All language subtitles for Tchaikovsky (1969) Part II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,872 Part Two 2 00:00:24,085 --> 00:00:26,621 I asked not to be disturbed. 3 00:00:26,877 --> 00:00:30,373 I beg your pardon, Madame, but Mister Rubinstein has arrived. 4 00:00:35,458 --> 00:00:39,120 Hello, Nikolai Grigorievich. What's happened? 5 00:00:40,419 --> 00:00:43,120 Nothing's happened, don't get upset, for God's sake. 6 00:00:43,876 --> 00:00:48,083 The reason I've come is to talk to you about Pyotr Ilyich. 7 00:00:50,833 --> 00:00:52,660 Yes, come this way. 8 00:00:57,083 --> 00:00:59,123 I'm listening to you. 9 00:01:00,708 --> 00:01:07,951 Pyotr Ilyich has asked me to look after his divorce. 10 00:01:15,835 --> 00:01:18,537 I have spoken to that woman 11 00:01:19,127 --> 00:01:23,073 and at first she stubbornly refused and then asked for 10,000 rubles. 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,163 Unfortunately, neither Pyotr Ilyich, nor we, his friends, 13 00:01:28,419 --> 00:01:33,041 have ever had that much money. Nor will we ever have it. 14 00:01:33,252 --> 00:01:35,919 Which is why I've had the impertinence... 15 00:01:36,127 --> 00:01:39,291 And Pyotr Ilyich will be rid of this unhappy situation? 16 00:01:39,502 --> 00:01:41,292 Yes, of course. 17 00:01:44,044 --> 00:01:46,911 Oh God, how simple it is. 18 00:01:53,669 --> 00:01:55,245 What's the matter? 19 00:01:55,502 --> 00:01:59,626 You cannot imagine what he means to me: 20 00:02:00,627 --> 00:02:02,285 Pyotr Ilyich... 21 00:02:04,877 --> 00:02:06,915 or rather his music. 22 00:02:09,210 --> 00:02:12,292 I want to weep when I hear his music. 23 00:02:12,502 --> 00:02:16,199 I want to die from an unspoken sadness. 24 00:02:19,710 --> 00:02:22,163 A sadness I must hold close to me, 25 00:02:22,377 --> 00:02:28,409 because one's best self is in it, 26 00:02:29,419 --> 00:02:33,708 which is being destroyed every hour by everyday life. 27 00:02:35,252 --> 00:02:38,499 I know, you're probably thinking now it's just a whim of a silly woman, 28 00:02:40,544 --> 00:02:43,956 of a hysterical rich woman. 29 00:02:47,294 --> 00:02:49,331 But I have known poverty, Nikolai Grigorievich. 30 00:02:50,419 --> 00:02:52,907 I was not born to luxury. 31 00:02:55,710 --> 00:03:01,494 There was a time when I had to nourish a family on 20 kopecks a day. 32 00:03:02,919 --> 00:03:06,533 I was married at the age of sixteen. 33 00:03:08,585 --> 00:03:13,207 And I spent my best years dealing with mumps, measles, colds... 34 00:03:15,502 --> 00:03:18,073 I even had to handle my husband's business, 35 00:03:18,294 --> 00:03:21,706 because he was helpless. He was a weak person. 36 00:03:26,460 --> 00:03:28,913 But all that was only the material side. 37 00:03:29,835 --> 00:03:33,283 And I've tried so hard to find my ideal in life... 38 00:03:35,294 --> 00:03:38,375 I've yearned for spiritual intimacy. 39 00:03:45,710 --> 00:03:48,792 And now that I've found it... 40 00:03:49,794 --> 00:03:52,282 I shall not give it up to anyone. 41 00:03:54,169 --> 00:03:56,408 I will do anything to make sure that Pyotr Ilyich is free and happy. 42 00:03:56,627 --> 00:04:01,663 To see that he is free to do his work. 43 00:04:05,169 --> 00:04:10,158 Nadezhda Filaretovna, you are an amazing person. 44 00:04:12,294 --> 00:04:14,331 I admire you and respect you. 45 00:04:35,208 --> 00:04:37,246 Good afternoon, Nikolai Grigorievich. 46 00:04:41,708 --> 00:04:43,746 Well, how are we progressing? 47 00:04:43,958 --> 00:04:46,530 - Slowly. - What do you mean, slowly? 48 00:04:46,751 --> 00:04:50,164 There's a difficult passage here. The composer's made it too hard. 49 00:04:50,833 --> 00:04:52,871 All these octaves in contrary motion. 50 00:04:56,126 --> 00:04:59,207 It would have been easier if they were parallel. 51 00:05:08,460 --> 00:05:10,664 What is it, Nikolai Grigorievich? 52 00:05:10,876 --> 00:05:13,364 It's nothing. I'm not ready to die yet. 53 00:05:18,333 --> 00:05:22,991 Pyotr Ilyich didn't write this for the convenience of lazy students. 54 00:05:24,419 --> 00:05:26,207 Don't be offended. 55 00:05:27,708 --> 00:05:31,405 Listen how I shall play this concerto on Thursday in Paris. 56 00:05:38,919 --> 00:05:44,155 And remember, this piece will become the favourite of virtuosos. 57 00:05:45,626 --> 00:05:48,873 I am telling you this. I! Rubinstein! 58 00:11:31,794 --> 00:11:35,834 To die in Paris. To come all this way for that. It's absurd. 59 00:11:37,502 --> 00:11:41,992 You've got money these days. Shall we drink to the dear departed? 60 00:11:42,210 --> 00:11:44,247 There's a nice cafe nearby. 61 00:12:09,127 --> 00:12:11,411 I've settled for good in Paris. 62 00:12:12,419 --> 00:12:15,168 As they say, a prisoner of the boulevards... 63 00:12:17,169 --> 00:12:19,324 Yes, when you stop and think, it's so strange! 64 00:12:19,544 --> 00:12:22,458 There was a man, impetuous, noisy, 65 00:12:22,669 --> 00:12:25,750 a man who really loved life, generous, enjoying - 66 00:12:25,752 --> 00:12:27,040 - Oh, excuse me. - Here it is. 67 00:12:27,352 --> 00:12:29,040 with an eye for the ladies, 68 00:12:32,794 --> 00:12:36,834 well-known throughout the world, and suddenly pschtt... gone. 69 00:12:37,669 --> 00:12:40,156 Nothing remains of interpretative artists. 70 00:12:41,752 --> 00:12:46,990 There's memory of him, his school, his disciples, his pupils. 71 00:12:47,502 --> 00:12:50,370 All the new things he brought to music. 72 00:12:50,627 --> 00:12:54,372 Cold comfort, my friend. His pupils, disciples, his school... 73 00:12:56,085 --> 00:13:00,209 Nikolai Grigorievich would have scrapped everything for another day of life. 74 00:13:01,044 --> 00:13:04,125 I would do the same thing with my criticism, as well. 75 00:13:04,334 --> 00:13:08,957 And so would you... with all your compositions. 76 00:13:09,169 --> 00:13:13,992 Perhaps with those I've written, yes, but not with my future work, no. 77 00:13:15,794 --> 00:13:22,324 Are you hoping to create something that will let you defeat death? 78 00:13:31,394 --> 00:13:35,824 [FRENCH] - Buy a rug? Look. - I don't understand. 79 00:13:36,093 --> 00:13:38,324 - Or this one here. It's not expensive. - No. I don't understand. 80 00:13:38,334 --> 00:13:40,924 Or this one is a Moroccan blanket. Look. 81 00:13:41,044 --> 00:13:43,710 I've already told you... Go away. 82 00:13:51,794 --> 00:13:52,954 What do you want? 83 00:14:09,492 --> 00:14:11,954 How are you? It's been a long time. We've missed you. 84 00:14:13,050 --> 00:14:15,055 Oh, my dear. Come here. Come and talk to us. 85 00:14:15,752 --> 00:14:19,055 - This is Petya, my Russian friend. - Hello, sir. 86 00:14:19,060 --> 00:14:21,055 - How do you do? 87 00:14:21,127 --> 00:14:22,483 This is my Maniunya, alias Therese. 88 00:14:22,526 --> 00:14:25,583 She can't speak a word of Russian, but she's good for boom-boom. 89 00:14:26,227 --> 00:14:28,183 "Boom-boom"? What is "boom-boom"? 90 00:14:29,026 --> 00:14:31,183 Oh, it's just a drink. 91 00:14:31,227 --> 00:14:34,183 - A kind of beer? - Yes, a kind of beer. 92 00:14:36,669 --> 00:14:38,906 Let's drink to God's servant Nikolai. 93 00:14:47,335 --> 00:14:49,704 Guerman, what has happened to you? 94 00:14:49,919 --> 00:14:53,699 Why do you need Paris with its boulevards and all this?.. 95 00:14:53,919 --> 00:14:56,621 What have you got against my Maniunya? 96 00:14:57,710 --> 00:15:01,454 And how is she different from your von Meck? 97 00:15:02,127 --> 00:15:05,540 Oh, I'm sorry... I forgot she isn't as rich, is she? 98 00:15:05,752 --> 00:15:08,241 Today you won't succeed in offending me. 99 00:15:08,459 --> 00:15:10,829 Couldn't you have waited until tomorrow? 100 00:15:11,044 --> 00:15:15,784 I've never set eyes on Baroness von Meck and I never will. 101 00:15:16,002 --> 00:15:19,083 I see what you mean... You are Dante and she is Beatrice. 102 00:15:20,343 --> 00:15:23,084 - Excuse me, madam. - Of course. 103 00:15:26,252 --> 00:15:28,622 And with all your intelligence... [FRENCH] Goodbye, madam. 104 00:15:30,669 --> 00:15:33,750 Come back home to Russia. I beg you. 105 00:15:37,569 --> 00:15:39,750 Alyosha. Coachman! 106 00:15:48,669 --> 00:15:53,750 What happened? You argued? He's angry with you? 107 00:15:55,069 --> 00:15:57,050 Tell me. Tell me what happened. 108 00:15:58,069 --> 00:16:00,449 Talk to me. You don't want to say anything? 109 00:16:03,584 --> 00:16:05,622 - Everything is all right. - Oh, my dear. 110 00:16:17,459 --> 00:16:19,497 I love this city. 111 00:16:19,709 --> 00:16:24,781 Living here makes me feel constantly nostalgic for Russia, 112 00:16:26,669 --> 00:16:29,501 I find travelling abroad very restful, 113 00:16:29,709 --> 00:16:31,665 but I could never live anywhere but Russia. 114 00:16:31,877 --> 00:16:36,084 You're a lucky man. But the Russian writer, Ivan Turgenev 115 00:16:36,294 --> 00:16:39,540 will probably be taken back to Russia, like poor Nikolai Grigorievich, 116 00:16:39,794 --> 00:16:42,875 in a plain wooden box on a baggage train. 117 00:16:45,960 --> 00:16:47,997 And how I would like to go home, 118 00:16:48,210 --> 00:16:51,457 to see with my own eyes what is going on there. 119 00:16:52,460 --> 00:16:56,040 Things are going badly at home, Ivan Sergeyevich. 120 00:16:57,294 --> 00:16:59,865 To kill our Sovereign, our Emperor! 121 00:17:02,502 --> 00:17:05,581 What are our young people coming to? 122 00:17:06,877 --> 00:17:08,453 Pyotr Ilyich, 123 00:17:11,210 --> 00:17:13,579 I agree, all that is dreadful. 124 00:17:13,792 --> 00:17:18,451 But the terrorists have acted only from the highest and purest motives. 125 00:17:18,667 --> 00:17:21,999 How can you unite purity and bloodshed? 126 00:17:24,127 --> 00:17:28,500 Who knows, we may be on the threshold of something important, 127 00:17:28,752 --> 00:17:31,831 a threshold you and I might have trouble crossing, 128 00:17:32,127 --> 00:17:35,824 but this new generation may see something across this threshold 129 00:17:36,043 --> 00:17:39,623 that even my writer's imagination cannot foresee. 130 00:17:41,543 --> 00:17:46,623 Look - what did I tell you? God will provide food. They're Russian. 131 00:17:48,043 --> 00:17:53,623 - And how do you know they're Russian? - Trust me. Watch. 132 00:18:00,043 --> 00:18:05,623 Excellent gentlemen. Help a poor war veteran. 133 00:18:06,502 --> 00:18:08,540 God will provide. Go away! 134 00:18:16,377 --> 00:18:20,869 What's the matter with you? I'll give you something you won't like! 135 00:18:37,668 --> 00:18:39,706 Just take a look at yourself! A loafer! 136 00:18:43,918 --> 00:18:48,292 Who is going to replace Nikolai Grigorievich at the conservatory? 137 00:18:49,543 --> 00:18:52,706 The whole musical Moscow will miss him. 138 00:18:52,960 --> 00:18:56,456 Suppose you were suggested to take over his responsibilities? 139 00:18:56,668 --> 00:18:59,240 Never! That's not my affair. 140 00:18:59,460 --> 00:19:01,498 I would say that is your duty now. 141 00:19:03,377 --> 00:19:06,456 The late Nikolai Grigorievich was often accusing me 142 00:19:06,668 --> 00:19:09,999 of not having a sense of public duty. 143 00:19:10,210 --> 00:19:13,742 But I'm not good at arguing with people. 144 00:19:13,960 --> 00:19:17,705 Of all that persuading, insisting and demanding. I can't do that. 145 00:19:19,668 --> 00:19:24,158 For instance, my opera "The Maid of Orleans" is opening in St. Petersburg, 146 00:19:24,377 --> 00:19:28,667 and I'm staying on here because I want to escape the turmoil. 147 00:19:29,210 --> 00:19:31,248 And how do you feel? 148 00:19:31,460 --> 00:19:33,783 Are you satisfied with The Maid of Orleans? 149 00:19:35,460 --> 00:19:39,584 Of all the music I have written, this is the best. 150 00:20:02,918 --> 00:20:05,537 Why have you stopped reading? Go on. 151 00:20:06,293 --> 00:20:08,745 Why should I go on? They're only saying awful things. 152 00:20:08,960 --> 00:20:12,243 Well, that's fine. Let's hear what these awful things are. 153 00:20:13,585 --> 00:20:16,038 Well, if you want to hear such trash, it's up to you. 154 00:20:16,252 --> 00:20:19,783 "'The Maid of Orleans' is the poorest of all Tchaikovsky's operas. 155 00:20:22,085 --> 00:20:26,826 Most irritating is the thinness and unimportance of the musical forms. 156 00:20:27,043 --> 00:20:30,125 The themes strike one with their emptiness, 157 00:20:30,335 --> 00:20:33,499 their lack of taste, their middle-class sentimentality." 158 00:20:33,877 --> 00:20:36,163 Listen, this is interesting. 159 00:20:36,918 --> 00:20:38,956 "Anyone who is convicted of stealing soap 160 00:20:39,168 --> 00:20:44,241 must immediately wash with it until it disappears." 161 00:20:44,460 --> 00:20:47,375 - Give me my pince-nez. - How should I know where it is? 162 00:20:47,585 --> 00:20:49,991 All right, I'll try to read it without my glasses. 163 00:20:50,210 --> 00:20:51,620 I'm not going to let you ruin your eyes. 164 00:20:51,835 --> 00:20:53,956 - How dare you! - I dare! 165 00:20:54,210 --> 00:20:56,248 You can fire me if you don't like it. 166 00:20:58,085 --> 00:21:00,656 Some idiots write trash and others... 167 00:21:01,835 --> 00:21:03,956 If they tried composing music, 168 00:21:04,168 --> 00:21:06,455 you'd see what I'd write about them... 169 00:22:28,793 --> 00:22:32,408 Don't take it so much to heart, dear Pyotr Ilyich. 170 00:22:32,627 --> 00:22:36,123 What do you care what these spiteful people think? 171 00:22:36,377 --> 00:22:39,375 You know very well that you are a great composer, 172 00:22:39,585 --> 00:22:42,667 and that your music will live long after they have disappeared. 173 00:22:46,085 --> 00:22:48,123 No, Nadezhda Filaretovna, 174 00:22:48,335 --> 00:22:50,824 I'm afraid the truth is that I'm finished. 175 00:22:51,043 --> 00:22:56,377 I'm dissatisfied with my old work and don't know any new way. 176 00:22:59,085 --> 00:23:02,167 Each time I seem to discover a path 177 00:23:02,418 --> 00:23:06,543 which will lead me to something new, it turns out to be a dead end. 178 00:23:08,043 --> 00:23:11,125 This feeling will pass, my dear. 179 00:23:11,502 --> 00:23:14,334 You're just tired. You must rest. 180 00:23:16,127 --> 00:23:19,991 My God! Oh, merciful God... 181 00:23:24,627 --> 00:23:27,706 You seem to know how to feel my distress, 182 00:23:28,710 --> 00:23:33,866 and to come to my aid at the most difficult period of my life. 183 00:23:42,335 --> 00:23:46,199 It's nothing more than distance that separates us from each other. 184 00:23:46,418 --> 00:23:50,365 We have long become nearly the same being. 185 00:23:51,793 --> 00:23:55,408 In your music we have found this intimacy we know. 186 00:23:56,127 --> 00:23:59,456 In this sense I have no rival. 187 00:24:00,127 --> 00:24:03,042 In that domain it is I who reign supreme. 188 00:24:06,918 --> 00:24:12,156 Pyotr Ilyich, I wonder if you've ever been in love? 189 00:24:15,835 --> 00:24:17,873 I don't believe so. 190 00:24:18,293 --> 00:24:22,501 You love your music much too much to be able to love any woman. 191 00:24:25,293 --> 00:24:27,331 How can I answer you... 192 00:24:29,710 --> 00:24:33,407 Yes, and no... 193 00:24:35,710 --> 00:24:38,543 If you put that question differently - 194 00:24:38,752 --> 00:24:43,493 Have I known the full happiness of love... 195 00:24:46,043 --> 00:24:51,199 then I would answer, no. 196 00:24:55,960 --> 00:24:59,456 No. No. 197 00:25:01,835 --> 00:25:05,876 But if you were to ask whether I have known the full power of love, 198 00:25:06,085 --> 00:25:09,533 its immeasurable strength, its driving force... 199 00:25:11,835 --> 00:25:13,376 then I would say, yes! 200 00:25:15,043 --> 00:25:16,453 Yes! Yes! 201 00:25:22,960 --> 00:25:26,620 Don't you feel it in my music? 202 00:25:29,085 --> 00:25:32,617 Sometimes I'm convinced that music only increases man's unhappiness 203 00:25:32,835 --> 00:25:37,043 because it shows more than anything that happiness can exist. 204 00:25:38,668 --> 00:25:41,750 A happiness that is magnificent and real. 205 00:25:44,543 --> 00:25:47,625 It taunts you because it cannot be reached. 206 00:25:50,043 --> 00:25:53,540 When I first heard that you had got married... 207 00:25:54,877 --> 00:25:57,956 I felt something was torn from my heart. 208 00:25:58,543 --> 00:26:00,581 It made me feel so bitter, 209 00:26:01,252 --> 00:26:05,495 and when I found out you were unhappy with this woman, I rejoiced. 210 00:26:07,043 --> 00:26:09,081 I hated that woman. 211 00:26:10,252 --> 00:26:12,918 But I would have hated her a thousand times more 212 00:26:13,127 --> 00:26:15,165 if you'd been happy with her. 213 00:26:18,252 --> 00:26:21,331 You see I'm not so fine and unselfish as you thought I was. 214 00:26:23,002 --> 00:26:28,536 Yes, you are amazing. You are marvellous. 215 00:26:29,335 --> 00:26:32,417 No one's ever been closer to me than you are. 216 00:26:34,043 --> 00:26:37,705 I'd like to make some sacrifice to show how devoted I am, 217 00:26:37,960 --> 00:26:42,084 to repay you somehow for everything 218 00:26:43,585 --> 00:26:46,038 you've done for me. 219 00:26:50,460 --> 00:26:52,498 Is there anything I can do? 220 00:26:52,710 --> 00:26:56,041 Be happy. I don't ask for anything more 221 00:26:56,252 --> 00:26:58,741 than I already have. 222 00:26:58,960 --> 00:27:02,906 I want no change in our relationship. 223 00:27:03,793 --> 00:27:06,460 What I feel when I think of you, 224 00:27:06,668 --> 00:27:08,873 belongs to me, 225 00:27:09,085 --> 00:27:12,081 and I can find within myself the solution to any difficulty. 226 00:27:14,418 --> 00:27:16,206 Come here. 227 00:27:16,918 --> 00:27:20,959 Here you will find a house where no one will disturb you, 228 00:27:21,168 --> 00:27:25,293 where you can rest and find your inspiration once again. 229 00:30:14,377 --> 00:30:18,205 Mama, is it true you've never seen Pyotr Ilyich? 230 00:30:18,418 --> 00:30:20,456 That you don't know him at all? 231 00:30:21,043 --> 00:30:23,165 It's true I've never seen him, 232 00:30:23,752 --> 00:30:26,869 but even so I feel I know him well. 233 00:30:27,127 --> 00:30:30,456 But wouldn't you like to meet him? 234 00:30:30,668 --> 00:30:32,706 Don't lean over like that, you'll fall in! 235 00:34:16,877 --> 00:34:19,709 Matryona, who was here? 236 00:34:19,919 --> 00:34:22,490 Madame von Meck was here. 237 00:34:22,710 --> 00:34:25,412 - With whom? - She was alone. 238 00:34:32,877 --> 00:34:34,121 Oh! Thank you. 239 00:35:19,585 --> 00:35:22,204 "I can no longer think of you as a myth. 240 00:35:22,419 --> 00:35:26,365 I want to see you, the real you, a man who is infinitely dear to me. 241 00:35:26,585 --> 00:35:30,200 I have the right because I love you as no one else loves you." 242 00:35:30,419 --> 00:35:33,251 Pyotr Ilyich, can we serve lunch? 243 00:35:35,460 --> 00:35:38,791 What did you say? Lunch? 244 00:35:39,002 --> 00:35:41,669 "Today, we are having a celebration in your honour. 245 00:35:41,877 --> 00:35:44,958 Come, my dear, my invaluable friend. I am expecting you." 246 00:36:58,335 --> 00:37:01,002 This is all foolishness. It's absurd! 247 00:37:01,752 --> 00:37:03,790 How can she lose her head like this? 248 00:37:04,002 --> 00:37:06,206 Good Lord! You should stop talking. 249 00:37:06,419 --> 00:37:09,500 You're never going to lose your head. 250 00:37:09,794 --> 00:37:14,866 Julia, you know perfectly well how I feel about Nadezhda Filaretovna. 251 00:37:16,044 --> 00:37:19,125 I can't bear watching her torture herself over that... 252 00:37:19,377 --> 00:37:21,415 There are other things you've no trouble bearing. 253 00:37:32,044 --> 00:37:35,374 How long have you been planning to talk to my mother about us? 254 00:37:36,710 --> 00:37:38,748 The only thing you're good for is to hate Tchaikovsky silently 255 00:37:38,960 --> 00:37:41,200 because he doesn't take your so-called compositions seriously. 256 00:37:41,419 --> 00:37:44,582 - Julia, that's unfair. - Be quiet, you failure! 257 00:40:20,877 --> 00:40:25,416 Running away like this! In the middle of the night. 258 00:40:26,252 --> 00:40:27,875 And what for? 259 00:40:31,210 --> 00:40:36,366 Travelling, travelling, dragging around... All our lives! 260 00:40:37,710 --> 00:40:42,000 Gypsies! That's what we are! 261 00:40:44,627 --> 00:40:46,867 But at least Gypsies have horses. 262 00:40:49,002 --> 00:40:53,126 And now we have insulted a very important lady. 263 00:40:53,335 --> 00:40:56,831 Why? Because she wants only the best for us, 264 00:40:58,544 --> 00:41:01,625 She says: "Live quietly. Don't worry about a thing. 265 00:41:01,835 --> 00:41:05,616 Just write your music, and I will listen to it. 266 00:41:08,085 --> 00:41:12,908 I don't want anything else from you, just let me take care of you." 267 00:41:13,127 --> 00:41:17,831 But we are too proud. We don't need anything. 268 00:41:18,169 --> 00:41:22,293 Nothing! Not peace, nor love, 269 00:41:22,502 --> 00:41:25,583 or shelter, or home. 270 00:41:29,794 --> 00:41:35,458 Try to understand. What she expects from me, I can't give her. 271 00:42:00,877 --> 00:42:05,665 I can't wait for the moment we can leave, 272 00:42:08,960 --> 00:42:10,370 Are the carts here yet? 273 00:42:10,585 --> 00:42:15,159 Yes, but the drivers want their money right now, and I... 274 00:42:18,752 --> 00:42:23,291 No. They'll begin to drink and then break everything. They can wait. 275 00:42:27,335 --> 00:42:29,373 Is my mother still out walking? 276 00:42:30,294 --> 00:42:31,703 She's saying goodbye. 277 00:42:36,127 --> 00:42:39,623 A letter from Mr Tchaikovsky. 278 00:42:41,044 --> 00:42:43,449 Here. It's for you. 279 00:42:55,377 --> 00:42:58,126 "Dear Vladislav Albertovich, 280 00:42:59,919 --> 00:43:02,205 I have received your letter telling me 281 00:43:02,419 --> 00:43:05,333 that Nadezhda Filaretovna is ill, weak, 282 00:43:05,544 --> 00:43:09,324 depressed, and that she cannot write herself. 283 00:43:11,169 --> 00:43:14,949 For nothing in the world would I wish her to suffer because of me, 284 00:43:15,710 --> 00:43:19,290 but would it not be possible 285 00:43:19,502 --> 00:43:23,282 for you and Julia Karlovna to act as go-betweens? 286 00:43:25,419 --> 00:43:27,788 I have tried to establish, with your help, 287 00:43:28,002 --> 00:43:30,407 a correspondence with Nadezhda Filaretovna, 288 00:43:30,627 --> 00:43:35,368 but each of your letters has been nothing more than a polite refusal. 289 00:43:36,544 --> 00:43:41,000 Apparently, Nadezhda Filaretovna has completely given up interest in me. 290 00:43:43,044 --> 00:43:45,793 She has always seemed to me the perfect human being 291 00:43:46,169 --> 00:43:51,668 and I cannot conceive of inconstancy in a demi-Goddess. 292 00:43:52,502 --> 00:43:56,875 I thought that the universe might crumble into dust rather 293 00:43:57,085 --> 00:44:01,209 than Nadezhda Filaretovna might change her feelings towards me. 294 00:44:03,169 --> 00:44:07,032 I know that Nadezhda Filaretovna is practically ruined, 295 00:44:08,210 --> 00:44:10,580 and I am happy that, precisely now, 296 00:44:10,835 --> 00:44:13,288 when I have ceased to receive her help, 297 00:44:13,502 --> 00:44:20,411 I can convey to her the full extent of my gratitude. 298 00:44:22,294 --> 00:44:27,247 A gratitude without bound, and completely inexpressible in words. 299 00:44:29,585 --> 00:44:33,413 I shall remember her until my last breath, 300 00:44:34,502 --> 00:44:37,169 and I shall bless her. 301 00:44:38,502 --> 00:44:41,251 If she shows any desire to know what I am doing, 302 00:44:41,460 --> 00:44:45,241 tell her that I have returned, safe and sound, from my travels in Europe 303 00:44:45,460 --> 00:44:48,873 and am working on 'The Queen of Spades', an opera based on Pushkin." 304 00:44:50,585 --> 00:44:54,626 Vladislav Albertovich, has the mail come? 305 00:44:57,335 --> 00:44:59,540 Nadezhda Filaretovna, my dear, 306 00:45:01,085 --> 00:45:03,621 is it possible that you still hope? 307 00:45:04,294 --> 00:45:06,415 Don't you realise 308 00:45:06,627 --> 00:45:08,950 that this man no longer needs your help, 309 00:45:09,169 --> 00:45:11,206 and has therefore completely lost interest in you? 310 00:45:15,919 --> 00:45:18,288 When I first came into your employ, 311 00:45:18,544 --> 00:45:22,372 you told me something I still remember. 312 00:45:23,127 --> 00:45:25,959 You said that among the many servants of the Arts, 313 00:45:26,502 --> 00:45:30,792 there were very few who were worthy of admiration and love. 314 00:45:32,585 --> 00:45:37,823 You've created an idol for yourself, to whom you've devoted your life. 315 00:45:42,127 --> 00:45:46,868 As soon as he has known fame, he forgot about you. 316 00:45:49,794 --> 00:45:52,957 Fame is a matter of fashion. 317 00:45:54,044 --> 00:45:58,168 There was a time when people preferred Zagoskin to Gogol. 318 00:45:58,544 --> 00:46:00,581 And who reads him now? 319 00:46:02,002 --> 00:46:04,751 You know, time puts things into perspective. 320 00:46:04,960 --> 00:46:08,373 It'll always be a mystery to me how you, with your knowledge of people, 321 00:46:09,585 --> 00:46:12,916 could write for 13 years to that man and not realise 322 00:46:13,169 --> 00:46:15,243 that he is completely selfish and egotistical. 323 00:46:17,127 --> 00:46:21,417 Yes, one can live side by side for 13 years and be mistaken about someone. 324 00:46:22,502 --> 00:46:25,749 I am talking about you, Vladislav Albertovich. 325 00:46:26,502 --> 00:46:30,792 You have understood nothing, not the character of Pyotr Ilyich, 326 00:46:31,002 --> 00:46:35,043 nor his music, nor the nature of our relations. 327 00:46:36,919 --> 00:46:40,331 Which is why you will go down in history as Pachulski 328 00:46:40,544 --> 00:46:42,581 and he as Tchaikovsky. 329 00:48:18,752 --> 00:48:21,667 Don't be afraid, for God's sake. 330 00:48:22,627 --> 00:48:25,376 I have no intention of harming you. 331 00:48:25,752 --> 00:48:28,833 I've come to beg a favour. 332 00:48:32,877 --> 00:48:36,207 It would be easy for you to make me happy 333 00:48:36,419 --> 00:48:38,493 without it costing you anything. 334 00:48:40,877 --> 00:48:47,324 I've been told that you can foretell three winning cards. 335 00:48:55,002 --> 00:48:59,576 Can you? 336 00:49:01,710 --> 00:49:07,079 It was but a joke, I swear! 337 00:49:07,294 --> 00:49:09,119 Who jokes about this? 338 00:49:09,335 --> 00:49:12,417 I must know if these three cards will always work. 339 00:49:13,960 --> 00:49:15,998 For whom are you keeping this secret? 340 00:49:16,210 --> 00:49:18,497 Your grandchildren? But they are already rich. 341 00:49:18,710 --> 00:49:23,167 Too rich to know the true value of money. I know its value. 342 00:49:23,419 --> 00:49:25,456 The secret of the three cards won't be wasted. 343 00:49:28,460 --> 00:49:32,750 Don't refuse my request! Reveal your secret to me. 344 00:49:32,960 --> 00:49:34,998 What good can it do you? 345 00:49:42,794 --> 00:49:44,535 You selfish witch! 346 00:49:46,502 --> 00:49:49,583 I will make you talk! 347 00:56:59,585 --> 00:57:03,366 The old woman! You? What are you doing here? 348 00:57:04,377 --> 00:57:06,415 Why are you laughing like that? 349 00:57:07,210 --> 00:57:09,331 You witch, you have driven me mad! 350 00:57:10,460 --> 00:57:12,783 What do you want of me? 351 00:57:16,419 --> 00:57:18,291 You want my life? 352 00:57:20,502 --> 00:57:21,959 Take it! 353 01:04:54,585 --> 01:04:57,667 Vladislav Albertovich! Hello! 354 01:04:57,877 --> 01:04:59,832 - Good day. - How nice to see... 355 01:05:00,294 --> 01:05:04,501 Vladislav Albertovich, what's the matter? 356 01:05:04,710 --> 01:05:07,957 Why hasn't Nadezhda Filaretovna answered my letters? 357 01:05:08,960 --> 01:05:12,657 She's been taken ill with an incurable mental illness. 358 01:05:13,752 --> 01:05:18,990 My God! It happened so suddenly! But why? 359 01:05:19,752 --> 01:05:21,790 You ask why? 360 01:05:22,252 --> 01:05:25,582 Doesn't it even enter your mind that you might be the one to blame? 361 01:05:27,710 --> 01:05:29,748 Vladislav Albertovich! 362 01:05:30,002 --> 01:05:33,747 Listen to me. What has made you think during all these years 363 01:05:33,960 --> 01:05:37,657 that you have the right to abuse the trust and love of everyone? 364 01:05:38,335 --> 01:05:40,788 Do you think your music forgives you everything? 365 01:05:42,669 --> 01:05:46,709 There is a God. And there will be justice. 366 01:05:52,710 --> 01:05:54,748 And God will punish you! 367 01:06:43,960 --> 01:06:45,370 What is it? 368 01:06:52,169 --> 01:06:54,918 I have never in my life 369 01:06:55,127 --> 01:06:58,493 felt so well and happy. 370 01:07:00,335 --> 01:07:02,658 I'm satisfied with my symphony. 371 01:07:04,419 --> 01:07:08,459 There's only some work to do on the end... 372 01:07:21,002 --> 01:07:23,288 But perhaps I shall rewrite it. 373 01:07:26,669 --> 01:07:30,579 Perhaps... I don't know. 374 01:07:38,044 --> 01:07:39,702 Perhaps I will... 375 01:07:44,627 --> 01:07:46,250 I don't know. 376 01:07:57,460 --> 01:08:00,542 You may go, Alyosha. I need to be alone. 377 01:11:38,752 --> 01:11:42,876 Pyotr Ilyich died 378 01:11:43,085 --> 01:11:46,665 eight days after that concert. 379 01:15:54,710 --> 01:15:55,291 Directed by Igor TALANKIN 380 01:15:59,169 --> 01:16:04,668 Screenplay by B. METALNIKOV Yu. NAGIBIN, I. TALANKIN 381 01:16:05,419 --> 01:16:08,998 Music arrangement by composer and conductor Dimitri TIOMKIN 382 01:16:09,835 --> 01:16:13,497 Director of Photography Margarita PILIKHlNA 383 01:16:14,169 --> 01:16:18,625 Production Designers A. BORISOV, Yu. KLADIENKO 384 01:16:19,294 --> 01:16:23,916 Sound by Yu. RABINOVICH, V. SHMELKIN 385 01:17:02,252 --> 01:17:04,159 Cast 386 01:17:04,877 --> 01:17:08,622 Pyotr Ilyich Tchaikovsky Innokenty SMOKTUNOVSKY 387 01:17:09,294 --> 01:17:11,580 Nadezhda Filaretovna von Meck Antonina SHURANOVA 388 01:17:11,794 --> 01:17:13,831 Alyosha Yevgeny LEONOV 389 01:17:14,502 --> 01:17:16,540 Desiree Maya PLISETSKAYA 390 01:17:16,752 --> 01:17:18,873 Nikolai Rubinstein Vladislav STRZHELCHIK 391 01:17:19,544 --> 01:17:21,830 Julia von Meck Alla DEMIDOVA 392 01:17:22,044 --> 01:17:24,330 Pachulski Kirill LAVROV 393 01:17:25,002 --> 01:17:27,040 Guerman Laroche Yevgeny YEVSTlGNEYEV 394 01:17:27,252 --> 01:17:30,499 Miliukova - Lilia YUDINA Turgenev - Bruno FREINDLIKH 395 01:17:41,585 --> 01:17:43,292 Soloists and performers 396 01:17:43,502 --> 01:17:46,417 Lev VLASENKO Vladimir ATLANTOV 397 01:17:47,044 --> 01:17:49,532 Irina ARKHIPOVA Valentina LEVKO 398 01:17:49,752 --> 01:17:52,287 Galina OLEINICHENKO Yuri MAZUROK 399 01:17:52,502 --> 01:17:54,125 Concertmaster M. GRIGORIEV 400 01:18:11,460 --> 01:18:13,996 The End 32847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.