All language subtitles for Step.By.Step.S03E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,612 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,268 Dudes! Dudes! 3 00:00:07,355 --> 00:00:09,661 Impending doom! Red alert! 4 00:00:09,748 --> 00:00:11,272 Attention, K Mart shoppers. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,362 Problem, Cody? 6 00:00:14,449 --> 00:00:15,928 Ah, yeah, 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,322 I just had this really weird dream about Al. 8 00:00:18,409 --> 00:00:20,498 It was like a warning, a premonition, 9 00:00:20,585 --> 00:00:22,326 a fax from the cosmos. 10 00:00:24,198 --> 00:00:26,765 Check it out: Al is going to jail. 11 00:00:27,853 --> 00:00:29,681 Cody, relax. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,944 Just because you dreamed it, doesn't mean it's going to happen. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,251 Karen's right. 14 00:00:34,338 --> 00:00:36,427 There is absolutely no scientific basis for believing in premonitions. 15 00:00:36,514 --> 00:00:38,864 [SCOFFS] Scoff if you will, 16 00:00:38,951 --> 00:00:40,518 old pooh-poohers of the paranormal, 17 00:00:42,259 --> 00:00:43,869 but I know what I saw. 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,915 It was Al. 19 00:00:46,002 --> 00:00:47,482 Dude, she was wearing a striped shirt with numbers on it, 20 00:00:47,569 --> 00:00:49,397 and she was standing behind bars. 21 00:00:49,484 --> 00:00:51,138 Ha, ha. Check it out, 22 00:00:51,225 --> 00:00:53,357 she is going to jail. 23 00:00:56,012 --> 00:00:57,840 Hey, guys, check out my new hamster. 24 00:00:57,927 --> 00:00:58,928 See him? 25 00:01:03,715 --> 00:01:05,674 Wow! 26 00:01:05,761 --> 00:01:07,850 It's just like my premonition. 27 00:01:07,937 --> 00:01:10,244 Striped shirt. Numbers on it. 28 00:01:10,331 --> 00:01:13,160 Behind bars. Ha ha. 29 00:01:13,247 --> 00:01:15,988 Oh, and dude, this explains that big wheel in her cell. 30 00:01:19,557 --> 00:01:21,951 [THEME MUSIC PLAYING] 31 00:01:32,266 --> 00:01:33,789 [SCREAMING] 32 00:01:37,706 --> 00:01:41,144 ♪ The dream got broken Seemed like all was lost 33 00:01:41,231 --> 00:01:44,756 ♪ What would be the future Could you pay the cost 34 00:01:44,843 --> 00:01:46,367 ♪ You wonder 35 00:01:46,454 --> 00:01:49,544 ♪ Will there ever be A second time around? 36 00:01:51,415 --> 00:01:53,243 ♪ Woah-oh, woah-oh 37 00:01:53,330 --> 00:01:56,594 ♪ When the tears are over And the moment has come 38 00:01:56,681 --> 00:02:00,381 ♪ Say "My lord, I think I found someone" 39 00:02:00,468 --> 00:02:02,383 ♪ And no one would be better 40 00:02:02,470 --> 00:02:06,909 ♪ To be putting it together For the second time around 41 00:02:13,002 --> 00:02:16,092 ♪ Step by step Day by day 42 00:02:16,179 --> 00:02:17,920 ♪ Day by day 43 00:02:18,007 --> 00:02:20,488 ♪ A fresh start over A different hand to play 44 00:02:20,575 --> 00:02:24,579 ♪ The deeper we fall The stronger we stay 45 00:02:24,666 --> 00:02:28,191 ♪ And we'll be better The second time around 46 00:02:28,278 --> 00:02:32,239 ♪ Step by step Day by day 47 00:02:32,326 --> 00:02:37,026 ♪ We'll be better The second time around ♪ 48 00:02:55,044 --> 00:02:56,698 I'm too tired to chew. 49 00:03:00,136 --> 00:03:03,487 I'm so tired, I've got Al's bra on 50 00:03:05,968 --> 00:03:07,622 and I don't even care 51 00:03:11,408 --> 00:03:12,931 Ah, man, 52 00:03:13,018 --> 00:03:15,543 did you guys hear Dad snoring last night? 53 00:03:15,630 --> 00:03:17,762 It sounded like a seal trying to hock up a loogie. 54 00:03:23,072 --> 00:03:25,161 Good morning, everybody. 55 00:03:25,248 --> 00:03:28,295 Dad, you have got to do something about your snoring. 56 00:03:28,382 --> 00:03:30,645 You kept everyone up all night. 57 00:03:30,732 --> 00:03:32,690 It wasn't me snoring. 58 00:03:32,777 --> 00:03:33,952 It was Carol. 59 00:03:35,650 --> 00:03:37,869 My mother snores? 60 00:03:37,956 --> 00:03:39,958 Uh, how unattractive. 61 00:03:41,525 --> 00:03:43,135 I hope it's not hereditary. 62 00:03:45,268 --> 00:03:47,096 Hello, everybody. 63 00:03:47,183 --> 00:03:48,793 Isn't it a beautiful morning? 64 00:03:54,190 --> 00:03:55,191 What? 65 00:03:56,584 --> 00:03:58,542 Nobody got any sleep last night 66 00:03:58,629 --> 00:04:00,979 because somebody was snoring. 67 00:04:02,546 --> 00:04:04,156 That's funny, I didn't hear you snoring. 68 00:04:06,637 --> 00:04:09,161 It wasn't me snoring. It was you. 69 00:04:09,249 --> 00:04:10,554 Me? 70 00:04:10,641 --> 00:04:12,861 That's impossible. Women don't snore. 71 00:04:14,558 --> 00:04:16,734 It's a guy thing. It's like... 72 00:04:16,821 --> 00:04:18,562 Spitting and scratching. 73 00:04:20,651 --> 00:04:22,305 Well, if it wasn't you snoring, 74 00:04:22,392 --> 00:04:24,829 there was a big moose with a blond wig sleeping with me. 75 00:04:27,179 --> 00:04:29,051 Well, that is ridiculous. I have never snored in my life. 76 00:04:29,138 --> 00:04:31,183 Why would I suddenly start now? 77 00:04:31,271 --> 00:04:34,491 Well, actually, Mom, there's a very good medical explanation. 78 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 You see, it's all part of the aging process. 79 00:04:46,155 --> 00:04:49,158 First, your nasal passages are collapsing, 80 00:04:51,247 --> 00:04:53,510 your uvula is elongating, 81 00:04:55,817 --> 00:04:56,992 and face it, Mom, 82 00:04:57,079 --> 00:04:59,386 gravity's taking everything down south. 83 00:05:03,694 --> 00:05:06,871 Well, well, Mark, not everything. 84 00:05:10,614 --> 00:05:13,835 Well, I don't care what anybody says, I was not snoring. 85 00:05:13,922 --> 00:05:15,445 Mother, we all heard it. 86 00:05:15,532 --> 00:05:17,055 All right, what did it sound like? 87 00:05:17,142 --> 00:05:19,144 [ALL SNORING] 88 00:05:26,630 --> 00:05:28,284 Oh, Dana, guess what? 89 00:05:28,371 --> 00:05:30,504 Elaine is covering for me tomorrow at the beauty salon, 90 00:05:30,591 --> 00:05:31,809 so I thought you and I could go check out 91 00:05:31,896 --> 00:05:33,463 that new exhibit at the art museum. 92 00:05:33,550 --> 00:05:36,031 Ah, Mom, you know I'd love to, 93 00:05:36,118 --> 00:05:37,989 but I'm going to Chicago tomorrow. 94 00:05:38,076 --> 00:05:41,210 I have an interview at the college with the Dean of Admissions. 95 00:05:41,297 --> 00:05:42,516 You have an interview tomorrow? 96 00:05:42,603 --> 00:05:43,908 Why didn't you tell me about that? 97 00:05:44,692 --> 00:05:46,476 Mom... [SIGHS] 98 00:05:46,563 --> 00:05:49,566 let me try and say this in a way that won't hurt your feelings 99 00:05:51,481 --> 00:05:54,484 Sometimes you can just be a big pain in the butt. 100 00:05:57,095 --> 00:05:58,706 Well, thank you, sweetheart. 101 00:05:58,793 --> 00:06:00,185 That's just what every mother wants to hear. 102 00:06:00,272 --> 00:06:01,273 Well, Mom, come on. 103 00:06:01,361 --> 00:06:03,101 If I told you about this trip, 104 00:06:03,188 --> 00:06:04,799 you'd want to come along and you would treat me like a baby. 105 00:06:04,886 --> 00:06:06,757 I would not. Mom. 106 00:06:06,844 --> 00:06:09,978 You would pick out my outfit, do my hair, make my lunch, 107 00:06:10,065 --> 00:06:12,154 and probably cut the crusts off my sandwich. 108 00:06:13,373 --> 00:06:14,635 But, you like it that way. 109 00:06:16,941 --> 00:06:19,161 Mom, it's only for one day. 110 00:06:19,248 --> 00:06:20,945 And I really want to do this by myself. 111 00:06:21,032 --> 00:06:22,033 [SIGHS] 112 00:06:23,165 --> 00:06:24,819 All right. 113 00:06:24,906 --> 00:06:25,994 But you have to promise me you'll be careful. Alright. 114 00:06:26,081 --> 00:06:27,517 And don't talk to strangers. 115 00:06:27,604 --> 00:06:29,171 Big cities have a lot of weirdos in them. 116 00:06:29,258 --> 00:06:30,259 It's not like here. 117 00:06:31,042 --> 00:06:32,696 Impending doom! 118 00:06:40,878 --> 00:06:42,663 Okay, so it is like it is here. 119 00:06:44,752 --> 00:06:46,797 Dana, I just had this terrible dream about you 120 00:06:46,884 --> 00:06:49,800 and I woke up and just rushed right in here. 121 00:06:49,887 --> 00:06:53,674 And as you can see, I'm, uh, still dressed for the boudoir. 122 00:06:55,806 --> 00:06:57,460 Cody, it's 3:00 in the afternoon. 123 00:06:57,547 --> 00:06:59,680 Why were you still sleeping? 124 00:06:59,767 --> 00:07:01,769 Oh, well, I gotta call this friend of mine in New Zealand, you know. 125 00:07:01,856 --> 00:07:04,511 And I want to get adjusted to his time zone. 126 00:07:04,598 --> 00:07:06,513 You know, there's an International Dateline and everything 127 00:07:06,600 --> 00:07:08,297 and I'd hate to call him up, ha ha, you know, today 128 00:07:08,384 --> 00:07:09,603 and have his phone ring yesterday. 129 00:07:09,690 --> 00:07:11,169 I wasn't even home yesterday. 130 00:07:12,083 --> 00:07:13,433 [LAUGHS] 131 00:07:15,826 --> 00:07:18,525 Oh, anyway, 132 00:07:18,612 --> 00:07:22,920 I dreamed that a man in a dark suit is going to attack Dana. 133 00:07:23,007 --> 00:07:26,054 Well, at first he'll seem like a nice, normal guy, 134 00:07:26,141 --> 00:07:30,058 but then when he's gained your trust, and sucked you in, 135 00:07:30,145 --> 00:07:31,581 he'll turn on you 136 00:07:31,668 --> 00:07:33,888 and attack you like a Diamondback Rattler. 137 00:07:33,975 --> 00:07:35,716 [IMITATES A RATTLESNAKE] 138 00:07:39,459 --> 00:07:42,679 Well, Cody's dream may be a little psychotic, 139 00:07:42,766 --> 00:07:44,768 but he does make a good point. 140 00:07:44,855 --> 00:07:47,249 Chicago is dangerous. I'm gonna go with you. I'll go make the sandwiches. 141 00:07:47,336 --> 00:07:49,904 Mom, it was only a dream. 142 00:07:49,991 --> 00:07:55,213 Yeah, but my dreams have a strange way of coming true. 143 00:07:55,300 --> 00:07:56,911 Dana, I think you would be much better off 144 00:07:56,998 --> 00:07:59,174 if you did not leave the house this weekend. 145 00:07:59,261 --> 00:08:03,091 Cody, I have a college interview and I intend to keep it. 146 00:08:03,178 --> 00:08:04,919 Ahh, you'd be much better off 147 00:08:05,006 --> 00:08:07,182 if you just called up and rescheduled. 148 00:08:07,269 --> 00:08:09,053 I'm telling you. What am I going to say? 149 00:08:09,140 --> 00:08:10,707 I need to reschedule because 150 00:08:10,794 --> 00:08:13,493 some guy in Bert and Ernie slippers, 151 00:08:13,580 --> 00:08:15,495 living on New Zealand time, 152 00:08:15,582 --> 00:08:19,760 had a dream that I was going to get attacked by a guy in a dark suit? 153 00:08:19,847 --> 00:08:21,849 Well, there now, that wasn't so hard, now was it? 154 00:08:24,025 --> 00:08:26,375 Cody, this interview is very important to me. 155 00:08:26,462 --> 00:08:28,203 I'm going to Chicago tomorrow. 156 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 You know, Dana, 157 00:08:32,337 --> 00:08:33,643 I'm beginning to think you don't take me very seriously. 158 00:08:36,037 --> 00:08:38,343 Come on, Bert. Come on, Ernie. 159 00:08:38,430 --> 00:08:40,694 We'll go some place where we're appreciated. 160 00:08:42,565 --> 00:08:45,350 ♪ A B C D E F G... ♪ 161 00:08:48,005 --> 00:08:50,225 You know, Dana, if I were you, I'd want to get out of town, too. 162 00:08:54,446 --> 00:08:56,100 [LOUD SNORING] 163 00:08:57,319 --> 00:08:58,320 [SIGHS] 164 00:09:10,680 --> 00:09:11,725 [GROANS] 165 00:09:13,030 --> 00:09:14,379 Carol. 166 00:09:14,466 --> 00:09:15,903 Honey. Honey. 167 00:09:16,643 --> 00:09:17,600 Carol. 168 00:09:18,470 --> 00:09:19,515 Mm. 169 00:09:19,602 --> 00:09:20,777 Carol. Mm. 170 00:09:20,864 --> 00:09:22,213 Carol. Mm. 171 00:09:22,300 --> 00:09:23,650 You were snoring again. 172 00:09:23,737 --> 00:09:25,042 Mm. 173 00:09:25,129 --> 00:09:26,696 That's nice. I miss you, too, honey. 174 00:09:30,265 --> 00:09:31,571 [SNORING] 175 00:09:33,834 --> 00:09:37,185 Carol, I'm going to roll you over a little bit 176 00:09:37,272 --> 00:09:38,795 so you don't snore. Okay? 177 00:09:38,882 --> 00:09:40,188 Here we go. 178 00:09:40,275 --> 00:09:41,842 No, thanks, I already had potatoes. 179 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 There we go. 180 00:09:51,155 --> 00:09:52,374 Oh, boy. 181 00:09:53,549 --> 00:09:54,724 [SIGHS] 182 00:09:54,811 --> 00:09:56,465 [SNORING] God! 183 00:09:57,988 --> 00:09:59,686 KAREN: Frank, make her stop! 184 00:09:59,773 --> 00:10:01,426 JT: Yeah, put a cork in her mouth! 185 00:10:06,475 --> 00:10:08,564 Okay. 186 00:10:08,651 --> 00:10:11,828 Honey, I'm going to prop you up here, okay, just a little bit. 187 00:10:11,915 --> 00:10:14,004 Okay, hand me a box of cowboys. 188 00:10:17,138 --> 00:10:18,139 Yee-ha! 189 00:10:23,579 --> 00:10:25,625 There we go. There we go. 190 00:10:26,713 --> 00:10:27,670 That's it. 191 00:10:29,237 --> 00:10:30,281 Oh, good. 192 00:10:44,513 --> 00:10:45,732 Yeah. 193 00:10:47,603 --> 00:10:48,604 Oh. 194 00:10:54,392 --> 00:10:56,133 [SNORING] [EXCLAIMS] 195 00:10:58,527 --> 00:11:00,660 [TRIUMPHANT MUSIC PLAYING] 196 00:11:02,226 --> 00:11:03,358 Here we are, Miss Foster. 197 00:11:06,578 --> 00:11:08,972 If you'll just have a seat, we can begin your interview. 198 00:11:09,059 --> 00:11:10,844 Thank you very much, Dean Stockwell. 199 00:11:12,193 --> 00:11:14,674 Dean Stockwell? 200 00:11:14,761 --> 00:11:16,937 Save yourself the trouble. No Quantum Leapjokes. 201 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 I wouldn't know any. I don't watch much TV. 202 00:11:21,681 --> 00:11:24,292 Well, except PBS and things like that. 203 00:11:24,379 --> 00:11:26,990 You know, a reasonable, well rounded amount 204 00:11:27,077 --> 00:11:30,211 combined with a full array of stimulating extracurricular activities. 205 00:11:31,647 --> 00:11:33,170 Nervous? 206 00:11:33,257 --> 00:11:34,258 Just a little. 207 00:11:35,477 --> 00:11:36,565 [TELEPHONE BUZZES] 208 00:11:36,652 --> 00:11:37,653 Excuse me. 209 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Yes? 210 00:11:40,700 --> 00:11:42,658 Yes. All right. 211 00:11:42,745 --> 00:11:44,312 All right, all right, I'll be right there. 212 00:11:46,401 --> 00:11:49,752 Terribly sorry, but I must go and speak to the basketball coach. 213 00:11:49,839 --> 00:11:53,147 It seems there's a very talented young man seeking admission. 214 00:11:53,234 --> 00:11:57,542 Apparently, he can take a cheeseburger off the rim without actually jumping. 215 00:11:57,629 --> 00:11:58,848 Obviously, college material. 216 00:11:59,849 --> 00:12:00,807 Make yourself at home. 217 00:12:03,505 --> 00:12:04,593 [SIGHS] 218 00:12:22,219 --> 00:12:24,395 [WHISPERS] Psst, Dana. 219 00:12:28,486 --> 00:12:29,618 This isn't happening. 220 00:12:30,837 --> 00:12:32,969 Yo, Dana! 221 00:12:38,192 --> 00:12:41,238 Cody, what are you doing here? 222 00:12:41,325 --> 00:12:42,805 Well, isn't it obvious? 223 00:12:42,892 --> 00:12:44,938 I came to protect you. Ha ha. 224 00:12:45,025 --> 00:12:47,767 The old "George the Janitor" disguise. 225 00:12:47,854 --> 00:12:50,247 Ha. Works every time. 226 00:12:50,334 --> 00:12:51,901 How did you get in here? 227 00:12:51,988 --> 00:12:53,729 You know, for a major university, 228 00:12:53,816 --> 00:12:55,992 this building is not very secure. 229 00:12:56,079 --> 00:12:58,386 All I had to do is jimmy a window in the basement, 230 00:12:58,473 --> 00:13:01,476 crawl into a heating duct and shimmy up to the fifth floor. 231 00:13:01,563 --> 00:13:03,347 Uh, then you pretty much got the run of the place. 232 00:13:05,088 --> 00:13:08,309 Cody, listen very carefully. 233 00:13:08,396 --> 00:13:12,443 I want you to crawl back into the heating duct, 234 00:13:12,530 --> 00:13:14,881 shimmy back down to the basement 235 00:13:14,968 --> 00:13:16,970 and jimmy yourself out of here. 236 00:13:18,188 --> 00:13:20,060 Ahh, no way, man. 237 00:13:20,147 --> 00:13:22,018 I've been hiding behind those curtains since 5:00 a.m. 238 00:13:22,105 --> 00:13:23,977 I'm not going anywhere. 239 00:13:24,064 --> 00:13:26,980 Unless it's to the little boy's room, huh. 240 00:13:27,067 --> 00:13:29,852 DEAN: Listen, I don't care how tall he is. 241 00:13:29,939 --> 00:13:31,767 If he can't spell basketball, 242 00:13:31,854 --> 00:13:33,638 then he can't come here and dribble one. 243 00:13:37,773 --> 00:13:38,774 Great drapes. 244 00:13:42,560 --> 00:13:44,606 What, what kind of fabric is this? 245 00:13:44,693 --> 00:13:45,912 Cheap polyester. 246 00:13:47,827 --> 00:13:50,003 Right. Spend the money on the students. 247 00:13:50,090 --> 00:13:51,787 Good thinking. 248 00:13:51,874 --> 00:13:53,789 I'm sorry for the interruption. 249 00:13:53,876 --> 00:13:56,661 Now, in interviews like this, 250 00:13:56,748 --> 00:13:58,794 we like to get past the student's academic record 251 00:13:58,881 --> 00:14:01,101 and find out more about them personally. 252 00:14:01,188 --> 00:14:03,581 Why don't you tell me about your, uh, family. 253 00:14:03,668 --> 00:14:04,669 No! 254 00:14:09,457 --> 00:14:12,895 Well, I mean, there's not really much to tell. 255 00:14:12,982 --> 00:14:16,464 I have a mother, a brother, a sister, 256 00:14:16,551 --> 00:14:19,510 and a bunch of step people that have nothing to do with me whatsoever. 257 00:14:19,597 --> 00:14:21,469 Actually, I think that's very interesting. 258 00:14:21,556 --> 00:14:24,428 I find a lot of our students come from blended families these days. 259 00:14:24,515 --> 00:14:26,256 What's it like for you? 260 00:14:26,343 --> 00:14:27,475 Uh, is there any friction between you and your step family? 261 00:14:28,215 --> 00:14:30,173 Friction? 262 00:14:30,260 --> 00:14:32,697 Well, we've had our differences. 263 00:14:32,784 --> 00:14:35,439 I mean, like, sometimes they can be really annoying, 264 00:14:35,526 --> 00:14:37,572 showing up places where you really don't want them to be, 265 00:14:37,659 --> 00:14:39,661 and you wish they'd just go away! 266 00:14:42,359 --> 00:14:46,886 Are you currently taking any, oh, special medication? 267 00:14:46,973 --> 00:14:49,976 We just like to know these things. 268 00:14:50,063 --> 00:14:54,241 No. Uh, no, like I said, I'm just kind of nervous. 269 00:14:54,328 --> 00:14:56,373 So, what can you tell me about the campus? 270 00:14:56,460 --> 00:14:59,246 Well, the best thing about it is that it's got the beauty of a rural campus, 271 00:14:59,333 --> 00:15:01,074 but it's convenient to downtown Chicago. 272 00:15:01,161 --> 00:15:02,292 Let me show you what I mean. 273 00:15:06,035 --> 00:15:09,125 If you lean out far enough, you can see the Sears Tower 274 00:15:09,212 --> 00:15:10,605 right over the science building. 275 00:15:11,649 --> 00:15:13,608 I don't see it. 276 00:15:13,695 --> 00:15:15,653 Lean out a little further. 277 00:15:15,740 --> 00:15:17,786 Don't do it, Dana, it's a trap! 278 00:15:17,873 --> 00:15:19,831 No. Cody. 279 00:15:21,790 --> 00:15:24,575 Run! Run! He's small, but he's wiry. 280 00:15:24,662 --> 00:15:25,837 Cody, stop it! 281 00:15:27,143 --> 00:15:28,405 [DEAN GRUNTING] 282 00:15:31,452 --> 00:15:34,281 Cody, put him down. You idiot! 283 00:15:34,368 --> 00:15:35,412 Let him go! 284 00:15:36,370 --> 00:15:37,980 Yes, please do. 285 00:15:40,113 --> 00:15:42,332 Don't worry, Dana. He can't hurt you now. 286 00:15:42,419 --> 00:15:45,379 I've got him in my "jaws of death" grip. Heh, heh, heh. 287 00:15:45,466 --> 00:15:47,555 I really am getting rather dizzy. 288 00:15:48,556 --> 00:15:49,644 Cody, think about it. 289 00:15:49,731 --> 00:15:51,298 If he was going to kill me, 290 00:15:51,385 --> 00:15:53,474 would he do it in his office and make an appointment? 291 00:15:54,823 --> 00:15:55,998 Whoa. 292 00:15:56,085 --> 00:15:58,174 You have a point there. 293 00:15:58,261 --> 00:16:00,002 Maybe what I thought was an attempted murder 294 00:16:00,089 --> 00:16:02,918 is actually just a harmless college interview. 295 00:16:03,005 --> 00:16:03,963 Yes! 296 00:16:04,833 --> 00:16:05,965 Pfft. Whoa. 297 00:16:07,488 --> 00:16:10,056 Color me embarrassed. Oh, man. 298 00:16:11,492 --> 00:16:13,581 We haven't been properly introduced. 299 00:16:13,668 --> 00:16:15,365 My name is Cody Lambert. 300 00:16:15,452 --> 00:16:17,367 I'm one of those step people she didn't want to talk about. 301 00:16:17,454 --> 00:16:19,848 Ha ha, how you doing? 302 00:16:19,935 --> 00:16:22,590 I'd shake your hand, but I seem to have lost the feeling in my arms. 303 00:16:24,331 --> 00:16:26,420 Whoa, dude, that sounds serious. 304 00:16:26,507 --> 00:16:27,856 Has that ever happen before? 305 00:16:27,943 --> 00:16:30,859 No, no, it just came on a minute ago. 306 00:16:30,946 --> 00:16:33,644 If you'll excuse me, I'm gonna go down to the infirmary now 307 00:16:33,731 --> 00:16:34,950 and get a full body x ray. 308 00:16:35,037 --> 00:16:35,995 Ugh! 309 00:16:39,041 --> 00:16:40,521 I'll go with you. 310 00:16:40,608 --> 00:16:42,871 Maybe we could, uh, continue the interview there. 311 00:16:42,958 --> 00:16:45,482 No, no, I think I've learned all I need to know about you and your family. 312 00:16:53,316 --> 00:16:54,622 Thank you. 313 00:16:54,709 --> 00:16:56,015 Let yourselves out when you're done. 314 00:17:01,585 --> 00:17:03,761 Well, I thought that interview went rather well, don't you? 315 00:17:05,589 --> 00:17:07,896 Are you crazy? 316 00:17:07,983 --> 00:17:13,032 You just body slammed the Dean of Admissions and sent him to the hospital. 317 00:17:13,119 --> 00:17:15,947 Dana, you know what your problem is? You're too negative. 318 00:17:17,862 --> 00:17:20,169 No, my problem is you. 319 00:17:20,256 --> 00:17:22,519 For the nine billionth time, 320 00:17:22,606 --> 00:17:23,912 you've screwed things up for me, 321 00:17:23,999 --> 00:17:25,609 only this time it's serious. 322 00:17:25,696 --> 00:17:26,958 I don't want to see you again. 323 00:17:27,046 --> 00:17:28,395 I don't want to talk to you again. 324 00:17:28,482 --> 00:17:30,266 I want you out of my life. 325 00:17:34,096 --> 00:17:36,185 [DOOR SHUTS] Yeah, sure. 326 00:17:41,930 --> 00:17:44,150 He actually had the Dean in a headlock? 327 00:17:46,065 --> 00:17:47,936 Well, honey, I know you're upset, 328 00:17:48,023 --> 00:17:49,894 but I really don't know any hit men. 329 00:17:52,723 --> 00:17:54,247 CAROL: [OVER PHONE] Look, can we talk about this 330 00:17:54,334 --> 00:17:55,552 when you get home in a couple of hours. 331 00:17:55,639 --> 00:17:57,641 Well, actually, that's why I called. 332 00:17:57,728 --> 00:18:00,253 My bus was delayed, so I won't be home until after midnight. 333 00:18:00,340 --> 00:18:03,169 Midnight? That's so late. 334 00:18:03,256 --> 00:18:04,431 Now, I want you to be careful. 335 00:18:04,518 --> 00:18:06,128 Mom, I'll be fine. 336 00:18:06,215 --> 00:18:07,564 I'll see you when I get home, okay? 337 00:18:07,651 --> 00:18:09,827 Bye. 338 00:18:09,914 --> 00:18:12,917 WOMAN: [OVER P.A.] All passengers on Bus 39 to Peoria, 339 00:18:13,004 --> 00:18:15,790 please prepare to board your bus at Gate Number Three. 340 00:18:20,229 --> 00:18:23,667 Last call for passengers on Bus 4 to Madison, Wisconsin, 341 00:18:23,754 --> 00:18:25,321 now departing Gate Number One. 342 00:18:25,408 --> 00:18:26,627 [COINS CLINKING] 343 00:18:32,023 --> 00:18:34,461 It took me an hour to get a cup of coffee out of this darn thing. 344 00:18:34,548 --> 00:18:36,724 Excuse me, I think I figured out the secret. 345 00:18:40,597 --> 00:18:44,601 Oh, well, I guess I've lost my touch. 346 00:18:44,688 --> 00:18:47,300 That's all right, it just fits with the rest of my day. 347 00:18:47,387 --> 00:18:49,302 Having a bad one, huh? 348 00:18:49,389 --> 00:18:53,958 Well, it's a long story, but basically, I blew a college interview. 349 00:18:54,045 --> 00:18:56,047 Oh, boy. 350 00:18:56,135 --> 00:18:57,962 You could use a break. 351 00:18:58,049 --> 00:18:59,747 Hey, look, there's a coffee shop around the corner. 352 00:18:59,834 --> 00:19:01,575 Let me buy you a cup. 353 00:19:01,662 --> 00:19:03,403 No thanks. I think I'll just stay here. 354 00:19:07,798 --> 00:19:10,366 Come on, the fresh air'll do you good. 355 00:19:10,453 --> 00:19:13,674 Let's, uh, get something to eat. 356 00:19:14,936 --> 00:19:18,374 No, thanks. Excuse me. 357 00:19:18,461 --> 00:19:22,335 Hey, come on. Let's go for a walk. Have a few laughs. 358 00:19:22,422 --> 00:19:23,379 I'm not in the mood. 359 00:19:24,337 --> 00:19:25,990 Let me go. 360 00:19:26,077 --> 00:19:29,255 Oh, relax, I'm a really nice guy, once you get to know me. 361 00:19:29,342 --> 00:19:30,343 Stop it! 362 00:19:31,387 --> 00:19:32,345 Stop it! 363 00:19:35,609 --> 00:19:36,610 Hey! 364 00:19:44,487 --> 00:19:46,228 I think you better get out of here, dude. 365 00:19:46,315 --> 00:19:47,882 Well, maybe I'm not ready to leave yet. 366 00:19:49,492 --> 00:19:50,450 [SHATTERING] 367 00:19:53,104 --> 00:19:54,845 Okay, I'm all warmed up. 368 00:20:07,162 --> 00:20:08,250 Are you okay? 369 00:20:08,337 --> 00:20:10,992 Yeah. Yeah, I'm fine. I just, uh, 370 00:20:11,079 --> 00:20:13,081 have to get all my stuff together. 371 00:20:13,168 --> 00:20:15,518 Look at this, I forgot to pick up my dry cleaning. 372 00:20:15,605 --> 00:20:17,607 I can't believe I forgot to do that. 373 00:20:17,694 --> 00:20:19,479 I wanted to wear my green sweater tomorrow. 374 00:20:20,436 --> 00:20:21,524 [CRYING] 375 00:20:21,611 --> 00:20:24,527 Oh, God, Cody, I was so scared. 376 00:20:24,614 --> 00:20:25,746 Hey, it's okay, Dana. 377 00:20:28,357 --> 00:20:29,619 Everything's going to be okay. 378 00:20:32,361 --> 00:20:34,407 Come here, we'll sit down for a second. 379 00:20:35,756 --> 00:20:37,279 I thought you went home. 380 00:20:39,150 --> 00:20:41,065 Well, you know, I started to, 381 00:20:41,152 --> 00:20:44,199 but I couldn't shake this feeling that you were in danger. 382 00:20:44,286 --> 00:20:46,157 Ha ha, oh, man. 383 00:20:46,245 --> 00:20:49,204 You know, so I tried to just clear out my mind as best as I could. 384 00:20:52,947 --> 00:20:54,644 Well, usually I'm pretty good at that. 385 00:20:56,559 --> 00:21:00,041 But this time, this weird feeling kept coming over me. 386 00:21:00,128 --> 00:21:02,435 Like some kind of psychic snooze alarm. 387 00:21:04,132 --> 00:21:06,439 Lucky thing I didn't shut it off. 388 00:21:06,526 --> 00:21:07,788 Phew! 389 00:21:07,875 --> 00:21:08,832 Pretty strange, huh? 390 00:21:10,399 --> 00:21:12,793 Cody, when it comes to you, 391 00:21:12,880 --> 00:21:15,578 nothing is normal and everything is strange. 392 00:21:15,665 --> 00:21:16,840 Yeah, I know. 393 00:21:19,582 --> 00:21:21,410 Ah, come on, I'll give you a ride home. 394 00:21:21,497 --> 00:21:23,891 Is it okay if we just sit here for a sec? 395 00:21:24,848 --> 00:21:25,849 Sure. 396 00:21:28,287 --> 00:21:30,767 Think you can teach me that karate kick thing? 397 00:21:30,854 --> 00:21:32,682 Piece of cake. 398 00:21:32,769 --> 00:21:34,336 No coffee machine can stand up to it. 399 00:21:34,423 --> 00:21:35,555 [LAUGS] 400 00:21:37,252 --> 00:21:38,253 Thank you. 401 00:21:48,742 --> 00:21:50,483 [SNORING] 402 00:21:50,570 --> 00:21:53,355 I just wanna go to sleep! 403 00:21:53,442 --> 00:21:55,749 If I wasn't so tired, I'd knock you out. 404 00:21:58,273 --> 00:22:01,929 This snoring thing must stop now. 405 00:22:02,016 --> 00:22:06,107 Don't worry, Karen. My dad said he's got a way to fix the problem. 406 00:22:06,194 --> 00:22:08,327 Okay, everybody, here we go. 407 00:22:08,414 --> 00:22:11,852 Good idea, Dad. Hot glue her lips together. 408 00:22:11,939 --> 00:22:14,681 I can't do that, Al. She's liable to blow the back of her head. 409 00:22:16,509 --> 00:22:18,337 So, what are you gonna do? 410 00:22:18,424 --> 00:22:20,556 Well, I got a buddy who works at the runway down at the airport, 411 00:22:20,643 --> 00:22:22,166 he's gonna loan me some of those earplugs they use 412 00:22:22,253 --> 00:22:24,647 But in the meantime... 413 00:22:24,734 --> 00:22:27,998 I'm gonna help you guys out by weather stripping and sound proofing this door. 414 00:22:28,085 --> 00:22:31,350 Frank, aren't you concerned that you're gonna wake Mom up? 415 00:22:31,437 --> 00:22:34,440 Are you kidding me? If she can't hear that snoring, she can't hear this. 416 00:22:37,138 --> 00:22:38,705 [SNORING CONTINUES] 417 00:22:41,098 --> 00:22:43,187 [HAMMER THUDDING] 418 00:22:51,805 --> 00:22:52,936 Mmm... 419 00:22:53,981 --> 00:22:55,461 Yee-haw! 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.