Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,892 --> 00:00:10,488
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
2
00:00:23,563 --> 00:00:28,443
BEJBISITERKA
3
00:01:05,558 --> 00:01:08,782
Zdravo, ja sam Kendi Vilson,
bejbisiterka.
4
00:01:08,817 --> 00:01:13,614
Pa, agencija je ba� brza.
U�i draga.
5
00:01:16,669 --> 00:01:20,125
Po�uri, D�ord�, stigla je
bejbisiterka. - �urim!
6
00:01:20,160 --> 00:01:23,592
Ne znam ni za�to moramo da
idemo kod Haringtonovih ve�eras
7
00:01:23,627 --> 00:01:24,880
ili uop�te.
8
00:01:29,431 --> 00:01:32,943
Vrlo dobro zna� za�to. Frenk
Harington �e se sigurno
9
00:01:32,978 --> 00:01:35,623
kandidovati za gradsku skup�tinu
i treba mu tvoja podr�ka.
10
00:01:35,658 --> 00:01:40,568
Naro�ito od tebe D�ord�,
budu�eg okru�nog tu�ioca.
11
00:01:40,603 --> 00:01:45,486
Ne znam odakle ti to. Vrlo
dobro zna� da sam savr�eno
12
00:01:45,521 --> 00:01:50,934
sre�an kao obi�an tu�ilac.
Osim toga nikada ne�u mo�i
13
00:01:50,969 --> 00:01:52,349
da se izvu�em s posla.
14
00:02:11,327 --> 00:02:15,026
Pozvao si Freda Vokermana
na ve�eru, dva puta za 6 nedelja,
15
00:02:15,061 --> 00:02:19,771
a ne mo�e� da ga smisli�. A on
je predsednik partije.
16
00:02:19,806 --> 00:02:23,707
A onda sve one zahvalnice
koje si napisao svima s kojima
17
00:02:23,742 --> 00:02:27,892
si igrao brid� ove godine.
A ne pi�e� ni ro�enoj majci.
18
00:02:27,927 --> 00:02:32,860
Ali sino� sam zapravo znala,
kad sam te �ula kako ve�ba�
19
00:02:32,895 --> 00:02:35,923
pobedni�ki govor, upravo
ovde u toaletu.
20
00:02:35,958 --> 00:02:38,861
Zar nisi rekla da je
bejbisiterka stigla?
21
00:02:48,570 --> 00:02:53,137
A tu si. Do�i da ti poka�em
ostatak ku�e.
22
00:02:53,172 --> 00:02:55,033
G. Maksvel jo� nije spreman.
23
00:02:58,729 --> 00:03:01,304
Ovo je dnevna soba, ovde �e
ti biti udobno.
24
00:03:13,479 --> 00:03:15,559
Igraonica je dole u podrumu.
25
00:03:17,735 --> 00:03:19,288
Hajde da ti poka�em bebu.
26
00:03:36,210 --> 00:03:40,438
Trebalo bi da spava do
kraja ve�eri. Obi�no je tako.
27
00:03:40,473 --> 00:03:44,551
U slu�aju da se probudi i po�ne
da pla�e, uklju�i�u bejbi alarm
28
00:03:44,586 --> 00:03:46,111
da mo�e� da je �uje� u dnevnoj
sobi.
29
00:03:46,146 --> 00:03:50,923
Prava je lutka. Koliko ima?
- Osam meseci.
30
00:03:53,011 --> 00:03:56,811
Niko nije bio vi�e iznena�en
od nas samih, kad je ona do�la.
31
00:03:56,846 --> 00:03:59,441
Pa, te stvari se de�avaju.
32
00:04:01,562 --> 00:04:02,794
Zar ne?
33
00:04:21,987 --> 00:04:25,900
Jesi li proverila bebu? - Ne samo
da sam je proverila ve� i nahranila
34
00:04:25,935 --> 00:04:30,009
sa�ekala da podrigne, �uvala je,
presvukla je i stavila je da spava.
35
00:04:30,044 --> 00:04:33,417
I dala instrukcije G�ici. Vilson
da je nahrani, sa�eka da podrigne,
36
00:04:33,452 --> 00:04:38,176
prepovije i pripazi. - Samo sam
pitao jednostavno pitanje,
37
00:04:38,211 --> 00:04:40,352
ne treba mi �itava odbrana.
38
00:04:56,514 --> 00:04:58,378
Ve�eras nosi� ba� seksi
haljinu.
39
00:05:03,201 --> 00:05:05,841
�ta ka�e� na to da malo
zakasnimo kod Haringtonovih?
40
00:05:05,876 --> 00:05:08,794
Ne budi luckast, D�ord�. Zna�
da organizuju ve�eru.
41
00:05:08,829 --> 00:05:14,267
Pona�aj se. - Ne �elim da se pona�am.
�ta je bitnije? Hladna ve�era ili
42
00:05:14,302 --> 00:05:17,979
malo dru�enja? - D�ord�, molim te,
upropasti�e� mi firzuru!
43
00:05:18,014 --> 00:05:22,578
Ali ja volim da ti kvarim frizuru.
I ti voli� da ti kvarim frizuru,
44
00:05:22,613 --> 00:05:26,926
makar si nekada to volela.
- E pa upravo sad ne volim,
45
00:05:26,961 --> 00:05:31,302
zato se smiri D�ord�. - Pa volela si
one ve�eri kad si do�la pijana iz
46
00:05:31,337 --> 00:05:34,145
kantri kluba. Te no�i sam ti ba�
dobro pokvario frizuru, zar ne?
47
00:05:34,180 --> 00:05:39,371
Da! A rezultat tog kvarenja frizure
spava u de�joj sobi!
48
00:05:39,406 --> 00:05:45,452
E pa ne treba mi jo� toga! Zato
se nosi od mene! I obuci kaput.
49
00:05:53,524 --> 00:05:56,396
Kendi, upoznaj G. Maksvela.
- Kako ste?
50
00:05:58,420 --> 00:06:00,515
Kako si, Kendi? - Hajdemo,
D�ord�.
51
00:06:01,603 --> 00:06:04,995
Nadam se da �e ti biti dobro ovde.
- Ve� kasnimo zbog tebe.
52
00:06:06,867 --> 00:06:08,728
Ne sme� da zaboravi�..
53
00:06:53,089 --> 00:06:58,159
Halo, D�oi? - Da, ja sam. - Slu�aj,
�to ne sipa� �orbu i ne do�e� ovamo.
54
00:06:58,194 --> 00:07:03,843
Ima li koga? - Nema, samo ja
i dete. - Stvarno? - Da.
55
00:07:03,878 --> 00:07:08,691
Kad se vra�aju? - Ne�e biti tu
satima, a imaju igraonicu u
56
00:07:08,726 --> 00:07:13,578
podrumu. Tako da zna� ve�.
- Da do�em? - Pa nego �ta!
57
00:07:38,790 --> 00:07:41,966
Edit i D�ord�, ba� mi je drago
�to vas vidim.
58
00:07:43,199 --> 00:07:46,046
Jeste li za pi�ence.
Svi pijemo pi�ence.
59
00:07:46,081 --> 00:07:47,941
Ve�era �e biti poslu�ena
za oko sat vremena.
60
00:07:47,976 --> 00:07:52,090
Lina, ku�a ti je prelepa i rado
bismo popili pi�ence, zar ne D�ord�?
61
00:07:53,289 --> 00:07:55,634
Da li bih mogao da dobijem veliko
pi�e?
62
00:08:29,551 --> 00:08:33,609
Kada �e D�oun da do�e ku�i?
- Tvoja �erka D�oun.
63
00:08:35,608 --> 00:08:38,504
Do�i �e ku�i sutra za vikend.
64
00:08:56,398 --> 00:08:59,326
I D�ord�, mora� da joj ka�e�
za njenu sobu.
65
00:09:01,175 --> 00:09:06,831
O Lina, ta devojka mo�e da
uni�ti svoju sobu za jedan vikend.
66
00:09:07,566 --> 00:09:11,390
Razbaca knjige i ode�u svuda
po podu. Zar ne misli� da je
67
00:09:11,425 --> 00:09:15,119
D�ord�ova obaveza da popri�a
sa njom? - Edit, mo�e� li da
68
00:09:15,154 --> 00:09:16,633
pri�a� o ne�em drugom?
69
00:10:07,030 --> 00:10:10,949
Ti shvata�, Maksvel, o�igledno je,
�to du�e budemo dr�ali onog
70
00:10:10,984 --> 00:10:14,966
klovna u Beloj ku�i, bi�e nam
isto. Sve vi�e ratova.
71
00:10:15,001 --> 00:10:17,333
Sve do velikog praska.
72
00:10:28,609 --> 00:10:30,448
A �ta je sa dolarom, �ta �emo
sa tim?
73
00:10:32,240 --> 00:10:34,162
A �ta je sa zlatom, Maksvel?
74
00:10:37,446 --> 00:10:43,262
Da. Pravi pakao. - D�ord�, mislim
da je vreme da po�emo ku�i.
75
00:10:47,942 --> 00:10:50,774
Bo�e, to su sigurno oni.
Vratili su se!
76
00:10:50,809 --> 00:10:54,722
Brzo, nosite sve to odavde.
- Poku�a�emo.
77
00:10:56,128 --> 00:10:59,677
Ti�e, ne galamite. Po�urite!
78
00:11:01,975 --> 00:11:03,077
Hajde!
79
00:11:22,089 --> 00:11:25,605
Zdravo Kendi, je li sve u redu?
- Da, gospo�o, sve je u redu.
80
00:11:26,739 --> 00:11:29,677
D�ord�, gde si po�ao?
- Idem u krevet.
81
00:11:30,469 --> 00:11:33,805
Ne, ne ide� dok ne odveze�
Kendi ku�i.
82
00:11:33,840 --> 00:11:37,054
Da odvezem Kendi? Ali
jedan je ujutru?
83
00:11:37,089 --> 00:11:41,238
Tako je, prekasno je za autobus,
a ne�emo da pla�amo taksi.
84
00:11:41,273 --> 00:11:44,046
Zato je odvezi ku�i.
85
00:11:47,377 --> 00:11:48,913
�ove�e.
86
00:11:54,529 --> 00:11:59,096
Dobro Kendi, gde �ivi�? A gde
�e� ti? - Idem u krevet.
87
00:12:00,424 --> 00:12:03,303
D�ord�, nemoj da zaboravi� da
isklju�i� svetlo na tremu kad se vrati�.
88
00:12:04,376 --> 00:12:09,140
�ivim u Vest Dagen ulici, G. Maksvel.
- Pa, moglo bi biti i gore. Hajde.
89
00:12:16,790 --> 00:12:21,118
Izgleda da nemam cipele.
- Imala si ih kad si do�la, zar ne?
90
00:12:21,153 --> 00:12:25,888
Jesam. Mislim da sam ih
ostavila u podrumu.
91
00:12:25,923 --> 00:12:29,327
U podrumu? Kako si do�avola
ostavila cipele u podrumu?
92
00:12:32,192 --> 00:12:35,714
Pa.. ustvari.. ono �to se
stvarno desilo..
93
00:12:35,749 --> 00:12:37,834
Nebitno, hajdemo po njih.
94
00:12:47,768 --> 00:12:51,167
Pretpostavljam da je bolje bilo
da sam vam rekla. - Verovatno.
95
00:12:51,202 --> 00:12:55,576
Pa, kad ste vi i G�a. Maksvel
oti�li, uzela sam telefon i pozvala
96
00:12:55,611 --> 00:13:02,824
neke prijatelje. Nisam pozvala
neke probisvete, ve� neke dobre
97
00:13:02,859 --> 00:13:06,032
likove. I oni su doneli svoje
instrumente, pa smo malo slu�ali
98
00:13:06,067 --> 00:13:12,464
muziku i igrali. Bilo je super,
G. Maksvel. Kada spojite tako
99
00:13:12,499 --> 00:13:18,511
dobru muziku i ljude. Nismo uznemiravali
kom�ije i tome sli�no, proverila sam to.
100
00:13:18,546 --> 00:13:20,879
A beba se nije ni budila.
101
00:13:22,614 --> 00:13:24,534
Nismo uradili ni�ta lo�e,
zar ne?
102
00:13:24,569 --> 00:13:28,583
Ne znam. Svakako se nadam
da niste.
103
00:13:29,814 --> 00:13:33,550
Pokaza�u vam put do moje
ku�e.
104
00:14:03,010 --> 00:14:07,364
Izvinite G. Maksvel, �to sam
pozvala prijatelje da do�u.
105
00:14:07,399 --> 00:14:12,898
U redu je, Kendi. Prijatelji
su bitni. Zaista bitni kad si mlad.
106
00:14:12,933 --> 00:14:18,492
Svi�aju mi se ti momci, ali mi
je ustvari njihova muzika fantasti�na.
107
00:14:18,527 --> 00:14:23,027
Pravo ludilo! Muzika vas potpuno
ispuni.
108
00:14:25,278 --> 00:14:28,270
Smem li da uklju�im radio?
- Slobodno.
109
00:14:35,018 --> 00:14:38,218
Muzika ti je ba� va�na, je li?
- Da, jeste.
110
00:14:39,786 --> 00:14:44,057
Za�to? - Ne znam. Nikada nisam
razmi�ljala o tome.
111
00:14:44,092 --> 00:14:47,353
Muzika se jednostavno desi,
ako me razumete.
112
00:14:47,388 --> 00:14:50,577
Kad je tu muzika, ne postoji
ni�ta drugo.
113
00:14:50,612 --> 00:14:54,593
Ni�ta �to bi vas nerviralo.
Samo se opustite.
114
00:14:56,737 --> 00:15:00,591
Zvu�i� skoro kao da..
- Kao da �ta?
115
00:15:00,626 --> 00:15:04,921
Zvu�i kao da pri�a� o ne�em drugom.
116
00:15:17,808 --> 00:15:20,258
Zeleno je, G. Maksvel.
117
00:15:22,243 --> 00:15:24,250
To zna�i da mo�ete da krenete.
118
00:15:38,244 --> 00:15:41,222
Hej, ja sam malo gladna.
- I ja sam.
119
00:15:41,257 --> 00:15:44,870
Za�to ne svratimo negde po
neki sendvi�. - Ok!
120
00:15:58,071 --> 00:16:03,968
Kako uspeva� da se ne isprlja� ovim?
- Ma ne�ete. Dr�ite ovako,
121
00:16:04,003 --> 00:16:10,513
pomo�u papira. - Izgledam kao
tip koji prvi put ovo jede.
122
00:16:11,554 --> 00:16:13,772
Izgleda ok, ali nisam ba�
siguran.
123
00:16:15,284 --> 00:16:19,104
To je verovatno razlog za�to je
dana�nja omladina u Americi tako
124
00:16:19,139 --> 00:16:25,156
nezavisna. Zna� ve�, rvu se sa klizavim
hot dogovima, dr�e opake takoe.
125
00:16:26,788 --> 00:16:31,229
Bore se sa umazanim hamburgerima.
Grizu opaki pomfrit.
126
00:16:32,621 --> 00:16:38,063
Omladina Amerike se budi!
Pripremite se i prenesite svima!
127
00:16:39,479 --> 00:16:44,095
Omladina Amerike mo�e da pojede
bilo �ta. - Zvu�ite kao neki poster
128
00:16:44,130 --> 00:16:45,694
za avijaciju.
129
00:16:48,045 --> 00:16:54,379
Blesavo. - Za�to je blesavo?
- Ne znam, valjda jer sam odrastao
130
00:16:54,414 --> 00:16:57,883
�ovek. A zbijam blesave �ale,
o blesavim takoima.
131
00:16:57,918 --> 00:17:03,482
Nema ni�eg lo�eg u tome. Jedino
je lo�e biti blesav, kada ne zna� da
132
00:17:03,517 --> 00:17:07,642
se pona�a� blesavo. Dobro je smejati
se, ljudi moraju da se smeju.
133
00:17:09,386 --> 00:17:15,554
Mudro zbori�. - Ho�ete re�i da se
uva�eni javni tu�ilac boji mudrih
134
00:17:15,589 --> 00:17:17,669
re�i svoje bejbisiterke?
135
00:17:21,352 --> 00:17:25,839
�ta si ti zapravo?
Hipik?
136
00:17:25,874 --> 00:17:30,397
Ne znam. Samo znam da
�elim da se smejem.
137
00:17:30,432 --> 00:17:34,241
�elim da se zabavljam. �elim
da ose�am stvari.
138
00:17:34,276 --> 00:17:36,512
�elim da budem slobodna.
139
00:17:38,472 --> 00:17:40,959
Ako to treba da bi se bilo hipik,
onda bismo svi trebali da pomalo
140
00:17:40,994 --> 00:17:43,601
budemo hipici. - Zabavno je
razgovarati sa vama.
141
00:17:43,636 --> 00:17:47,565
Hvala i ja u�ivam.
142
00:17:50,541 --> 00:17:53,581
Za�to ste odlu�ili da svratite
u restoran brze hrane?
143
00:17:53,616 --> 00:17:55,857
Samo zato �to sam rekla
da sam gladna?
144
00:17:55,892 --> 00:18:03,272
Ne znam, delimi�no zbog
toga. Samo mi se jo� ne ide ku�i.
145
00:18:06,330 --> 00:18:08,881
Ne sla�ete se sa svojom �enom,
je li tako?
146
00:18:10,722 --> 00:18:19,093
Znam, ne ti�e me se. - Tako
je, ne ti�e te se. I to nije ta�no.
147
00:18:19,128 --> 00:18:24,502
Edit i ja smo u braku 22 godine.
Lepo nam je.
148
00:18:24,537 --> 00:18:32,432
Otkud ti tako ne�to? - Samo
imam takav ose�aj, a i videla
149
00:18:32,467 --> 00:18:34,663
sam kako me gledate na
semaforu.
150
00:18:35,807 --> 00:18:39,550
Kendi, ne misli� valjda da bih.
Pa mogu da ti budem..
151
00:18:39,585 --> 00:18:45,328
G. Maksvel, dovoljno ste stari da
radite �ta god �elite.
152
00:18:49,321 --> 00:18:56,200
Bolje da te odvedem ku�i.
- Ne morate, ako ne �elite.
153
00:18:58,592 --> 00:19:00,880
Bolje da te odvedem ku�i.
- U redu.
154
00:19:01,800 --> 00:19:05,760
Kada stignete do tre�e ulice,
skrenite desno, na tom putu
155
00:19:05,795 --> 00:19:07,744
nema nijednog semafora.
156
00:19:16,810 --> 00:19:19,452
D�oan! Zar ti i tvoje drugarice
nemate neki doma�i?
157
00:19:19,487 --> 00:19:21,586
Imamo mama, radi�emo ga
danas popodne.
158
00:19:21,621 --> 00:19:25,250
Uprkos brojnim glasinama,
iz ministarstva odbrane
159
00:19:25,285 --> 00:19:27,588
ne�e do�i do odlaganja su�enja
Edvard Lorens Makiju i drugim
160
00:19:27,623 --> 00:19:31,060
optu�enima, navodnim ubicama,
Doris Vinkler.
161
00:19:31,095 --> 00:19:34,909
Telo tridesetogodi�nje doma�ice
koja je ubijena, prona�eno
162
00:19:34,944 --> 00:19:38,015
je pro�log aprila u Frenklin
Kanjonu, gde je brutalno
163
00:19:38,050 --> 00:19:39,225
pretu�ena na smrt.
164
00:20:16,258 --> 00:20:19,459
Videla sam Larija danas.
- Je li, kako izgleda?
165
00:20:19,494 --> 00:20:22,785
Izgleda kao tvoj brat, budalo.
�ta si o�ekivao?
166
00:20:22,820 --> 00:20:29,441
Hej Kajl, ima� li piva? - Da, tamo
je u wc �olji, hladi se.
167
00:20:29,476 --> 00:20:34,826
Skroz su ga o�i�ali. - Uvek
to urade, prokleti panduri.
168
00:20:34,861 --> 00:20:39,259
Ba� ga je pogodilo. Nije me
ni pogledao. Dali su mi samo
169
00:20:39,294 --> 00:20:45,183
5 minuta. Sutra ga vode u zatvor.
- Bolje da se ne u�ljokam.
170
00:20:45,218 --> 00:20:49,334
To nije mesto da se do�e alkoholisan.
�elije su im 6 puta 6, a neke
171
00:20:49,369 --> 00:20:55,597
nemaju ni prozore. - Ne�u pivo.
- Kako ne�e� pivo, tvoje je?
172
00:20:55,632 --> 00:21:00,373
Ne�u pivo, do�avola! Stvara mi
goru�icu. - Moramo da ga
173
00:21:00,408 --> 00:21:03,517
izbavimo odatle. - Nema �anse
da ga izvu�emo odatle.
174
00:21:05,701 --> 00:21:08,749
Jesi li videla Harija ili Mi�a?
- Nisam.
175
00:21:11,590 --> 00:21:16,446
Oni su ju�e odvedeni u zatvor.
Moramo da preduzmemo ne�to.
176
00:21:18,302 --> 00:21:21,637
Mo�da ne znate, ali Mi� i Hari su
dali sve od sebe da vama spasu
177
00:21:21,672 --> 00:21:27,997
guzice! Ako ne preduzmemo
ne�to, on je mrtav!
178
00:21:29,405 --> 00:21:32,062
U to sam sigurna!
Mrtav je!
179
00:21:34,543 --> 00:21:37,872
Taj okru�ni tu�ilac �e obesiti
mog brata.
180
00:21:37,907 --> 00:21:44,406
Nije on u pitanju, ve� njegov
zamenik. Zna�, D�ord� Maksvel.
181
00:21:44,441 --> 00:21:49,580
To je �ak i gore. - Da, moja sestra
poznaje njegovu �erku.
182
00:21:49,615 --> 00:21:52,550
Ona je lezba�a. - I ja sam je
znala.
183
00:21:52,585 --> 00:21:59,195
�ta si rekao? - �ta? - za
Maksvelovu �erku.
184
00:21:59,230 --> 00:22:03,941
Rekao sam da moja sestra ka�e
da je ona lezba�a. - Otkud ona zna?
185
00:22:03,976 --> 00:22:11,975
Jer su u 12. razredu bile zajedno
u kampu i Maksvelova mala je
186
00:22:12,010 --> 00:22:13,247
poku�ala da poljubi moju sestru.
187
00:22:14,831 --> 00:22:21,401
Ti divna budalo, uspeo si! Spasio
si mi de�ka!
188
00:22:21,436 --> 00:22:22,745
Kako?
189
00:22:24,203 --> 00:22:28,531
Zar ne razume�? Ako Maksvel sazna
da i ja znam da mu je �erka lezbejka,
190
00:22:28,566 --> 00:22:35,151
a ja �u re�i to celom svetu,
koliko �e biti voljan da proganja Larija?
191
00:22:36,423 --> 00:22:41,215
Inki, je li ona visila u onoj
hamburgerd�inici, Fogertis?
192
00:22:41,250 --> 00:22:44,046
Ne znam, jeste. Ne znam.
193
00:22:46,335 --> 00:22:50,963
Kad bih je samo ponovo srela,
oti�la u njenu ku�u sa njenim
194
00:22:50,998 --> 00:22:54,611
drugaricama, sa aparatom.
195
00:23:00,748 --> 00:23:04,205
Tu�ilac D�ord� Maksvel rekao je
jutros telefonom: Ne mogu da
196
00:23:04,240 --> 00:23:08,365
detaljno pri�am o ovom slu�aju,
ali re�i �u da �e tu�ila�tvo
197
00:23:08,400 --> 00:23:13,879
tra�iti smrtnu kaznu. Su�enje
�e po�eti za dve nedelje.
198
00:23:13,914 --> 00:23:16,485
A sada, najnovije vesti sa
Vol Strita.
199
00:23:16,520 --> 00:23:19,188
D�ord�, Kendi Vilson je
upravo zvala.
200
00:23:19,223 --> 00:23:24,049
Kendi Vilson, bejbisiterka.
- �ta je htela?
201
00:23:24,084 --> 00:23:26,761
Ka�e da joj nisi dao 4 dolara
koje joj duguje�.
202
00:23:26,796 --> 00:23:29,951
Do�i �e danas da ih uzme.
203
00:23:31,624 --> 00:23:35,200
Ja idem kod frizera, da uzmem
auto ili �e� me ti odvesti?
204
00:23:35,235 --> 00:23:39,848
Bolje da te ja odvezem. Mo�da
mi zatrebaju kola danas popodne.
205
00:23:39,883 --> 00:23:43,151
Hajdemo onda. Imam samo
10 minuta da stignem tamo.
206
00:23:45,039 --> 00:23:48,800
D�oan, nemoj predugo da ostane�
na bazenu, ne �elim da opet izgori�.
207
00:23:48,835 --> 00:23:50,552
Va�i mama, pazi�emo.
208
00:25:22,103 --> 00:25:26,616
Hej, imam ideju, hajdemo u
saunu. - Va�i, D�oan, hajdemo.
209
00:25:26,651 --> 00:25:31,711
D�uli, ho�e� li sa nama u saunu?
- Samo vi idite. Pridru�i�u vam se
210
00:25:31,746 --> 00:25:33,104
�im se osu�im.
211
00:26:18,900 --> 00:26:22,356
A �ta �emo sa tvojima, du�o?
- U redu je, tata ide u kancelariju
212
00:26:22,391 --> 00:26:23,660
subotom popodne.
213
00:26:30,435 --> 00:26:33,931
Ja �u se vratiti taksijem, a ti
nemoj da se zadr�ava� u kancelariji,
214
00:26:33,966 --> 00:26:36,580
moramo da odemo od ku�e u 7:30.
215
00:26:38,108 --> 00:26:40,796
Previ�e igramo brid�. - Ti voli�
brid�!
216
00:26:40,831 --> 00:26:43,516
Da, ali ponekad mo�emo da
probamo i ne�to novo.
217
00:26:43,551 --> 00:26:47,811
Kao na primer? - Na primer da
budemo sami zajedno.
218
00:26:47,846 --> 00:26:50,260
Samo ti i ja, bez Frederikovih
i Haringtonovih.
219
00:26:50,295 --> 00:26:54,696
D�ord�, zakasni�u. - Edit, �ta
je to sa nama?
220
00:26:54,731 --> 00:26:56,920
Kao da vi�e ne volimo
jedno drugo.
221
00:26:56,955 --> 00:26:59,863
Ne po�inji opet sa tim,
nemam vremena.
222
00:28:27,364 --> 00:28:29,043
Sa�ekaj Kajl, neko je na ulaznim
vratima.
223
00:28:31,078 --> 00:28:33,468
Odmah dolazim.
224
00:28:57,860 --> 00:28:58,900
Zdravo!
225
00:29:02,416 --> 00:29:06,455
�ao! - Da li vam je supruga
rekla da �u do�i?
226
00:29:06,490 --> 00:29:09,607
Rekla mi je da sam zaboravio
da ti dam 4 dolara.
227
00:29:11,142 --> 00:29:15,605
Jesam li vam nedostajala?
- Jesi.
228
00:29:17,054 --> 00:29:20,765
Ima li jo� nekoga u ku�i?
- Pa, �erka bi trebalo da je jo� tu,
229
00:29:20,800 --> 00:29:25,318
D�oan sa svojim drugaricama.
- A G�a. Maksvel?
230
00:29:25,353 --> 00:29:29,974
Ona je kod frizera. Za�to?
- Pa, mislila sam da malo plivam.
231
00:29:30,009 --> 00:29:31,430
Ponela sam i kupa�i.
232
00:29:33,998 --> 00:29:38,198
Mo�da ti se i pridru�im. - G. Maksvel,
gotivim vas!
233
00:29:38,233 --> 00:29:42,710
Ba� me palite. - Bazen je tamo.
Idem da se presvu�em.
234
00:29:42,745 --> 00:29:51,702
Ok, oti�i �u okolo.
- Kendi, kad se ve� dru�imo,
235
00:29:51,737 --> 00:29:58,446
zovi me D�ord�. Oca su mi
zvali G. Maksvel.
236
00:29:58,481 --> 00:30:01,630
Kako �eli�. Bi�u iza.
237
00:30:11,342 --> 00:30:14,302
Zdravo G. Maksvel, smem li da
se poslu�im telefonom?
238
00:30:15,406 --> 00:30:19,509
Zdravo D�uli, jesi li ovde sama?
- D�oan i Meri D�ejn zavr�avaju
239
00:30:19,544 --> 00:30:24,294
u sauni, ali verovatno �emo
uskoro oti�i na koka kolu.
240
00:30:25,414 --> 00:30:29,342
Ok, telefon je tamo.
- Hvala puno.
241
00:30:37,749 --> 00:30:43,341
Kajl, ja sam. - Inki, isklju�i tu
prokletinju. D�uli je na vezi.
242
00:30:46,390 --> 00:30:49,390
Da, �ta ima? - Kao prvo, jesi li
video Larija?
243
00:30:49,425 --> 00:30:53,029
Nisam, i�ao sam ju�e ujutru,
ali nisu hteli da me puste.
244
00:30:53,064 --> 00:30:56,397
Pa sam i�ao ju�e popodne i opet nisu
hteli da me puste, a uporno sam im
245
00:30:56,432 --> 00:31:02,126
govorio, slu�ajte, on mi je brat!
Ali zna� da nema vajde.
246
00:31:02,161 --> 00:31:08,518
Znam. Ali nastavi da poku�ava�
i slu�aj, reci mu da smo uspeli.
247
00:31:08,553 --> 00:31:13,293
Misli� na Maksvelovu malu?
- Da, potpuno je lezba�a.
248
00:31:13,328 --> 00:31:18,174
Ali super je �to me se setila.
Upravo sam kod nje, a ona je
249
00:31:18,209 --> 00:31:24,566
sa drugaricom. - �ove�e, strava!
Onda si ih slikala?
250
00:31:24,601 --> 00:31:29,173
Nisam, jo� nisam uspela da
ih slikam, oti�li su u prostoriju
251
00:31:29,208 --> 00:31:33,366
sa zamagljenim staklom. - Ali
slu�aj, mora� da nabavi� neke slike
252
00:31:33,401 --> 00:31:42,494
ina�e ni�ta. - Onda umukni i
slu�aj! Slu�aj ovo, upravo se maze
253
00:31:42,529 --> 00:31:49,885
u prizemlju. A Maksvel je na spratu,
picani se za neku plavu�u koja je
254
00:31:49,920 --> 00:31:51,197
upravo do�la.
255
00:31:56,550 --> 00:32:00,894
A njegova matora �ena je trenutno
u salonu lepote, verovatno blebe�e
256
00:32:00,929 --> 00:32:05,709
do besvesti. Sve ide po planu
i nabavi�u slike.
257
00:32:07,005 --> 00:32:09,005
Slu�aj, moram da budem ti�a,
stani malo.
258
00:32:12,414 --> 00:32:18,310
A tu si. - Pri�am sa jednim strava
likom sa kojim sam iza�la sino�.
259
00:32:19,375 --> 00:32:23,046
Tata ti je na spratu. - Hej, mi idemo
da prikupljamo dobrotvorne priloge,
260
00:32:23,081 --> 00:32:26,982
ho�e� sa nama? Naravno,
�to da ne. Ali vas dve idite.
261
00:32:27,017 --> 00:32:30,309
Ja �u da se obu�em, pa �u
do�i svojim autom. - Ok.
262
00:32:30,344 --> 00:32:31,806
Vidimo se du�o.
263
00:32:31,841 --> 00:32:36,959
Hej tata, idemo mi! Beba jo�
spava, pripazi na nju.
264
00:32:36,994 --> 00:32:39,511
Ho�u, u�ivajte u ru�ku.
265
00:32:41,480 --> 00:32:48,792
Kajl, moram da prekinem, ali reci
tom tvom slatkom bratu da �emo
266
00:32:48,827 --> 00:32:54,383
ga izvu�i. - Va�i du�o.
Dr�i se. - Ok, ho�u.
267
00:32:57,015 --> 00:32:58,648
O, Inki, umukni.
268
00:33:13,592 --> 00:33:16,120
Sad sam ja bejbisiterka.
Devojke su upravo oti�le.
269
00:33:19,000 --> 00:33:23,632
A tebi �u ja biti bejbisiterka.
- Onda �u ti opet dugovati?
270
00:33:23,667 --> 00:33:26,284
Aha, onda �e� mi dugovati
osam dolara.
271
00:33:26,319 --> 00:33:27,924
Vidi� kakva si.
272
00:33:42,691 --> 00:33:44,979
Kendi, mislim da sam pokidao
dugme.
273
00:33:45,014 --> 00:33:47,972
U redu je, to ionako nije
napravljeno za plivanje.
274
00:33:49,796 --> 00:33:53,643
Hej, kladim se da mogu da preplivam
ispod tebe, a da te ne dodirnem. - Ok.
275
00:33:59,868 --> 00:34:05,172
To je lako. - Vidi�.
- Dobro, idemo. - Ok.
276
00:34:48,058 --> 00:34:50,626
Molim te, dodirni me.
277
00:35:01,897 --> 00:35:06,586
Da li me �eli�?
- Da. - Onda me uzmi.
278
00:35:07,946 --> 00:35:10,050
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
279
00:36:51,650 --> 00:36:57,026
D�ord�! D�ord�! �ta radi� tu?
280
00:37:00,561 --> 00:37:06,730
Zar �ovek ne mo�e da dremne
kad ima slobodan dan?
281
00:37:06,765 --> 00:37:10,226
Naravno da mo�e, ali nikada do sada
nisi to radio. Jesi li bolestan?
282
00:37:10,261 --> 00:37:12,890
Naravno da nisam.
- Onda ustani!
283
00:37:12,925 --> 00:37:16,401
6:30 je. Moramo da krenemo
za sat vremena.
284
00:37:16,436 --> 00:37:19,945
Po�uri, ne �elim da zakasnim
na brid�!
285
00:37:21,346 --> 00:37:22,554
Brid�..
286
00:37:27,634 --> 00:37:31,162
Mislim da nisi koncentrisan D�ord�.
To je bila opaka gre�ka.
287
00:37:31,197 --> 00:37:32,881
Da, D�ord�, molim te obrati pa�nju.
288
00:37:34,521 --> 00:37:39,754
�ao mi je, samo sam umoran od sino�.
- Kako ti se svi�a nova bejbisiterka
289
00:37:39,789 --> 00:37:44,114
Edit? - Divna je, tako je slatka.
Zar ne, D�ord�?
290
00:37:44,149 --> 00:37:50,681
Da, prava je du�a. - Otvaram se
sa dva pika. - Dalje.
291
00:37:52,481 --> 00:37:57,849
D�ord�! - Dalje. - D�ord�!
- �ove�e, ti ba� nisi prisutan,
292
00:37:57,884 --> 00:38:03,978
zar ne D�ord�? To je bila dvojka.
Pusti�u te, licitiraj opet.
293
00:38:04,013 --> 00:38:07,905
�ao mi je, sa �im se po�elo.
- Dva pika.
294
00:38:09,385 --> 00:38:15,922
U tom slu�aju tri trefa.
- Dalje. - Tri srca. - Dalje.
295
00:38:15,957 --> 00:38:20,170
�etiri srca. - Dalje.
- Dalje. - Dalje.
296
00:38:23,954 --> 00:38:28,553
Vodi� opasan slu�aj ubistva,
D�ord�. - Ne ba�, Ben.
297
00:38:28,588 --> 00:38:30,505
O�igledno je da ju je mali ubio.
- Ali za�to?
298
00:38:30,540 --> 00:38:34,514
Ne znam za�to. Mogu da doka�em
da je to u�inio, ali ne mogu da ka�em
299
00:38:34,549 --> 00:38:39,354
za�to. - To je bila prili�no glupa
ideja sastavljanja �etiri srca.
300
00:38:42,834 --> 00:38:46,834
Izvini. - Ja sad ne znam �ta
da igram.
301
00:38:46,869 --> 00:38:49,322
Igraj bilo �ta, samo da je
prava karta.
302
00:38:51,834 --> 00:38:55,122
Lep fini� Edit. - Pa ponekad i ja
moram da imam malo sre�e.
303
00:38:56,906 --> 00:38:59,922
Hajde da probamo sa ovom.
- Odne�u kecom.
304
00:39:00,610 --> 00:39:02,881
Ja sam spala na tri, ali moglo
bi biti i gore.
305
00:39:03,819 --> 00:39:07,409
Mislim da treba da zavr�avamo
za ve�eras deco. Dosta mi je.
306
00:39:07,444 --> 00:39:15,954
A i D�ord�u o�igledno.
D�ord�! D�ord�! D�ord�!
307
00:39:17,186 --> 00:39:22,978
Da, Edit, �ta je bilo?
- �ta je bilo? Idemo ku�i, eto �ta je.
308
00:39:27,418 --> 00:39:32,154
Ne znam �ta ti je bilo, nisi
ispratio nijednu ruku!
309
00:39:32,189 --> 00:39:36,477
Tako sam osramo�ena.
Mora da su se i oni �udili.
310
00:39:36,512 --> 00:39:39,375
Nikada nisam videla gori brid�.
Igrao si bolje sa 19 godina!
311
00:39:39,410 --> 00:39:43,287
Umukni! - �ta? - Rekao sam
da umukne�, dosta sam te slu�ao.
312
00:39:43,322 --> 00:39:48,696
Samo mi zvoca� celo ve�e!
Ustvari, zvoca� mi ve� 6 meseci.
313
00:39:48,731 --> 00:39:51,465
Kad budem odvezao bejbisiterku
ve�eras, ima da se napijem!
314
00:39:51,500 --> 00:39:53,128
Onda �e� imati jo� ne�to za
zvocanje!
315
00:39:57,257 --> 00:40:01,970
Ve�eras nisi ba� pri�ljiv.
- Lo�e sam dru�tvo, a?
316
00:40:02,005 --> 00:40:05,993
Nisi, ne mora� da pri�a�
ako ne �eli�.
317
00:40:06,028 --> 00:40:12,330
Sve je tako glupo. Ne znam �ta mi je
odjednom.
318
00:40:14,467 --> 00:40:17,530
Uvredio sam na �urci ve�eras
dobre prijatelje
319
00:40:17,565 --> 00:40:25,434
posva�ao se sa �enom, siguran
sam da Edit ni ne sluti za�to smo
320
00:40:25,469 --> 00:40:30,898
se posva�ali. - A za�to ste
se posva�ali? - Za�to?
321
00:40:30,933 --> 00:40:35,785
Jer sam budala, eto za�to. Kad
god mi se neko ve�eras na �urci obratio
322
00:40:35,820 --> 00:40:41,386
nisam ih �ak ni �uo, jer sam mislio
o tebi.
323
00:40:43,410 --> 00:40:47,881
A dok sam se vra�ao ku�i sa �enom
koja mi je zvocala u uvo, poludeo sam.
324
00:40:49,651 --> 00:40:53,235
Jer sam samo hteo da mislim
o tebi.
325
00:40:54,354 --> 00:41:01,842
I evo me, matora budala koja sedi
sa upola mla�om devojkom.
326
00:41:03,610 --> 00:41:09,609
I ne znam �ta da radim u vezi
sa tim. - Stvarno si stegnut.
327
00:41:09,644 --> 00:41:12,697
Izgleda da jesam.
328
00:41:19,075 --> 00:41:25,753
Tu�ni D�ord�. - Ti ba� zna� kako
da napali� mu�karca, je li?
329
00:41:28,986 --> 00:41:35,946
To ti se ba� i ne dopada.
. Pa ne ba�. Tako se ose�am kao
330
00:41:35,981 --> 00:41:43,209
zamor�e, kao eksperiment.
- U po�etku si i bio, ali vi�e nisi.
331
00:41:44,858 --> 00:41:53,042
Sino�, kada si me gledao u kolima,
sam to shvatila.
332
00:41:53,077 --> 00:41:58,571
Odlu�ila sam da se malo zezam,
da vidim mogu li da te napalim,
333
00:41:58,606 --> 00:42:04,210
ali kasnije.. ne znam..
dopao si mi se.
334
00:42:05,762 --> 00:42:10,866
Ali ne razumem. Ti i ja smo iz
razli�itih svetova. - Eto za�to.
335
00:42:10,901 --> 00:42:15,506
Ti si druga�iji. Nikada nisam
upoznala nekog poput tebe.
336
00:42:15,541 --> 00:42:19,897
�elela sam da te isprobam,
da vidim kako bi to izgledalo.
337
00:42:21,561 --> 00:42:29,938
Bilo je iz zezanja, a onda sam shvatila
da je bilo ve�e zezanje nego �to sam mislila.
338
00:42:31,530 --> 00:42:35,017
Da te zaista �elim. �elim te
sada.
339
00:42:46,899 --> 00:42:54,252
Bo�e, kako to volim. Kad me tako
poljubi� sve u meni poludi.
340
00:43:04,107 --> 00:43:08,740
I ja se tako ose�am.
Ba� uvrnuto.
341
00:43:09,868 --> 00:43:14,012
A kada se desi ne postoji
ni�ta drugo, samo se prepustimo.
342
00:43:15,484 --> 00:43:18,524
Mo�emo da radimo �ta god
po�elimo.
343
00:43:18,559 --> 00:43:24,459
Ne mogu da �ivim tako. Ti ka�e�
da se prepustimo, pa �ta bude bude,
344
00:43:24,494 --> 00:43:32,652
ja ne mogu tako. Sino� sam te
prvi put video.
345
00:43:32,687 --> 00:43:40,916
A jutros si bila u mom krevetu.
�ivot mi se preokrenuo za 24 sata.
346
00:43:40,951 --> 00:43:43,484
To nije u redu, Kendi.
347
00:43:44,620 --> 00:43:52,004
Vi�e ne prepoznajem sebe. Moram da se
vratim i saznam �ta se desilo.
348
00:43:53,995 --> 00:43:59,692
Ok, kapiram. A sutra?
- Ne znam.
349
00:44:01,156 --> 00:44:03,404
Hajdemo odavde.
350
00:44:10,964 --> 00:44:14,476
D�oan, je li kod tebe ona roze
haljina? Idem ve�eras na
351
00:44:14,511 --> 00:44:17,971
sastanak komiteta i moram
da nosim tu roze haljinu.
352
00:44:18,006 --> 00:44:22,500
O, mama, planirala sam da je
nosim danas. Idem u Progardi
353
00:44:22,535 --> 00:44:24,196
i celo dru�tvo �e biti tamo.
354
00:44:39,452 --> 00:44:40,948
Tu�ni D�ord�.
355
00:44:44,252 --> 00:44:49,350
Ne znam �ta te je spopalo ve�eras
D�ord�, nisi ispratio nijedno deljenje.
356
00:44:49,385 --> 00:44:55,118
Znate G. Maksvel, vi ste dovoljno
stari da radite �ta god po�elite.
357
00:45:05,558 --> 00:45:08,462
Ali, lepo je smejati se.
Ljudi moraju da se smeju.
358
00:45:17,957 --> 00:45:23,989
Da li me �eli�? - Sutra kad odem
kod frizera... - Zeleno je G. Maksvel,
359
00:45:24,024 --> 00:45:28,542
to zna�i da mo�ete da krenete.
- Previ�e igramo brid�.
360
00:45:28,577 --> 00:45:34,052
Ti voli� brid�. - �elim da se smejem,
�elim da imam prijatelje,
361
00:45:34,992 --> 00:45:39,863
�elim da osetim stvari. - Ne budi
sme�an, D�ord�. Ne budi sme�an!
362
00:45:40,812 --> 00:45:42,571
Da li sam ti nedostajala?
363
00:45:47,792 --> 00:45:52,536
Idemo ku�i, eto �ta je.
- I ja se tako ose�am.
364
00:45:54,712 --> 00:46:01,023
Vozi me ku�i, D�ord�. - Zaista te
�elim i to sada.
365
00:46:10,951 --> 00:46:13,208
D�ord�!
366
00:46:31,599 --> 00:46:32,671
D�ord�!
367
00:46:48,200 --> 00:46:53,656
D�ord�! D�ord�!
- �ta?
368
00:46:53,691 --> 00:46:58,276
Pobogu, stojim ovde ve� 5 minuta
i poku�avam da ti privu�em pa�nju!
369
00:46:58,311 --> 00:47:02,562
Pa �to nisi rekla ne�to?
- Rekla sam D�ord� 4 puta, tako se
370
00:47:02,597 --> 00:47:06,411
zove�, zar ne? - Ne budi vickasta,
nisam raspolo�en. - Onda promeni
371
00:47:06,446 --> 00:47:11,819
raspolo�enje. Puf�e� unaokolo
kao razjareni bik. Vi�e� na mene,
372
00:47:11,854 --> 00:47:15,699
na D�oan, zaslu�ujemo da se bolje
pona�a� prema nama.
373
00:47:18,467 --> 00:47:21,530
�ta je tebe briga? Ti ima�
puno toga da te okupira!
374
00:47:21,565 --> 00:47:25,931
Ovaj klub, onaj klub, frizeri,
brid�, �ta tebe briga za D�ord�a?
375
00:47:25,966 --> 00:47:30,235
Jedva da se i vi�amo osim na
glupim dosadnim �urkama i
376
00:47:30,270 --> 00:47:33,980
glupim i dosadnim partijama
brid�a. Sve �to radimo je dosadno
377
00:47:34,015 --> 00:47:36,362
i smu�ilo mi se!Zato idi na svoj
sastanak komiteta i ostavi me
378
00:47:36,397 --> 00:47:38,922
na miru! - Tata!
379
00:48:10,070 --> 00:48:12,166
Halo? Kendi?
380
00:52:44,147 --> 00:52:48,291
Daj mi negative i sve slike.
Nazva�u ga.
381
00:52:54,546 --> 00:52:58,963
Upravo me nazvala D�uli Frimen.
- Ko?
382
00:52:58,998 --> 00:53:04,995
Evo broja. Rekla je da nazove�
u vezi sa prethodnim �etvrtkom
383
00:53:05,030 --> 00:53:09,635
popodne na pla�i u Malibuu.
Ba� tako je rekla.
384
00:53:10,931 --> 00:53:15,082
Na pla�i u Malibuu? - U redu,
nazva�u je. - Samo malo,
385
00:53:15,117 --> 00:53:19,875
re�i �e� mi o �emu se ovde
radi. - Do�avola Edit, ne znam
386
00:53:19,910 --> 00:53:22,547
o �emu se radi, ne poznajem
nikakvu D�uli. - D�uli Friman.
387
00:53:22,582 --> 00:53:25,571
D�oan ju je dovela ku�i pre
dva vikenda, a ti se od tada
388
00:53:25,606 --> 00:53:28,259
pona�a� vrlo �udno.
389
00:53:30,474 --> 00:53:33,251
Verovatno je ne�to u vezi
sa ministarstvom.
390
00:53:33,286 --> 00:53:38,115
D�ord�, ako �vrlja� okolo sa
tom D�uli ili nekom drugom..
391
00:53:39,579 --> 00:53:44,038
Divna si, ba� si divna,
ali divna si!
392
00:53:44,073 --> 00:53:47,469
Jedan telefonski poziv i ti si
donela sve mogu�e zaklju�ke
393
00:53:47,504 --> 00:53:51,020
u vezi sa nekim koga �ak
ni ne poznajem. Ne spavam ni sa
394
00:53:51,055 --> 00:53:56,926
kakvom D�uli. A �ta i da spavam?
Ti si suvi�e ponosna da bi i�la
395
00:53:56,961 --> 00:53:58,333
sa mnom u krevet.
396
00:54:00,461 --> 00:54:02,157
�ubre jedno!
397
00:54:31,244 --> 00:54:37,606
Dobro, o �emu se ovde radi?
- Sedite G. Maksvel. Tamo.
398
00:55:32,516 --> 00:55:38,651
Dobro, koliko tra�i�? - Tra�im
Lorens Edvarda Mekija.
399
00:55:38,686 --> 00:55:43,371
Mekija? - �elim da povu�ete
tu�be i da ga pustite iz zatvora.
400
00:55:44,211 --> 00:55:48,003
On je optu�en za ubistvo.
- A vi ste �ovek koji �e ga izvu�i.
401
00:55:50,655 --> 00:55:55,878
Ho�e� da povu�em slu�aj protiv
Mekija? Ali za�to?
402
00:56:00,391 --> 00:56:03,623
Lari je moj de�ko, G. Maksvel.
403
00:56:05,751 --> 00:56:08,062
A ja sam njegova devojka.
404
00:56:10,487 --> 00:56:16,607
Volim ga. - Voli� ga.
- A vi �ete ga izvu�i!
405
00:56:18,727 --> 00:56:21,384
Da li zna�.. ima� li predstavu
�ta je uradio?
406
00:56:23,823 --> 00:56:28,771
Gledala sam sve to. - Videla si
kada je ubio Dolores Vinkler?
407
00:56:29,875 --> 00:56:36,003
Ne, nije hteo da je ubije.
On nije takav.
408
00:56:38,235 --> 00:56:41,411
Znam da mislite da je on
�ivotinja, ali nije.
409
00:56:42,907 --> 00:56:48,844
Uvek je bio dobar prema meni.
On je jedini koji mi je ne�to dao.
410
00:56:51,714 --> 00:56:55,916
Bila sam konobarica u jednom
bednom restoranu, kada sam
411
00:56:55,951 --> 00:56:57,203
upoznala Larija.
412
00:56:58,235 --> 00:57:03,491
On me je stavio iza sebe na svoj
motor i pustio da mi vetar miluje lice.
413
00:57:03,526 --> 00:57:08,606
Dao mi je krila, kao da sam ptica,
gospodine.
414
00:57:09,790 --> 00:57:12,926
Moja stopala nisu dotakla
tlo, otkako sam ga upoznala.
415
00:57:16,686 --> 00:57:20,223
Ali, D�uli, on je uradio ne�to
u�asno i to bez razloga.
416
00:57:21,557 --> 00:57:26,198
Bilo je to brutalno, hladnokrvno..
- Dolores Vinkler je ubila Baba Trueta,
417
00:57:27,350 --> 00:57:34,342
a mali Baba je bio na� prijatelj.
Lari je voleo tog momka.
418
00:57:34,377 --> 00:57:39,374
Ali to je bio nesre�an slu�aj.
I Truetov motor i auto Vinklerove
419
00:57:39,409 --> 00:57:41,558
su bili potpuno van kontrole.
Zna� to.
420
00:57:42,838 --> 00:57:45,967
Lari nikada nije poverovao
u to.
421
00:57:46,002 --> 00:57:48,462
Uvek je krivio nju.
422
00:57:49,711 --> 00:57:53,310
Mrzeo ju je, kao i svi mi.
423
00:57:53,345 --> 00:57:58,502
Mogu da hodam, mogu da hodam!
- Samo je �eleo da je povredi.
424
00:57:59,382 --> 00:58:01,950
Ne! - Kao �to je ona
povredila nas.
425
00:58:06,662 --> 00:58:07,902
Pustite me!
426
00:58:09,062 --> 00:58:15,000
Odvukli smo je u jednu malu
jarugu, vezali je za drvo..
427
00:58:16,438 --> 00:58:21,430
Lari ju je nekoliko puta o�amario.
428
00:58:24,031 --> 00:58:27,975
Znam da nije hteo da je ubije.
429
00:58:29,790 --> 00:58:30,870
Nemoj!
430
00:58:40,709 --> 00:58:44,652
Onda ga je pljunula. I verovatno
je poludeo.
431
00:58:45,536 --> 00:58:51,527
Lari je izvadio no� i urezao
joj Babino ime na grudima.
432
00:58:57,175 --> 00:59:00,888
Nemoj Lari! Ne �ini to,
Lari, poludeo si!
433
00:59:05,928 --> 00:59:08,319
Ubi�e� je Lari, prestani!
434
00:59:12,159 --> 00:59:15,983
Ali onda se valjda onesvestila,
jer je prestala da vri�ti.
435
00:59:17,623 --> 00:59:19,496
Lari ju je udario jo� nekoliko
puta.
436
00:59:24,336 --> 00:59:26,631
Tek kasnije smo saznali
da je umrla.
437
00:59:28,159 --> 00:59:30,727
I to je �ovek koga �eli� da
oslobodim?
438
00:59:33,951 --> 00:59:38,103
Ako ga porota proglasi krivim,
gospodine, ove slike odlaze
439
00:59:38,138 --> 00:59:43,295
u javnost! Va�oj �eni i
javnom tu�iocu!
440
00:59:45,384 --> 00:59:48,599
�elim ga vi�e od bilo �ega.
441
00:59:50,440 --> 00:59:59,807
On mi je sve. A vama je ni�ta.
Izbavite ga. U�inite to.
442
00:59:59,842 --> 01:00:04,044
U�inite to! U�inite to!
443
01:01:06,551 --> 01:01:08,895
Upla�ila sam se da me ve�eras
ne�e� nazvati.
444
01:01:08,930 --> 01:01:12,527
Na TV- u nije bilo ni�ega osim
nekih starih ratnih filmova.
445
01:01:12,562 --> 01:01:17,121
I onda sam samo sedela.
Da ti ispri�am �ta je bilo
446
01:01:17,156 --> 01:01:20,810
kad sam se vratila ku�i sa pla�e.
Neki de�ko koji raznosi novine je
447
01:01:20,845 --> 01:01:24,641
sakupljao novac, a ja sam zaboravila
da sam se samo ogrnula pe�kirom
448
01:01:24,676 --> 01:01:27,625
za pla�u. �ove�e, umalo da mu
ispadnu o�i.
449
01:01:27,660 --> 01:01:31,352
�ak sam ga �ula kako dah�e!
- Kendi, molim te! Moramo da
450
01:01:31,387 --> 01:01:33,505
razgovaramo. - Izvini.
451
01:01:38,137 --> 01:01:42,304
Ove slike je napravila devojka
po imenu D�uli Friman.
452
01:01:44,872 --> 01:01:46,553
Vau!
453
01:01:48,376 --> 01:01:52,833
Kendi, molim te, ovo je va�no.
Zar ne shvata� �ta to zna�i?
454
01:01:54,065 --> 01:01:56,840
Kendi, mene ucenjuju ovim slikama.
455
01:01:59,712 --> 01:02:03,672
Ko je D�uli Friman? - Devojka
Lorens Mekija.
456
01:02:03,707 --> 01:02:09,289
Mekijeva devojka? - �ove�e!
- Poznaje� li je?
457
01:02:09,324 --> 01:02:13,809
Puno ljudi je poznaje, ali nisam
znala da se tako zove.
458
01:02:13,844 --> 01:02:18,513
Neki momci su �ak bili kod nje
da pokupe gand�u.
459
01:02:18,548 --> 01:02:19,872
Gand�u?
460
01:02:20,921 --> 01:02:24,161
Misli� na marihuanu?
461
01:02:26,328 --> 01:02:31,305
Kendi, ho�u da mi ispri�a�
sve �to zna� o toj devojci.
462
01:02:31,340 --> 01:02:38,176
Za�to? - Za�to? Potrebna
mi je sva mogu�a pomo�.
463
01:02:38,211 --> 01:02:44,344
Su�enje je sutra ujutru. Ako
ne oslobodim Mekija, posla�e ove
464
01:02:44,379 --> 01:02:49,625
slike okru�nom tu�iocu.
I mojoj �eni.
465
01:02:49,660 --> 01:02:54,176
I Bog zna kome sve jo�.
- Zna� li �ta bi se desilo kad bi
466
01:02:54,211 --> 01:02:59,225
moji prijatelji znali da sam ja
otkucala to mesto u Venisu?
467
01:02:59,260 --> 01:03:03,560
Kendi. - Du�o, jo� na po�etku
sam ti rekla da �elim da budem slobodna.
468
01:03:03,595 --> 01:03:10,673
Da se zabavljam. I to stvarno
�elim. Ne tra�i od mene ni�ta vi�e.
469
01:03:10,708 --> 01:03:12,089
Molim te.
470
01:03:23,068 --> 01:03:27,028
Lepo smo se provodili.
Bilo je strava!
471
01:03:28,180 --> 01:03:32,149
Ose�ala sam se �ivom uz tebe.
Va�nom.
472
01:03:34,197 --> 01:03:37,493
I kao �ena. - Oboje znamo
kako nam je bilo.
473
01:03:39,476 --> 01:03:44,068
Ali sada je gotovo?
- Da.
474
01:03:47,029 --> 01:03:48,189
U redu.
475
01:03:52,181 --> 01:03:56,280
�ta �e� da uradi�?
- Ne znam.
476
01:03:57,670 --> 01:04:00,190
Do sutra u deset ujutru
moram da odlu�im.
477
01:04:03,030 --> 01:04:04,702
Kendi, zar ne mo�e�..
- Ne!
478
01:04:17,534 --> 01:04:18,902
�ao, du�o.
479
01:04:57,437 --> 01:05:00,861
Da li je porota donela presudu?
- Jesmo Va�a visosti.
480
01:05:01,518 --> 01:05:07,899
I koja je presuda? - Porota smatra
da je optu�eni, Lorens Edvard Meki
481
01:05:07,934 --> 01:05:13,307
kriv za prvostepeno ubistvo.
- Kriv za prvostepeno ubistvo.
482
01:05:13,342 --> 01:05:18,196
Ova presuda predstavlja jasnu
pobedu zamenika okru�nog tu�ioca
483
01:05:18,231 --> 01:05:22,523
D�ord�a Maksvela. Njegova zavr�na
re�, prema re�ima jednog posmatra�a,
484
01:05:22,558 --> 01:05:27,387
citiram: Bila je kao da je bio
prisutan tamo i da je sve video.
485
01:05:27,422 --> 01:05:30,963
Kraj citata. Sada samo
preostaje odre�ivanje kazne..
486
01:05:33,571 --> 01:05:37,579
Hej, Kendi du�o. Sedi� ovde
ve� sat vremena.
487
01:05:37,614 --> 01:05:43,329
�ta te mu�i? - Sedi Ri�ard.
- Ok.
488
01:05:46,193 --> 01:05:49,025
Se�a� li se gde je ono
mesto u Venisu?
489
01:05:49,060 --> 01:05:54,369
Gde �ivi devojka Larija Mekija?
- Da, za�to?
490
01:05:54,404 --> 01:05:57,818
Povedi jo� jednog momka,
idemo do nje.
491
01:06:01,241 --> 01:06:05,001
Sad odmah? - Da, ona ima
ne�to �to �elim.
492
01:06:05,036 --> 01:06:08,313
Hajdemo! Objasni�u
ti usput.
493
01:06:34,973 --> 01:06:38,733
Gospodinu Rejmondu Vilasu,
okru�nom tu�iocu, Vestlejk okruga.
494
01:07:01,855 --> 01:07:02,951
Do�i ovamo!
495
01:07:04,167 --> 01:07:05,527
Daj stolicu, stolicu!
496
01:07:21,985 --> 01:07:24,521
Dragi gospodine Vilas.
- Jesi li na�la?
497
01:07:26,385 --> 01:07:29,161
Nisam. - Pustite me skotovi!
- Umukni!
498
01:07:31,705 --> 01:07:32,873
Reci joj.
499
01:07:37,137 --> 01:07:40,697
Gde su negativi? Ri�arde!
500
01:07:44,833 --> 01:07:48,417
Nikada ih ne�e� na�i, ku�ko!
Prljava kurvo!
501
01:07:48,452 --> 01:07:49,569
Ri�arde!
502
01:07:52,361 --> 01:07:54,410
Ima� jo� jednu priliku!
503
01:07:54,445 --> 01:07:57,834
Reci nam gde su negativi
ili �u te prepustiti D�imiju.
504
01:07:57,869 --> 01:08:01,631
D�imi ima no�. Poka�i joj
D�imi.
505
01:08:09,991 --> 01:08:11,431
Gde su negativi?
506
01:08:12,719 --> 01:08:17,767
Ako nam ne ka�e�, D�imi
ima da ti promeni li�ni opis.
507
01:08:29,316 --> 01:08:33,587
Ne verujem ti. Nema� ti
petlju. - Ja mo�da nemam,
508
01:08:33,622 --> 01:08:35,923
ali D�imi ima. Poka�i joj D�imi.
509
01:08:44,369 --> 01:08:50,482
Skloni se! Skloni to od mene!
- Dobro, gde su negativi?
510
01:08:52,673 --> 01:08:57,865
Dobro D�imi.
- Ne! Skloni ga!
511
01:08:57,900 --> 01:09:02,873
Gde su? - U grejalici.
512
01:09:04,241 --> 01:09:09,753
Na dnu grejalice. - D�imi,
dr�i taj no� dok ih ja potra�im.
513
01:09:24,317 --> 01:09:27,790
Ok, na�la sam ih. Ri�ard,
jesi li uzeo travu?
514
01:09:27,825 --> 01:09:33,997
Jesam. - Razbacaj je tako
da se lak�e na�e, ali se prvo
515
01:09:34,032 --> 01:09:37,517
postaraj za D�uli. Znate �ta
treba da radite, momci.
516
01:09:38,869 --> 01:09:39,797
Ne!
517
01:09:42,549 --> 01:09:43,750
Ne!
518
01:09:47,893 --> 01:09:49,157
Dajte mi policiju.
519
01:09:50,397 --> 01:09:56,101
Da, zovem u vezi sa 11827
Marina avenijom u Venisu.
520
01:09:56,136 --> 01:09:59,781
Zvu�i kao da tamo nekoga
ubijaju.
521
01:09:59,816 --> 01:10:04,934
Tako je, 11827 Marina avenija.
522
01:10:07,637 --> 01:10:08,885
Hajdemo odavde.
523
01:10:09,909 --> 01:10:12,021
S po�tovanjem, D�ord� Maksvel.
524
01:10:30,919 --> 01:10:33,495
Dobro jutro G. Maksvel.
�estitam za presudu.
525
01:10:33,530 --> 01:10:37,943
Hvala. Da li je G. Vilas tu?
- U kancelariji je.
526
01:10:37,978 --> 01:10:39,455
Mislim da vas o�ekuje.
527
01:10:44,727 --> 01:10:50,215
Pa, D�ord�, ti kad re�i� da
pre�e� granicu, ti je ba� pre�e�.
528
01:10:50,250 --> 01:10:54,807
Koliko ima godina mala?
- Rej, hajde da ne odugovla�imo.
529
01:10:54,842 --> 01:10:58,503
Moja ostavka je u ovoj koverti.
Potpisana. - Ne �elim je.
530
01:10:58,538 --> 01:11:02,399
�ta? - Ne �elim je,
pocepaj je.
531
01:11:02,434 --> 01:11:05,887
Ti si najbolji tu�ilac koje
je ministarstvo imalo,
532
01:11:05,922 --> 01:11:09,678
i ne�u da te �utnem, samo zato
�to nisi umeo da ga dr�i� u pantalonama.
533
01:11:09,713 --> 01:11:16,119
Ustvari, dok sam gledao
i mene je malo zasvrbelo.
534
01:11:16,154 --> 01:11:22,743
Prestani, Rej. - Dobro, ove slike
ne�e nigde oti�i. Tvoje su.
535
01:11:22,778 --> 01:11:25,127
Mo�e� da ih spali�, urami�
�ta god ho�e�.
536
01:11:25,162 --> 01:11:32,487
Niko ne zna za ovo osim mene, tebe
i Edit. - Edit.
537
01:11:32,522 --> 01:11:36,399
Gospode, nisam je video
danima. - Znam, zvala je.
538
01:11:36,434 --> 01:11:42,087
Zvala je jutros. - Dobila je slike?
- Ne, nije tako zvu�ala.
539
01:11:42,122 --> 01:11:45,103
Mo�da i ne�e ako pretekne�
po�tara.
540
01:11:45,138 --> 01:11:50,055
Ali ako ih je dobila, gotov
si do kraja �ivota.
541
01:11:51,743 --> 01:11:55,071
Da, evo tvoje su.
Uzmi ih i idi.
542
01:11:55,106 --> 01:11:57,767
Sve osim ove.
543
01:11:57,802 --> 01:12:02,711
Tu bih voleo da zadr�im.
Nema� ni�ta protiv?
544
01:12:02,746 --> 01:12:06,143
Nije ni va�no, ima jo� toga
odakle su ove do�le.
545
01:12:06,178 --> 01:12:11,119
Zaboravi na to. Policija je
uhapsila D�uli Friman, ju�e u Venisu.
546
01:12:11,154 --> 01:12:15,103
Ode�a joj je bila pocepana,
a ku�a puna marihuane.
547
01:12:15,138 --> 01:12:18,879
Nije htela da pri�a ni sa kim,
osim sa mnom. Pa sam oti�ao.
548
01:12:18,914 --> 01:12:20,864
Sve mi je ispri�ala.
549
01:12:22,175 --> 01:12:25,631
Sada je u pritvoru za �ene,
besna.
550
01:12:25,666 --> 01:12:32,264
A da i kosa joj je odse�ena.
Pitam se ko je to uradio.
551
01:12:32,299 --> 01:12:39,303
Ne znam. - Dobro, bri�i.
Bri�i! I ne zaboravi na po�tara.
552
01:12:43,623 --> 01:12:44,743
D�ord�!
553
01:12:46,671 --> 01:12:51,935
Ozbiljno, kako je bilo?
- Divlje.
554
01:12:51,970 --> 01:13:49,031
Mo�da stvarno previ�e igramo
Brid�.
555
01:14:05,571 --> 01:14:08,971
�ove�e, svi�a� mi se.
Pali� me.
556
01:14:20,700 --> 01:14:25,211
KRAJ
Prevod na slu�anje: Mary
557
01:14:28,211 --> 01:14:32,211
Preuzeto sa www.titlovi.com
50339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.