All language subtitles for The Deadly Duo, al espanol Aegisub [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 En la parte norte de China, los emperadores Hui y Ching secuestrado; 2 00:01:46,200 --> 00:01:50,200 Y el príncipe Kang fue tomado como rehén. 3 00:01:50,200 --> 00:01:53,200 Prince Kang finalmente escapó y llego al sur para fundar... 4 00:01:53,220 --> 00:01:57,500 un imperio como el primer emperador de la dinastía Sung del Sur. 5 00:01:57,400 --> 00:02:00,550 Esta imagen muestra cómo El príncipe Kang fue salvado por 6 00:02:00,580 --> 00:02:05,000 muchos patriotas y el desinterés que habia en estos hombres fuertes. 7 00:02:06,000 --> 00:02:07,500 "El régimen anuncia que los Jin 8 00:02:09,100 --> 00:02:15,000 serán torturados hasta la muerte" 9 00:02:23,790 --> 00:02:23,830 Todo aquel que coopere con el Imperio Sung, 10 00:02:29,400 --> 00:02:30,900 Para salvar al príncipe Kang 11 00:02:30,900 --> 00:02:33,400 y restaurar el régimen Sung. 12 00:02:33,450 --> 00:02:35,000 Los Héroes han sido capturados por el jin ... 13 00:02:35,100 --> 00:02:36,500 y serán ejecutados. 14 00:02:36,600 --> 00:02:38,200 Hay que salvarlos de forma rápida. 15 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 Héroe Shiu, por favor tome algunas personas y vaya en esa ruta 16 00:02:41,280 --> 00:02:42,400 El héroe Guo, junto a mi y algunos otros... 17 00:02:42,450 --> 00:02:44,010 atacaremos el sitio de la ejecución de la carretera principal 18 00:02:44,200 --> 00:02:45,500 Atacaremos desde el frente y por detrás 19 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 si 20 00:02:46,490 --> 00:02:48,020 Vamonos 21 00:03:07,980 --> 00:03:09,810 "Jin" 22 00:03:55,130 --> 00:03:58,500 Attack 23 00:04:12,980 --> 00:04:14,470 You reach Chiugou, go on 24 00:04:48,850 --> 00:04:51,080 Attack 25 00:04:58,630 --> 00:04:59,880 So you're Man Tiankuei... 26 00:04:59,880 --> 00:05:02,530 who dares to kill for the Jins 27 00:05:03,210 --> 00:05:06,900 You must be Bao Tingtian the flying axe 28 00:05:06,900 --> 00:05:09,360 I've heard of you since long 29 00:06:08,200 --> 00:06:10,960 Yin Tiansi, you treacherous villain 30 00:08:33,270 --> 00:08:34,930 Don't pursue him 31 00:08:35,640 --> 00:08:37,870 I must kill the villain today 32 00:08:37,870 --> 00:08:39,040 ...why shouldn't I go after him? 33 00:08:39,040 --> 00:08:40,700 A large troop of Jin soldiers will arrive soon 34 00:08:40,700 --> 00:08:42,050 Let's retreat 35 00:08:45,490 --> 00:08:46,820 Come on 36 00:09:00,790 --> 00:09:02,400 The Jin soldiers are here. Let's go 37 00:09:41,880 --> 00:09:43,340 Your Majesty 38 00:09:43,340 --> 00:09:44,430 Arise 39 00:10:06,900 --> 00:10:09,120 Hero Man, some people stormed the execution area? 40 00:10:09,300 --> 00:10:10,100 Yes 41 00:10:10,100 --> 00:10:13,130 You have failed to guard it 42 00:10:16,460 --> 00:10:19,050 Your Majesty, of the nine prisoners 43 00:10:19,050 --> 00:10:21,170 they only freed one... 44 00:10:21,170 --> 00:10:22,910 and left the others 45 00:10:22,910 --> 00:10:25,490 They've been at a disadvantage 46 00:10:25,490 --> 00:10:28,870 Hero Man... 47 00:10:28,870 --> 00:10:32,120 the Jin have Prince Kang as hostage 48 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 and are in an advantageous position 49 00:10:33,920 --> 00:10:36,210 It is a great responsibility to guard him 50 00:10:36,460 --> 00:10:38,220 ...and it falls on you 51 00:10:38,460 --> 00:10:41,550 Don't worry, with him under my guard 52 00:10:41,550 --> 00:10:43,550 there'll be no problem 53 00:10:44,890 --> 00:10:46,890 Award hero Man 500 taels of gold... 54 00:10:46,890 --> 00:10:48,170 and 50 horses 55 00:10:48,170 --> 00:10:48,890 Yes 56 00:10:48,890 --> 00:10:50,360 Thank you, your Majesty 57 00:10:51,780 --> 00:10:54,070 Among the Princes of Sung, 58 00:10:54,070 --> 00:10:57,000 Prince Kang is the most smart 59 00:10:57,000 --> 00:11:01,210 The others are slow-witted and can cause no harm 60 00:11:01,380 --> 00:11:03,550 As long as we retain him 61 00:11:03,550 --> 00:11:05,130 We will sure win 62 00:11:05,130 --> 00:11:09,290 Why don't we just kill him? 63 00:11:10,200 --> 00:11:15,050 It is easy to conquer, but difficult to rule 64 00:11:15,050 --> 00:11:18,760 After we devour Sung, 65 00:11:18,760 --> 00:11:21,180 we have much use for him 66 00:11:21,180 --> 00:11:24,340 You wouldn't know about this 67 00:11:24,780 --> 00:11:26,180 Yes 68 00:12:06,120 --> 00:12:07,920 You can lie down and speak 69 00:12:10,090 --> 00:12:12,350 There are so many of you, 70 00:12:12,350 --> 00:12:14,280 how come you were wiped out? 71 00:12:14,830 --> 00:12:17,020 All have been killed 72 00:12:17,020 --> 00:12:18,890 Nine of us were captured 73 00:12:18,890 --> 00:12:22,230 and escorted to the execution site, I... 74 00:12:24,170 --> 00:12:26,030 We will go again 75 00:12:26,030 --> 00:12:28,350 Tell us about the situation in Jin 76 00:12:28,350 --> 00:12:31,100 We went in two groups 77 00:12:31,100 --> 00:12:32,980 I was in the first group 78 00:12:32,980 --> 00:12:35,410 Hero Ting Siu led us... 79 00:12:35,410 --> 00:12:37,900 and came to the river side 80 00:13:01,210 --> 00:13:03,210 Where are the boats? 81 00:13:03,210 --> 00:13:05,660 What? Only 2 rafts? 82 00:13:05,660 --> 00:13:09,100 The soldiers must have scared them off 83 00:13:09,100 --> 00:13:10,950 You're so bold 84 00:13:11,950 --> 00:13:14,180 Brother Ting, I think this person... 85 00:13:14,180 --> 00:13:15,940 is the River Dragon of Jin 86 00:13:15,940 --> 00:13:18,220 You really know me 87 00:14:42,080 --> 00:14:43,870 Quickly 88 00:14:50,180 --> 00:14:52,280 Quickly 89 00:15:08,190 --> 00:15:12,120 Come... 90 00:17:38,750 --> 00:17:40,770 Let's go 91 00:17:59,440 --> 00:18:02,510 These two hiding in burrow and trunk... 92 00:18:02,510 --> 00:18:04,130 are the villainous pair 93 00:18:04,130 --> 00:18:06,800 They, the River Dragon, Fire Demon Lui, 94 00:18:06,800 --> 00:18:09,540 ...and Golden Demon are Man Tiankuei's henchmen 95 00:18:09,540 --> 00:18:13,440 They are so-called Five great fighters 96 00:18:14,960 --> 00:18:17,950 Golden Demon has been killed by me; 97 00:18:18,490 --> 00:18:21,610 But Lui's fire bomb is the most difficult to deal with 98 00:18:21,800 --> 00:18:23,360 After you met with hero Tseng... 99 00:18:23,360 --> 00:18:25,590 did you run into him? 100 00:18:25,590 --> 00:18:28,120 The seven of us escaped to a village 101 00:18:28,120 --> 00:18:31,040 and ran into hero Tseng and his men 102 00:18:31,040 --> 00:18:32,120 We were about to tell... 103 00:18:32,300 --> 00:18:34,430 hero Tseng what had happened... 104 00:18:34,430 --> 00:18:37,630 when Lui and Golden Demon came with their men 105 00:18:49,790 --> 00:18:50,750 Hero Tseng 106 00:18:50,750 --> 00:18:53,990 Brother Gau, just the few of you? 107 00:18:53,990 --> 00:18:54,720 Where are all the others? 108 00:18:54,720 --> 00:18:56,050 They were all killed 109 00:18:56,050 --> 00:18:57,360 Somebody's here 110 00:18:57,360 --> 00:18:58,700 Could it be... 111 00:19:28,800 --> 00:19:30,520 Retreat... 112 00:22:06,520 --> 00:22:08,420 We had been taken to jail and... 113 00:22:08,420 --> 00:22:11,820 following day sent over to the execution ground 114 00:22:11,820 --> 00:22:14,120 They were all killed one by one 115 00:22:14,120 --> 00:22:15,820 I never even dreamt that... 116 00:22:15,820 --> 00:22:17,610 I could escape 117 00:22:17,610 --> 00:22:19,720 They were all killed 118 00:22:22,400 --> 00:22:23,760 That means... 119 00:22:23,760 --> 00:22:26,530 so many heroes have sacrificed their lives 120 00:22:26,530 --> 00:22:30,580 but still don't know where Prince Kang is confined 121 00:22:30,580 --> 00:22:32,840 Not really. Someone has found out... 122 00:22:32,840 --> 00:22:34,130 the place where Prince Kang has been confined 123 00:22:34,350 --> 00:22:36,080 When we were in prison, 124 00:22:36,080 --> 00:22:38,340 few other heroes were captured there 125 00:22:38,340 --> 00:22:39,470 One of them... 126 00:22:39,470 --> 00:22:41,450 was almost tortured to death 127 00:22:41,450 --> 00:22:43,420 He happened to lie next to me 128 00:22:43,420 --> 00:22:46,690 He told me about an unguarded secret passage 129 00:22:46,690 --> 00:22:48,920 that'd lead to the place where Prince Kang was confined 130 00:22:48,920 --> 00:22:51,300 Where's this secret passage? 131 00:22:51,300 --> 00:22:53,970 I don't know who this hero was 132 00:22:53,970 --> 00:22:56,130 But as he spoke... 133 00:22:56,130 --> 00:22:58,760 he used his nail to draw the passage on my back 134 00:22:58,760 --> 00:23:00,300 Please have a look 135 00:23:03,410 --> 00:23:04,260 You will see... 136 00:23:04,260 --> 00:23:06,430 some bruise marks on my back 137 00:23:06,600 --> 00:23:07,770 These indicate places where fights took place, 138 00:23:07,770 --> 00:23:10,430 and many heroes died there 139 00:23:10,430 --> 00:23:12,980 The right path leads to the hill 140 00:23:12,980 --> 00:23:15,680 Only hunters take it, and it is unguarded 141 00:23:16,320 --> 00:23:19,490 If this is the way to where Prince Kang is confined 142 00:23:19,490 --> 00:23:21,110 how come no one is guarding it? 143 00:23:21,530 --> 00:23:24,450 That path will lead to a cliff 144 00:23:24,630 --> 00:23:27,200 There's an abandoned bridge between the two cliffs 145 00:23:27,200 --> 00:23:29,790 The hero said that only the one with great... 146 00:23:29,790 --> 00:23:32,290 lifting skills can cross it 147 00:23:32,470 --> 00:23:33,700 A person with great lifting skills... 148 00:23:33,700 --> 00:23:35,430 Yes, he urged me to go find... 149 00:23:35,430 --> 00:23:37,130 the loner thief 150 00:23:37,130 --> 00:23:39,400 Yian Luyan 151 00:23:39,400 --> 00:23:42,170 Apart from him, nobody can help 152 00:23:46,450 --> 00:23:49,350 Yian is a burglar... 153 00:23:49,350 --> 00:23:51,480 and has no contact with us 154 00:23:51,480 --> 00:23:54,060 Besides, nobody knows... 155 00:23:54,060 --> 00:23:55,950 his whereabouts 156 00:23:55,950 --> 00:23:57,100 I know 157 00:23:57,100 --> 00:23:59,680 He runs an antique shop in Xinlung town 158 00:23:59,860 --> 00:24:01,690 I have met him once 159 00:24:02,040 --> 00:24:04,050 I'll go and find him 160 00:24:04,050 --> 00:24:07,020 He was defeated by my teacher a few years ago 161 00:24:07,260 --> 00:24:10,360 Owing to his good lifting skill my teacher released him 162 00:24:10,540 --> 00:24:12,360 I was there 163 00:24:12,540 --> 00:24:14,470 Maybe for old times' sake, he will help 164 00:24:24,660 --> 00:24:26,380 We'll go to the cliff and look around... 165 00:24:26,380 --> 00:24:27,420 to see if we can think of other ways 166 00:24:27,420 --> 00:24:28,730 Alright... 167 00:24:32,030 --> 00:24:36,070 Bao and his men came to rob the prisoner today 168 00:24:36,070 --> 00:24:38,260 Although they didn't gain anything, 169 00:24:38,260 --> 00:24:40,810 we lost quite a number of men 170 00:24:40,810 --> 00:24:43,370 and the kungfu expert like Golden Demon 171 00:24:43,780 --> 00:24:47,440 I think they will try again 172 00:24:48,350 --> 00:24:51,780 Brother Man, they'll just die for nothing 173 00:24:51,780 --> 00:24:53,070 Prince Kang is confined here 174 00:24:53,070 --> 00:24:55,070 How can they save him? 175 00:24:55,070 --> 00:24:57,820 Right. There's only one way up hill 176 00:24:57,820 --> 00:25:00,050 and it is also where the Jin troops camp 177 00:25:00,050 --> 00:25:02,920 Hundreds of thousands of Sung soldiers... 178 00:25:02,920 --> 00:25:04,200 still won't be able to come through 179 00:25:04,200 --> 00:25:06,100 So how can these people do it? 180 00:25:06,870 --> 00:25:10,530 However, the cliff at the back is left unguarded 181 00:25:10,530 --> 00:25:13,800 There? Unless it's a bird 182 00:25:14,780 --> 00:25:18,140 If there's someone with great lifting skill 183 00:25:18,140 --> 00:25:20,840 Speaking of people with great lifting skill 184 00:25:20,840 --> 00:25:22,740 I know one 185 00:25:23,580 --> 00:25:25,100 Yian Luyan? 186 00:25:25,100 --> 00:25:26,180 Yes 187 00:25:26,180 --> 00:25:27,320 Do you know where he is? 188 00:25:27,320 --> 00:25:29,290 Yes, he's at the Xinlung Town 189 00:25:29,290 --> 00:25:31,080 We need some help here 190 00:25:31,080 --> 00:25:33,360 It would be nice if he's here 191 00:25:35,260 --> 00:25:37,780 Only if he agrees to come 192 00:25:38,020 --> 00:25:39,720 If he doesn't, 193 00:25:39,720 --> 00:25:42,270 he may be used by the enemy 194 00:25:42,270 --> 00:25:44,800 You know what should be done? 195 00:25:44,800 --> 00:25:45,870 Yes 196 00:25:45,870 --> 00:25:48,760 I'm leaving and will be back soon 197 00:26:43,260 --> 00:26:45,660 The bridge is disintegrating and in bad shape 198 00:26:45,660 --> 00:26:49,790 Unless someone is lighter than this stone 199 00:26:49,790 --> 00:26:54,000 otherwise anyone who comes this way... 200 00:26:54,860 --> 00:26:57,210 will surely die 201 00:27:54,950 --> 00:27:57,200 These are good 202 00:28:00,110 --> 00:28:01,660 Sir... 203 00:28:02,380 --> 00:28:04,470 I'm looking for my brother 204 00:28:04,980 --> 00:28:06,440 You are mistaken 205 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 Your brother is not here 206 00:28:08,780 --> 00:28:11,000 I'm here for my brother 207 00:28:11,000 --> 00:28:12,810 He's in the antique shop in the Xinlung Town 208 00:28:14,090 --> 00:28:16,340 "Antique shop" 209 00:28:17,470 --> 00:28:22,150 Alright... then your brother must have a name 210 00:28:22,150 --> 00:28:25,220 Naturally; he's called Yian Luyan 211 00:28:31,070 --> 00:28:32,900 Sir, something has come up in the shop 212 00:28:32,900 --> 00:28:35,160 please come again tomorrow 213 00:28:35,160 --> 00:28:37,160 I'm sorry... 214 00:28:42,750 --> 00:28:43,920 Oh, my dear sir 215 00:28:43,920 --> 00:28:45,350 How can you... 216 00:28:45,350 --> 00:28:47,280 mess around with sir's name? 217 00:28:47,850 --> 00:28:49,720 Why not? 218 00:28:49,720 --> 00:28:51,220 That's what he's called 219 00:28:53,060 --> 00:28:56,790 Sir, it seems you're a novice in the boxer world 220 00:28:57,980 --> 00:28:58,960 Close the door 221 00:28:58,960 --> 00:29:00,220 Okay 222 00:29:01,540 --> 00:29:04,200 Come, follow me... this way 223 00:29:13,360 --> 00:29:14,480 You are... 224 00:29:14,480 --> 00:29:17,780 Master Yian, he claimed to be your brother 225 00:29:19,640 --> 00:29:21,910 It's you, Little Bat 226 00:29:21,910 --> 00:29:23,080 How come you are here? 227 00:29:23,560 --> 00:29:26,990 Brother, it's good that you recognize me 228 00:29:27,830 --> 00:29:30,460 Good, you're quite grown up 229 00:29:30,460 --> 00:29:33,630 I'll see how much you've learnt from teacher 230 00:29:34,170 --> 00:29:36,100 Wang, please attend the counter 231 00:29:36,100 --> 00:29:37,030 there's no business for you here 232 00:29:37,030 --> 00:29:37,750 Yes 233 00:29:37,750 --> 00:29:39,000 Come 234 00:29:58,060 --> 00:30:01,110 Not bad. You're half as good as teacher 235 00:30:01,110 --> 00:30:03,110 and 70-80 percent of mine 236 00:30:03,110 --> 00:30:04,450 You've overpraised me 237 00:30:06,450 --> 00:30:08,000 How is teacher keeping? 238 00:30:08,450 --> 00:30:11,790 Well, he passed away 239 00:30:16,360 --> 00:30:19,970 Brother, with teacher passing away... 240 00:30:19,970 --> 00:30:21,400 you must be glad, is it? 241 00:30:25,890 --> 00:30:27,310 Of course not 242 00:30:27,310 --> 00:30:29,610 You've found me 243 00:30:29,610 --> 00:30:31,020 At least you've got a place to settle down 244 00:30:31,020 --> 00:30:32,660 Stay here first 245 00:30:32,660 --> 00:30:35,410 You may have riches and glory coming to you 246 00:30:35,660 --> 00:30:39,420 Brother, when teacher was dying... 247 00:30:39,420 --> 00:30:43,060 he had a few words for you 248 00:30:43,600 --> 00:30:45,740 What did he say? 249 00:30:45,740 --> 00:30:50,090 Teacher said that he mistook you as his student 250 00:30:50,090 --> 00:30:52,770 He never guessed that you'd later take to crime 251 00:30:52,770 --> 00:30:55,280 That's why he asked me... 252 00:30:55,280 --> 00:30:56,830 to watch over you after he died 253 00:30:57,040 --> 00:30:59,350 And not allow you to consort with gangsters... 254 00:30:59,350 --> 00:31:01,220 going around stealing things 255 00:31:02,110 --> 00:31:05,010 Teacher must be confused 256 00:31:06,690 --> 00:31:08,380 When I was here just now 257 00:31:08,380 --> 00:31:10,560 you were talking with your friend 258 00:31:11,210 --> 00:31:12,780 How come he hid himself... 259 00:31:12,990 --> 00:31:14,420 as soon as he knew that someone was here? 260 00:31:14,780 --> 00:31:17,460 He must be a bad guy 261 00:31:19,640 --> 00:31:20,820 Let me have a look 262 00:31:21,030 --> 00:31:22,880 and stop him from coming again 263 00:31:22,880 --> 00:31:24,170 Nonsense 264 00:31:31,890 --> 00:31:35,580 Little Bat, I suppose your kungfu is as good as mine 265 00:31:38,390 --> 00:31:40,240 Even better 266 00:31:40,240 --> 00:31:42,880 We are like brothers. Does it matter... 267 00:31:42,880 --> 00:31:44,660 whose kungfu is better? 268 00:31:45,800 --> 00:31:47,590 Of course it does 269 00:31:47,590 --> 00:31:50,290 If yours is better than mine... 270 00:31:50,290 --> 00:31:52,560 how can I manage you? 271 00:31:52,560 --> 00:31:55,630 You haven't changed since you were small 272 00:31:55,630 --> 00:31:58,610 Who's he? 273 00:31:58,610 --> 00:31:59,900 Oh, him 274 00:31:59,900 --> 00:32:02,280 This is the one who will bring us... 275 00:32:02,280 --> 00:32:04,210 riches and glory as I said before 276 00:32:05,550 --> 00:32:09,510 Master Yian, someone wants to see you 277 00:32:11,900 --> 00:32:15,090 He's sneaky, can't be a good guy 278 00:32:21,520 --> 00:32:24,140 Go away, you are not welcome in here 279 00:32:25,870 --> 00:32:26,860 Go away 280 00:32:29,340 --> 00:32:31,720 Such swift movements! 281 00:32:31,720 --> 00:32:33,350 Who are you? 282 00:32:33,350 --> 00:32:35,580 I'm the brother of the one you are looking for 283 00:32:40,150 --> 00:32:41,810 You're Hero Bao 284 00:32:41,810 --> 00:32:43,390 Come in and have a seat 285 00:32:54,420 --> 00:32:58,830 Wang San, you were in the boxer world before 286 00:32:58,830 --> 00:33:01,160 now you are a cashier 287 00:33:01,160 --> 00:33:02,330 Don't you recognize me? 288 00:33:03,240 --> 00:33:04,730 Well... 289 00:33:08,780 --> 00:33:12,150 Boss Yian, are you still in the stealing business? 290 00:33:12,490 --> 00:33:14,750 Not anymore for few years 291 00:33:14,750 --> 00:33:17,170 That's good 292 00:33:17,170 --> 00:33:18,710 There's something which only you can do 293 00:33:18,960 --> 00:33:20,420 You have to come with me 294 00:33:20,420 --> 00:33:22,050 You seem to be in quite a hurry 295 00:33:22,050 --> 00:33:23,650 Alright, you settle down first 296 00:33:23,650 --> 00:33:25,230 We'll talk about it later 297 00:33:25,230 --> 00:33:27,630 No, it's urgent 298 00:33:27,630 --> 00:33:29,220 Then we'll talk on the way 299 00:33:29,220 --> 00:33:30,530 We'll set off immediately 300 00:33:30,530 --> 00:33:32,510 My dear sir, where are you going? 301 00:33:32,510 --> 00:33:35,890 We are going to save lives 302 00:33:35,890 --> 00:33:36,900 Save Prince Kang? 303 00:33:36,900 --> 00:33:38,140 Yes 304 00:33:42,380 --> 00:33:43,850 Who's behind the partition? 305 00:33:46,990 --> 00:33:48,540 Fire Demon Lui? 306 00:33:49,190 --> 00:33:51,880 Boss Yian, you haven't changed 307 00:33:51,880 --> 00:33:54,260 you are still messing with the Jins 308 00:33:55,230 --> 00:33:56,700 Hero Bao 309 00:34:08,140 --> 00:34:10,840 Don't shoot the fire bomb, I'll deal with him 310 00:34:38,710 --> 00:34:40,330 Hero Bao, catch it 311 00:35:04,400 --> 00:35:06,900 Don't shoot the fire bomb, 312 00:35:06,900 --> 00:35:07,590 the antiques here cost a lot 313 00:35:07,590 --> 00:35:08,720 If you catch Bao, 314 00:35:08,720 --> 00:35:11,190 you will get a much bigger reward 315 00:36:12,030 --> 00:36:13,260 Who are you? 316 00:36:13,260 --> 00:36:14,380 I've told you 317 00:36:14,560 --> 00:36:16,660 I'm the brother of Yian Luyan 318 00:36:20,040 --> 00:36:23,610 But I don't get it 319 00:36:23,610 --> 00:36:27,300 When my teacher died, he told me to watch over him 320 00:36:27,300 --> 00:36:29,950 If he does evil things again 321 00:36:29,950 --> 00:36:31,710 I'll settle with him 322 00:36:31,710 --> 00:36:34,270 You know he's conspiring with the Jins? 323 00:36:34,850 --> 00:36:38,220 I've heard everything you've said 324 00:36:38,690 --> 00:36:41,590 Then you know we are going to rescue Prince Kang? 325 00:36:57,430 --> 00:36:59,470 If you want to rescue Prince Kang 326 00:36:59,470 --> 00:37:01,790 ...this will come in very handy 327 00:37:01,790 --> 00:37:04,070 "Gold Medallion of Jin" 328 00:37:05,250 --> 00:37:07,600 We know there's a secret passage 329 00:37:07,820 --> 00:37:10,810 but only a person with great lifting skill can cross it 330 00:37:11,660 --> 00:37:13,760 That's why we are coming to look for your brother 331 00:37:13,760 --> 00:37:15,550 Now that he's dead 332 00:37:17,860 --> 00:37:20,700 There's one whose lifting skill is better than his 333 00:37:20,700 --> 00:37:22,130 Who? 334 00:37:24,000 --> 00:37:25,440 Me 335 00:37:38,020 --> 00:37:41,490 It looks that's the bridge in front of us 336 00:38:02,340 --> 00:38:03,890 That's right, that's the bridge 337 00:38:04,440 --> 00:38:05,670 According to what the friend said 338 00:38:05,670 --> 00:38:07,780 the bridge is decayed and we shouldn't cross it 339 00:38:07,780 --> 00:38:08,930 Let me try 340 00:38:08,930 --> 00:38:10,980 If it can support one man's weight 341 00:38:10,980 --> 00:38:12,570 we can cross it separately 342 00:38:12,570 --> 00:38:13,650 Be careful, Ma 343 00:38:13,650 --> 00:38:14,710 Okay 344 00:38:19,360 --> 00:38:20,940 Take light steps 345 00:38:45,080 --> 00:38:46,370 How about it? 346 00:38:46,920 --> 00:38:48,280 Fine 347 00:39:54,370 --> 00:39:57,150 Hero Shiu, you can't go 348 00:39:57,150 --> 00:39:59,710 Hero Ma, he... 349 00:39:59,710 --> 00:40:01,720 That friend is right 350 00:40:01,720 --> 00:40:04,760 Only one who's got great lifting skills can cross it 351 00:40:04,760 --> 00:40:07,050 Brother Gau, amongst the five of us 352 00:40:07,050 --> 00:40:10,030 ...my lifting skill is the best; let me try 353 00:40:10,030 --> 00:40:12,460 Hero Chang, why don't we wait... 354 00:40:12,460 --> 00:40:14,260 until Yian is here 355 00:40:14,260 --> 00:40:15,960 If we need to rely on... 356 00:40:15,960 --> 00:40:17,910 people like Yian to save Prince Kang 357 00:40:17,910 --> 00:40:19,900 We have no face 358 00:40:19,900 --> 00:40:22,580 But the friend just said... 359 00:40:22,580 --> 00:40:23,900 He is walking too slow 360 00:40:23,900 --> 00:40:26,750 You've got to hold breath and walk fast 361 00:40:26,750 --> 00:40:29,340 Hero Chang, be careful 362 00:40:29,340 --> 00:40:30,420 I know 363 00:40:54,410 --> 00:40:56,080 My turn now 364 00:40:56,080 --> 00:40:57,570 Hero Shiu 365 00:40:57,750 --> 00:41:02,040 Both of you are renowned swordsmen 366 00:41:02,040 --> 00:41:03,990 but the lifting skill is not your specialty 367 00:41:03,990 --> 00:41:06,930 Hero Shiu, it isn't your specialty either 368 00:41:06,930 --> 00:41:09,220 Yes, but you look 369 00:41:09,220 --> 00:41:12,230 The middle of the bridge has already fallen 370 00:41:12,230 --> 00:41:14,450 Maybe I can succeed with some luck 371 00:41:15,640 --> 00:41:17,590 Hero Shiu, don't risk it 372 00:41:17,590 --> 00:41:19,030 The bridge cannot support three 373 00:41:19,030 --> 00:41:20,760 You can't come on it 374 00:41:23,610 --> 00:41:25,670 Remember, if anything happens to me 375 00:41:25,670 --> 00:41:27,300 you can't try crossing it 376 00:41:27,300 --> 00:41:29,810 If Hero Bao can't invite Yian here 377 00:41:29,810 --> 00:41:33,540 You must tell him not to despise it 378 00:42:31,940 --> 00:42:34,270 According to you... 379 00:42:34,270 --> 00:42:37,250 someone tried to come from the back cliff this morning 380 00:42:37,250 --> 00:42:39,340 Yes, I heard someone shouting 381 00:42:39,340 --> 00:42:41,600 and I noticed there were movements 382 00:42:41,600 --> 00:42:44,390 At least two men fell from the bridge 383 00:42:45,890 --> 00:42:47,920 Let them come 384 00:42:47,920 --> 00:42:50,860 It'd be less exhausting than... 385 00:42:50,860 --> 00:42:53,290 if they attacked from the main road 386 00:42:56,890 --> 00:43:02,040 But we still should be careful 387 00:43:02,510 --> 00:43:04,560 You continue to keep watch 388 00:43:04,730 --> 00:43:09,300 I have ordered the villainous pair to keep guard 389 00:43:09,300 --> 00:43:12,850 Even if some one got through 390 00:43:12,850 --> 00:43:16,210 They can't escape our ambush 391 00:43:51,160 --> 00:43:53,410 Well, is our guest alright? 392 00:43:53,660 --> 00:43:56,420 Yes, he has been reading all day 393 00:43:56,420 --> 00:43:59,550 The prince sent him something... 394 00:43:59,550 --> 00:44:01,450 and he gladly accepted 395 00:44:02,370 --> 00:44:03,450 Guard him well 396 00:44:03,660 --> 00:44:04,900 Yes 397 00:44:06,890 --> 00:44:09,200 Go down the hill 398 00:44:09,200 --> 00:44:12,230 and get the villainous pair to see me 399 00:44:12,230 --> 00:44:13,610 Yes 400 00:44:57,720 --> 00:45:00,280 Someone attempted to get through here; 401 00:45:00,280 --> 00:45:01,760 And though they failed... 402 00:45:01,760 --> 00:45:03,490 we'd better be careful 403 00:45:03,490 --> 00:45:04,280 Yes 404 00:45:04,280 --> 00:45:06,730 You wait here 405 00:45:06,730 --> 00:45:10,230 And if anyone comes... 406 00:45:10,230 --> 00:45:12,390 he'll walk right into a trap 407 00:45:12,390 --> 00:45:13,430 Yes 408 00:46:05,270 --> 00:46:06,920 You've been here 409 00:46:10,000 --> 00:46:13,090 Where are the others? 410 00:46:14,730 --> 00:46:16,200 What's the matter? 411 00:46:16,600 --> 00:46:19,290 They're dead unfortunately 412 00:46:20,010 --> 00:46:21,290 Isn't this the road... 413 00:46:21,290 --> 00:46:23,290 left unguarded by the enemy? 414 00:46:23,290 --> 00:46:25,440 They didn't die from enemy attack 415 00:46:25,440 --> 00:46:26,940 They died because... 416 00:46:26,940 --> 00:46:29,750 of crossing the treacherous bridge 417 00:46:29,750 --> 00:46:31,480 Why didn't you wait for me? 418 00:46:32,180 --> 00:46:33,970 Where's Yian? 419 00:46:33,970 --> 00:46:36,250 He conspired with the Jins 420 00:46:36,250 --> 00:46:38,980 He and Fire Demon Lui were killed by us 421 00:46:38,980 --> 00:46:41,220 Before hero Shiu crossed the bridge 422 00:46:41,220 --> 00:46:42,620 He instructed us... 423 00:46:42,620 --> 00:46:44,110 to wait for you here 424 00:46:44,110 --> 00:46:45,790 If Yian comes, 425 00:46:45,790 --> 00:46:47,760 we could still attempt to cross the bridge 426 00:46:47,760 --> 00:46:50,240 Otherwise we needn't take the risk 427 00:46:50,240 --> 00:46:52,100 That place is impenetrable 428 00:46:52,100 --> 00:46:53,600 What does this mean? 429 00:46:53,600 --> 00:46:56,560 We have to try even if it means death 430 00:46:56,560 --> 00:46:58,130 Brother Bao 431 00:47:00,510 --> 00:47:01,910 This is not right 432 00:47:01,910 --> 00:47:04,110 People must live to do great things 433 00:47:04,110 --> 00:47:05,850 What good if they are dead? 434 00:47:06,800 --> 00:47:09,940 If none of you will go, I'll go alone 435 00:47:10,520 --> 00:47:12,140 Who says I'm not going? 436 00:47:13,990 --> 00:47:15,110 This is... 437 00:47:16,200 --> 00:47:17,920 I forgot to introduce 438 00:47:17,920 --> 00:47:20,430 This is little Bat 439 00:47:20,430 --> 00:47:22,520 He is the junior brother of Yian 440 00:47:22,520 --> 00:47:24,820 This is Gau Shun 441 00:47:24,990 --> 00:47:28,160 He risked his life trying to save Prince Kang 442 00:47:28,160 --> 00:47:29,900 He found out this route 443 00:47:29,900 --> 00:47:31,310 Hero Bat 444 00:47:31,310 --> 00:47:35,060 This is hero Yung Fu, Yung Yi; they are brothers 445 00:47:35,750 --> 00:47:38,580 Brother Bao, if hero Bat... 446 00:47:38,580 --> 00:47:40,450 is Yian's brother 447 00:47:40,450 --> 00:47:43,220 His lifting skill must be good 448 00:47:43,720 --> 00:47:46,180 He is better than Yian 449 00:47:46,360 --> 00:47:47,430 That's good then 450 00:47:47,430 --> 00:47:50,150 We are not cowards, you see 451 00:47:50,150 --> 00:47:53,160 But it is meaningless to die for nothing 452 00:47:53,160 --> 00:47:54,850 In any case we have to wait for you 453 00:47:54,850 --> 00:47:56,630 and inform you of the terrain ahead 454 00:47:56,630 --> 00:47:58,960 Right, let's go now 455 00:47:58,960 --> 00:48:02,540 Be patient, we can't see clearly in the dark 456 00:48:02,540 --> 00:48:04,960 Besides, you have come a long way 457 00:48:04,960 --> 00:48:06,310 and should rest 458 00:48:06,310 --> 00:48:07,740 Let's wait till dawn 459 00:48:07,740 --> 00:48:10,330 and make sure we're refreshed 460 00:49:42,960 --> 00:49:44,430 Hero Chang and the other two... 461 00:49:44,670 --> 00:49:46,740 fell over from here 462 00:49:48,010 --> 00:49:49,180 Little Bat 463 00:49:49,180 --> 00:49:50,380 It's your show 464 00:50:03,330 --> 00:50:04,730 What do you think? 465 00:50:04,730 --> 00:50:07,650 No one has made it across on the top 466 00:50:07,900 --> 00:50:11,290 Even my brother couldn't make it 467 00:50:11,290 --> 00:50:14,360 Prince Kang is kept in that big house over there 468 00:50:15,720 --> 00:50:17,730 I'll have to try 469 00:50:20,910 --> 00:50:22,080 You can't go 470 00:50:22,080 --> 00:50:23,130 If we wait here 471 00:50:23,130 --> 00:50:25,130 Will Prince Kang be free? 472 00:50:25,130 --> 00:50:27,140 Of course not 473 00:50:27,140 --> 00:50:28,850 We have to make it across 474 00:50:30,820 --> 00:50:33,290 But you said no one can do 475 00:50:33,290 --> 00:50:34,520 I am saying 476 00:50:34,520 --> 00:50:36,610 No one has made it across the bridge on the top 477 00:50:36,610 --> 00:50:38,380 Isn't it the same? 478 00:50:38,380 --> 00:50:39,980 No 479 00:50:40,190 --> 00:50:41,850 If we can't cross the bridge on the top 480 00:50:41,850 --> 00:50:44,630 We can go under the bridge 481 00:50:54,310 --> 00:50:55,840 I need a rope 482 00:51:05,720 --> 00:51:07,750 Be careful 483 00:55:27,250 --> 00:55:28,500 Let's go 484 00:55:39,500 --> 00:55:40,760 Retreat 485 00:56:19,620 --> 00:56:20,960 We crossed the bridge, 486 00:56:21,140 --> 00:56:23,330 but we alarmed the Jin soldiers 487 00:56:23,330 --> 00:56:25,900 What should we do? 488 00:56:28,880 --> 00:56:33,210 It's difficult to storm the big house 489 00:56:33,210 --> 00:56:36,840 It'd be easier to attack from the inside 490 00:56:37,090 --> 00:56:38,620 Stop joking 491 00:56:38,620 --> 00:56:39,660 We're not even inside yet 492 00:56:39,660 --> 00:56:41,240 How can we attack from the inside? 493 00:56:41,240 --> 00:56:43,250 We'll sneak in 494 00:56:44,400 --> 00:56:45,650 Sneak in? 495 00:56:45,900 --> 00:56:47,960 Don't think I am joking 496 00:56:47,960 --> 00:56:50,130 I said sneak in 497 00:56:50,670 --> 00:56:54,000 Brother Bao, how does Man's kungfu compare to yours? 498 00:56:54,000 --> 00:56:56,940 I won't lose if we fight one on one 499 00:56:56,940 --> 00:56:58,390 This is it then 500 00:56:58,390 --> 00:57:01,170 If we can sneak in 501 00:57:01,170 --> 00:57:03,380 we won't be disadvantaged 502 00:57:03,870 --> 00:57:06,380 Of the five fighters under Man 503 00:57:06,380 --> 00:57:07,880 Four have died 504 00:57:07,880 --> 00:57:09,810 River Dragon may not be at the cliff 505 00:57:09,810 --> 00:57:11,810 So how do we sneak in? 506 00:57:11,810 --> 00:57:13,380 All depends on this 507 00:57:15,460 --> 00:57:19,120 According to my plan 508 00:57:19,120 --> 00:57:22,180 We need a fearless hero to succeed 509 00:57:22,390 --> 00:57:23,330 I am not afraid to die 510 00:57:23,330 --> 00:57:25,860 No... we have great need for you 511 00:57:26,710 --> 00:57:29,000 If it were not for hero Bao and you all 512 00:57:29,000 --> 00:57:30,900 I would have been executed 513 00:57:30,900 --> 00:57:32,590 I've got my life back 514 00:57:34,880 --> 00:57:39,520 Brother Gau, you are not afraid of death; What a hero! 515 00:57:39,520 --> 00:57:41,580 What's your plan? 516 00:57:41,580 --> 00:57:43,240 You and your brother go to the river side immediately 517 00:57:43,240 --> 00:57:45,940 You prepare a raft for Prince Kang to cross the river 518 00:57:45,940 --> 00:57:47,940 You're confident that you can save Prince Kang? 519 00:57:49,460 --> 00:57:50,950 That's what I hope 520 00:57:52,360 --> 00:57:53,800 Go 521 00:58:14,750 --> 00:58:16,350 "Jins" 522 00:58:32,540 --> 00:58:34,130 Stand still 523 00:58:36,310 --> 00:58:38,560 There's no trespassing on the military site 524 00:58:40,250 --> 00:58:41,810 By the order of the royal guard Lui 525 00:58:41,810 --> 00:58:43,310 I have to see the prince 526 00:58:43,310 --> 00:58:45,410 Who are you? And who is he? 527 00:58:46,030 --> 00:58:48,040 The prince has posted a reward for him 528 00:58:48,040 --> 00:58:49,370 He's Bao Tingtian 529 00:58:49,590 --> 00:58:51,990 Show me, this is a great merit 530 00:58:52,320 --> 00:58:53,760 Go 531 00:59:31,250 --> 00:59:34,750 Your Majesty, Brother Lui has got Bao Tingtian 532 00:59:34,750 --> 00:59:36,930 and ordered me to bring him back for a reward 533 00:59:39,640 --> 00:59:43,930 You can't fool me 534 00:59:43,930 --> 00:59:45,130 Take all of them 535 00:59:45,130 --> 00:59:48,500 Brother Lui did have a doubt that you mightn't believe 536 00:59:48,740 --> 00:59:50,500 That's why he asked me to bring this gold medal along 537 00:59:51,830 --> 00:59:55,490 Hero Lui must have been killed 538 00:59:55,490 --> 00:59:58,120 How can you fool me... 539 00:59:58,120 --> 01:00:01,280 with such tricks? Take them all 540 01:00:01,280 --> 01:00:01,790 Yes 541 01:00:01,790 --> 01:00:04,460 Your Majesty, what I've said is true 542 01:00:10,100 --> 01:00:13,190 How dare you use hero Bao to come for a reward! 543 01:01:12,430 --> 01:01:14,930 You traitor 544 01:01:14,930 --> 01:01:16,460 I'll kill you 545 01:01:32,120 --> 01:01:34,180 I'm being chased by people on one hand 546 01:01:34,180 --> 01:01:36,280 ...and yet you don't trust me 547 01:01:43,930 --> 01:01:45,820 Don't be overjoyed 548 01:01:45,820 --> 01:01:48,320 How do I know he's Bao Tingtian? 549 01:01:48,900 --> 01:01:50,890 Of course you wouldn't know him 550 01:01:50,890 --> 01:01:52,890 But if I showed him to master Man 551 01:01:52,890 --> 01:01:54,700 He'll know right away 552 01:01:57,880 --> 01:02:01,050 Alright, prepare the horses 553 01:02:01,050 --> 01:02:02,360 Yes 554 01:02:07,020 --> 01:02:08,310 Follow me 555 01:02:27,810 --> 01:02:29,240 Your Majesty 556 01:02:32,630 --> 01:02:36,980 Master Man, please see if he's Bao Tingtian 557 01:02:36,980 --> 01:02:38,480 Bao Tingtian 558 01:02:38,480 --> 01:02:39,850 Man Tiankuei 559 01:02:42,940 --> 01:02:47,120 Bao Tingtian, you have your day 560 01:02:47,120 --> 01:02:51,690 Master Man, I'm the brother of Yian Luyan 561 01:02:52,730 --> 01:02:55,590 Master Lui caught him 562 01:02:55,590 --> 01:02:58,400 and ordered me to bring him to the Jin camp 563 01:03:00,570 --> 01:03:02,460 Is he really Bao Tingtian? 564 01:03:02,460 --> 01:03:03,590 Yes 565 01:03:03,590 --> 01:03:07,600 Master Man, this is his axe 566 01:04:58,140 --> 01:04:59,580 Ask them to stop 567 01:05:02,390 --> 01:05:03,790 Stop 568 01:05:11,400 --> 01:05:13,840 Don't kill him, make him show the way 569 01:05:16,440 --> 01:05:19,890 Tell me honestly, where's Prince Kang? 570 01:05:19,890 --> 01:05:21,240 Show us the way 571 01:05:23,780 --> 01:05:25,230 In there 572 01:05:38,400 --> 01:05:40,190 Little Bat, are you injured? 573 01:05:40,190 --> 01:05:41,660 Just slightly... go 574 01:06:04,320 --> 01:06:05,810 Where's Prince Kang? 575 01:06:10,350 --> 01:06:12,350 Bring Prince Kang out, quick 576 01:06:12,350 --> 01:06:13,320 Yes 577 01:06:28,380 --> 01:06:33,300 Hero, I admire your astuteness and physical prowess 578 01:06:33,300 --> 01:06:36,850 ...but I see that you are badly injured 579 01:06:36,850 --> 01:06:40,780 If you aren't treated right away, I'm afraid you'll die 580 01:06:42,780 --> 01:06:44,780 I'm not afraid of death 581 01:06:46,560 --> 01:06:51,440 As long as you surrender, I will let this go 582 01:06:51,440 --> 01:06:55,330 and assign you as the first class royal guard 583 01:06:55,330 --> 01:06:57,210 What do you think? 584 01:06:57,210 --> 01:06:59,440 I think... 585 01:06:59,440 --> 01:07:01,720 What about it? 586 01:07:01,720 --> 01:07:03,580 You must be dreaming 587 01:07:18,560 --> 01:07:20,220 Tell them to prepare the horses 588 01:07:21,330 --> 01:07:22,120 Prepare the horses 589 01:07:22,120 --> 01:07:23,090 Yes 590 01:07:23,570 --> 01:07:25,040 Let's go 591 01:07:26,200 --> 01:07:27,620 Go 592 01:07:47,910 --> 01:07:49,590 Ask them to clear the way 593 01:07:50,760 --> 01:07:52,250 Clear the way 594 01:07:53,030 --> 01:07:54,220 Go 595 01:08:15,720 --> 01:08:16,870 Go and protect the prince 596 01:08:16,870 --> 01:08:18,380 Yes... 597 01:08:22,460 --> 01:08:24,490 The prince is here, open the gate 598 01:08:24,490 --> 01:08:25,520 Yes 599 01:08:38,990 --> 01:08:40,240 They've got the prince 600 01:08:40,240 --> 01:08:42,710 Gather the Jin troops and go after them 601 01:08:42,710 --> 01:08:44,010 Yes... 602 01:10:38,560 --> 01:10:40,120 Hero Bao 603 01:10:58,550 --> 01:11:00,450 Hero, your wounds... 604 01:11:03,550 --> 01:11:06,720 You can't sustain this for too long 605 01:11:08,490 --> 01:11:10,490 As long as I've got you 606 01:11:10,490 --> 01:11:13,160 I can endure it 607 01:11:32,920 --> 01:11:36,950 It's not too late if you change your mind 608 01:11:36,950 --> 01:11:40,720 It's not too late for me to kill you now 609 01:13:30,170 --> 01:13:32,160 Brother Bao, take Prince Kang and go immediately 610 01:13:32,160 --> 01:13:33,660 I'll stop the troops 611 01:13:33,970 --> 01:13:37,440 Little Bat, then you must die 612 01:13:37,440 --> 01:13:39,240 Everyone dies 613 01:15:13,900 --> 01:15:15,200 Go, quick 614 01:15:22,110 --> 01:15:23,600 Come on, leave 615 01:15:28,690 --> 01:15:30,680 Attack... 616 01:15:46,700 --> 01:15:48,190 Little Bat, come quickly 617 01:15:54,610 --> 01:15:55,870 Go 618 01:17:06,650 --> 01:17:08,470 He's dead 619 01:17:15,660 --> 01:17:18,980 If Sung had more heroes like him 620 01:17:18,980 --> 01:17:22,160 How can we conquer the Sung regime?! 621 01:17:33,360 --> 01:17:35,360 Little Bat! 41177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.