All language subtitles for The Falcon Fighters (1969) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:16,506 To the regimental colours... salute! 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,910 Present arm! 3 00:00:23,123 --> 00:00:29,460 THE FALCON FIGHTERS 4 00:01:37,931 --> 00:01:39,626 - Lieutenant Kihara! - Yessir! 5 00:01:41,067 --> 00:01:44,594 Being a flag bearer is the highest honorary post for an officer. 6 00:01:45,572 --> 00:01:48,302 Yet you're refusing it! Can you tell me the reason? 7 00:01:48,675 --> 00:01:50,939 Because I want to be a pilot! 8 00:01:51,978 --> 00:01:54,446 Will I be transferred to the Air Force? 9 00:01:54,781 --> 00:01:57,579 I see... You want to be a pilot. 10 00:01:58,451 --> 00:02:00,681 From here on, it'll be the air age. 11 00:02:01,387 --> 00:02:05,153 Oh no! You're wrong! The Air Force's just started! 12 00:02:05,992 --> 00:02:08,324 How do you know they're better than the infantry? 13 00:02:08,928 --> 00:02:09,724 But, sir! 14 00:02:09,729 --> 00:02:13,597 By joining the Air Force from the start, I'll have a better chance to advancement! 15 00:02:14,134 --> 00:02:17,763 - So, you're very eager about it... - Please trasnfer me to the Air Force! 16 00:02:19,873 --> 00:02:24,435 Listen, Kihara. I know the dream of young officers is to be a pilot. 17 00:02:26,212 --> 00:02:28,373 - But, listen, lieutenant Kihara. - Yessir! 18 00:02:29,015 --> 00:02:31,108 Why don't you think it over once more? 19 00:02:32,018 --> 00:02:34,111 Since you've started in the infantry... 20 00:02:35,788 --> 00:02:37,312 ...you should end in the infantry! 21 00:02:37,724 --> 00:02:41,023 As an infantry officer, you should be more proud of yourself! 22 00:02:42,061 --> 00:02:44,120 - Do you understand me? - Thank you for the advice! 23 00:02:45,131 --> 00:02:48,658 But ll must... join the Air Force, sir! 24 00:03:11,324 --> 00:03:12,723 - It. Kato! - Yessir! 25 00:03:13,359 --> 00:03:16,385 - The brick demon you hit on top of the roof means a lot to the general! - Yessir! 26 00:03:17,130 --> 00:03:18,324 Why did you do such a thing? 27 00:03:19,032 --> 00:03:19,964 Sorry! 28 00:03:20,366 --> 00:03:21,799 I was jealous because... 29 00:03:22,368 --> 00:03:23,960 ...it was looking at the sky, sir! 30 00:03:24,103 --> 00:03:25,297 Enough! 31 00:03:26,439 --> 00:03:27,963 You can't be forgiven for that reason! 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,301 We might have to take action for such a stupid thing! 33 00:03:31,044 --> 00:03:32,102 Wait! 34 00:03:34,147 --> 00:03:35,876 Let me tell you a story. 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,320 - Who was it? - It was me. 36 00:03:48,928 --> 00:03:51,021 There was the same brick demon. 37 00:03:52,065 --> 00:03:53,930 On the top of the temple at that time. 38 00:03:56,169 --> 00:03:58,865 And I bet with the priest for a bottle of sake... 39 00:04:00,340 --> 00:04:02,865 ...that I could knock it off, and I did and won. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,210 So... can you tell us why you put the brick demon on the roof? 41 00:04:10,316 --> 00:04:12,876 In order not to forget the fighting spirit... 42 00:04:13,886 --> 00:04:14,875 ...of that time. 43 00:04:19,192 --> 00:04:20,489 - Lieutenant Kato. - Yessir! 44 00:04:21,461 --> 00:04:23,759 I'm proud of your flight training today. 45 00:04:24,631 --> 00:04:25,620 Thank you, sir! 46 00:04:25,765 --> 00:04:30,361 Shimora... Order the same thing and put it back up there as soon as possible. 47 00:04:31,070 --> 00:04:31,798 Yessir! 48 00:04:36,342 --> 00:04:37,104 I'm sorry, sir! 49 00:04:38,411 --> 00:04:40,276 - You'd better watch out next time. - Yessir! 50 00:04:48,688 --> 00:04:51,179 General, is anything wrong with this men? 51 00:04:52,659 --> 00:04:54,923 They're complaining of their collar insignia color. 52 00:04:55,595 --> 00:04:57,358 They want to have it a blue color. 53 00:04:57,730 --> 00:04:59,129 That's why they're here. 54 00:04:59,599 --> 00:05:00,623 I see, sir... 55 00:05:04,771 --> 00:05:05,760 Hey... 56 00:05:06,939 --> 00:05:08,531 So, you were with the 25th Infantry... 57 00:05:08,841 --> 00:05:09,773 Yessir! 58 00:05:11,077 --> 00:05:14,569 I know... You were the flag bearer for the same regiment before me. 59 00:05:15,181 --> 00:05:16,045 Three years ago. 60 00:05:16,482 --> 00:05:18,416 - You're one of them too. - Yessir! 61 00:05:18,918 --> 00:05:20,283 And ll came here the way you did! 62 00:05:21,254 --> 00:05:22,221 What an idiot! 63 00:05:22,889 --> 00:05:25,084 If I'm an idiot, you should be an idiot, too! 64 00:05:25,525 --> 00:05:26,253 What?! 65 00:05:27,860 --> 00:05:29,259 Well, he got you! 66 00:05:35,001 --> 00:05:39,062 General... may I request that... these men get the blue insignia! 67 00:05:42,709 --> 00:05:43,937 - All right. - Thank you, sir! 68 00:05:44,410 --> 00:05:45,206 Remember! 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,741 Being a pilot is not an easy job! 70 00:05:52,285 --> 00:05:53,650 You must do your very best! 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,309 Thank you very much, sir! 72 00:05:55,888 --> 00:05:56,912 Excuse me, sir! 73 00:05:58,858 --> 00:05:59,552 Wait! 74 00:06:00,893 --> 00:06:03,953 There's... one more person I'd like you to meet. 75 00:06:04,664 --> 00:06:06,859 Is it... another pilot volunteer? 76 00:06:07,100 --> 00:06:08,533 You'll find out later. 77 00:06:09,102 --> 00:06:10,967 Please come to my house tonight. 78 00:06:20,613 --> 00:06:21,341 What's wrong with you?! 79 00:06:22,081 --> 00:06:24,413 Gen'ral! Can you tell me what's all this about?! 80 00:06:25,218 --> 00:06:27,652 - It's about marriage. - Marriage?! 81 00:06:28,521 --> 00:06:29,488 Go in and ask her! 82 00:06:32,225 --> 00:06:34,352 Fight! The way you did with the demon on the roof! 83 00:06:35,228 --> 00:06:36,354 Thanks for your kindness... 84 00:06:37,330 --> 00:06:38,319 .- but ll think... 85 00:06:39,132 --> 00:06:40,895 ...she'll turn me down. 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 - I... know that's what she'll say! - Idiot! 87 00:06:44,504 --> 00:06:47,302 How do you know without asking her, you, coward?! 88 00:06:47,707 --> 00:06:49,402 - Goon! - Yessir. 89 00:06:50,209 --> 00:06:52,040 - Go, I said! - Yessir! 90 00:06:52,712 --> 00:06:53,804 But it's useless! 91 00:06:55,181 --> 00:06:56,705 Well?! Go! 92 00:07:01,754 --> 00:07:02,482 Can I come in? 93 00:07:18,538 --> 00:07:19,800 It was during training... 94 00:07:21,340 --> 00:07:25,902 That a young flyer crashed his plane in front of my eyes and died instantly. 95 00:07:28,881 --> 00:07:31,543 And it might also happen to me, someday. 96 00:07:33,586 --> 00:07:34,575 To me... 97 00:07:35,855 --> 00:07:38,881 ...it is like asking to die, by joining the Air Force... 98 00:07:40,326 --> 00:07:45,662 To me, I'm likely to have more respect for a man who is not afraid to die. 99 00:07:46,499 --> 00:07:48,330 And ll might die at any time... 100 00:07:49,235 --> 00:07:51,260 ...as long as I'm an Air Force pilot! 101 00:07:52,371 --> 00:07:55,829 But, I will be praying for you to have good luck. 102 00:07:57,276 --> 00:07:58,800 - How can I get away? - What?! 103 00:07:59,011 --> 00:08:03,675 Nothing... But, anyway, to be a pilot is like volunteering to die! 104 00:08:04,550 --> 00:08:07,383 For that reason, I believe you've been living very carefully. 105 00:08:08,254 --> 00:08:09,653 - But... - To me... 106 00:08:10,690 --> 00:08:12,487 I like to lead that kind of life. 107 00:08:13,759 --> 00:08:15,021 You'd better think it over... 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,993 Young man, how did you make out, then? 109 00:08:21,534 --> 00:08:24,298 Well... It's just like in a dog fight... 110 00:08:25,671 --> 00:08:28,697 No matter how you shoot her, she just keeps hanging on. 111 00:08:30,676 --> 00:08:34,544 I don't blame her. A young man like you, with such a job, 112 00:08:35,281 --> 00:08:38,182 who might die any time, cannot be turned down by women. 113 00:08:39,352 --> 00:08:41,445 I just wonder why... 114 00:08:42,021 --> 00:08:44,182 A pilot might disappear over the clouds... 115 00:08:46,726 --> 00:08:52,460 Kazuko... I believe you like a man who will die in the sky... 116 00:08:53,332 --> 00:08:55,994 ...that's the reason you've chosen this young man. 117 00:08:56,435 --> 00:08:57,402 Yes. 118 00:08:58,704 --> 00:09:01,002 Oh, no... I've made the wrong move! 119 00:09:02,608 --> 00:09:03,973 You don't you give up?! 120 00:09:04,911 --> 00:09:07,539 - Yessir! - Good! You've lost! 121 00:09:12,451 --> 00:09:13,281 Lieutenant Kihara. 122 00:09:13,920 --> 00:09:16,753 - You fly to gently. - Yessir! 123 00:09:17,123 --> 00:09:18,420 Fight planes are made to attack. 124 00:09:19,692 --> 00:09:21,853 Of course, you must defend, but don't forget to attack! 125 00:09:22,061 --> 00:09:23,426 - Yessir! - All right. 126 00:09:23,663 --> 00:09:25,927 I'll tell you what: show me how good you're! 127 00:09:26,332 --> 00:09:29,927 And, in case of trouble during the flight, I'll take responsibility. 128 00:10:01,200 --> 00:10:03,862 Look, sir, I've got it! I've got it! 129 00:10:05,271 --> 00:10:06,499 I've said I've got it! 130 00:10:09,709 --> 00:10:10,505 Idiot! 131 00:10:11,811 --> 00:10:13,779 Hey, Kihara, did you do anything wrong?! 132 00:10:14,680 --> 00:10:16,739 I broke the rule! Im knocked the brich demon off the roof! 133 00:10:17,550 --> 00:10:18,539 Oh, I see... 134 00:10:18,951 --> 00:10:20,316 It proves he's a good pilot, then... 135 00:10:20,853 --> 00:10:23,845 It. Kato! You should know, you're with him during the flight! 136 00:10:24,924 --> 00:10:27,188 I was sleeping, until we landed. 137 00:10:27,460 --> 00:10:30,657 - What?! - I were. It was my responsibility! 138 00:10:31,197 --> 00:10:33,222 - No! It was mine! - You shut up! 139 00:10:42,408 --> 00:10:45,605 Do you remember... what you're told the last time? 140 00:10:46,545 --> 00:10:47,978 That you shouldn't do it again, whatsoever? 141 00:10:48,514 --> 00:10:49,276 Yessir! 142 00:10:49,949 --> 00:10:53,077 - 1 remember it! - Then... why did you do it?! 143 00:10:54,053 --> 00:10:55,145 - Lieutenant Kato. - Yessir! 144 00:10:57,723 --> 00:10:59,156 You're not worried about it... 145 00:10:59,659 --> 00:11:02,526 - He looks as if he's done nothing! - 1 don't blame him. - What?! 146 00:11:05,931 --> 00:11:08,297 I know how lieutenant Kato feels about it. 147 00:11:09,502 --> 00:11:14,599 He can break his word to me, if, by doing that, it'll be better training... 148 00:11:15,307 --> 00:11:20,006 - for the future of our Air Force... - Yessir! That's exactly what I thought! 149 00:11:20,479 --> 00:11:23,346 - That's the reason he's not worried... - General! 150 00:11:23,916 --> 00:11:25,907 Should we let them do such a thing all the time? 151 00:11:27,153 --> 00:11:30,054 Getting the brick demon shows they are careless pilots. 152 00:11:35,428 --> 00:11:37,293 - Lieutenant Kihara. - Yessir! 153 00:11:38,130 --> 00:11:43,033 From here on, in order to train good pilots, right here, 154 00:11:43,703 --> 00:11:46,570 I don't mind if every pilot knocks off the brick demon! 155 00:11:47,473 --> 00:11:49,634 - If you wanna do it that way, fine. - Yessir! 156 00:11:50,409 --> 00:11:51,740 Thank you very much! 157 00:11:52,712 --> 00:11:53,770 However... 158 00:11:55,414 --> 00:11:57,348 ...only one, or you pay... 159 00:12:00,820 --> 00:12:02,378 - Good evening! - Come in! 160 00:12:03,155 --> 00:12:06,852 Hey! I've been waiting! Come! Sit down. 161 00:12:07,526 --> 00:12:10,222 Wow! You sure are celebrating... 162 00:12:10,730 --> 00:12:12,129 Let's have a nice time. 163 00:12:13,532 --> 00:12:15,659 Well... How do you like the girls? 164 00:12:17,803 --> 00:12:18,997 - Let me pour for you. - Just a minute! 165 00:12:19,538 --> 00:12:20,937 Wait for one more guest. 166 00:12:21,173 --> 00:12:22,435 Can you tell me who's the other guest? 167 00:12:23,109 --> 00:12:25,009 - He's my right hand man. - What?! 168 00:12:25,411 --> 00:12:27,743 - What about me?! - Don't get excited. 169 00:12:29,315 --> 00:12:30,304 Who could it be... 170 00:12:31,383 --> 00:12:32,475 Is it lieutenant Kondo? 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,182 - No. - Is it Sakarai, then? 172 00:12:35,688 --> 00:12:36,620 No, it's not him. 173 00:12:38,457 --> 00:12:39,389 Who could it be, then?! 174 00:12:39,959 --> 00:12:41,392 He's here now. 175 00:12:46,632 --> 00:12:47,656 Sorry to have kept you waiting. 176 00:12:47,933 --> 00:12:48,900 You're looking good... 177 00:12:49,602 --> 00:12:50,899 Come on, let's start! Please. 178 00:12:51,470 --> 00:12:52,767 We've been waiting. Come on. 179 00:12:53,072 --> 00:12:53,902 Thank you. 180 00:12:54,707 --> 00:12:57,801 - Is he a Chinese officer? - That's right. 181 00:12:58,144 --> 00:13:02,171 - He's a pilot officer, studying here, in Japan. - Does he know the song, too? 182 00:13:02,348 --> 00:13:04,873 - What song? - You know... about the handsome officer.. 183 00:13:05,284 --> 00:13:09,243 - He made all the women cry for him... - Oh yeah! 184 00:13:09,855 --> 00:13:12,346 Especially Cho... He had so many girls... 185 00:13:13,159 --> 00:13:16,094 ...that he ran away. Maybe that's the reason why he came to this country! 186 00:13:17,029 --> 00:13:19,020 No! No, no, no! That's not true! 187 00:13:20,699 --> 00:13:23,668 All right... Let's have a good time! Come on, have a drink! 188 00:13:24,170 --> 00:13:24,864 Thank you. 189 00:13:26,605 --> 00:13:28,596 - Have a drink. - Lieutenant Cho... 190 00:13:29,408 --> 00:13:31,205 Why aren't you wearing civilian clothes? 191 00:13:32,311 --> 00:13:36,645 Because... I'm very proud of my uniform... and my country. 192 00:13:37,183 --> 00:13:39,617 - Why... What a man! - See what I mean? 193 00:13:40,419 --> 00:13:42,046 He's strictly a career soldier. 194 00:13:43,189 --> 00:13:44,520 And no woman could ever get near him. 195 00:13:44,890 --> 00:13:47,882 Really?! You said he had many women before, right? 196 00:13:49,361 --> 00:13:50,453 O, I forgot! 197 00:13:52,064 --> 00:13:52,860 Cheers! 198 00:13:54,099 --> 00:13:55,157 - Thank you. - Cheers. 199 00:14:00,840 --> 00:14:02,740 - Relax, Cho. - Yes. 200 00:14:06,912 --> 00:14:07,901 Where's Cho? 201 00:14:08,814 --> 00:14:10,042 Wait! She's busy now! 202 00:14:10,716 --> 00:14:11,876 Hey! What's the matter?! 203 00:14:14,553 --> 00:14:16,077 I'm waiting for you! 204 00:14:16,422 --> 00:14:18,049 Wait! You shouldn't come busting in here! 205 00:14:18,424 --> 00:14:20,551 And you must show respect before entering someone's room! 206 00:14:20,926 --> 00:14:23,588 I see... Chinese bastard! 207 00:14:25,264 --> 00:14:28,756 Don't you Japanese people feel ashamed to be drinking with this Chinese bastard? 208 00:14:29,101 --> 00:14:30,068 Shut up! 209 00:14:31,270 --> 00:14:32,328 What did you say?! 210 00:14:32,905 --> 00:14:34,964 Watch your mouth! Apologize! 211 00:14:35,608 --> 00:14:36,768 Are you Chinese, too? 212 00:14:37,509 --> 00:14:38,476 No, I am not. 213 00:14:39,778 --> 00:14:42,144 You should feel ashamed with yourself, siding with that bastard! 214 00:14:42,781 --> 00:14:43,645 Outside! 215 00:14:44,250 --> 00:14:45,342 I'll teach you a lesson! 216 00:14:47,353 --> 00:14:48,081 Wait! 217 00:14:49,521 --> 00:14:52,786 Lieutenant Cho! Allow me to apologize for the rudeness of my countryman. 218 00:14:54,260 --> 00:14:57,388 - Kihara! You wait here, too! - No! I must go! 219 00:14:57,429 --> 00:14:58,123 That's an order! 220 00:15:19,285 --> 00:15:23,016 I'm really ashamed... to have such a bad man as countryman! 221 00:15:24,189 --> 00:15:25,178 Apologize to him! 222 00:15:26,325 --> 00:15:27,485 If you don't feel like it... 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,522 ...I'll teach you a good lesson! 224 00:15:29,828 --> 00:15:30,954 You bastard! 225 00:15:31,764 --> 00:15:32,526 - Get him! - 1 got him! 226 00:15:44,410 --> 00:15:45,274 Stop it! 227 00:15:45,411 --> 00:15:46,605 - Let's get out of here! - MPs! 228 00:15:46,879 --> 00:15:48,540 Wait! Stop! 229 00:15:49,248 --> 00:15:50,010 Hold it! 230 00:15:52,685 --> 00:15:53,515 Who're you? 231 00:15:54,620 --> 00:15:57,680 I'm flying instructor, lieutenant Kato. 232 00:15:57,823 --> 00:15:58,687 I see! 233 00:15:59,758 --> 00:16:00,452 Thanks. 234 00:16:02,494 --> 00:16:03,188 Wait a minute! 235 00:16:05,531 --> 00:16:08,193 I'm sorry, you'll have to come to headquarters with us. 236 00:16:19,011 --> 00:16:22,174 - Excuse me. You've got a visitor. - l1 don't feel like seeing anybody. 237 00:16:22,514 --> 00:16:23,947 - It's a Chinese officer... - What?! 238 00:16:25,184 --> 00:16:26,276 Lieutenant Cho?! 239 00:16:33,525 --> 00:16:35,755 Sorry... To bother you... 240 00:16:36,395 --> 00:16:38,260 Hey! I'm glad to see you! 241 00:16:39,031 --> 00:16:40,157 - Please, sit down. - Thank you. 242 00:16:41,033 --> 00:16:42,898 O... This is... from the General... 243 00:16:44,269 --> 00:16:44,997 Thank you. 244 00:16:55,681 --> 00:16:56,613 Well, well... 245 00:16:57,249 --> 00:17:00,582 - I'm to report for duty again. - Oh, that makes me very happy! 246 00:17:02,021 --> 00:17:04,251 - The general says to thank you... - Why?! 247 00:17:06,825 --> 00:17:09,316 I understand... that you helped me... 248 00:17:11,730 --> 00:17:14,221 ...to get... out of this trouble. Thank you very much. 249 00:17:14,400 --> 00:17:15,697 No! It was because of me! 250 00:17:16,702 --> 00:17:20,103 - Otherwise there's no... - Let's forget all about it. 251 00:17:22,508 --> 00:17:24,203 And let's start our training tomorrow! 252 00:17:25,377 --> 00:17:29,074 Thank you very much. But I must go back to my country. 253 00:17:30,783 --> 00:17:32,341 - Are you sure? - Yes. 254 00:17:33,018 --> 00:17:35,043 - Is it because... of the trouble? - No. 255 00:17:36,288 --> 00:17:37,585 It's an order from my government. 256 00:17:38,690 --> 00:17:39,520 I see... 257 00:17:40,225 --> 00:17:41,419 That's too bad... 258 00:17:42,294 --> 00:17:45,786 I wish I could stay longer, to learn more from you... 259 00:17:47,900 --> 00:17:50,266 Why not tell them, as an excuse, 260 00:17:50,569 --> 00:17:52,230 that you need more training, and you should be allowed to stay longer? 261 00:17:52,738 --> 00:17:53,932 For at least six months, or more... 262 00:17:54,640 --> 00:17:57,803 That you have a chance, you know, to better yourself... 263 00:17:58,177 --> 00:18:01,772 But... I'm a soldier in the military service... 264 00:18:03,182 --> 00:18:04,046 ...of my country... 265 00:18:04,950 --> 00:18:06,417 ...and I must obey orders. 266 00:18:07,820 --> 00:18:08,752 That's all right. 267 00:18:10,656 --> 00:18:11,987 I guess we can't help it... 268 00:18:15,327 --> 00:18:16,316 Kazuko... 269 00:18:17,362 --> 00:18:18,795 Let's have a farewell party. 270 00:18:19,164 --> 00:18:22,190 - All right. - 1 think, you like sukiyaki. 271 00:18:22,801 --> 00:18:23,859 Yes, I do. 272 00:18:27,706 --> 00:18:29,674 Cho! This is to our good luck! 273 00:18:30,909 --> 00:18:31,705 Thanks. 274 00:18:33,579 --> 00:18:35,069 1 hope the taste's all right for you. 275 00:18:36,682 --> 00:18:37,706 Don't worry! 276 00:18:39,017 --> 00:18:42,316 He likes Japanese food. He eats like his own country food. 277 00:18:42,721 --> 00:18:46,748 Yes?! I can't believe a foreigner could get used to it so soon. 278 00:18:47,392 --> 00:18:49,053 - Me, too. - Did you do a lot of cooking? 279 00:18:49,561 --> 00:18:50,619 Yes, I did. 280 00:18:51,330 --> 00:18:53,389 Well, here, have some more. 281 00:18:53,632 --> 00:18:54,621 Yes, please. 282 00:19:02,641 --> 00:19:04,336 - Will you have some more, too? - Yeah. 283 00:19:10,983 --> 00:19:12,007 - Listen, sir... - Yes? 284 00:19:13,752 --> 00:19:15,219 As individuals... 285 00:19:16,054 --> 00:19:18,648 ...the Chinese... and the Japanese... 286 00:19:20,225 --> 00:19:22,557 ...are good friends and understand each other very well. 287 00:19:23,128 --> 00:19:24,026 But... 288 00:19:24,663 --> 00:19:29,157 ...the country, and each person... that's different, I believe. 289 00:19:30,802 --> 00:19:34,932 I learnt and knew it when I came here, to this country. 290 00:19:35,908 --> 00:19:38,741 Thanks. I'm glad you told me the truth. 291 00:19:39,545 --> 00:19:40,443 Cho. 292 00:19:41,413 --> 00:19:44,940 Our aim is to train our men to fight for our country. 293 00:19:46,385 --> 00:19:49,218 As long as we're in the military, that's our duty! 294 00:19:50,155 --> 00:19:51,486 Yes, but... 295 00:19:52,357 --> 00:19:54,086 I wish our friendship could continue for ever. 296 00:19:55,294 --> 00:19:56,283 And ll hope you do, too. 297 00:19:58,697 --> 00:19:59,755 Thank you... 298 00:20:00,365 --> 00:20:01,389 ...for everything. 299 00:20:02,601 --> 00:20:05,092 And I'll never forget it. 300 00:20:06,605 --> 00:20:07,594 Take care of yourself. 301 00:20:09,141 --> 00:20:10,005 Thank you. 302 00:20:10,475 --> 00:20:11,999 O... Yeah... 303 00:20:13,478 --> 00:20:15,969 Here're some pics I took of you... 304 00:20:17,849 --> 00:20:20,374 They're not too good, but take them, please. 305 00:20:21,119 --> 00:20:21,915 Thanks. 306 00:20:30,128 --> 00:20:31,459 Thay'll be pleasant memories. 307 00:20:32,231 --> 00:20:33,220 Thanks again. 308 00:20:34,499 --> 00:20:36,729 - All right! Come on! Bring it up! - All right. 309 00:20:38,370 --> 00:20:39,166 I want a song! 310 00:20:39,671 --> 00:20:42,367 All right! Please, sir, let me start it! 311 00:20:43,041 --> 00:20:45,771 Do you remember the song you taught me? Do you remember? 312 00:20:47,346 --> 00:20:48,643 0, I got it! 313 00:20:49,314 --> 00:20:50,440 O, that's a good one! 314 00:20:50,849 --> 00:20:52,009 All right, let's hear it, then! 315 00:21:39,998 --> 00:21:44,526 On the 7th of July, Showa 16, the China conflict started, 316 00:21:45,003 --> 00:21:46,265 and Japan was winning... 317 00:21:47,105 --> 00:21:48,072 ...all over the front... 318 00:21:48,974 --> 00:21:51,272 ...and occupied most of the enemy's territory. 319 00:21:51,743 --> 00:21:54,371 The Air Force was also ordered to join the battle, 320 00:21:54,780 --> 00:21:55,974 ...on the China mainland. 321 00:21:58,617 --> 00:21:59,311 Hey, Tinbo, 322 00:21:59,618 --> 00:22:02,519 I hope you understand that I didn't come back the first because I ran away. 323 00:22:03,655 --> 00:22:07,682 I fought too! And don't worry, your master, Kihara, will be back soon. 324 00:22:09,461 --> 00:22:10,951 Hey! Are you listening to me? 325 00:22:15,567 --> 00:22:16,829 Look! He's back now. 326 00:22:18,236 --> 00:22:19,066 Can you see? 327 00:22:19,237 --> 00:22:22,138 Kihara's plane is landing! 328 00:22:25,777 --> 00:22:28,940 Tinbo, your master's back. Tinbo! 329 00:22:40,225 --> 00:22:41,988 Hey!... Tinbo! 330 00:22:42,394 --> 00:22:43,258 Come back! 331 00:22:51,036 --> 00:22:51,900 You are that happy? 332 00:22:53,605 --> 00:22:55,232 All right, all right... 333 00:22:57,509 --> 00:22:58,840 That's a good dog... 334 00:23:04,049 --> 00:23:05,277 Look! The captain's back! 335 00:23:20,132 --> 00:23:20,860 Captain! 336 00:23:21,967 --> 00:23:22,865 Are you all right? 337 00:23:23,268 --> 00:23:26,533 - Hey, how come you're back so early? - Sorry, but I got lost. 338 00:23:27,239 --> 00:23:29,400 - Come back with the squadron next time. - Very well, sir. 339 00:23:30,509 --> 00:23:32,238 Captain, I'll mark it for you. 340 00:23:34,312 --> 00:23:35,244 You look happy. 341 00:23:35,614 --> 00:23:37,013 Well... you make me happy. 342 00:23:37,582 --> 00:23:39,675 Because you shot down so many enemy planes. 343 00:23:40,652 --> 00:23:42,347 I see... so mark down two. 344 00:23:42,654 --> 00:23:45,817 - No, it was three! - No, I'm not so sure about the third one. 345 00:23:46,057 --> 00:23:47,581 I know the third went down, too. 346 00:23:48,126 --> 00:23:49,184 1 went after that plane. 347 00:23:49,528 --> 00:23:50,825 To make sure it went down. 348 00:23:51,530 --> 00:23:52,224 Did you do something? 349 00:23:53,165 --> 00:23:55,690 Yes... l shot about 34 bullets. 350 00:23:56,301 --> 00:23:57,996 - So it's all yours! - Yessir. 351 00:23:58,303 --> 00:23:59,463 Congratulations! 352 00:24:00,138 --> 00:24:00,797 Thank you, sir! 353 00:24:01,506 --> 00:24:03,633 Lieutenant! You're really lucky, aren't you? 354 00:24:03,975 --> 00:24:04,634 Shut up! 355 00:24:09,381 --> 00:24:11,747 Just watch and see! I'll show you one of these days! 356 00:24:12,984 --> 00:24:15,748 Here comes Yamamoto! 357 00:24:34,072 --> 00:24:35,562 We sure lost many men... 358 00:24:35,807 --> 00:24:36,671 We did. 359 00:24:38,109 --> 00:24:40,077 Strange to shoot down so many enemy planes... 360 00:24:41,012 --> 00:24:42,946 ...but it hurts me more to lose one of my men. 361 00:24:45,450 --> 00:24:48,317 1 know, sir. And I feel the same way, too. 362 00:24:49,521 --> 00:24:51,386 But, I guess, it can't be helped... 363 00:24:51,990 --> 00:24:54,458 Because of that, you haven't been sleeping lately. 364 00:24:55,494 --> 00:24:56,791 I'm worried about your health. 365 00:24:57,562 --> 00:24:58,859 Maybe you're right... 366 00:25:01,500 --> 00:25:03,798 Now, the fighting morale of our men is much better. 367 00:25:05,170 --> 00:25:07,331 So... Let's fight hard! 368 00:25:08,173 --> 00:25:09,640 And not worry about the dead! 369 00:25:12,010 --> 00:25:16,003 Of course, I understand how you feel, but, please, fight like a demon, sir! 370 00:25:17,215 --> 00:25:19,012 To be a leader, I guess, you're right... 371 00:25:20,619 --> 00:25:23,816 Too bad... l was born that way... 372 00:25:24,422 --> 00:25:26,890 That's why... you're strong in the air! 373 00:25:27,526 --> 00:25:31,895 Thanks. And your high fighting morale has helped me a lot up to now. 374 00:25:34,566 --> 00:25:35,498 Thank you. 375 00:25:36,201 --> 00:25:39,898 - Sorry for being a nuisance. - Forget it. 376 00:25:47,245 --> 00:25:50,146 It's always good to hear that song... 377 00:25:51,583 --> 00:25:53,710 Must be Ando... 378 00:26:33,024 --> 00:26:35,458 It sure sounds good, doesn't it? 379 00:26:36,761 --> 00:26:40,424 Thank you, sir. I'm happy because I shot down my first enemy plane today. 380 00:26:40,799 --> 00:26:43,597 Tell you what. Why not come with me tomorrow? 381 00:26:44,302 --> 00:26:46,167 Well, it's up to the captain... 382 00:26:46,972 --> 00:26:48,405 But ll don't think he'll let me go... 383 00:26:49,207 --> 00:26:50,196 Don't you trust me? 384 00:26:51,109 --> 00:26:52,406 No, not exactly... 385 00:26:52,844 --> 00:26:54,106 I see... 386 00:26:54,446 --> 00:26:56,175 - Looking to be lucky again? - What?! 387 00:26:56,514 --> 00:26:59,847 - Remember: you can't always be lucky... - Sorry. 388 00:27:00,218 --> 00:27:01,617 I thought you didn't know about it... 389 00:27:04,589 --> 00:27:07,524 Our commanding officer... Report to headquarters tomorrow. 390 00:27:09,628 --> 00:27:13,394 To receive... a letter of commendation. 391 00:27:14,399 --> 00:27:15,661 For our squadron. 392 00:27:16,835 --> 00:27:19,030 Tinbo... Isn't that great?! 393 00:27:20,839 --> 00:27:21,863 "Citation" 394 00:27:22,741 --> 00:27:26,609 "This is to honor Air Force major Kato and his men, " 395 00:27:27,912 --> 00:27:32,576 "For their outstanding raids during their service on the China warfront. " 396 00:27:33,318 --> 00:27:39,553 "Up to the day, the squadron has destroyed much of the enemy's Air Force. " 397 00:27:39,958 --> 00:27:45,988 "In addition, they have heavily damaged the enemy supply lines. " 398 00:27:46,631 --> 00:27:52,661 "That has helped our ground forces, and disrupted the enemy supplies. " 399 00:27:53,338 --> 00:27:57,172 "Also, in aerial combat they have destroyed 56 enemy planes... " 400 00:27:57,509 --> 00:28:00,069 ".. and destroyed 9 enemy planes on the ground, " 401 00:28:00,512 --> 00:28:02,844 "including their ammunition depot. " 402 00:28:03,481 --> 00:28:05,847 "Because of these outstanding accomplisments... 403 00:28:06,484 --> 00:28:09,078 "'your squadron is widely respected. " 404 00:28:10,655 --> 00:28:13,556 "Signed by General Tokohara" 405 00:29:03,007 --> 00:29:04,668 Lieutenant Kato reporting, sir! 406 00:29:13,518 --> 00:29:17,318 Thanks for the outstanding job. You really deserved the citation. 407 00:29:17,455 --> 00:29:18,319 Thank you. 408 00:29:19,424 --> 00:29:22,154 General... May I ask you a favor? 409 00:29:23,428 --> 00:29:27,091 Due to our men who died heroically on the battle front... 410 00:29:28,833 --> 00:29:31,734 ...the squadron was citated because of them. 411 00:29:32,036 --> 00:29:34,869 - I understand. - Plpease, General! 412 00:29:36,040 --> 00:29:39,373 By the way, I want to tell you some very important information. 413 00:29:39,577 --> 00:29:40,271 Yessir! 414 00:29:41,679 --> 00:29:45,115 Do you remember the Chinese officer who studied here, in Japan, with you? 415 00:29:46,217 --> 00:29:49,015 - Called Cho Eishun as an trainee... - Yessir. 416 00:29:49,788 --> 00:29:52,848 He was a good student and a man of high spirits. 417 00:29:53,191 --> 00:29:57,525 He is the leader of the fighter planes of the Chinese Air Force right now. 418 00:30:02,100 --> 00:30:04,591 He's assigned to the Chinese base in this area. 419 00:30:05,370 --> 00:30:07,099 His insignia is a tiger. 420 00:30:21,820 --> 00:30:23,151 He's on our tail! 421 00:30:28,426 --> 00:30:29,620 Lieutenant Kihara! 422 00:30:31,462 --> 00:30:32,554 Get him! 423 00:30:32,764 --> 00:30:34,288 He went down! 424 00:30:55,820 --> 00:30:57,583 Ando's plane is landing! 425 00:31:05,129 --> 00:31:05,891 He's wounded! 426 00:31:06,364 --> 00:31:07,695 Get the medics! Hurry! 427 00:31:21,012 --> 00:31:22,001 Are you all right, sir? 428 00:31:22,247 --> 00:31:23,077 Get out of the way! 429 00:31:26,184 --> 00:31:27,048 What happened? 430 00:31:27,385 --> 00:31:29,114 Lieutenant Ando reporting back... 431 00:31:29,420 --> 00:31:32,253 About 30 miles from here... to the North... we were attacked by enemy planes. 432 00:31:33,191 --> 00:31:35,751 - And lieutenant Kihara... - What happened to Kihara? 433 00:31:36,527 --> 00:31:40,190 Kihara... died... he was in a dog fight... 434 00:31:42,934 --> 00:31:44,128 ' SOrry, = sir! I 435 00:31:46,771 --> 00:31:50,172 - What plane? - It's... the new model fighter... 436 00:31:50,909 --> 00:31:54,470 - with a tiger insignia on it's fuselage. - What?! Tiger insignia?! 437 00:31:54,979 --> 00:31:57,846 Yessir. I went after it and we were in a dog fight. 438 00:31:58,549 --> 00:32:00,141 But he... he got away. 439 00:32:02,720 --> 00:32:03,880 ' SOrry, = sir! I 440 00:32:04,489 --> 00:32:05,456 But I tried my best! 441 00:33:06,551 --> 00:33:10,351 Tinbo!... Please, forgive me! 442 00:33:18,763 --> 00:33:20,196 Lieutenant Ando reporting, sir! 443 00:33:20,498 --> 00:33:22,022 All right. Come in. 444 00:33:29,707 --> 00:33:30,503 How's your wound? 445 00:33:31,342 --> 00:33:33,435 Don't worry, sir. It'll be all right soon. 446 00:33:34,145 --> 00:33:36,136 I see... Take care of yourself! 447 00:33:36,981 --> 00:33:37,970 Sir! 448 00:33:39,150 --> 00:33:43,610 Please take revenge! Tinbo's crying... I feel sorry... 449 00:33:44,522 --> 00:33:45,454 For Tinbo! 450 00:33:46,691 --> 00:33:48,056 I can't stand hearing Tinbo! 451 00:33:49,027 --> 00:33:49,857 Please, sir! 452 00:33:53,598 --> 00:33:55,657 - I'm with you. - Thank you, sir! 453 00:33:59,137 --> 00:34:04,404 Fight like a demon... Those are the last words he said to me. 454 00:34:11,282 --> 00:34:12,271 All right! 455 00:34:29,300 --> 00:34:30,164 Let's go! 456 00:36:34,725 --> 00:36:38,024 Well! I can't believe it! 457 00:36:39,130 --> 00:36:41,394 Hello! I've just came back from China yesterday. 458 00:36:42,300 --> 00:36:44,700 - Are you alone? - No, the major's back, too. 459 00:36:45,803 --> 00:36:46,701 I see... 460 00:36:47,171 --> 00:36:48,103 Mrs Kato... 461 00:36:50,708 --> 00:36:53,268 The way I understood, he's not coming back here. 462 00:37:06,524 --> 00:37:09,186 On the 23rd of October, 1937, 463 00:37:11,529 --> 00:37:12,723 corporal Saito... 464 00:37:14,031 --> 00:37:16,295 ...died heroically in an aerial combat on the China front. 465 00:37:19,270 --> 00:37:20,430 I ordered the attack, 466 00:37:21,606 --> 00:37:22,800 that day... 467 00:37:49,333 --> 00:37:51,528 On the 8th of March, 1938, 468 00:37:52,336 --> 00:37:54,270 sergeant Ohama fought fiercely... 469 00:37:55,006 --> 00:37:57,372 ...in the aerial combat on the China front. 470 00:37:58,509 --> 00:38:01,171 He shot down several enemy planes. 471 00:38:02,647 --> 00:38:04,114 He died heroically! 472 00:38:09,920 --> 00:38:11,444 I ordered the attack, 473 00:38:13,958 --> 00:38:14,925 that day. 474 00:38:48,826 --> 00:38:50,020 Lieutenant Kihara... 475 00:38:51,862 --> 00:38:52,920 ...after you died... 476 00:38:54,899 --> 00:38:56,833 ...it hurt Tinbo so much, that he died, too... 477 00:39:00,204 --> 00:39:03,503 He refused to eat anything... and became so weak tht he died. 478 00:39:06,077 --> 00:39:07,408 Wish I could've done something for him... 479 00:39:21,292 --> 00:39:23,817 Sorry... that this happened. 480 00:39:25,596 --> 00:39:28,121 Thank you very much for coming here, today. 481 00:39:29,500 --> 00:39:32,663 I'm sure my son would be very happy about what you've done. 482 00:39:34,438 --> 00:39:36,167 I'm a retired soldier... 483 00:39:37,341 --> 00:39:40,469 ...and my son volunteered for the armed forces. 484 00:39:41,846 --> 00:39:45,976 And we knew that.. someday... this would happen. 485 00:39:49,720 --> 00:39:50,880 I really feel sorry... 486 00:39:52,423 --> 00:39:54,516 ...to see such a good man like him die. 487 00:39:55,226 --> 00:39:56,625 Major Kato... 488 00:39:57,495 --> 00:39:59,986 My son has done his duty for his country, 489 00:40:00,998 --> 00:40:02,397 and he's through fighting... 490 00:40:03,334 --> 00:40:07,930 ...but you... must still fight, which is your duty. 491 00:40:09,073 --> 00:40:12,702 So, please, forget about my son. 492 00:40:13,978 --> 00:40:15,138 And, please, take care! 493 00:40:18,048 --> 00:40:21,575 As his parents... l know how you feel. 494 00:40:22,987 --> 00:40:25,785 And I really feel sorry about it! 495 00:40:28,793 --> 00:40:32,126 - 0, son, come over here! - Hey! 496 00:40:32,229 --> 00:40:34,288 - Your grandson? - I'd wish so! 497 00:40:35,099 --> 00:40:36,464 Mother! 498 00:40:42,606 --> 00:40:43,538 Kazuko! 499 00:40:44,308 --> 00:40:46,606 Do you understand now? He's your son. 500 00:40:47,578 --> 00:40:49,978 It's been two years, I guess you can't be blamed. 501 00:40:50,448 --> 00:40:52,814 Son, come back here, all right? 502 00:40:55,853 --> 00:40:57,650 Let's say "Welcome back” to your father. 503 00:41:01,025 --> 00:41:02,287 Welcome home. 504 00:41:03,227 --> 00:41:04,421 There's another place where you should be! 505 00:41:06,730 --> 00:41:07,856 You shouldn't have come to this house... 506 00:41:09,366 --> 00:41:10,924 ...at this time of grief! 507 00:41:12,736 --> 00:41:13,634 Don't you understand?! 508 00:41:14,138 --> 00:41:16,106 As the wife of a military man! 509 00:41:17,208 --> 00:41:18,607 - Major Kato! - Yessir! 510 00:41:19,543 --> 00:41:22,842 As a senior officer from the same military academy... 511 00:41:23,347 --> 00:41:25,008 ...I must advise you as your superior. 512 00:41:27,785 --> 00:41:30,879 Do you think it'll be of any help to your men who died in battle... 513 00:41:32,089 --> 00:41:34,523 ...to mistreat and destroy the happy life of your family? 514 00:41:35,426 --> 00:41:36,188 You fool! 515 00:41:36,894 --> 00:41:39,590 Father, be careful of what you say! 516 00:41:40,364 --> 00:41:46,826 And I believe a man like you should know better than that. Understand? 517 00:41:49,440 --> 00:41:51,499 Do you know who told your wife to come here? 518 00:41:53,110 --> 00:41:55,169 One of your own men, lieutenant Ando. 519 00:41:55,779 --> 00:41:58,213 What?!... Ando?! 520 00:41:59,116 --> 00:42:02,779 Yes... He told me to come and he would watch our house. 521 00:42:26,877 --> 00:42:29,402 - Ando, thank you. - 0, welcome back! 522 00:42:30,147 --> 00:42:31,375 1 was playing the flute... 523 00:42:32,016 --> 00:42:34,814 - Thank you very much for watching our house. - Not at all. 524 00:42:35,152 --> 00:42:37,643 I was prepared to meet thieves, but not bill collectors... 525 00:42:38,088 --> 00:42:40,079 But nothing happened, everything was all right. 526 00:42:40,658 --> 00:42:43,786 - Well, how about some tea? - Yes. Come on. 527 00:42:45,663 --> 00:42:48,564 Ando. Thank you very much. 528 00:42:49,600 --> 00:42:51,591 - I sure appreciate it. - Forget it! 529 00:42:52,903 --> 00:42:54,427 Well, I must leave now... 530 00:42:55,673 --> 00:42:58,301 - Where're you going? - To my hometown. 531 00:42:59,109 --> 00:43:03,205 - How far is your house? - It's a long way off, so ll don't have much time. 532 00:43:03,981 --> 00:43:04,879 Sorry... 533 00:43:05,616 --> 00:43:07,413 - Is it because of me? - Forget it! 534 00:43:08,285 --> 00:43:10,685 1 am still a single man, anyway... 535 00:43:12,489 --> 00:43:13,513 Goodbye. 536 00:43:15,059 --> 00:43:16,549 - Ando... - What? 537 00:43:17,027 --> 00:43:19,621 - Do you have somebody in mind? - What do you mean? 538 00:43:20,097 --> 00:43:21,496 Some girl you like... 539 00:43:23,133 --> 00:43:25,931 I'm afraid not. I'm not a goodlooking man... 540 00:43:26,737 --> 00:43:30,639 And... it's not as easy to find a girl, as it is to play the flute. 541 00:43:32,076 --> 00:43:33,236 I see... 542 00:46:01,358 --> 00:46:02,723 I want him to get married. 543 00:46:05,429 --> 00:46:07,863 - Give him time to think. - How about me? 544 00:46:08,198 --> 00:46:09,529 Did I have time to think? 545 00:46:10,367 --> 00:46:11,595 Well, I know but... 546 00:46:12,736 --> 00:46:15,170 He might die anytime, so he shouldn't get married! 547 00:46:16,707 --> 00:46:18,174 That's what everybody says. 548 00:46:19,309 --> 00:46:20,776 Don't you feel sorry for him? 549 00:47:09,026 --> 00:47:10,789 I don't know why... 550 00:47:12,095 --> 00:47:13,426 ...but they always seem to remember... 551 00:47:16,033 --> 00:47:17,125 ...when they shot down... 552 00:47:19,069 --> 00:47:20,536 ...the plane of major Cho... 553 00:47:22,906 --> 00:47:25,101 I had to kill him because of this war! 554 00:47:30,547 --> 00:47:34,244 - I wish I'd shut my mouth. - No, no, please go on. 555 00:47:35,552 --> 00:47:40,615 If you feel better by saying it, I'd be happy to listen to you. 556 00:49:34,071 --> 00:49:38,269 These "Falcon" fighters are newly produced war planes for the army Air Force. 557 00:49:38,842 --> 00:49:40,867 There're high hopes for it's fighting efiency. 558 00:49:41,278 --> 00:49:43,075 But there seems to be a design defect. 559 00:49:44,081 --> 00:49:46,174 Have you discovered in what part? 560 00:49:46,383 --> 00:49:50,786 Well, during the test flights, it came apart several times... 561 00:49:51,955 --> 00:49:54,924 I believe it is difficult to be built for long-range flights, 562 00:49:55,792 --> 00:49:58,920 together with its fighting potential, at the same time. 563 00:49:59,997 --> 00:50:04,434 Therefore, the "0197" fighter plane will be improved for action. 564 00:50:05,035 --> 00:50:09,131 Wait a minute! I flew the "Falcon" fighter in test flights many times. 565 00:50:10,007 --> 00:50:12,635 And ll agree that there is a flaw in its design. 566 00:50:13,343 --> 00:50:16,744 However, if we keep on finding what its weak points are, 567 00:50:17,414 --> 00:50:19,314 I'm sure we can expect a good aircraft. 568 00:50:20,150 --> 00:50:21,242 I'm confident! 569 00:50:22,285 --> 00:50:27,052 We've been listening to you for two years, and I think we've been wasting our time. 570 00:50:27,257 --> 00:50:29,122 No. I don't think so. 571 00:50:29,826 --> 00:50:33,660 Do you think that the old "97" planes can fight modern enemy weapons? 572 00:50:35,732 --> 00:50:36,824 We're not only fighting China, 573 00:50:38,301 --> 00:50:40,292 we must be ready to defend ourselves from other countries. 574 00:50:42,072 --> 00:50:46,099 Look at the Navy: they already have the famous "0" fighters! 575 00:50:47,778 --> 00:50:50,246 But the Army is still fooling around with the old models! 576 00:50:50,814 --> 00:50:52,839 We have to fight the modern weapons the best we can. 577 00:50:53,417 --> 00:50:54,645 But we can only go so far! 578 00:50:56,653 --> 00:50:59,679 If we keep on fighting with the "97" models, 579 00:51:00,757 --> 00:51:03,282 it's just like killing our excellent flyers. 580 00:51:05,929 --> 00:51:08,989 I know that checking its flaws is a difficult asigment, 581 00:51:10,934 --> 00:51:13,664 but let me take the job, until it's found safe! 582 00:51:15,138 --> 00:51:18,198 Please wait for the results. It shouldn't take too long. 583 00:51:20,544 --> 00:51:23,035 - But my decision remains the same. - Wait a minute! 584 00:51:24,147 --> 00:51:25,239 You'd better think it over! 585 00:51:25,916 --> 00:51:29,511 If that's your decision, you'd better forget about the paratroopers too. 586 00:51:29,920 --> 00:51:31,785 Otari! Don't be a fool! 587 00:51:32,189 --> 00:51:35,249 The paratroopers are the main striking force for a surprise attack! 588 00:51:38,862 --> 00:51:45,768 I agree with you. That's why they're training so hard, day and night. 589 00:51:46,570 --> 00:51:50,062 Tough training, undoubtely, will bring good results in a surprise attack. 590 00:51:51,441 --> 00:51:54,968 But, this is under the condition they'll land safely. 591 00:51:56,279 --> 00:51:59,339 If the paratroopers don't survive the attack of the enemy planes, 592 00:52:00,350 --> 00:52:01,681 while they're descending, 593 00:52:02,252 --> 00:52:05,847 you won't have many paratroopers alive, when they finally hit the ground. 594 00:52:09,392 --> 00:52:10,290 I believe you know... 595 00:52:10,894 --> 00:52:12,020 ...that the newly produced... 596 00:52:12,395 --> 00:52:15,023 war planes of other countries no longer fly with their wheels down. 597 00:52:16,266 --> 00:52:22,830 And do you think we can fight with our old model planes?! 598 00:52:23,607 --> 00:52:27,668 And can you positevely guarantee the safe landing of our paratroopers? 599 00:52:30,680 --> 00:52:35,617 "Strong, but slow. " That's how they called our paratroopers. 600 00:52:36,486 --> 00:52:40,479 In order to put the full fighting force of the paratroopers on the battle front... 601 00:52:41,358 --> 00:52:46,159 is necesaru to have the "Falcon” fighters as our new war planes! 602 00:52:47,397 --> 00:52:48,489 I'm through! 603 00:52:50,467 --> 00:52:52,662 General! What's your decision? 604 00:52:53,970 --> 00:52:57,371 Keep on going and checking the "Falcon" fighter's defects. 605 00:53:00,143 --> 00:53:01,804 The meeting is closed for today. 606 00:53:11,488 --> 00:53:14,946 - Mihake! Thank you! - Good luck! 607 00:53:15,692 --> 00:53:19,128 Don't worry! I'm sure I can put the "Falcon" fighters into action. 608 00:53:59,302 --> 00:54:05,298 64th Air Force is to be the first unit fully equipped with "Falcon" fighters. 609 00:54:07,544 --> 00:54:11,537 The "Falcon" fighter was almost scraped. 610 00:54:13,116 --> 00:54:16,813 Luckily, the Air Force succedeed in correcting its defects... 611 00:54:18,221 --> 00:54:19,552 ...and put it into action. 612 00:54:22,459 --> 00:54:25,257 With the newly produced "Falcon" fighters... 613 00:54:26,229 --> 00:54:29,357 we shall train harder and improve our aviation abilities. 614 00:54:29,699 --> 00:54:32,327 But, unfortunately, we just don't have enough time... 615 00:54:33,536 --> 00:54:35,299 ...because of the national crisis. 616 00:54:37,974 --> 00:54:43,571 Today, we've received an order to be transferred on the war front in China. 617 00:54:44,881 --> 00:54:47,748 Before the transfer, everyone will be given a three days leave. 618 00:54:48,718 --> 00:54:52,882 And all of you take care of coming back on time and in good condition. 619 00:54:54,491 --> 00:54:55,219 That's all! 620 00:54:55,892 --> 00:54:57,086 Present... 621 00:55:00,830 --> 00:55:01,626 ...arm! 622 00:55:03,767 --> 00:55:06,497 Commander, I hope you're going home this time. 623 00:55:07,671 --> 00:55:08,831 That's none of your business. 624 00:55:10,407 --> 00:55:11,396 How about you? 625 00:55:11,675 --> 00:55:12,369 Well... 626 00:55:13,009 --> 00:55:15,876 I've heard you're getting on allright with Keiko... 627 00:55:16,212 --> 00:55:18,578 True, I have a date with her on the first day of my leave, 628 00:55:18,882 --> 00:55:19,814 Is that so?!... 629 00:55:22,285 --> 00:55:25,186 - I'm glad to hear that. - I hope you'll have a nice leave too. 630 00:55:25,989 --> 00:55:26,921 Don't worry. 631 00:55:29,659 --> 00:55:31,991 - Are you going to marry her? - I'll ask her. 632 00:55:32,362 --> 00:55:34,387 - Do you mean it? - Yes 633 00:55:35,298 --> 00:55:36,196 I see... 634 00:55:37,734 --> 00:55:40,066 I don't want to put you down for introducing me to such a nice girl. 635 00:55:41,071 --> 00:55:44,199 I don't know if she wants to marry me, but I can ask her. 636 00:56:03,727 --> 00:56:07,424 I'm sorry, I thought we were supposed to meet on this side... 637 00:56:07,664 --> 00:56:10,132 No. There's no mistake. 638 00:56:10,867 --> 00:56:13,631 - What?! - Icame on this side on purpose. 639 00:56:14,137 --> 00:56:15,069 Why?! 640 00:56:18,241 --> 00:56:21,108 I'll be leaving for the battle front very soon. 641 00:56:23,713 --> 00:56:25,647 It's been nice... knowing you. 642 00:56:28,918 --> 00:56:32,410 Take care of yourself! So long, Keiko. 643 00:56:36,926 --> 00:56:38,188 Wait, please! 644 00:56:39,629 --> 00:56:40,653 Watch out! 645 00:56:54,711 --> 00:56:55,473 Are you all right? 646 00:57:03,319 --> 00:57:04,343 Keiko... 647 00:57:05,622 --> 00:57:09,922 I think that had we been born in peaceful times... 648 00:57:10,727 --> 00:57:12,888 ...I'd have asked you to marry me for sure. 649 00:57:14,764 --> 00:57:16,925 I hope you understand that because I love so much... 650 00:57:18,435 --> 00:57:21,836 ...I can't let you marry a man whose life can end any time. 651 00:57:24,974 --> 00:57:27,204 But I'm very proud to be a soldier. 652 00:57:28,511 --> 00:57:30,069 To fight for the sake of my country... 653 00:57:32,248 --> 00:57:34,011 I really feel ashamed of myself... 654 00:57:34,918 --> 00:57:37,546 - to have the same feeling. - Listen... 655 00:57:39,322 --> 00:57:40,186 Keiko... 656 00:57:41,324 --> 00:57:42,791 I may not see you again... 657 00:57:43,660 --> 00:57:45,423 ...but you'll always be in my heart. 658 00:57:46,229 --> 00:57:47,196 Forgive me. 659 00:57:50,366 --> 00:57:51,628 I'll be waiting. 660 00:57:56,239 --> 00:57:57,297 Take care of yourself. 661 00:57:58,775 --> 00:57:59,605 Goodbye. 662 00:58:25,869 --> 00:58:26,961 What are you looking for? 663 00:58:27,136 --> 00:58:30,731 Something to make a muffler... 664 00:58:32,075 --> 00:58:35,169 I have it already. I was planning to give it to you when you left. 665 00:58:35,645 --> 00:58:36,441 I see... 666 00:58:37,780 --> 00:58:40,112 O, this is your wedding kimono... 667 00:58:43,620 --> 00:58:44,552 What's this? 668 00:58:48,057 --> 00:58:49,319 Why did you put it here? 669 00:58:52,161 --> 00:58:53,788 Just in case something happens to me? 670 00:58:56,132 --> 00:58:57,156 Is that why? 671 00:58:58,268 --> 00:58:59,599 Why do such a stupid thing? 672 00:58:59,903 --> 00:59:00,835 Remember... 673 00:59:02,839 --> 00:59:05,706 ...two years ago, when you came back from China... 674 00:59:08,011 --> 00:59:10,036 ...he said that as long as you're in military service... 675 00:59:11,347 --> 00:59:13,372 ...you prepare yourself to die... 676 00:59:15,218 --> 00:59:16,276 As a soldier... 677 00:59:18,655 --> 00:59:19,849 ...I'm just like a dead man. 678 00:59:22,425 --> 00:59:24,723 But I must die if something should happen to you. 679 00:59:27,230 --> 00:59:28,128 I see... 680 00:59:30,567 --> 00:59:31,534 But, listen... 681 00:59:33,269 --> 00:59:34,429 Let me tell you something. 682 00:59:36,539 --> 00:59:38,029 I'm a professional soldier... 683 00:59:40,143 --> 00:59:41,405 ...and in life or death... 684 00:59:42,345 --> 00:59:44,313 ...as a soldier, I must do my duty. 685 00:59:45,715 --> 00:59:48,707 But... you, as a wife... 686 00:59:50,219 --> 00:59:53,882 ...you have the duty to take care of our family. 687 00:59:56,526 --> 01:00:00,485 I know... A soldier's wife must die with her husband 688 01:00:02,632 --> 01:00:03,690 But you must forget this. 689 01:00:04,968 --> 01:00:10,167 I'm in the service without worries because of you, Kazuko! 690 01:00:15,011 --> 01:00:15,909 All right? 691 01:00:19,015 --> 01:00:20,073 Take care of the family! 692 01:00:21,217 --> 01:00:22,309 1 will. 693 01:00:32,695 --> 01:00:38,463 On the 8th of December, 1942, Japan declared war against the Allied Forces. 694 01:00:39,736 --> 01:00:44,366 Japan's naval forces attacked Pearl Harbor and the Army attacked Singapore, 695 01:00:44,641 --> 01:00:45,608 winning all over the front. 696 01:00:47,910 --> 01:00:52,210 The "Falcon" fighters made their first appearancein the skies over Malaysia. 697 01:00:56,519 --> 01:00:59,545 In this attack, the "Falcon" fighters were challanged... 698 01:00:59,922 --> 01:01:01,514 ...by the British "Buffalo" fighters. 699 01:01:02,392 --> 01:01:05,828 But the "Falcon" fighters were winning in aerial combat. 700 01:01:28,985 --> 01:01:31,977 Speak up! Doesn't anyone know what happened to the commander? Speak up! 701 01:01:35,658 --> 01:01:38,889 - Tohai! You were with the commander! - Yessir! 702 01:01:39,429 --> 01:01:41,329 - Then, you should know! - I'm sorry, sir! 703 01:01:42,098 --> 01:01:44,123 - A message from the commander! - O! What does it say? 704 01:01:46,569 --> 01:01:51,302 " Am above Kinian with Mizuno"" 705 01:01:54,310 --> 01:01:56,540 - It's about 80 km. - Yeah, they'll make it. - Come on! 706 01:02:09,425 --> 01:02:12,019 Keep it going! We're getting closer! 707 01:02:12,929 --> 01:02:13,953 Come on! 708 01:02:17,300 --> 01:02:18,198 Here they come! 709 01:02:23,706 --> 01:02:24,604 He's been hit! 710 01:02:24,874 --> 01:02:26,205 - Call a medic! - Yessir! 711 01:02:35,918 --> 01:02:38,250 Mizuno! Take care landing! 712 01:02:39,422 --> 01:02:41,083 - Look out! - Look out! 713 01:02:48,698 --> 01:02:49,562 - Sawai! - Sawai! Are you al right? 714 01:02:54,137 --> 01:02:55,035 Sawai! 715 01:02:55,738 --> 01:02:56,796 Sawai! 716 01:03:04,814 --> 01:03:05,803 What happened? 717 01:03:42,318 --> 01:03:43,376 What're you trying to do?! 718 01:03:43,519 --> 01:03:45,987 - Please, commander! - No, you don't! - Let me die! - Stop it! 719 01:03:46,189 --> 01:03:47,816 - Please, let me go! - Stop it, I said! 720 01:03:49,192 --> 01:03:50,318 Stop it, idiot! 721 01:03:52,829 --> 01:03:56,321 Do you have to die here? There also is a fight here! 722 01:03:56,966 --> 01:03:58,058 But I wanna die! 723 01:03:59,735 --> 01:04:00,759 Because of me, sir! 724 01:04:03,940 --> 01:04:05,430 I can't be forgiven for it! 725 01:04:06,475 --> 01:04:07,567 Stand up! 726 01:04:09,579 --> 01:04:11,012 I said stand up! Can't you hear me?! 727 01:04:19,856 --> 01:04:20,754 Mizuno... 728 01:04:21,624 --> 01:04:25,526 Be the replacement of Sawai, and fly with me from here on. 729 01:04:27,363 --> 01:04:31,993 But, go to the hospital first and get medical treatment. 730 01:04:33,269 --> 01:04:34,133 Thank you, sir! 731 01:04:36,706 --> 01:04:39,869 Understand? And forget about the whole thing. 732 01:04:41,143 --> 01:04:43,338 When you get well let's fly together! 733 01:04:45,448 --> 01:04:47,109 - I'll be waiting! - Thank you, sir! 734 01:05:08,537 --> 01:05:09,526 Is Kato around? 735 01:05:11,807 --> 01:05:14,105 - Yessir. - Can't you hear me?! 736 01:05:15,811 --> 01:05:18,143 Excuse me. Can you tell me who is Kato? 737 01:05:18,648 --> 01:05:20,081 The big boss. Your boss. 738 01:05:21,417 --> 01:05:24,978 - And can you tell me who you are? - Don't get smart! Don't you know me?! 739 01:05:25,554 --> 01:05:26,782 I'm sorry, but I don't. 740 01:05:27,156 --> 01:05:29,351 - Hey! Miyaki! - Kato! 741 01:05:33,329 --> 01:05:36,423 Let me introduce you: this is major Miyaki from the paratroopers 742 01:05:37,233 --> 01:05:38,996 I'm sorry, sir! I'm lieutenant Aoi! 743 01:05:39,168 --> 01:05:40,726 Don't worry about it. That's all right. 744 01:05:41,804 --> 01:05:43,999 Kato, any drinks? How about some Johnny Walker ? 745 01:05:45,308 --> 01:05:46,741 You're still the same! 746 01:05:48,711 --> 01:05:49,439 Let's go! 747 01:05:50,546 --> 01:05:52,446 You're all right! Keep it up! 748 01:05:52,949 --> 01:05:53,677 Yessir! 749 01:05:56,619 --> 01:05:59,611 O boy! What a man! 750 01:06:01,190 --> 01:06:04,421 If it wasn't for his help, the "Falcon" fighters would've been scrapped. 751 01:06:04,627 --> 01:06:05,252 What do you mean? 752 01:06:06,128 --> 01:06:10,224 The higher authorities wanted to scrap the "Falcon" fighters, but he opposed it. 753 01:06:10,733 --> 01:06:14,169 - I see... - So, the "Falcon" fighters owe him a lot. 754 01:06:15,838 --> 01:06:16,896 That's for sure! 755 01:06:18,374 --> 01:06:20,308 - Anything else? - No. Thanks. 756 01:06:23,946 --> 01:06:27,882 Well... That's it... The paratroops go into action, then... 757 01:06:28,217 --> 01:06:31,084 After the occupation of Singapore. 758 01:06:31,487 --> 01:06:33,546 - 1 hope they're right. - Why? 759 01:06:34,890 --> 01:06:38,451 The enemy will retreat from Malaysia to Sumatra for sure. 760 01:06:39,428 --> 01:06:40,622 I can prove it. 761 01:06:41,397 --> 01:06:44,127 Because the enemy is enlarging the Palembang airfield. 762 01:06:46,135 --> 01:06:47,329 We've got to move, then... 763 01:06:47,970 --> 01:06:49,130 You've got to move the other way. 764 01:06:50,039 --> 01:06:52,371 You've got to move while the enemy is still in Singapore! 765 01:06:53,075 --> 01:06:57,603 - But.. this is the HQ decision. - To hell with our HQ! 766 01:06:58,280 --> 01:07:00,510 Don't be foolish! 767 01:07:01,017 --> 01:07:02,416 Don't you know general Yamashita, once called "the tiger of Malaysia"? 768 01:07:03,119 --> 01:07:04,108 You'd better watch out! 769 01:07:04,854 --> 01:07:06,617 All right! Let's find out! 770 01:07:08,057 --> 01:07:09,820 - Are you sure? - Leave it up to me! 771 01:07:10,826 --> 01:07:12,123 The time has come for me to help you. 772 01:07:13,696 --> 01:07:17,427 If he's the tiger of Malaysia, I'm the falcon of Malaysia! 773 01:07:19,235 --> 01:07:19,929 General! 774 01:07:21,837 --> 01:07:25,068 We must change our strategy, and attack Palembang airfield first! 775 01:07:26,008 --> 01:07:27,976 Please, send the paratroopers there as soon as possible! 776 01:07:28,511 --> 01:07:30,445 Kato, that's enough! 777 01:07:31,447 --> 01:07:36,111 The general made up his mind. The HQ decisions and his orders must be followed. 778 01:07:36,419 --> 01:07:41,379 What?! If we don't change our strategy our paratroopers will suffer great loses! 779 01:07:42,158 --> 01:07:43,625 That's none of your business! 780 01:07:45,261 --> 01:07:48,321 Just obey orders and carry out your duty in good faith. 781 01:07:48,764 --> 01:07:52,928 Listen! You're just a wing commander, you don't know anything about war strategy! 782 01:07:53,135 --> 01:07:54,067 Wait! 783 01:07:56,372 --> 01:08:02,208 Major Kato is a wing commander and has flown over enemy teritory many times. 784 01:08:03,646 --> 01:08:05,307 So he knows what is going on. 785 01:08:05,514 --> 01:08:06,037 Yessir! 786 01:08:06,582 --> 01:08:07,776 - Major Kato. - Yessir! 787 01:08:08,984 --> 01:08:12,420 I'm changing our strategy to attack Palembang airfield first. 788 01:08:12,755 --> 01:08:15,053 You said you could save the lives of many paratroopers. 789 01:08:15,391 --> 01:08:16,153 Yessir! 790 01:08:16,892 --> 01:08:20,692 Because of their weak defences, and I can also give full air support. 791 01:08:21,931 --> 01:08:22,955 What do you mean? 792 01:08:24,166 --> 01:08:25,565 The others will be attacking. 793 01:08:26,469 --> 01:08:31,429 General! I can offer all my fighter planes to cover the paratroopers. 794 01:08:32,975 --> 01:08:37,571 Without heavy enemy air attack, and light attack from the ground forces. 795 01:08:40,349 --> 01:08:42,715 General! Please approve it! 796 01:08:48,791 --> 01:08:51,316 All right. I'll approve it. 797 01:08:52,862 --> 01:08:55,592 - And wish you good luck. - Thank you, sir! 798 01:08:57,766 --> 01:09:02,032 We've orders to protect the paratroopers. We'll land at Palembang airfield. 799 01:09:02,872 --> 01:09:06,103 Therefore, we have to destroy the enemy's air force as much as possible. 800 01:09:06,709 --> 01:09:07,903 And we've got to act fast! 801 01:09:09,945 --> 01:09:11,435 But they are too far from us now. 802 01:09:13,015 --> 01:09:16,849 So we've got to move to Kuantan airfield immediately! 803 01:09:17,620 --> 01:09:19,679 But the Bharu airfield is still under enemy control! 804 01:09:20,022 --> 01:09:21,182 We'll attack and destroy it! 805 01:09:22,391 --> 01:09:24,825 Our ground forces should be attacking Gemas! 806 01:09:26,929 --> 01:09:29,693 If things go right, we'll be making a tactical landing! 807 01:09:32,268 --> 01:09:33,496 Sounds like a rough move! 808 01:09:33,836 --> 01:09:34,530 Make up your mind! 809 01:09:40,309 --> 01:09:41,833 - Commander! - Yeah! 810 01:09:44,547 --> 01:09:45,980 We'd better pull back temporary! 811 01:09:50,653 --> 01:09:51,415 Look! 812 01:09:51,620 --> 01:09:52,552 The "Falcon" fighters! 813 01:10:09,939 --> 01:10:10,633 Let's go! 814 01:10:11,173 --> 01:10:11,901 All right! 815 01:10:13,275 --> 01:10:15,436 Come on! Move on! 816 01:10:22,585 --> 01:10:24,416 Forward! Advance! 817 01:10:33,862 --> 01:10:35,921 - Damn it! - What's happened to the machine-gun? 818 01:10:36,398 --> 01:10:38,059 Attack the pillbox 819 01:11:27,416 --> 01:11:28,383 Looks like the captain! 820 01:11:28,884 --> 01:11:30,112 - Let's advance! - Wait! 821 01:11:33,689 --> 01:11:34,986 Look! Our planes are landing! 822 01:11:35,858 --> 01:11:36,756 Now! Let's go! 823 01:12:30,245 --> 01:12:31,405 - Sergeant Takechi! - Yessir! 824 01:12:31,714 --> 01:12:33,079 - Sergeant Matsumoto! - Yessir! 825 01:12:33,315 --> 01:12:34,805 - Sergeant Ogawa! - Yessir! 826 01:12:35,117 --> 01:12:35,879 Corporal Shimada! 827 01:12:36,418 --> 01:12:38,386 He was hit, made a forced landing and he crashed. 828 01:12:38,854 --> 01:12:40,412 He died heroically, sir. 829 01:12:42,624 --> 01:12:43,886 - Sergeant Mowi! - Yessir! 830 01:12:44,326 --> 01:12:45,122 Corporal Ishitomi! 831 01:12:46,061 --> 01:12:51,294 Last time ll saw him he made an emergency landing in enemy teritory. 832 01:12:51,734 --> 01:12:53,599 I'm sure he was killed. 833 01:12:55,537 --> 01:12:56,868 - Lieutenant Masaki. - Yessir! 834 01:12:57,539 --> 01:13:01,441 Take command of the second squadron and replace captain Honda. 835 01:13:01,810 --> 01:13:02,504 Yessir! 836 01:13:05,647 --> 01:13:07,979 We have orders to attack Palembang airfield. 837 01:13:08,650 --> 01:13:12,450 Tomorrow, all squadrons must be ready! 838 01:13:12,988 --> 01:13:15,047 Standby at 6 am for take off! 839 01:13:15,557 --> 01:13:16,285 Understand? 840 01:13:40,916 --> 01:13:41,905 Attack! 841 01:14:39,007 --> 01:14:39,905 Who's there? 842 01:14:43,912 --> 01:14:45,971 Tomi! Tomi! Is that you?! 843 01:14:49,485 --> 01:14:52,648 - Hey! Ishitomi came back! - We're glad to see you! 844 01:14:52,688 --> 01:14:53,712 Are you all right? 845 01:14:55,791 --> 01:14:58,419 Ishitomi! Are you all right? 846 01:14:59,595 --> 01:15:00,323 Commander! 847 01:15:02,531 --> 01:15:03,463 Commander! 848 01:15:04,366 --> 01:15:05,697 Corporal Ishitomi came back! 849 01:15:06,568 --> 01:15:08,035 07?! Is that right?! 850 01:15:09,538 --> 01:15:11,369 Corporal Ishitomi, reporting back, sir. 851 01:15:12,374 --> 01:15:13,807 Sorry to have caused trouble, sir. 852 01:15:15,010 --> 01:15:19,379 He made an emergency landing behind the enemy lines, without being caught by them. 853 01:15:20,415 --> 01:15:22,508 And he made his way back here by walking! 854 01:15:24,152 --> 01:15:25,119 I see... 855 01:15:26,021 --> 01:15:29,252 - I'm glad you made it. Have a good rest. - Yessir! 856 01:15:29,391 --> 01:15:32,849 - Commander, are we dismissed? - Wait. Aoi, ai want to talk to you. 857 01:15:33,195 --> 01:15:33,991 Yessir. 858 01:15:34,997 --> 01:15:38,160 - Ishitomi, they're waiting for you. Go tell them your story. - Yessir. 859 01:15:38,634 --> 01:15:40,226 And thank you very much. 860 01:15:49,545 --> 01:15:54,380 Commander, it's great! I'm really happy he's still alive. 861 01:16:00,255 --> 01:16:01,187 Did you want to talk... 862 01:16:02,491 --> 01:16:06,484 Are you sure... the enemy didn't catch him on his way back here? 863 01:16:07,696 --> 01:16:11,029 - Yessir! I'm sure he wasn't caught. - Did you investigate? 864 01:16:12,501 --> 01:16:15,334 - No, sir. - How do you know, then?! Go and find out! 865 01:16:18,707 --> 01:16:21,676 I'm sorry... and I'll find out! 866 01:16:46,401 --> 01:16:48,335 The corporal he told me he's only 19... 867 01:16:49,838 --> 01:16:55,071 And the commander should be happy... that he is back without being killed... 868 01:16:56,211 --> 01:16:58,008 1 really can't understand the commander! 869 01:16:59,214 --> 01:17:00,841 I feel very sorry for Ishitomi. 870 01:17:04,686 --> 01:17:05,983 - Lieutenant Aoi... - Yessir! 871 01:17:07,255 --> 01:17:08,882 I knew the commander very well... 872 01:17:10,258 --> 01:17:14,786 When we were in China he was very brave and strong in any dogfight. 873 01:17:15,998 --> 01:17:19,456 But he is not fighting, all he does is cry for his dead men. 874 01:17:20,769 --> 01:17:23,329 And if his men won in the fight, it really cheered him up. 875 01:17:25,207 --> 01:17:28,370 - He was exactly like you. - No! 876 01:17:28,910 --> 01:17:31,936 - That's not true! - As a squadron commander, it's all right. 877 01:17:33,248 --> 01:17:36,217 But as a wing commander, you have more responsibility. 878 01:17:37,285 --> 01:17:38,980 You've got to watch every movement. 879 01:17:40,222 --> 01:17:43,749 To command and protect the lives of many men. That's the duty of a commander. 880 01:17:45,861 --> 01:17:51,527 And he's trying to let you know; to make you a good commanding officer. 881 01:17:51,733 --> 01:17:52,700 Do you understand? 882 01:17:56,638 --> 01:18:01,735 Captain Honchu is dead. If I die, you're next in line to take over my place. 883 01:18:02,778 --> 01:18:04,609 - Wake up! - Yessir! 884 01:18:06,014 --> 01:18:07,538 I understand very well. 885 01:18:08,016 --> 01:18:08,914 I am sorry. 886 01:18:12,454 --> 01:18:13,819 Now, I feel much better... 887 01:18:14,690 --> 01:18:18,319 Captain... how about playing the flute for us? 888 01:18:19,094 --> 01:18:20,618 I know everybody wants to hear it. 889 01:18:20,996 --> 01:18:21,621 All right. 890 01:20:19,080 --> 01:20:20,104 Captain! 891 01:20:24,286 --> 01:20:24,877 Stop it! 892 01:20:28,323 --> 01:20:33,488 Captain Aoi... let's pray for the captain. Can we, please? 893 01:20:35,330 --> 01:20:36,058 Please! 894 01:20:37,966 --> 01:20:39,456 - Please! - Please! 895 01:21:29,618 --> 01:21:30,550 May I come in? 896 01:21:31,386 --> 01:21:32,080 Come in. 897 01:21:33,521 --> 01:21:35,716 - What do you want? - Commander! 898 01:21:37,158 --> 01:21:39,490 We want to get together and pray for Ando tonight. 899 01:21:39,694 --> 01:21:41,662 - Will you approve it? - That's not necesary! 900 01:21:42,530 --> 01:21:43,963 But... 901 01:21:45,600 --> 01:21:48,592 Tomorrow morning at 2 o'clock, standby to take off! 902 01:21:49,237 --> 01:21:52,070 You'll attack Palembang airport. You got it? 903 01:21:52,974 --> 01:21:53,633 Yessir! 904 01:22:21,937 --> 01:22:22,665 Listen! 905 01:22:23,705 --> 01:22:27,106 According to the report from the commander of the 64th Wing, 906 01:22:28,610 --> 01:22:31,602 the command of the Palembang airfield has fallen into our hands. 907 01:22:32,180 --> 01:22:38,176 Our paratroopers will jump on schedule, for the surprise attack on Palembang. 908 01:22:39,087 --> 01:22:43,956 And I wish all of you good luck. Now is the time for us to act. 909 01:22:45,927 --> 01:22:49,294 Really hard training has come to its use. 910 01:22:50,098 --> 01:22:51,656 And the airfield will be ours! 911 01:22:53,335 --> 01:22:57,772 Before the attack, let us pray for our country. 912 01:22:59,007 --> 01:23:00,338 For its succes. 913 01:23:01,943 --> 01:23:04,503 Attention! Half-right face! 914 01:23:05,413 --> 01:23:06,573 Bow your heads! 915 01:23:32,741 --> 01:23:36,199 Take a look! The "Falcon" fighters are covering us. 916 01:23:41,483 --> 01:23:43,508 - Look! - Be still! 917 01:23:44,185 --> 01:23:44,947 What's the matter? 918 01:23:45,687 --> 01:23:48,520 You scared? Don't worry, we're covered! They'll do the job! 919 01:24:26,694 --> 01:24:27,922 Get up and hook up! 920 01:24:39,507 --> 01:24:40,599 To the door! 921 01:24:45,814 --> 01:24:47,372 All right, get ready! 922 01:24:50,085 --> 01:24:52,053 All right! Let's go! 923 01:31:56,310 --> 01:31:57,675 It's an order from HQ! 924 01:32:01,516 --> 01:32:06,749 "Order: The 64th Wing will move to Singapore, " 925 01:32:07,355 --> 01:32:12,952 "and be on stanby for the next attacks on the Sumatra and Java airfields. " 926 01:32:13,628 --> 01:32:14,856 - That's all! - Very well! 927 01:32:19,700 --> 01:32:23,693 After several air battles, Kato and his 64th Wing, 928 01:32:24,105 --> 01:32:26,300 were ordered to move from base to base, 929 01:32:26,407 --> 01:32:29,843 to attack the retreating enemy. 930 01:32:30,411 --> 01:32:34,643 This time they were ordered to standby for Akiabu airfield. 931 01:32:46,894 --> 01:32:50,625 Well... l wonder what's going on... 932 01:32:51,899 --> 01:32:55,266 - Commander, do you have a minute? - Yeah, go ahead. 933 01:32:55,970 --> 01:32:58,370 Can you direct us without being in the plane? 934 01:32:58,539 --> 01:33:00,268 Please leave the flying up to us, sir! 935 01:33:00,942 --> 01:33:03,274 Does it mean I shouldn't fly anymore? 936 01:33:04,045 --> 01:33:07,344 - You've just got your promotion and... - Don't be foolish! 937 01:33:08,049 --> 01:33:09,744 Promotion only means harder work. 938 01:33:10,084 --> 01:33:13,144 Besides, the commander is getting close to being 40... 939 01:33:15,089 --> 01:33:17,614 - So, you think I'm getting old... - No, sir! 940 01:33:18,259 --> 01:33:23,595 But we're strong now... and we're sure we can do the flying. 941 01:33:24,231 --> 01:33:28,224 And we want you to be known as the undefeated flying officer. 942 01:33:28,569 --> 01:33:31,732 I think there're no finer pilots over the age of 40 in the air now. 943 01:33:31,973 --> 01:33:33,065 I've never heard of any. 944 01:33:34,008 --> 01:33:34,997 - Please! - Please, sir! 945 01:33:35,710 --> 01:33:38,201 - Commander! - Please, sir! - Please, commnader! 946 01:33:43,985 --> 01:33:46,749 - Commander! - Please, sir! - Please! 947 01:33:53,027 --> 01:33:56,087 Come on, let's sing the "Falcon" fighters' song! 948 01:33:57,131 --> 01:33:58,758 1 haven't heard it for a long time. 949 01:33:59,433 --> 01:34:00,195 Yessir! 950 01:34:01,035 --> 01:34:03,401 All right! Fall in a circle! 951 01:34:10,044 --> 01:34:13,309 Listen! Let's sing our song for the commander! 952 01:34:14,248 --> 01:34:16,273 The Kato "Falcon" fighters' song. 953 01:34:17,218 --> 01:34:19,118 - Sing it loud! - All right! 954 01:34:21,055 --> 01:34:23,717 One... two... three... 955 01:36:21,408 --> 01:36:22,306 It's an air raid! 956 01:36:34,155 --> 01:36:34,849 Let's go! 957 01:36:52,006 --> 01:36:53,337 Commander! 958 01:36:54,575 --> 01:36:57,567 I'm back from the hospital! 959 01:36:58,946 --> 01:37:00,777 I'm ready to fight again! 960 01:37:02,216 --> 01:37:05,617 Please, let me join you tomorrow! 961 01:37:28,776 --> 01:37:29,538 Damn it! 962 01:37:34,481 --> 01:37:35,277 Go back! 963 01:37:36,016 --> 01:37:36,812 No, never! 964 01:37:45,626 --> 01:37:46,650 Take it! 965 01:37:50,431 --> 01:37:51,159 Go back! 966 01:37:52,233 --> 01:37:54,224 - Commander! - Go back! 967 01:38:19,026 --> 01:38:19,754 Good! 968 01:38:28,302 --> 01:38:29,234 He's here! 969 01:38:38,245 --> 01:38:39,075 Commander! 970 01:38:55,796 --> 01:38:56,694 Commander! 971 01:38:57,831 --> 01:38:58,855 Commander! 972 01:38:59,934 --> 01:39:01,060 Commander! 973 01:39:09,610 --> 01:39:13,671 It was on the 22nd of May, 1943. 974 01:39:18,085 --> 01:39:23,352 Lieutenant-colonel Kato Tateo made his last appearance in the skies. 975 01:39:24,291 --> 01:39:31,891 At that time he was about 40. This date is always remembered by those who knew him. 976 01:39:32,466 --> 01:39:35,196 Even now, he is in the hearts and minds of many people. 977 01:39:50,517 --> 01:39:54,749 - THE END - 73807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.