Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,979 --> 00:00:16,506
To the regimental colours... salute!
2
00:00:18,418 --> 00:00:21,910
Present arm!
3
00:00:23,123 --> 00:00:29,460
THE FALCON FIGHTERS
4
00:01:37,931 --> 00:01:39,626
- Lieutenant Kihara!
- Yessir!
5
00:01:41,067 --> 00:01:44,594
Being a flag bearer is the highest
honorary post for an officer.
6
00:01:45,572 --> 00:01:48,302
Yet you're refusing it!
Can you tell me the reason?
7
00:01:48,675 --> 00:01:50,939
Because I want to be a pilot!
8
00:01:51,978 --> 00:01:54,446
Will I be transferred
to the Air Force?
9
00:01:54,781 --> 00:01:57,579
I see... You want to be a pilot.
10
00:01:58,451 --> 00:02:00,681
From here on, it'll be the air age.
11
00:02:01,387 --> 00:02:05,153
Oh no! You're wrong!
The Air Force's just started!
12
00:02:05,992 --> 00:02:08,324
How do you know
they're better than the infantry?
13
00:02:08,928 --> 00:02:09,724
But, sir!
14
00:02:09,729 --> 00:02:13,597
By joining the Air Force from the start,
I'll have a better chance to advancement!
15
00:02:14,134 --> 00:02:17,763
- So, you're very eager about it...
- Please trasnfer me to the Air Force!
16
00:02:19,873 --> 00:02:24,435
Listen, Kihara. I know the dream of young
officers is to be a pilot.
17
00:02:26,212 --> 00:02:28,373
- But, listen, lieutenant Kihara.
- Yessir!
18
00:02:29,015 --> 00:02:31,108
Why don't you
think it over once more?
19
00:02:32,018 --> 00:02:34,111
Since you've started
in the infantry...
20
00:02:35,788 --> 00:02:37,312
...you should end in the infantry!
21
00:02:37,724 --> 00:02:41,023
As an infantry officer,
you should be more proud of yourself!
22
00:02:42,061 --> 00:02:44,120
- Do you understand me?
- Thank you for the advice!
23
00:02:45,131 --> 00:02:48,658
But ll must...
join the Air Force, sir!
24
00:03:11,324 --> 00:03:12,723
- It. Kato!
- Yessir!
25
00:03:13,359 --> 00:03:16,385
- The brick demon you hit on top of the
roof means a lot to the general! - Yessir!
26
00:03:17,130 --> 00:03:18,324
Why did you do such a thing?
27
00:03:19,032 --> 00:03:19,964
Sorry!
28
00:03:20,366 --> 00:03:21,799
I was jealous because...
29
00:03:22,368 --> 00:03:23,960
...it was looking at the sky, sir!
30
00:03:24,103 --> 00:03:25,297
Enough!
31
00:03:26,439 --> 00:03:27,963
You can't be forgiven for that reason!
32
00:03:28,208 --> 00:03:30,301
We might have
to take action for such a stupid thing!
33
00:03:31,044 --> 00:03:32,102
Wait!
34
00:03:34,147 --> 00:03:35,876
Let me tell you a story.
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,320
- Who was it?
- It was me.
36
00:03:48,928 --> 00:03:51,021
There was the same brick demon.
37
00:03:52,065 --> 00:03:53,930
On the top
of the temple at that time.
38
00:03:56,169 --> 00:03:58,865
And I bet
with the priest for a bottle of sake...
39
00:04:00,340 --> 00:04:02,865
...that I could knock it off,
and I did and won.
40
00:04:04,377 --> 00:04:07,210
So... can you tell us why you
put the brick demon on the roof?
41
00:04:10,316 --> 00:04:12,876
In order
not to forget the fighting spirit...
42
00:04:13,886 --> 00:04:14,875
...of that time.
43
00:04:19,192 --> 00:04:20,489
- Lieutenant Kato.
- Yessir!
44
00:04:21,461 --> 00:04:23,759
I'm proud
of your flight training today.
45
00:04:24,631 --> 00:04:25,620
Thank you, sir!
46
00:04:25,765 --> 00:04:30,361
Shimora... Order the same thing and
put it back up there as soon as possible.
47
00:04:31,070 --> 00:04:31,798
Yessir!
48
00:04:36,342 --> 00:04:37,104
I'm sorry, sir!
49
00:04:38,411 --> 00:04:40,276
- You'd better watch out next time.
- Yessir!
50
00:04:48,688 --> 00:04:51,179
General,
is anything wrong with this men?
51
00:04:52,659 --> 00:04:54,923
They're complaining of their collar
insignia color.
52
00:04:55,595 --> 00:04:57,358
They want to have it a blue color.
53
00:04:57,730 --> 00:04:59,129
That's why they're here.
54
00:04:59,599 --> 00:05:00,623
I see, sir...
55
00:05:04,771 --> 00:05:05,760
Hey...
56
00:05:06,939 --> 00:05:08,531
So,
you were with the 25th Infantry...
57
00:05:08,841 --> 00:05:09,773
Yessir!
58
00:05:11,077 --> 00:05:14,569
I know... You were the flag bearer
for the same regiment before me.
59
00:05:15,181 --> 00:05:16,045
Three years ago.
60
00:05:16,482 --> 00:05:18,416
- You're one of them too.
- Yessir!
61
00:05:18,918 --> 00:05:20,283
And ll came here the way you did!
62
00:05:21,254 --> 00:05:22,221
What an idiot!
63
00:05:22,889 --> 00:05:25,084
If I'm an idiot,
you should be an idiot, too!
64
00:05:25,525 --> 00:05:26,253
What?!
65
00:05:27,860 --> 00:05:29,259
Well, he got you!
66
00:05:35,001 --> 00:05:39,062
General... may I request that...
these men get the blue insignia!
67
00:05:42,709 --> 00:05:43,937
- All right.
- Thank you, sir!
68
00:05:44,410 --> 00:05:45,206
Remember!
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,741
Being a pilot is not an easy job!
70
00:05:52,285 --> 00:05:53,650
You must do your very best!
71
00:05:54,320 --> 00:05:55,309
Thank you very much, sir!
72
00:05:55,888 --> 00:05:56,912
Excuse me, sir!
73
00:05:58,858 --> 00:05:59,552
Wait!
74
00:06:00,893 --> 00:06:03,953
There's...
one more person I'd like you to meet.
75
00:06:04,664 --> 00:06:06,859
Is it...
another pilot volunteer?
76
00:06:07,100 --> 00:06:08,533
You'll find out later.
77
00:06:09,102 --> 00:06:10,967
Please come to my house tonight.
78
00:06:20,613 --> 00:06:21,341
What's wrong with you?!
79
00:06:22,081 --> 00:06:24,413
Gen'ral!
Can you tell me what's all this about?!
80
00:06:25,218 --> 00:06:27,652
- It's about marriage.
- Marriage?!
81
00:06:28,521 --> 00:06:29,488
Go in and ask her!
82
00:06:32,225 --> 00:06:34,352
Fight! The way you did
with the demon on the roof!
83
00:06:35,228 --> 00:06:36,354
Thanks for your kindness...
84
00:06:37,330 --> 00:06:38,319
.- but ll think...
85
00:06:39,132 --> 00:06:40,895
...she'll turn me down.
86
00:06:41,401 --> 00:06:43,528
- I... know that's what she'll say!
- Idiot!
87
00:06:44,504 --> 00:06:47,302
How do you know without asking her,
you, coward?!
88
00:06:47,707 --> 00:06:49,402
- Goon!
- Yessir.
89
00:06:50,209 --> 00:06:52,040
- Go, I said!
- Yessir!
90
00:06:52,712 --> 00:06:53,804
But it's useless!
91
00:06:55,181 --> 00:06:56,705
Well?!
Go!
92
00:07:01,754 --> 00:07:02,482
Can I come in?
93
00:07:18,538 --> 00:07:19,800
It was during training...
94
00:07:21,340 --> 00:07:25,902
That a young flyer crashed his plane in
front of my eyes and died instantly.
95
00:07:28,881 --> 00:07:31,543
And it might also happen to me,
someday.
96
00:07:33,586 --> 00:07:34,575
To me...
97
00:07:35,855 --> 00:07:38,881
...it is like asking to die,
by joining the Air Force...
98
00:07:40,326 --> 00:07:45,662
To me, I'm likely to have more respect
for a man who is not afraid to die.
99
00:07:46,499 --> 00:07:48,330
And ll might die at any time...
100
00:07:49,235 --> 00:07:51,260
...as long as I'm an Air Force pilot!
101
00:07:52,371 --> 00:07:55,829
But, I will be praying for you
to have good luck.
102
00:07:57,276 --> 00:07:58,800
- How can I get away?
- What?!
103
00:07:59,011 --> 00:08:03,675
Nothing... But, anyway,
to be a pilot is like volunteering to die!
104
00:08:04,550 --> 00:08:07,383
For that reason, I believe
you've been living very carefully.
105
00:08:08,254 --> 00:08:09,653
- But...
- To me...
106
00:08:10,690 --> 00:08:12,487
I like to lead that kind of life.
107
00:08:13,759 --> 00:08:15,021
You'd better think it over...
108
00:08:18,331 --> 00:08:20,993
Young man,
how did you make out, then?
109
00:08:21,534 --> 00:08:24,298
Well...
It's just like in a dog fight...
110
00:08:25,671 --> 00:08:28,697
No matter how you shoot her,
she just keeps hanging on.
111
00:08:30,676 --> 00:08:34,544
I don't blame her.
A young man like you, with such a job,
112
00:08:35,281 --> 00:08:38,182
who might die any time,
cannot be turned down by women.
113
00:08:39,352 --> 00:08:41,445
I just wonder why...
114
00:08:42,021 --> 00:08:44,182
A pilot might
disappear over the clouds...
115
00:08:46,726 --> 00:08:52,460
Kazuko... I believe you like a man
who will die in the sky...
116
00:08:53,332 --> 00:08:55,994
...that's the reason
you've chosen this young man.
117
00:08:56,435 --> 00:08:57,402
Yes.
118
00:08:58,704 --> 00:09:01,002
Oh, no...
I've made the wrong move!
119
00:09:02,608 --> 00:09:03,973
You don't you give up?!
120
00:09:04,911 --> 00:09:07,539
- Yessir!
- Good! You've lost!
121
00:09:12,451 --> 00:09:13,281
Lieutenant Kihara.
122
00:09:13,920 --> 00:09:16,753
- You fly to gently.
- Yessir!
123
00:09:17,123 --> 00:09:18,420
Fight planes are made to attack.
124
00:09:19,692 --> 00:09:21,853
Of course, you must defend,
but don't forget to attack!
125
00:09:22,061 --> 00:09:23,426
- Yessir!
- All right.
126
00:09:23,663 --> 00:09:25,927
I'll tell you what:
show me how good you're!
127
00:09:26,332 --> 00:09:29,927
And, in case of trouble during the flight,
I'll take responsibility.
128
00:10:01,200 --> 00:10:03,862
Look, sir, I've got it!
I've got it!
129
00:10:05,271 --> 00:10:06,499
I've said I've got it!
130
00:10:09,709 --> 00:10:10,505
Idiot!
131
00:10:11,811 --> 00:10:13,779
Hey, Kihara,
did you do anything wrong?!
132
00:10:14,680 --> 00:10:16,739
I broke the rule!
Im knocked the brich demon off the roof!
133
00:10:17,550 --> 00:10:18,539
Oh, I see...
134
00:10:18,951 --> 00:10:20,316
It proves he's a good pilot,
then...
135
00:10:20,853 --> 00:10:23,845
It. Kato! You should know,
you're with him during the flight!
136
00:10:24,924 --> 00:10:27,188
I was sleeping,
until we landed.
137
00:10:27,460 --> 00:10:30,657
- What?!
- I were. It was my responsibility!
138
00:10:31,197 --> 00:10:33,222
- No! It was mine!
- You shut up!
139
00:10:42,408 --> 00:10:45,605
Do you remember...
what you're told the last time?
140
00:10:46,545 --> 00:10:47,978
That you shouldn't do it again,
whatsoever?
141
00:10:48,514 --> 00:10:49,276
Yessir!
142
00:10:49,949 --> 00:10:53,077
- 1 remember it!
- Then... why did you do it?!
143
00:10:54,053 --> 00:10:55,145
- Lieutenant Kato.
- Yessir!
144
00:10:57,723 --> 00:10:59,156
You're not worried about it...
145
00:10:59,659 --> 00:11:02,526
- He looks as if he's done nothing!
- 1 don't blame him. - What?!
146
00:11:05,931 --> 00:11:08,297
I know
how lieutenant Kato feels about it.
147
00:11:09,502 --> 00:11:14,599
He can break his word to me, if,
by doing that, it'll be better training...
148
00:11:15,307 --> 00:11:20,006
- for the future of our Air Force...
- Yessir! That's exactly what I thought!
149
00:11:20,479 --> 00:11:23,346
- That's the reason he's not worried...
- General!
150
00:11:23,916 --> 00:11:25,907
Should we let them
do such a thing all the time?
151
00:11:27,153 --> 00:11:30,054
Getting the brick demon
shows they are careless pilots.
152
00:11:35,428 --> 00:11:37,293
- Lieutenant Kihara.
- Yessir!
153
00:11:38,130 --> 00:11:43,033
From here on,
in order to train good pilots, right here,
154
00:11:43,703 --> 00:11:46,570
I don't mind if every pilot knocks off
the brick demon!
155
00:11:47,473 --> 00:11:49,634
- If you wanna do it that way, fine.
- Yessir!
156
00:11:50,409 --> 00:11:51,740
Thank you very much!
157
00:11:52,712 --> 00:11:53,770
However...
158
00:11:55,414 --> 00:11:57,348
...only one, or you pay...
159
00:12:00,820 --> 00:12:02,378
- Good evening!
- Come in!
160
00:12:03,155 --> 00:12:06,852
Hey! I've been waiting!
Come! Sit down.
161
00:12:07,526 --> 00:12:10,222
Wow!
You sure are celebrating...
162
00:12:10,730 --> 00:12:12,129
Let's have a nice time.
163
00:12:13,532 --> 00:12:15,659
Well...
How do you like the girls?
164
00:12:17,803 --> 00:12:18,997
- Let me pour for you.
- Just a minute!
165
00:12:19,538 --> 00:12:20,937
Wait for one more guest.
166
00:12:21,173 --> 00:12:22,435
Can you tell me
who's the other guest?
167
00:12:23,109 --> 00:12:25,009
- He's my right hand man.
- What?!
168
00:12:25,411 --> 00:12:27,743
- What about me?!
- Don't get excited.
169
00:12:29,315 --> 00:12:30,304
Who could it be...
170
00:12:31,383 --> 00:12:32,475
Is it lieutenant Kondo?
171
00:12:33,419 --> 00:12:35,182
- No.
- Is it Sakarai, then?
172
00:12:35,688 --> 00:12:36,620
No, it's not him.
173
00:12:38,457 --> 00:12:39,389
Who could it be, then?!
174
00:12:39,959 --> 00:12:41,392
He's here now.
175
00:12:46,632 --> 00:12:47,656
Sorry to have kept you waiting.
176
00:12:47,933 --> 00:12:48,900
You're looking good...
177
00:12:49,602 --> 00:12:50,899
Come on, let's start!
Please.
178
00:12:51,470 --> 00:12:52,767
We've been waiting.
Come on.
179
00:12:53,072 --> 00:12:53,902
Thank you.
180
00:12:54,707 --> 00:12:57,801
- Is he a Chinese officer?
- That's right.
181
00:12:58,144 --> 00:13:02,171
- He's a pilot officer, studying here,
in Japan. - Does he know the song, too?
182
00:13:02,348 --> 00:13:04,873
- What song?
- You know... about the handsome officer..
183
00:13:05,284 --> 00:13:09,243
- He made all the women cry for him...
- Oh yeah!
184
00:13:09,855 --> 00:13:12,346
Especially Cho...
He had so many girls...
185
00:13:13,159 --> 00:13:16,094
...that he ran away. Maybe that's the
reason why he came to this country!
186
00:13:17,029 --> 00:13:19,020
No! No, no, no!
That's not true!
187
00:13:20,699 --> 00:13:23,668
All right... Let's have a good time!
Come on, have a drink!
188
00:13:24,170 --> 00:13:24,864
Thank you.
189
00:13:26,605 --> 00:13:28,596
- Have a drink.
- Lieutenant Cho...
190
00:13:29,408 --> 00:13:31,205
Why aren't you
wearing civilian clothes?
191
00:13:32,311 --> 00:13:36,645
Because... I'm very proud of my uniform...
and my country.
192
00:13:37,183 --> 00:13:39,617
- Why... What a man!
- See what I mean?
193
00:13:40,419 --> 00:13:42,046
He's strictly a career soldier.
194
00:13:43,189 --> 00:13:44,520
And no woman
could ever get near him.
195
00:13:44,890 --> 00:13:47,882
Really?!
You said he had many women before, right?
196
00:13:49,361 --> 00:13:50,453
O, I forgot!
197
00:13:52,064 --> 00:13:52,860
Cheers!
198
00:13:54,099 --> 00:13:55,157
- Thank you.
- Cheers.
199
00:14:00,840 --> 00:14:02,740
- Relax, Cho.
- Yes.
200
00:14:06,912 --> 00:14:07,901
Where's Cho?
201
00:14:08,814 --> 00:14:10,042
Wait! She's busy now!
202
00:14:10,716 --> 00:14:11,876
Hey! What's the matter?!
203
00:14:14,553 --> 00:14:16,077
I'm waiting for you!
204
00:14:16,422 --> 00:14:18,049
Wait!
You shouldn't come busting in here!
205
00:14:18,424 --> 00:14:20,551
And you must show respect before
entering someone's room!
206
00:14:20,926 --> 00:14:23,588
I see...
Chinese bastard!
207
00:14:25,264 --> 00:14:28,756
Don't you Japanese people feel ashamed to
be drinking with this Chinese bastard?
208
00:14:29,101 --> 00:14:30,068
Shut up!
209
00:14:31,270 --> 00:14:32,328
What did you say?!
210
00:14:32,905 --> 00:14:34,964
Watch your mouth!
Apologize!
211
00:14:35,608 --> 00:14:36,768
Are you Chinese, too?
212
00:14:37,509 --> 00:14:38,476
No, I am not.
213
00:14:39,778 --> 00:14:42,144
You should feel ashamed with yourself,
siding with that bastard!
214
00:14:42,781 --> 00:14:43,645
Outside!
215
00:14:44,250 --> 00:14:45,342
I'll teach you a lesson!
216
00:14:47,353 --> 00:14:48,081
Wait!
217
00:14:49,521 --> 00:14:52,786
Lieutenant Cho! Allow me to apologize
for the rudeness of my countryman.
218
00:14:54,260 --> 00:14:57,388
- Kihara! You wait here, too!
- No! I must go!
219
00:14:57,429 --> 00:14:58,123
That's an order!
220
00:15:19,285 --> 00:15:23,016
I'm really ashamed...
to have such a bad man as countryman!
221
00:15:24,189 --> 00:15:25,178
Apologize to him!
222
00:15:26,325 --> 00:15:27,485
If you don't feel like it...
223
00:15:28,260 --> 00:15:29,522
...I'll teach you a good lesson!
224
00:15:29,828 --> 00:15:30,954
You bastard!
225
00:15:31,764 --> 00:15:32,526
- Get him!
- 1 got him!
226
00:15:44,410 --> 00:15:45,274
Stop it!
227
00:15:45,411 --> 00:15:46,605
- Let's get out of here!
- MPs!
228
00:15:46,879 --> 00:15:48,540
Wait!
Stop!
229
00:15:49,248 --> 00:15:50,010
Hold it!
230
00:15:52,685 --> 00:15:53,515
Who're you?
231
00:15:54,620 --> 00:15:57,680
I'm flying instructor,
lieutenant Kato.
232
00:15:57,823 --> 00:15:58,687
I see!
233
00:15:59,758 --> 00:16:00,452
Thanks.
234
00:16:02,494 --> 00:16:03,188
Wait a minute!
235
00:16:05,531 --> 00:16:08,193
I'm sorry, you'll have to come
to headquarters with us.
236
00:16:19,011 --> 00:16:22,174
- Excuse me. You've got a visitor.
- l1 don't feel like seeing anybody.
237
00:16:22,514 --> 00:16:23,947
- It's a Chinese officer...
- What?!
238
00:16:25,184 --> 00:16:26,276
Lieutenant Cho?!
239
00:16:33,525 --> 00:16:35,755
Sorry... To bother you...
240
00:16:36,395 --> 00:16:38,260
Hey!
I'm glad to see you!
241
00:16:39,031 --> 00:16:40,157
- Please, sit down.
- Thank you.
242
00:16:41,033 --> 00:16:42,898
O... This is...
from the General...
243
00:16:44,269 --> 00:16:44,997
Thank you.
244
00:16:55,681 --> 00:16:56,613
Well, well...
245
00:16:57,249 --> 00:17:00,582
- I'm to report for duty again.
- Oh, that makes me very happy!
246
00:17:02,021 --> 00:17:04,251
- The general says to thank you...
- Why?!
247
00:17:06,825 --> 00:17:09,316
I understand...
that you helped me...
248
00:17:11,730 --> 00:17:14,221
...to get... out of this trouble.
Thank you very much.
249
00:17:14,400 --> 00:17:15,697
No!
It was because of me!
250
00:17:16,702 --> 00:17:20,103
- Otherwise there's no...
- Let's forget all about it.
251
00:17:22,508 --> 00:17:24,203
And let's start our training tomorrow!
252
00:17:25,377 --> 00:17:29,074
Thank you very much.
But I must go back to my country.
253
00:17:30,783 --> 00:17:32,341
- Are you sure?
- Yes.
254
00:17:33,018 --> 00:17:35,043
- Is it because... of the trouble?
- No.
255
00:17:36,288 --> 00:17:37,585
It's an order from my government.
256
00:17:38,690 --> 00:17:39,520
I see...
257
00:17:40,225 --> 00:17:41,419
That's too bad...
258
00:17:42,294 --> 00:17:45,786
I wish I could stay longer,
to learn more from you...
259
00:17:47,900 --> 00:17:50,266
Why not tell them, as an excuse,
260
00:17:50,569 --> 00:17:52,230
that you need more training,
and you should be allowed to stay longer?
261
00:17:52,738 --> 00:17:53,932
For at least six months,
or more...
262
00:17:54,640 --> 00:17:57,803
That you have a chance, you know,
to better yourself...
263
00:17:58,177 --> 00:18:01,772
But...
I'm a soldier in the military service...
264
00:18:03,182 --> 00:18:04,046
...of my country...
265
00:18:04,950 --> 00:18:06,417
...and I must obey orders.
266
00:18:07,820 --> 00:18:08,752
That's all right.
267
00:18:10,656 --> 00:18:11,987
I guess we can't help it...
268
00:18:15,327 --> 00:18:16,316
Kazuko...
269
00:18:17,362 --> 00:18:18,795
Let's have a farewell party.
270
00:18:19,164 --> 00:18:22,190
- All right.
- 1 think, you like sukiyaki.
271
00:18:22,801 --> 00:18:23,859
Yes, I do.
272
00:18:27,706 --> 00:18:29,674
Cho!
This is to our good luck!
273
00:18:30,909 --> 00:18:31,705
Thanks.
274
00:18:33,579 --> 00:18:35,069
1 hope
the taste's all right for you.
275
00:18:36,682 --> 00:18:37,706
Don't worry!
276
00:18:39,017 --> 00:18:42,316
He likes Japanese food.
He eats like his own country food.
277
00:18:42,721 --> 00:18:46,748
Yes?! I can't believe a foreigner
could get used to it so soon.
278
00:18:47,392 --> 00:18:49,053
- Me, too.
- Did you do a lot of cooking?
279
00:18:49,561 --> 00:18:50,619
Yes, I did.
280
00:18:51,330 --> 00:18:53,389
Well, here,
have some more.
281
00:18:53,632 --> 00:18:54,621
Yes, please.
282
00:19:02,641 --> 00:19:04,336
- Will you have some more, too?
- Yeah.
283
00:19:10,983 --> 00:19:12,007
- Listen, sir...
- Yes?
284
00:19:13,752 --> 00:19:15,219
As individuals...
285
00:19:16,054 --> 00:19:18,648
...the Chinese...
and the Japanese...
286
00:19:20,225 --> 00:19:22,557
...are good friends and
understand each other very well.
287
00:19:23,128 --> 00:19:24,026
But...
288
00:19:24,663 --> 00:19:29,157
...the country, and each person...
that's different, I believe.
289
00:19:30,802 --> 00:19:34,932
I learnt and knew it when I came here,
to this country.
290
00:19:35,908 --> 00:19:38,741
Thanks.
I'm glad you told me the truth.
291
00:19:39,545 --> 00:19:40,443
Cho.
292
00:19:41,413 --> 00:19:44,940
Our aim is to train our men
to fight for our country.
293
00:19:46,385 --> 00:19:49,218
As long as we're in the military,
that's our duty!
294
00:19:50,155 --> 00:19:51,486
Yes, but...
295
00:19:52,357 --> 00:19:54,086
I wish our friendship could
continue for ever.
296
00:19:55,294 --> 00:19:56,283
And ll hope you do, too.
297
00:19:58,697 --> 00:19:59,755
Thank you...
298
00:20:00,365 --> 00:20:01,389
...for everything.
299
00:20:02,601 --> 00:20:05,092
And I'll never forget it.
300
00:20:06,605 --> 00:20:07,594
Take care of yourself.
301
00:20:09,141 --> 00:20:10,005
Thank you.
302
00:20:10,475 --> 00:20:11,999
O... Yeah...
303
00:20:13,478 --> 00:20:15,969
Here're some pics I took of you...
304
00:20:17,849 --> 00:20:20,374
They're not too good,
but take them, please.
305
00:20:21,119 --> 00:20:21,915
Thanks.
306
00:20:30,128 --> 00:20:31,459
Thay'll be pleasant memories.
307
00:20:32,231 --> 00:20:33,220
Thanks again.
308
00:20:34,499 --> 00:20:36,729
- All right! Come on! Bring it up!
- All right.
309
00:20:38,370 --> 00:20:39,166
I want a song!
310
00:20:39,671 --> 00:20:42,367
All right! Please, sir,
let me start it!
311
00:20:43,041 --> 00:20:45,771
Do you remember the song you taught me?
Do you remember?
312
00:20:47,346 --> 00:20:48,643
0, I got it!
313
00:20:49,314 --> 00:20:50,440
O, that's a good one!
314
00:20:50,849 --> 00:20:52,009
All right, let's hear it, then!
315
00:21:39,998 --> 00:21:44,526
On the 7th of July, Showa 16,
the China conflict started,
316
00:21:45,003 --> 00:21:46,265
and Japan was winning...
317
00:21:47,105 --> 00:21:48,072
...all over the front...
318
00:21:48,974 --> 00:21:51,272
...and occupied most of the enemy's
territory.
319
00:21:51,743 --> 00:21:54,371
The Air Force was also
ordered to join the battle,
320
00:21:54,780 --> 00:21:55,974
...on the China mainland.
321
00:21:58,617 --> 00:21:59,311
Hey, Tinbo,
322
00:21:59,618 --> 00:22:02,519
I hope you understand that I didn't come
back the first because I ran away.
323
00:22:03,655 --> 00:22:07,682
I fought too! And don't worry,
your master, Kihara, will be back soon.
324
00:22:09,461 --> 00:22:10,951
Hey! Are you listening to me?
325
00:22:15,567 --> 00:22:16,829
Look! He's back now.
326
00:22:18,236 --> 00:22:19,066
Can you see?
327
00:22:19,237 --> 00:22:22,138
Kihara's plane is landing!
328
00:22:25,777 --> 00:22:28,940
Tinbo, your master's back.
Tinbo!
329
00:22:40,225 --> 00:22:41,988
Hey!... Tinbo!
330
00:22:42,394 --> 00:22:43,258
Come back!
331
00:22:51,036 --> 00:22:51,900
You are that happy?
332
00:22:53,605 --> 00:22:55,232
All right, all right...
333
00:22:57,509 --> 00:22:58,840
That's a good dog...
334
00:23:04,049 --> 00:23:05,277
Look! The captain's back!
335
00:23:20,132 --> 00:23:20,860
Captain!
336
00:23:21,967 --> 00:23:22,865
Are you all right?
337
00:23:23,268 --> 00:23:26,533
- Hey, how come you're back so early?
- Sorry, but I got lost.
338
00:23:27,239 --> 00:23:29,400
- Come back with the squadron next time.
- Very well, sir.
339
00:23:30,509 --> 00:23:32,238
Captain,
I'll mark it for you.
340
00:23:34,312 --> 00:23:35,244
You look happy.
341
00:23:35,614 --> 00:23:37,013
Well... you make me happy.
342
00:23:37,582 --> 00:23:39,675
Because you
shot down so many enemy planes.
343
00:23:40,652 --> 00:23:42,347
I see...
so mark down two.
344
00:23:42,654 --> 00:23:45,817
- No, it was three!
- No, I'm not so sure about the third one.
345
00:23:46,057 --> 00:23:47,581
I know the third went down,
too.
346
00:23:48,126 --> 00:23:49,184
1 went after that plane.
347
00:23:49,528 --> 00:23:50,825
To make sure it went down.
348
00:23:51,530 --> 00:23:52,224
Did you do something?
349
00:23:53,165 --> 00:23:55,690
Yes...
l shot about 34 bullets.
350
00:23:56,301 --> 00:23:57,996
- So it's all yours!
- Yessir.
351
00:23:58,303 --> 00:23:59,463
Congratulations!
352
00:24:00,138 --> 00:24:00,797
Thank you, sir!
353
00:24:01,506 --> 00:24:03,633
Lieutenant!
You're really lucky, aren't you?
354
00:24:03,975 --> 00:24:04,634
Shut up!
355
00:24:09,381 --> 00:24:11,747
Just watch and see!
I'll show you one of these days!
356
00:24:12,984 --> 00:24:15,748
Here comes Yamamoto!
357
00:24:34,072 --> 00:24:35,562
We sure lost many men...
358
00:24:35,807 --> 00:24:36,671
We did.
359
00:24:38,109 --> 00:24:40,077
Strange to shoot down
so many enemy planes...
360
00:24:41,012 --> 00:24:42,946
...but it hurts me more
to lose one of my men.
361
00:24:45,450 --> 00:24:48,317
1 know, sir.
And I feel the same way, too.
362
00:24:49,521 --> 00:24:51,386
But, I guess,
it can't be helped...
363
00:24:51,990 --> 00:24:54,458
Because of that,
you haven't been sleeping lately.
364
00:24:55,494 --> 00:24:56,791
I'm worried about your health.
365
00:24:57,562 --> 00:24:58,859
Maybe you're right...
366
00:25:01,500 --> 00:25:03,798
Now, the fighting morale
of our men is much better.
367
00:25:05,170 --> 00:25:07,331
So...
Let's fight hard!
368
00:25:08,173 --> 00:25:09,640
And not worry about the dead!
369
00:25:12,010 --> 00:25:16,003
Of course, I understand how you feel, but,
please, fight like a demon, sir!
370
00:25:17,215 --> 00:25:19,012
To be a leader, I guess,
you're right...
371
00:25:20,619 --> 00:25:23,816
Too bad...
l was born that way...
372
00:25:24,422 --> 00:25:26,890
That's why...
you're strong in the air!
373
00:25:27,526 --> 00:25:31,895
Thanks. And your high fighting morale
has helped me a lot up to now.
374
00:25:34,566 --> 00:25:35,498
Thank you.
375
00:25:36,201 --> 00:25:39,898
- Sorry for being a nuisance.
- Forget it.
376
00:25:47,245 --> 00:25:50,146
It's always
good to hear that song...
377
00:25:51,583 --> 00:25:53,710
Must be Ando...
378
00:26:33,024 --> 00:26:35,458
It sure sounds good,
doesn't it?
379
00:26:36,761 --> 00:26:40,424
Thank you, sir. I'm happy because
I shot down my first enemy plane today.
380
00:26:40,799 --> 00:26:43,597
Tell you what.
Why not come with me tomorrow?
381
00:26:44,302 --> 00:26:46,167
Well, it's up to the captain...
382
00:26:46,972 --> 00:26:48,405
But ll don't think he'll let me go...
383
00:26:49,207 --> 00:26:50,196
Don't you trust me?
384
00:26:51,109 --> 00:26:52,406
No, not exactly...
385
00:26:52,844 --> 00:26:54,106
I see...
386
00:26:54,446 --> 00:26:56,175
- Looking to be lucky again?
- What?!
387
00:26:56,514 --> 00:26:59,847
- Remember: you can't always be lucky...
- Sorry.
388
00:27:00,218 --> 00:27:01,617
I thought
you didn't know about it...
389
00:27:04,589 --> 00:27:07,524
Our commanding officer...
Report to headquarters tomorrow.
390
00:27:09,628 --> 00:27:13,394
To receive...
a letter of commendation.
391
00:27:14,399 --> 00:27:15,661
For our squadron.
392
00:27:16,835 --> 00:27:19,030
Tinbo...
Isn't that great?!
393
00:27:20,839 --> 00:27:21,863
"Citation"
394
00:27:22,741 --> 00:27:26,609
"This is to honor Air Force major
Kato and his men, "
395
00:27:27,912 --> 00:27:32,576
"For their outstanding raids during their
service on the China warfront. "
396
00:27:33,318 --> 00:27:39,553
"Up to the day, the squadron has destroyed
much of the enemy's Air Force. "
397
00:27:39,958 --> 00:27:45,988
"In addition, they have
heavily damaged the enemy supply lines. "
398
00:27:46,631 --> 00:27:52,661
"That has helped our ground forces,
and disrupted the enemy supplies. "
399
00:27:53,338 --> 00:27:57,172
"Also, in aerial combat
they have destroyed 56 enemy planes... "
400
00:27:57,509 --> 00:28:00,069
".. and destroyed
9 enemy planes on the ground, "
401
00:28:00,512 --> 00:28:02,844
"including their ammunition depot. "
402
00:28:03,481 --> 00:28:05,847
"Because of these outstanding
accomplisments...
403
00:28:06,484 --> 00:28:09,078
"'your squadron
is widely respected. "
404
00:28:10,655 --> 00:28:13,556
"Signed by General Tokohara"
405
00:29:03,007 --> 00:29:04,668
Lieutenant Kato reporting, sir!
406
00:29:13,518 --> 00:29:17,318
Thanks for the outstanding job.
You really deserved the citation.
407
00:29:17,455 --> 00:29:18,319
Thank you.
408
00:29:19,424 --> 00:29:22,154
General...
May I ask you a favor?
409
00:29:23,428 --> 00:29:27,091
Due to our men who died heroically
on the battle front...
410
00:29:28,833 --> 00:29:31,734
...the squadron
was citated because of them.
411
00:29:32,036 --> 00:29:34,869
- I understand.
- Plpease, General!
412
00:29:36,040 --> 00:29:39,373
By the way, I want to tell you
some very important information.
413
00:29:39,577 --> 00:29:40,271
Yessir!
414
00:29:41,679 --> 00:29:45,115
Do you remember the Chinese officer who
studied here, in Japan, with you?
415
00:29:46,217 --> 00:29:49,015
- Called Cho Eishun as an trainee...
- Yessir.
416
00:29:49,788 --> 00:29:52,848
He was a good student
and a man of high spirits.
417
00:29:53,191 --> 00:29:57,525
He is the leader of the fighter planes
of the Chinese Air Force right now.
418
00:30:02,100 --> 00:30:04,591
He's assigned
to the Chinese base in this area.
419
00:30:05,370 --> 00:30:07,099
His insignia is a tiger.
420
00:30:21,820 --> 00:30:23,151
He's on our tail!
421
00:30:28,426 --> 00:30:29,620
Lieutenant Kihara!
422
00:30:31,462 --> 00:30:32,554
Get him!
423
00:30:32,764 --> 00:30:34,288
He went down!
424
00:30:55,820 --> 00:30:57,583
Ando's plane is landing!
425
00:31:05,129 --> 00:31:05,891
He's wounded!
426
00:31:06,364 --> 00:31:07,695
Get the medics! Hurry!
427
00:31:21,012 --> 00:31:22,001
Are you all right, sir?
428
00:31:22,247 --> 00:31:23,077
Get out of the way!
429
00:31:26,184 --> 00:31:27,048
What happened?
430
00:31:27,385 --> 00:31:29,114
Lieutenant Ando reporting back...
431
00:31:29,420 --> 00:31:32,253
About 30 miles from here... to the North...
we were attacked by enemy planes.
432
00:31:33,191 --> 00:31:35,751
- And lieutenant Kihara...
- What happened to Kihara?
433
00:31:36,527 --> 00:31:40,190
Kihara... died...
he was in a dog fight...
434
00:31:42,934 --> 00:31:44,128
' SOrry, = sir! I
435
00:31:46,771 --> 00:31:50,172
- What plane?
- It's... the new model fighter...
436
00:31:50,909 --> 00:31:54,470
- with a tiger insignia on it's fuselage.
- What?! Tiger insignia?!
437
00:31:54,979 --> 00:31:57,846
Yessir. I went after it
and we were in a dog fight.
438
00:31:58,549 --> 00:32:00,141
But he... he got away.
439
00:32:02,720 --> 00:32:03,880
' SOrry, = sir! I
440
00:32:04,489 --> 00:32:05,456
But I tried my best!
441
00:33:06,551 --> 00:33:10,351
Tinbo!...
Please, forgive me!
442
00:33:18,763 --> 00:33:20,196
Lieutenant Ando reporting, sir!
443
00:33:20,498 --> 00:33:22,022
All right.
Come in.
444
00:33:29,707 --> 00:33:30,503
How's your wound?
445
00:33:31,342 --> 00:33:33,435
Don't worry, sir.
It'll be all right soon.
446
00:33:34,145 --> 00:33:36,136
I see...
Take care of yourself!
447
00:33:36,981 --> 00:33:37,970
Sir!
448
00:33:39,150 --> 00:33:43,610
Please take revenge!
Tinbo's crying... I feel sorry...
449
00:33:44,522 --> 00:33:45,454
For Tinbo!
450
00:33:46,691 --> 00:33:48,056
I can't stand hearing Tinbo!
451
00:33:49,027 --> 00:33:49,857
Please, sir!
452
00:33:53,598 --> 00:33:55,657
- I'm with you.
- Thank you, sir!
453
00:33:59,137 --> 00:34:04,404
Fight like a demon...
Those are the last words he said to me.
454
00:34:11,282 --> 00:34:12,271
All right!
455
00:34:29,300 --> 00:34:30,164
Let's go!
456
00:36:34,725 --> 00:36:38,024
Well!
I can't believe it!
457
00:36:39,130 --> 00:36:41,394
Hello!
I've just came back from China yesterday.
458
00:36:42,300 --> 00:36:44,700
- Are you alone?
- No, the major's back, too.
459
00:36:45,803 --> 00:36:46,701
I see...
460
00:36:47,171 --> 00:36:48,103
Mrs Kato...
461
00:36:50,708 --> 00:36:53,268
The way I understood,
he's not coming back here.
462
00:37:06,524 --> 00:37:09,186
On the 23rd of October, 1937,
463
00:37:11,529 --> 00:37:12,723
corporal Saito...
464
00:37:14,031 --> 00:37:16,295
...died heroically in an aerial combat
on the China front.
465
00:37:19,270 --> 00:37:20,430
I ordered the attack,
466
00:37:21,606 --> 00:37:22,800
that day...
467
00:37:49,333 --> 00:37:51,528
On the 8th of March, 1938,
468
00:37:52,336 --> 00:37:54,270
sergeant Ohama fought fiercely...
469
00:37:55,006 --> 00:37:57,372
...in the aerial combat on the China front.
470
00:37:58,509 --> 00:38:01,171
He shot down several enemy planes.
471
00:38:02,647 --> 00:38:04,114
He died heroically!
472
00:38:09,920 --> 00:38:11,444
I ordered the attack,
473
00:38:13,958 --> 00:38:14,925
that day.
474
00:38:48,826 --> 00:38:50,020
Lieutenant Kihara...
475
00:38:51,862 --> 00:38:52,920
...after you died...
476
00:38:54,899 --> 00:38:56,833
...it hurt Tinbo so much,
that he died, too...
477
00:39:00,204 --> 00:39:03,503
He refused to eat anything...
and became so weak tht he died.
478
00:39:06,077 --> 00:39:07,408
Wish I could've done something for him...
479
00:39:21,292 --> 00:39:23,817
Sorry... that this happened.
480
00:39:25,596 --> 00:39:28,121
Thank you very much for coming here,
today.
481
00:39:29,500 --> 00:39:32,663
I'm sure my son would be very happy
about what you've done.
482
00:39:34,438 --> 00:39:36,167
I'm a retired soldier...
483
00:39:37,341 --> 00:39:40,469
...and my son volunteered
for the armed forces.
484
00:39:41,846 --> 00:39:45,976
And we knew that.. someday...
this would happen.
485
00:39:49,720 --> 00:39:50,880
I really feel sorry...
486
00:39:52,423 --> 00:39:54,516
...to see
such a good man like him die.
487
00:39:55,226 --> 00:39:56,625
Major Kato...
488
00:39:57,495 --> 00:39:59,986
My son
has done his duty for his country,
489
00:40:00,998 --> 00:40:02,397
and he's through fighting...
490
00:40:03,334 --> 00:40:07,930
...but you...
must still fight, which is your duty.
491
00:40:09,073 --> 00:40:12,702
So, please,
forget about my son.
492
00:40:13,978 --> 00:40:15,138
And, please, take care!
493
00:40:18,048 --> 00:40:21,575
As his parents...
l know how you feel.
494
00:40:22,987 --> 00:40:25,785
And I really feel sorry about it!
495
00:40:28,793 --> 00:40:32,126
- 0, son, come over here!
- Hey!
496
00:40:32,229 --> 00:40:34,288
- Your grandson?
- I'd wish so!
497
00:40:35,099 --> 00:40:36,464
Mother!
498
00:40:42,606 --> 00:40:43,538
Kazuko!
499
00:40:44,308 --> 00:40:46,606
Do you understand now?
He's your son.
500
00:40:47,578 --> 00:40:49,978
It's been two years,
I guess you can't be blamed.
501
00:40:50,448 --> 00:40:52,814
Son, come back here,
all right?
502
00:40:55,853 --> 00:40:57,650
Let's say "Welcome back”
to your father.
503
00:41:01,025 --> 00:41:02,287
Welcome home.
504
00:41:03,227 --> 00:41:04,421
There's another place where
you should be!
505
00:41:06,730 --> 00:41:07,856
You shouldn't
have come to this house...
506
00:41:09,366 --> 00:41:10,924
...at this time of grief!
507
00:41:12,736 --> 00:41:13,634
Don't you understand?!
508
00:41:14,138 --> 00:41:16,106
As the wife of a military man!
509
00:41:17,208 --> 00:41:18,607
- Major Kato!
- Yessir!
510
00:41:19,543 --> 00:41:22,842
As a senior officer
from the same military academy...
511
00:41:23,347 --> 00:41:25,008
...I must advise you as
your superior.
512
00:41:27,785 --> 00:41:30,879
Do you think it'll be of any help
to your men who died in battle...
513
00:41:32,089 --> 00:41:34,523
...to mistreat and destroy the happy
life of your family?
514
00:41:35,426 --> 00:41:36,188
You fool!
515
00:41:36,894 --> 00:41:39,590
Father,
be careful of what you say!
516
00:41:40,364 --> 00:41:46,826
And I believe a man like you should know
better than that. Understand?
517
00:41:49,440 --> 00:41:51,499
Do you know who told your wife
to come here?
518
00:41:53,110 --> 00:41:55,169
One of your own men,
lieutenant Ando.
519
00:41:55,779 --> 00:41:58,213
What?!...
Ando?!
520
00:41:59,116 --> 00:42:02,779
Yes... He told me to come
and he would watch our house.
521
00:42:26,877 --> 00:42:29,402
- Ando, thank you.
- 0, welcome back!
522
00:42:30,147 --> 00:42:31,375
1 was playing the flute...
523
00:42:32,016 --> 00:42:34,814
- Thank you very much for watching
our house. - Not at all.
524
00:42:35,152 --> 00:42:37,643
I was prepared to meet thieves,
but not bill collectors...
525
00:42:38,088 --> 00:42:40,079
But nothing happened,
everything was all right.
526
00:42:40,658 --> 00:42:43,786
- Well, how about some tea?
- Yes. Come on.
527
00:42:45,663 --> 00:42:48,564
Ando.
Thank you very much.
528
00:42:49,600 --> 00:42:51,591
- I sure appreciate it.
- Forget it!
529
00:42:52,903 --> 00:42:54,427
Well, I must leave now...
530
00:42:55,673 --> 00:42:58,301
- Where're you going?
- To my hometown.
531
00:42:59,109 --> 00:43:03,205
- How far is your house? - It's a long way
off, so ll don't have much time.
532
00:43:03,981 --> 00:43:04,879
Sorry...
533
00:43:05,616 --> 00:43:07,413
- Is it because of me?
- Forget it!
534
00:43:08,285 --> 00:43:10,685
1 am still a single man,
anyway...
535
00:43:12,489 --> 00:43:13,513
Goodbye.
536
00:43:15,059 --> 00:43:16,549
- Ando...
- What?
537
00:43:17,027 --> 00:43:19,621
- Do you have somebody in mind?
- What do you mean?
538
00:43:20,097 --> 00:43:21,496
Some girl you like...
539
00:43:23,133 --> 00:43:25,931
I'm afraid not.
I'm not a goodlooking man...
540
00:43:26,737 --> 00:43:30,639
And... it's not as easy to find a girl,
as it is to play the flute.
541
00:43:32,076 --> 00:43:33,236
I see...
542
00:46:01,358 --> 00:46:02,723
I want him to get married.
543
00:46:05,429 --> 00:46:07,863
- Give him time to think.
- How about me?
544
00:46:08,198 --> 00:46:09,529
Did I have time to think?
545
00:46:10,367 --> 00:46:11,595
Well, I know but...
546
00:46:12,736 --> 00:46:15,170
He might die anytime,
so he shouldn't get married!
547
00:46:16,707 --> 00:46:18,174
That's what everybody says.
548
00:46:19,309 --> 00:46:20,776
Don't you feel sorry for him?
549
00:47:09,026 --> 00:47:10,789
I don't know why...
550
00:47:12,095 --> 00:47:13,426
...but they always seem to remember...
551
00:47:16,033 --> 00:47:17,125
...when they shot down...
552
00:47:19,069 --> 00:47:20,536
...the plane of major Cho...
553
00:47:22,906 --> 00:47:25,101
I had to kill him because of this war!
554
00:47:30,547 --> 00:47:34,244
- I wish I'd shut my mouth.
- No, no, please go on.
555
00:47:35,552 --> 00:47:40,615
If you feel better by saying it,
I'd be happy to listen to you.
556
00:49:34,071 --> 00:49:38,269
These "Falcon" fighters are newly produced
war planes for the army Air Force.
557
00:49:38,842 --> 00:49:40,867
There're high hopes
for it's fighting efiency.
558
00:49:41,278 --> 00:49:43,075
But there seems to be a design defect.
559
00:49:44,081 --> 00:49:46,174
Have you discovered in what part?
560
00:49:46,383 --> 00:49:50,786
Well, during the test flights,
it came apart several times...
561
00:49:51,955 --> 00:49:54,924
I believe it is difficult to be built
for long-range flights,
562
00:49:55,792 --> 00:49:58,920
together with its fighting potential,
at the same time.
563
00:49:59,997 --> 00:50:04,434
Therefore, the "0197" fighter plane
will be improved for action.
564
00:50:05,035 --> 00:50:09,131
Wait a minute! I flew the "Falcon" fighter
in test flights many times.
565
00:50:10,007 --> 00:50:12,635
And ll agree
that there is a flaw in its design.
566
00:50:13,343 --> 00:50:16,744
However, if we keep on finding what its
weak points are,
567
00:50:17,414 --> 00:50:19,314
I'm sure
we can expect a good aircraft.
568
00:50:20,150 --> 00:50:21,242
I'm confident!
569
00:50:22,285 --> 00:50:27,052
We've been listening to you for two years,
and I think we've been wasting our time.
570
00:50:27,257 --> 00:50:29,122
No. I don't think so.
571
00:50:29,826 --> 00:50:33,660
Do you think that the old "97" planes
can fight modern enemy weapons?
572
00:50:35,732 --> 00:50:36,824
We're not only fighting China,
573
00:50:38,301 --> 00:50:40,292
we must be ready to defend ourselves
from other countries.
574
00:50:42,072 --> 00:50:46,099
Look at the Navy:
they already have the famous "0" fighters!
575
00:50:47,778 --> 00:50:50,246
But the Army is still fooling around
with the old models!
576
00:50:50,814 --> 00:50:52,839
We have to fight the modern weapons
the best we can.
577
00:50:53,417 --> 00:50:54,645
But we can only go so far!
578
00:50:56,653 --> 00:50:59,679
If we keep on fighting
with the "97" models,
579
00:51:00,757 --> 00:51:03,282
it's just like killing
our excellent flyers.
580
00:51:05,929 --> 00:51:08,989
I know that checking its flaws is
a difficult asigment,
581
00:51:10,934 --> 00:51:13,664
but let me take the job,
until it's found safe!
582
00:51:15,138 --> 00:51:18,198
Please wait for the results.
It shouldn't take too long.
583
00:51:20,544 --> 00:51:23,035
- But my decision remains the same.
- Wait a minute!
584
00:51:24,147 --> 00:51:25,239
You'd better think it over!
585
00:51:25,916 --> 00:51:29,511
If that's your decision, you'd better
forget about the paratroopers too.
586
00:51:29,920 --> 00:51:31,785
Otari! Don't be a fool!
587
00:51:32,189 --> 00:51:35,249
The paratroopers are the main striking
force for a surprise attack!
588
00:51:38,862 --> 00:51:45,768
I agree with you. That's why they're
training so hard, day and night.
589
00:51:46,570 --> 00:51:50,062
Tough training, undoubtely, will bring
good results in a surprise attack.
590
00:51:51,441 --> 00:51:54,968
But, this is under the condition they'll
land safely.
591
00:51:56,279 --> 00:51:59,339
If the paratroopers don't survive
the attack of the enemy planes,
592
00:52:00,350 --> 00:52:01,681
while they're descending,
593
00:52:02,252 --> 00:52:05,847
you won't have many paratroopers alive,
when they finally hit the ground.
594
00:52:09,392 --> 00:52:10,290
I believe you know...
595
00:52:10,894 --> 00:52:12,020
...that the newly produced...
596
00:52:12,395 --> 00:52:15,023
war planes of other countries
no longer fly with their wheels down.
597
00:52:16,266 --> 00:52:22,830
And do you think we can fight with our old
model planes?!
598
00:52:23,607 --> 00:52:27,668
And can you positevely guarantee the safe
landing of our paratroopers?
599
00:52:30,680 --> 00:52:35,617
"Strong, but slow. "
That's how they called our paratroopers.
600
00:52:36,486 --> 00:52:40,479
In order to put the full fighting force of
the paratroopers on the battle front...
601
00:52:41,358 --> 00:52:46,159
is necesaru to have the "Falcon”
fighters as our new war planes!
602
00:52:47,397 --> 00:52:48,489
I'm through!
603
00:52:50,467 --> 00:52:52,662
General!
What's your decision?
604
00:52:53,970 --> 00:52:57,371
Keep on going and checking the "Falcon"
fighter's defects.
605
00:53:00,143 --> 00:53:01,804
The meeting is closed for today.
606
00:53:11,488 --> 00:53:14,946
- Mihake! Thank you!
- Good luck!
607
00:53:15,692 --> 00:53:19,128
Don't worry! I'm sure I can put
the "Falcon" fighters into action.
608
00:53:59,302 --> 00:54:05,298
64th Air Force is to be the first unit
fully equipped with "Falcon" fighters.
609
00:54:07,544 --> 00:54:11,537
The "Falcon" fighter was almost scraped.
610
00:54:13,116 --> 00:54:16,813
Luckily, the Air Force succedeed in
correcting its defects...
611
00:54:18,221 --> 00:54:19,552
...and put it into action.
612
00:54:22,459 --> 00:54:25,257
With the newly
produced "Falcon" fighters...
613
00:54:26,229 --> 00:54:29,357
we shall train harder
and improve our aviation abilities.
614
00:54:29,699 --> 00:54:32,327
But, unfortunately,
we just don't have enough time...
615
00:54:33,536 --> 00:54:35,299
...because of the national crisis.
616
00:54:37,974 --> 00:54:43,571
Today, we've received an order to be
transferred on the war front in China.
617
00:54:44,881 --> 00:54:47,748
Before the transfer,
everyone will be given a three days leave.
618
00:54:48,718 --> 00:54:52,882
And all of you take care of coming back
on time and in good condition.
619
00:54:54,491 --> 00:54:55,219
That's all!
620
00:54:55,892 --> 00:54:57,086
Present...
621
00:55:00,830 --> 00:55:01,626
...arm!
622
00:55:03,767 --> 00:55:06,497
Commander,
I hope you're going home this time.
623
00:55:07,671 --> 00:55:08,831
That's none of your business.
624
00:55:10,407 --> 00:55:11,396
How about you?
625
00:55:11,675 --> 00:55:12,369
Well...
626
00:55:13,009 --> 00:55:15,876
I've heard
you're getting on allright with Keiko...
627
00:55:16,212 --> 00:55:18,578
True, I have a date with her
on the first day of my leave,
628
00:55:18,882 --> 00:55:19,814
Is that so?!...
629
00:55:22,285 --> 00:55:25,186
- I'm glad to hear that.
- I hope you'll have a nice leave too.
630
00:55:25,989 --> 00:55:26,921
Don't worry.
631
00:55:29,659 --> 00:55:31,991
- Are you going to marry her?
- I'll ask her.
632
00:55:32,362 --> 00:55:34,387
- Do you mean it?
- Yes
633
00:55:35,298 --> 00:55:36,196
I see...
634
00:55:37,734 --> 00:55:40,066
I don't want to put you down for
introducing me to such a nice girl.
635
00:55:41,071 --> 00:55:44,199
I don't know if she wants to marry me,
but I can ask her.
636
00:56:03,727 --> 00:56:07,424
I'm sorry, I thought we were
supposed to meet on this side...
637
00:56:07,664 --> 00:56:10,132
No. There's no mistake.
638
00:56:10,867 --> 00:56:13,631
- What?!
- Icame on this side on purpose.
639
00:56:14,137 --> 00:56:15,069
Why?!
640
00:56:18,241 --> 00:56:21,108
I'll be leaving
for the battle front very soon.
641
00:56:23,713 --> 00:56:25,647
It's been nice...
knowing you.
642
00:56:28,918 --> 00:56:32,410
Take care of yourself!
So long, Keiko.
643
00:56:36,926 --> 00:56:38,188
Wait, please!
644
00:56:39,629 --> 00:56:40,653
Watch out!
645
00:56:54,711 --> 00:56:55,473
Are you all right?
646
00:57:03,319 --> 00:57:04,343
Keiko...
647
00:57:05,622 --> 00:57:09,922
I think that
had we been born in peaceful times...
648
00:57:10,727 --> 00:57:12,888
...I'd have asked you
to marry me for sure.
649
00:57:14,764 --> 00:57:16,925
I hope you understand
that because I love so much...
650
00:57:18,435 --> 00:57:21,836
...I can't let you marry a man whose life
can end any time.
651
00:57:24,974 --> 00:57:27,204
But I'm very proud to be a soldier.
652
00:57:28,511 --> 00:57:30,069
To fight for the sake of my country...
653
00:57:32,248 --> 00:57:34,011
I really feel ashamed of myself...
654
00:57:34,918 --> 00:57:37,546
- to have the same feeling.
- Listen...
655
00:57:39,322 --> 00:57:40,186
Keiko...
656
00:57:41,324 --> 00:57:42,791
I may not see you again...
657
00:57:43,660 --> 00:57:45,423
...but you'll always be in my heart.
658
00:57:46,229 --> 00:57:47,196
Forgive me.
659
00:57:50,366 --> 00:57:51,628
I'll be waiting.
660
00:57:56,239 --> 00:57:57,297
Take care of yourself.
661
00:57:58,775 --> 00:57:59,605
Goodbye.
662
00:58:25,869 --> 00:58:26,961
What are you looking for?
663
00:58:27,136 --> 00:58:30,731
Something to make a muffler...
664
00:58:32,075 --> 00:58:35,169
I have it already. I was planning
to give it to you when you left.
665
00:58:35,645 --> 00:58:36,441
I see...
666
00:58:37,780 --> 00:58:40,112
O, this is your wedding kimono...
667
00:58:43,620 --> 00:58:44,552
What's this?
668
00:58:48,057 --> 00:58:49,319
Why did you put it here?
669
00:58:52,161 --> 00:58:53,788
Just in case something happens to me?
670
00:58:56,132 --> 00:58:57,156
Is that why?
671
00:58:58,268 --> 00:58:59,599
Why do such a stupid thing?
672
00:58:59,903 --> 00:59:00,835
Remember...
673
00:59:02,839 --> 00:59:05,706
...two years ago,
when you came back from China...
674
00:59:08,011 --> 00:59:10,036
...he said that
as long as you're in military service...
675
00:59:11,347 --> 00:59:13,372
...you prepare yourself to die...
676
00:59:15,218 --> 00:59:16,276
As a soldier...
677
00:59:18,655 --> 00:59:19,849
...I'm just like a dead man.
678
00:59:22,425 --> 00:59:24,723
But I must die
if something should happen to you.
679
00:59:27,230 --> 00:59:28,128
I see...
680
00:59:30,567 --> 00:59:31,534
But, listen...
681
00:59:33,269 --> 00:59:34,429
Let me tell you something.
682
00:59:36,539 --> 00:59:38,029
I'm a professional soldier...
683
00:59:40,143 --> 00:59:41,405
...and in life or death...
684
00:59:42,345 --> 00:59:44,313
...as a soldier,
I must do my duty.
685
00:59:45,715 --> 00:59:48,707
But... you, as a wife...
686
00:59:50,219 --> 00:59:53,882
...you have the duty to take care
of our family.
687
00:59:56,526 --> 01:00:00,485
I know...
A soldier's wife must die with her husband
688
01:00:02,632 --> 01:00:03,690
But you must forget this.
689
01:00:04,968 --> 01:00:10,167
I'm in the service without worries
because of you, Kazuko!
690
01:00:15,011 --> 01:00:15,909
All right?
691
01:00:19,015 --> 01:00:20,073
Take care of the family!
692
01:00:21,217 --> 01:00:22,309
1 will.
693
01:00:32,695 --> 01:00:38,463
On the 8th of December, 1942, Japan
declared war against the Allied Forces.
694
01:00:39,736 --> 01:00:44,366
Japan's naval forces attacked Pearl Harbor
and the Army attacked Singapore,
695
01:00:44,641 --> 01:00:45,608
winning all over the front.
696
01:00:47,910 --> 01:00:52,210
The "Falcon" fighters made their first
appearancein the skies over Malaysia.
697
01:00:56,519 --> 01:00:59,545
In this attack,
the "Falcon" fighters were challanged...
698
01:00:59,922 --> 01:01:01,514
...by the British "Buffalo" fighters.
699
01:01:02,392 --> 01:01:05,828
But the "Falcon" fighters were
winning in aerial combat.
700
01:01:28,985 --> 01:01:31,977
Speak up! Doesn't anyone know what
happened to the commander? Speak up!
701
01:01:35,658 --> 01:01:38,889
- Tohai! You were with the commander!
- Yessir!
702
01:01:39,429 --> 01:01:41,329
- Then, you should know!
- I'm sorry, sir!
703
01:01:42,098 --> 01:01:44,123
- A message from the commander!
- O! What does it say?
704
01:01:46,569 --> 01:01:51,302
" Am above Kinian with Mizuno""
705
01:01:54,310 --> 01:01:56,540
- It's about 80 km.
- Yeah, they'll make it. - Come on!
706
01:02:09,425 --> 01:02:12,019
Keep it going!
We're getting closer!
707
01:02:12,929 --> 01:02:13,953
Come on!
708
01:02:17,300 --> 01:02:18,198
Here they come!
709
01:02:23,706 --> 01:02:24,604
He's been hit!
710
01:02:24,874 --> 01:02:26,205
- Call a medic!
- Yessir!
711
01:02:35,918 --> 01:02:38,250
Mizuno! Take care landing!
712
01:02:39,422 --> 01:02:41,083
- Look out!
- Look out!
713
01:02:48,698 --> 01:02:49,562
- Sawai!
- Sawai! Are you al right?
714
01:02:54,137 --> 01:02:55,035
Sawai!
715
01:02:55,738 --> 01:02:56,796
Sawai!
716
01:03:04,814 --> 01:03:05,803
What happened?
717
01:03:42,318 --> 01:03:43,376
What're you trying to do?!
718
01:03:43,519 --> 01:03:45,987
- Please, commander! - No, you don't!
- Let me die! - Stop it!
719
01:03:46,189 --> 01:03:47,816
- Please, let me go!
- Stop it, I said!
720
01:03:49,192 --> 01:03:50,318
Stop it, idiot!
721
01:03:52,829 --> 01:03:56,321
Do you have to die here?
There also is a fight here!
722
01:03:56,966 --> 01:03:58,058
But I wanna die!
723
01:03:59,735 --> 01:04:00,759
Because of me, sir!
724
01:04:03,940 --> 01:04:05,430
I can't be forgiven for it!
725
01:04:06,475 --> 01:04:07,567
Stand up!
726
01:04:09,579 --> 01:04:11,012
I said stand up!
Can't you hear me?!
727
01:04:19,856 --> 01:04:20,754
Mizuno...
728
01:04:21,624 --> 01:04:25,526
Be the replacement of Sawai,
and fly with me from here on.
729
01:04:27,363 --> 01:04:31,993
But, go to the hospital first
and get medical treatment.
730
01:04:33,269 --> 01:04:34,133
Thank you, sir!
731
01:04:36,706 --> 01:04:39,869
Understand?
And forget about the whole thing.
732
01:04:41,143 --> 01:04:43,338
When you get well
let's fly together!
733
01:04:45,448 --> 01:04:47,109
- I'll be waiting!
- Thank you, sir!
734
01:05:08,537 --> 01:05:09,526
Is Kato around?
735
01:05:11,807 --> 01:05:14,105
- Yessir.
- Can't you hear me?!
736
01:05:15,811 --> 01:05:18,143
Excuse me.
Can you tell me who is Kato?
737
01:05:18,648 --> 01:05:20,081
The big boss.
Your boss.
738
01:05:21,417 --> 01:05:24,978
- And can you tell me who you are?
- Don't get smart! Don't you know me?!
739
01:05:25,554 --> 01:05:26,782
I'm sorry, but I don't.
740
01:05:27,156 --> 01:05:29,351
- Hey! Miyaki!
- Kato!
741
01:05:33,329 --> 01:05:36,423
Let me introduce you:
this is major Miyaki from the paratroopers
742
01:05:37,233 --> 01:05:38,996
I'm sorry, sir!
I'm lieutenant Aoi!
743
01:05:39,168 --> 01:05:40,726
Don't worry about it.
That's all right.
744
01:05:41,804 --> 01:05:43,999
Kato, any drinks?
How about some Johnny Walker ?
745
01:05:45,308 --> 01:05:46,741
You're still the same!
746
01:05:48,711 --> 01:05:49,439
Let's go!
747
01:05:50,546 --> 01:05:52,446
You're all right!
Keep it up!
748
01:05:52,949 --> 01:05:53,677
Yessir!
749
01:05:56,619 --> 01:05:59,611
O boy! What a man!
750
01:06:01,190 --> 01:06:04,421
If it wasn't for his help, the "Falcon"
fighters would've been scrapped.
751
01:06:04,627 --> 01:06:05,252
What do you mean?
752
01:06:06,128 --> 01:06:10,224
The higher authorities wanted to scrap
the "Falcon" fighters, but he opposed it.
753
01:06:10,733 --> 01:06:14,169
- I see...
- So, the "Falcon" fighters owe him a lot.
754
01:06:15,838 --> 01:06:16,896
That's for sure!
755
01:06:18,374 --> 01:06:20,308
- Anything else?
- No. Thanks.
756
01:06:23,946 --> 01:06:27,882
Well... That's it...
The paratroops go into action, then...
757
01:06:28,217 --> 01:06:31,084
After the occupation of Singapore.
758
01:06:31,487 --> 01:06:33,546
- 1 hope they're right.
- Why?
759
01:06:34,890 --> 01:06:38,451
The enemy will retreat
from Malaysia to Sumatra for sure.
760
01:06:39,428 --> 01:06:40,622
I can prove it.
761
01:06:41,397 --> 01:06:44,127
Because the enemy is enlarging the
Palembang airfield.
762
01:06:46,135 --> 01:06:47,329
We've got to move, then...
763
01:06:47,970 --> 01:06:49,130
You've got to move the other way.
764
01:06:50,039 --> 01:06:52,371
You've got to move
while the enemy is still in Singapore!
765
01:06:53,075 --> 01:06:57,603
- But.. this is the HQ decision.
- To hell with our HQ!
766
01:06:58,280 --> 01:07:00,510
Don't be foolish!
767
01:07:01,017 --> 01:07:02,416
Don't you know general Yamashita,
once called "the tiger of Malaysia"?
768
01:07:03,119 --> 01:07:04,108
You'd better watch out!
769
01:07:04,854 --> 01:07:06,617
All right! Let's find out!
770
01:07:08,057 --> 01:07:09,820
- Are you sure?
- Leave it up to me!
771
01:07:10,826 --> 01:07:12,123
The time
has come for me to help you.
772
01:07:13,696 --> 01:07:17,427
If he's the tiger of Malaysia,
I'm the falcon of Malaysia!
773
01:07:19,235 --> 01:07:19,929
General!
774
01:07:21,837 --> 01:07:25,068
We must change our strategy,
and attack Palembang airfield first!
775
01:07:26,008 --> 01:07:27,976
Please, send the paratroopers there
as soon as possible!
776
01:07:28,511 --> 01:07:30,445
Kato, that's enough!
777
01:07:31,447 --> 01:07:36,111
The general made up his mind. The HQ
decisions and his orders must be followed.
778
01:07:36,419 --> 01:07:41,379
What?! If we don't change our strategy our
paratroopers will suffer great loses!
779
01:07:42,158 --> 01:07:43,625
That's none of your business!
780
01:07:45,261 --> 01:07:48,321
Just obey orders and carry out your duty
in good faith.
781
01:07:48,764 --> 01:07:52,928
Listen! You're just a wing commander, you
don't know anything about war strategy!
782
01:07:53,135 --> 01:07:54,067
Wait!
783
01:07:56,372 --> 01:08:02,208
Major Kato is a wing commander and has
flown over enemy teritory many times.
784
01:08:03,646 --> 01:08:05,307
So he knows what is going on.
785
01:08:05,514 --> 01:08:06,037
Yessir!
786
01:08:06,582 --> 01:08:07,776
- Major Kato.
- Yessir!
787
01:08:08,984 --> 01:08:12,420
I'm changing our strategy to attack
Palembang airfield first.
788
01:08:12,755 --> 01:08:15,053
You said you could
save the lives of many paratroopers.
789
01:08:15,391 --> 01:08:16,153
Yessir!
790
01:08:16,892 --> 01:08:20,692
Because of their weak defences,
and I can also give full air support.
791
01:08:21,931 --> 01:08:22,955
What do you mean?
792
01:08:24,166 --> 01:08:25,565
The others will be attacking.
793
01:08:26,469 --> 01:08:31,429
General! I can offer all my fighter planes
to cover the paratroopers.
794
01:08:32,975 --> 01:08:37,571
Without heavy enemy air attack,
and light attack from the ground forces.
795
01:08:40,349 --> 01:08:42,715
General! Please approve it!
796
01:08:48,791 --> 01:08:51,316
All right. I'll approve it.
797
01:08:52,862 --> 01:08:55,592
- And wish you good luck.
- Thank you, sir!
798
01:08:57,766 --> 01:09:02,032
We've orders to protect the paratroopers.
We'll land at Palembang airfield.
799
01:09:02,872 --> 01:09:06,103
Therefore, we have to destroy the enemy's
air force as much as possible.
800
01:09:06,709 --> 01:09:07,903
And we've got to act fast!
801
01:09:09,945 --> 01:09:11,435
But they are too far from us now.
802
01:09:13,015 --> 01:09:16,849
So we've got to move to Kuantan airfield
immediately!
803
01:09:17,620 --> 01:09:19,679
But the Bharu airfield
is still under enemy control!
804
01:09:20,022 --> 01:09:21,182
We'll attack and destroy it!
805
01:09:22,391 --> 01:09:24,825
Our ground forces
should be attacking Gemas!
806
01:09:26,929 --> 01:09:29,693
If things go right,
we'll be making a tactical landing!
807
01:09:32,268 --> 01:09:33,496
Sounds like a rough move!
808
01:09:33,836 --> 01:09:34,530
Make up your mind!
809
01:09:40,309 --> 01:09:41,833
- Commander!
- Yeah!
810
01:09:44,547 --> 01:09:45,980
We'd better pull back temporary!
811
01:09:50,653 --> 01:09:51,415
Look!
812
01:09:51,620 --> 01:09:52,552
The "Falcon" fighters!
813
01:10:09,939 --> 01:10:10,633
Let's go!
814
01:10:11,173 --> 01:10:11,901
All right!
815
01:10:13,275 --> 01:10:15,436
Come on! Move on!
816
01:10:22,585 --> 01:10:24,416
Forward! Advance!
817
01:10:33,862 --> 01:10:35,921
- Damn it!
- What's happened to the machine-gun?
818
01:10:36,398 --> 01:10:38,059
Attack the pillbox
819
01:11:27,416 --> 01:11:28,383
Looks like the captain!
820
01:11:28,884 --> 01:11:30,112
- Let's advance!
- Wait!
821
01:11:33,689 --> 01:11:34,986
Look! Our planes are landing!
822
01:11:35,858 --> 01:11:36,756
Now! Let's go!
823
01:12:30,245 --> 01:12:31,405
- Sergeant Takechi!
- Yessir!
824
01:12:31,714 --> 01:12:33,079
- Sergeant Matsumoto!
- Yessir!
825
01:12:33,315 --> 01:12:34,805
- Sergeant Ogawa!
- Yessir!
826
01:12:35,117 --> 01:12:35,879
Corporal Shimada!
827
01:12:36,418 --> 01:12:38,386
He was hit, made a forced landing
and he crashed.
828
01:12:38,854 --> 01:12:40,412
He died heroically, sir.
829
01:12:42,624 --> 01:12:43,886
- Sergeant Mowi!
- Yessir!
830
01:12:44,326 --> 01:12:45,122
Corporal Ishitomi!
831
01:12:46,061 --> 01:12:51,294
Last time ll saw him he made an emergency
landing in enemy teritory.
832
01:12:51,734 --> 01:12:53,599
I'm sure he was killed.
833
01:12:55,537 --> 01:12:56,868
- Lieutenant Masaki.
- Yessir!
834
01:12:57,539 --> 01:13:01,441
Take command of the second squadron
and replace captain Honda.
835
01:13:01,810 --> 01:13:02,504
Yessir!
836
01:13:05,647 --> 01:13:07,979
We have orders
to attack Palembang airfield.
837
01:13:08,650 --> 01:13:12,450
Tomorrow,
all squadrons must be ready!
838
01:13:12,988 --> 01:13:15,047
Standby at 6 am for take off!
839
01:13:15,557 --> 01:13:16,285
Understand?
840
01:13:40,916 --> 01:13:41,905
Attack!
841
01:14:39,007 --> 01:14:39,905
Who's there?
842
01:14:43,912 --> 01:14:45,971
Tomi! Tomi!
Is that you?!
843
01:14:49,485 --> 01:14:52,648
- Hey! Ishitomi came back!
- We're glad to see you!
844
01:14:52,688 --> 01:14:53,712
Are you all right?
845
01:14:55,791 --> 01:14:58,419
Ishitomi!
Are you all right?
846
01:14:59,595 --> 01:15:00,323
Commander!
847
01:15:02,531 --> 01:15:03,463
Commander!
848
01:15:04,366 --> 01:15:05,697
Corporal Ishitomi came back!
849
01:15:06,568 --> 01:15:08,035
07?! Is that right?!
850
01:15:09,538 --> 01:15:11,369
Corporal Ishitomi,
reporting back, sir.
851
01:15:12,374 --> 01:15:13,807
Sorry to have caused trouble,
sir.
852
01:15:15,010 --> 01:15:19,379
He made an emergency landing behind the
enemy lines, without being caught by them.
853
01:15:20,415 --> 01:15:22,508
And he made
his way back here by walking!
854
01:15:24,152 --> 01:15:25,119
I see...
855
01:15:26,021 --> 01:15:29,252
- I'm glad you made it. Have a good rest.
- Yessir!
856
01:15:29,391 --> 01:15:32,849
- Commander, are we dismissed?
- Wait. Aoi, ai want to talk to you.
857
01:15:33,195 --> 01:15:33,991
Yessir.
858
01:15:34,997 --> 01:15:38,160
- Ishitomi, they're waiting for you.
Go tell them your story. - Yessir.
859
01:15:38,634 --> 01:15:40,226
And thank you very much.
860
01:15:49,545 --> 01:15:54,380
Commander, it's great!
I'm really happy he's still alive.
861
01:16:00,255 --> 01:16:01,187
Did you want to talk...
862
01:16:02,491 --> 01:16:06,484
Are you sure... the enemy
didn't catch him on his way back here?
863
01:16:07,696 --> 01:16:11,029
- Yessir! I'm sure he wasn't caught.
- Did you investigate?
864
01:16:12,501 --> 01:16:15,334
- No, sir.
- How do you know, then?! Go and find out!
865
01:16:18,707 --> 01:16:21,676
I'm sorry... and I'll find out!
866
01:16:46,401 --> 01:16:48,335
The corporal he told me he's only 19...
867
01:16:49,838 --> 01:16:55,071
And the commander should be happy...
that he is back without being killed...
868
01:16:56,211 --> 01:16:58,008
1 really
can't understand the commander!
869
01:16:59,214 --> 01:17:00,841
I feel very sorry for Ishitomi.
870
01:17:04,686 --> 01:17:05,983
- Lieutenant Aoi...
- Yessir!
871
01:17:07,255 --> 01:17:08,882
I knew the commander very well...
872
01:17:10,258 --> 01:17:14,786
When we were in China he was very brave
and strong in any dogfight.
873
01:17:15,998 --> 01:17:19,456
But he is not fighting,
all he does is cry for his dead men.
874
01:17:20,769 --> 01:17:23,329
And if his men won in the fight,
it really cheered him up.
875
01:17:25,207 --> 01:17:28,370
- He was exactly like you.
- No!
876
01:17:28,910 --> 01:17:31,936
- That's not true!
- As a squadron commander, it's all right.
877
01:17:33,248 --> 01:17:36,217
But as a wing commander,
you have more responsibility.
878
01:17:37,285 --> 01:17:38,980
You've got to watch every movement.
879
01:17:40,222 --> 01:17:43,749
To command and protect the lives of many
men. That's the duty of a commander.
880
01:17:45,861 --> 01:17:51,527
And he's trying to let you know;
to make you a good commanding officer.
881
01:17:51,733 --> 01:17:52,700
Do you understand?
882
01:17:56,638 --> 01:18:01,735
Captain Honchu is dead. If I die, you're
next in line to take over my place.
883
01:18:02,778 --> 01:18:04,609
- Wake up!
- Yessir!
884
01:18:06,014 --> 01:18:07,538
I understand very well.
885
01:18:08,016 --> 01:18:08,914
I am sorry.
886
01:18:12,454 --> 01:18:13,819
Now, I feel much better...
887
01:18:14,690 --> 01:18:18,319
Captain...
how about playing the flute for us?
888
01:18:19,094 --> 01:18:20,618
I know everybody wants to hear it.
889
01:18:20,996 --> 01:18:21,621
All right.
890
01:20:19,080 --> 01:20:20,104
Captain!
891
01:20:24,286 --> 01:20:24,877
Stop it!
892
01:20:28,323 --> 01:20:33,488
Captain Aoi... let's pray for the captain.
Can we, please?
893
01:20:35,330 --> 01:20:36,058
Please!
894
01:20:37,966 --> 01:20:39,456
- Please!
- Please!
895
01:21:29,618 --> 01:21:30,550
May I come in?
896
01:21:31,386 --> 01:21:32,080
Come in.
897
01:21:33,521 --> 01:21:35,716
- What do you want?
- Commander!
898
01:21:37,158 --> 01:21:39,490
We want to get together
and pray for Ando tonight.
899
01:21:39,694 --> 01:21:41,662
- Will you approve it?
- That's not necesary!
900
01:21:42,530 --> 01:21:43,963
But...
901
01:21:45,600 --> 01:21:48,592
Tomorrow morning at 2 o'clock,
standby to take off!
902
01:21:49,237 --> 01:21:52,070
You'll attack Palembang airport.
You got it?
903
01:21:52,974 --> 01:21:53,633
Yessir!
904
01:22:21,937 --> 01:22:22,665
Listen!
905
01:22:23,705 --> 01:22:27,106
According to the report from the commander
of the 64th Wing,
906
01:22:28,610 --> 01:22:31,602
the command of the Palembang airfield
has fallen into our hands.
907
01:22:32,180 --> 01:22:38,176
Our paratroopers will jump on schedule,
for the surprise attack on Palembang.
908
01:22:39,087 --> 01:22:43,956
And I wish all of you good luck.
Now is the time for us to act.
909
01:22:45,927 --> 01:22:49,294
Really hard training
has come to its use.
910
01:22:50,098 --> 01:22:51,656
And the airfield will be ours!
911
01:22:53,335 --> 01:22:57,772
Before the attack,
let us pray for our country.
912
01:22:59,007 --> 01:23:00,338
For its succes.
913
01:23:01,943 --> 01:23:04,503
Attention!
Half-right face!
914
01:23:05,413 --> 01:23:06,573
Bow your heads!
915
01:23:32,741 --> 01:23:36,199
Take a look!
The "Falcon" fighters are covering us.
916
01:23:41,483 --> 01:23:43,508
- Look!
- Be still!
917
01:23:44,185 --> 01:23:44,947
What's the matter?
918
01:23:45,687 --> 01:23:48,520
You scared? Don't worry, we're covered!
They'll do the job!
919
01:24:26,694 --> 01:24:27,922
Get up and hook up!
920
01:24:39,507 --> 01:24:40,599
To the door!
921
01:24:45,814 --> 01:24:47,372
All right, get ready!
922
01:24:50,085 --> 01:24:52,053
All right! Let's go!
923
01:31:56,310 --> 01:31:57,675
It's an order from HQ!
924
01:32:01,516 --> 01:32:06,749
"Order:
The 64th Wing will move to Singapore, "
925
01:32:07,355 --> 01:32:12,952
"and be on stanby for the next attacks on
the Sumatra and Java airfields. "
926
01:32:13,628 --> 01:32:14,856
- That's all!
- Very well!
927
01:32:19,700 --> 01:32:23,693
After several air battles, Kato and his
64th Wing,
928
01:32:24,105 --> 01:32:26,300
were ordered to move
from base to base,
929
01:32:26,407 --> 01:32:29,843
to attack the retreating enemy.
930
01:32:30,411 --> 01:32:34,643
This time they were ordered to standby
for Akiabu airfield.
931
01:32:46,894 --> 01:32:50,625
Well...
l wonder what's going on...
932
01:32:51,899 --> 01:32:55,266
- Commander, do you have a minute?
- Yeah, go ahead.
933
01:32:55,970 --> 01:32:58,370
Can you direct us
without being in the plane?
934
01:32:58,539 --> 01:33:00,268
Please leave the flying up to us,
sir!
935
01:33:00,942 --> 01:33:03,274
Does it mean I shouldn't fly anymore?
936
01:33:04,045 --> 01:33:07,344
- You've just got your promotion and...
- Don't be foolish!
937
01:33:08,049 --> 01:33:09,744
Promotion only means harder work.
938
01:33:10,084 --> 01:33:13,144
Besides, the commander is getting
close to being 40...
939
01:33:15,089 --> 01:33:17,614
- So, you think I'm getting old...
- No, sir!
940
01:33:18,259 --> 01:33:23,595
But we're strong now...
and we're sure we can do the flying.
941
01:33:24,231 --> 01:33:28,224
And we want you to be known
as the undefeated flying officer.
942
01:33:28,569 --> 01:33:31,732
I think there're no finer pilots over the
age of 40 in the air now.
943
01:33:31,973 --> 01:33:33,065
I've never heard of any.
944
01:33:34,008 --> 01:33:34,997
- Please!
- Please, sir!
945
01:33:35,710 --> 01:33:38,201
- Commander! - Please, sir!
- Please, commnader!
946
01:33:43,985 --> 01:33:46,749
- Commander!
- Please, sir! - Please!
947
01:33:53,027 --> 01:33:56,087
Come on,
let's sing the "Falcon" fighters' song!
948
01:33:57,131 --> 01:33:58,758
1 haven't heard it for a long time.
949
01:33:59,433 --> 01:34:00,195
Yessir!
950
01:34:01,035 --> 01:34:03,401
All right! Fall in a circle!
951
01:34:10,044 --> 01:34:13,309
Listen!
Let's sing our song for the commander!
952
01:34:14,248 --> 01:34:16,273
The Kato "Falcon" fighters' song.
953
01:34:17,218 --> 01:34:19,118
- Sing it loud!
- All right!
954
01:34:21,055 --> 01:34:23,717
One... two... three...
955
01:36:21,408 --> 01:36:22,306
It's an air raid!
956
01:36:34,155 --> 01:36:34,849
Let's go!
957
01:36:52,006 --> 01:36:53,337
Commander!
958
01:36:54,575 --> 01:36:57,567
I'm back from the hospital!
959
01:36:58,946 --> 01:37:00,777
I'm ready to fight again!
960
01:37:02,216 --> 01:37:05,617
Please, let me join you tomorrow!
961
01:37:28,776 --> 01:37:29,538
Damn it!
962
01:37:34,481 --> 01:37:35,277
Go back!
963
01:37:36,016 --> 01:37:36,812
No, never!
964
01:37:45,626 --> 01:37:46,650
Take it!
965
01:37:50,431 --> 01:37:51,159
Go back!
966
01:37:52,233 --> 01:37:54,224
- Commander!
- Go back!
967
01:38:19,026 --> 01:38:19,754
Good!
968
01:38:28,302 --> 01:38:29,234
He's here!
969
01:38:38,245 --> 01:38:39,075
Commander!
970
01:38:55,796 --> 01:38:56,694
Commander!
971
01:38:57,831 --> 01:38:58,855
Commander!
972
01:38:59,934 --> 01:39:01,060
Commander!
973
01:39:09,610 --> 01:39:13,671
It was on the 22nd of May, 1943.
974
01:39:18,085 --> 01:39:23,352
Lieutenant-colonel Kato Tateo
made his last appearance in the skies.
975
01:39:24,291 --> 01:39:31,891
At that time he was about 40. This date is
always remembered by those who knew him.
976
01:39:32,466 --> 01:39:35,196
Even now, he is in the hearts and minds
of many people.
977
01:39:50,517 --> 01:39:54,749
- THE END -
73807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.