Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:38,112 --> 00:02:40,521
What the hell kind of a salute,
do you call that, Sergeant?
3
00:02:40,522 --> 00:02:41,612
Sir...
4
00:02:41,702 --> 00:02:44,114
Do you know the origin of
the salute, Sergeant?
5
00:02:44,456 --> 00:02:45,698
No, sir.
6
00:02:46,104 --> 00:02:49,042
In the days of chivalry, when two
Knights met on the road...
7
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
they raised the visors of their helmets,
it meant peace.
8
00:02:51,713 --> 00:02:54,118
If they lowered them,
it meant war.
9
00:02:54,120 --> 00:02:55,698
Why don't you try
that salute again...
10
00:02:55,699 --> 00:02:57,704
and put something more into it,
besides your stump.
11
00:03:01,504 --> 00:03:04,110
First turn, on your right.
Last building on your right.
12
00:03:05,001 --> 00:03:06,114
Sir.
13
00:03:06,116 --> 00:03:07,247
Thank you.
14
00:03:09,002 --> 00:03:10,586
[ gavel pounding in courtroom ]
15
00:03:10,601 --> 00:03:11,999
Gentlemen, Major, Look...
16
00:03:12,002 --> 00:03:13,700
I don't want to get
into an arguement,
17
00:03:13,701 --> 00:03:15,112
with military council, alright?
18
00:03:15,114 --> 00:03:17,108
Jack Knowles was a hard-ass.
19
00:03:17,110 --> 00:03:18,342
I'll give you that.
20
00:03:19,001 --> 00:03:21,118
But, only with his senior officers.
21
00:03:22,002 --> 00:03:24,116
His men thought,
he was one helluva' leader.
22
00:03:24,601 --> 00:03:28,114
And for two very simple reasons.
23
00:03:28,600 --> 00:03:31,301
He knew his job and
he was a warrior.
24
00:03:31,302 --> 00:03:32,412
Good afternoon, Sir...
25
00:03:32,414 --> 00:03:34,408
Colonel Knowles,
knew how to fight a war.
26
00:03:35,001 --> 00:03:36,501
He breached with
more ambush patrols,
27
00:03:37,002 --> 00:03:38,118
he hit hard,
28
00:03:38,600 --> 00:03:40,786
and returned with a minimum
of casualities.
29
00:03:41,001 --> 00:03:43,110
- Can I have a glass of water?
30
00:03:45,002 --> 00:03:46,114
- Thank you.
31
00:03:46,601 --> 00:03:50,000
But, there's no denying,
there was a problem.
32
00:03:50,001 --> 00:03:52,996
Lieutenant Colonel Foster,
the executive officer.
33
00:03:53,001 --> 00:03:55,110
Maybe, it was because
his marriage failed or...
34
00:03:55,600 --> 00:03:57,999
maybe, it was the war.
35
00:03:58,002 --> 00:03:59,114
Atten-Hut!
36
00:03:59,120 --> 00:04:02,301
However, there's not a classroom
from here, to Fort Benning...
37
00:04:02,302 --> 00:04:05,118
that teaches a course on,
the Art of Defeat.
38
00:04:07,601 --> 00:04:09,116
[ gavel pounding in courtroom ]
39
00:04:09,118 --> 00:04:11,701
So, the army's answer was,
to put him in mothballs.
40
00:04:12,002 --> 00:04:16,108
An assignment so far out of the way,
you couldn't find him on a map.
41
00:04:16,701 --> 00:04:21,109
But, when we met last summer,
he had done an about-face...
42
00:04:21,110 --> 00:04:24,118
and brought every indication,
that he had his shit together.
43
00:04:24,120 --> 00:04:25,424
[ gavel pounding in courtroom ]
44
00:04:26,002 --> 00:04:29,118
So, I gave him a command
in Camp Clayton.
45
00:04:30,001 --> 00:04:33,112
Now, it's hardly the
glamour as a NATO counselor,
46
00:04:33,114 --> 00:04:37,108
but, I wanted to get him back to
doing what he does best.
47
00:04:38,002 --> 00:04:39,116
Leading troops.
48
00:04:40,001 --> 00:04:43,112
To figure his way out of obscurities.
49
00:04:44,002 --> 00:04:47,108
He dug his way out
of a theory, alright, but,...
50
00:04:47,110 --> 00:04:50,114
it wasn't what I had in mind.
51
00:06:02,002 --> 00:06:03,218
What's the problem, sergeant?
52
00:06:04,001 --> 00:06:05,112
What's the problem?
53
00:06:05,114 --> 00:06:07,184
Clogged fuel line, sir.
Happens all the time.
54
00:06:07,601 --> 00:06:08,998
No, big deal.
55
00:06:09,042 --> 00:06:10,202
No, big deal, huh?
56
00:06:11,104 --> 00:06:13,306
This Trac is leading this convoy.
57
00:06:13,380 --> 00:06:16,108
If it breaks down under fire,
it's all our asses' in a shit hole.
58
00:06:16,202 --> 00:06:18,478
You got that?
- Yes, sir.
59
00:06:18,480 --> 00:06:19,606
All right.
60
00:06:19,608 --> 00:06:20,999
Fix it!
61
00:06:21,001 --> 00:06:22,116
Move it out!
- Yes, sir.
62
00:06:35,002 --> 00:06:37,120
It's seems unfortunate, sir,
but uh,
63
00:06:37,121 --> 00:06:40,890
the sense of responsibility
seems now, to be a thing of the past.
64
00:06:41,101 --> 00:06:44,014
That business back there with the Trac...
- You can't blame those kids!
65
00:06:44,101 --> 00:06:45,368
It's the Instructors they got.
66
00:06:46,002 --> 00:06:47,614
You can't teach them
combat discipline,
67
00:06:47,615 --> 00:06:49,234
if you haven't given
them any combat.
68
00:06:49,235 --> 00:06:49,902
It's a joke.
69
00:06:52,001 --> 00:06:53,616
How did you get
your commission, Colonel?
70
00:06:53,701 --> 00:06:55,110
Academy, sir. Class of '70.
71
00:06:56,002 --> 00:06:57,114
West Point, huh?
72
00:06:59,001 --> 00:07:00,116
Brass factory.
73
00:07:00,401 --> 00:07:01,688
It was my grandmother's doing.
74
00:07:01,689 --> 00:07:04,189
She figured the only way to get to
the top, was to start there.
75
00:07:05,002 --> 00:07:07,110
I take it, grandma never
heard of evolution, huh?
76
00:07:07,112 --> 00:07:10,042
Well, she heard about it, sir,
but, she fought back.
77
00:07:10,044 --> 00:07:12,155
She made a fortune
marketing a creme rinse...
78
00:07:12,156 --> 00:07:14,213
that claimed to
straighten black folks hair.
79
00:07:14,601 --> 00:07:15,802
Who won?
80
00:07:16,080 --> 00:07:17,116
Evolution, sir.
81
00:07:18,002 --> 00:07:21,108
After 10 days, over half of the
customers finally found out.
82
00:07:21,502 --> 00:07:23,678
So, she gave up the fight
and switched to wigs.
83
00:07:30,001 --> 00:07:31,112
Stop here.
84
00:07:54,402 --> 00:07:55,502
- Listen up!
85
00:07:55,504 --> 00:07:57,120
- Smoke 'em, if you got 'em.
86
00:07:58,002 --> 00:08:01,028
Want to give me an overview, as to
what's going on over there?
87
00:08:01,030 --> 00:08:02,168
- Yes, sir.
88
00:08:02,200 --> 00:08:05,434
Well, what we have, is a typical
Eastern blocked border.
89
00:08:05,501 --> 00:08:08,224
However, there is one puzzling item
in the pass.
90
00:08:09,001 --> 00:08:11,115
The Czech's can advance
into neutral territory.
91
00:08:11,116 --> 00:08:13,108
Right up to our blue border markers.
92
00:08:14,002 --> 00:08:15,612
Of course, if they
were pursuing someone.
93
00:08:16,002 --> 00:08:18,080
We don't have a reciprocal agreement.
94
00:08:18,100 --> 00:08:19,388
Why would we want one?
95
00:08:20,520 --> 00:08:22,142
Who the hell would want
to go over there?
96
00:08:22,301 --> 00:08:24,114
Well, sir.
You're right, of course
97
00:08:26,002 --> 00:08:28,112
Blue for us, red for them.
98
00:08:29,001 --> 00:08:30,116
Well, that's clear enough.
99
00:08:30,118 --> 00:08:32,110
Nothing else is very clear, anymore.
100
00:08:32,112 --> 00:08:34,630
Do you know what a guy told me
on the flight coming over here?
101
00:08:36,001 --> 00:08:38,111
They're bringing
American football to Moscow.
102
00:08:39,002 --> 00:08:42,024
I don't know.
Maybe, I'm out of whack.
103
00:08:52,110 --> 00:08:53,240
Look!
104
00:09:00,002 --> 00:09:02,108
Czech defector, making a run for it.
105
00:09:04,001 --> 00:09:05,107
- Paul! Hey, man!
106
00:09:05,108 --> 00:09:06,110
Check it out!
107
00:09:06,112 --> 00:09:08,398
Help this man out!
Come on!
108
00:09:08,400 --> 00:09:10,080
- Shit, man! You can do it!
- Let's do it!
109
00:09:12,002 --> 00:09:13,114
- Take it home, man!
110
00:09:13,401 --> 00:09:14,997
- Take it home!
111
00:09:17,002 --> 00:09:18,114
- Oh, no way!
112
00:09:18,116 --> 00:09:19,786
- Oh, shit!
113
00:09:22,804 --> 00:09:23,998
- Do your best!
114
00:09:24,001 --> 00:09:25,998
- Aw, man! Come on!
- Keep coming!
115
00:09:26,244 --> 00:09:27,402
- Keep on coming!
116
00:09:43,024 --> 00:09:45,080
- Yes! Yes!
117
00:09:49,601 --> 00:09:51,116
- Come on, bro!
118
00:09:54,001 --> 00:09:56,082
- Oh! No! No!
119
00:09:57,002 --> 00:09:59,044
Oh, man!
They need five to catch him!
120
00:10:09,001 --> 00:10:10,456
- Come on! Keep running!
121
00:10:10,457 --> 00:10:11,570
- Keep coming!
122
00:11:10,601 --> 00:11:12,102
Sergeant!
123
00:11:12,501 --> 00:11:14,344
Prepare to engage enemy aircraft!
124
00:11:14,346 --> 00:11:15,460
- What?
125
00:11:15,462 --> 00:11:16,998
You heard me, sergeant!
126
00:11:20,001 --> 00:11:21,112
Roger!
127
00:11:21,114 --> 00:11:23,002
Colonel,
128
00:11:23,003 --> 00:11:25,001
Lock it on, sergeant!
129
00:11:25,002 --> 00:11:26,110
Locked and loaded, sir!
130
00:11:28,002 --> 00:11:30,202
The Rules of Engagement don't allow...
131
00:11:30,203 --> 00:11:33,115
Stop doing my job or
get the hell out of here!
132
00:11:57,001 --> 00:11:58,120
Oh, no! Let's get him!
133
00:13:05,002 --> 00:13:06,114
Colonel!
134
00:13:07,001 --> 00:13:08,112
No, sir!
135
00:13:08,113 --> 00:13:09,288
Just do your job!
136
00:13:19,002 --> 00:13:20,118
- Lower those weapons!
137
00:13:24,001 --> 00:13:25,116
Put 'em down!
138
00:13:46,501 --> 00:13:47,999
- Colonel!
139
00:13:59,002 --> 00:14:01,118
He must have played
in the Cuban league.
140
00:14:12,346 --> 00:14:14,080
Company!
141
00:14:14,110 --> 00:14:15,266
Huggh!
142
00:14:15,602 --> 00:14:16,780
Duty Detail!
143
00:14:17,002 --> 00:14:18,112
Stand Fast!
144
00:14:19,001 --> 00:14:20,113
Huggh!
145
00:14:21,702 --> 00:14:23,998
Right! Face!
146
00:14:24,701 --> 00:14:26,478
Forward! March!
147
00:14:27,002 --> 00:14:28,122
Left! Right!
148
00:14:29,001 --> 00:14:30,118
Left! Right!
149
00:14:31,002 --> 00:14:33,110
Left! Right! Left!...
150
00:14:47,001 --> 00:14:48,456
Welcome, to Stuttgart, Colonel.
151
00:15:03,460 --> 00:15:04,602
Colonel.
152
00:15:04,782 --> 00:15:05,904
General.
153
00:15:06,001 --> 00:15:07,113
I'm off to Hamburg.
154
00:15:07,114 --> 00:15:08,256
Let's take a little walk.
155
00:15:13,002 --> 00:15:14,112
How are you, Roger?
156
00:15:14,114 --> 00:15:15,230
- Good, Jack.
157
00:15:16,456 --> 00:15:17,570
What about you?
158
00:15:18,002 --> 00:15:19,435
Here we go again.
159
00:15:20,002 --> 00:15:22,108
Damn near started
World War 3 out there.
160
00:15:23,001 --> 00:15:26,601
Some serious allegations have
been filed, that tag you...
161
00:15:26,602 --> 00:15:29,114
as an irresponsible malcontent.
162
00:15:30,002 --> 00:15:32,412
- Can I see that report, sir?
- Hell no.
163
00:15:33,901 --> 00:15:35,000
Scrapped it.
164
00:15:35,001 --> 00:15:37,114
I was the one who got you
this assignment, remember.
165
00:15:37,115 --> 00:15:39,202
And you assured me, you could
handle it, goddamn it.
166
00:15:39,203 --> 00:15:40,604
What the hell happened out there?
167
00:15:41,001 --> 00:15:44,110
They shot a man in cold blood,
right in front of us.
168
00:15:45,002 --> 00:15:46,896
Well, not the Soviets.
169
00:15:47,001 --> 00:15:48,214
They don't do shit like that.
170
00:15:48,216 --> 00:15:50,080
He was shot by a Czech.
171
00:15:50,601 --> 00:15:52,112
I know they were Czechs.
172
00:15:52,114 --> 00:15:54,602
They played Czech and mouse with him,
before they killed him.
173
00:15:54,604 --> 00:15:58,118
So, what the fuck else is new?
Maybe, the guy was a criminal.
174
00:15:58,120 --> 00:15:59,268
Who the hell knows?
175
00:15:59,560 --> 00:16:01,108
It's different now, Jack.
176
00:16:01,110 --> 00:16:02,999
Them Czechs have got alot
more freedom.
177
00:16:03,001 --> 00:16:04,211
They let 'em have passports...
178
00:16:04,212 --> 00:16:06,122
and shopping guides to Vienna,
for christ sakes.
179
00:16:06,504 --> 00:16:10,110
And what about this shit, about you
throwing a snowball at Colonel Robinson?
180
00:16:11,002 --> 00:16:12,109
I missed.
181
00:16:13,001 --> 00:16:15,080
The son-of-bitch threw one back.
182
00:16:16,002 --> 00:16:18,102
I don't have time for this shit, Jack.
183
00:16:18,104 --> 00:16:20,996
At least I got a feeling,
that the next time...
184
00:16:21,001 --> 00:16:23,614
Yeah, well, you better get the feeling
that things have changed...
185
00:16:23,615 --> 00:16:25,111
and you better change, too.
186
00:16:25,112 --> 00:16:27,942
Otherwise, you're going to be
out on your ass.
187
00:16:28,301 --> 00:16:31,112
It's pick and shovel work now,
no more heroics.
188
00:16:32,002 --> 00:16:34,080
You're a patrol officer, for
all practical purposes.
189
00:16:34,082 --> 00:16:36,024
A patrol officer in a nunnary.
190
00:16:36,202 --> 00:16:37,401
You got that?
191
00:16:37,402 --> 00:16:39,998
Roger, I've been in the service
half my life.
192
00:16:41,001 --> 00:16:44,996
I've learned to play on the white keys
and the black keys.
193
00:16:45,002 --> 00:16:47,714
Now, I'm expected to play in the cracks?
194
00:16:48,001 --> 00:16:49,112
That's it exactly.
195
00:16:50,002 --> 00:16:52,110
That's just where we are right now.
196
00:16:53,001 --> 00:16:54,114
In the cracks.
197
00:17:38,001 --> 00:17:39,110
Excuse me.
198
00:17:40,002 --> 00:17:41,112
Excuse me.
199
00:17:43,001 --> 00:17:45,414
- Congratulations, to both of you.
- Thanks very much, sir.
200
00:17:45,416 --> 00:17:46,690
- Congratulations.
- Thank you.
201
00:18:43,201 --> 00:18:45,112
Many happy returns, sir.
202
00:18:45,202 --> 00:18:46,366
What does that mean?
203
00:18:46,368 --> 00:18:48,108
It's your birthday, sir.
Have you forgotten?
204
00:18:48,114 --> 00:18:49,287
How did you know that?
205
00:18:49,301 --> 00:18:51,080
This is the date
you were born, sir.
206
00:18:51,082 --> 00:18:53,344
Yes, I know that!
But, how the hell did you know it?
207
00:18:54,002 --> 00:18:57,110
Sir, with all due respect,
maybe, we can discuss this later.
208
00:18:57,111 --> 00:18:58,273
I want to know it now!
209
00:19:00,501 --> 00:19:03,042
- I happen to see your 201 file.
- Snooping in my 201 file.
210
00:19:03,044 --> 00:19:06,000
- I wasn't snooping.
- You damn well, were.
211
00:19:06,001 --> 00:19:09,168
You filed a report on me and you sent it
to divisional headquarters didn't you?
212
00:19:09,170 --> 00:19:11,399
Sir, now, is not the time, or place...
213
00:19:11,400 --> 00:19:14,111
You filed a report on me outside of
the chain of command.
214
00:19:14,112 --> 00:19:16,499
Now, I want to know under whose
authority did you do that...
215
00:19:16,500 --> 00:19:17,615
and I want to know it now!
216
00:19:17,620 --> 00:19:20,116
Sir, first of all,
you imbreached a regulation...
217
00:19:20,118 --> 00:19:23,414
Did you tell the General that the Russians
came across the border? No you didn't.
218
00:19:23,415 --> 00:19:24,772
Did you tell the General that...
219
00:19:24,773 --> 00:19:26,598
the attack helicopter shot rocks
in our face?
220
00:19:26,604 --> 00:19:27,510
No you didn't!
Did you?
221
00:19:27,511 --> 00:19:28,220
Did you?
222
00:19:28,222 --> 00:19:31,112
'Sir, if you allow me to finish.
- Please.
223
00:19:31,114 --> 00:19:33,996
And second of all, sir,
and I hope you can appreciate this...
224
00:19:34,024 --> 00:19:37,110
we have gone through extraordinary lengths
as not to be seen as an American.
225
00:19:38,002 --> 00:19:41,118
And finally, sir. You should know,
that I was not merely snooping.
226
00:19:41,120 --> 00:19:43,421
And I certainly wasn't trying to
louse up your authority.
227
00:19:43,422 --> 00:19:46,120
I was simply following orders.
The General's orders.
228
00:19:47,102 --> 00:19:48,621
You've been hidden in the Far East...
229
00:19:49,002 --> 00:19:51,114
we have more of a public relations role
to play here.
230
00:19:51,116 --> 00:19:53,601
Perhaps the General
has explained this to you.
231
00:19:53,602 --> 00:19:55,096
I'd like to explain something to...
232
00:19:55,098 --> 00:19:56,902
Gentlemen, gentlemen.
233
00:19:57,024 --> 00:19:59,999
Or may I call you officer and gentlemen.
234
00:20:00,004 --> 00:20:01,112
If you don't mind?
235
00:20:01,114 --> 00:20:06,618
We are here to celebrate these happy days
which belong to Dwayne and Hannelore.
236
00:20:13,001 --> 00:20:14,108
With deep respects.
237
00:20:14,110 --> 00:20:16,116
I'm sorry, about this whole thing.
238
00:20:56,002 --> 00:21:01,108
โช I don't want to join the army โช
239
00:21:02,001 --> 00:21:05,114
โช I don't want to go to war โช
240
00:21:06,002 --> 00:21:09,110
โช I just want to hang around โช
241
00:21:09,111 --> 00:21:11,116
โช Picadilly Underground โช
242
00:21:11,117 --> 00:21:17,201
โช Livin' off the ends
of some high born ladies โช
243
00:21:19,001 --> 00:21:23,108
โช I don't want no bullet up the asshole โช
244
00:21:24,002 --> 00:21:27,112
โช I don't want my buttocks shot away โช
245
00:21:28,001 --> 00:21:30,116
โช I want to stay in London โช
246
00:21:30,117 --> 00:21:32,118
โช Jolly Jolly London โช
247
00:21:33,002 --> 00:21:35,699
โช And fornicate me fuckin' life โช
[ phone rings ]
248
00:21:35,700 --> 00:21:37,898
โช Yes, I said, me fuckin' life โช
249
00:21:38,002 --> 00:21:41,115
โช And fornicate me fuckin' life away ! โช
[ phone rings ]
250
00:21:41,116 --> 00:21:42,301
[ phone rings ]
251
00:21:44,568 --> 00:21:45,998
Knowles here.
252
00:21:48,602 --> 00:21:49,912
Yeah, operator.
253
00:21:50,001 --> 00:21:51,120
That's right.
254
00:21:52,114 --> 00:21:53,166
Dexter Academy.
255
00:21:54,002 --> 00:21:56,398
Huh?
In Vermont, yeah.
256
00:21:58,001 --> 00:21:59,112
You got him?
257
00:22:00,002 --> 00:22:01,114
Well, put him on.
258
00:22:03,001 --> 00:22:04,111
Hey...
259
00:22:04,112 --> 00:22:05,114
Timmy!
260
00:22:05,116 --> 00:22:06,122
Ohh...
261
00:22:06,460 --> 00:22:07,906
How are ya?
262
00:22:08,002 --> 00:22:09,110
Huh...
263
00:22:10,600 --> 00:22:11,808
Ha, ha. Of course it's me.
264
00:22:11,810 --> 00:22:14,123
You got some other old man,
stationed in West Germany?
265
00:22:14,124 --> 00:22:15,200
Huh?
266
00:22:15,604 --> 00:22:19,116
Wait, wait, wait, you gotta talk
louder, I can't hear you.
267
00:22:20,001 --> 00:22:21,318
What's that racket?
268
00:22:22,002 --> 00:22:23,112
Music.
269
00:22:24,601 --> 00:22:27,114
Look, you guys are suppose to
be studying, at this hour.
270
00:22:27,500 --> 00:22:28,620
Huh?
271
00:22:31,002 --> 00:22:33,120
Ahh...
that's what it's about.
272
00:22:34,500 --> 00:22:35,622
Me?
273
00:22:38,001 --> 00:22:39,113
I'm fine.
274
00:22:39,114 --> 00:22:40,266
But, but... listen, listen.
275
00:22:40,701 --> 00:22:43,112
Do you know what day this
happens to be? Huh?
276
00:22:45,602 --> 00:22:46,910
Tuesday.
277
00:22:48,001 --> 00:22:50,114
Yeah, it's Tuesday, alright.
278
00:22:51,002 --> 00:22:53,118
But, it also happens
to be my birthday.
279
00:22:55,001 --> 00:22:56,112
Yeah.
280
00:22:56,114 --> 00:22:58,112
No, no, no, that's alright.
281
00:22:58,113 --> 00:22:59,269
I... Listen, no, no.
282
00:22:59,270 --> 00:23:00,620
I forgot it, too.
Yeah.
283
00:23:01,002 --> 00:23:03,022
I forgot my own birthday.
284
00:23:05,342 --> 00:23:06,466
Your mother?
285
00:23:07,001 --> 00:23:08,110
No.
286
00:23:11,002 --> 00:23:12,788
We haven't talked, in about 4 years.
287
00:23:15,001 --> 00:23:17,244
But listen, listen,
how's the little guy?
288
00:23:18,002 --> 00:23:20,112
How's Bobby?
How's my little, Bobby?
289
00:23:21,002 --> 00:23:23,114
What did he think of
that bike I sent him, huh?
290
00:23:24,600 --> 00:23:25,998
Mm... hm.
Mm... hmm.
291
00:23:31,001 --> 00:23:32,312
In the school yard?
292
00:23:38,001 --> 00:23:40,216
You mean, they just walked up to him
and took it away?
293
00:23:42,002 --> 00:23:44,114
And he didn't do anything about it?
294
00:23:46,001 --> 00:23:48,028
Well, Jesus H. Christ!
295
00:23:51,002 --> 00:23:53,110
I don't care, if it was three to one.
296
00:23:54,001 --> 00:23:55,112
Shot them?
297
00:23:56,002 --> 00:23:57,612
What do you mean,
I would have shot them?
298
00:23:57,614 --> 00:23:58,704
That supposed to be funny?
299
00:24:20,001 --> 00:24:21,114
A few drinks?
300
00:24:22,002 --> 00:24:23,118
Is that what you call it?
301
00:24:24,001 --> 00:24:26,302
Let me give you an education, pal.
302
00:24:27,002 --> 00:24:30,118
Colonel Knowles, was whacked
out of his skull.
303
00:24:31,001 --> 00:24:34,116
He had been tying one on,
from the moment he got into the base.
304
00:24:35,002 --> 00:24:36,998
And let me tell you something else...
305
00:24:37,001 --> 00:24:42,080
even if he'd been stone cold sober,
he still would have done it.
306
00:24:42,601 --> 00:24:46,110
It was a challenge he had to accept.
307
00:24:46,112 --> 00:24:47,518
Gentlemen, look at it this way...
308
00:24:47,601 --> 00:24:50,112
we all know, we're talking about
a man who's trained...
309
00:24:50,114 --> 00:24:54,108
to react, do you understand?
Conditioned!
310
00:24:54,110 --> 00:24:55,342
Drilled into him.
311
00:24:56,002 --> 00:24:58,114
From the day, he hit basic training,
he was told...
312
00:24:58,116 --> 00:25:00,000
Hey, that's the enemy, bucko!
313
00:25:00,001 --> 00:25:01,716
Go get him!
314
00:25:02,002 --> 00:25:05,118
Jack Knowles, is a soldier,
for christ sakes!
315
00:25:05,501 --> 00:25:09,082
Not, some candy-ass diplomat,
whose got his suit inside out.
316
00:25:09,104 --> 00:25:11,116
without taking his hands
out of his pockets.
317
00:25:12,002 --> 00:25:13,118
Look at his war record!
318
00:25:15,001 --> 00:25:17,116
You think every one had a good
time in Vietnam?
319
00:25:17,118 --> 00:25:19,120
Talking with CBS news?
320
00:25:20,002 --> 00:25:24,118
Colonel Knowles, crossed that border
because he was looking to get even.
321
00:28:39,001 --> 00:28:40,111
He loves me.
322
00:28:45,001 --> 00:28:46,114
He loves me not.
323
00:28:54,002 --> 00:28:55,112
He loves me.
324
00:28:56,600 --> 00:28:57,788
He loves me not.
325
00:29:58,001 --> 00:29:59,416
[ gun clicks ]
326
00:30:03,568 --> 00:30:04,702
Drop 'em.
327
00:30:06,002 --> 00:30:07,110
Drop 'em!
328
00:30:29,001 --> 00:30:30,115
Sprechen Sie Deutsch?
329
00:30:32,602 --> 00:30:34,114
Neither do I.
330
00:30:41,001 --> 00:30:42,111
What's that?
- Jes radio.
331
00:30:42,601 --> 00:30:43,999
Ahh...
332
00:30:44,002 --> 00:30:45,116
... smart boy.
333
00:30:46,001 --> 00:30:47,115
I'll take that.
334
00:30:49,002 --> 00:30:52,786
I've got sons' your age, who can't
even speak their own language.
335
00:30:54,001 --> 00:30:55,112
At least, not to me.
336
00:30:58,002 --> 00:30:59,114
Here we are.
337
00:31:00,001 --> 00:31:04,116
The 14 foot tall giants
of modern combat.
338
00:31:09,604 --> 00:31:10,998
The troops...
339
00:31:11,002 --> 00:31:14,111
who everybody knows, that are
the best soldiers in the world.
340
00:31:23,001 --> 00:31:27,110
In all of my military career, you guys
have been hanging over my head.
341
00:31:30,002 --> 00:31:31,112
Kneel down!
342
00:31:33,401 --> 00:31:34,608
Good.
343
00:31:54,604 --> 00:31:56,108
You won't be needing them.
344
00:32:03,602 --> 00:32:05,113
Now, boys.
345
00:32:06,501 --> 00:32:08,020
Put these on.
346
00:32:09,456 --> 00:32:10,606
Put 'em on!
347
00:32:13,001 --> 00:32:14,724
Come on! Come on!
Come on! Hurry up!
348
00:32:14,725 --> 00:32:16,024
We haven't got all night!
349
00:32:16,602 --> 00:32:18,113
Hustle it up!
350
00:32:18,602 --> 00:32:20,618
This is a once in a year event,
do you know that?
351
00:32:22,001 --> 00:32:24,110
Here.
Gimme that.
352
00:32:24,112 --> 00:32:25,280
I like that one.
353
00:32:35,002 --> 00:32:36,114
Now...
354
00:32:37,002 --> 00:32:39,118
my name is Knowles.
Jack Knowles.
355
00:32:39,119 --> 00:32:40,280
Colonel Knowles.
356
00:32:40,282 --> 00:32:42,110
Say it... Knowles...
357
00:32:43,112 --> 00:32:44,762
Knowles...
358
00:32:45,002 --> 00:32:47,242
Jack Knowles,
Colonel Jack Knowles.
359
00:32:47,243 --> 00:32:48,601
I want you to remember that.
360
00:32:48,602 --> 00:32:50,980
So, you can report it to
your Colonel Valachev.
361
00:32:51,001 --> 00:32:52,109
Huh?
Huh?
362
00:32:52,110 --> 00:32:53,001
Hey...
363
00:32:53,002 --> 00:32:55,118
Now...
Listen. Listen.
364
00:32:55,604 --> 00:32:56,898
Today, is my birthday.
365
00:32:57,001 --> 00:32:59,114
And we're going to celebrate it,
in song.
366
00:32:59,115 --> 00:33:00,280
- In English?
- Das li...
367
00:33:01,001 --> 00:33:02,118
Do you comprende, das li?
368
00:33:11,302 --> 00:33:13,080
You're going to sing me
" Happy Birthday. "
369
00:33:13,082 --> 00:33:15,156
And I don't care in what language
you sing it in...
370
00:33:15,158 --> 00:33:17,218
just so long as you don't forget
Jack Knowles, okay?
371
00:33:17,219 --> 00:33:18,301
Jack Knowles.
Got that?
372
00:33:18,302 --> 00:33:19,492
Alright, now.
373
00:33:19,501 --> 00:33:21,414
Here, we go. All together now.
Repeat, after me.
374
00:33:21,415 --> 00:33:22,284
Ready?
375
00:33:23,001 --> 00:33:27,112
โช Happy Birthday to you โช
376
00:33:29,002 --> 00:33:30,114
Sing!
377
00:33:31,001 --> 00:33:36,108
โช Happy ... Happy Birthday to you โช
378
00:33:37,002 --> 00:33:41,116
โช Happy Birthday to you โช
379
00:33:42,001 --> 00:33:46,118
โช Happy Birthday Jack Knowles โช
380
00:33:47,002 --> 00:33:48,110
โช Happy Birthday...
381
00:33:53,001 --> 00:33:54,114
โช One more time โช
382
00:33:54,115 --> 00:33:59,116
โช Happy Birthday to you โช
383
00:33:59,600 --> 00:34:03,244
โช Happy Birthday to you โช
384
00:34:04,001 --> 00:34:09,564
โช Happy Birthday Jack Knowles โช
385
00:34:09,601 --> 00:34:17,410
โช Happy Birthday to you โช
386
00:34:20,001 --> 00:34:21,112
That was nice.
387
00:34:27,002 --> 00:34:29,108
Now, we got to
blow out the candles.
388
00:34:34,001 --> 00:34:36,114
It just helps to blow out the candles.
389
00:34:36,115 --> 00:34:38,100
It's bad luck, if you don't
blow out the candles.
390
00:34:40,002 --> 00:34:41,112
Aww...
391
00:34:41,113 --> 00:34:42,720
too late!
392
00:35:36,002 --> 00:35:37,116
- Sergeant Major!
393
00:35:37,602 --> 00:35:38,720
- Sir!
394
00:35:40,001 --> 00:35:41,318
Sergeant Major,
who ordered this?
395
00:35:42,600 --> 00:35:44,110
Colonel Knowles did, sir.
396
00:35:45,002 --> 00:35:46,112
And when was it installed?
397
00:35:47,001 --> 00:35:48,113
Last night, sir.
398
00:35:48,114 --> 00:35:50,700
Actually, early this morning, sir,
at 01:30 hours.
399
00:35:51,002 --> 00:35:52,420
He had the Alert Force put it in.
400
00:35:53,001 --> 00:35:55,108
Thank you, Sergeant Major.
That'll be all.
401
00:35:55,110 --> 00:35:56,266
Very well, sir.
402
00:35:59,001 --> 00:36:01,114
- Come on people,
this ain't no Rest Home.
403
00:36:06,601 --> 00:36:08,114
A real beauty, isn't she?
404
00:36:11,002 --> 00:36:13,110
You know, it's sorta like
carrying coal in Newcastle.
405
00:36:14,001 --> 00:36:16,308
I purchased that car in Indiana
and brought it over here.
406
00:36:17,002 --> 00:36:19,112
Have you ever driven one of those?
407
00:36:19,113 --> 00:36:20,282
Never have, sir.
408
00:36:22,600 --> 00:36:25,308
Well, that one is known to be a
little tricky in tight corners, but,
409
00:36:25,310 --> 00:36:26,702
other than that, it's a great car.
410
00:36:27,001 --> 00:36:29,112
Maybe, we'll go for a spin some day.
411
00:36:31,002 --> 00:36:35,112
You know, Colonel, I decided to...
412
00:36:35,114 --> 00:36:37,244
forget about that matter
the other day.
413
00:36:37,246 --> 00:36:40,000
That report you sent to headquarters
it was dismissed...
414
00:36:40,001 --> 00:36:42,110
in fact,
it ended up in the shredder.
415
00:36:42,701 --> 00:36:44,618
You didn't do yourself
much good there.
416
00:36:46,600 --> 00:36:47,999
You were not a success.
417
00:36:48,002 --> 00:36:50,000
As I have trouble coping with
sudden failure...
418
00:36:50,001 --> 00:36:53,114
I'll just do my best to
forget the incident as well, sir.
419
00:36:53,116 --> 00:36:54,300
Good.
420
00:39:14,002 --> 00:39:16,110
Sir, we got the word,
that you were missing.
421
00:39:17,001 --> 00:39:18,080
Sir!
422
00:39:21,002 --> 00:39:22,110
What?
423
00:39:22,112 --> 00:39:23,301
That's what it said, sir.
424
00:39:23,302 --> 00:39:26,108
Colonel Clark, ordered a search party.
He said, you were missing.
425
00:39:26,110 --> 00:39:27,804
Do I look missing?
426
00:39:47,001 --> 00:39:48,322
Good afternoon, sir.
427
00:39:50,001 --> 00:39:51,200
Follow me.
428
00:39:51,502 --> 00:39:52,604
Yes, sir.
429
00:39:59,002 --> 00:40:01,110
You put out an Alert on me?
430
00:40:02,001 --> 00:40:04,116
The jeep you were driving
was found by a patrol, sir.
431
00:40:04,118 --> 00:40:05,602
It was on fire
and you weren't in it.
432
00:40:06,002 --> 00:40:08,108
What the fuck are you up to, Clark?
433
00:40:08,110 --> 00:40:09,701
I was concerned about
your safety, sir.
434
00:40:09,702 --> 00:40:11,486
I thought something
had happened to you.
435
00:40:11,487 --> 00:40:12,808
The jeep caught fire, that's all.
436
00:40:12,809 --> 00:40:13,999
The patrol said, that the...
437
00:40:14,001 --> 00:40:15,218
The jeep caught fire, period!
438
00:40:16,002 --> 00:40:18,120
I suppose you reported this
to Division as well?
439
00:40:18,121 --> 00:40:19,244
Yes, sir, I did.
440
00:40:19,501 --> 00:40:21,314
Is that what they teach you
at the Point?
441
00:40:21,315 --> 00:40:22,356
Not specifically, sir.
442
00:40:22,357 --> 00:40:25,000
They teach you to develop
your skills to a level where...
443
00:40:25,001 --> 00:40:27,122
mistakes are things
other people make.
444
00:46:58,001 --> 00:47:02,003
- One, two, three, four!
- One, two, three, four!
445
00:47:02,124 --> 00:47:04,060
- One, two, three, four!
446
00:47:04,261 --> 00:47:08,402
- One, two, three, four!
- One, two, three, four!
447
00:47:15,001 --> 00:47:16,216
I'm looking for the Colonel.
448
00:47:16,218 --> 00:47:17,288
I've not seen him, sir.
449
00:47:24,002 --> 00:47:25,614
Do you know,
if he slept here last night?
450
00:47:26,001 --> 00:47:30,108
I don't reckon he was here, sir.
His bed wasn't slept in.
451
00:48:02,600 --> 00:48:03,786
Please, let me go.
452
00:48:04,402 --> 00:48:06,116
They will kill me.
453
00:48:06,118 --> 00:48:07,300
Who's they?
454
00:48:07,601 --> 00:48:08,896
Come on!
455
00:50:01,101 --> 00:50:03,456
Wake up.
We have to go.
456
00:50:03,602 --> 00:50:05,324
The patrol just went by.
457
00:50:05,401 --> 00:50:06,998
You went out like a light.
458
00:50:07,610 --> 00:50:08,744
I'm sorry.
459
00:50:09,002 --> 00:50:10,216
You must have needed it.
460
00:50:10,764 --> 00:50:11,890
Yes.
461
00:50:12,001 --> 00:50:13,118
I don't know who you are...
462
00:50:13,220 --> 00:50:16,108
but, it's very important,
not to run like that again.
463
00:50:17,001 --> 00:50:19,118
You've seen these
border guards are serious.
464
00:50:22,301 --> 00:50:23,999
Do you understand,
what I'm talking about?
465
00:50:24,040 --> 00:50:26,110
I understand.
I used to live there.
466
00:50:27,002 --> 00:50:28,518
How'd you get here
in the first place?
467
00:50:29,001 --> 00:50:30,990
Bus.
- Bus?
468
00:50:31,001 --> 00:50:32,540
They don't allow buses'
on the border.
469
00:50:32,601 --> 00:50:35,108
I came by the bus, from Regensburg.
470
00:50:35,110 --> 00:50:36,302
And in Diefenbach, I...
471
00:50:38,566 --> 00:50:39,998
Hitch-hiked.
472
00:50:40,002 --> 00:50:41,115
That's what I did.
473
00:50:43,402 --> 00:50:45,114
You lived in Regensburg?
474
00:50:45,600 --> 00:50:46,994
I worked in Regensburg.
475
00:50:47,044 --> 00:50:48,998
For three years, now.
476
00:50:50,002 --> 00:50:51,118
I used to live in Prague.
477
00:50:51,120 --> 00:50:52,268
Prague?
478
00:50:52,801 --> 00:50:56,114
Well, if that's where you're headed,
you better find a different route.
479
00:50:56,116 --> 00:50:58,404
Because, if it's this way,
you're only going to get shot.
480
00:50:59,001 --> 00:51:01,108
I must go back to Czechoslovakia.
481
00:51:01,600 --> 00:51:03,116
And they must not know
I'm coming.
482
00:51:04,002 --> 00:51:05,764
It's a political situation.
483
00:51:08,001 --> 00:51:10,180
And my little girl is there.
484
00:51:10,602 --> 00:51:12,116
She has no one to take care of her.
485
00:51:12,117 --> 00:51:13,996
Who's taking care of her now?
486
00:51:14,002 --> 00:51:15,112
My mother, but she is ill.
487
00:51:15,600 --> 00:51:16,999
She cannot anymore.
488
00:51:17,002 --> 00:51:18,118
No one else you can ask?
489
00:51:18,568 --> 00:51:20,120
There is no one. Nothing.
490
00:51:20,122 --> 00:51:21,301
Get in the car.
491
00:51:21,302 --> 00:51:23,599
These communist countries will
take the responsibility...
492
00:51:23,601 --> 00:51:25,118
whether you like it or not.
493
00:51:25,124 --> 00:51:26,504
Whether you like it or not?
494
00:51:27,001 --> 00:51:28,117
Sounds wonderful.
495
00:51:28,118 --> 00:51:29,400
I didn't say it was wonderful.
496
00:51:29,401 --> 00:51:31,426
Would you want them to
take your daughter?
497
00:51:31,428 --> 00:51:33,999
Look, I just think
things are better now, that's all.
498
00:51:34,002 --> 00:51:35,118
And do you believe it?
499
00:51:37,001 --> 00:51:39,510
No.
I think it's bullshit.
500
00:51:44,001 --> 00:51:45,116
It is bullshit.
501
00:51:46,002 --> 00:51:47,114
Big bullshit.
502
00:52:29,601 --> 00:52:30,712
Here.
503
00:52:30,714 --> 00:52:31,886
Drink this.
504
00:52:34,604 --> 00:52:35,998
This is my number at the base.
505
00:52:37,001 --> 00:52:38,402
Call me, if you need any more help.
506
00:52:40,002 --> 00:52:43,118
And for god's sake, don't come
across that border again.
507
00:52:44,101 --> 00:52:45,997
There is no other way.
508
00:52:47,001 --> 00:52:49,114
If there was, I would have
done it long ago.
509
00:52:51,601 --> 00:52:52,999
Why do you have to do this?
510
00:52:58,002 --> 00:53:01,114
In Prague, I did translations.
511
00:53:02,001 --> 00:53:04,116
For the
Revolutionary Underground Press.
512
00:53:05,002 --> 00:53:06,756
We published a newspaper.
513
00:53:08,001 --> 00:53:10,046
Prominent Student Youth Committee.
514
00:53:12,002 --> 00:53:14,086
Committee to get rid of the Soviets.
515
00:53:16,001 --> 00:53:19,000
It is a printing village,
which is outside the city...
516
00:53:19,001 --> 00:53:20,112
to avoid detection.
517
00:53:22,001 --> 00:53:25,108
One night, we arrived at the press
at the house of a friend.
518
00:53:26,002 --> 00:53:27,116
The police were there.
519
00:53:27,502 --> 00:53:29,112
Waiting for us.
520
00:53:30,001 --> 00:53:34,218
I was able to escape, but, I had to
leave the country at once.
521
00:53:35,600 --> 00:53:36,898
" Capiche? "
522
00:53:40,002 --> 00:53:41,720
Yes, I understand.
523
00:53:44,001 --> 00:53:45,998
And I'm very very sorry,
524
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
but...
525
00:53:47,001 --> 00:53:48,116
I can't help you.
526
00:53:49,002 --> 00:53:51,899
I wish you and your daughter,
much luck.
527
00:53:51,901 --> 00:53:53,108
But Colonel, could you not...?
528
00:53:53,109 --> 00:53:54,206
Believe me.
529
00:53:54,207 --> 00:53:55,302
I can't.
530
00:54:41,001 --> 00:54:42,588
- GO! GO!
- GO FOR IT!
531
00:54:47,002 --> 00:54:48,118
- Yay! Yay!
532
00:54:55,001 --> 00:54:56,220
It should be done like this!
533
00:55:22,002 --> 00:55:24,112
- Yay! Yay!
534
00:55:51,001 --> 00:55:53,110
Good afternoon, General.
Welcome onboard, sir.
535
00:55:56,002 --> 00:55:57,116
Clark.
536
00:55:57,801 --> 00:56:00,110
Gentlemen, I apologize for taking
you away from the game,
537
00:56:00,111 --> 00:56:02,999
but, my schedule was bird-dogged
by a storm...
538
00:56:03,000 --> 00:56:05,996
that's been screwing my ass
all the way from Frankfurt.
539
00:56:08,001 --> 00:56:09,118
So, Clark.
540
00:56:10,002 --> 00:56:11,116
Carry on, Sergeant Major.
541
00:56:13,001 --> 00:56:14,112
Everybody, enjoy the day.
542
00:56:16,002 --> 00:56:17,114
Where's Colonel Knowles?
543
00:56:17,116 --> 00:56:18,890
In his quarters, sir.
544
00:56:25,401 --> 00:56:27,114
I've been reading
your report, Colonel.
545
00:56:27,115 --> 00:56:28,234
Yes, sir.
546
00:56:28,600 --> 00:56:31,116
- You're a West Pointer, right?
- Class of '70, sir.
547
00:56:32,002 --> 00:56:34,108
Well, that's a little after me.
548
00:56:34,110 --> 00:56:38,110
- Who sponsored you?
- Senator Jordan of Maryland, sir.
549
00:56:38,112 --> 00:56:40,234
- No shit.
- That's right.
550
00:56:40,236 --> 00:56:41,890
Sam Jordan? Oh my god!
551
00:56:42,001 --> 00:56:44,108
Sam and I go way back.
552
00:56:44,110 --> 00:56:46,998
We used to chase
the ladies together.
553
00:56:47,002 --> 00:56:49,344
Met his new wife, Mary Beth?
554
00:56:49,346 --> 00:56:50,614
Haven't had the pleasure, sir.
555
00:56:52,001 --> 00:56:54,116
She's the balls of the family, now.
556
00:56:54,118 --> 00:56:59,106
Old Sam told me, when he got
remarried to that Mary Beth...
557
00:56:59,107 --> 00:57:02,122
half his age, it would really
straighten his ass out.
558
00:57:02,124 --> 00:57:05,114
The Senator was never anything,
but, straight with me, sir.
559
00:57:07,001 --> 00:57:08,116
Well, alright.
560
00:57:12,002 --> 00:57:13,114
General.
561
00:57:17,001 --> 00:57:18,112
Jack.
562
00:57:20,002 --> 00:57:21,116
Thank you, Colonel.
563
00:57:28,002 --> 00:57:30,606
That's not the Jack Knowles
I ever remember.
564
00:57:31,001 --> 00:57:32,720
We'll have that cleaned up
right away, sir.
565
00:57:41,001 --> 00:57:42,114
Will coffee do?
566
00:57:42,116 --> 00:57:44,024
It would be fine, Jack.
567
00:57:45,001 --> 00:57:46,216
They're keeping you busy, huh?
568
00:57:46,218 --> 00:57:47,234
That's right.
569
00:57:48,002 --> 00:57:52,108
Back to Frankfurt,
then on to Stuttgart by 17:30.
570
00:57:53,001 --> 00:57:54,214
Never a second to stop moving.
571
00:57:56,002 --> 00:57:57,720
There was a time
when I could relax.
572
00:57:58,001 --> 00:57:59,120
Take in a little golf...
573
00:58:00,001 --> 00:58:02,106
sleep til noon on Sunday's.
574
00:58:02,502 --> 00:58:05,420
Now, my wife, you met, Rachel?
- Mm... hmm.
575
00:58:05,422 --> 00:58:09,110
Well, she is insisting that
I attend church.
576
00:58:11,601 --> 00:58:13,214
Even got me to read the bible.
577
00:58:14,002 --> 00:58:17,108
Right up there, in front of
the whole damn congregation.
578
00:58:22,001 --> 00:58:27,112
So, I decided, I'd better brush-up
a little bit on the Good Book.
579
00:58:28,002 --> 00:58:31,114
And I found myself,
trudging through all those " begets."
580
00:58:31,116 --> 00:58:32,300
In the book of Genisis.
581
00:58:32,302 --> 00:58:34,106
Then I thought of you.
582
00:58:35,202 --> 00:58:36,513
I don't understand.
583
00:58:37,001 --> 00:58:38,712
" Begets, " Jack.
584
00:58:39,002 --> 00:58:41,504
The past tense of " beget."
585
00:58:42,001 --> 00:58:43,996
It means, to produce "off-spring."
586
00:58:45,002 --> 00:58:48,110
Abraham beget Isaac,
Isaac beget... it's all there...
587
00:58:48,112 --> 00:58:50,114
It's in the beginning of the Bible, Jack.
588
00:58:51,001 --> 00:58:52,118
Don't you read your Bible?
589
00:58:53,002 --> 00:58:54,999
I always thought, that a man of
your spirit,
590
00:58:55,001 --> 00:58:56,999
in spirit, would have it
within arm's reach.
591
00:58:57,000 --> 00:58:59,108
Night and day.
592
00:59:00,001 --> 00:59:01,678
What's your point, Roger?
593
00:59:02,002 --> 00:59:04,082
Who do you think, "beget" you, Jack?
594
00:59:07,001 --> 00:59:10,114
Well, if I don't know,
you're going to tell me.
595
00:59:11,601 --> 00:59:12,999
Vietnam.
596
00:59:14,002 --> 00:59:18,112
You're the off-spring of
the war in Vietnam.
597
00:59:18,114 --> 00:59:20,110
Now, mind you,
you're not the only one.
598
00:59:20,114 --> 00:59:22,876
But, war, also "begets" loonies.
599
00:59:22,877 --> 00:59:23,999
And cowards...
600
00:59:24,024 --> 00:59:26,904
and big heroin trafficker's.
601
00:59:27,002 --> 00:59:31,108
Iowa farm boys, with their
first dose of "crack."
602
00:59:32,001 --> 00:59:35,906
But, most important,
it "beget" heroes.
603
00:59:36,002 --> 00:59:37,118
And you are one of them.
604
00:59:39,001 --> 00:59:41,112
No, no, no,
you are a hero, Jack.
605
00:59:42,002 --> 00:59:45,108
Most definitely.
And I can attest to that.
606
00:59:45,601 --> 00:59:48,110
Because, you put your life
on the line for me...
607
00:59:48,112 --> 00:59:50,114
many times under my command.
608
00:59:52,002 --> 00:59:53,318
Do you want to know something?
609
00:59:54,001 --> 00:59:57,116
I've been trying to
save your life, ever since.
610
00:59:58,002 --> 01:00:00,110
I don't see what
your driving at, Colonel.
611
01:00:01,001 --> 01:00:02,114
Like shit, you don't.
612
01:00:03,002 --> 01:00:05,118
You can't be trusted
for five minutes.
613
01:00:06,001 --> 01:00:07,999
You've been shuffled
through the army,
614
01:00:08,002 --> 01:00:10,410
more times,
than a deck of cards!
615
01:00:10,412 --> 01:00:13,414
Bangkok, Manila, ...Guam!
616
01:00:13,416 --> 01:00:16,117
And on each and every assignment,
you caused trouble.
617
01:00:17,001 --> 01:00:19,108
You can't be referring
to the jeep?
618
01:00:19,602 --> 01:00:22,112
Of course, I'm referring
to the god damn jeep!
619
01:00:22,114 --> 01:00:24,110
You war mongering, son-of-bitch!
620
01:00:25,601 --> 01:00:26,999
It exploded!
621
01:00:27,000 --> 01:00:28,112
It caught fire!
622
01:00:28,114 --> 01:00:29,404
IT EXPLODED!!
623
01:00:32,001 --> 01:00:33,114
I have the evidence.
624
01:00:34,002 --> 01:00:38,508
It was shelled by
a rocket propelled grenade.
625
01:00:38,510 --> 01:00:41,110
RPG fragments were found
in the fuel tank.
626
01:00:41,112 --> 01:00:42,274
I didn't know that.
627
01:00:43,002 --> 01:00:44,318
You're a god damn liar.
628
01:00:46,001 --> 01:00:48,112
And you also know, who did it,
don't you, Colonel.
629
01:00:49,002 --> 01:00:52,080
Becuse there is only one army,
on the face of god's green earth...
630
01:00:52,082 --> 01:00:56,110
who uses rockets, like some
old lady uses suppositories...
631
01:00:56,112 --> 01:00:58,313
and that's
the armed forces of the U.S.S.R.
632
01:01:00,002 --> 01:01:04,106
You see, right over there,
where I am pointing...
633
01:01:04,108 --> 01:01:05,302
there's another hero...
634
01:01:05,304 --> 01:01:06,998
just like you...
635
01:01:07,000 --> 01:01:10,112
but, he didn't go to Vietnam.
He went to Aftghanistan.
636
01:01:11,001 --> 01:01:13,096
And it was a fucking mess.
637
01:01:14,002 --> 01:01:18,110
And when he got home,
nobody came out to cheer him.
638
01:01:18,112 --> 01:01:20,118
And he thought,
what did I bust my ass for?
639
01:01:20,120 --> 01:01:24,108
Why didn't I die and
Boris loose a leg?
640
01:01:25,001 --> 01:01:29,111
So, now we got, two disillusioned,
pissed off heroes.
641
01:01:29,112 --> 01:01:31,000
And I can understand that,
642
01:01:31,002 --> 01:01:34,108
because I am disillusioned
and pissed-off.
643
01:01:35,001 --> 01:01:37,104
But I do not understand...
644
01:01:37,106 --> 01:01:39,180
and will not tolerate...
645
01:01:39,182 --> 01:01:41,202
two malcontent...
646
01:01:41,204 --> 01:01:43,411
who think they have the right...
647
01:01:43,412 --> 01:01:46,102
to start their own
private little dress war...
648
01:01:46,104 --> 01:01:49,112
while the rest of us
poor sons-of-bitches...
649
01:01:49,114 --> 01:01:52,106
are in danger of being
turned into French fries.
650
01:02:12,001 --> 01:02:13,118
What then?
651
01:02:15,600 --> 01:02:16,998
Send them an apology?
652
01:02:18,002 --> 01:02:19,116
Too late, for that shit.
653
01:02:19,801 --> 01:02:22,116
After the investigation,
you're going to be god damn lucky
654
01:02:22,117 --> 01:02:25,042
if you're not apologizing
to a General Court Martial.
655
01:02:26,000 --> 01:02:27,114
If that happens, Jack,
656
01:02:28,001 --> 01:02:30,320
I'm not going to have any room
to maneuver in your behalf.
657
01:02:30,600 --> 01:02:32,518
The most I'm going to
be able to do, at best...
658
01:02:32,520 --> 01:02:34,318
is to keep you out of Leavenworth.
659
01:02:35,001 --> 01:02:38,216
And buy you a subscription to
Soldier of Fortune magazine.
660
01:02:57,002 --> 01:02:58,414
[ phone rings ]
661
01:03:12,601 --> 01:03:13,998
Knowles.
662
01:03:14,001 --> 01:03:15,113
Clark here, sir.
663
01:03:15,114 --> 01:03:17,540
While you were having your
meeting with, General Hackworth...
664
01:03:17,542 --> 01:03:18,999
Miss Elena called.
665
01:03:19,000 --> 01:03:20,420
She didn't leave a number,
she said,
666
01:03:20,421 --> 01:03:22,102
you would know how to
reach her, yourself.
667
01:03:22,104 --> 01:03:22,732
That's it, sir.
668
01:04:48,001 --> 01:04:49,013
... across the border.
669
01:04:49,014 --> 01:04:50,628
Sit down, Private.
Before, you fall down.
670
01:04:50,629 --> 01:04:51,534
Oh, Colonel, I was...
671
01:04:51,536 --> 01:04:53,116
Can I speak to you
for a moment, please.
672
01:04:58,001 --> 01:05:00,114
What are trying to do?
Involve that kid?
673
01:05:00,116 --> 01:05:01,240
Colonel, I was not.
674
01:05:01,241 --> 01:05:03,999
- I was explaining...
- Don't lie to me, I saw you.
675
01:05:04,000 --> 01:05:06,312
You tried to get him,
to take you across the border.
676
01:05:06,314 --> 01:05:07,302
I was not.
677
01:05:08,001 --> 01:05:10,080
He's only a kid, for christ sakes.
678
01:05:11,002 --> 01:05:13,906
The only place he is going to take you,
is to a Senior Prom.
679
01:05:14,001 --> 01:05:15,998
I do not know
what I am doing, anymore.
680
01:05:16,002 --> 01:05:18,200
No, I think you don't.
681
01:05:25,001 --> 01:05:26,116
Why do you not help me?
682
01:05:26,502 --> 01:05:28,218
You're always looking
for some battlefield.
683
01:05:28,601 --> 01:05:30,999
Why do you not fight
on what could save a life?
684
01:05:32,001 --> 01:05:34,080
I do not want to.
685
01:05:34,082 --> 01:05:35,200
But, I must.
686
01:05:35,202 --> 01:05:37,112
Because, I want to see my daughter.
687
01:05:49,001 --> 01:05:50,998
There's nothing I can do.
688
01:06:02,002 --> 01:06:03,116
How much for that room?
689
01:06:28,001 --> 01:06:29,564
Good evening.
690
01:06:31,002 --> 01:06:32,218
Good evening.
691
01:07:02,001 --> 01:07:04,996
You've been making such a habit
of coming to me.
692
01:07:06,002 --> 01:07:09,112
I thought it was my turn,
to return the compliment.
693
01:07:13,601 --> 01:07:18,110
And meet this fine example
of the American fighting forces.
694
01:07:19,001 --> 01:07:21,016
As a witness to this encounter.
695
01:07:21,018 --> 01:07:23,312
You see, I have made a study of
your Commander's career.
696
01:07:23,314 --> 01:07:25,564
And believe me,
there are no surprises.
697
01:07:28,002 --> 01:07:30,302
Your commanding officer,
698
01:07:31,001 --> 01:07:32,116
is a joke.
699
01:07:48,002 --> 01:07:51,112
There's a name for him
at the divisional headquarters.
700
01:07:52,001 --> 01:07:53,996
His wife has a name for him, too.
701
01:07:54,602 --> 01:07:56,108
I think that's just about enough.
702
01:07:56,110 --> 01:07:58,722
When I'm done, Colonel,
then, it's enough.
703
01:08:13,001 --> 01:08:15,280
This is the Colonel's,
Czechoslovakian whore.
704
01:08:17,002 --> 01:08:19,110
She's looks good for the part,
don't you think.
705
01:08:22,001 --> 01:08:24,112
You really should look for
more honest work.
706
01:08:28,002 --> 01:08:30,114
Why don't you clean the spot
off my boot.
707
01:08:31,001 --> 01:08:32,116
Clean it!
708
01:08:32,601 --> 01:08:35,108
Until you can see
your face on them!
709
01:08:52,602 --> 01:08:54,080
What's it like with him?
710
01:08:56,501 --> 01:08:59,024
Was it sad?
711
01:09:01,602 --> 01:09:02,996
Very pathetic.
712
01:09:22,604 --> 01:09:23,998
Now, listen to me, Colonel.
713
01:09:28,002 --> 01:09:30,514
If you come over the border,
one more time...
714
01:09:31,600 --> 01:09:33,480
you're never going to get back.
715
01:09:35,002 --> 01:09:38,112
Because, I.. personally,
716
01:09:39,001 --> 01:09:41,018
will kill you.
717
01:10:54,002 --> 01:10:55,614
What happened?
718
01:10:56,002 --> 01:10:58,116
Well, we searched the room again.
The same old story.
719
01:10:58,118 --> 01:11:01,699
We only found uh.. personal effects
with some ..............
720
01:11:01,700 --> 01:11:03,780
As a matter of fact, we found
out hardly anything at all.
721
01:11:04,002 --> 01:11:05,654
What the hell is
wrong with you, Hector?
722
01:11:05,655 --> 01:11:07,414
I was just afraid, right when
the guy pointed a gun at my head.
723
01:11:07,415 --> 01:11:10,399
If you had a little bit of confidence,
you gotta be alright.
724
01:11:10,400 --> 01:11:11,812
Sergeant, this way.
- Yes, sir.
725
01:11:11,813 --> 01:11:14,914
contact Division, I need
transportation to Stuttgart, immediately.
726
01:11:14,915 --> 01:11:16,107
- Did they find his Porsche, sir?
- No, but we will.
727
01:11:16,108 --> 01:11:18,301
We did find out alot about his life,
back at his quarters.
728
01:11:18,302 --> 01:11:20,044
Sergeant, full up.
- Yes, sir.
729
01:11:57,002 --> 01:11:58,116
This is the church.
730
01:11:58,600 --> 01:11:59,746
You'll be safe here.
731
01:12:00,002 --> 01:12:01,118
I'll be fine.
732
01:12:02,001 --> 01:12:03,114
Nobody uses it anymore.
733
01:12:03,116 --> 01:12:05,735
I'll just stay indoors
and sing a few hymns.
734
01:12:05,740 --> 01:12:06,999
I won't be long.
735
01:12:07,002 --> 01:12:09,712
My little girl is at school,
which is not far.
736
01:12:10,001 --> 01:12:12,101
Stay right on the main road,
by the town hall,
737
01:12:12,102 --> 01:12:13,601
just past the collections.
738
01:12:13,602 --> 01:12:14,998
I understand.
739
01:12:15,002 --> 01:12:17,914
I'll see you then.
Soon.
740
01:12:18,001 --> 01:12:19,114
I'll be here.
741
01:12:54,002 --> 01:12:55,112
About time.
742
01:13:13,001 --> 01:13:14,700
Well, it's all over
for him then, isn't it?
743
01:13:27,002 --> 01:13:28,116
You know...
744
01:13:29,001 --> 01:13:31,118
one time in Vietnam...
745
01:13:32,002 --> 01:13:34,218
we were fighting in the highlands
out of Ban Me Thout...
746
01:13:36,001 --> 01:13:37,124
when Jack was wounded.
747
01:13:40,002 --> 01:13:41,416
I went out to see
how he was doing.
748
01:13:43,001 --> 01:13:44,601
And on his pillow, was a medal.
749
01:13:48,002 --> 01:13:52,112
Son of a gun, I said, he won an award
as the Distinguished Service Cross.
750
01:13:54,001 --> 01:13:58,116
and he opened his eyes
the first time in days and he said...
751
01:14:00,002 --> 01:14:03,110
I don't give a god damn
what kind of medal, he said.
752
01:14:04,001 --> 01:14:07,112
just so long as I don't die in a shirt
with one of those...
753
01:14:07,113 --> 01:14:09,116
little alligators on the front.
754
01:14:17,002 --> 01:14:20,118
Well, Clark,
you take over his command.
755
01:14:21,001 --> 01:14:23,110
at least, until we get this
shit straightened out.
756
01:14:24,002 --> 01:14:25,600
Recommendation, full Colonel.
757
01:14:29,001 --> 01:14:30,114
Thank you, sir.
758
01:14:36,002 --> 01:14:38,112
You brought me
one hell of a day, Clark.
759
01:14:40,001 --> 01:14:42,108
Can't wait for the sun to go down.
760
01:14:46,002 --> 01:14:48,080
And painful, as it is to conflict
761
01:14:50,001 --> 01:14:52,114
we're expected to do something
to save the situation.
762
01:14:56,002 --> 01:14:58,110
We get to act like
we never heard of him.
763
01:15:58,001 --> 01:16:01,110
Just keep driving,
until we get across that border.
764
01:16:01,112 --> 01:16:02,240
I could not...
765
01:16:05,002 --> 01:16:08,108
Don't get upset with her.
She was just doing her job.
766
01:16:09,001 --> 01:16:10,118
You're the one who blew it.
767
01:16:11,600 --> 01:16:13,801
And you blew it back at the Inn,
when you called her...
768
01:16:13,802 --> 01:16:15,114
my little Czechoslovakian whore.
769
01:16:16,001 --> 01:16:17,116
She's a whore, alright.
770
01:16:18,002 --> 01:16:20,102
But, how did you know,
where she was from?
771
01:16:44,601 --> 01:16:46,080
That's the 5 km fence.
772
01:16:47,002 --> 01:16:48,540
Why do you think
they're guarding it?
773
01:16:50,001 --> 01:16:53,118
You will not cross it,
without my permission.
774
01:16:54,002 --> 01:16:55,417
They will have your permission yet.
775
01:20:16,001 --> 01:20:17,112
Colonel Clark,
776
01:20:19,002 --> 01:20:21,114
sir, we got major movement
up on the Czech' border.
777
01:21:01,001 --> 01:21:02,118
Are you positive, Corporal?
778
01:21:03,002 --> 01:21:04,116
Alright.
779
01:21:07,001 --> 01:21:08,117
It's Knowles.
780
01:21:08,124 --> 01:21:09,544
Son of a bitch!
781
01:21:14,002 --> 01:21:15,118
Muster, the Alert Force.
782
01:21:15,119 --> 01:21:16,220
- No point.
783
01:21:16,222 --> 01:21:18,120
Do it, Sergeant Major.
784
01:26:44,001 --> 01:26:46,116
They fought with everything, that day.
785
01:26:47,002 --> 01:26:50,114
It was a survival,
unique for it's time.
786
01:26:51,001 --> 01:26:52,118
With no regrets.
787
01:26:53,002 --> 01:26:54,115
When they were out of ammunition,
788
01:26:54,116 --> 01:26:57,116
they went for... anything,
they could get their hands on.
789
01:26:59,001 --> 01:27:00,302
You know,
790
01:27:00,304 --> 01:27:06,108
I remember the Commandant
of Cadets at West Point, telling me..
791
01:27:06,110 --> 01:27:09,114
that Einstein, was onced asked,
792
01:27:09,116 --> 01:27:13,342
what type of weapons,
would be used in World War III?
793
01:27:15,001 --> 01:27:16,114
And he said...
794
01:27:17,001 --> 01:27:19,112
I don't know.
795
01:27:19,114 --> 01:27:22,998
But, the Fourth War,
will be fought with stones.
795
01:27:23,305 --> 01:27:29,540
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.