Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:03,872
Part Two
2
00:00:24,085 --> 00:00:26,621
I asked not to be disturbed.
3
00:00:26,877 --> 00:00:30,373
I beg your pardon, Madame,
but Mister Rubinstein has arrived.
4
00:00:35,458 --> 00:00:39,120
Hello, Nikolai Grigorievich.
What's happened?
5
00:00:40,419 --> 00:00:43,120
Nothing's happened, don't get upset,
for God's sake.
6
00:00:43,876 --> 00:00:48,083
The reason I've come is to talk
to you about Pyotr Ilyich.
7
00:00:50,833 --> 00:00:52,660
Yes, come this way.
8
00:00:57,083 --> 00:00:59,123
I'm listening to you.
9
00:01:00,708 --> 00:01:07,951
Pyotr Ilyich has asked me
to look after his divorce.
10
00:01:15,835 --> 00:01:18,537
I have spoken to that woman
11
00:01:19,127 --> 00:01:23,073
and at first she stubbornly refused
and then asked for 10,000 rubles.
12
00:01:25,877 --> 00:01:28,163
Unfortunately, neither Pyotr Ilyich,
nor we, his friends,
13
00:01:28,419 --> 00:01:33,041
have ever had that much money.
Nor will we ever have it.
14
00:01:33,252 --> 00:01:35,919
Which is why I've had
the impertinence...
15
00:01:36,127 --> 00:01:39,291
And Pyotr Ilyich will be rid of
this unhappy situation?
16
00:01:39,502 --> 00:01:41,292
Yes, of course.
17
00:01:44,044 --> 00:01:46,911
Oh God, how simple it is.
18
00:01:53,669 --> 00:01:55,245
What's the matter?
19
00:01:55,502 --> 00:01:59,626
You cannot imagine
what he means to me:
20
00:02:00,627 --> 00:02:02,285
Pyotr Ilyich...
21
00:02:04,877 --> 00:02:06,915
or rather his music.
22
00:02:09,210 --> 00:02:12,292
I want to weep
when I hear his music.
23
00:02:12,502 --> 00:02:16,199
I want to die
from an unspoken sadness.
24
00:02:19,710 --> 00:02:22,163
A sadness I must hold close to me,
25
00:02:22,377 --> 00:02:28,409
because one's best self is in it,
26
00:02:29,419 --> 00:02:33,708
which is being destroyed every hour
by everyday life.
27
00:02:35,252 --> 00:02:38,499
I know, you're probably thinking now
it's just a whim of a silly woman,
28
00:02:40,544 --> 00:02:43,956
of a hysterical rich woman.
29
00:02:47,294 --> 00:02:49,331
But I have known poverty,
Nikolai Grigorievich.
30
00:02:50,419 --> 00:02:52,907
I was not born to luxury.
31
00:02:55,710 --> 00:03:01,494
There was a time when I had to
nourish a family on 20 kopecks a day.
32
00:03:02,919 --> 00:03:06,533
I was married
at the age of sixteen.
33
00:03:08,585 --> 00:03:13,207
And I spent my best years dealing
with mumps, measles, colds...
34
00:03:15,502 --> 00:03:18,073
I even had to handle
my husband's business,
35
00:03:18,294 --> 00:03:21,706
because he was helpless.
He was a weak person.
36
00:03:26,460 --> 00:03:28,913
But all that was only
the material side.
37
00:03:29,835 --> 00:03:33,283
And I've tried so hard to find
my ideal in life...
38
00:03:35,294 --> 00:03:38,375
I've yearned for spiritual intimacy.
39
00:03:45,710 --> 00:03:48,792
And now that I've found it...
40
00:03:49,794 --> 00:03:52,282
I shall not give it up to anyone.
41
00:03:54,169 --> 00:03:56,408
I will do anything to make sure
that Pyotr Ilyich is free and happy.
42
00:03:56,627 --> 00:04:01,663
To see that he is free
to do his work.
43
00:04:05,169 --> 00:04:10,158
Nadezhda Filaretovna,
you are an amazing person.
44
00:04:12,294 --> 00:04:14,331
I admire you and respect you.
45
00:04:35,208 --> 00:04:37,246
Good afternoon,
Nikolai Grigorievich.
46
00:04:41,708 --> 00:04:43,746
Well, how are we progressing?
47
00:04:43,958 --> 00:04:46,530
- Slowly.
- What do you mean, slowly?
48
00:04:46,751 --> 00:04:50,164
There's a difficult passage here.
The composer's made it too hard.
49
00:04:50,833 --> 00:04:52,871
All these octaves
in contrary motion.
50
00:04:56,126 --> 00:04:59,207
It would have been easier
if they were parallel.
51
00:05:08,460 --> 00:05:10,664
What is it, Nikolai Grigorievich?
52
00:05:10,876 --> 00:05:13,364
It's nothing. I'm not ready
to die yet.
53
00:05:18,333 --> 00:05:22,991
Pyotr Ilyich didn't write this for
the convenience of lazy students.
54
00:05:24,419 --> 00:05:26,207
Don't be offended.
55
00:05:27,708 --> 00:05:31,405
Listen how I shall play this concerto
on Thursday in Paris.
56
00:05:38,919 --> 00:05:44,155
And remember, this piece will become
the favourite of virtuosos.
57
00:05:45,626 --> 00:05:48,873
I am telling you this.
I! Rubinstein!
58
00:11:31,794 --> 00:11:35,834
To die in Paris. To come all this way
for that. It's absurd.
59
00:11:37,502 --> 00:11:41,992
You've got money these days.
Shall we drink to the dear departed?
60
00:11:42,210 --> 00:11:44,247
There's a nice cafe nearby.
61
00:12:09,127 --> 00:12:11,411
I've settled for good in Paris.
62
00:12:12,419 --> 00:12:15,168
As they say, a prisoner
of the boulevards...
63
00:12:17,169 --> 00:12:19,324
Yes, when you stop and think,
it's so strange!
64
00:12:19,544 --> 00:12:22,458
There was a man,
impetuous, noisy,
65
00:12:22,669 --> 00:12:25,750
a man who really loved life,
generous, enjoying -
66
00:12:25,752 --> 00:12:27,040
- Oh, excuse me.
- Here it is.
67
00:12:27,352 --> 00:12:29,040
with an eye for the ladies,
68
00:12:32,794 --> 00:12:36,834
well-known throughout the world, and
suddenly pschtt... gone.
69
00:12:37,669 --> 00:12:40,156
Nothing remains of interpretative
artists.
70
00:12:41,752 --> 00:12:46,990
There's memory of him, his school,
his disciples, his pupils.
71
00:12:47,502 --> 00:12:50,370
All the new things
he brought to music.
72
00:12:50,627 --> 00:12:54,372
Cold comfort, my friend.
His pupils, disciples, his school...
73
00:12:56,085 --> 00:13:00,209
Nikolai Grigorievich would have scrapped
everything for another day of life.
74
00:13:01,044 --> 00:13:04,125
I would do the same thing
with my criticism, as well.
75
00:13:04,334 --> 00:13:08,957
And so would you...
with all your compositions.
76
00:13:09,169 --> 00:13:13,992
Perhaps with those I've written, yes,
but not with my future work, no.
77
00:13:15,794 --> 00:13:22,324
Are you hoping to create something
that will let you defeat death?
78
00:13:31,394 --> 00:13:35,824
[FRENCH] - Buy a rug? Look.
- I don't understand.
79
00:13:36,093 --> 00:13:38,324
- Or this one here. It's not expensive.
- No. I don't understand.
80
00:13:38,334 --> 00:13:40,924
Or this one is a
Moroccan blanket. Look.
81
00:13:41,044 --> 00:13:43,710
I've already told you...
Go away.
82
00:13:51,794 --> 00:13:52,954
What do you want?
83
00:14:09,492 --> 00:14:11,954
How are you? It's been a long time.
We've missed you.
84
00:14:13,050 --> 00:14:15,055
Oh, my dear. Come here.
Come and talk to us.
85
00:14:15,752 --> 00:14:19,055
- This is Petya, my Russian friend.
- Hello, sir.
86
00:14:19,060 --> 00:14:21,055
- How do you do?
87
00:14:21,127 --> 00:14:22,483
This is my Maniunya, alias Therese.
88
00:14:22,526 --> 00:14:25,583
She can't speak a word of Russian,
but she's good for boom-boom.
89
00:14:26,227 --> 00:14:28,183
"Boom-boom"?
What is "boom-boom"?
90
00:14:29,026 --> 00:14:31,183
Oh, it's just a drink.
91
00:14:31,227 --> 00:14:34,183
- A kind of beer?
- Yes, a kind of beer.
92
00:14:36,669 --> 00:14:38,906
Let's drink to God's servant Nikolai.
93
00:14:47,335 --> 00:14:49,704
Guerman, what has happened to you?
94
00:14:49,919 --> 00:14:53,699
Why do you need Paris with its
boulevards and all this?..
95
00:14:53,919 --> 00:14:56,621
What have you got against my
Maniunya?
96
00:14:57,710 --> 00:15:01,454
And how is she different
from your von Meck?
97
00:15:02,127 --> 00:15:05,540
Oh, I'm sorry... I forgot
she isn't as rich, is she?
98
00:15:05,752 --> 00:15:08,241
Today you won't succeed
in offending me.
99
00:15:08,459 --> 00:15:10,829
Couldn't you have waited
until tomorrow?
100
00:15:11,044 --> 00:15:15,784
I've never set eyes on Baroness
von Meck and I never will.
101
00:15:16,002 --> 00:15:19,083
I see what you mean...
You are Dante and she is Beatrice.
102
00:15:20,343 --> 00:15:23,084
- Excuse me, madam.
- Of course.
103
00:15:26,252 --> 00:15:28,622
And with all your intelligence...
[FRENCH] Goodbye, madam.
104
00:15:30,669 --> 00:15:33,750
Come back home to Russia. I beg you.
105
00:15:37,569 --> 00:15:39,750
Alyosha.
Coachman!
106
00:15:48,669 --> 00:15:53,750
What happened? You argued?
He's angry with you?
107
00:15:55,069 --> 00:15:57,050
Tell me.
Tell me what happened.
108
00:15:58,069 --> 00:16:00,449
Talk to me.
You don't want to say anything?
109
00:16:03,584 --> 00:16:05,622
- Everything is all right.
- Oh, my dear.
110
00:16:17,459 --> 00:16:19,497
I love this city.
111
00:16:19,709 --> 00:16:24,781
Living here makes me feel
constantly nostalgic for Russia,
112
00:16:26,669 --> 00:16:29,501
I find travelling abroad
very restful,
113
00:16:29,709 --> 00:16:31,665
but I could never live anywhere
but Russia.
114
00:16:31,877 --> 00:16:36,084
You're a lucky man. But the Russian
writer, Ivan Turgenev
115
00:16:36,294 --> 00:16:39,540
will probably be taken back to Russia,
like poor Nikolai Grigorievich,
116
00:16:39,794 --> 00:16:42,875
in a plain wooden box
on a baggage train.
117
00:16:45,960 --> 00:16:47,997
And how I would like to go home,
118
00:16:48,210 --> 00:16:51,457
to see with my own eyes
what is going on there.
119
00:16:52,460 --> 00:16:56,040
Things are going badly at home,
Ivan Sergeyevich.
120
00:16:57,294 --> 00:16:59,865
To kill our Sovereign, our Emperor!
121
00:17:02,502 --> 00:17:05,581
What are our young people coming to?
122
00:17:06,877 --> 00:17:08,453
Pyotr Ilyich,
123
00:17:11,210 --> 00:17:13,579
I agree, all that is dreadful.
124
00:17:13,792 --> 00:17:18,451
But the terrorists have acted only
from the highest and purest motives.
125
00:17:18,667 --> 00:17:21,999
How can you unite
purity and bloodshed?
126
00:17:24,127 --> 00:17:28,500
Who knows, we may be on the threshold
of something important,
127
00:17:28,752 --> 00:17:31,831
a threshold you and I might
have trouble crossing,
128
00:17:32,127 --> 00:17:35,824
but this new generation may see
something across this threshold
129
00:17:36,043 --> 00:17:39,623
that even my writer's imagination
cannot foresee.
130
00:17:41,543 --> 00:17:46,623
Look - what did I tell you? God
will provide food. They're Russian.
131
00:17:48,043 --> 00:17:53,623
- And how do you know they're Russian?
- Trust me. Watch.
132
00:18:00,043 --> 00:18:05,623
Excellent gentlemen.
Help a poor war veteran.
133
00:18:06,502 --> 00:18:08,540
God will provide. Go away!
134
00:18:16,377 --> 00:18:20,869
What's the matter with you? I'll give
you something you won't like!
135
00:18:37,668 --> 00:18:39,706
Just take a look at yourself!
A loafer!
136
00:18:43,918 --> 00:18:48,292
Who is going to replace Nikolai
Grigorievich at the conservatory?
137
00:18:49,543 --> 00:18:52,706
The whole musical Moscow
will miss him.
138
00:18:52,960 --> 00:18:56,456
Suppose you were suggested
to take over his responsibilities?
139
00:18:56,668 --> 00:18:59,240
Never! That's not my affair.
140
00:18:59,460 --> 00:19:01,498
I would say that is your duty now.
141
00:19:03,377 --> 00:19:06,456
The late Nikolai Grigorievich
was often accusing me
142
00:19:06,668 --> 00:19:09,999
of not having a sense
of public duty.
143
00:19:10,210 --> 00:19:13,742
But I'm not good at
arguing with people.
144
00:19:13,960 --> 00:19:17,705
Of all that persuading, insisting
and demanding. I can't do that.
145
00:19:19,668 --> 00:19:24,158
For instance, my opera "The Maid of
Orleans" is opening in St. Petersburg,
146
00:19:24,377 --> 00:19:28,667
and I'm staying on here because
I want to escape the turmoil.
147
00:19:29,210 --> 00:19:31,248
And how do you feel?
148
00:19:31,460 --> 00:19:33,783
Are you satisfied with
The Maid of Orleans?
149
00:19:35,460 --> 00:19:39,584
Of all the music I have written,
this is the best.
150
00:20:02,918 --> 00:20:05,537
Why have you stopped reading?
Go on.
151
00:20:06,293 --> 00:20:08,745
Why should I go on?
They're only saying awful things.
152
00:20:08,960 --> 00:20:12,243
Well, that's fine. Let's hear
what these awful things are.
153
00:20:13,585 --> 00:20:16,038
Well, if you want to hear such trash,
it's up to you.
154
00:20:16,252 --> 00:20:19,783
"'The Maid of Orleans' is the poorest
of all Tchaikovsky's operas.
155
00:20:22,085 --> 00:20:26,826
Most irritating is the thinness and
unimportance of the musical forms.
156
00:20:27,043 --> 00:20:30,125
The themes strike one with their
emptiness,
157
00:20:30,335 --> 00:20:33,499
their lack of taste,
their middle-class sentimentality."
158
00:20:33,877 --> 00:20:36,163
Listen, this is interesting.
159
00:20:36,918 --> 00:20:38,956
"Anyone who is convicted
of stealing soap
160
00:20:39,168 --> 00:20:44,241
must immediately wash with it
until it disappears."
161
00:20:44,460 --> 00:20:47,375
- Give me my pince-nez.
- How should I know where it is?
162
00:20:47,585 --> 00:20:49,991
All right, I'll try to read it
without my glasses.
163
00:20:50,210 --> 00:20:51,620
I'm not going to let you
ruin your eyes.
164
00:20:51,835 --> 00:20:53,956
- How dare you!
- I dare!
165
00:20:54,210 --> 00:20:56,248
You can fire me if you don't like it.
166
00:20:58,085 --> 00:21:00,656
Some idiots write trash and others...
167
00:21:01,835 --> 00:21:03,956
If they tried composing music,
168
00:21:04,168 --> 00:21:06,455
you'd see what I'd write about them...
169
00:22:28,793 --> 00:22:32,408
Don't take it so much to heart,
dear Pyotr Ilyich.
170
00:22:32,627 --> 00:22:36,123
What do you care
what these spiteful people think?
171
00:22:36,377 --> 00:22:39,375
You know very well
that you are a great composer,
172
00:22:39,585 --> 00:22:42,667
and that your music will live long
after they have disappeared.
173
00:22:46,085 --> 00:22:48,123
No, Nadezhda Filaretovna,
174
00:22:48,335 --> 00:22:50,824
I'm afraid the truth is that
I'm finished.
175
00:22:51,043 --> 00:22:56,377
I'm dissatisfied with my old work
and don't know any new way.
176
00:22:59,085 --> 00:23:02,167
Each time I seem to discover a path
177
00:23:02,418 --> 00:23:06,543
which will lead me to something new,
it turns out to be a dead end.
178
00:23:08,043 --> 00:23:11,125
This feeling will pass, my dear.
179
00:23:11,502 --> 00:23:14,334
You're just tired. You must rest.
180
00:23:16,127 --> 00:23:19,991
My God! Oh, merciful God...
181
00:23:24,627 --> 00:23:27,706
You seem to know how to feel
my distress,
182
00:23:28,710 --> 00:23:33,866
and to come to my aid at the most
difficult period of my life.
183
00:23:42,335 --> 00:23:46,199
It's nothing more than distance
that separates us from each other.
184
00:23:46,418 --> 00:23:50,365
We have long become
nearly the same being.
185
00:23:51,793 --> 00:23:55,408
In your music we have found
this intimacy we know.
186
00:23:56,127 --> 00:23:59,456
In this sense
I have no rival.
187
00:24:00,127 --> 00:24:03,042
In that domain it is I
who reign supreme.
188
00:24:06,918 --> 00:24:12,156
Pyotr Ilyich, I wonder
if you've ever been in love?
189
00:24:15,835 --> 00:24:17,873
I don't believe so.
190
00:24:18,293 --> 00:24:22,501
You love your music much too much
to be able to love any woman.
191
00:24:25,293 --> 00:24:27,331
How can I answer you...
192
00:24:29,710 --> 00:24:33,407
Yes, and no...
193
00:24:35,710 --> 00:24:38,543
If you put that question differently -
194
00:24:38,752 --> 00:24:43,493
Have I known the full happiness
of love...
195
00:24:46,043 --> 00:24:51,199
then I would answer, no.
196
00:24:55,960 --> 00:24:59,456
No. No.
197
00:25:01,835 --> 00:25:05,876
But if you were to ask whether I
have known the full power of love,
198
00:25:06,085 --> 00:25:09,533
its immeasurable strength,
its driving force...
199
00:25:11,835 --> 00:25:13,376
then I would say, yes!
200
00:25:15,043 --> 00:25:16,453
Yes! Yes!
201
00:25:22,960 --> 00:25:26,620
Don't you feel it
in my music?
202
00:25:29,085 --> 00:25:32,617
Sometimes I'm convinced that music
only increases man's unhappiness
203
00:25:32,835 --> 00:25:37,043
because it shows more than anything
that happiness can exist.
204
00:25:38,668 --> 00:25:41,750
A happiness that is magnificent
and real.
205
00:25:44,543 --> 00:25:47,625
It taunts you
because it cannot be reached.
206
00:25:50,043 --> 00:25:53,540
When I first heard that
you had got married...
207
00:25:54,877 --> 00:25:57,956
I felt something was torn
from my heart.
208
00:25:58,543 --> 00:26:00,581
It made me feel so bitter,
209
00:26:01,252 --> 00:26:05,495
and when I found out you were unhappy
with this woman, I rejoiced.
210
00:26:07,043 --> 00:26:09,081
I hated that woman.
211
00:26:10,252 --> 00:26:12,918
But I would have hated her
a thousand times more
212
00:26:13,127 --> 00:26:15,165
if you'd been happy with her.
213
00:26:18,252 --> 00:26:21,331
You see I'm not so fine and unselfish
as you thought I was.
214
00:26:23,002 --> 00:26:28,536
Yes, you are amazing.
You are marvellous.
215
00:26:29,335 --> 00:26:32,417
No one's ever been closer to me
than you are.
216
00:26:34,043 --> 00:26:37,705
I'd like to make some sacrifice
to show how devoted I am,
217
00:26:37,960 --> 00:26:42,084
to repay you somehow
for everything
218
00:26:43,585 --> 00:26:46,038
you've done for me.
219
00:26:50,460 --> 00:26:52,498
Is there anything I can do?
220
00:26:52,710 --> 00:26:56,041
Be happy.
I don't ask for anything more
221
00:26:56,252 --> 00:26:58,741
than I already have.
222
00:26:58,960 --> 00:27:02,906
I want no change
in our relationship.
223
00:27:03,793 --> 00:27:06,460
What I feel
when I think of you,
224
00:27:06,668 --> 00:27:08,873
belongs to me,
225
00:27:09,085 --> 00:27:12,081
and I can find within myself
the solution to any difficulty.
226
00:27:14,418 --> 00:27:16,206
Come here.
227
00:27:16,918 --> 00:27:20,959
Here you will find a house
where no one will disturb you,
228
00:27:21,168 --> 00:27:25,293
where you can rest and
find your inspiration once again.
229
00:30:14,377 --> 00:30:18,205
Mama, is it true you've never seen
Pyotr Ilyich?
230
00:30:18,418 --> 00:30:20,456
That you don't know him at all?
231
00:30:21,043 --> 00:30:23,165
It's true I've never seen him,
232
00:30:23,752 --> 00:30:26,869
but even so I feel I know him well.
233
00:30:27,127 --> 00:30:30,456
But wouldn't you like to meet him?
234
00:30:30,668 --> 00:30:32,706
Don't lean over like that,
you'll fall in!
235
00:34:16,877 --> 00:34:19,709
Matryona, who was here?
236
00:34:19,919 --> 00:34:22,490
Madame von Meck was here.
237
00:34:22,710 --> 00:34:25,412
- With whom?
- She was alone.
238
00:34:32,877 --> 00:34:34,121
Oh! Thank you.
239
00:35:19,585 --> 00:35:22,204
"I can no longer think of you
as a myth.
240
00:35:22,419 --> 00:35:26,365
I want to see you, the real you,
a man who is infinitely dear to me.
241
00:35:26,585 --> 00:35:30,200
I have the right because I love you
as no one else loves you."
242
00:35:30,419 --> 00:35:33,251
Pyotr Ilyich, can we serve lunch?
243
00:35:35,460 --> 00:35:38,791
What did you say? Lunch?
244
00:35:39,002 --> 00:35:41,669
"Today, we are having a celebration
in your honour.
245
00:35:41,877 --> 00:35:44,958
Come, my dear, my invaluable friend.
I am expecting you."
246
00:36:58,335 --> 00:37:01,002
This is all foolishness. It's absurd!
247
00:37:01,752 --> 00:37:03,790
How can she lose her head like this?
248
00:37:04,002 --> 00:37:06,206
Good Lord! You should stop talking.
249
00:37:06,419 --> 00:37:09,500
You're never going to lose your head.
250
00:37:09,794 --> 00:37:14,866
Julia, you know perfectly well how
I feel about Nadezhda Filaretovna.
251
00:37:16,044 --> 00:37:19,125
I can't bear watching her
torture herself over that...
252
00:37:19,377 --> 00:37:21,415
There are other things
you've no trouble bearing.
253
00:37:32,044 --> 00:37:35,374
How long have you been planning
to talk to my mother about us?
254
00:37:36,710 --> 00:37:38,748
The only thing you're good for
is to hate Tchaikovsky silently
255
00:37:38,960 --> 00:37:41,200
because he doesn't take your
so-called compositions seriously.
256
00:37:41,419 --> 00:37:44,582
- Julia, that's unfair.
- Be quiet, you failure!
257
00:40:20,877 --> 00:40:25,416
Running away like this!
In the middle of the night.
258
00:40:26,252 --> 00:40:27,875
And what for?
259
00:40:31,210 --> 00:40:36,366
Travelling, travelling,
dragging around... All our lives!
260
00:40:37,710 --> 00:40:42,000
Gypsies! That's what we are!
261
00:40:44,627 --> 00:40:46,867
But at least Gypsies have horses.
262
00:40:49,002 --> 00:40:53,126
And now we have insulted
a very important lady.
263
00:40:53,335 --> 00:40:56,831
Why? Because she wants
only the best for us,
264
00:40:58,544 --> 00:41:01,625
She says: "Live quietly.
Don't worry about a thing.
265
00:41:01,835 --> 00:41:05,616
Just write your music,
and I will listen to it.
266
00:41:08,085 --> 00:41:12,908
I don't want anything else from you,
just let me take care of you."
267
00:41:13,127 --> 00:41:17,831
But we are too proud.
We don't need anything.
268
00:41:18,169 --> 00:41:22,293
Nothing! Not peace, nor love,
269
00:41:22,502 --> 00:41:25,583
or shelter, or home.
270
00:41:29,794 --> 00:41:35,458
Try to understand. What she expects
from me, I can't give her.
271
00:42:00,877 --> 00:42:05,665
I can't wait for the moment
we can leave,
272
00:42:08,960 --> 00:42:10,370
Are the carts here yet?
273
00:42:10,585 --> 00:42:15,159
Yes, but the drivers want
their money right now, and I...
274
00:42:18,752 --> 00:42:23,291
No. They'll begin to drink and then
break everything. They can wait.
275
00:42:27,335 --> 00:42:29,373
Is my mother still out walking?
276
00:42:30,294 --> 00:42:31,703
She's saying goodbye.
277
00:42:36,127 --> 00:42:39,623
A letter from Mr Tchaikovsky.
278
00:42:41,044 --> 00:42:43,449
Here. It's for you.
279
00:42:55,377 --> 00:42:58,126
"Dear Vladislav Albertovich,
280
00:42:59,919 --> 00:43:02,205
I have received your letter
telling me
281
00:43:02,419 --> 00:43:05,333
that Nadezhda Filaretovna
is ill, weak,
282
00:43:05,544 --> 00:43:09,324
depressed,
and that she cannot write herself.
283
00:43:11,169 --> 00:43:14,949
For nothing in the world would I
wish her to suffer because of me,
284
00:43:15,710 --> 00:43:19,290
but would it not be possible
285
00:43:19,502 --> 00:43:23,282
for you and Julia Karlovna
to act as go-betweens?
286
00:43:25,419 --> 00:43:27,788
I have tried to establish,
with your help,
287
00:43:28,002 --> 00:43:30,407
a correspondence
with Nadezhda Filaretovna,
288
00:43:30,627 --> 00:43:35,368
but each of your letters has been
nothing more than a polite refusal.
289
00:43:36,544 --> 00:43:41,000
Apparently, Nadezhda Filaretovna has
completely given up interest in me.
290
00:43:43,044 --> 00:43:45,793
She has always seemed to me
the perfect human being
291
00:43:46,169 --> 00:43:51,668
and I cannot conceive of inconstancy
in a demi-Goddess.
292
00:43:52,502 --> 00:43:56,875
I thought that the universe
might crumble into dust rather
293
00:43:57,085 --> 00:44:01,209
than Nadezhda Filaretovna might
change her feelings towards me.
294
00:44:03,169 --> 00:44:07,032
I know that Nadezhda Filaretovna
is practically ruined,
295
00:44:08,210 --> 00:44:10,580
and I am happy that, precisely now,
296
00:44:10,835 --> 00:44:13,288
when I have ceased
to receive her help,
297
00:44:13,502 --> 00:44:20,411
I can convey to her the full
extent of my gratitude.
298
00:44:22,294 --> 00:44:27,247
A gratitude without bound, and
completely inexpressible in words.
299
00:44:29,585 --> 00:44:33,413
I shall remember her
until my last breath,
300
00:44:34,502 --> 00:44:37,169
and I shall bless her.
301
00:44:38,502 --> 00:44:41,251
If she shows any desire to know
what I am doing,
302
00:44:41,460 --> 00:44:45,241
tell her that I have returned, safe
and sound, from my travels in Europe
303
00:44:45,460 --> 00:44:48,873
and am working on 'The Queen of
Spades', an opera based on Pushkin."
304
00:44:50,585 --> 00:44:54,626
Vladislav Albertovich,
has the mail come?
305
00:44:57,335 --> 00:44:59,540
Nadezhda Filaretovna, my dear,
306
00:45:01,085 --> 00:45:03,621
is it possible that you still hope?
307
00:45:04,294 --> 00:45:06,415
Don't you realise
308
00:45:06,627 --> 00:45:08,950
that this man no longer
needs your help,
309
00:45:09,169 --> 00:45:11,206
and has therefore completely
lost interest in you?
310
00:45:15,919 --> 00:45:18,288
When I first came into your employ,
311
00:45:18,544 --> 00:45:22,372
you told me something
I still remember.
312
00:45:23,127 --> 00:45:25,959
You said that among the many
servants of the Arts,
313
00:45:26,502 --> 00:45:30,792
there were very few who were
worthy of admiration and love.
314
00:45:32,585 --> 00:45:37,823
You've created an idol for yourself,
to whom you've devoted your life.
315
00:45:42,127 --> 00:45:46,868
As soon as he has known fame,
he forgot about you.
316
00:45:49,794 --> 00:45:52,957
Fame is a matter of fashion.
317
00:45:54,044 --> 00:45:58,168
There was a time when people
preferred Zagoskin to Gogol.
318
00:45:58,544 --> 00:46:00,581
And who reads him now?
319
00:46:02,002 --> 00:46:04,751
You know, time puts things
into perspective.
320
00:46:04,960 --> 00:46:08,373
It'll always be a mystery to me how
you, with your knowledge of people,
321
00:46:09,585 --> 00:46:12,916
could write for 13 years to that man
and not realise
322
00:46:13,169 --> 00:46:15,243
that he is completely selfish
and egotistical.
323
00:46:17,127 --> 00:46:21,417
Yes, one can live side by side for 13
years and be mistaken about someone.
324
00:46:22,502 --> 00:46:25,749
I am talking about you,
Vladislav Albertovich.
325
00:46:26,502 --> 00:46:30,792
You have understood nothing,
not the character of Pyotr Ilyich,
326
00:46:31,002 --> 00:46:35,043
nor his music,
nor the nature of our relations.
327
00:46:36,919 --> 00:46:40,331
Which is why you will go down
in history as Pachulski
328
00:46:40,544 --> 00:46:42,581
and he as Tchaikovsky.
329
00:48:18,752 --> 00:48:21,667
Don't be afraid, for God's sake.
330
00:48:22,627 --> 00:48:25,376
I have no intention of harming you.
331
00:48:25,752 --> 00:48:28,833
I've come to beg a favour.
332
00:48:32,877 --> 00:48:36,207
It would be easy for you
to make me happy
333
00:48:36,419 --> 00:48:38,493
without it costing you anything.
334
00:48:40,877 --> 00:48:47,324
I've been told that you can
foretell three winning cards.
335
00:48:55,002 --> 00:48:59,576
Can you?
336
00:49:01,710 --> 00:49:07,079
It was but a joke,
I swear!
337
00:49:07,294 --> 00:49:09,119
Who jokes about this?
338
00:49:09,335 --> 00:49:12,417
I must know if these three cards
will always work.
339
00:49:13,960 --> 00:49:15,998
For whom are you keeping this secret?
340
00:49:16,210 --> 00:49:18,497
Your grandchildren? But they are
already rich.
341
00:49:18,710 --> 00:49:23,167
Too rich to know the true value
of money. I know its value.
342
00:49:23,419 --> 00:49:25,456
The secret of the three cards
won't be wasted.
343
00:49:28,460 --> 00:49:32,750
Don't refuse my request!
Reveal your secret to me.
344
00:49:32,960 --> 00:49:34,998
What good can it do you?
345
00:49:42,794 --> 00:49:44,535
You selfish witch!
346
00:49:46,502 --> 00:49:49,583
I will make you talk!
347
00:56:59,585 --> 00:57:03,366
The old woman! You?
What are you doing here?
348
00:57:04,377 --> 00:57:06,415
Why are you laughing like that?
349
00:57:07,210 --> 00:57:09,331
You witch, you have driven me mad!
350
00:57:10,460 --> 00:57:12,783
What do you want of me?
351
00:57:16,419 --> 00:57:18,291
You want my life?
352
00:57:20,502 --> 00:57:21,959
Take it!
353
01:04:54,585 --> 01:04:57,667
Vladislav Albertovich!
Hello!
354
01:04:57,877 --> 01:04:59,832
- Good day.
- How nice to see...
355
01:05:00,294 --> 01:05:04,501
Vladislav Albertovich,
what's the matter?
356
01:05:04,710 --> 01:05:07,957
Why hasn't Nadezhda Filaretovna
answered my letters?
357
01:05:08,960 --> 01:05:12,657
She's been taken ill
with an incurable mental illness.
358
01:05:13,752 --> 01:05:18,990
My God! It happened so suddenly!
But why?
359
01:05:19,752 --> 01:05:21,790
You ask why?
360
01:05:22,252 --> 01:05:25,582
Doesn't it even enter your mind that
you might be the one to blame?
361
01:05:27,710 --> 01:05:29,748
Vladislav Albertovich!
362
01:05:30,002 --> 01:05:33,747
Listen to me. What has made you think
during all these years
363
01:05:33,960 --> 01:05:37,657
that you have the right to abuse
the trust and love of everyone?
364
01:05:38,335 --> 01:05:40,788
Do you think your music
forgives you everything?
365
01:05:42,669 --> 01:05:46,709
There is a God.
And there will be justice.
366
01:05:52,710 --> 01:05:54,748
And God will punish you!
367
01:06:43,960 --> 01:06:45,370
What is it?
368
01:06:52,169 --> 01:06:54,918
I have never in my life
369
01:06:55,127 --> 01:06:58,493
felt so well and happy.
370
01:07:00,335 --> 01:07:02,658
I'm satisfied with my symphony.
371
01:07:04,419 --> 01:07:08,459
There's only some work to do
on the end...
372
01:07:21,002 --> 01:07:23,288
But perhaps I shall rewrite it.
373
01:07:26,669 --> 01:07:30,579
Perhaps... I don't know.
374
01:07:38,044 --> 01:07:39,702
Perhaps I will...
375
01:07:44,627 --> 01:07:46,250
I don't know.
376
01:07:57,460 --> 01:08:00,542
You may go, Alyosha.
I need to be alone.
377
01:11:38,752 --> 01:11:42,876
Pyotr Ilyich died
378
01:11:43,085 --> 01:11:46,665
eight days after that concert.
379
01:15:54,710 --> 01:15:55,291
Directed by
Igor TALANKIN
380
01:15:59,169 --> 01:16:04,668
Screenplay by B. METALNIKOV
Yu. NAGIBIN, I. TALANKIN
381
01:16:05,419 --> 01:16:08,998
Music arrangement by
composer and conductor Dimitri TIOMKIN
382
01:16:09,835 --> 01:16:13,497
Director of Photography
Margarita PILIKHlNA
383
01:16:14,169 --> 01:16:18,625
Production Designers
A. BORISOV, Yu. KLADIENKO
384
01:16:19,294 --> 01:16:23,916
Sound by
Yu. RABINOVICH, V. SHMELKIN
385
01:17:02,252 --> 01:17:04,159
Cast
386
01:17:04,877 --> 01:17:08,622
Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Innokenty SMOKTUNOVSKY
387
01:17:09,294 --> 01:17:11,580
Nadezhda Filaretovna von Meck
Antonina SHURANOVA
388
01:17:11,794 --> 01:17:13,831
Alyosha
Yevgeny LEONOV
389
01:17:14,502 --> 01:17:16,540
Desiree
Maya PLISETSKAYA
390
01:17:16,752 --> 01:17:18,873
Nikolai Rubinstein
Vladislav STRZHELCHIK
391
01:17:19,544 --> 01:17:21,830
Julia von Meck
Alla DEMIDOVA
392
01:17:22,044 --> 01:17:24,330
Pachulski
Kirill LAVROV
393
01:17:25,002 --> 01:17:27,040
Guerman Laroche
Yevgeny YEVSTlGNEYEV
394
01:17:27,252 --> 01:17:30,499
Miliukova - Lilia YUDINA
Turgenev - Bruno FREINDLIKH
395
01:17:41,585 --> 01:17:43,292
Soloists and performers
396
01:17:43,502 --> 01:17:46,417
Lev VLASENKO
Vladimir ATLANTOV
397
01:17:47,044 --> 01:17:49,532
Irina ARKHIPOVA
Valentina LEVKO
398
01:17:49,752 --> 01:17:52,287
Galina OLEINICHENKO
Yuri MAZUROK
399
01:17:52,502 --> 01:17:54,125
Concertmaster M. GRIGORIEV
400
01:18:11,460 --> 01:18:13,996
The End
32847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.