All language subtitles for Slayers 17 EngSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,300 Where monsters rampage, I'm there to take them down! 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,330 Where treasure glitters, I'm there to claim it! 3 00:00:08,330 --> 00:00:13,290 Where an enemy rises to face me, victory will be mine! 4 00:01:36,990 --> 00:01:40,990 While on the road to Sairaag as unjustly accused fugitives... 5 00:01:40,990 --> 00:01:45,330 ... we happened to join some actors to get something to eat. 6 00:01:45,330 --> 00:01:48,330 Problem was that Amelia was the star and the play was called 7 00:01:48,330 --> 00:01:51,000 "The Death of the Abominable Fiend Lina Inverse"?! 8 00:01:51,000 --> 00:01:53,170 How many times do I have to say that isn't true?! 9 00:01:53,170 --> 00:01:55,670 Then Zangulus and his goons showed up to wreck the play. 10 00:01:55,670 --> 00:01:59,010 Fine with me! I'm always ready for a fight! 11 00:01:59,010 --> 00:02:01,780 And while we had to take some liberties with the script... 12 00:02:01,780 --> 00:02:03,620 ... the play was a big success... 13 00:02:03,620 --> 00:02:05,790 ... and we were soon headed for Sairaag again. 14 00:02:05,790 --> 00:02:08,450 I wonder what else is waiting for us? 15 00:02:08,450 --> 00:02:12,290 I kinda hope we can avoid trouble, but... 16 00:02:12,290 --> 00:02:18,130 "QUESTION? He's Proposing to THAT Girl?!" 17 00:03:08,610 --> 00:03:10,440 Fireball! 18 00:03:12,780 --> 00:03:16,450 Okay, that makes ten groups of heroes you've bagged today! 19 00:03:22,960 --> 00:03:24,630 Okay, and that's eleven. 20 00:03:24,630 --> 00:03:27,130 Hear me, Lina Inverse! 21 00:03:27,130 --> 00:03:30,300 Now you will pay for your evil! I, Codan, shall defeat you! 22 00:03:30,300 --> 00:03:34,310 Number twelve for today. I wish they'd lay off. 23 00:03:34,310 --> 00:03:37,140 They all seem to have the same schtick. 24 00:03:37,140 --> 00:03:38,810 It is kinda repetitive. 25 00:03:38,810 --> 00:03:40,810 Hey! Turn around and fight me! 26 00:03:40,810 --> 00:03:43,650 Right, right. If that's what you want... 27 00:03:43,650 --> 00:03:45,640 Diem Wing! 28 00:03:48,320 --> 00:03:50,490 Day before last we had seven. 29 00:03:50,490 --> 00:03:52,490 Yesterday we got ten. 30 00:03:52,490 --> 00:03:57,500 If we go into Sandoria, we'll have forty or fifty to deal with. 31 00:03:57,500 --> 00:04:00,000 We would have to come to Sandoria for a ship just when... 32 00:04:00,000 --> 00:04:03,600 ...every soldier of justice, hero, and bounty hunter 33 00:04:03,600 --> 00:04:10,280 has come there to see if they can kill that sea dragon. 34 00:04:10,280 --> 00:04:14,780 We could always cross the Mountains of Tears to get to Sairaag. 35 00:04:14,780 --> 00:04:17,270 Cross the Mountains of Tears?! 36 00:04:24,620 --> 00:04:25,960 We've got justice freaks, heroes, bounty hunters, 37 00:04:25,960 --> 00:04:31,130 Zangulus, Vrumugun, and God knows who else after us... 38 00:04:31,130 --> 00:04:34,960 ...and you want to cross the ultra-steep Mountains of Tears, Gourry?! 39 00:04:36,640 --> 00:04:38,140 - Uh, no. - I'm sure! 40 00:04:38,140 --> 00:04:40,300 So quit bellyaching- 41 00:04:41,640 --> 00:04:43,970 Fireball! 42 00:04:45,480 --> 00:04:46,640 Ka-Pow!! 43 00:04:47,650 --> 00:04:53,820 Okay, so we all agree that we have to get a ship from Sandoria. 44 00:04:53,820 --> 00:04:57,310 But how do we do it? 45 00:05:17,940 --> 00:05:19,610 Hurry, Zangulus. 46 00:05:19,610 --> 00:05:24,620 I know! They'll have to cross the Mountains of Tears! 47 00:05:24,620 --> 00:05:26,780 We'll wait for them and this time- 48 00:05:28,950 --> 00:05:30,290 That was close! 49 00:05:30,290 --> 00:05:34,290 I know how eager you are, but watch your step. 50 00:05:34,290 --> 00:05:37,280 You... Your head! 51 00:06:20,770 --> 00:06:22,100 Yeah! 52 00:06:27,610 --> 00:06:30,780 He turned out even better than I expected. 53 00:06:30,780 --> 00:06:34,620 Yeah! You really make a good lady, Mr. Gourry. 54 00:06:34,620 --> 00:06:37,120 Playing with people like dolls... 55 00:06:37,120 --> 00:06:39,460 What did I do to deserve this?! 56 00:06:39,460 --> 00:06:42,950 Now for phase two. Eek! 57 00:06:50,140 --> 00:06:51,300 A cockroach! 58 00:06:52,640 --> 00:06:55,300 Why, that dirty little... 59 00:06:56,980 --> 00:07:00,580 See? The heroes are after Lina Inverse the sorceress... 60 00:07:00,580 --> 00:07:02,580 ...and Gourry Gabriev the swordsman. 61 00:07:02,580 --> 00:07:06,240 No one will suspect us in these getups, right? 62 00:07:06,420 --> 00:07:08,250 We're just... 63 00:07:08,250 --> 00:07:10,260 ...three beautiful... 64 00:07:10,260 --> 00:07:12,090 ...and loving sisters! 65 00:07:12,090 --> 00:07:14,930 Help me, please! 66 00:07:14,930 --> 00:07:19,260 Anyway, just pay attention to how Amelia and I act and copy us. 67 00:07:19,260 --> 00:07:22,430 Now, then, next on the agenda... 68 00:07:30,110 --> 00:07:33,110 Mr. Gourry, no! Be more ladylike! 69 00:07:33,110 --> 00:07:35,270 Huh? But she said to copy her. 70 00:07:38,450 --> 00:07:40,950 Such a healthy appetite. 71 00:07:40,950 --> 00:07:44,790 You're the girls looking for a ship to Sanboa? 72 00:07:45,620 --> 00:07:50,300 Our dear mother is ill and we're on our way back to our homeland... 73 00:07:50,300 --> 00:07:53,630 ...but this dragon panic is keeping us here! 74 00:07:53,630 --> 00:07:56,300 Your mama, huh? That's too bad. 75 00:07:56,300 --> 00:07:59,790 I've been so worried. I can't even eat! 76 00:08:02,910 --> 00:08:05,580 Sis, you shouldn't eat so much! 77 00:08:05,580 --> 00:08:07,070 Quit passing the blame! 78 00:08:08,410 --> 00:08:11,250 But the sea dragon's been attacking ships one after another... 79 00:08:11,250 --> 00:08:13,080 ...so until one of those heroes slays it... 80 00:08:13,080 --> 00:08:18,090 ...there aren't any ships setting sail. 81 00:08:18,090 --> 00:08:19,760 Not even one? 82 00:08:19,760 --> 00:08:21,930 Well, if there were a really strong hero on board... 83 00:08:21,930 --> 00:08:25,260 ...to kill the dragon, that would be a different story. 84 00:08:25,260 --> 00:08:27,750 Then allow me to be that hero! 85 00:08:42,110 --> 00:08:43,770 You're cute. 86 00:08:49,950 --> 00:08:52,290 So, starting with the youngest girl... 87 00:08:52,290 --> 00:08:55,630 ...they're Lulu, Lili, and Lala. 88 00:08:55,630 --> 00:08:57,630 These names maybe a little too corny. 89 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 You think so? 90 00:08:58,630 --> 00:09:02,230 So, your name is Lala? 91 00:09:02,230 --> 00:09:03,220 Huh? Uh, yes! 92 00:09:04,400 --> 00:09:05,570 That's right! 93 00:09:05,570 --> 00:09:09,570 Why do I have to do this? I'll get you for this, Lina! 94 00:09:09,570 --> 00:09:13,240 Well, it's fortunate you ran into me, the great Volun! 95 00:09:13,240 --> 00:09:16,920 I'm sure you've heard of the great hero Volun. 96 00:09:16,920 --> 00:09:17,900 Nope. 97 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 Slayer of villains and monsters without number... 98 00:09:21,250 --> 00:09:24,920 ...the hero Volun, whose name resounds throughout the heavens... 99 00:09:24,920 --> 00:09:26,590 ...is I! 100 00:09:26,590 --> 00:09:27,930 Ever heard of him? 101 00:09:27,930 --> 00:09:28,760 No. 102 00:09:28,760 --> 00:09:29,920 Me neither. 103 00:09:31,260 --> 00:09:36,100 You know how the Dark Lord Shabranigdo was recently reborn? 104 00:09:36,100 --> 00:09:40,100 Well, the one who killed Shabranigdo... 105 00:09:40,100 --> 00:09:42,270 ...happened to be me! 106 00:09:43,610 --> 00:09:48,770 Yeah, I was real surprised when I found out the monster I killed was Shabranigdo! 107 00:09:49,780 --> 00:09:52,780 - You big, lying pile of- - Calm down, Lina! 108 00:09:52,780 --> 00:09:53,940 In any case... 109 00:09:55,450 --> 00:09:59,290 For you, Miss Lala, I shall battle the sea dragon... 110 00:09:59,290 --> 00:10:03,130 ...and see you all safely to Sanboa! 111 00:10:03,130 --> 00:10:05,460 Oh, uh, thank you... 112 00:10:05,460 --> 00:10:08,800 Then I'll go and arrange a ship for us at once! 113 00:10:10,130 --> 00:10:13,140 For me? What's he mean? 114 00:10:13,140 --> 00:10:16,140 - Ooh, he's so slow! - Ooh, he's so slow! 115 00:10:16,140 --> 00:10:18,480 Mr. Gourry, you really don't understand? 116 00:10:18,480 --> 00:10:19,640 Nope. 117 00:10:19,640 --> 00:10:24,820 It means the great hero Volun has a little crush on you. 118 00:10:24,820 --> 00:10:26,650 Oh. I see! 119 00:10:29,150 --> 00:10:31,990 - I'm outta here! - No, you don't! 120 00:10:31,990 --> 00:10:34,330 If Mr. Volun changes his mind, it'll ruin everything. 121 00:10:34,330 --> 00:10:35,830 Let's go, Lili! 122 00:10:35,830 --> 00:10:37,660 Right, Lulu! 123 00:10:39,000 --> 00:10:41,830 I refuse! I absolutely refuse! 124 00:10:41,830 --> 00:10:43,840 It's for the cause of justice, so deal with it! 125 00:10:43,840 --> 00:10:46,000 Where is there justice?! 126 00:10:46,000 --> 00:10:47,510 Well, it's around here somewhere! 127 00:10:47,510 --> 00:10:51,170 Your sacrifice won't be in vain, so shut up! 128 00:10:59,020 --> 00:11:01,450 Right! Raise the sails! 129 00:11:01,450 --> 00:11:05,460 Fear not the sea dragon! I'll slay it with one blow! 130 00:11:05,460 --> 00:11:07,290 Are you sure about this? 131 00:11:07,290 --> 00:11:08,960 Leave it to me! 132 00:11:08,960 --> 00:11:12,950 There's no dragon alive that I cannot slay! 133 00:11:14,470 --> 00:11:18,470 But what'll we do if the sea dragon really shows up, Miss Lina? 134 00:11:18,470 --> 00:11:20,310 Huh? Uh, well... 135 00:11:20,310 --> 00:11:23,140 I suppose you haven't even thought about it. 136 00:11:23,140 --> 00:11:24,480 Exactly! 137 00:11:24,480 --> 00:11:28,810 But if we don't know if it'll show or not, no use worrying about it. 138 00:11:28,810 --> 00:11:30,300 I guess so. 139 00:11:36,150 --> 00:11:39,490 This is the girliest looking room I've ever seen. 140 00:11:39,490 --> 00:11:41,830 Is this your room, Mr. Gourry? 141 00:11:41,830 --> 00:11:43,320 It's my room. 142 00:11:44,660 --> 00:11:45,990 Yeah, it's my room! 143 00:11:47,170 --> 00:11:49,830 Hey, Gourry! Try this one on! 144 00:11:49,830 --> 00:11:51,670 Cut it out! 145 00:11:52,670 --> 00:11:55,010 - For Pete's sake... - Oh, I see! 146 00:11:55,010 --> 00:11:57,510 You prefer a more boyish style? 147 00:11:57,510 --> 00:12:00,000 No, that's not the problem! I'm a- 148 00:12:09,620 --> 00:12:11,790 Enough already! We're on the ship! 149 00:12:11,790 --> 00:12:13,620 Even if he knows the truth... 150 00:12:13,620 --> 00:12:16,290 I think he's saying it's okay if we tell him. 151 00:12:16,290 --> 00:12:18,300 He's such a wimp. No way! 152 00:12:18,300 --> 00:12:23,800 We've got a long trip! If you tell him... 153 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Uh, Miss Lala? 154 00:12:25,800 --> 00:12:27,970 You aren't drinking. Please. 155 00:12:27,970 --> 00:12:29,630 Oh, no, I'm... 156 00:12:33,980 --> 00:12:36,480 Wha- What's wrong, Miss Lala? 157 00:12:36,480 --> 00:12:37,980 Nothing. I just feel... 158 00:12:37,980 --> 00:12:40,490 Good grief! I'll get you to your cabin! 159 00:12:40,490 --> 00:12:42,820 No, I just... 160 00:12:43,820 --> 00:12:45,320 Sorry about that. 161 00:12:45,320 --> 00:12:48,660 Oh, no. I was just feeling a little hot. 162 00:12:48,660 --> 00:12:52,000 Staying out of my cabin makes me feel a lot better! 163 00:12:52,000 --> 00:12:54,670 Oh, I agree! I much prefer being outdoors. 164 00:12:54,670 --> 00:12:57,000 The touch of the wind feels so... 165 00:13:00,610 --> 00:13:03,600 Agh! I'm sorry! I didn't see anything! Anything at all! 166 00:13:04,940 --> 00:13:06,440 - Miss Lala! - Yes?! 167 00:13:06,440 --> 00:13:09,440 There's something I wanted to ask you once we left port. 168 00:13:10,450 --> 00:13:13,280 Will you be my bride?! 169 00:13:14,620 --> 00:13:15,610 My bride. 170 00:13:16,790 --> 00:13:17,780 My bride! 171 00:13:18,790 --> 00:13:20,780 My bride!!! 172 00:13:29,970 --> 00:13:31,140 It's love at first sight. 173 00:13:31,140 --> 00:13:35,310 We could have the wedding here on the ship! 174 00:13:35,310 --> 00:13:37,140 - We'll get your sisters' blessing, - Congratulations! Congratulations! 175 00:13:37,140 --> 00:13:38,310 - have the captain do the ceremony, - Congratulations! Congratulations! 176 00:13:38,310 --> 00:13:41,310 - exchange rings... and then... and then! - Congratulations! Congratulations! 177 00:13:41,310 --> 00:13:43,300 Darling! 178 00:13:45,150 --> 00:13:47,980 Your lunch! 179 00:13:49,150 --> 00:13:50,490 Stop it!!! 180 00:13:50,490 --> 00:13:54,650 You don't have to say yes now! Give me your answer tomorrow! 181 00:13:58,660 --> 00:14:00,770 Congratulations, sis! 182 00:14:00,770 --> 00:14:02,770 She's decided to get married at last! 183 00:14:02,770 --> 00:14:04,600 I'll miss her, Sis. 184 00:14:04,600 --> 00:14:05,770 Boo- hoo- hoo- hoo! 185 00:14:05,770 --> 00:14:08,610 Lina... Amelia... 186 00:14:08,610 --> 00:14:10,780 Okay, bad joke. 187 00:14:10,780 --> 00:14:13,110 But Volun seems serious about this. 188 00:14:13,110 --> 00:14:14,450 How can you be so calm? 189 00:14:14,450 --> 00:14:16,110 Okay, all we can do... 190 00:14:16,110 --> 00:14:17,280 All we can do is? 191 00:14:17,280 --> 00:14:20,450 Give up and have you marry Volun! 192 00:14:20,450 --> 00:14:21,290 Hey! 193 00:14:21,290 --> 00:14:25,960 But if anything happens to Volun they might turn this boat around! 194 00:14:25,960 --> 00:14:28,630 So let's make this the best wedding ever! 195 00:14:28,630 --> 00:14:30,960 - Ooh, how romantic! - Ooh, how romantic! 196 00:14:30,960 --> 00:14:32,130 Huh? 197 00:14:32,130 --> 00:14:33,800 Gourry, wait! Don't be rash! 198 00:14:33,800 --> 00:14:35,970 Leggo! I'll swim back if I have to! 199 00:14:35,970 --> 00:14:39,640 If you jump in here, the sea dragon'll eat you! 200 00:14:39,640 --> 00:14:45,300 I'd prefer being eaten by a dragon to having to marry another guy! 201 00:14:48,310 --> 00:14:50,300 The sea dragon! 202 00:14:58,490 --> 00:15:00,320 Wow, it really came. 203 00:15:00,320 --> 00:15:02,590 I wasn't trying to call it. 204 00:15:23,780 --> 00:15:26,120 - What's the deal?! - Weird dragon. 205 00:15:26,120 --> 00:15:27,620 So, you've appeared, sea dragon? 206 00:15:27,620 --> 00:15:29,950 I, the great hero Volun... 207 00:15:29,950 --> 00:15:33,960 ...shall show you my mighty heaven-sent power! 208 00:15:33,960 --> 00:15:36,790 Miss Lala! Watch this! 209 00:15:36,790 --> 00:15:38,630 He's not a bad guy, but... 210 00:15:39,630 --> 00:15:41,290 Prepare to die! 211 00:15:45,800 --> 00:15:50,640 I have slain the sea dragon! Did you see that, Miss Lala? 212 00:15:50,640 --> 00:15:52,480 Behind you! Behind you! 213 00:15:52,480 --> 00:15:57,140 Hmpf! Fool! You think you can attack the great Volun?! 214 00:15:58,820 --> 00:16:01,750 Sheesh, he saw it and still got clobbered. 215 00:16:01,750 --> 00:16:05,590 I knew he was a braggart, but not that big a braggart. 216 00:16:05,590 --> 00:16:09,580 You idiot! You think that's gonna convince me to marry you?! 217 00:16:21,770 --> 00:16:24,280 Lina, that girly-looking dragon... 218 00:16:24,280 --> 00:16:27,270 - It's a guy. - What were you looking at down there? 219 00:16:28,610 --> 00:16:29,780 Look, it's pissed. 220 00:16:29,780 --> 00:16:34,120 Lina, why couldn't we have flown to Sanboa in the first place? 221 00:16:34,120 --> 00:16:38,290 Get real! Levitation takes a lot out of me! 222 00:16:38,290 --> 00:16:41,460 Amelia, drop hero- boy and give me a hand! 223 00:16:41,460 --> 00:16:43,460 I was thinking of that, but if I did... 224 00:16:43,460 --> 00:16:46,630 ...I'd be breaking the Code of Justice! 225 00:16:46,630 --> 00:16:48,800 Oh, you can be such a pain! 226 00:16:48,800 --> 00:16:52,140 Uh-oh, if we go back to Sandoria like this... 227 00:16:52,140 --> 00:16:53,630 Dark Mist! 228 00:16:58,480 --> 00:17:00,910 They'll never recognize us! Good one, Amelia! 229 00:17:04,250 --> 00:17:08,090 Uh, Lina, I don't think we can just sit this one out. 230 00:17:08,090 --> 00:17:10,420 Yeah, I figured you'd say that. 231 00:17:10,420 --> 00:17:12,760 Oh, well. Guess we have no choice. 232 00:17:12,760 --> 00:17:14,930 I don't like to fight for no reward... 233 00:17:14,930 --> 00:17:16,590 ...but in this case... 234 00:17:19,430 --> 00:17:20,930 ...let's cut loose! 235 00:17:20,930 --> 00:17:21,770 All right! 236 00:17:21,770 --> 00:17:25,760 Time to vent all my frustrations! 237 00:17:29,270 --> 00:17:31,280 I'm free! 238 00:17:31,280 --> 00:17:32,610 He just busted right out. 239 00:17:32,610 --> 00:17:35,100 Must've been really hard on him. 240 00:17:41,950 --> 00:17:44,120 Flare Arrow! 241 00:17:44,120 --> 00:17:46,280 Elmekia Lance! 242 00:17:53,130 --> 00:17:55,130 Man, that thing's got tough hide! 243 00:17:55,130 --> 00:17:56,960 Talk about being thick- skinned! 244 00:17:59,800 --> 00:18:02,400 What the heck is with this thing?! 245 00:18:06,080 --> 00:18:10,250 It's worth a try... Lina, get me up to its face! 246 00:18:10,250 --> 00:18:11,580 Gotcha! 247 00:18:11,580 --> 00:18:13,570 Ray Wing! 248 00:18:25,260 --> 00:18:29,760 Curse you, dragon! I, the great hero Volun, will slay you- 249 00:18:31,440 --> 00:18:34,110 Okay, Lina! Zap the sword with a spell! 250 00:18:34,110 --> 00:18:36,610 Huh? Can you be a little more specific? 251 00:18:36,610 --> 00:18:40,950 Anything, as long as it involves zapping! 252 00:18:40,950 --> 00:18:43,950 Hmm, something that'll hurt it... 253 00:18:43,950 --> 00:18:46,450 Never mind, just hurry! 254 00:18:46,450 --> 00:18:47,940 All right, already. 255 00:18:49,120 --> 00:18:51,110 "Source of all power..." 256 00:18:55,130 --> 00:18:56,960 "Wind which sweeps across sky and earth!" 257 00:18:56,960 --> 00:18:59,290 "Gather in my hand and give me strength!" 258 00:19:00,300 --> 00:19:02,230 Digger Bolt! 259 00:19:20,420 --> 00:19:21,750 What the? 260 00:19:21,750 --> 00:19:24,240 It ran just because of that? 261 00:19:25,760 --> 00:19:28,590 Hah! Just as I thought! 262 00:19:33,600 --> 00:19:37,100 Oh, so that's why you went after its face. 263 00:19:37,100 --> 00:19:39,770 Yeah, it was obvious it was gay. 264 00:19:39,770 --> 00:19:42,940 I figured scarring its face would sap its will to fight. 265 00:19:42,940 --> 00:19:44,940 I see. Good call, Gourry! 266 00:19:44,940 --> 00:19:45,940 Oh, well... 267 00:19:45,940 --> 00:19:47,610 Takes one to know one! 268 00:19:47,610 --> 00:19:48,610 I'm not gay! 269 00:19:48,610 --> 00:19:51,280 By the way, what happened to Mr. Volun? 270 00:19:51,280 --> 00:19:53,280 Huh? Wasn't he with you? 271 00:19:53,280 --> 00:19:57,120 I haven't seen him since the powder bag fell on him. 272 00:19:57,120 --> 00:19:58,620 Thank goodness! 273 00:19:58,620 --> 00:20:00,610 I guess we won't be seeing him again! 274 00:20:05,800 --> 00:20:07,790 They must've loaded him on at the dock! 275 00:20:09,130 --> 00:20:13,300 Miss Lala! Miss Lala-a-a! 276 00:20:13,970 --> 00:20:16,970 Look at me! I'm a guy! 277 00:20:16,970 --> 00:20:18,310 It can't be! 278 00:20:18,310 --> 00:20:21,650 Where has my Lala gone? 279 00:20:21,650 --> 00:20:24,820 You look enough like her that I don't care if you're a man! 280 00:20:24,820 --> 00:20:27,810 - Wait for me! - No, hold it! No!!! 281 00:20:29,150 --> 00:20:32,820 Looks like Gourry's troubles on this voyage will continue. 282 00:20:32,820 --> 00:20:34,830 But we're almost at Sairaag. 283 00:20:34,830 --> 00:20:37,660 Still, who knows what else may happen. 284 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 They're not coming! 285 00:20:44,500 --> 00:20:46,340 Just wait, Zangulus. 286 00:20:46,340 --> 00:20:50,830 Damn it all... They're not coming! 287 00:20:51,680 --> 00:20:53,670 Damn it all!!! 288 00:22:13,180 --> 00:22:14,850 We finally arrived in Sairagg! 289 00:22:14,850 --> 00:22:17,360 The only thing left to do is to go for it! 290 00:22:17,360 --> 00:22:19,690 What is it with you people? 291 00:22:19,690 --> 00:22:22,360 Next time: "RETURN! The Red Priest is Back!" 292 00:22:22,360 --> 00:22:25,020 If you don't watch, I'll go berserk! 21461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.