
00:56:41,398 --> 00:56:44,609
Anyway, with Agnes
there wouldn't be a problem.
363
00:57:22,188 --> 00:57:23,815
Jacques, your wife!
364
00:57:24,274 --> 00:57:25,483
Oh, honey!
365
00:57:37,454 --> 00:57:38,788
How are you?
366
00:57:38,913 --> 00:57:41,291
Hello, honey. How are you?
367
00:57:41,750 --> 00:57:44,210
- Fine.
- Finished shopping?
368
00:57:44,377 --> 00:57:47,547
Yes.
I went to the bank. Here.
369
00:57:48,965 --> 00:57:51,468
What will you have?
370
00:57:51,801 --> 00:57:54,012
- What would you like?
- Champagne.
371
00:57:55,889 --> 00:57:58,975
- What was I saying?
- You were telling me -
372
00:58:01,519 --> 00:58:05,440
You committed a big blunder
marrying a woman your age.
373
00:58:05,565 --> 00:58:06,733
You think so?
374
00:58:07,484 --> 00:58:09,152
Look at Francoise.
375
00:58:09,653 --> 00:58:11,196
Want to know something?
376
00:58:11,321 --> 00:58:14,574
Young men don't even interest her.
377
00:58:24,417 --> 00:58:27,003
Did you ever consider
I could be her father?
378
00:58:27,420 --> 00:58:30,256
No “oh's” about it.
I could be her father.
379
00:58:35,970 --> 00:58:37,514
Hi, Daddy!
380
00:58:38,056 --> 00:58:40,475
I don't have much gas left.
381
00:58:40,600 --> 00:58:42,352
We'll take care of that.
382
00:58:46,398 --> 00:58:47,816
You're sweet.
383
00:58:55,782 --> 00:58:58,243
Don't think about that.
384
00:59:00,203 --> 00:59:01,871
Consider this:
385
00:59:02,038 --> 00:59:04,290
How old are you?
- Thirty-eight.
386
00:59:04,416 --> 00:59:06,334
- And Agnes?
- Eighteen.
387
00:59:06,459 --> 00:59:08,378
- And you in ten years?
- Forty-eight.
388
00:59:08,545 --> 00:59:10,463
- And Agnes?
- Twenty-eight.
389
00:59:10,588 --> 00:59:14,050
Are you sure you won't find her
a bit too old for you then?
390
00:59:15,135 --> 00:59:17,178
This shade suits me fine.
391
00:59:17,303 --> 00:59:20,265
“Corrida.”
Anything paler...
392
00:59:20,974 --> 00:59:22,726
makes me look sickly.
393
00:59:22,892 --> 00:59:25,770
What do you use?
- I don't use any.
394
00:59:36,573 --> 00:59:38,283
It's Mr. Bourget.
395
00:59:38,742 --> 00:59:40,285
Monsieur isn't here.
396
00:59:43,705 --> 00:59:47,125
Yes, tomorrow morning.
Good-bye, sir.
397
00:59:50,712 --> 00:59:52,672
Did you see the boss?
398
00:59:52,964 --> 00:59:55,008
Not very amiable today.
399
01:00:05,810 --> 01:00:08,188
If only I were ten years younger.
400
01:00:36,549 --> 01:00:39,219
If only I weren't married.
401
01:00:48,853 --> 01:00:51,147
Or if only Florence was gone.
402
01:01:55,587 --> 01:01:57,422
You're in good spirits tonight.
403
01:02:46,512 --> 01:02:49,599
I want to ask you something,
but I'm afraid you'll -
404
01:02:53,311 --> 01:02:55,980
If I went to the seaside
for two weeks...
405
01:02:58,983 --> 01:03:00,944
would you mind very much?
406
01:03:55,164 --> 01:03:58,001
- You can have this.
- Thanks, Madame Louise.
407
01:04:01,462 --> 01:04:03,506
Are the glasses ready?
408
01:04:23,234 --> 01:04:24,902
It's Bourget.
409
01:04:28,865 --> 01:04:31,242
No, he's still not in.
410
01:04:31,576 --> 01:04:32,994
Very well.
411
01:04:35,371 --> 01:04:36,998
Say...
412
01:04:37,123 --> 01:04:39,125
did you see the boss?
413
01:04:39,250 --> 01:04:40,918
He looks happy.
414
01:04:42,253 --> 01:04:44,213
Maybe because I'm leaving.
415
01:04:58,686 --> 01:05:00,188
Let me go...
416
01:05:00,563 --> 01:05:02,398
for my last day.
417
01:05:16,913 --> 01:05:18,081
Come in.
418
01:05:20,083 --> 01:05:21,417
Close the door.
419
01:05:30,760 --> 01:05:33,137
It's very simple.
420
01:05:35,056 --> 01:05:37,433
I've wanted to tell you this
for a long time,
421
01:05:37,600 --> 01:05:39,102
but I -
422
01:05:40,436 --> 01:05:43,022
I'm in love with you.
423
01:05:46,776 --> 01:05:50,905
I didn't have the courage to tell you,
but you must have felt it.
424
01:05:52,323 --> 01:05:55,284
So I thought it better to tell you.
It's a fact.
425
01:05:56,077 --> 01:05:57,662
I love you.
426
01:06:10,716 --> 01:06:12,718
That's all I wanted to -
427
01:06:25,022 --> 01:06:26,566
Excuse me.
428
01:06:42,165 --> 01:06:44,458
So Madame Louise has left us...
429
01:06:46,502 --> 01:06:48,337
after 25 years.
430
01:06:49,213 --> 01:06:51,340
She must have had tears
in her eyes.
431
01:06:51,465 --> 01:06:53,009
Oh, yes.
432
01:06:53,176 --> 01:06:55,052
I'll miss her.
433
01:06:55,595 --> 01:06:57,555
She had her quirks...
434
01:06:58,389 --> 01:07:01,017
but she was competent...
435
01:07:02,185 --> 01:07:03,769
and hardworking.
436
01:07:07,148 --> 01:07:09,650
I got a postcard from Florence.
437
01:07:10,776 --> 01:07:12,403
Still raining?
438
01:07:12,987 --> 01:07:14,864
No, the weather's fine.
439
01:07:16,824 --> 01:07:19,076
She's thinking
of staying another week.
440
01:07:19,327 --> 01:07:20,995
No reason she shouldn't.
441
01:07:24,040 --> 01:07:26,792
Are you happy with the new girl?
442
01:07:26,918 --> 01:07:29,754
She seems to have
found her way fairly quickly.
443
01:07:31,756 --> 01:07:33,549
What's her name?
444
01:07:34,884 --> 01:07:36,761
I always forget her name.
445
01:07:38,221 --> 01:07:39,889
What's her name?
446
01:07:46,979 --> 01:07:48,648
Is she nice-looking?
447
01:07:49,523 --> 01:07:51,400
She's still a kid.
448
01:07:59,617 --> 01:08:01,577
Beige doesn't suit you.
449
01:10:13,292 --> 01:10:15,586
- Your mail.
- Thank you.
450
01:10:16,754 --> 01:10:18,631
Look, I absolutely must -
451
01:10:24,428 --> 01:10:25,846
Your mail.
452
01:10:34,105 --> 01:10:35,898
You in already?
453
01:10:36,023 --> 01:10:38,567
Yes, I have
tons of work right now.
454
01:10:38,734 --> 01:10:40,945
Tons, tons, tons.
455
01:10:42,488 --> 01:10:44,115
Good luck.
456
01:10:59,213 --> 01:11:00,798
You know that -
457
01:11:03,801 --> 01:11:05,469
One moment, please.
458
01:11:05,594 --> 01:11:07,096
It's Mr. Bourget.
459
01:11:07,304 --> 01:11:10,182
He hasn't come in yet.
All right, sir.
460
01:11:11,475 --> 01:11:14,520
Look, it's very simple.
I want to tell you -
461
01:11:16,814 --> 01:11:18,107
Hold the line.
462
01:11:18,232 --> 01:11:20,067
It's your mother-in-law.
463
01:11:20,359 --> 01:11:22,862
- I'll take it in my office.
- One moment.
464
01:11:30,995 --> 01:11:32,621
Tonight?
465
01:11:33,122 --> 01:11:36,041
Tonight... hold on.
466
01:11:36,792 --> 01:11:37,960
Hold on.
467
01:11:38,127 --> 01:11:40,921
I'm sorry. No, I can't.
468
01:12:43,651 --> 01:12:46,737
I've already tried
on several occasions...
469
01:12:47,738 --> 01:12:49,448
to tell you...
470
01:12:53,035 --> 01:12:56,205
“...to tell you...”
471
01:12:59,542 --> 01:13:02,002
No, nothing. Later.
472
01:13:27,069 --> 01:13:29,071
What are you doing tonight?
473
01:13:29,405 --> 01:13:32,324
- Tonight?
- Shall we have dinner together?
474
01:13:33,742 --> 01:13:35,661
Yes, I'd like that.
475
01:13:36,870 --> 01:13:39,123
Would you? You'd like to?
476
01:13:39,248 --> 01:13:41,041
With pleasure, sir.
477
01:13:49,258 --> 01:13:50,509
Hold the line.
478
01:13:50,634 --> 01:13:52,720
- It's Bourget.
- Let me have that.
479
01:13:53,178 --> 01:13:55,264
Hello, Mr. Bourget.
How are you, Mr. Bourget?
480
01:13:55,431 --> 01:13:57,474
Fine, thank you, Mr. Bourget.
Listen...
481
01:13:57,600 --> 01:13:59,935
I'll buy your entire stock
at your price.
482
01:14:00,060 --> 01:14:01,895
You understand?
483
01:14:02,021 --> 01:14:03,397
Perfectly.
484
01:14:03,522 --> 01:14:05,232
He says yes.
485
01:14:06,108 --> 01:14:08,110
No, I'm still here.
486
01:14:08,569 --> 01:14:10,404
I'm telling you, he says yes.
487
01:14:11,614 --> 01:14:14,283
We can prepare the contract?
488
01:14:14,617 --> 01:14:16,452
Right away, if you want.
489
01:14:16,619 --> 01:14:17,995
My respects, monsieur.
490
01:14:18,120 --> 01:14:21,290
The entire stock?
491
01:14:21,665 --> 01:14:23,959
At the agreed price?
492
01:14:33,052 --> 01:14:35,054
So it's all set.
Dinner tonight?
493
01:14:40,309 --> 01:14:42,311
The Mill - would that do?
494
01:15:02,414 --> 01:15:04,625
- She said yes.
- You don't say!
495
01:15:07,169 --> 01:15:09,213
You got a second?
496
01:15:32,111 --> 01:15:33,946
For instance, take her hand...
497
01:15:34,113 --> 01:15:35,739
gently, like this.
498
01:15:35,864 --> 01:15:38,409
And you read her palm.
- 1 don't know how.
499
01:15:38,534 --> 01:15:40,869
I's simple.
Here's the life line...
500
01:15:41,203 --> 01:15:43,038
the head line...
501
01:15:43,539 --> 01:15:47,042
and, naturally, the heart line.
502
01:16:01,056 --> 01:16:02,766
I can't read her palm
for two hours.
503
01:16:02,933 --> 01:16:05,853
- You know how to dance?
- Not the modern dances.
504
01:16:05,978 --> 01:16:07,938
It's not hard. I'll show you.
505
01:16:30,335 --> 01:16:32,421
No, sit her down next to you.
506
01:16:32,546 --> 01:16:34,548
Make the most of it.
507
01:16:35,132 --> 01:16:37,426
You put your arm
around her shoulder.
508
01:16:41,346 --> 01:16:43,432
- Then you talk -
- And if she gets up?
509
01:17:17,257 --> 01:17:19,551
“Rising like a dream,
510
01:17:19,676 --> 01:17:21,929
to sparkle in the air.
511
01:17:22,054 --> 01:17:24,264
And my voice, yet tender
512
01:17:24,389 --> 01:17:26,934
and gently plaintive,
513
01:17:27,059 --> 01:17:29,144
stroking as it flees
514
01:17:29,269 --> 01:17:31,480
your ear so attentive.”
515
01:17:33,857 --> 01:17:37,736
Believe me, my friend:
Follow my advice and do as I say,
516
01:17:37,861 --> 01:17:40,155
and it's in the bag.
517
01:17:46,286 --> 01:17:48,163
What can I say?
518
01:17:48,288 --> 01:17:52,251
We lack qualified management
and our payroll taxes are so high,
519
01:17:52,417 --> 01:17:54,711
especially
in the European context,
520
01:17:54,837 --> 01:17:57,548
that we soon
won't have enough volume.
521
01:17:57,673 --> 01:18:00,259
We're no longer competitive.
That's a fact.
522
01:18:00,384 --> 01:18:04,137
Forget about self-management
or the investments
523
01:18:04,263 --> 01:18:06,807
we have to make for retraining.
524
01:18:07,349 --> 01:18:09,935
And if you add to that
525
01:18:10,310 --> 01:18:13,188
the fact taxes go up every year
526
01:18:13,313 --> 01:18:15,274
irremediably,
527
01:18:16,233 --> 01:18:18,986
and that the majority
of our personnel
528
01:18:19,111 --> 01:18:21,029
has to be replaced,
529
01:18:21,154 --> 01:18:24,032
that we have to modernize
530
01:18:24,199 --> 01:18:26,034
our equipment...
531
01:18:26,952 --> 01:18:30,622
incorporate new technology...
532
01:18:32,124 --> 01:18:34,626
and maintain
a research division...
533
01:18:36,211 --> 01:18:38,213
you can understand...
534
01:18:39,715 --> 01:18:42,050
that at some point in time...
535
01:18:43,510 --> 01:18:46,054
we're bound to disappear.
536
01:18:49,308 --> 01:18:52,102
- Agnes.
- Yes?
537
01:18:53,687 --> 01:18:55,439
What are you thinking about?
538
01:18:55,564 --> 01:18:57,107
You.
539
01:19:00,110 --> 01:19:02,112
Come on.
I'll take you home.
540
01:19:51,828 --> 01:19:55,040
Well, I'll just say good night
and thank-you.
541
01:19:55,290 --> 01:19:57,209
It was nothing at all.
542
01:20:10,180 --> 01:20:12,808
I have one last thing to tell you.
543
01:20:18,063 --> 01:20:20,107
I don't love you anymore.
544
01:21:12,409 --> 01:21:14,036
This mine?
545
01:21:17,414 --> 01:21:19,082
One beer for you.
546
01:21:27,883 --> 01:21:29,718
- Waiter!
- Coming.
547
01:21:40,187 --> 01:21:41,980
You thought it over?
548
01:21:42,773 --> 01:21:45,317
You sure this isn't
some new blunder?
549
01:21:48,153 --> 01:21:50,405
Work okay?
- Yes.
550
01:21:50,614 --> 01:21:52,240
So everything's fine.
551
01:21:52,365 --> 01:21:53,909
Everything's fine.
552
01:21:54,117 --> 01:21:56,578
You sure you won"t regret this?
553
01:21:57,579 --> 01:21:59,247
I'm not going to preach to you -
554
01:21:59,414 --> 01:22:02,751
Look, I have to go.
Will you excuse me?
555
01:22:04,461 --> 01:22:07,089
Hello there! Things okay?
556
01:22:07,255 --> 01:22:09,508
It doesn't look like it.
557
01:24:09,252 --> 01:24:11,338
I didn't recognize you either.
558
01:24:17,177 --> 01:24:19,221
Forgive me.
I kept you waiting.
559
01:24:19,387 --> 01:24:21,306
This is my husband.
560
01:24:22,724 --> 01:24:24,476
Here's your suitcase.
561
01:24:24,935 --> 01:24:26,937
Really kind of you. Thanks.
562
01:24:27,062 --> 01:24:29,564
It was nothing.
Well, good-bye.
563
01:24:42,744 --> 01:24:45,247
Look, Florence,
I wanted to tell you -
564
01:24:45,747 --> 01:24:47,415
Who was that fellow?
565
01:24:47,540 --> 01:24:49,209
- Who?
- That fellow?
566
01:24:49,334 --> 01:24:51,753
- I don't know.
- You don't know him?
567
01:24:51,878 --> 01:24:55,048
I met him on the train.
He carried my bag, that's all.
568
01:24:55,173 --> 01:24:57,217
- That's all?
- That's all.
569
01:24:57,759 --> 01:25:00,637
So you give your bag
to just anyone?
570
01:25:00,762 --> 01:25:02,305
Not just anyone.
571
01:25:02,430 --> 01:25:05,100
He's a charming boy.
I had no reason to be rude.
572
01:25:05,225 --> 01:25:07,936
- So now he's charming too?
- Yes, he is.
573
01:25:08,061 --> 01:25:09,604
- Oh, great!
- What's the matter?
574
01:25:09,729 --> 01:25:11,398
Nothing's the matter.
575
01:25:31,543 --> 01:25:33,044
My suitcase! I'm leaving.
576
01:25:33,169 --> 01:25:35,297
Out of the question!
And it"s my suitcase.
577
01:25:35,422 --> 01:25:37,674
- What? It"s mine.
- Get in.
578
01:25:37,799 --> 01:25:39,884
- What's this?
- My car.
579
01:25:40,010 --> 01:25:42,637
Your car? Unbelievable!
38702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.