All language subtitles for Signes exterieurs de richesse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,957 --> 00:00:17,082 ВЕРХ БЛАГОПОЛУЧИЯ 2 00:01:15,285 --> 00:01:17,804 А Жан-Жак Лестрад? 3 00:01:17,804 --> 00:01:21,362 Родился 7 июня 1938 года, переехал сюда в 1971 году, 4 00:01:21,362 --> 00:01:25,047 задекларированный доход - 730 268 франков, 5 00:01:25,047 --> 00:01:28,324 машина - более 15 л.с., 6 00:01:28,324 --> 00:01:32,325 развелся в 1981 г., алименты - 10 000 франков в месяц. 7 00:01:32,325 --> 00:01:35,161 А почему не Моран? Кажется, у него все хорошо. 8 00:01:35,161 --> 00:01:38,247 Годовой доход: 120 430 франков. Яхта - больше 40 тонн. 9 00:01:38,247 --> 00:01:39,995 Честно, Моран - поинтереснее. 10 00:01:39,995 --> 00:01:42,360 -Так Моран или Лестрад? -А почему бы не оба? 11 00:01:42,360 --> 00:01:44,605 Нет, есть место только для одного. 12 00:01:44,605 --> 00:01:46,244 Глупо, оба подходят. 13 00:01:46,244 --> 00:01:49,524 Послушайте, давайте уже решать. 14 00:01:49,524 --> 00:01:54,274 Решка - Лестрад, орел - Моран. 15 00:01:54,410 --> 00:01:56,410 Лестрад. 16 00:02:05,362 --> 00:02:07,768 И как ему удается сосредоточиться? 17 00:02:07,768 --> 00:02:12,241 Ну и везение! Ему же должно хоть где-то повезти. 18 00:02:12,241 --> 00:02:15,116 Прошу, господа. 19 00:02:26,048 --> 00:02:27,673 Черт! 20 00:02:27,685 --> 00:02:30,560 Не могу играть! Эти налоговики сводят меня с ума. 21 00:02:30,560 --> 00:02:33,843 Слушай, это же не у тебя проверка, а у меня. 22 00:02:33,843 --> 00:02:39,718 Вас не побеспокойт, если я начну игру? 23 00:02:42,374 --> 00:02:44,605 Ты нас изводишь своими историями. 24 00:02:44,605 --> 00:02:49,004 Во время проверки в гольф не играют. 25 00:02:49,004 --> 00:02:51,130 Он дурак что ли? 26 00:02:51,130 --> 00:02:53,505 Ты безумец! 27 00:02:54,197 --> 00:02:55,570 Знаешь, что тебя ждет? 28 00:02:55,570 --> 00:02:59,325 Мне нечего бояться. Моя совесть чиста. 29 00:02:59,325 --> 00:03:01,763 Я не мошенничаю. Не как некоторые мои знакомые. 30 00:03:01,763 --> 00:03:03,880 Можно так не кричать? С ума сошел? 31 00:03:03,880 --> 00:03:06,082 -Здесь никого нет. -А они? 32 00:03:06,082 --> 00:03:08,457 Послушай... 33 00:03:13,489 --> 00:03:16,523 Ты лечил собаку Балестье? 34 00:03:16,523 --> 00:03:23,044 -Полгода назад. А что? -Просто спрашиваю. 35 00:03:23,044 --> 00:03:25,488 Знаешь, что он член партии ОПР? 36 00:03:25,488 --> 00:03:26,884 Да, и что? 37 00:03:26,884 --> 00:03:32,759 -Ты лечил собаку Балестье? -Да, таксу. 38 00:03:33,601 --> 00:03:34,845 Подождите. 39 00:03:34,845 --> 00:03:36,163 Вы же не думаете... 40 00:03:36,163 --> 00:03:41,413 Нет, мы ничего такого не говорили. 41 00:03:43,525 --> 00:03:45,323 Разве это не любопытно? 42 00:03:45,323 --> 00:03:52,198 Лечишь таксу из ОПР, через полгода - проверка. 43 00:03:54,079 --> 00:03:57,329 Вы должны мне 200. 44 00:04:05,407 --> 00:04:08,045 -Как все прошло? -Очень хорошо. 45 00:04:08,045 --> 00:04:10,242 Очень хорошо? Вы говорили? 46 00:04:10,242 --> 00:04:13,071 -Он сказал тебе, чем я рискую? -Ты ничем не рискуешь. 47 00:04:13,071 --> 00:04:15,489 Вы развелись два года назад. Что случится? 48 00:04:15,489 --> 00:04:18,124 Я очень устала, всю ночь не сомкнула глаз. 49 00:04:18,124 --> 00:04:21,043 А он не слишком беспокоится? 50 00:04:21,043 --> 00:04:22,418 Он? 51 00:04:33,121 --> 00:04:35,621 Всем привет! 52 00:04:37,443 --> 00:04:38,805 Это Флоранс, 53 00:04:38,805 --> 00:04:41,406 женщина, с которой я развелся два года назад. 54 00:04:41,406 --> 00:04:45,285 Брижит, уже два часа она моя невеста. 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,684 Здравствуйте. 56 00:04:46,684 --> 00:04:48,964 Нахлебники: здесь ведь дешевле, чем в клубе. 57 00:04:48,964 --> 00:04:50,123 А, Бьянки! 58 00:04:50,123 --> 00:04:51,403 Привет. Как дела? 59 00:04:51,403 --> 00:04:52,727 Добрый день. 60 00:04:52,727 --> 00:04:54,812 А где шампанское? 61 00:04:54,812 --> 00:04:56,373 В такой день, как сегодня? 62 00:04:56,373 --> 00:04:58,115 Я могу сходить... Все там же? 63 00:04:58,115 --> 00:04:59,764 Я схожу. 64 00:04:59,764 --> 00:05:01,284 Кстати! 65 00:05:01,284 --> 00:05:03,727 -Знаешь, что случилось? -Знаю. 66 00:05:03,727 --> 00:05:06,403 Нет, не знаешь. Я набрал 90 очков. 67 00:05:06,403 --> 00:05:08,482 Выиграл 200 франков. 68 00:05:08,482 --> 00:05:10,107 Хлоп! 69 00:05:10,403 --> 00:05:14,439 -У него очень веселый нрав. -Очень. 70 00:05:14,439 --> 00:05:17,314 Он меня пугает. 71 00:05:18,651 --> 00:05:20,151 Вот. 72 00:05:20,203 --> 00:05:22,244 -Немного красного? -Мы ждем шампанское. 73 00:05:22,244 --> 00:05:23,763 А я буду. 74 00:05:23,763 --> 00:05:25,202 Я не понимаю. 75 00:05:25,202 --> 00:05:27,965 -Чей это дом? -Это дом Жижи. 76 00:05:27,965 --> 00:05:30,762 По крайней мере, был. Здесь сейчас живет его жена. 77 00:05:30,762 --> 00:05:32,644 Одна. Конечно, не одна. 78 00:05:32,644 --> 00:05:34,842 Пустите, дамы и господа. 79 00:05:34,842 --> 00:05:36,321 Вот, вот! 80 00:05:36,321 --> 00:05:38,810 Но выпить стоит не только за это. 81 00:05:38,810 --> 00:05:40,848 Не знаю, в курсе ли ты, но это так. 82 00:05:40,848 --> 00:05:43,878 -Ко мне пришла первая проверка. -Конечно, знаю. 83 00:05:43,878 --> 00:05:46,404 Мы всю ночь не сомкнули глаз. 84 00:05:46,404 --> 00:05:49,160 Не рассказывай мне, что не спал из-за моей проверки. 85 00:05:49,160 --> 00:05:50,972 Что такое проверка? 86 00:05:50,972 --> 00:05:52,162 Ну и ну! 87 00:05:52,162 --> 00:05:54,454 Великолепная штука, которая меняет жизнь. 88 00:05:54,454 --> 00:05:56,166 -Бокальчик? -Нет, спасибо. 89 00:05:56,166 --> 00:06:00,208 Например, у тебя есть большая машина, которой нужно много бензина. 90 00:06:00,208 --> 00:06:03,123 Тебе негде ее парковать, и ты садишься на мопед. 91 00:06:03,123 --> 00:06:04,807 Спасибо, налоговая. 92 00:06:04,807 --> 00:06:06,920 У тебя большой дом, как этот, 93 00:06:06,920 --> 00:06:10,761 а ты переезжаешь в маленькую студию. Понятно, моя дорогая? 94 00:06:10,761 --> 00:06:13,765 Не нужно поддерживать сад, не нужно чистить бассейн. 95 00:06:13,765 --> 00:06:15,093 Спасибо, налоговая. 96 00:06:15,093 --> 00:06:18,561 Дорогая, ты бы не хотела снова жить в маленькой студии, как раньше? 97 00:06:18,561 --> 00:06:24,723 Ты не права, знаешь. Тебя бы это омолодило. 98 00:06:24,723 --> 00:06:27,348 Жижи в форме. 99 00:06:30,153 --> 00:06:32,804 Никаких местных налогов, тебе не портят жизнь. 100 00:06:32,804 --> 00:06:36,762 Ты прогуливаешься по улице. Подайте, господа и дамы. 101 00:06:36,762 --> 00:06:39,890 Большое спасибо. Дорогой Бьянки, постарайся немного. 102 00:06:39,890 --> 00:06:40,645 Жадина! 103 00:06:40,645 --> 00:06:42,399 Фабиус вернет в сто раз больше. 104 00:06:42,399 --> 00:06:46,524 Спасибо, Швеция. Давайте. 105 00:06:49,285 --> 00:06:51,843 -Доволен? -Что я такого сделал? 106 00:06:51,843 --> 00:06:53,321 -Думаешь лишь о себе. -Да. 107 00:06:53,321 --> 00:06:56,368 -А о ком мне надо думать? -Ты не знаешь налоговую. 108 00:06:56,368 --> 00:06:58,125 Они тебя догола разденут. 109 00:06:58,125 --> 00:07:00,322 Обдерут до нитки. 110 00:07:00,322 --> 00:07:03,368 Думаешь, ты совсем безгрешный? 111 00:07:03,368 --> 00:07:06,168 Лечишь собачонок? Ты всех их записал? 112 00:07:06,168 --> 00:07:09,400 А лекарства? Выписываешь все счета? 113 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 Бедняга. 114 00:07:17,924 --> 00:07:19,424 Вот. 115 00:07:22,804 --> 00:07:25,304 Ты красивая. 116 00:07:25,483 --> 00:07:31,764 Саша Гитри сказал, что в любви лучшее - подниматься по лестнице. 117 00:07:31,764 --> 00:07:35,923 -Что происходит? -Подожди. 118 00:07:35,923 --> 00:07:38,525 Вот. Мануэль! 119 00:07:38,525 --> 00:07:40,400 Проходи, не бойся. 120 00:07:40,400 --> 00:07:41,900 Вот. 121 00:07:43,213 --> 00:07:45,213 Мануэль! 122 00:07:47,445 --> 00:07:49,002 Да, Жажак? 123 00:07:49,002 --> 00:07:50,923 Сколько раз я просил починить свет? 124 00:07:50,923 --> 00:07:53,173 Да, Жажак. 125 00:07:54,444 --> 00:07:56,036 -Мануэль! -Да, Жажак? 126 00:07:56,036 --> 00:07:58,170 Не растопил камин перед моим приходом? 127 00:07:58,170 --> 00:08:00,545 Уже поздно. 128 00:08:05,925 --> 00:08:07,886 Я посмотрю квартиру? 129 00:08:07,886 --> 00:08:10,328 Конечно, дорогая, иди. 130 00:08:10,328 --> 00:08:13,478 Располагайся как дома. 131 00:08:13,478 --> 00:08:16,932 Знаешь, что я сейчас делаю? 132 00:08:16,932 --> 00:08:20,444 Представляю твое тело. 133 00:08:20,444 --> 00:08:26,757 Высокая талия, маленькие нахальные груди... 134 00:08:26,757 --> 00:08:31,382 Мне не терпится узнать ответ. 135 00:08:35,851 --> 00:08:38,210 Я люблю моменты, когда мы не даем волю 136 00:08:38,210 --> 00:08:41,835 изголодавшимся телам. 137 00:08:41,969 --> 00:08:46,162 Мы откладываем неизбежное, подбирая лучший момент. 138 00:08:46,162 --> 00:08:48,920 Но почему неизбежное? 139 00:08:48,920 --> 00:08:52,650 Может быть, ты уйдешь отсюда, а я тебя так и не коснусь. 140 00:08:52,650 --> 00:08:55,010 Это вряд ли. 141 00:08:55,010 --> 00:08:57,966 Может быть, я останусь один 142 00:08:57,966 --> 00:09:02,604 с прекрасным и назойливым воспоминанием 143 00:09:02,604 --> 00:09:04,644 о твоем запахе, 144 00:09:04,644 --> 00:09:08,164 как никогда не исполненном обещании? 145 00:09:08,164 --> 00:09:13,039 Почему ты говоришь сам с собой? 146 00:09:17,559 --> 00:09:20,434 Что ты делаешь? 147 00:09:20,608 --> 00:09:22,605 Ты спятила? 148 00:09:22,605 --> 00:09:24,769 Я приготовил нам выпить. 149 00:09:24,769 --> 00:09:26,558 Ах так? Хорошо. 150 00:09:26,558 --> 00:09:28,433 Пойдем. 151 00:09:28,887 --> 00:09:34,012 Ты замерзнешь, накинь что-нибудь. 152 00:09:40,163 --> 00:09:41,913 Держи. 153 00:09:42,280 --> 00:09:43,372 Держи бокал. 154 00:09:43,372 --> 00:09:46,802 Обожаю, как глаза женщин блестят от алкоголя. 155 00:09:46,802 --> 00:09:49,920 У тебя не найдется стакана молока? 156 00:09:49,920 --> 00:09:51,564 Стакана молока? 157 00:09:51,564 --> 00:09:53,564 Конечно. 158 00:09:54,854 --> 00:09:57,479 Это работает? 159 00:09:58,277 --> 00:09:59,814 Это? Да, да. 160 00:09:59,814 --> 00:10:01,723 -С этим, нет? -Да. 161 00:10:01,723 --> 00:10:04,604 -Покажи, как. -Другой стороной, поверни. 162 00:10:04,604 --> 00:10:07,042 -Ах, да. -Вот так. 163 00:10:07,042 --> 00:10:08,667 И оп! 164 00:10:09,324 --> 00:10:10,604 Деньги - это хорошо. 165 00:10:10,604 --> 00:10:14,104 Смотри, что я делаю. 166 00:10:15,960 --> 00:10:18,460 Это безумие! 167 00:10:47,360 --> 00:10:49,894 ...это внушает надежду. Объяснения. 168 00:10:49,894 --> 00:10:51,453 Думаю, есть три причины. 169 00:10:51,453 --> 00:10:54,363 Первая - политическое желание. 170 00:10:54,363 --> 00:10:58,654 Мы с самого начала говорим, что будем строги к мошенникам, 171 00:10:58,654 --> 00:11:00,881 потому что мошенничество - воровство, 172 00:11:00,881 --> 00:11:03,721 а политическое желание важно. 173 00:11:03,721 --> 00:11:07,326 Нужно лишить недобросовестных людей 174 00:11:07,326 --> 00:11:10,440 возможности нарушать закон. 175 00:11:10,440 --> 00:11:14,440 ЖЕРОМ БУВЬЕ БУХГАЛТЕРИЯ 176 00:11:19,128 --> 00:11:22,846 Папы нет, мама болеет! 177 00:11:22,846 --> 00:11:25,081 Когда вернется твой папа? 178 00:11:25,081 --> 00:11:27,085 Папы нет, мама болеет! 179 00:11:27,085 --> 00:11:34,585 Да, я понял, когда он вернется? Это доктор Лестрад. 180 00:11:37,171 --> 00:11:40,012 -Это ты? -Да, это я. 181 00:11:40,012 --> 00:11:42,644 -Что случилось? -У меня налоговая проверка. 182 00:11:42,644 --> 00:11:44,563 Ну и ну! 183 00:11:44,563 --> 00:11:46,063 Что? 184 00:11:46,205 --> 00:11:47,565 Нет, ничего. 185 00:11:47,565 --> 00:11:50,440 Я два часа пытаюсь до тебя дозвониться. 186 00:11:50,440 --> 00:11:55,065 Пустяки, мы забыли заплатить. 187 00:11:55,291 --> 00:11:57,285 Что я могу сделать в этот час? 188 00:11:57,285 --> 00:12:00,728 Я не знаю, Жером. Успокой меня. 189 00:12:00,728 --> 00:12:01,879 Слышал Фабиуса? 190 00:12:01,879 --> 00:12:05,092 Я слушал пастораль. 191 00:12:05,092 --> 00:12:08,217 Нет, но я не могу 192 00:12:08,402 --> 00:12:11,027 тебя принять. 193 00:12:11,366 --> 00:12:15,241 Подожди минутку, я иду. 194 00:12:19,404 --> 00:12:23,602 И что? Ты все время говоришь: "Папы нет, мама болеет"? 195 00:12:23,602 --> 00:12:24,884 Папа здесь. 196 00:12:24,884 --> 00:12:28,649 Из-за судебных исполнителей. 197 00:12:28,649 --> 00:12:29,842 Судебных. 198 00:12:29,842 --> 00:12:31,717 Пойдем. 199 00:12:36,003 --> 00:12:37,923 Папы нет, мама болеет! 200 00:12:37,923 --> 00:12:40,548 Это я, идиот! 201 00:12:46,045 --> 00:12:48,685 -Добрый вечер, господин Бувье. -Добрый вечер. 202 00:12:48,685 --> 00:12:51,045 -Моя бутылка и два бокала. -Одну минуту. 203 00:12:51,045 --> 00:12:52,482 Просто стакан воды. 204 00:12:52,482 --> 00:12:54,282 -Добрый вечер. -Здравствуйте. 205 00:12:54,282 --> 00:12:56,237 Представляю вам доктора Лестранда, 206 00:12:56,237 --> 00:12:58,173 лучшего ветеринара в Париже. 207 00:12:58,173 --> 00:13:01,844 -Добрый вечер. -Очень приятно. 208 00:13:01,844 --> 00:13:05,681 Я налью вам, господин Бувье? 209 00:13:05,681 --> 00:13:07,964 У тебя есть двадцать франков? 210 00:13:07,964 --> 00:13:10,214 Да, зачем? 211 00:13:11,893 --> 00:13:12,774 Посмотри. 212 00:13:12,774 --> 00:13:15,168 Мы сюда пришли не играть в автоматы. 213 00:13:15,168 --> 00:13:19,543 Ты спрашиваешь, я объясняю. 214 00:13:22,526 --> 00:13:24,482 -Видишь шарик? -Да. 215 00:13:24,482 --> 00:13:28,446 Представь, что это человек, который ныряет в нашу бухгалтерию. 216 00:13:28,446 --> 00:13:30,281 Каждый раз, 217 00:13:30,281 --> 00:13:34,164 когда он натыкается на что-то подозрительное, 218 00:13:34,164 --> 00:13:36,539 ты платишь. 219 00:13:37,565 --> 00:13:39,444 Думаешь, все закончилось, но нет. 220 00:13:39,444 --> 00:13:42,724 Наш человек появляется вновь и отправляется на экскурсию. 221 00:13:42,724 --> 00:13:49,725 Внимание, если он думает, что есть утаивание или мошенничество, 222 00:13:49,725 --> 00:13:52,446 умножай на три. 223 00:13:52,446 --> 00:13:55,248 Мы - это цель. Видишь вверху? 224 00:13:55,248 --> 00:13:59,678 Он хочет нас убить. Я ставлю девять, но получаю 225 00:13:59,678 --> 00:14:01,303 один. 226 00:14:05,974 --> 00:14:09,364 В любом случае, ты знаешь, что я не мошенничаю... 227 00:14:09,364 --> 00:14:12,244 Мы не мошенничаем, Жижи. 228 00:14:12,244 --> 00:14:15,760 Но это еще надо доказать. 229 00:14:15,760 --> 00:14:16,851 Это почему? 230 00:14:16,851 --> 00:14:20,330 Будь уверен, что мы будем бороться. 231 00:14:20,330 --> 00:14:23,364 Ты заплатишь, это всегда так заканчивается, 232 00:14:23,364 --> 00:14:25,720 но мы будем бороться. 233 00:14:25,720 --> 00:14:28,325 В таком случае, за здоровье налоговиков! 234 00:14:28,325 --> 00:14:29,522 Нет! 235 00:14:29,522 --> 00:14:31,361 Мы не говорим "налоговики", 236 00:14:31,361 --> 00:14:32,759 мы говорим "инспекторы". 237 00:14:32,759 --> 00:14:34,087 Ах так? 238 00:14:34,087 --> 00:14:39,087 Мы говорим "господин инспектор". 239 00:14:59,875 --> 00:15:01,956 Вас просят к телефону. 240 00:15:01,956 --> 00:15:03,456 Иду. 241 00:15:04,281 --> 00:15:08,531 -Я спускаюсь. -Да, я иду. 242 00:15:08,679 --> 00:15:11,875 Не беспокойся, мама. Все очень хорошо, уверяю тебя. 243 00:15:11,875 --> 00:15:14,437 Нет, я пока не знаю, что надену. 244 00:15:14,437 --> 00:15:15,761 Голубое платье? 245 00:15:15,761 --> 00:15:18,153 -Ничего страшного? -Нет. 246 00:15:18,153 --> 00:15:23,317 Какое голубое платье? С карманами спереди? 247 00:15:23,317 --> 00:15:26,080 Я не очень уверена. 248 00:15:26,080 --> 00:15:28,478 Это ветеринар. 249 00:15:28,478 --> 00:15:33,291 Пока не знаю. Мне нужно проверить его бухгалтерию. 250 00:15:33,291 --> 00:15:35,036 Держи. 251 00:15:35,036 --> 00:15:37,706 Мама, как я могу сказать, мошенничает ли он? 252 00:15:37,706 --> 00:15:40,871 Мама, я сама еще не знаю. К тому же, не могу тебе сказать. 253 00:15:40,871 --> 00:15:43,121 Папе тоже. 254 00:15:43,325 --> 00:15:46,236 Если мошенничает, я напишу отчет. 255 00:15:46,236 --> 00:15:48,156 Будет штраф. 256 00:15:48,156 --> 00:15:51,119 Несколько миллионов, может. Почему нет? 257 00:15:51,119 --> 00:15:52,358 Слышишь ее? 258 00:15:52,358 --> 00:15:55,954 Нет, у меня не только он. Есть еще ресторатор. 259 00:15:55,954 --> 00:15:58,003 Слушай, мама, я вас целую. 260 00:15:58,003 --> 00:16:00,440 Нет, я не могу аннексировать телефон. 261 00:16:00,440 --> 00:16:04,815 Хорошо. Давай, до свидания. 262 00:16:04,955 --> 00:16:06,198 Спасибо. 263 00:16:06,198 --> 00:16:09,198 -Простите, что так долго. -Ну что вы. 264 00:16:09,198 --> 00:16:10,914 Не беспокойтесь, я знаю дорогу. 265 00:16:10,914 --> 00:16:13,240 Спасибо, до свидания. 266 00:16:13,240 --> 00:16:14,990 Браво! 267 00:16:17,958 --> 00:16:19,558 Одно слово: браво. 268 00:16:19,558 --> 00:16:22,129 Откуда я знала, у нее на лице это не написано. 269 00:16:22,129 --> 00:16:25,122 Куча студентов, турок, арабов ищут комнаты. 270 00:16:25,122 --> 00:16:27,959 Нет, но мы сдали ее налоговику. 271 00:16:27,959 --> 00:16:34,084 Теперь придется декларировать ее аренду. 272 00:16:39,404 --> 00:16:41,404 ДОСТАВКА 273 00:16:55,599 --> 00:16:59,099 ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА 274 00:17:20,842 --> 00:17:24,438 Все хорошо. Мы скоро. 275 00:17:24,438 --> 00:17:25,927 -Что такое? -Что? 276 00:17:25,927 --> 00:17:29,562 То есть? Не говори, что ты забыл! 277 00:17:29,562 --> 00:17:31,398 Да, совсем забыл. 278 00:17:31,398 --> 00:17:33,320 -Не может быть! -Может. 279 00:17:33,320 --> 00:17:35,922 Где ты собираешься его посадить? 280 00:17:35,922 --> 00:17:40,280 Ты знаешь, что закон обязывает нас предоставить кабинет, стол и стул. 281 00:17:40,280 --> 00:17:44,155 Думаю, там. Справишься? 282 00:17:54,356 --> 00:17:57,393 Ты хочешь нас истребить? 283 00:17:57,393 --> 00:18:01,568 -Хочешь нас истребить? -Что такое? 284 00:18:01,568 --> 00:18:03,603 Ты знаешь клинику, как я, нет? 285 00:18:03,603 --> 00:18:05,557 Куда его посадить? Места нет. 286 00:18:05,557 --> 00:18:06,963 У нас 15 минут, 287 00:18:06,963 --> 00:18:09,672 чтобы превратить это в роскошный дворец. 288 00:18:09,672 --> 00:18:11,848 Да, хорошо. Маловато, но... 289 00:18:11,848 --> 00:18:13,917 Ему даже нечего предложить выпить. 290 00:18:13,917 --> 00:18:17,357 Пепельница. Ты мог бы хотя бы 291 00:18:17,357 --> 00:18:20,557 купить сигареты, Жижи. Так нельзя. Посмотри на это. 292 00:18:20,557 --> 00:18:22,185 Я могу послать Терезу, нет? 293 00:18:22,185 --> 00:18:26,036 Вы не могли бы купить сигареты, поесть, выпить? 294 00:18:26,036 --> 00:18:28,805 Возьмите деньги в кассе. 295 00:18:28,805 --> 00:18:30,396 Продолжим. 296 00:18:30,396 --> 00:18:34,125 Это мне больше не нужно. 297 00:18:34,125 --> 00:18:35,884 Слушай, это не все. 298 00:18:35,884 --> 00:18:38,198 Мы не можем оставить всех в зале ожидания. 299 00:18:38,198 --> 00:18:39,243 Почему? 300 00:18:39,243 --> 00:18:43,279 Потому что мы так облегчим парню работу. 301 00:18:43,279 --> 00:18:45,116 Он посчитает количество клиентов, 302 00:18:45,116 --> 00:18:46,803 умножит на число рабочих дней... 303 00:18:46,803 --> 00:18:50,069 Ставлю что угодно на то, что он сразу все поймет. 304 00:18:50,069 --> 00:18:53,156 Что будем делать, доктор? Анестезию, или пусть умирает? 305 00:18:53,156 --> 00:18:55,324 Нет, давайте. 306 00:18:55,324 --> 00:18:57,238 Но я же не могу их отсюда выкинуть. 307 00:18:57,238 --> 00:18:59,113 Доктор! 308 00:19:06,519 --> 00:19:08,559 -Добрый день, дамы. -И вам. 309 00:19:08,559 --> 00:19:13,689 Мне очень жаль, но я не смогу никого принять сегодня утром. 310 00:19:13,689 --> 00:19:15,399 Прошу вас. 311 00:19:15,399 --> 00:19:17,561 У доктора очень болезненная операция. 312 00:19:17,561 --> 00:19:20,121 Так что поспешите, дамы. 313 00:19:20,121 --> 00:19:23,363 Не настаивайте, прошу вас. Это бесполезно. 314 00:19:23,363 --> 00:19:25,642 Я сюда больше не приду. 315 00:19:25,642 --> 00:19:29,017 Идите, дамы. Идите. 316 00:19:29,042 --> 00:19:32,043 -Я записывалась на прием. -Все записывались. 317 00:19:32,043 --> 00:19:36,480 Бедные зверушки, которых не вылечат! 318 00:19:36,480 --> 00:19:40,083 Теперь он может прийти. 319 00:19:40,083 --> 00:19:42,641 -Беатриса Фламан. -Ну уж нет. 320 00:19:42,641 --> 00:19:46,141 Налоговый инспектор. 321 00:19:47,403 --> 00:19:51,042 Я не знала, что он любит, поэтому взяла мартини 322 00:19:51,042 --> 00:19:53,644 и еще кучу всего 323 00:19:53,644 --> 00:19:56,600 типа тонких сигарет. 324 00:19:56,600 --> 00:19:58,100 Я... 325 00:19:58,199 --> 00:20:02,449 Нужно было сделать не это? 326 00:20:03,082 --> 00:20:07,582 Надеюсь, вы любите животных. 327 00:20:08,761 --> 00:20:12,921 В любом случае, у вас будет компания. 328 00:20:12,921 --> 00:20:17,038 Я предполагаю, вы знаете, что значит скромная ветеринарная клиника? 329 00:20:17,038 --> 00:20:19,365 -Нет. -Нет? 330 00:20:19,365 --> 00:20:23,320 Я здесь, чтобы вам объяснить. Потому что, вы увидите, 331 00:20:23,320 --> 00:20:25,491 все не так просто. 332 00:20:25,491 --> 00:20:28,366 Но и не сложно. 333 00:20:29,040 --> 00:20:31,365 Это особенно. 334 00:20:31,365 --> 00:20:35,002 Вы не считаете, что для каждого вида деятельности 335 00:20:35,002 --> 00:20:37,921 подходит свой тип бухгалтерии? 336 00:20:37,921 --> 00:20:39,421 Нет. 337 00:20:40,120 --> 00:20:45,245 По крайней мере, вы прямолинейны. 338 00:20:45,363 --> 00:20:50,113 И скажу вам. мне это нравится. 339 00:20:51,199 --> 00:20:53,000 Придется их утопить. 340 00:20:53,000 --> 00:20:55,079 Похожи на бельгийских овчарок? 341 00:20:55,079 --> 00:20:57,829 Так не пойдет. 342 00:21:01,362 --> 00:21:03,362 Держите. 343 00:21:04,035 --> 00:21:08,365 Прости, но, кажется, мы с этой дамой друг друга не понимаем. 344 00:21:08,365 --> 00:21:09,920 Что такое? 345 00:21:09,920 --> 00:21:12,923 Я дал ей все, без единой помарки, а ей недостаточно. 346 00:21:12,923 --> 00:21:14,759 Честно, он прав. 347 00:21:14,759 --> 00:21:18,364 Если бы мне дали в этом покопаться, я был бы счастлив. 348 00:21:18,364 --> 00:21:19,881 Кассовой книги нет. 349 00:21:19,881 --> 00:21:22,398 Так ли уж она важна? 350 00:21:22,398 --> 00:21:23,528 И банковской - нет. 351 00:21:23,528 --> 00:21:26,326 Я пытался ей объяснить, что это одно и то же. 352 00:21:26,326 --> 00:21:29,602 Но что мы можем сделать для вас в такой ситуации? 353 00:21:29,602 --> 00:21:32,396 Спасибо. Мы желаем вам счастья. 354 00:21:32,396 --> 00:21:36,643 Я посмотрю позже, дайте мне это, пожалуйста. 355 00:21:36,643 --> 00:21:39,883 Не хотите одного из двух? Госпожа не хочет их брать. 356 00:21:39,883 --> 00:21:42,437 Хочет от них избавиться, мы не можем их оставить. 357 00:21:42,437 --> 00:21:45,483 Нет, спасибо, я с вами свяжусь. 358 00:21:45,483 --> 00:21:49,840 Может, мы сможем теперь заняться животными? 359 00:21:49,840 --> 00:21:52,677 Она еще и женщина. Эти хуже всего. 360 00:21:52,677 --> 00:21:55,156 Даже не дрогнула, когда ты говорил про щенков. 361 00:21:55,156 --> 00:21:56,842 Нацистка! 362 00:21:56,842 --> 00:21:58,879 У меня холодок по спине пробежал,. 363 00:21:58,879 --> 00:22:01,678 Что за книжки она у нас просит? 364 00:22:01,678 --> 00:22:03,560 Откуда я знаю? 365 00:22:03,560 --> 00:22:06,035 Старик, им всегда чего-то не хватает. 366 00:22:06,035 --> 00:22:07,319 -Но это же... -Жижи, 367 00:22:07,319 --> 00:22:09,756 если ты начнешь слушать их... 368 00:22:09,756 --> 00:22:11,760 Я просто хочу знать, 369 00:22:11,760 --> 00:22:13,197 как было с другими. 370 00:22:13,197 --> 00:22:16,072 Какими другими? 371 00:22:16,676 --> 00:22:18,396 Другими проверками, Жером. 372 00:22:18,396 --> 00:22:19,919 Это моя первая. 373 00:22:19,919 --> 00:22:22,228 Я всегда умел их избегать. 374 00:22:22,228 --> 00:22:26,437 Я за профилактику. Это ты меня сглазил. 375 00:22:26,437 --> 00:22:29,007 -Ты точно бухгалтер? -Внимание. 376 00:22:29,007 --> 00:22:34,115 Я никогда не говорил, что я бухгалтер. 377 00:22:34,115 --> 00:22:38,115 Я эксперт в бухгалтерии. 378 00:22:38,196 --> 00:22:41,157 -У тебя же есть диплом, хоть что-то? -Нет. 379 00:22:41,157 --> 00:22:43,967 Я учился на ходу, старик. 380 00:22:43,967 --> 00:22:45,960 Если ты недоволен, я ухожу. 381 00:22:45,960 --> 00:22:48,397 Выбирай, на чьей ты стороне: моей или нацистки. 382 00:22:48,397 --> 00:22:50,001 Уходи. 383 00:22:50,001 --> 00:22:55,001 Ты или никого - никакой разницы. 384 00:22:57,399 --> 00:22:59,399 Полегче. 385 00:23:09,444 --> 00:23:12,319 Как все прошло? 386 00:23:14,200 --> 00:23:18,700 -Ром для вас? -Да, спасибо. 387 00:23:22,440 --> 00:23:24,511 Они, наверное, подумали, что я тупица. 388 00:23:24,511 --> 00:23:27,203 Я не знала, что говорить. Только "да" и "нет". 389 00:23:27,203 --> 00:23:29,915 Ни слова не могла вставить. 390 00:23:29,915 --> 00:23:33,621 У меня ноги подкосились. 391 00:23:33,621 --> 00:23:36,597 Так мило, что вы пришли. 392 00:23:36,597 --> 00:23:38,326 И как он выглядит? 393 00:23:38,326 --> 00:23:40,406 Не знаю, я боялась на него взглянуть. 394 00:23:40,406 --> 00:23:43,362 -Не может быть! -Я была... 395 00:23:43,362 --> 00:23:45,112 Ладно. 396 00:23:46,196 --> 00:23:48,440 Вы никогда не хотели завести собаку? 397 00:23:48,440 --> 00:23:50,718 Нет. Думаю, это не разрешено в нашем доме. 398 00:23:50,718 --> 00:23:51,835 Почему? 399 00:23:51,835 --> 00:23:54,719 В клинике есть два щенка, маленькие и милые. 400 00:23:54,719 --> 00:23:56,038 -Да? -Очень милые. 401 00:23:56,038 --> 00:23:57,837 Почему бы вам не взять одного? 402 00:23:57,837 --> 00:23:59,162 Нет, я не могу. 403 00:23:59,162 --> 00:24:01,242 Это будет выглядеть как подарок. 404 00:24:01,242 --> 00:24:02,992 Ну да. 405 00:24:09,240 --> 00:24:11,879 Я уже видела вашего ветеринара. 406 00:24:11,879 --> 00:24:15,476 -Я уверена. Держите. -Посмотри на щеночка. 407 00:24:15,476 --> 00:24:17,480 Вы же сказали, что щенок - для вас? 408 00:24:17,480 --> 00:24:21,105 -Конечно,. -Спасибо. 409 00:24:21,720 --> 00:24:24,523 Кушай. Я вам точно их найду. 410 00:24:24,523 --> 00:24:25,920 Не хочешь немного поесть? 411 00:24:25,920 --> 00:24:30,280 -Дай мне, я тебе помогу. -И куда мама это убрала? 412 00:24:30,280 --> 00:24:32,280 Держите. 413 00:24:33,035 --> 00:24:34,535 Вот. 414 00:24:34,560 --> 00:24:38,396 Его нужно кормить цельным молоком. Оно отлично заменяет материнское. 415 00:24:38,396 --> 00:24:42,280 -И вот. -Спасибо, вы невероятная. 416 00:24:42,280 --> 00:24:45,799 Вот дурачок. Это не для тебя. 417 00:24:45,799 --> 00:24:47,440 Ты уже слишком взрослый. 418 00:24:47,440 --> 00:24:50,325 -Бедняжка! -Он расстроился. 419 00:24:50,325 --> 00:24:52,075 Полно! 420 00:24:52,473 --> 00:24:55,223 Знаю! Держите. 421 00:24:56,523 --> 00:24:59,199 Но... Жан-Франсуа, 422 00:24:59,199 --> 00:25:01,964 мама сейчас вернется. 423 00:25:01,964 --> 00:25:05,796 Не нужно плакать, мы больше не плачем. 424 00:25:05,796 --> 00:25:07,478 Шлепни его, и он успокоится. 425 00:25:07,478 --> 00:25:10,884 Посмотри на клоунский нос. 426 00:25:10,884 --> 00:25:12,438 Скажите, 427 00:25:12,438 --> 00:25:13,391 это он? -Да. 428 00:25:13,391 --> 00:25:17,847 Он везде. И всегда с потрясающими девушками. 429 00:25:17,847 --> 00:25:19,972 Иди сюда. 430 00:25:20,522 --> 00:25:22,520 Я знала. 431 00:25:22,520 --> 00:25:25,199 Я думала, это "Дни Франции" или журнал "Он". 432 00:25:25,199 --> 00:25:26,824 Но... 433 00:25:27,718 --> 00:25:29,218 Ешь. 434 00:25:29,359 --> 00:25:31,437 Как он вам? 435 00:25:31,437 --> 00:25:37,113 -На фотографии - лучше. -Вы же его видели. 436 00:25:37,113 --> 00:25:40,327 -Вам повезло. -Почему? 437 00:25:40,327 --> 00:25:44,238 Я заперта дома с двумя малышами. 438 00:25:44,238 --> 00:25:45,918 Вы общаетесь с такими, как он. 439 00:25:45,918 --> 00:25:49,838 Они говорят с женщинами, водят их в ресторан. 440 00:25:49,838 --> 00:25:51,205 Скажите, 441 00:25:51,205 --> 00:25:57,521 что вы сделаете, если он начнет ухаживать? 442 00:25:57,521 --> 00:26:00,396 Наверно, Жерар. 443 00:26:01,356 --> 00:26:03,606 Это Жерар. 444 00:26:04,240 --> 00:26:05,437 Спасибо. 445 00:26:05,437 --> 00:26:07,401 Нет, правда, спасибо за все. 446 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 -А щенок? -Ничего не скажу. 447 00:26:09,319 --> 00:26:10,834 Он член комитета ЖИилЛЬьЦцоОв. 448 00:26:10,834 --> 00:26:13,162 Здравствуйте. 449 00:26:13,162 --> 00:26:15,515 Здравствуйте. 450 00:26:15,515 --> 00:26:19,515 Это... Она ждет ребенка. 451 00:26:19,553 --> 00:26:23,803 Это прекрасно. Поздравляю. 452 00:26:24,368 --> 00:26:27,360 Будете платить меньше налогов. 453 00:26:27,360 --> 00:26:28,518 Я пойду. 454 00:26:28,518 --> 00:26:33,643 Я говорил себе, что вы немного... 455 00:26:34,356 --> 00:26:37,731 Расскажете мне все. 456 00:26:37,797 --> 00:26:40,297 До свидания. 457 00:27:17,520 --> 00:27:20,438 Пойдем, песик. Пойдем, Себастьян. 458 00:27:20,438 --> 00:27:22,188 Держи. 459 00:27:26,440 --> 00:27:28,315 Пойдем. 460 00:27:43,483 --> 00:27:46,233 Пойдем, песик. 461 00:27:46,880 --> 00:27:49,005 Простите. 462 00:27:49,562 --> 00:27:51,435 Вы фотографируетесь? 463 00:27:51,435 --> 00:27:54,526 Щенок маленький. Я все вытерла. 464 00:27:54,526 --> 00:27:57,121 Не переживайте. 465 00:27:57,121 --> 00:27:58,923 Себастьян, вернись! 466 00:27:58,923 --> 00:28:06,173 -Сделаем фото. -Нет, смотри, я даже не причесана. 467 00:28:08,395 --> 00:28:11,145 Это ее собака. 468 00:28:12,116 --> 00:28:15,116 Ваша фотография! 469 00:28:17,202 --> 00:28:21,202 Это моя собака. Спасибо. 470 00:28:46,796 --> 00:28:50,160 Здравствуйте. У меня встреча с Джино Каприони. 471 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 Это я. 472 00:28:51,160 --> 00:28:52,886 Налоговый инспектор Фламан. 473 00:28:52,886 --> 00:28:55,437 Да, я вас ждал. 474 00:28:55,437 --> 00:28:58,526 Я могу вам что-нибудь предложить? 475 00:28:58,526 --> 00:29:00,606 Нет, благодарю. 476 00:29:00,606 --> 00:29:04,797 -Следуйте за мной. -Да, пожалуйста. 477 00:29:04,797 --> 00:29:08,007 Это мой офис. Надеюсь, вам понравится. 478 00:29:08,007 --> 00:29:09,596 Очень хорошо. 479 00:29:09,596 --> 00:29:13,479 Тут все банковские книги, кассовые книги, 480 00:29:13,479 --> 00:29:16,792 чековые книжки, счета поставщиков. 481 00:29:16,792 --> 00:29:20,728 Если вам нужно что-то еще... 482 00:29:20,728 --> 00:29:25,196 Кабинет доктора Лестрада, я слушаю. 483 00:29:25,196 --> 00:29:28,946 Думаю, это невозможно. 484 00:29:29,955 --> 00:29:32,955 В обед тоже нет. 485 00:29:34,560 --> 00:29:36,685 Мест нет. 486 00:29:37,685 --> 00:29:40,117 А вечером в конце недели - тоже невозможно? 487 00:29:40,117 --> 00:29:43,803 Невозможно. Вам нужно понять, что у доктора есть еще пациенты. 488 00:29:43,803 --> 00:29:47,757 Это возможно только в конце дня после всех консультаций. 489 00:29:47,757 --> 00:29:52,678 Тогда в пятницу. Спасибо. До свидания. 490 00:29:52,678 --> 00:29:55,516 Вы не слишком строги с вашими налогоплательщиками? 491 00:29:55,516 --> 00:29:58,680 -Думаете? -Нет, я шучу. 492 00:29:58,680 --> 00:30:03,756 Пусть ваш ветеринар не рассказывает, что у него нет клиентов. 493 00:30:03,756 --> 00:30:08,881 Я бы посмотрел его журнал приема. 494 00:30:09,278 --> 00:30:10,766 Перевяжите его. 495 00:30:10,766 --> 00:30:14,121 Вы позволили ей подняться ко мне? Вы спятили? 496 00:30:14,121 --> 00:30:17,957 Я не знала. Вот, что происходит каждый раз, когда кто-то приходит. 497 00:30:17,957 --> 00:30:20,582 Кусок дерьма! 498 00:30:21,363 --> 00:30:23,113 Ну да. 499 00:30:23,442 --> 00:30:26,440 И она попросила посмотреть книгу приема. 500 00:30:26,440 --> 00:30:29,190 Не знаю зачем. 501 00:30:29,998 --> 00:30:32,163 Мне это не нравится. 502 00:30:32,163 --> 00:30:34,288 Простите. 503 00:30:54,800 --> 00:30:56,925 Простите. 504 00:31:13,199 --> 00:31:16,324 Приятного вечера. 505 00:31:27,522 --> 00:31:29,198 Мануэль, она здесь? 506 00:31:29,198 --> 00:31:31,440 Да, Жажак. 507 00:31:31,440 --> 00:31:33,758 -Черт, Мануэль! -Да, Жажак. 508 00:31:33,758 --> 00:31:38,758 -Свет, черт возьми! -Да, Жажак. 509 00:31:41,038 --> 00:31:45,569 Простите, я опоздал, потому что у меня сейчас много работы. 510 00:31:45,569 --> 00:31:50,079 Простите. Здесь ничего не видно. 511 00:31:50,079 --> 00:31:53,681 Этот тупица Мануэль зажег камин в середине лета. 512 00:31:53,681 --> 00:31:54,829 Это смешно. 513 00:31:54,829 --> 00:31:58,397 Но есть объяснение, и я вам объясню. 514 00:31:58,397 --> 00:32:01,568 Моя мать придет на ужин. 515 00:32:01,568 --> 00:32:03,285 А Мануэль обожает мою мать. 516 00:32:03,285 --> 00:32:07,919 Это правда. Он ее обожает, а она всегда мерзнет... 517 00:32:07,919 --> 00:32:10,964 Вот так. Садитесь. 518 00:32:10,964 --> 00:32:12,878 -Маленький бокальчик? -Нет, спасибо. 519 00:32:12,878 --> 00:32:15,798 Да вы как я! Тоже изжога? 520 00:32:15,798 --> 00:32:19,276 Дайте мне минутку, я переоденусь. 521 00:32:19,276 --> 00:32:20,776 Вот. 522 00:32:26,496 --> 00:32:29,198 Я должна вас уведомить: при отсутствии бухгалтерии 523 00:32:29,198 --> 00:32:33,323 я обязана перейти к ОПНС. 524 00:32:36,286 --> 00:32:38,161 К чему? 525 00:32:39,241 --> 00:32:42,837 Обстоятельной проверке налоговой ситуации. 526 00:32:42,837 --> 00:32:45,212 А, ОПНС. 527 00:32:46,686 --> 00:32:50,155 Обстоятельной, вот как. 528 00:32:50,155 --> 00:32:52,193 Из чего она состоит? 529 00:32:52,193 --> 00:32:56,008 Я обязана попросить у вас все выписки из банка и чеки за пять лет. 530 00:32:56,008 --> 00:32:57,192 Почему? 531 00:32:57,192 --> 00:33:00,243 Удостовериться, что вы задекларировали весь доход. 532 00:33:00,243 --> 00:33:01,404 Хорошо. 533 00:33:01,404 --> 00:33:04,904 Где я это все найду? 534 00:33:07,078 --> 00:33:09,203 Простите. 535 00:33:14,238 --> 00:33:17,634 Я связалась с вашим бухгалтером, а он с вами больше не работает. 536 00:33:17,634 --> 00:33:20,437 -К кому я могу обращаться? -Ко мне. 537 00:33:20,437 --> 00:33:24,997 Если нам придется общаться, давайте будем друзьями. 538 00:33:24,997 --> 00:33:27,918 Так как вас зовут? 539 00:33:27,918 --> 00:33:30,800 -Беатриса. -Отлично, я Жижи. 540 00:33:30,800 --> 00:33:32,925 Простите. 541 00:33:33,555 --> 00:33:37,646 Не бойтесь. Я просто не хотел, чтобы вы сели на пульт от телевизора. 542 00:33:37,646 --> 00:33:41,158 Серьезно, не стоит вести себя как враги. 543 00:33:41,158 --> 00:33:42,597 Послушайте... 544 00:33:42,597 --> 00:33:43,960 -Черт! -Включите свет. 545 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 -Это не я. -Включите. 546 00:33:45,840 --> 00:33:49,036 Черт возьми! Вот дерьмо! 547 00:33:49,036 --> 00:33:51,959 Серьезно, выключился весь сектор. 548 00:33:51,959 --> 00:33:54,633 Ну же! Девушка! 549 00:33:54,633 --> 00:33:56,633 Девушка! 550 00:34:00,640 --> 00:34:07,043 За кого вы себя принимаете? Вы себя в зеркало видели? 551 00:34:07,043 --> 00:34:09,168 Толстуха! 552 00:34:11,079 --> 00:34:12,041 Толстуха! 553 00:34:12,041 --> 00:34:13,925 Внешность у нее так себе. 554 00:34:13,925 --> 00:34:18,728 -Это твоя вина, так что помолчи. -Да, Жажак. 555 00:34:18,728 --> 00:34:23,228 -Беатриса! Это Сильви. -Да. 556 00:34:24,327 --> 00:34:26,488 Входи, у меня еда на плите. 557 00:34:26,488 --> 00:34:27,687 И как все прошло? 558 00:34:27,687 --> 00:34:29,812 Какой он? 559 00:34:29,815 --> 00:34:32,767 Очень хорошо. Назвал меня толстухой, но хорошо. 560 00:34:32,767 --> 00:34:34,092 Не может быть! 561 00:34:34,092 --> 00:34:36,883 -И что ты ему сказала? -Ничего, я ушла. 562 00:34:36,883 --> 00:34:38,654 За кого он себя принимает? 563 00:34:38,654 --> 00:34:42,174 Хоть мы и видим его в журналах. 564 00:34:42,174 --> 00:34:43,367 Что ты будешь делать? 565 00:34:43,367 --> 00:34:45,327 Ничего. Буду продолжать. 566 00:34:45,327 --> 00:34:47,330 Как продолжать? 567 00:34:47,330 --> 00:34:49,816 Надеюсь, ты его в покое не оставишь. 568 00:34:49,816 --> 00:34:51,646 Надеюсь, ему это дорого обойдется. 569 00:34:51,646 --> 00:34:52,726 Очень дорого. 570 00:34:52,726 --> 00:34:54,172 Успокойся, Сильви. 571 00:34:54,172 --> 00:34:55,685 Не успокоюсь. 572 00:34:55,685 --> 00:34:57,608 Проверь все досконально. 573 00:34:57,608 --> 00:35:00,899 Спорим, что он мошенничает. У него вид такой. 574 00:35:00,899 --> 00:35:02,568 Тебя заносит. 575 00:35:02,568 --> 00:35:04,358 -Покажи его книжки. -Нет. 576 00:35:04,358 --> 00:35:06,280 Нет, хватит. 577 00:35:06,280 --> 00:35:08,729 Это моя работа. И тебя не касается. 578 00:35:08,729 --> 00:35:11,765 Ты права. В любом случае, я даже складывать не умею. 579 00:35:11,765 --> 00:35:13,319 Жерар меня за это ругает. 580 00:35:13,319 --> 00:35:14,722 Пойдем. 581 00:35:14,722 --> 00:35:16,892 Кушай, детка. Это вкусно. 582 00:35:16,892 --> 00:35:19,959 Ты тоже, наверное, голодный. Я совсем забыла. 583 00:35:19,959 --> 00:35:21,092 Мне пора бежать. 584 00:35:21,092 --> 00:35:23,592 До свидания. 585 00:35:24,005 --> 00:35:28,630 Кушай, детка. Тебя не забыли. 586 00:35:47,016 --> 00:35:50,016 -Вы здесь? -Да. 587 00:35:50,934 --> 00:35:53,133 Мой друг Бьянки говорил вам обо мне? 588 00:35:53,133 --> 00:35:54,508 Да. 589 00:35:54,983 --> 00:36:01,211 -Знаете, что я доктор Лестрад? -Никаких имен! 590 00:36:01,211 --> 00:36:03,456 Как зовут инспектора? 591 00:36:03,456 --> 00:36:06,374 Беатриса Фламан. 592 00:36:06,374 --> 00:36:07,895 Не слышал. 593 00:36:07,895 --> 00:36:10,934 Наверное, молодая. 594 00:36:10,934 --> 00:36:12,576 Это плохо? 595 00:36:12,576 --> 00:36:14,572 Может быть. 596 00:36:14,572 --> 00:36:17,652 Вы пользуетесь услугами внешней бухгалтерии? 597 00:36:17,652 --> 00:36:19,152 Нет. 598 00:36:19,371 --> 00:36:23,371 Какая сумма была утаена? 599 00:36:23,655 --> 00:36:25,530 Утаена? 600 00:36:26,131 --> 00:36:27,501 Как утаена? 601 00:36:27,501 --> 00:36:31,001 Лучше прибавь звука. 602 00:36:31,539 --> 00:36:33,618 -Так? -Кто это? 603 00:36:33,618 --> 00:36:35,698 Клиент, возможно. 604 00:36:35,698 --> 00:36:39,210 Власти знают, что лица свободных профессий мошенничают, 605 00:36:39,210 --> 00:36:42,538 а лица свободных профессий знают, что власти это знают. 606 00:36:42,538 --> 00:36:45,421 Дальше побеждает тот, кто умнее. 607 00:36:45,421 --> 00:36:49,127 Этой системой уже очень давно все довольны. 608 00:36:49,127 --> 00:36:52,304 Послушать вас, так вы неисправимый француз, 609 00:36:52,304 --> 00:36:55,053 который не мошенничает, не соблюдает правила игры. 610 00:36:55,053 --> 00:36:56,891 Кого вы хотите в этом убедить? 611 00:36:56,891 --> 00:36:58,693 Что я могу вам сказать? 612 00:36:58,693 --> 00:36:59,973 Я не могу придумывать. 613 00:36:59,973 --> 00:37:07,973 С таким абсурдным отношением я ничего не могу для вас сделать. 614 00:37:17,658 --> 00:37:20,130 -Добрый вечер. -Добрый вечер. 615 00:37:20,130 --> 00:37:22,168 Подождите, я вам помогу. 616 00:37:22,168 --> 00:37:23,300 Нет, я справлюсь. 617 00:37:23,300 --> 00:37:24,853 -Вы шутите? -Оно не тяжелое. 618 00:37:24,853 --> 00:37:26,052 Вы все же беременны. 619 00:37:26,052 --> 00:37:27,695 -Вы добры, но... -Оно тяжелое. 620 00:37:27,695 --> 00:37:28,771 -Нет. -Оно полное. 621 00:37:28,771 --> 00:37:31,097 -Нет, пустое. -Я не сумасшедший. 622 00:37:31,097 --> 00:37:34,413 -Ведро полное. -Уверяю, это того не стоит. 623 00:37:34,413 --> 00:37:38,413 -Что это? Это ваш? -Да. 624 00:37:39,054 --> 00:37:41,213 -Бутылочки были для него? -Да. 625 00:37:41,213 --> 00:37:43,291 Я думал, что вы слишком стройная. 626 00:37:43,291 --> 00:37:45,016 -Он добрый. -Да. 627 00:37:45,016 --> 00:37:47,169 -Мне все равно, но... -Пойдемте. 628 00:37:47,169 --> 00:37:49,065 -Опасайтесь консьержа. -Да. 629 00:37:49,065 --> 00:37:51,492 Спасибо, вы очень добры. 630 00:37:51,492 --> 00:37:52,855 Вы шутите? 631 00:37:52,855 --> 00:37:55,134 Я как раз хотел спросить... 632 00:37:55,134 --> 00:37:57,178 Ну что вы! 633 00:37:57,178 --> 00:38:00,261 Не подумайте, что я мошенничаю. Я добропорядочный француз. 634 00:38:00,261 --> 00:38:03,183 Но я плачу 11 700 франков налогов в месяц. 635 00:38:03,183 --> 00:38:05,575 -Может, есть маленькое средство? -Нет. 636 00:38:05,575 --> 00:38:07,290 -Легальная сделочка? -Не думаю. 637 00:38:07,290 --> 00:38:10,415 Правда, не думаю. 638 00:38:15,781 --> 00:38:16,573 Так что? 639 00:38:16,573 --> 00:38:18,214 Это непросто. 640 00:38:18,214 --> 00:38:20,133 Помогите мне. 641 00:38:20,133 --> 00:38:22,889 Или расскажу про секретного пассажира. 642 00:38:22,889 --> 00:38:24,381 Послушайте, я не знаю. 643 00:38:24,381 --> 00:38:25,539 Вы в найме. 644 00:38:25,539 --> 00:38:29,213 -Если будет развод... -Развод? 645 00:38:29,213 --> 00:38:31,939 Это просто. Ваши дети - половина налоговой части, 646 00:38:31,939 --> 00:38:33,899 одна часть на двоих. 647 00:38:33,899 --> 00:38:35,940 Если вы разведетесь, 648 00:38:35,940 --> 00:38:37,774 у каждого будет один. 649 00:38:37,774 --> 00:38:42,334 И получится две части. Для вас и Сильви. 650 00:38:42,334 --> 00:38:44,173 Это умно. 651 00:38:44,173 --> 00:38:46,456 Я справлюсь. 652 00:38:46,456 --> 00:38:47,817 Спасибо. Доброй ночи. 653 00:38:47,817 --> 00:38:49,697 Но как я скажу это Сильви? 654 00:38:49,697 --> 00:38:53,616 Вы можете продолжить жить вместе, мы редко это проверяем. 655 00:38:53,616 --> 00:38:54,938 Скажите-ка, 656 00:38:54,938 --> 00:38:57,009 я ей даже алименты могу переводить 657 00:38:57,009 --> 00:39:00,257 и списывать это с налогов. -Вы все поняли. 658 00:39:00,257 --> 00:39:02,454 Это интересно. 659 00:39:02,454 --> 00:39:05,454 Очень интересно. 660 00:39:31,457 --> 00:39:33,096 Привет, Жижи. Как дела? 661 00:39:33,096 --> 00:39:35,140 -Привет, а у тебя? -Хорошо. 662 00:39:35,140 --> 00:39:36,815 Нужно поговорить. 663 00:39:36,815 --> 00:39:38,264 -Правда? -Ага. 664 00:39:38,264 --> 00:39:40,264 Ты один? 665 00:39:40,776 --> 00:39:42,151 Да. 666 00:39:42,296 --> 00:39:46,057 Мне позвонил наш друг. Понимаешь? 667 00:39:46,057 --> 00:39:47,432 Да. 668 00:39:47,855 --> 00:39:50,105 Костюмы... 669 00:39:50,693 --> 00:39:53,943 Где ты их хранишь? 670 00:39:54,216 --> 00:39:56,381 Костюмы, которые я сшил. 671 00:39:56,381 --> 00:39:57,531 В шкафу. 672 00:39:57,531 --> 00:40:00,156 В этом шкафу? 673 00:40:03,662 --> 00:40:05,162 Вот. 674 00:40:11,777 --> 00:40:13,214 Что ты делаешь? 675 00:40:13,214 --> 00:40:17,053 Мне очень жаль, но я не хочу, чтобы она вышла на меня. 676 00:40:17,053 --> 00:40:21,428 Никаких связей. Понимаешь? 677 00:40:21,576 --> 00:40:23,380 Крыса бежит с корабля. 678 00:40:23,380 --> 00:40:26,098 Не нужно так говорить. Мы хорошие друзья. 679 00:40:26,098 --> 00:40:29,848 Думаешь только о себе. 680 00:40:44,415 --> 00:40:46,378 -Ты сказал, что ты один. -Я один. 681 00:40:46,378 --> 00:40:48,377 А это кто? 682 00:40:48,377 --> 00:40:52,377 Не говорит по-французски. 683 00:40:52,377 --> 00:40:54,055 Хочешь кофе? 684 00:40:54,055 --> 00:40:56,805 Выпью чашечку. 685 00:40:58,494 --> 00:41:03,054 Посмотри на этот кашемир. Такого больше не сыщешь. 686 00:41:03,054 --> 00:41:04,429 Да? 687 00:41:05,379 --> 00:41:07,492 Ты мне изменял? 688 00:41:07,492 --> 00:41:10,655 Покупаешь костюмы "Зенья"? 689 00:41:10,655 --> 00:41:13,030 Оставлю их. 690 00:41:14,052 --> 00:41:16,543 В глубине души я тебе завидую. 691 00:41:16,543 --> 00:41:18,609 Чему? Тому, что у меня проверка? 692 00:41:18,609 --> 00:41:23,135 Нет, девушки. Вечеринки, шампанское. Это прекрасно. 693 00:41:23,135 --> 00:41:24,497 Ага. 694 00:41:24,497 --> 00:41:27,089 Заметь, на брак ты уже потратился. 695 00:41:27,089 --> 00:41:29,569 Я и сейчас трачусь. 696 00:41:29,569 --> 00:41:32,140 По 10 000 в месяц. 697 00:41:32,140 --> 00:41:33,772 Ты правильно живешь. 698 00:41:33,772 --> 00:41:35,052 Ты счастлив, 699 00:41:35,052 --> 00:41:37,053 ни перед кем не отчитываешься. 700 00:41:37,053 --> 00:41:40,928 Только перед налоговой. 701 00:41:50,529 --> 00:41:54,904 Неплохо для кофе холостяка. 702 00:41:56,855 --> 00:41:58,853 Я пойду. 703 00:41:58,853 --> 00:42:01,728 Проказник Жижи! 704 00:42:03,132 --> 00:42:05,132 Подожди. 705 00:42:06,051 --> 00:42:10,426 Ты забыл стереть отпечатки. 706 00:42:12,136 --> 00:42:14,761 Осторожность. 707 00:42:19,055 --> 00:42:20,625 Мамы нет, папа болеет! 708 00:42:20,625 --> 00:42:26,250 Хорошо. Это доктор Лестрад. Открывай. 709 00:42:27,049 --> 00:42:28,783 Здесь вся семья. 710 00:42:28,783 --> 00:42:31,099 -Барбара, как ты? Жером здесь? -Да. 711 00:42:31,099 --> 00:42:32,693 Вы его не пощадили. 712 00:42:32,693 --> 00:42:35,101 Разойдитесь, малыши. 713 00:42:35,101 --> 00:42:37,601 Разбегаемся. 714 00:42:46,376 --> 00:42:49,617 Наслаждаешься творением? 715 00:42:49,617 --> 00:42:52,242 Что я сделал? 716 00:42:52,295 --> 00:42:54,979 Не стоило спасать мне жизнь в Алжире. 717 00:42:54,979 --> 00:42:57,354 Не начинай. 718 00:42:57,535 --> 00:42:59,657 Ты спас мне жизнь. 719 00:42:59,657 --> 00:43:02,936 Это твой единственный хороший поступок. 720 00:43:02,936 --> 00:43:05,653 Не понимаю, почему ты это не признаешь. 721 00:43:05,653 --> 00:43:06,854 Ты меня звал? 722 00:43:06,854 --> 00:43:10,900 Не видишь, как на моих клиентов повлияет то, что ты меня уволил? 723 00:43:10,900 --> 00:43:12,657 Думаешь только о себе. 724 00:43:12,657 --> 00:43:14,657 Я тебя не увольнял. Ты сам ушел. 725 00:43:14,657 --> 00:43:16,619 Ты сказал: "Уходи". 726 00:43:16,619 --> 00:43:19,131 Ты знаешь мою гордость. 727 00:43:19,131 --> 00:43:21,065 Ты будешь вести мою бухгалтерию? 728 00:43:21,065 --> 00:43:22,096 -Нет. -Да! 729 00:43:22,096 --> 00:43:23,971 Будешь. 730 00:43:28,212 --> 00:43:29,962 Только 731 00:43:30,063 --> 00:43:34,014 это будет не очень приятно. 732 00:43:34,014 --> 00:43:36,060 -Я назвал ее толстухой. -И? 733 00:43:36,060 --> 00:43:38,975 В наши дни услышишь вещи и похуже. 734 00:43:38,975 --> 00:43:40,895 Она подумала, что я с ней флиртую. 735 00:43:40,895 --> 00:43:42,645 И что? 736 00:43:43,657 --> 00:43:45,575 Это же льстит, нет? 737 00:43:45,575 --> 00:43:51,664 Если она пожалуется, мы скажем, что нас заставила мелочная бюрократия. 738 00:43:51,664 --> 00:43:57,164 Барбара, погладь мне голубой костюм. 739 00:44:00,413 --> 00:44:01,809 Как он тебе? 740 00:44:01,809 --> 00:44:03,983 Отличный, да? -Ага. 741 00:44:03,983 --> 00:44:06,215 -На темно-синем пятно. -Да? 742 00:44:06,215 --> 00:44:07,854 Он тебе идет. 743 00:44:07,854 --> 00:44:11,609 Господин Лестрад, пожалуйста. 744 00:44:11,609 --> 00:44:14,380 Я буду говорить. Ты уже достаточно все испортил. 745 00:44:14,380 --> 00:44:16,130 Ладно. 746 00:44:20,653 --> 00:44:22,334 Добрый день. 747 00:44:22,334 --> 00:44:24,411 Должно быть, вы удивлены. 748 00:44:24,411 --> 00:44:27,694 Я уступил мольбам доктора Лестрада. 749 00:44:27,694 --> 00:44:32,944 И согласился снова работать с НИМ. 750 00:44:33,738 --> 00:44:35,988 Посмотрим. 751 00:44:37,168 --> 00:44:41,695 Вижу, вы никогда не снимаете деньги с банковского счета. 752 00:44:41,695 --> 00:44:45,820 -Не пользуетесь наличными? -Пользуется. 753 00:44:45,820 --> 00:44:48,526 С банковского счета? Никогда. 754 00:44:48,526 --> 00:44:51,579 Объясните, как вы оплачиваете ежедневные расходы. 755 00:44:51,579 --> 00:44:54,575 Газету, например. 756 00:44:54,575 --> 00:44:57,012 Мы не покупаем газеты. 757 00:44:57,012 --> 00:45:00,137 Мы слушаем радио. 758 00:45:00,775 --> 00:45:03,933 -А на сигареты? -Беру в кассе клиники. 759 00:45:03,933 --> 00:45:05,814 Мы берем... 760 00:45:05,814 --> 00:45:07,493 Но у нас есть право. 761 00:45:07,493 --> 00:45:09,993 Да, конечно. 762 00:45:10,413 --> 00:45:13,038 Ваша машина - 763 00:45:13,819 --> 00:45:15,536 "Джип Чероки". 764 00:45:15,536 --> 00:45:17,896 -Да. -Она никогда не ломается? 765 00:45:17,896 --> 00:45:20,342 Вы не оплачивали счета в мастерской. 766 00:45:20,342 --> 00:45:24,296 Это очень крепкая машина. Ее делали, чтобы в дебри заезжать. 767 00:45:24,296 --> 00:45:27,093 Чтобы поехать в дебри, нужно залить бензин. 768 00:45:27,093 --> 00:45:29,412 В каталогк производителя указано потребление 769 00:45:29,412 --> 00:45:34,016 17 л на 100 км на трассе и 22 литра - в городе. 770 00:45:34,016 --> 00:45:35,654 Средний француз проезжает 771 00:45:35,654 --> 00:45:38,453 15 000 км в год: треть - по трассе, две - в городе. 772 00:45:38,453 --> 00:45:41,608 В последние пять лет бензин стоил 3,5 франка за литр. 773 00:45:41,608 --> 00:45:43,505 Получается 774 00:45:43,505 --> 00:45:46,211 5 000 км, умноженные на 5 по 17 л... 775 00:45:46,211 --> 00:45:50,411 4250 умножить на 3,5 франка... 776 00:45:50,411 --> 00:45:53,213 14 875 франков - за одну часть, 777 00:45:53,213 --> 00:45:56,772 а за другую - 10 000 км, умноженные на 5 по 22 на 100 км... 778 00:45:56,772 --> 00:45:58,294 3,5 франка за литр... 779 00:45:58,294 --> 00:46:00,544 Получается 780 00:46:01,175 --> 00:46:03,050 42 350... 781 00:46:03,050 --> 00:46:05,934 Всего 4 250 плюс... 782 00:46:05,934 --> 00:46:08,372 57 225 франков. 783 00:46:08,372 --> 00:46:10,654 Если не ошибаюсь. 784 00:46:10,654 --> 00:46:14,904 Это вы тоже взяли в кассе? 785 00:46:15,010 --> 00:46:17,260 25 000 км? 786 00:46:17,615 --> 00:46:19,851 -Две трети - в городе. -Треть. 787 00:46:19,851 --> 00:46:22,134 Две трети, да. 788 00:46:22,134 --> 00:46:24,634 То есть я... 789 00:46:24,981 --> 00:46:26,211 -Согласны? -Да. 790 00:46:26,211 --> 00:46:27,586 Да. 791 00:46:28,051 --> 00:46:30,377 Ты это тоже взял? 792 00:46:30,377 --> 00:46:33,255 -Это запрещено? -Это не запрещено! 793 00:46:33,255 --> 00:46:35,048 Нет, нет. 794 00:46:35,048 --> 00:46:37,459 Не вижу и оплаты в ресторанах. 795 00:46:37,459 --> 00:46:41,036 Здесь я вас остановлю. Мы можем и дома питаться. 796 00:46:41,036 --> 00:46:43,051 У нас есть право быть домоседами. 797 00:46:43,051 --> 00:46:46,459 Разумеется, но я увидела в журнале "Вог"... 798 00:46:46,459 --> 00:46:48,210 Что за дерьмо! 799 00:46:48,210 --> 00:46:49,532 Что все это значит? 800 00:46:49,532 --> 00:46:52,214 Мой клиент хотел бы знать, что все это значит. 801 00:46:52,214 --> 00:46:54,618 Мне очень жаль, но при отсутствии бухгалтерии 802 00:46:54,618 --> 00:46:55,697 -я обязана... -Что? 803 00:46:55,697 --> 00:46:57,013 Отсутствии бухгалтерии? 804 00:46:57,013 --> 00:46:58,158 -Нет, нет. -Но я... 805 00:46:58,158 --> 00:47:02,454 Мне пришлось проанализировать выходы вашего клиента в свет. 806 00:47:02,454 --> 00:47:05,931 Я не знаю, сколько у вас денег, и приходится считать расходы. 807 00:47:05,931 --> 00:47:10,011 Я бы попросила вас не портить журнал, администрация вернет за него деньги. 808 00:47:10,011 --> 00:47:12,011 Спасибо. 809 00:47:14,375 --> 00:47:16,490 Фотография Жан-Жака Лестрада 810 00:47:16,490 --> 00:47:20,860 в компании Флоры де Монтессьи и Султаны де Бурбонпре в "Кастеле". 811 00:47:20,860 --> 00:47:22,374 Это же вы? 812 00:47:22,374 --> 00:47:24,173 Да. И что? 813 00:47:24,173 --> 00:47:27,415 Я посмотрела меню этого заведения, 814 00:47:27,415 --> 00:47:29,175 и три тарелки икры... 815 00:47:29,175 --> 00:47:33,055 Кто сказал, что мы ели икру? 816 00:47:33,055 --> 00:47:35,651 Посмотрите на черные зернышки на тарелках. 817 00:47:35,651 --> 00:47:37,901 Позволите? 818 00:47:40,419 --> 00:47:44,044 Может, это смородина. 819 00:47:47,651 --> 00:47:53,901 -Смородина на бутербродах? -Очень вкусно. 820 00:47:54,780 --> 00:47:56,693 Меня пригласили. Моя подруга. 821 00:47:56,693 --> 00:48:00,777 Очень хорошо. Пусть она это подтвердит. 822 00:48:00,777 --> 00:48:05,027 Оплаты за одежду тоже нет. 823 00:48:18,371 --> 00:48:23,371 В "Палм Бич" на вас был смокинг. 824 00:48:26,375 --> 00:48:31,875 В баре "Терасса Мартини" костюм из альпаки. 825 00:48:31,875 --> 00:48:36,135 На фестивале в Авориазе - костюм из золотого волка с петлицами. 826 00:48:36,135 --> 00:48:39,385 Мой портной богат. 827 00:48:39,731 --> 00:48:41,735 И это не закончится? 828 00:48:41,735 --> 00:48:43,235 Нет. 829 00:48:44,735 --> 00:48:46,485 Ладно. 830 00:48:48,893 --> 00:48:50,217 Хорошо. 831 00:48:50,217 --> 00:48:53,217 НАЛОГОВАЯ СЛУЖБА 832 00:49:05,801 --> 00:49:12,551 -Я могу вас подвезти? -Нет, я поеду на метро. 833 00:49:13,334 --> 00:49:15,253 -Поговорим? -Мне нечего сказать. 834 00:49:15,253 --> 00:49:17,173 Вам - нет, мне - да. 835 00:49:17,173 --> 00:49:18,776 -Запишитесь на прием. -Нет, 836 00:49:18,776 --> 00:49:22,857 я хочу не говорить про проверку, а развеять недоразумение. 837 00:49:22,857 --> 00:49:26,494 Поговорить по-мужски. Вернее... 838 00:49:26,494 --> 00:49:28,534 Иначе я брошусь в воду. 839 00:49:28,534 --> 00:49:29,333 Я тороплюсь. 840 00:49:29,333 --> 00:49:32,051 Осторожно, вы меня не знаете. Я на это способен. 841 00:49:32,051 --> 00:49:38,676 Тем хуже, моя смерть будет на вашей совести. 842 00:49:44,935 --> 00:49:46,771 Господин Лестрад! 843 00:49:46,771 --> 00:49:49,896 Господин Лестрад. 844 00:49:52,900 --> 00:49:53,971 Очень хитро. 845 00:49:53,971 --> 00:49:58,096 Видите, вы мной дорожите. 846 00:49:58,411 --> 00:50:00,694 -Что это было? -Рыбак. 847 00:50:00,694 --> 00:50:02,771 -Нет! -Да, очень старый. 848 00:50:02,771 --> 00:50:05,021 Нет, стул. 849 00:50:05,332 --> 00:50:07,335 Эй, хулиган! Тебе врезать? 850 00:50:07,335 --> 00:50:09,854 -Я вас подвезу? -Хорошо, до метро. 851 00:50:09,854 --> 00:50:13,134 Развлекайся в другом месте. 852 00:50:13,134 --> 00:50:17,135 Вы очень добросовестно выполняете свою работу, это прекрасно. 853 00:50:17,135 --> 00:50:19,168 Да. Не благодарите. 854 00:50:19,168 --> 00:50:22,901 Правда, это стоит сказать. 855 00:50:22,901 --> 00:50:26,173 Нам нужны такие люди, как вы. 856 00:50:26,173 --> 00:50:29,743 В конце концов, вы привнесете немного порядка в мою жизнь. 857 00:50:29,743 --> 00:50:32,493 Хуже не будет. 858 00:50:34,134 --> 00:50:35,611 Ну же, 859 00:50:35,611 --> 00:50:38,986 скажите что-нибудь. 860 00:50:41,894 --> 00:50:43,856 Что? Вам нравится разорять людей? 861 00:50:43,856 --> 00:50:45,658 Остановите машину, пожалуйста. 862 00:50:45,658 --> 00:50:47,809 Почему вы там работаете? 863 00:50:47,809 --> 00:50:50,815 Вам нравится преследовать людей? 864 00:50:50,815 --> 00:50:53,300 -Копаться в их личной жизни? -Вы меня достали! 865 00:50:53,300 --> 00:50:55,974 Первое, ваша личная жизнь - во всех журналах. 866 00:50:55,974 --> 00:50:58,532 Второе, я так зарабатываю на жизнь. 867 00:50:58,532 --> 00:50:59,982 Есть и другие способы. 868 00:50:59,982 --> 00:51:03,100 Возможно, но я только так могла заплатить за учебу. 869 00:51:03,100 --> 00:51:07,701 Администрация оплатила мою учебу. 870 00:51:07,701 --> 00:51:09,252 Думаете, я всю жизнь ел икру? 871 00:51:09,252 --> 00:51:10,342 Ничего я не думаю. 872 00:51:10,342 --> 00:51:12,821 Только вы в налоговой имеете право быть бедными. 873 00:51:12,821 --> 00:51:15,776 А у нас права нет? Это вы - мученики. 874 00:51:15,776 --> 00:51:18,933 Хотите посмотреть, откуда я? 875 00:51:18,933 --> 00:51:20,132 Остановите машину. 876 00:51:20,132 --> 00:51:21,212 Ни за что. 877 00:51:21,212 --> 00:51:24,609 Не пробуйте спрыгнуть на ходу или сбежать на светофоре. 878 00:51:24,609 --> 00:51:26,576 Оскорблять людей легко. Серьезно! 879 00:51:26,576 --> 00:51:28,526 Впятером в трех комнатах, 880 00:51:28,526 --> 00:51:31,463 без отопления, ванной и с сортиром на лестнице. 881 00:51:31,463 --> 00:51:33,248 Поглядите. 882 00:51:33,248 --> 00:51:36,856 Семь лет учиться на ветеринара в таких условиях сложно. 883 00:51:36,856 --> 00:51:38,816 Пойдемте. 884 00:51:38,816 --> 00:51:41,441 Здесь, слева. 885 00:51:42,690 --> 00:51:44,099 Мама мыла нас в раковине. 886 00:51:44,099 --> 00:51:47,494 Чтобы мы не заболели, она открывала дверцу духовки. 887 00:51:47,494 --> 00:51:52,119 Мне тяжело снова увидеть это. 888 00:51:53,692 --> 00:51:59,942 Да, входите. Я как раз собирался уходить. 889 00:52:01,853 --> 00:52:05,603 Пожалуйста, проходите. 890 00:52:05,773 --> 00:52:08,693 Как вы видели в объявлении, 891 00:52:08,693 --> 00:52:11,180 120 кв.м, одна комната, 892 00:52:11,180 --> 00:52:12,651 окна выходят на юг, 893 00:52:12,651 --> 00:52:14,409 солнце - весь день, 894 00:52:14,409 --> 00:52:16,333 регулируемое отопление... 895 00:52:16,333 --> 00:52:17,700 Вы все уничтожили. 896 00:52:17,700 --> 00:52:20,099 Все было не так. 897 00:52:20,099 --> 00:52:22,691 Кухня. Думаю, госпожа хочет увидеть кухню? 898 00:52:22,691 --> 00:52:26,066 Микроволновая печь, 899 00:52:26,502 --> 00:52:28,495 раздробитель, смягчитель воды, 900 00:52:28,495 --> 00:52:30,899 такого у вас, наверное, нет? -Такого нет. 901 00:52:30,899 --> 00:52:33,688 -Это недоразумение. -Нужно решаться очень быстро, 902 00:52:33,688 --> 00:52:35,017 так как сюда очередь. 903 00:52:35,017 --> 00:52:37,255 На что решаться? Я не спешу. 904 00:52:37,255 --> 00:52:38,852 Отсюда всю семью выгнали. 905 00:52:38,852 --> 00:52:42,852 Успокойтесь. Что с вами? 906 00:52:49,373 --> 00:52:52,623 Я выгляжу дураком. 907 00:52:54,490 --> 00:52:57,374 -Я вас провожу? -Нет. 908 00:52:57,374 --> 00:53:02,374 -Но я могу вас проводить. -Нет. 909 00:53:03,014 --> 00:53:04,639 Черт! 910 00:53:10,255 --> 00:53:13,130 Чертов квартал! 911 00:53:19,655 --> 00:53:25,155 -Вот. -Передайте, пожалуйста, весы. 912 00:53:28,491 --> 00:53:30,292 Спасибо. 913 00:53:30,292 --> 00:53:35,042 Просто чтобы взвесить кусочек. 914 00:53:40,896 --> 00:53:42,896 Спасибо. 915 00:53:43,452 --> 00:53:45,094 Пятьдесят граммов. 916 00:53:45,094 --> 00:53:48,768 Вы покупаете 100 кг фуа-гра в год. Это 2 000 кусочков. 917 00:53:48,768 --> 00:53:51,222 Но по бухгалтерии проходит только 1 500. 918 00:53:51,222 --> 00:53:55,013 -Вы декларируете не всю поданную еду. -Это неправда. 919 00:53:55,013 --> 00:54:00,491 Или платите больше, чем вам отпускают. 920 00:54:00,491 --> 00:54:03,134 Почему ты так смотришь? 921 00:54:03,134 --> 00:54:07,009 Ты ей поверишь или мне? 922 00:54:12,375 --> 00:54:14,812 Господин Дютей сейчас подойдет. 923 00:54:14,812 --> 00:54:17,687 Что происходит? 924 00:54:17,930 --> 00:54:19,060 Объясните мне. 925 00:54:19,060 --> 00:54:23,373 По закону я имею право попросить вас открыть ваш сейф. 926 00:54:23,373 --> 00:54:25,894 Но он также записан и на вашу бывшую жену. 927 00:54:25,894 --> 00:54:27,519 Но... 928 00:54:27,616 --> 00:54:29,418 Я поэтому ушел из клиники? 929 00:54:29,418 --> 00:54:31,973 Ради сейфа, который не видел два года? 930 00:54:31,973 --> 00:54:33,973 Ну и ну! 931 00:54:35,850 --> 00:54:37,350 Нет. 932 00:54:37,383 --> 00:54:39,633 Этот, нет? 933 00:54:40,812 --> 00:54:42,812 Что там? 934 00:54:43,498 --> 00:54:45,873 Безделушки? 935 00:54:46,288 --> 00:54:49,038 Драгоценности? 936 00:54:49,934 --> 00:54:51,809 Деньги? 937 00:54:55,175 --> 00:54:57,550 Что? Много? 938 00:54:57,569 --> 00:54:59,819 Ты знаешь. 939 00:55:01,864 --> 00:55:04,133 Откуда я знаю? 940 00:55:04,133 --> 00:55:06,174 Пятьдесят. 941 00:55:06,174 --> 00:55:08,054 Пятьдесят чего? 942 00:55:08,054 --> 00:55:10,695 Пятьдесят старых миллионов. 943 00:55:10,695 --> 00:55:12,570 Правда? 944 00:55:13,334 --> 00:55:16,253 -Кто тебе их дал? -Жижи, ты сказал, 945 00:55:16,253 --> 00:55:18,971 что не хочешь класть их на счет. 946 00:55:18,971 --> 00:55:21,096 Что за... 947 00:55:26,648 --> 00:55:28,898 Ты шутишь? 948 00:55:29,616 --> 00:55:31,008 Флоранс, 949 00:55:31,008 --> 00:55:33,058 ты понимаешь, чем это мне грозит? 950 00:55:33,058 --> 00:55:35,777 Пятьдесят миллионов. Девушка! 951 00:55:35,777 --> 00:55:42,217 Пятьдесят миллионов плюс пятьдесят миллионов штрафа. 952 00:55:42,217 --> 00:55:45,975 Я могу потерять клинику! 953 00:55:45,975 --> 00:55:48,648 Комиссар Дютей. Извините за опоздание. 954 00:55:48,648 --> 00:55:50,222 Налоговый инспектор Фламан. 955 00:55:50,222 --> 00:55:54,722 Очень приятно. Мое почтение. 956 00:56:00,330 --> 00:56:02,330 Спасибо. 957 00:56:02,368 --> 00:56:09,582 Часы "Картье", кожаный браслет, золотая застежка. 958 00:56:09,582 --> 00:56:10,450 Спасибо. 959 00:56:10,450 --> 00:56:12,892 Связка из восьми писем, 960 00:56:12,892 --> 00:56:16,767 обернутых синей лентой. 961 00:56:17,453 --> 00:56:20,328 Золотое кольцо. 962 00:56:30,777 --> 00:56:34,152 Чего-то не хватает? 963 00:56:39,813 --> 00:56:41,455 Что ты хотела доказать? 964 00:56:41,455 --> 00:56:43,219 У меня чуть инфаркт не случился. 965 00:56:43,219 --> 00:56:46,215 -Я не понимаю, тебе было не смешно? -Совсем нет. 966 00:56:46,215 --> 00:56:48,451 Но это же полностью твое чувство юмора. 967 00:56:48,451 --> 00:56:51,777 Бесцеремонный доктор Лестрад. 968 00:56:51,777 --> 00:56:56,527 Мне жаль, что я тебя испугала. 969 00:57:01,612 --> 00:57:04,297 Стареешь, мой бедный Жижи. 970 00:57:04,297 --> 00:57:06,853 Какую сумму налога вы предлагаете доначислить? 971 00:57:06,853 --> 00:57:08,451 1 350 000 франков. 972 00:57:08,451 --> 00:57:10,859 Одежда, вечера, расходы на автомобиль, все. 973 00:57:10,859 --> 00:57:13,051 Со штрафом за 4 года это огромная сумма. 974 00:57:13,051 --> 00:57:16,055 Рано радуетесь. Возможно, он частично их объяснит. 975 00:57:16,055 --> 00:57:18,973 Ему, конечно, повезло. Если бы в сейфе были деньги... 976 00:57:18,973 --> 00:57:22,051 -Он получил бы по зубам. -Желтая карточка. 977 00:57:22,051 --> 00:57:24,843 -"По зубам"... -"По зубам", именно так. 978 00:57:24,843 --> 00:57:26,212 -Вам рассказывали? -Нет. 979 00:57:26,212 --> 00:57:29,726 Каждый раз, когда мы используем слова типа "уложить" и "сразить", 980 00:57:29,726 --> 00:57:32,121 мы кладем франк в копилку. Таковы правила. 981 00:57:32,121 --> 00:57:34,871 Смело и четко. 982 00:57:35,973 --> 00:57:39,410 Представьте, что в сейфе были бы деньги, но не его? 983 00:57:39,410 --> 00:57:42,811 У меня был случай. Парень выпрыгнул из окна. 984 00:57:42,811 --> 00:57:44,119 Я этим не горжусь. 985 00:57:44,119 --> 00:57:47,367 -И вы ничего не могли сделать? -Ничего. Закон есть закон. 986 00:57:47,367 --> 00:57:51,082 Не мы доказываем их вину, а они доказывают, что невинны. 987 00:57:51,082 --> 00:57:55,726 за здоровье налоговой, дети мои. 988 00:57:55,726 --> 00:57:58,367 Честно, я ждал большего 989 00:57:58,367 --> 00:58:00,443 после всего, что мне рассказали. 990 00:58:00,443 --> 00:58:03,119 Думал, меня до трусов разденут. 991 00:58:03,119 --> 00:58:04,935 А что я тебе говорил? 992 00:58:04,935 --> 00:58:08,374 С четкой бухгалтерией ты ничем не рискуешь. 993 00:58:08,374 --> 00:58:12,021 Честно, я ожидал большего, чем 1,3 миллиона. 994 00:58:12,021 --> 00:58:15,103 И это не окончательное решение. Смотри, что написано. 995 00:58:15,103 --> 00:58:18,616 "Согласно статье налогового кодекса, 996 00:58:18,616 --> 00:58:20,861 вам предоставлено 30 дней, 997 00:58:20,861 --> 00:58:22,534 чтобы оспорить решение". 998 00:58:22,534 --> 00:58:25,469 Эта зануда ничего не нашла. 999 00:58:25,469 --> 00:58:30,100 Мы будем бороться. Она не получит тринадцать миллионов. 1000 00:58:30,100 --> 00:58:32,697 Почему ты говоришь про 13, когда речь идет о 1,3? 1001 00:58:32,697 --> 00:58:34,499 Это не одно и то же. Осторожнее. 1002 00:58:34,499 --> 00:58:37,101 Это новые франки, мечтатель. 1003 00:58:37,101 --> 00:58:39,380 Хорошо, что я у тебя есть. 1004 00:58:39,380 --> 00:58:41,005 Черт! 1005 00:58:41,256 --> 00:58:42,501 Это... 1006 00:58:42,501 --> 00:58:45,616 Тринадцать миллионов - это все-таки не 1,3. 1007 00:58:45,616 --> 00:58:47,606 Ты всегда чем-то недоволен. 1008 00:58:47,606 --> 00:58:50,789 Ты бы сразу согласился на 13 миллионов. 1009 00:58:50,789 --> 00:58:52,289 Нет, 1010 00:58:52,699 --> 00:58:54,860 но это новые франки. 1011 00:58:54,860 --> 00:58:57,985 Это 130 миллионов 1012 00:58:58,101 --> 00:59:00,183 старых франков. 1013 00:59:00,183 --> 00:59:03,183 Она такая милая! 1014 00:59:03,263 --> 00:59:06,737 Потому что если добавить два нуля... 1015 00:59:06,737 --> 00:59:10,904 Пьем шампанское? Вечеринка! 1016 00:59:10,904 --> 00:59:13,582 Да, Мануэль, конечно. 1017 00:59:13,582 --> 00:59:17,469 Если добавить два нуля... 1018 00:59:17,469 --> 00:59:19,320 Это не окончательное решение. 1019 00:59:19,320 --> 00:59:22,219 У нас есть месяц, чтобы все доказать. 1020 00:59:22,219 --> 00:59:23,844 Но... 1021 00:59:24,013 --> 00:59:26,299 -Если ты... -Не говори этого. 1022 00:59:26,299 --> 00:59:28,025 Хочешь все понять? 1023 00:59:28,025 --> 00:59:29,828 Сейчас увидишь. 1024 00:59:29,828 --> 00:59:37,078 Тереза и другая дама, подойдите сюда, пожалуйста. 1025 00:59:37,945 --> 00:59:40,416 В документах для господина Бувье 1026 00:59:40,416 --> 00:59:42,141 вы же все пишете, правда? 1027 00:59:42,141 --> 00:59:44,501 Уколы, рентген... 1028 00:59:44,501 --> 00:59:46,457 Конечно, доктор. 1029 00:59:46,457 --> 00:59:48,781 Каждый вечер? 1030 00:59:48,781 --> 00:59:53,338 Нет, доктор. Минимум раз в неделю. 1031 00:59:53,338 --> 00:59:55,301 И вы все помните? 1032 00:59:55,301 --> 00:59:57,426 Наверное. 1033 00:59:57,579 --> 00:59:58,954 Да. 1034 00:59:59,580 --> 01:00:01,776 Сколько заплатили за добермана, 1035 01:00:01,776 --> 01:00:03,617 которого прививали в пятницу? 1036 01:00:03,617 --> 01:00:05,942 Вы уверены, что мы прививали добермана? 1037 01:00:05,942 --> 01:00:08,567 Да, я уверен. 1038 01:00:08,661 --> 01:00:12,939 Вы помните добермана, Тереза? 1039 01:00:12,939 --> 01:00:16,314 Что такое доберман? 1040 01:00:17,301 --> 01:00:18,699 Вот. 1041 01:00:18,699 --> 01:00:21,176 Если нужно помнить все... 1042 01:00:21,176 --> 01:00:24,266 Мы засучим рукава 1043 01:00:24,266 --> 01:00:26,860 и понемногу соберем деньги. 1044 01:00:26,860 --> 01:00:28,697 Миллион здесь, 1045 01:00:28,697 --> 01:00:32,979 миллион там... -И как мы это сделаем? 1046 01:00:32,979 --> 01:00:35,417 Я, нижеподписавшаяся, Флора де Монтессьи... 1047 01:00:35,417 --> 01:00:39,136 Я, нижеподписавшаяся, Флора де Монтессьи... 1048 01:00:39,136 --> 01:00:42,861 ...признаю, что пригласила... 1049 01:00:42,861 --> 01:00:46,582 ...признаю... -Нет, "признаю" через "и". 1050 01:00:46,582 --> 01:00:48,383 -Ты думаешь? -Уверен. 1051 01:00:48,383 --> 01:00:50,258 Хорошо. 1052 01:00:51,091 --> 01:00:53,749 ...что пригласила... 1053 01:00:53,749 --> 01:00:56,908 ...г-на Лестрада... 1054 01:00:56,908 --> 01:00:58,458 Что такое "г-н"? 1055 01:00:58,458 --> 01:01:02,820 Это... Напиши "господина Лестрада". 1056 01:01:02,820 --> 01:01:05,267 ...господина Лестрада.... 1057 01:01:05,267 --> 01:01:07,817 ...в ресторан "Кастель"... 1058 01:01:07,817 --> 01:01:10,546 ...в ресторан "Кастель"... 1059 01:01:10,546 --> 01:01:13,141 ...25 апреля 1982 года. 1060 01:01:13,141 --> 01:01:17,533 -...25 апреля 1982 года. -И подпись. 1061 01:01:17,533 --> 01:01:19,266 -Это все. -Держи. 1062 01:01:19,266 --> 01:01:21,141 Покажи. 1063 01:01:22,707 --> 01:01:24,743 "Кастель", 1982, очень хорошо. 1064 01:01:24,743 --> 01:01:27,101 Почему "Полетта Биньяк"? 1065 01:01:27,101 --> 01:01:30,336 Потому что это мое настоящее имя. 1066 01:01:30,336 --> 01:01:32,211 Правда? 1067 01:01:32,743 --> 01:01:35,868 Спасибо, Полетта. 1068 01:01:37,298 --> 01:01:40,710 -Господин Риго? -Да, господин президент. 1069 01:01:40,710 --> 01:01:45,065 Напомните, пожалуйста, сколько я зарабатываю в месяц. 1070 01:01:45,065 --> 01:01:47,699 Сколько прописано в вашем договоре? 1071 01:01:47,699 --> 01:01:48,825 Да, конечно. 1072 01:01:48,825 --> 01:01:50,450 Но... 1073 01:01:51,253 --> 01:01:52,753 Вот. 1074 01:01:53,139 --> 01:01:55,615 12 227 франков после вычета налогов. 1075 01:01:55,615 --> 01:01:57,019 Благодарю, господин Риго. 1076 01:01:57,019 --> 01:02:00,659 Не говори, что, будучи президентом, ты зарабатываешь 12 тысяч в месяц. 1077 01:02:00,659 --> 01:02:01,896 Господин Риго, 1078 01:02:01,896 --> 01:02:05,400 какую должность я занимаю в этой компании? 1079 01:02:05,400 --> 01:02:07,136 Торговый атташе, г-н президент. 1080 01:02:07,136 --> 01:02:10,462 Это твоя компания. Она прибыльная. 1081 01:02:10,462 --> 01:02:13,220 Каковы результаты за прошлый год, господин Риго? 1082 01:02:13,220 --> 01:02:16,416 -Отличные, господин президент. -Вот видишь! 1083 01:02:16,416 --> 01:02:20,382 Потеряли 520 000 франков. 1084 01:02:20,382 --> 01:02:22,447 Благодарю вас, господин Риго. 1085 01:02:22,447 --> 01:02:26,488 Ты понимаешь, что торговый атташе с зарплатой 12 000 франков в месяц 1086 01:02:26,488 --> 01:02:29,615 иЗ терпящей убытки компании не может позволить себе 1087 01:02:29,615 --> 01:02:34,707 проиграть тебе в покер десять миллионов. 1088 01:02:34,707 --> 01:02:37,219 Даже в качестве услуги. 1089 01:02:37,219 --> 01:02:40,844 Налоговая не поверит. 1090 01:02:40,935 --> 01:02:43,685 Я понимаю, да. 1091 01:02:44,268 --> 01:02:46,745 Себастьян! Вернись! 1092 01:02:46,745 --> 01:02:50,615 Нет, Себастьян. Иди сюда. 1093 01:02:50,615 --> 01:02:52,303 Себастьян, нет! 1094 01:02:52,303 --> 01:02:54,553 Себастьян! 1095 01:02:55,300 --> 01:02:58,175 Это невозможно! 1096 01:02:59,219 --> 01:03:01,344 Беатриса! 1097 01:03:01,935 --> 01:03:05,060 Что-то серьезное? 1098 01:03:05,858 --> 01:03:07,018 Алло, доктор? 1099 01:03:07,018 --> 01:03:09,971 Экстренная ситуация. Задавило собаку на Московской улице. 1100 01:03:09,971 --> 01:03:13,596 Ее не могут привезти? 1101 01:03:14,384 --> 01:03:19,759 Ладно, я не очень далеко. Еду туда. 1102 01:03:23,217 --> 01:03:24,494 -Господин Пикар? -Да. 1103 01:03:24,494 --> 01:03:26,740 Входите, доктор. Спасибо, что приехали. 1104 01:03:26,740 --> 01:03:29,369 Утром я гулял с собакой. 1105 01:03:29,369 --> 01:03:32,178 Не знаю, что на него нашло. Захотел запрыгнуть в урну. 1106 01:03:32,178 --> 01:03:34,219 Мы с женой эту зверюгу очень любим. 1107 01:03:34,219 --> 01:03:37,138 Возможно, его будет лучше отвезти в клинику. 1108 01:03:37,138 --> 01:03:39,500 Я посмотрю. 1109 01:03:39,500 --> 01:03:42,250 Хороший песик. 1110 01:03:47,707 --> 01:03:49,301 Не беспокойтесь так. 1111 01:03:49,301 --> 01:03:50,579 Кажется, все хорошо. 1112 01:03:50,579 --> 01:03:52,056 Это не из-за этого. 1113 01:03:52,056 --> 01:03:53,988 -Мой муж хочет развестись. -Хватит. 1114 01:03:53,988 --> 01:03:56,816 Доктора это не интересует. 1115 01:03:56,816 --> 01:03:59,066 Посмотрим. 1116 01:03:59,902 --> 01:04:01,578 Вернись! 1117 01:04:01,578 --> 01:04:04,460 -Люсьен, вернись! -Себастьян! 1118 01:04:04,460 --> 01:04:05,936 Молодец. 1119 01:04:05,936 --> 01:04:08,936 Себастьян, сюда! 1120 01:04:14,065 --> 01:04:18,339 Куда это он? Мне очень жаль. 1121 01:04:18,339 --> 01:04:21,714 Себастьян, вернись! 1122 01:04:34,536 --> 01:04:36,098 Я оставлю вас. 1123 01:04:36,098 --> 01:04:38,215 А ваш пес? 1124 01:04:38,215 --> 01:04:40,090 Он мой. 1125 01:04:51,666 --> 01:04:55,785 -Это один из щенков? -Да. 1126 01:04:55,785 --> 01:04:58,895 Я думал, что где-то видел эту смесь. 1127 01:04:58,895 --> 01:05:01,976 -Главное, чтобы он был здоров. -Да. 1128 01:05:01,976 --> 01:05:06,476 -Будем надеяться. -Входите. 1129 01:05:19,019 --> 01:05:20,298 Держи, песик. 1130 01:05:20,298 --> 01:05:25,704 -Он выглядит здоровым. -К сожалению, это не показатель. 1131 01:05:25,704 --> 01:05:27,618 Может быть внутреннее кровотечение. 1132 01:05:27,618 --> 01:05:29,577 Собака играет, резвится, 1133 01:05:29,577 --> 01:05:32,748 а потом раз, рвота, головокружение, и бах! 1134 01:05:32,748 --> 01:05:34,998 Он здоров. 1135 01:05:35,865 --> 01:05:38,336 Нет. Абсолютно здоров. 1136 01:05:38,336 --> 01:05:40,618 А я говорю, что болен. 1137 01:05:40,618 --> 01:05:46,368 -Послушай! -Животное серьезно ранено. 1138 01:05:47,259 --> 01:05:49,500 -Она здесь? -Да, ждет. 1139 01:05:49,500 --> 01:05:53,250 Ее очередь помучиться. 1140 01:05:53,976 --> 01:05:56,566 -Ты же не хочешь... -Операцию? Хочу. 1141 01:05:56,566 --> 01:05:59,623 Ты его не режешь, говоришь: "Все серьезно, нужна операция". 1142 01:05:59,623 --> 01:06:02,096 А я тем временем разберусь с ней. 1143 01:06:02,096 --> 01:06:03,296 Так нельзя. 1144 01:06:03,296 --> 01:06:04,983 Этот пес послан нам судьбой. 1145 01:06:04,983 --> 01:06:06,734 Понимаешь, о чем просишь? 1146 01:06:06,734 --> 01:06:08,504 Меня из коллегии исключат. 1147 01:06:08,504 --> 01:06:11,900 Это коллегия заплатит 130 миллионов? 1148 01:06:11,900 --> 01:06:14,418 Понимаю, что ты чувствуешь, 1149 01:06:14,418 --> 01:06:16,142 но это война, мой дорогой. 1150 01:06:16,142 --> 01:06:19,642 И не мы ее объявили. 1151 01:06:27,015 --> 01:06:30,140 Пойдемте, Фламан. 1152 01:06:32,784 --> 01:06:36,034 То, что я и думал. 1153 01:06:37,179 --> 01:06:40,945 Задета селезенка. Видите тень? 1154 01:06:40,945 --> 01:06:41,940 Это серьезно? 1155 01:06:41,940 --> 01:06:46,372 Нет, но да. Нужна экстренная операция. 1156 01:06:46,372 --> 01:06:48,587 Что сделаем с собачонкой госпожи Дессэй? 1157 01:06:48,587 --> 01:06:51,580 Ей очень нужен укол. 1158 01:06:51,580 --> 01:06:54,138 Почему вы говорите "ей"? Он нечистокровный? 1159 01:06:54,138 --> 01:06:57,457 Вы же знаете, что здесь нет плохих и хороших собак. 1160 01:06:57,457 --> 01:06:59,582 Простите. 1161 01:06:59,700 --> 01:07:01,497 Вы уверены, что хотите подождать? 1162 01:07:01,497 --> 01:07:03,140 Да, в клинике. 1163 01:07:03,140 --> 01:07:05,390 Проходите. 1164 01:07:05,582 --> 01:07:08,457 Располагайтесь. 1165 01:07:09,056 --> 01:07:14,056 Я прийду за вами, когда закончу. 1166 01:07:17,257 --> 01:07:18,697 Добрый день. 1167 01:07:18,697 --> 01:07:20,300 Добрый день. 1168 01:07:20,300 --> 01:07:24,300 -У нас была назначена встреча? -Нет. 1169 01:07:24,300 --> 01:07:28,675 -Нет, спасибо. -Скальпель. 1170 01:07:34,060 --> 01:07:36,022 Скальпель. 1171 01:07:36,022 --> 01:07:38,772 Перфузия воды. 1172 01:07:42,452 --> 01:07:44,452 Осушите. 1173 01:07:46,061 --> 01:07:48,536 Осушите, она же везде. 1174 01:07:48,536 --> 01:07:52,780 И такой человек должен платить НДС. 1175 01:07:52,780 --> 01:07:57,217 Понимаете теперь, почему ему некогда заниматься бухгалтерией? 1176 01:07:57,217 --> 01:08:00,816 -То, что он делает, важнее. -Пинцет. 1177 01:08:00,816 --> 01:08:02,691 Пинцет. 1178 01:08:03,349 --> 01:08:05,980 Как оценить время на спасение вашего пса? 1179 01:08:05,980 --> 01:08:08,859 Говорят, он принимает 50 клиентов в день, нет. 1180 01:08:08,859 --> 01:08:12,138 Иногда он весь день возвращает к жизни собачонку. 1181 01:08:12,138 --> 01:08:16,020 То есть пса, к радости его хозяев. 1182 01:08:16,020 --> 01:08:19,145 -Компресс! -Вот. 1183 01:08:19,770 --> 01:08:24,102 Это как у психиатра отчеты попросить. 1184 01:08:24,102 --> 01:08:27,477 Перевяжите артерии. 1185 01:08:28,696 --> 01:08:31,571 Что вы делаете? 1186 01:08:33,536 --> 01:08:35,536 Я ухожу. 1187 01:08:35,780 --> 01:08:38,102 То, что вы делаете, это... 1188 01:08:38,102 --> 01:08:40,614 -Останьтесь. -Нет. 1189 01:08:40,614 --> 01:08:42,489 Тереза! 1190 01:08:43,499 --> 01:08:45,749 Вернитесь. 1191 01:08:48,019 --> 01:08:49,659 Алжирские бандиты 1192 01:08:49,659 --> 01:08:51,496 стреляли отовсюду. 1193 01:08:51,496 --> 01:08:54,182 А он, как ни в чем не бывало, 1194 01:08:54,182 --> 01:08:56,859 накладывал мне гипс. 1195 01:08:56,859 --> 01:09:00,018 Видите, это человек... 1196 01:09:00,018 --> 01:09:02,058 -Ну что? -Готово. 1197 01:09:02,058 --> 01:09:04,618 -Все очень хорошо прошло. -Я знала. 1198 01:09:04,618 --> 01:09:06,058 Можно его увидеть? 1199 01:09:06,058 --> 01:09:09,979 Нет, он еще под наркозом, трубки отовсюду торчат. 1200 01:09:09,979 --> 01:09:12,580 Вам не понравится эта картина. 1201 01:09:12,580 --> 01:09:14,080 Вот. 1202 01:09:26,777 --> 01:09:29,780 Отдохните. Остается только ждать. 1203 01:09:29,780 --> 01:09:32,020 Скоро он встанет на лапы. 1204 01:09:32,020 --> 01:09:38,395 Спасибо, доктор. Московская улица, дом 44. 1205 01:09:38,414 --> 01:09:40,914 Мы победили. 1206 01:09:48,506 --> 01:09:51,418 Мы победили, победили! 1207 01:09:51,418 --> 01:09:53,939 Жером, успокойся, пожалуйста. 1208 01:09:53,939 --> 01:09:56,262 Она поняла, что человек - это не бухгалтерия. 1209 01:09:56,262 --> 01:09:59,178 Жижи, она впервые назвала тебя "доктор". 1210 01:09:59,178 --> 01:10:01,053 Я спою? 1211 01:10:05,984 --> 01:10:06,980 Алло. 1212 01:10:06,980 --> 01:10:12,105 Кабинет доктора Лестрада, слушаю. 1213 01:10:12,297 --> 01:10:13,922 Черт! 1214 01:10:16,054 --> 01:10:18,304 Себастьян! 1215 01:10:20,382 --> 01:10:22,632 Себастьян! 1216 01:10:27,216 --> 01:10:29,985 -Себастьян! -Себастьян! 1217 01:10:29,985 --> 01:10:33,051 Себастьян! Простите, вы не видели пса? 1218 01:10:33,051 --> 01:10:35,300 Средний размер, карие глаза. 1219 01:10:35,300 --> 01:10:36,868 Я работаю, господин. 1220 01:10:36,868 --> 01:10:39,378 -Думаешь, он вернулся к ней? -Не каркай. 1221 01:10:39,378 --> 01:10:41,981 В таком случае она подумает, что ты великий врач. 1222 01:10:41,981 --> 01:10:44,658 Прошел час, пес возвращается без единого шрама. 1223 01:10:44,658 --> 01:10:47,097 Хватит говорить глупости, ладно? 1224 01:10:47,097 --> 01:10:49,534 Прочешем квартал. Улица за улицей, дом за домом. 1225 01:10:49,534 --> 01:10:52,409 -Хорошо. -Иди. 1226 01:11:07,429 --> 01:11:09,074 Он умер? 1227 01:11:09,074 --> 01:11:12,324 Хотя бы вы знаете. 1228 01:11:13,025 --> 01:11:16,682 Нет, еще слишком рано, чтобы... 1229 01:11:16,682 --> 01:11:18,024 Да, 1230 01:11:18,024 --> 01:11:20,879 есть шанс его вернуть. 1231 01:11:20,879 --> 01:11:25,272 Я знаю, зачем вы так говорите. 1232 01:11:25,272 --> 01:11:27,772 Хотите кофе? 1233 01:11:29,989 --> 01:11:32,739 Простите меня. 1234 01:11:41,271 --> 01:11:43,396 Он был... 1235 01:11:44,956 --> 01:11:49,081 Он был так важен для вас? 1236 01:11:52,467 --> 01:11:54,434 Вы заведете другого. 1237 01:11:54,434 --> 01:11:57,548 Какого хотите. Большого, маленького, гладкошерстного или нет. 1238 01:11:57,548 --> 01:12:00,173 Нет, спасибо. 1239 01:12:02,432 --> 01:12:06,351 Я все сделаю, чтобы его вернуть. 1240 01:12:06,351 --> 01:12:08,976 Все попробую. 1241 01:12:14,632 --> 01:12:15,998 Пойдем. 1242 01:12:15,998 --> 01:12:18,954 Пойдем, красавица. Я знаю, что у тебя течка. 1243 01:12:18,954 --> 01:12:24,079 Так мы его и найдем. Не двигайся. 1244 01:12:25,953 --> 01:12:28,953 Желаю вам доброй ночи. Увидимся завтра в девять... 1245 01:12:28,953 --> 01:12:31,203 Себастьян! 1246 01:12:32,232 --> 01:12:34,482 Себастьян! 1247 01:12:35,873 --> 01:12:38,873 Убирайся отсюда. 1248 01:12:39,545 --> 01:12:41,795 Себастьян! 1249 01:12:44,678 --> 01:12:45,991 Себастьян! 1250 01:12:45,991 --> 01:12:48,790 Убирайся отсюда! 1251 01:12:48,790 --> 01:12:51,040 Себастьян! 1252 01:12:52,071 --> 01:12:53,946 О, нет! 1253 01:12:59,992 --> 01:13:02,492 Это наш дом! 1254 01:13:05,550 --> 01:13:09,082 В таком состоянии гулять нельзя. 1255 01:13:09,082 --> 01:13:12,707 Это скоро закончится? 1256 01:13:31,467 --> 01:13:32,967 Иду. 1257 01:13:33,546 --> 01:13:36,386 Простите, что я так рано, но я очень беспокоилась. 1258 01:13:36,386 --> 01:13:39,308 Нет, вы меня не побеспокоили. Входите. 1259 01:13:39,308 --> 01:13:41,433 Напротив. 1260 01:13:41,550 --> 01:13:44,300 Простите меня. 1261 01:13:44,511 --> 01:13:48,270 Я хотел вам кое-что сказать. 1262 01:13:48,270 --> 01:13:51,789 Но это сложно объяснить. 1263 01:13:51,789 --> 01:13:53,626 Не стоит, я поняла. 1264 01:13:53,626 --> 01:13:55,269 Нет, это вряд ли. 1265 01:13:55,269 --> 01:13:58,188 Не упрекайте себя, вы сделали все, что могли. 1266 01:13:58,188 --> 01:13:59,906 Это не так. 1267 01:13:59,906 --> 01:14:01,265 Уверяю, вы потрясающий. 1268 01:14:01,265 --> 01:14:06,346 Не говорите таких вещей. Я должен вам объяснить. 1269 01:14:06,346 --> 01:14:07,629 Черт! 1270 01:14:07,629 --> 01:14:09,254 Черт! 1271 01:14:16,591 --> 01:14:18,104 Сколько я вам должна? 1272 01:14:18,104 --> 01:14:19,697 -За что? -За операцию. 1273 01:14:19,697 --> 01:14:21,956 Нет, это даже не обсуждается. 1274 01:14:21,956 --> 01:14:24,517 -Я настаиваю. -Нет. 1275 01:14:24,517 --> 01:14:26,828 -Я не могу это принять. -Почему? 1276 01:14:26,828 --> 01:14:28,988 Так как я налоговый инспектор? 1277 01:14:28,988 --> 01:14:32,345 Это к делу не относится. 1278 01:14:32,345 --> 01:14:33,869 Ну и? 1279 01:14:33,869 --> 01:14:35,788 Вы лечили моего пса, как других. 1280 01:14:35,788 --> 01:14:38,788 Нет. Это другое. 1281 01:14:39,790 --> 01:14:43,069 В любом случае, я достаточно изучила вашу бухгалтерию, 1282 01:14:43,069 --> 01:14:47,349 чтобы знать ваши тарифы. Рентген - 150 франков, 1283 01:14:47,349 --> 01:14:49,229 анестезия - 250 франков, 1284 01:14:49,229 --> 01:14:52,466 -ночь работы, операция... -Никакой ночи. 1285 01:14:52,466 --> 01:14:56,109 Я должна вам около 3 000 франков. 1286 01:14:56,109 --> 01:14:57,836 С НДС. 1287 01:14:57,836 --> 01:15:02,211 Плевать, я не начисляю НДС. 1288 01:15:04,627 --> 01:15:07,591 Единственное, что я попрошу - заплатить в несколько раз. 1289 01:15:07,591 --> 01:15:11,216 -Конечно,. -Спасибо. 1290 01:15:13,229 --> 01:15:16,788 С условием, что вы согласитесь со мной поужинать. 1291 01:15:16,788 --> 01:15:19,709 -Отлично. -Вы соглашаетесь поужинать со мной? 1292 01:15:19,709 --> 01:15:21,959 Теперь да. 1293 01:15:23,710 --> 01:15:25,988 Дамы и господа, 1294 01:15:25,988 --> 01:15:28,509 вы уверены в своем решении? 1295 01:15:28,509 --> 01:15:30,909 Да, абсолютно. Да, дорогая? 1296 01:15:30,909 --> 01:15:33,987 Вы могли бы повторить причины перед вашей женой? 1297 01:15:33,987 --> 01:15:35,827 Разумеется. 1298 01:15:35,827 --> 01:15:38,348 Я влюбился в свою секретаршу. 1299 01:15:38,348 --> 01:15:40,547 Я готов взять на себя всю Вину 1300 01:15:40,547 --> 01:15:43,757 и платить алименты, сумму которых вы установите. 1301 01:15:43,757 --> 01:15:45,257 Вот. 1302 01:15:46,110 --> 01:15:49,187 Хорошо. А вы, госпожа? 1303 01:15:49,187 --> 01:15:50,998 Я его больше не люблю. 1304 01:15:50,998 --> 01:15:52,591 Что поделаешь? 1305 01:15:52,591 --> 01:15:56,114 Я поняла, что он эгоист, который думает только о деньгах. 1306 01:15:56,114 --> 01:15:59,235 Вечером он приходит домой и валяется перед телевизором. 1307 01:15:59,235 --> 01:16:00,312 Полегче. 1308 01:16:00,312 --> 01:16:02,753 Понимаете, он никогда не был заботливым. 1309 01:16:02,753 --> 01:16:04,389 Не водил меня в ресторан. 1310 01:16:04,389 --> 01:16:07,505 Я просто сижу дома, занимаюсь детьми и готовлю еду. 1311 01:16:07,505 --> 01:16:09,668 С меня хватит. 1312 01:16:09,668 --> 01:16:12,168 К тому же... 1313 01:16:12,348 --> 01:16:15,098 Как сказать... 1314 01:16:15,475 --> 01:16:17,874 В постели... 1315 01:16:17,874 --> 01:16:19,249 Да? 1316 01:16:22,264 --> 01:16:24,828 Я больше ничего не чувствую. 1317 01:16:24,828 --> 01:16:28,676 Я годами закрываю глаза и представляю актеров. 1318 01:16:28,676 --> 01:16:31,176 Кого? Имена! 1319 01:16:40,430 --> 01:16:43,184 Вы великолепно выглядите. 1320 01:16:43,184 --> 01:16:45,184 Спасибо. 1321 01:16:59,397 --> 01:17:00,897 Я... 1322 01:17:01,789 --> 01:17:03,391 Я заказал столик. 1323 01:17:03,391 --> 01:17:08,390 Место раньше принадлежало моему отцу. 1324 01:17:08,390 --> 01:17:09,986 Что я сказал? 1325 01:17:09,986 --> 01:17:13,230 Ничего, это контактные линзы. 1326 01:17:13,230 --> 01:17:15,730 Это пройдет. 1327 01:17:26,787 --> 01:17:27,752 И что? 1328 01:17:27,752 --> 01:17:30,788 В середине реки скорпион, сидящий 1329 01:17:30,788 --> 01:17:33,555 на спине гиппопотама, кусает его. 1330 01:17:33,555 --> 01:17:36,910 Тот возмущен, спрашивает: "Зачем ты это сделал?" 1331 01:17:36,910 --> 01:17:39,785 А скорпион: "Старик, это Африка". 1332 01:17:39,785 --> 01:17:42,555 Это смешно. Немножко длинновато, правда. 1333 01:17:42,555 --> 01:17:43,829 -Смешно. -Хорошо. 1334 01:17:43,829 --> 01:17:45,666 Поехать в Африку - моя мечта. 1335 01:17:45,666 --> 01:17:46,785 -Да? -В Кению. 1336 01:17:46,785 --> 01:17:50,035 Кения, фантастика. 1337 01:17:50,069 --> 01:17:51,988 Мы сюда идем? 1338 01:17:51,988 --> 01:17:54,230 -Можем пойти в другое место? -Почему? 1339 01:17:54,230 --> 01:17:56,027 -Мне неприятно. -Что такое? 1340 01:17:56,027 --> 01:17:58,276 -Неприятно. -Из-за чего? 1341 01:17:58,276 --> 01:17:59,981 Я их проверяю. 1342 01:17:59,981 --> 01:18:00,755 -Их? -Да. 1343 01:18:00,755 --> 01:18:02,149 -А это смешно! -Неудобно. 1344 01:18:02,149 --> 01:18:03,472 Но нет, наоборот. 1345 01:18:03,472 --> 01:18:04,831 Очень неловкая ситуация. 1346 01:18:04,831 --> 01:18:07,950 Совсем нет. Хозяин - веселый человек с чувством юмора. 1347 01:18:07,950 --> 01:18:11,950 -Два бокала шампанского. -Хорошо. 1348 01:18:11,950 --> 01:18:14,026 Надеюсь, у вас меню без цен. 1349 01:18:14,026 --> 01:18:15,703 Я знаю все цены. 1350 01:18:15,703 --> 01:18:17,453 Ладно. 1351 01:18:17,638 --> 01:18:22,105 Госпожа, конечно, возьмет фуа-гра? 1352 01:18:22,105 --> 01:18:26,389 Знаешь, с кем ты ужинаешь? Я не буду ее обслуживать. 1353 01:18:26,389 --> 01:18:29,029 Слушай, она и меня проверяет. 1354 01:18:29,029 --> 01:18:31,063 Вы довольны? 1355 01:18:31,063 --> 01:18:33,474 -Жан-Люк ушел. -Кто такой Жан-Люк? 1356 01:18:33,474 --> 01:18:37,230 -Мой повар. -Найдешь другого. 1357 01:18:37,230 --> 01:18:40,605 Повара, возможно... 1358 01:18:51,912 --> 01:18:54,037 Беатриса! 1359 01:19:05,992 --> 01:19:09,433 Сильви, не дури! Открой! 1360 01:19:09,433 --> 01:19:11,719 Теперь это моя квартира. 1361 01:19:11,719 --> 01:19:14,585 Послушай, я хочу поцеловать детей. 1362 01:19:14,585 --> 01:19:19,335 Твой день для визитов - среда. 1363 01:19:19,868 --> 01:19:23,618 Вы все только портите. 1364 01:19:26,995 --> 01:19:29,870 -Сильви! -Что? 1365 01:19:29,908 --> 01:19:35,533 А если я снова попрошу твоей руки? 1366 01:19:40,146 --> 01:19:41,472 Вы опоздали. 1367 01:19:41,472 --> 01:19:42,791 Да, но я работал. 1368 01:19:42,791 --> 01:19:45,151 Она отказывается от вашего дела. 1369 01:19:45,151 --> 01:19:46,400 Нет! 1370 01:19:46,400 --> 01:19:48,650 Это плохо? 1371 01:19:48,947 --> 01:19:50,906 Очень плохо. 1372 01:19:50,906 --> 01:19:55,189 Им не хватает людей, они не любят, когда их инспекторов развращают. 1373 01:19:55,189 --> 01:19:57,439 Но я не... 1374 01:19:57,862 --> 01:20:01,438 -Они назначат нового? -Конечно,. 1375 01:20:01,438 --> 01:20:03,688 Но этот... 1376 01:20:06,987 --> 01:20:10,029 Не настаивайте, решение принято. Оно не обсуждается. 1377 01:20:10,029 --> 01:20:12,227 Я просто дурак. 1378 01:20:12,227 --> 01:20:14,716 Я плачу налоги, у меня есть право на проверку. 1379 01:20:14,716 --> 01:20:17,316 Что это значит? Что я сделал, чтобы... 1380 01:20:17,316 --> 01:20:19,435 Лечили моего пса. 1381 01:20:19,435 --> 01:20:21,944 И вы из того же класса, что и я. 1382 01:20:21,944 --> 01:20:25,676 Такого объяснения достаточно? 1383 01:20:25,676 --> 01:20:28,517 Я лечил вашего пса, как и тысячу других. 1384 01:20:28,517 --> 01:20:30,708 Не больше. 1385 01:20:30,708 --> 01:20:33,119 И не меньше. 1386 01:20:33,119 --> 01:20:37,558 Про класс - не преувеличивайте. Мой отец всегда зарабатывал на жизнь, 1387 01:20:37,558 --> 01:20:40,735 дома нам всего хватало. 1388 01:20:40,735 --> 01:20:43,932 Вы не будете только миллиардеров проверять. 1389 01:20:43,932 --> 01:20:46,868 Это вымирающий вид. 1390 01:20:46,868 --> 01:20:50,457 Я не хочу делать зла такому человеку, как вы. 1391 01:20:50,457 --> 01:20:54,701 Вы должны делать свою работу. 1392 01:20:54,701 --> 01:20:59,076 Исполнять свои обязанности. 1393 01:21:11,705 --> 01:21:13,705 Мы больше не увидимся? 1394 01:21:13,705 --> 01:21:15,205 Нет. 1395 01:21:19,552 --> 01:21:21,102 Что во мне есть? 1396 01:21:21,102 --> 01:21:23,102 Не знаю. 1397 01:21:23,230 --> 01:21:27,730 Я знала не так много мужчин. 1398 01:21:29,782 --> 01:21:32,282 До свидания. 1399 01:21:32,665 --> 01:21:35,165 До свидания. 1400 01:21:45,987 --> 01:21:47,418 Ну что? 1401 01:21:47,418 --> 01:21:51,074 -Она отказывается от проверки. -Катастрофа! 1402 01:21:51,074 --> 01:21:52,949 Почему? 1403 01:21:54,594 --> 01:21:59,594 -Думаю, она влюбилась. -В тебя? 1404 01:22:01,744 --> 01:22:05,543 Она любит нас, но она о нас подумала? 1405 01:22:05,543 --> 01:22:08,463 Она понимает, в какую ситуацию она нас ставит? 1406 01:22:08,463 --> 01:22:12,941 Наивные девицы с такой работой не справляются. 1407 01:22:12,941 --> 01:22:15,945 -Куда ты? -Домой. 1408 01:22:15,945 --> 01:22:20,225 -Подвезешь меня? -Если хочешь. 1409 01:22:20,225 --> 01:22:22,733 Пригласишь меня на бокальчик? 1410 01:22:22,733 --> 01:22:26,032 Хочу попросить совета. 1411 01:22:26,032 --> 01:22:27,782 О чем? 1412 01:22:30,095 --> 01:22:31,970 Пойдем. 1413 01:22:38,468 --> 01:22:39,968 Вот. 1414 01:22:40,631 --> 01:22:43,256 Как она тебе? 1415 01:22:44,541 --> 01:22:47,908 Позови ее, я не могу. 1416 01:22:47,908 --> 01:22:49,283 Да? 1417 01:22:50,903 --> 01:22:52,701 -Два пива, пожалуйста. -Разливное? 1418 01:22:52,701 --> 01:22:54,076 Да. 1419 01:22:54,386 --> 01:22:56,383 Здравствуйте. 1420 01:22:56,383 --> 01:22:57,858 -Ну и? -Она хороша. 1421 01:22:57,858 --> 01:22:59,233 Да. 1422 01:22:59,699 --> 01:23:04,074 -Не слишком молодая? -Нет. 1423 01:23:04,501 --> 01:23:06,661 Какие длинные ноги! 1424 01:23:06,661 --> 01:23:09,786 Я влюблен в ноги. 1425 01:23:10,778 --> 01:23:12,903 Простите! 1426 01:23:13,220 --> 01:23:15,780 Господин скрипач! 1427 01:23:15,780 --> 01:23:17,405 Сюда. 1428 01:23:19,859 --> 01:23:21,699 Пожалуйста. 1429 01:23:21,699 --> 01:23:28,074 Вы могли бы сыграть нам цыганскую мелодию? 1430 01:23:35,068 --> 01:23:38,443 У тебя есть мелочь? 1431 01:23:48,342 --> 01:23:50,429 Себастьян? 1432 01:23:50,429 --> 01:23:52,702 Это же Себастьян. 1433 01:23:52,702 --> 01:23:54,827 Иди сюда. 1434 01:23:56,621 --> 01:23:59,027 Неожиданный поворот. 1435 01:23:59,027 --> 01:24:00,826 Это не ваша собака. 1436 01:24:00,826 --> 01:24:02,905 -Почему? Она ваша? -Да. 1437 01:24:02,905 --> 01:24:04,831 Можете забрать. 1438 01:24:04,831 --> 01:24:07,659 Только в мусорные баки меня и таскала. 1439 01:24:07,659 --> 01:24:09,784 Возьмите. 1440 01:24:14,614 --> 01:24:17,710 Теперь я должна за два пива. 1441 01:24:17,710 --> 01:24:19,335 Гады! 1442 01:24:22,511 --> 01:24:25,700 -Послушай... -Я сказал "нет". Нет и нет. 1443 01:24:25,700 --> 01:24:28,861 Только так она согласится снова взять наше дело. 1444 01:24:28,861 --> 01:24:32,579 -Говоришь, она в тебя влюблена. -Хватит уже. 1445 01:24:32,579 --> 01:24:36,698 Не понимаешь, как это все портит? 1446 01:24:36,698 --> 01:24:39,448 Если честно... 1447 01:24:39,982 --> 01:24:41,430 Мне стыдно. 1448 01:24:41,430 --> 01:24:45,385 Именно. Верни ей собаку, и недопонимание рассеется. 1449 01:24:45,385 --> 01:24:47,181 Нет, не могу. 1450 01:24:47,181 --> 01:24:49,265 Подумай, она меня возненавидит. 1451 01:24:49,265 --> 01:24:51,623 Жижи, я тебя не понимаю. 1452 01:24:51,623 --> 01:24:54,580 Ты не хочешь, чтобы она тебя любила или ненавидела. 1453 01:24:54,580 --> 01:24:56,330 Так... 1454 01:24:56,780 --> 01:24:58,783 Чего ты хочешь? 1455 01:24:58,783 --> 01:25:01,187 Ты что-то задумал. 1456 01:25:01,187 --> 01:25:04,140 Ты там случайно не влюбился? 1457 01:25:04,140 --> 01:25:07,229 -Ты меня достал! -Что ты выбираешь? 1458 01:25:07,229 --> 01:25:09,583 Вернуть его? 1459 01:25:09,583 --> 01:25:11,333 Или... 1460 01:25:12,223 --> 01:25:15,780 Не настаивай, я не могу. 1461 01:25:15,780 --> 01:25:18,466 Думаешь только о себе. 1462 01:25:18,466 --> 01:25:22,348 Девушка, которая влюблена, 1463 01:25:22,348 --> 01:25:25,703 начинает жизнь с неудачи по нашей вине. 1464 01:25:25,703 --> 01:25:31,414 Ты подумал о ее родителях, которые всем пожертвовали ради ее учебы? 1465 01:25:31,414 --> 01:25:32,712 Она останется одна. 1466 01:25:32,712 --> 01:25:34,087 Да. 1467 01:25:34,539 --> 01:25:37,347 Напомню, у нее больше никого нет. 1468 01:25:37,347 --> 01:25:40,261 Только мы можем помочь им воссоединиться. 1469 01:25:40,261 --> 01:25:44,066 -Жером, не говори чепухи. -Посмотри на это. 1470 01:25:44,066 --> 01:25:46,380 -Пес худой. -Он не худой. 1471 01:25:46,380 --> 01:25:47,460 Да. 1472 01:25:47,460 --> 01:25:51,218 Не говори мне, что любишь животных. 1473 01:25:51,218 --> 01:25:54,544 Такая история любви кого угодно расстрогает. 1474 01:25:54,544 --> 01:25:58,919 Тебя пригласили на свадьбу? 1475 01:25:59,347 --> 01:26:01,103 Ничего страшного. 1476 01:26:01,103 --> 01:26:03,578 Увидим фото в "Вог". 1477 01:26:03,578 --> 01:26:05,102 Какой подарок она хочет? 1478 01:26:05,102 --> 01:26:06,900 Он уже ей подарил 130 миллионов. 1479 01:26:06,900 --> 01:26:09,139 У нее нет налоговой подружки для меня? 1480 01:26:09,139 --> 01:26:10,503 И для меня. 1481 01:26:10,503 --> 01:26:12,950 Советую вам заткнуться. 1482 01:26:12,950 --> 01:26:18,450 Не настаивай. Они только обручились. 1483 01:26:19,462 --> 01:26:20,857 Что на тебя нашло? 1484 01:26:20,857 --> 01:26:24,031 -Я очень давно хотел сделать кое-что. -Ты же не разозлился? 1485 01:26:24,031 --> 01:26:25,984 Нет, знаешь ли. 1486 01:26:25,984 --> 01:26:28,234 Ты спятил? 1487 01:26:29,147 --> 01:26:32,147 Совсем рехнулся. 1488 01:26:58,153 --> 01:26:59,653 Вот. 1489 01:27:00,979 --> 01:27:03,344 Давай, дорогой. 1490 01:27:03,344 --> 01:27:06,064 Хочешь, чтобы она тебя разлюбила? 1491 01:27:06,064 --> 01:27:09,939 -Да. -Нужна храбрость. 1492 01:27:11,462 --> 01:27:13,539 Пойдем, Себастьян. 1493 01:27:13,539 --> 01:27:15,619 Ты большой молодец, Жижи. 1494 01:27:15,619 --> 01:27:23,244 Ты потеряешь ее любовь, но заработаешь мое уважение. 1495 01:27:27,699 --> 01:27:29,824 Беатриса! 1496 01:27:36,146 --> 01:27:39,542 Не верю своим глазам! 1497 01:27:39,542 --> 01:27:41,042 Пес. 1498 01:27:42,062 --> 01:27:43,562 Пес. 1499 01:27:43,587 --> 01:27:45,587 Спасибо. 1500 01:27:48,458 --> 01:27:49,828 Песик! 1501 01:27:49,828 --> 01:27:51,462 Где вы его нашли? 1502 01:27:51,462 --> 01:27:52,982 Я все расскажу, Беатриса. 1503 01:27:52,982 --> 01:27:56,357 Он совсем, как тот. 1504 01:27:56,458 --> 01:27:59,261 Немного более худой. Наверное, моложе. 1505 01:27:59,261 --> 01:28:01,263 Да, песик? 1506 01:28:01,263 --> 01:28:04,138 Вы потрясающий. 1507 01:28:05,100 --> 01:28:07,600 Как назовем? 1508 01:28:07,900 --> 01:28:08,903 Себастьян? 1509 01:28:08,903 --> 01:28:12,403 Не так, как другого. 1510 01:28:47,503 --> 01:28:48,700 Здравствуйте. 1511 01:28:48,700 --> 01:28:51,140 Позовите доктора Лестрада. 1512 01:28:51,140 --> 01:28:52,340 Да? 1513 01:28:52,340 --> 01:28:54,540 Добрый день. 1514 01:28:54,540 --> 01:28:57,341 Марк Летелье, налоговый инспектор. 1515 01:28:57,341 --> 01:29:00,698 Доктор Лестрад извиняется, его срочно вызвали в Кению. 1516 01:29:00,698 --> 01:29:03,703 Нестрашно, начнем без него. 1517 01:29:03,703 --> 01:29:05,900 Я не знала, что она любит, 1518 01:29:05,900 --> 01:29:09,628 взяла печенья, мяту, вербену... 1519 01:29:09,628 --> 01:29:12,878 Нужно было не это? 132695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.