Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:03,612
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,268
Dudes! Dudes!
3
00:00:07,355 --> 00:00:09,661
Impending doom!
Red alert!
4
00:00:09,748 --> 00:00:11,272
Attention,
K Mart shoppers.
5
00:00:13,187 --> 00:00:14,362
Problem, Cody?
6
00:00:14,449 --> 00:00:15,928
Ah, yeah,
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,322
I just had this really
weird dream about Al.
8
00:00:18,409 --> 00:00:20,498
It was like
a warning, a premonition,
9
00:00:20,585 --> 00:00:22,326
a fax
from the cosmos.
10
00:00:24,198 --> 00:00:26,765
Check it out:
Al is going to jail.
11
00:00:27,853 --> 00:00:29,681
Cody, relax.
12
00:00:29,768 --> 00:00:31,944
Just because you dreamed it,
doesn't mean it's going
to happen.
13
00:00:32,032 --> 00:00:34,251
Karen's right.
14
00:00:34,338 --> 00:00:36,427
There is absolutely
no scientific basis for
believing in premonitions.
15
00:00:36,514 --> 00:00:38,864
[SCOFFS]
Scoff if you will,
16
00:00:38,951 --> 00:00:40,518
old pooh-poohers
of the paranormal,
17
00:00:42,259 --> 00:00:43,869
but I know what I saw.
18
00:00:43,956 --> 00:00:45,915
It was Al.
19
00:00:46,002 --> 00:00:47,482
Dude, she was
wearing a striped shirt
with numbers on it,
20
00:00:47,569 --> 00:00:49,397
and she was
standing behind bars.
21
00:00:49,484 --> 00:00:51,138
Ha, ha. Check it out,
22
00:00:51,225 --> 00:00:53,357
she is going to jail.
23
00:00:56,012 --> 00:00:57,840
Hey, guys, check out
my new hamster.
24
00:00:57,927 --> 00:00:58,928
See him?
25
00:01:03,715 --> 00:01:05,674
Wow!
26
00:01:05,761 --> 00:01:07,850
It's just like
my premonition.
27
00:01:07,937 --> 00:01:10,244
Striped shirt.
Numbers on it.
28
00:01:10,331 --> 00:01:13,160
Behind bars.
Ha ha.
29
00:01:13,247 --> 00:01:15,988
Oh, and dude, this explains
that big wheel in her cell.
30
00:01:19,557 --> 00:01:21,951
[THEME MUSIC PLAYING]
31
00:01:32,266 --> 00:01:33,789
[SCREAMING]
32
00:01:37,706 --> 00:01:41,144
♪ The dream got broken
Seemed like all was lost
33
00:01:41,231 --> 00:01:44,756
♪ What would be the future
Could you pay the cost
34
00:01:44,843 --> 00:01:46,367
♪ You wonder
35
00:01:46,454 --> 00:01:49,544
♪ Will there ever be
A second time around?
36
00:01:51,415 --> 00:01:53,243
♪ Woah-oh, woah-oh
37
00:01:53,330 --> 00:01:56,594
♪ When the tears are over
And the moment has come
38
00:01:56,681 --> 00:02:00,381
♪ Say "My lord,
I think I found someone"
39
00:02:00,468 --> 00:02:02,383
♪ And no one would be better
40
00:02:02,470 --> 00:02:06,909
♪ To be putting it together
For the second time around
41
00:02:13,002 --> 00:02:16,092
♪ Step by step
Day by day
42
00:02:16,179 --> 00:02:17,920
♪ Day by day
43
00:02:18,007 --> 00:02:20,488
♪ A fresh start over
A different hand to play
44
00:02:20,575 --> 00:02:24,579
♪ The deeper we fall
The stronger we stay
45
00:02:24,666 --> 00:02:28,191
♪ And we'll be better
The second time around
46
00:02:28,278 --> 00:02:32,239
♪ Step by step
Day by day
47
00:02:32,326 --> 00:02:37,026
♪ We'll be better
The second time around ♪
48
00:02:55,044 --> 00:02:56,698
I'm too tired to chew.
49
00:03:00,136 --> 00:03:03,487
I'm so tired,
I've got Al's bra on
50
00:03:05,968 --> 00:03:07,622
and I don't even care
51
00:03:11,408 --> 00:03:12,931
Ah, man,
52
00:03:13,018 --> 00:03:15,543
did you guys hear
Dad snoring last night?
53
00:03:15,630 --> 00:03:17,762
It sounded like a seal
trying to hock up a loogie.
54
00:03:23,072 --> 00:03:25,161
Good morning, everybody.
55
00:03:25,248 --> 00:03:28,295
Dad, you have got to
do something
about your snoring.
56
00:03:28,382 --> 00:03:30,645
You kept
everyone up all night.
57
00:03:30,732 --> 00:03:32,690
It wasn't me snoring.
58
00:03:32,777 --> 00:03:33,952
It was Carol.
59
00:03:35,650 --> 00:03:37,869
My mother snores?
60
00:03:37,956 --> 00:03:39,958
Uh, how unattractive.
61
00:03:41,525 --> 00:03:43,135
I hope
it's not hereditary.
62
00:03:45,268 --> 00:03:47,096
Hello, everybody.
63
00:03:47,183 --> 00:03:48,793
Isn't it a
beautiful morning?
64
00:03:54,190 --> 00:03:55,191
What?
65
00:03:56,584 --> 00:03:58,542
Nobody got
any sleep last night
66
00:03:58,629 --> 00:04:00,979
because somebody
was snoring.
67
00:04:02,546 --> 00:04:04,156
That's funny, I didn't
hear you snoring.
68
00:04:06,637 --> 00:04:09,161
It wasn't me snoring.
It was you.
69
00:04:09,249 --> 00:04:10,554
Me?
70
00:04:10,641 --> 00:04:12,861
That's impossible.
Women don't snore.
71
00:04:14,558 --> 00:04:16,734
It's a guy thing.
It's like...
72
00:04:16,821 --> 00:04:18,562
Spitting and scratching.
73
00:04:20,651 --> 00:04:22,305
Well, if it
wasn't you snoring,
74
00:04:22,392 --> 00:04:24,829
there was a big moose
with a blond wig
sleeping with me.
75
00:04:27,179 --> 00:04:29,051
Well, that is ridiculous.
I have never
snored in my life.
76
00:04:29,138 --> 00:04:31,183
Why would I
suddenly start now?
77
00:04:31,271 --> 00:04:34,491
Well, actually, Mom,
there's a very good
medical explanation.
78
00:04:36,754 --> 00:04:40,149
You see, it's all part
of the aging process.
79
00:04:46,155 --> 00:04:49,158
First, your nasal passages
are collapsing,
80
00:04:51,247 --> 00:04:53,510
your uvula is elongating,
81
00:04:55,817 --> 00:04:56,992
and face it, Mom,
82
00:04:57,079 --> 00:04:59,386
gravity's taking
everything down south.
83
00:05:03,694 --> 00:05:06,871
Well, well, Mark,
not everything.
84
00:05:10,614 --> 00:05:13,835
Well, I don't care
what anybody says,
I was not snoring.
85
00:05:13,922 --> 00:05:15,445
Mother, we all
heard it.
86
00:05:15,532 --> 00:05:17,055
All right,
what did it sound like?
87
00:05:17,142 --> 00:05:19,144
[ALL SNORING]
88
00:05:26,630 --> 00:05:28,284
Oh, Dana, guess what?
89
00:05:28,371 --> 00:05:30,504
Elaine is covering
for me tomorrow
at the beauty salon,
90
00:05:30,591 --> 00:05:31,809
so I thought you and I
could go check out
91
00:05:31,896 --> 00:05:33,463
that new exhibit
at the art museum.
92
00:05:33,550 --> 00:05:36,031
Ah, Mom,
you know I'd love to,
93
00:05:36,118 --> 00:05:37,989
but I'm going
to Chicago tomorrow.
94
00:05:38,076 --> 00:05:41,210
I have an interview
at the college
with the Dean of Admissions.
95
00:05:41,297 --> 00:05:42,516
You have
an interview tomorrow?
96
00:05:42,603 --> 00:05:43,908
Why didn't you
tell me about that?
97
00:05:44,692 --> 00:05:46,476
Mom... [SIGHS]
98
00:05:46,563 --> 00:05:49,566
let me try and say this
in a way that
won't hurt your feelings
99
00:05:51,481 --> 00:05:54,484
Sometimes you can just be
a big pain in the butt.
100
00:05:57,095 --> 00:05:58,706
Well, thank you,
sweetheart.
101
00:05:58,793 --> 00:06:00,185
That's just what
every mother
wants to hear.
102
00:06:00,272 --> 00:06:01,273
Well, Mom, come on.
103
00:06:01,361 --> 00:06:03,101
If I told you
about this trip,
104
00:06:03,188 --> 00:06:04,799
you'd want to come along
and you would
treat me like a baby.
105
00:06:04,886 --> 00:06:06,757
I would not.
Mom.
106
00:06:06,844 --> 00:06:09,978
You would pick out
my outfit, do my hair,
make my lunch,
107
00:06:10,065 --> 00:06:12,154
and probably
cut the crusts
off my sandwich.
108
00:06:13,373 --> 00:06:14,635
But, you like it that way.
109
00:06:16,941 --> 00:06:19,161
Mom, it's only for one day.
110
00:06:19,248 --> 00:06:20,945
And I really want
to do this by myself.
111
00:06:21,032 --> 00:06:22,033
[SIGHS]
112
00:06:23,165 --> 00:06:24,819
All right.
113
00:06:24,906 --> 00:06:25,994
But you
have to promise me you'll be
careful. Alright.
114
00:06:26,081 --> 00:06:27,517
And don't talk to strangers.
115
00:06:27,604 --> 00:06:29,171
Big cities have
a lot of weirdos in them.
116
00:06:29,258 --> 00:06:30,259
It's not like here.
117
00:06:31,042 --> 00:06:32,696
Impending doom!
118
00:06:40,878 --> 00:06:42,663
Okay, so it is
like it is here.
119
00:06:44,752 --> 00:06:46,797
Dana, I just had this
terrible dream about you
120
00:06:46,884 --> 00:06:49,800
and I woke up and
just rushed right in here.
121
00:06:49,887 --> 00:06:53,674
And as you can see,
I'm, uh, still dressed
for the boudoir.
122
00:06:55,806 --> 00:06:57,460
Cody, it's 3:00
in the afternoon.
123
00:06:57,547 --> 00:06:59,680
Why were you
still sleeping?
124
00:06:59,767 --> 00:07:01,769
Oh, well, I gotta call
this friend of mine
in New Zealand, you know.
125
00:07:01,856 --> 00:07:04,511
And I want to get adjusted
to his time zone.
126
00:07:04,598 --> 00:07:06,513
You know, there's an
International Dateline
and everything
127
00:07:06,600 --> 00:07:08,297
and I'd hate to call him up,
ha ha, you know, today
128
00:07:08,384 --> 00:07:09,603
and have his phone
ring yesterday.
129
00:07:09,690 --> 00:07:11,169
I wasn't even
home yesterday.
130
00:07:12,083 --> 00:07:13,433
[LAUGHS]
131
00:07:15,826 --> 00:07:18,525
Oh, anyway,
132
00:07:18,612 --> 00:07:22,920
I dreamed that a man
in a dark suit
is going to attack Dana.
133
00:07:23,007 --> 00:07:26,054
Well, at first he'll seem
like a nice, normal guy,
134
00:07:26,141 --> 00:07:30,058
but then when he's
gained your trust,
and sucked you in,
135
00:07:30,145 --> 00:07:31,581
he'll turn on you
136
00:07:31,668 --> 00:07:33,888
and attack you like
a Diamondback Rattler.
137
00:07:33,975 --> 00:07:35,716
[IMITATES A RATTLESNAKE]
138
00:07:39,459 --> 00:07:42,679
Well, Cody's dream
may be a little psychotic,
139
00:07:42,766 --> 00:07:44,768
but he does make
a good point.
140
00:07:44,855 --> 00:07:47,249
Chicago is dangerous.
I'm gonna go with you.
I'll go make the sandwiches.
141
00:07:47,336 --> 00:07:49,904
Mom, it was
only a dream.
142
00:07:49,991 --> 00:07:55,213
Yeah, but my dreams
have a strange way
of coming true.
143
00:07:55,300 --> 00:07:56,911
Dana, I think you would be
much better off
144
00:07:56,998 --> 00:07:59,174
if you did not leave
the house this weekend.
145
00:07:59,261 --> 00:08:03,091
Cody, I have
a college interview
and I intend to keep it.
146
00:08:03,178 --> 00:08:04,919
Ahh, you'd be
much better off
147
00:08:05,006 --> 00:08:07,182
if you just called up
and rescheduled.
148
00:08:07,269 --> 00:08:09,053
I'm telling you.
What am I going to say?
149
00:08:09,140 --> 00:08:10,707
I need to
reschedule because
150
00:08:10,794 --> 00:08:13,493
some guy in
Bert and Ernie slippers,
151
00:08:13,580 --> 00:08:15,495
living on New Zealand time,
152
00:08:15,582 --> 00:08:19,760
had a dream that
I was going to get attacked
by a guy in a dark suit?
153
00:08:19,847 --> 00:08:21,849
Well, there now,
that wasn't so hard,
now was it?
154
00:08:24,025 --> 00:08:26,375
Cody, this interview
is very important to me.
155
00:08:26,462 --> 00:08:28,203
I'm going to
Chicago tomorrow.
156
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
You know, Dana,
157
00:08:32,337 --> 00:08:33,643
I'm beginning to think
you don't take me
very seriously.
158
00:08:36,037 --> 00:08:38,343
Come on, Bert.
Come on, Ernie.
159
00:08:38,430 --> 00:08:40,694
We'll go some place
where we're appreciated.
160
00:08:42,565 --> 00:08:45,350
♪ A B C D E F G... ♪
161
00:08:48,005 --> 00:08:50,225
You know, Dana,
if I were you, I'd want to
get out of town, too.
162
00:08:54,446 --> 00:08:56,100
[LOUD SNORING]
163
00:08:57,319 --> 00:08:58,320
[SIGHS]
164
00:09:10,680 --> 00:09:11,725
[GROANS]
165
00:09:13,030 --> 00:09:14,379
Carol.
166
00:09:14,466 --> 00:09:15,903
Honey. Honey.
167
00:09:16,643 --> 00:09:17,600
Carol.
168
00:09:18,470 --> 00:09:19,515
Mm.
169
00:09:19,602 --> 00:09:20,777
Carol.
Mm.
170
00:09:20,864 --> 00:09:22,213
Carol.
Mm.
171
00:09:22,300 --> 00:09:23,650
You were snoring again.
172
00:09:23,737 --> 00:09:25,042
Mm.
173
00:09:25,129 --> 00:09:26,696
That's nice.
I miss you, too, honey.
174
00:09:30,265 --> 00:09:31,571
[SNORING]
175
00:09:33,834 --> 00:09:37,185
Carol, I'm going to
roll you over
a little bit
176
00:09:37,272 --> 00:09:38,795
so you don't snore.
Okay?
177
00:09:38,882 --> 00:09:40,188
Here we go.
178
00:09:40,275 --> 00:09:41,842
No, thanks, I already
had potatoes.
179
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
There we go.
180
00:09:51,155 --> 00:09:52,374
Oh, boy.
181
00:09:53,549 --> 00:09:54,724
[SIGHS]
182
00:09:54,811 --> 00:09:56,465
[SNORING]
God!
183
00:09:57,988 --> 00:09:59,686
KAREN: Frank,
make her stop!
184
00:09:59,773 --> 00:10:01,426
JT: Yeah,
put a cork
in her mouth!
185
00:10:06,475 --> 00:10:08,564
Okay.
186
00:10:08,651 --> 00:10:11,828
Honey, I'm going to
prop you up here, okay,
just a little bit.
187
00:10:11,915 --> 00:10:14,004
Okay, hand me a box
of cowboys.
188
00:10:17,138 --> 00:10:18,139
Yee-ha!
189
00:10:23,579 --> 00:10:25,625
There we go.
There we go.
190
00:10:26,713 --> 00:10:27,670
That's it.
191
00:10:29,237 --> 00:10:30,281
Oh, good.
192
00:10:44,513 --> 00:10:45,732
Yeah.
193
00:10:47,603 --> 00:10:48,604
Oh.
194
00:10:54,392 --> 00:10:56,133
[SNORING]
[EXCLAIMS]
195
00:10:58,527 --> 00:11:00,660
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
196
00:11:02,226 --> 00:11:03,358
Here we are, Miss Foster.
197
00:11:06,578 --> 00:11:08,972
If you'll just have a seat,
we can begin your interview.
198
00:11:09,059 --> 00:11:10,844
Thank you very much,
Dean Stockwell.
199
00:11:12,193 --> 00:11:14,674
Dean Stockwell?
200
00:11:14,761 --> 00:11:16,937
Save yourself the trouble.
No Quantum Leapjokes.
201
00:11:19,200 --> 00:11:21,593
I wouldn't know any.
I don't watch much TV.
202
00:11:21,681 --> 00:11:24,292
Well, except PBS
and things like that.
203
00:11:24,379 --> 00:11:26,990
You know, a reasonable,
well rounded amount
204
00:11:27,077 --> 00:11:30,211
combined with a full array
of stimulating
extracurricular activities.
205
00:11:31,647 --> 00:11:33,170
Nervous?
206
00:11:33,257 --> 00:11:34,258
Just a little.
207
00:11:35,477 --> 00:11:36,565
[TELEPHONE BUZZES]
208
00:11:36,652 --> 00:11:37,653
Excuse me.
209
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Yes?
210
00:11:40,700 --> 00:11:42,658
Yes. All right.
211
00:11:42,745 --> 00:11:44,312
All right, all right,
I'll be right there.
212
00:11:46,401 --> 00:11:49,752
Terribly sorry, but I must
go and speak
to the basketball coach.
213
00:11:49,839 --> 00:11:53,147
It seems there's
a very talented young man
seeking admission.
214
00:11:53,234 --> 00:11:57,542
Apparently, he can take
a cheeseburger off the rim
without actually jumping.
215
00:11:57,629 --> 00:11:58,848
Obviously, college material.
216
00:11:59,849 --> 00:12:00,807
Make yourself at home.
217
00:12:03,505 --> 00:12:04,593
[SIGHS]
218
00:12:22,219 --> 00:12:24,395
[WHISPERS]
Psst, Dana.
219
00:12:28,486 --> 00:12:29,618
This isn't happening.
220
00:12:30,837 --> 00:12:32,969
Yo, Dana!
221
00:12:38,192 --> 00:12:41,238
Cody, what are
you doing here?
222
00:12:41,325 --> 00:12:42,805
Well, isn't it obvious?
223
00:12:42,892 --> 00:12:44,938
I came to protect you.
Ha ha.
224
00:12:45,025 --> 00:12:47,767
The old
"George the Janitor"
disguise.
225
00:12:47,854 --> 00:12:50,247
Ha. Works every time.
226
00:12:50,334 --> 00:12:51,901
How did you get in here?
227
00:12:51,988 --> 00:12:53,729
You know,
for a major university,
228
00:12:53,816 --> 00:12:55,992
this building
is not very secure.
229
00:12:56,079 --> 00:12:58,386
All I had to do is
jimmy a window
in the basement,
230
00:12:58,473 --> 00:13:01,476
crawl into a heating duct
and shimmy up
to the fifth floor.
231
00:13:01,563 --> 00:13:03,347
Uh, then you pretty much
got the run of the place.
232
00:13:05,088 --> 00:13:08,309
Cody, listen very carefully.
233
00:13:08,396 --> 00:13:12,443
I want you to crawl back
into the heating duct,
234
00:13:12,530 --> 00:13:14,881
shimmy back down
to the basement
235
00:13:14,968 --> 00:13:16,970
and jimmy yourself
out of here.
236
00:13:18,188 --> 00:13:20,060
Ahh, no way, man.
237
00:13:20,147 --> 00:13:22,018
I've been hiding
behind those curtains
since 5:00 a.m.
238
00:13:22,105 --> 00:13:23,977
I'm not going anywhere.
239
00:13:24,064 --> 00:13:26,980
Unless it's to
the little boy's room, huh.
240
00:13:27,067 --> 00:13:29,852
DEAN: Listen,
I don't care
how tall he is.
241
00:13:29,939 --> 00:13:31,767
If he can't spell basketball,
242
00:13:31,854 --> 00:13:33,638
then he can't come here
and dribble one.
243
00:13:37,773 --> 00:13:38,774
Great drapes.
244
00:13:42,560 --> 00:13:44,606
What, what kind of
fabric is this?
245
00:13:44,693 --> 00:13:45,912
Cheap polyester.
246
00:13:47,827 --> 00:13:50,003
Right. Spend the money
on the students.
247
00:13:50,090 --> 00:13:51,787
Good thinking.
248
00:13:51,874 --> 00:13:53,789
I'm sorry for
the interruption.
249
00:13:53,876 --> 00:13:56,661
Now, in interviews
like this,
250
00:13:56,748 --> 00:13:58,794
we like to get past
the student's
academic record
251
00:13:58,881 --> 00:14:01,101
and find out more
about them personally.
252
00:14:01,188 --> 00:14:03,581
Why don't you tell me
about your, uh, family.
253
00:14:03,668 --> 00:14:04,669
No!
254
00:14:09,457 --> 00:14:12,895
Well, I mean, there's
not really much to tell.
255
00:14:12,982 --> 00:14:16,464
I have a mother,
a brother, a sister,
256
00:14:16,551 --> 00:14:19,510
and a bunch of step people
that have nothing
to do with me whatsoever.
257
00:14:19,597 --> 00:14:21,469
Actually, I think
that's very interesting.
258
00:14:21,556 --> 00:14:24,428
I find a lot of our students
come from blended families
these days.
259
00:14:24,515 --> 00:14:26,256
What's it like for you?
260
00:14:26,343 --> 00:14:27,475
Uh, is there any friction
between you
and your step family?
261
00:14:28,215 --> 00:14:30,173
Friction?
262
00:14:30,260 --> 00:14:32,697
Well, we've had
our differences.
263
00:14:32,784 --> 00:14:35,439
I mean, like, sometimes
they can be
really annoying,
264
00:14:35,526 --> 00:14:37,572
showing up places
where you really don't
want them to be,
265
00:14:37,659 --> 00:14:39,661
and you wish
they'd just go away!
266
00:14:42,359 --> 00:14:46,886
Are you currently taking
any, oh, special medication?
267
00:14:46,973 --> 00:14:49,976
We just like
to know these things.
268
00:14:50,063 --> 00:14:54,241
No. Uh, no, like I said,
I'm just kind of nervous.
269
00:14:54,328 --> 00:14:56,373
So, what can you
tell me about the campus?
270
00:14:56,460 --> 00:14:59,246
Well, the best thing about it
is that it's got the beauty
of a rural campus,
271
00:14:59,333 --> 00:15:01,074
but it's convenient
to downtown Chicago.
272
00:15:01,161 --> 00:15:02,292
Let me show you
what I mean.
273
00:15:06,035 --> 00:15:09,125
If you lean out far enough,
you can see
the Sears Tower
274
00:15:09,212 --> 00:15:10,605
right over
the science building.
275
00:15:11,649 --> 00:15:13,608
I don't see it.
276
00:15:13,695 --> 00:15:15,653
Lean out
a little further.
277
00:15:15,740 --> 00:15:17,786
Don't do it, Dana,
it's a trap!
278
00:15:17,873 --> 00:15:19,831
No. Cody.
279
00:15:21,790 --> 00:15:24,575
Run! Run!
He's small,
but he's wiry.
280
00:15:24,662 --> 00:15:25,837
Cody, stop it!
281
00:15:27,143 --> 00:15:28,405
[DEAN GRUNTING]
282
00:15:31,452 --> 00:15:34,281
Cody, put him down.
You idiot!
283
00:15:34,368 --> 00:15:35,412
Let him go!
284
00:15:36,370 --> 00:15:37,980
Yes, please do.
285
00:15:40,113 --> 00:15:42,332
Don't worry, Dana.
He can't hurt you now.
286
00:15:42,419 --> 00:15:45,379
I've got him in my
"jaws of death" grip.
Heh, heh, heh.
287
00:15:45,466 --> 00:15:47,555
I really am getting
rather dizzy.
288
00:15:48,556 --> 00:15:49,644
Cody, think about it.
289
00:15:49,731 --> 00:15:51,298
If he was going to
kill me,
290
00:15:51,385 --> 00:15:53,474
would he do it
in his office and
make an appointment?
291
00:15:54,823 --> 00:15:55,998
Whoa.
292
00:15:56,085 --> 00:15:58,174
You have a point there.
293
00:15:58,261 --> 00:16:00,002
Maybe what I thought
was an attempted murder
294
00:16:00,089 --> 00:16:02,918
is actually just a
harmless college interview.
295
00:16:03,005 --> 00:16:03,963
Yes!
296
00:16:04,833 --> 00:16:05,965
Pfft. Whoa.
297
00:16:07,488 --> 00:16:10,056
Color me embarrassed.
Oh, man.
298
00:16:11,492 --> 00:16:13,581
We haven't been
properly introduced.
299
00:16:13,668 --> 00:16:15,365
My name is Cody Lambert.
300
00:16:15,452 --> 00:16:17,367
I'm one of those
step people she didn't
want to talk about.
301
00:16:17,454 --> 00:16:19,848
Ha ha, how you doing?
302
00:16:19,935 --> 00:16:22,590
I'd shake your hand,
but I seem to have lost
the feeling in my arms.
303
00:16:24,331 --> 00:16:26,420
Whoa, dude,
that sounds serious.
304
00:16:26,507 --> 00:16:27,856
Has that ever
happen before?
305
00:16:27,943 --> 00:16:30,859
No, no, it just came on
a minute ago.
306
00:16:30,946 --> 00:16:33,644
If you'll excuse me,
I'm gonna go down
to the infirmary now
307
00:16:33,731 --> 00:16:34,950
and get a full body x ray.
308
00:16:35,037 --> 00:16:35,995
Ugh!
309
00:16:39,041 --> 00:16:40,521
I'll go with you.
310
00:16:40,608 --> 00:16:42,871
Maybe we could, uh,
continue the
interview there.
311
00:16:42,958 --> 00:16:45,482
No, no, I think I've
learned all I need to know
about you and your family.
312
00:16:53,316 --> 00:16:54,622
Thank you.
313
00:16:54,709 --> 00:16:56,015
Let yourselves out
when you're done.
314
00:17:01,585 --> 00:17:03,761
Well, I thought
that interview went
rather well, don't you?
315
00:17:05,589 --> 00:17:07,896
Are you crazy?
316
00:17:07,983 --> 00:17:13,032
You just body slammed
the Dean of Admissions
and sent him to the hospital.
317
00:17:13,119 --> 00:17:15,947
Dana, you know
what your problem is?
You're too negative.
318
00:17:17,862 --> 00:17:20,169
No, my problem is you.
319
00:17:20,256 --> 00:17:22,519
For the
nine billionth time,
320
00:17:22,606 --> 00:17:23,912
you've screwed
things up for me,
321
00:17:23,999 --> 00:17:25,609
only this time
it's serious.
322
00:17:25,696 --> 00:17:26,958
I don't want to
see you again.
323
00:17:27,046 --> 00:17:28,395
I don't want to
talk to you again.
324
00:17:28,482 --> 00:17:30,266
I want you out of my life.
325
00:17:34,096 --> 00:17:36,185
[DOOR SHUTS]
Yeah, sure.
326
00:17:41,930 --> 00:17:44,150
He actually had the Dean
in a headlock?
327
00:17:46,065 --> 00:17:47,936
Well, honey,
I know you're upset,
328
00:17:48,023 --> 00:17:49,894
but I really don't know
any hit men.
329
00:17:52,723 --> 00:17:54,247
CAROL: [OVER PHONE]
Look, can we
talk about this
330
00:17:54,334 --> 00:17:55,552
when you get home
in a couple of hours.
331
00:17:55,639 --> 00:17:57,641
Well, actually,
that's why I called.
332
00:17:57,728 --> 00:18:00,253
My bus was delayed,
so I won't be home
until after midnight.
333
00:18:00,340 --> 00:18:03,169
Midnight?
That's so late.
334
00:18:03,256 --> 00:18:04,431
Now, I want you
to be careful.
335
00:18:04,518 --> 00:18:06,128
Mom, I'll be fine.
336
00:18:06,215 --> 00:18:07,564
I'll see you
when I get home, okay?
337
00:18:07,651 --> 00:18:09,827
Bye.
338
00:18:09,914 --> 00:18:12,917
WOMAN: [OVER P.A.]
All passengers
on Bus 39 to Peoria,
339
00:18:13,004 --> 00:18:15,790
please prepare
to board your bus
at Gate Number Three.
340
00:18:20,229 --> 00:18:23,667
Last call for passengers
on Bus 4
to Madison, Wisconsin,
341
00:18:23,754 --> 00:18:25,321
now departing
Gate Number One.
342
00:18:25,408 --> 00:18:26,627
[COINS CLINKING]
343
00:18:32,023 --> 00:18:34,461
It took me an hour
to get a cup of coffee
out of this darn thing.
344
00:18:34,548 --> 00:18:36,724
Excuse me, I think
I figured out the secret.
345
00:18:40,597 --> 00:18:44,601
Oh, well, I guess
I've lost my touch.
346
00:18:44,688 --> 00:18:47,300
That's all right,
it just fits with
the rest of my day.
347
00:18:47,387 --> 00:18:49,302
Having a bad one, huh?
348
00:18:49,389 --> 00:18:53,958
Well, it's a long story,
but basically, I blew
a college interview.
349
00:18:54,045 --> 00:18:56,047
Oh, boy.
350
00:18:56,135 --> 00:18:57,962
You could use a break.
351
00:18:58,049 --> 00:18:59,747
Hey, look,
there's a coffee shop
around the corner.
352
00:18:59,834 --> 00:19:01,575
Let me buy you a cup.
353
00:19:01,662 --> 00:19:03,403
No thanks. I think
I'll just stay here.
354
00:19:07,798 --> 00:19:10,366
Come on, the fresh air'll
do you good.
355
00:19:10,453 --> 00:19:13,674
Let's, uh, get
something to eat.
356
00:19:14,936 --> 00:19:18,374
No, thanks.
Excuse me.
357
00:19:18,461 --> 00:19:22,335
Hey, come on.
Let's go for a walk.
Have a few laughs.
358
00:19:22,422 --> 00:19:23,379
I'm not in the mood.
359
00:19:24,337 --> 00:19:25,990
Let me go.
360
00:19:26,077 --> 00:19:29,255
Oh, relax,
I'm a really nice guy,
once you get to know me.
361
00:19:29,342 --> 00:19:30,343
Stop it!
362
00:19:31,387 --> 00:19:32,345
Stop it!
363
00:19:35,609 --> 00:19:36,610
Hey!
364
00:19:44,487 --> 00:19:46,228
I think you better
get out of here, dude.
365
00:19:46,315 --> 00:19:47,882
Well, maybe I'm not
ready to leave yet.
366
00:19:49,492 --> 00:19:50,450
[SHATTERING]
367
00:19:53,104 --> 00:19:54,845
Okay, I'm all warmed up.
368
00:20:07,162 --> 00:20:08,250
Are you okay?
369
00:20:08,337 --> 00:20:10,992
Yeah. Yeah, I'm fine.
I just, uh,
370
00:20:11,079 --> 00:20:13,081
have to get
all my stuff together.
371
00:20:13,168 --> 00:20:15,518
Look at this,
I forgot to pick up
my dry cleaning.
372
00:20:15,605 --> 00:20:17,607
I can't believe
I forgot to do that.
373
00:20:17,694 --> 00:20:19,479
I wanted to wear
my green sweater tomorrow.
374
00:20:20,436 --> 00:20:21,524
[CRYING]
375
00:20:21,611 --> 00:20:24,527
Oh, God, Cody,
I was so scared.
376
00:20:24,614 --> 00:20:25,746
Hey, it's okay, Dana.
377
00:20:28,357 --> 00:20:29,619
Everything's going
to be okay.
378
00:20:32,361 --> 00:20:34,407
Come here,
we'll sit down
for a second.
379
00:20:35,756 --> 00:20:37,279
I thought
you went home.
380
00:20:39,150 --> 00:20:41,065
Well, you know,
I started to,
381
00:20:41,152 --> 00:20:44,199
but I couldn't shake
this feeling that
you were in danger.
382
00:20:44,286 --> 00:20:46,157
Ha ha, oh, man.
383
00:20:46,245 --> 00:20:49,204
You know, so I tried
to just clear out my mind
as best as I could.
384
00:20:52,947 --> 00:20:54,644
Well, usually I'm
pretty good at that.
385
00:20:56,559 --> 00:21:00,041
But this time,
this weird feeling
kept coming over me.
386
00:21:00,128 --> 00:21:02,435
Like some kind of
psychic snooze alarm.
387
00:21:04,132 --> 00:21:06,439
Lucky thing
I didn't shut it off.
388
00:21:06,526 --> 00:21:07,788
Phew!
389
00:21:07,875 --> 00:21:08,832
Pretty strange, huh?
390
00:21:10,399 --> 00:21:12,793
Cody, when it
comes to you,
391
00:21:12,880 --> 00:21:15,578
nothing is normal
and everything
is strange.
392
00:21:15,665 --> 00:21:16,840
Yeah, I know.
393
00:21:19,582 --> 00:21:21,410
Ah, come on,
I'll give you a ride home.
394
00:21:21,497 --> 00:21:23,891
Is it okay
if we just sit here
for a sec?
395
00:21:24,848 --> 00:21:25,849
Sure.
396
00:21:28,287 --> 00:21:30,767
Think you can teach me
that karate kick thing?
397
00:21:30,854 --> 00:21:32,682
Piece of cake.
398
00:21:32,769 --> 00:21:34,336
No coffee machine
can stand up to it.
399
00:21:34,423 --> 00:21:35,555
[LAUGS]
400
00:21:37,252 --> 00:21:38,253
Thank you.
401
00:21:48,742 --> 00:21:50,483
[SNORING]
402
00:21:50,570 --> 00:21:53,355
I just wanna go to sleep!
403
00:21:53,442 --> 00:21:55,749
If I wasn't so tired,
I'd knock you out.
404
00:21:58,273 --> 00:22:01,929
This snoring thing
must stop now.
405
00:22:02,016 --> 00:22:06,107
Don't worry, Karen.
My dad said he's got
a way to fix the problem.
406
00:22:06,194 --> 00:22:08,327
Okay, everybody, here we go.
407
00:22:08,414 --> 00:22:11,852
Good idea, Dad.
Hot glue her lips together.
408
00:22:11,939 --> 00:22:14,681
I can't do that, Al.
She's liable to blow
the back of her head.
409
00:22:16,509 --> 00:22:18,337
So, what are you gonna do?
410
00:22:18,424 --> 00:22:20,556
Well, I got a buddy
who works at the runway
down at the airport,
411
00:22:20,643 --> 00:22:22,166
he's gonna loan me some
of those earplugs they use
412
00:22:22,253 --> 00:22:24,647
But in the meantime...
413
00:22:24,734 --> 00:22:27,998
I'm gonna help you guys out
by weather stripping and
sound proofing this door.
414
00:22:28,085 --> 00:22:31,350
Frank, aren't you concerned
that you're gonna wake Mom up?
415
00:22:31,437 --> 00:22:34,440
Are you kidding me?
If she can't hear that snoring,
she can't hear this.
416
00:22:37,138 --> 00:22:38,705
[SNORING CONTINUES]
417
00:22:41,098 --> 00:22:43,187
[HAMMER THUDDING]
418
00:22:51,805 --> 00:22:52,936
Mmm...
419
00:22:53,981 --> 00:22:55,461
Yee-haw!
30633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.