Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,395 --> 00:02:25,895
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:02:25,941 --> 00:02:28,341
Un Subt�tulo de
miyamotos.
3
00:02:28,382 --> 00:02:32,039
CAP�TULO CUARTO
4
00:02:37,175 --> 00:02:38,998
�Qu� pod�a hacer,
camarada comandante?
5
00:02:39,223 --> 00:02:40,300
Eran culpables.
6
00:02:41,174 --> 00:02:43,266
Cuando los arrestaron,
no hicieron nada.
7
00:02:43,491 --> 00:02:45,430
Esperaron a que el jefe
decidiera su destino.
8
00:02:45,736 --> 00:02:48,562
Deber�an ser castigados,
no se pueden quedar sin castigo.
9
00:02:48,810 --> 00:02:51,507
Yo los devolver�a a su
batall�n de castigo original.
10
00:02:51,882 --> 00:02:53,847
Y m�s all� del batall�n de castigo,
�qu� har�a?
11
00:02:54,033 --> 00:02:55,566
Los criminales ensucian el agua.
12
00:02:56,041 --> 00:02:59,918
Son personas que ni creen
en Dios ni en el Diablo.
13
00:03:00,679 --> 00:03:04,683
Y el que est� a mi lado ha desafiado
con palabras al poder sovi�tico.
14
00:03:05,423 --> 00:03:07,445
Sinceramente le he o�do.
15
00:03:08,158 --> 00:03:11,315
Y en el entorno pol�tico
que tambi�n est� ah�.
16
00:03:11,915 --> 00:03:13,540
El poder de la diarrea, y con raz�n.
17
00:03:13,903 --> 00:03:15,552
Por eso se han plantado, supongo.
18
00:03:15,734 --> 00:03:17,681
El enemigo es
siempre el enemigo.
19
00:03:18,206 --> 00:03:19,921
�Es correcto, Vasili Stepanovich?
20
00:03:20,028 --> 00:03:21,658
�Por qu� no te callas
de una puta vez?
21
00:03:22,491 --> 00:03:24,140
�Eres un sucio mediocre!
22
00:03:24,437 --> 00:03:25,988
Puto h�roe amante de las pelotas...
23
00:03:26,363 --> 00:03:27,438
Tu puta madre.
24
00:03:27,623 --> 00:03:29,888
T� oye y calla.
Si no te cortar� las orejas.
25
00:03:31,711 --> 00:03:33,563
�Lim�tate a llevar a las autoridades!
26
00:03:34,326 --> 00:03:36,808
Ma�ana le entregar�s
las llaves a Burenkov.
27
00:03:37,483 --> 00:03:38,711
Vas a ir a combatir.
28
00:03:51,323 --> 00:03:53,560
Vamos, vete a tomar por culo de aqu�.
29
00:04:01,107 --> 00:04:02,930
Vete a pie.
No eres un caballero.
30
00:05:47,976 --> 00:05:49,518
Perd�neme, Vassily Stepanovich.
31
00:05:50,243 --> 00:05:52,008
Lo entiendo.
No lo volver� a hacer.
32
00:06:02,488 --> 00:06:05,346
�El comandante Harchenko de la
secci�n especial ha hablado contigo?
33
00:06:06,273 --> 00:06:07,282
No.
34
00:06:08,000 --> 00:06:09,173
�Est�s seguro?
35
00:06:10,098 --> 00:06:11,222
Sinceramente, no.
36
00:06:11,310 --> 00:06:13,660
Ya hablaremos.
Mantendr�s la boca cerrada.
37
00:06:14,613 --> 00:06:15,613
�Lo entiendes?
38
00:06:15,952 --> 00:06:18,144
Entendido, camarada comandante.
Entendido.
39
00:06:19,524 --> 00:06:20,524
Si�ntate.
40
00:06:32,016 --> 00:06:33,628
Seynikov, joder,
�d�nde diablos est�s?
41
00:06:35,720 --> 00:06:36,904
El s�ptimo al habla.
42
00:06:37,329 --> 00:06:38,516
Tverdohlebov...
43
00:06:38,891 --> 00:06:40,377
han llegado sus refuerzos.
44
00:06:42,010 --> 00:06:43,394
Gracias, ciudadano general.
45
00:06:43,669 --> 00:06:44,986
Al final se acord� de m�.
46
00:06:45,661 --> 00:06:48,264
En el cuartel general del ejercito
se acordaron de mis plegarias.
47
00:06:48,992 --> 00:06:51,963
Se estaba quedando completamente
sin personal.
48
00:07:09,517 --> 00:07:10,522
�Nombre?
49
00:07:10,547 --> 00:07:11,962
Rubashkin, ciudadano comandante.
50
00:07:12,871 --> 00:07:13,918
Camarada comandante.
51
00:07:14,193 --> 00:07:15,615
Perd�neme, camarada comandante.
52
00:07:16,544 --> 00:07:17,630
�Qu� haces aqu�?
53
00:07:18,105 --> 00:07:19,770
Antes era teniente del ej�rcito rojo.
54
00:07:20,074 --> 00:07:22,474
Comandaba una compa��a
del 141 regimiento de infanter�a.
55
00:07:22,954 --> 00:07:24,306
En una pelea mat� a un camarada.
56
00:07:24,681 --> 00:07:25,842
El teniente Safarova.
57
00:07:26,567 --> 00:07:28,347
El tribunal me envi�
al batall�n de castigo.
58
00:07:28,577 --> 00:07:29,639
�Por qu� le mataste?
59
00:07:30,007 --> 00:07:31,704
Fue un accidente,
camarada comandante.
60
00:07:31,979 --> 00:07:33,051
Fue culpa de la bebida.
61
00:07:39,870 --> 00:07:40,870
�Nombre?
62
00:07:40,938 --> 00:07:42,667
Zuckerman, Saviely,
camarada comandante.
63
00:07:42,737 --> 00:07:45,783
Fui soldado del 203
regimiento de artiller�a.
64
00:07:46,266 --> 00:07:48,023
El tribunal me envi�
al batall�n de castigo.
65
00:07:48,338 --> 00:07:49,338
�Por qu�?
66
00:07:50,945 --> 00:07:52,841
Por pegar a un oficial,
un capit�n...
67
00:07:55,415 --> 00:07:56,452
�Por qu�?
68
00:07:56,727 --> 00:07:57,727
Bueno...
69
00:07:57,997 --> 00:07:59,081
Tuvimos una pelea...
70
00:08:00,390 --> 00:08:01,479
�Una pelea por qu�?
71
00:08:02,654 --> 00:08:03,933
Me llam� jud�o.
72
00:08:04,978 --> 00:08:05,988
�C�mo?
73
00:08:06,363 --> 00:08:07,591
Jud�o, camarada comandante.
74
00:08:13,803 --> 00:08:15,123
�Condenaron al capit�n?
75
00:08:15,548 --> 00:08:16,626
No lo s�.
76
00:08:16,764 --> 00:08:18,510
Los chicos dijeron que
fue degradado.
77
00:08:19,285 --> 00:08:20,806
Quiz� a un batall�n de castigo.
78
00:08:20,993 --> 00:08:23,513
- �Has entrado en combate?
- A�n no, camarada comandante.
79
00:08:37,095 --> 00:08:39,305
Miren como se concentran
las explosiones a la derecha.
80
00:08:39,580 --> 00:08:41,160
Y enfrente nuestra se dispersan.
81
00:08:41,257 --> 00:08:43,162
�Por qu� ser�?
�Por qu�?
82
00:08:43,187 --> 00:08:45,296
Porque delante nuestra no
necesitamos la artiller�a.
83
00:08:45,540 --> 00:08:47,882
Nuestras almas no cuentan,
solo nuestros cuerpos.
84
00:08:49,888 --> 00:08:52,852
Y como muchos caeremos,
nadie lo tendr� en cuenta.
85
00:08:53,003 --> 00:08:54,055
�Y los artilleros qu�?
86
00:08:54,380 --> 00:08:55,632
Las cucarachas son mejores.
87
00:08:55,670 --> 00:08:58,658
Joder, son de pena. �Por qu� diablos
no reparten los proyectiles?
88
00:09:05,141 --> 00:09:06,682
�Por qu� est�n tan pegadas, eh?
89
00:09:16,491 --> 00:09:18,350
Joder, est�n pegadas de verdad.
90
00:09:39,076 --> 00:09:40,890
�Al ataque!
91
00:09:43,486 --> 00:09:45,834
�Adelante!
92
00:09:55,112 --> 00:09:56,249
As�, a la primera.
93
00:10:00,941 --> 00:10:02,379
Por mi vieja madre.
94
00:10:02,654 --> 00:10:03,843
�Abran paso!
95
00:10:04,195 --> 00:10:05,506
Cabestros babosos...
96
00:10:05,781 --> 00:10:07,615
alemanes los voy a machacar.
97
00:10:07,739 --> 00:10:09,294
Esperen cabrones.
98
00:10:09,606 --> 00:10:11,240
Aullen hermanos, cabrones.
99
00:10:12,152 --> 00:10:13,263
Vamos, chicos, vamos.
100
00:12:07,675 --> 00:12:08,675
Alemania.
101
00:12:08,773 --> 00:12:10,073
All� deber�amos estar.
102
00:12:10,503 --> 00:12:12,503
Si no es m�s que un piso,
hag�moslo m�s r�pido.
103
00:12:12,872 --> 00:12:13,882
Qu� cabrones.
104
00:12:14,507 --> 00:12:16,211
Un robo limpio.
105
00:12:17,268 --> 00:12:18,273
D�melos.
106
00:12:24,033 --> 00:12:25,433
Vamos, vamos, sigan.
107
00:12:28,581 --> 00:12:29,586
Un saqueo.
108
00:12:30,261 --> 00:12:32,275
Un saqueo organizado.
No como los nuestros.
109
00:12:33,161 --> 00:12:35,029
Me pregunto �qu�
habr� en esas cajas?
110
00:12:35,554 --> 00:12:36,554
�Qu� llevar�n ah�?
111
00:12:36,661 --> 00:12:40,359
Podemos retroceder o hacer fuego
directo. Pero lo atraer�amos aqu�.
112
00:12:41,419 --> 00:12:42,686
�Vamos, m�s r�pido!
113
00:12:42,909 --> 00:12:44,297
Podemos tirarles unas granadas.
114
00:12:44,822 --> 00:12:46,127
Y si sale bien,
nos lo quedamos.
115
00:12:46,719 --> 00:12:49,998
Creo que en esas cajas
hay muchas cosas buenas.
116
00:12:50,411 --> 00:12:51,670
Miserables especuladores.
117
00:12:52,045 --> 00:12:53,045
No hay granadas.
118
00:12:53,864 --> 00:12:56,446
El comandante del batall�n
dijo, mirar y volver.
119
00:12:58,982 --> 00:13:00,131
�D�nde est� el afilador?
120
00:13:00,344 --> 00:13:03,410
Un saqueo, comandante de batall�n,
robo de ganado. Un robo limpio.
121
00:13:03,485 --> 00:13:05,308
- �Cu�ntos?
- Ser�a medio batall�n.
122
00:13:05,420 --> 00:13:07,115
Tienen armas. Incluso
he visto un tanque.
123
00:13:07,190 --> 00:13:08,986
Saqueo organizado,
camarada comandante.
124
00:13:15,116 --> 00:13:16,763
S�ptimo, S�ptimo...
125
00:13:17,588 --> 00:13:18,686
aqu� el Primero.
126
00:13:19,161 --> 00:13:20,458
S�ptimo, responda.
127
00:13:22,162 --> 00:13:23,448
El S�ptimo, camarada general.
128
00:13:24,936 --> 00:13:26,173
�C�mo est�n, S�ptimo?
129
00:13:26,986 --> 00:13:29,865
Las posiciones alemanas se
derrumbaron, dos l�neas de defensa.
130
00:13:30,590 --> 00:13:32,213
Anchura de brecha, un kil�metro.
131
00:13:32,773 --> 00:13:34,672
Grandes p�rdidas,
ciudadano general.
132
00:13:34,890 --> 00:13:36,167
�Ve Krasnovka?
133
00:13:37,335 --> 00:13:40,305
S�, se�or. Reconocimiento ha informado
que los alemanes se retiraban.
134
00:13:40,864 --> 00:13:42,160
Ocupe el pueblo.
135
00:13:42,385 --> 00:13:44,171
Manden los heridos
al hospital de campa�a.
136
00:13:44,257 --> 00:13:45,302
Le enviaremos un cami�n.
137
00:13:45,577 --> 00:13:46,634
Esperen instrucciones.
138
00:13:46,959 --> 00:13:48,069
Ahora descansen.
139
00:13:48,334 --> 00:13:49,408
Ponme con el Quinto.
140
00:13:49,633 --> 00:13:52,238
Quinto, aqu� el primero.
141
00:13:53,221 --> 00:13:54,285
Ancho de kilometro...
142
00:13:54,810 --> 00:13:57,301
Bien hecho, nada que objetar.
143
00:13:57,859 --> 00:13:59,114
El tiempo es lo m�s importante.
144
00:13:59,339 --> 00:14:00,877
Tengo al Quinto,
camarada general.
145
00:14:04,545 --> 00:14:07,193
Vamos, Quinto, el
canal est� limpio.
146
00:14:07,468 --> 00:14:09,295
�Disparen todo lo que tengan!
147
00:14:09,792 --> 00:14:10,847
Despu�s avanzar�n...
148
00:14:10,972 --> 00:14:12,028
los regimientos de...
149
00:14:12,203 --> 00:14:14,023
Bilyanov y Indyuk.
150
00:14:15,592 --> 00:14:16,645
�Vamos!
151
00:14:19,103 --> 00:14:20,203
Van tanques.
152
00:14:21,585 --> 00:14:23,185
Cuerpo de Sedihina.
153
00:14:23,342 --> 00:14:24,342
�Fuerza!
154
00:14:25,997 --> 00:14:27,362
Nos juntaremos aqu�...
155
00:14:27,637 --> 00:14:29,943
y las dos divisiones
de carros GAZ
156
00:14:30,368 --> 00:14:31,965
con ca�ones y tanques.
157
00:14:32,240 --> 00:14:33,328
Y en el saco.
158
00:14:33,785 --> 00:14:35,800
Saldr� f�cilmente,
�eh, Ivan Ivanovich?
159
00:14:36,825 --> 00:14:38,022
Como un reloj.
160
00:14:39,895 --> 00:14:40,907
Ponlo m�s alto.
161
00:14:41,232 --> 00:14:42,281
Un poco m�s.
162
00:14:43,677 --> 00:14:45,689
- No le toques el brazo,
- Le han dado en el hueso.
163
00:14:45,752 --> 00:14:47,391
Te vas a ir a un balneario.
164
00:14:47,516 --> 00:14:50,131
No va a ir,
tiene tres tiros en el abdomen.
165
00:14:50,181 --> 00:14:52,002
Tal vez llegue. No te apenes.
166
00:14:52,220 --> 00:14:54,308
Bueno, te curaran, amigo, te recuperar�s.
167
00:15:04,418 --> 00:15:05,424
Bueno, Savely...
168
00:15:06,249 --> 00:15:08,039
Derramaste tu sangre
en la primera batalla.
169
00:15:08,214 --> 00:15:10,440
Despu�s del hospital volver�s a
ponerte el uniforme.
170
00:15:10,592 --> 00:15:12,677
�Qu� diferencia hay?
En uniforme tambi�n se lucha.
171
00:15:14,778 --> 00:15:15,778
Hay una diferencia.
172
00:15:21,657 --> 00:15:22,970
A relajarse chicos...
173
00:15:23,145 --> 00:15:24,248
s�banas limpias...
174
00:15:24,773 --> 00:15:26,109
compota de frutas de postre...
175
00:15:26,140 --> 00:15:27,882
Bebiendo es posible hacer travesuras.
176
00:15:27,957 --> 00:15:29,536
Para ir detr�s de las hermanas.
177
00:15:29,775 --> 00:15:31,089
Si no hay nadie para ir detr�s.
178
00:15:32,309 --> 00:15:33,863
El resto saldr� en un segundo vuelo.
179
00:15:38,582 --> 00:15:39,582
Grullas.
180
00:15:40,591 --> 00:15:41,651
Grullas.
181
00:15:43,175 --> 00:15:44,795
Quiero ir con ustedes, amigas.
182
00:15:45,220 --> 00:15:46,733
Las quiero.
183
00:15:46,841 --> 00:15:48,447
�Ya no aguanto m�s!
184
00:15:48,572 --> 00:15:50,003
Ya no tengo fuerzas.
185
00:15:50,378 --> 00:15:52,094
- Mi alma se consume.
- �Qu� le pasa?
186
00:15:55,224 --> 00:15:56,443
Dopeklo, mira.
187
00:15:57,599 --> 00:16:01,002
�Qu� est�s esperando?
Hay que ayudar a la gente con su locura.
188
00:16:05,391 --> 00:16:06,837
C�lmate, amigo.
189
00:16:07,612 --> 00:16:09,328
No es nada. Todos
tenemos el alma seca.
190
00:16:10,503 --> 00:16:11,721
Todo est� maldito.
191
00:16:13,965 --> 00:16:14,965
Toma, fuma.
192
00:16:18,240 --> 00:16:20,218
Llora si quieres, no seas t�mido.
193
00:16:21,404 --> 00:16:23,571
Yo llorar�a a l�grima viva...
194
00:16:26,723 --> 00:16:27,896
No puedo m�s.
195
00:16:29,545 --> 00:16:30,694
Estoy cansado.
196
00:16:32,712 --> 00:16:34,670
Las almas de los soldados
son como las grullas.
197
00:16:37,612 --> 00:16:38,658
Buscan el cielo.
198
00:16:59,917 --> 00:17:01,843
No me acuerdo de la
�ltima vez que me afeit�.
199
00:17:02,518 --> 00:17:03,530
Una buena sauna.
200
00:17:07,355 --> 00:17:08,766
Como si hubiera vuelto a nacer...
201
00:17:10,418 --> 00:17:11,485
Me pregunto...
202
00:17:11,760 --> 00:17:14,959
�cu�ntos d�as m�s vamos a
continuar en el para�so?
203
00:17:16,930 --> 00:17:18,010
No lo pienses.
204
00:17:19,292 --> 00:17:20,306
Vive y ser�s feliz.
205
00:17:21,003 --> 00:17:22,150
�Me puedo alegrar de algo?
206
00:17:22,994 --> 00:17:24,155
De que sigas vivo...
207
00:17:25,080 --> 00:17:26,260
y con heridas de guerra.
208
00:17:27,113 --> 00:17:28,190
Est�n calientes.
209
00:17:31,930 --> 00:17:32,939
Bueno, anfitriona.
210
00:17:33,214 --> 00:17:34,313
Como en el sanatorio.
211
00:17:35,557 --> 00:17:36,718
T�mese algo con nosotros.
212
00:17:37,093 --> 00:17:38,910
Despu�s beber� algo.
Tenemos tiempo.
213
00:17:39,986 --> 00:17:41,090
�Los suyos luchan?
214
00:17:42,072 --> 00:17:43,088
Tengo tres en el frente.
215
00:17:44,262 --> 00:17:46,194
Un marido, dos hijos,
qui�n sabe d�nde estar�n.
216
00:17:47,471 --> 00:17:49,676
Desde diciembre del a�o
pasado no he tenido noticias.
217
00:17:50,351 --> 00:17:52,070
Y despu�s llegaron los alemanes.
218
00:17:53,191 --> 00:17:55,332
No s�, quiz� alguno est� vivo.
219
00:17:56,037 --> 00:17:57,265
No piense eso, se�ora.
220
00:17:58,340 --> 00:17:59,534
Est�n vivos, luchando.
221
00:18:00,284 --> 00:18:02,600
�Qu� noticias hay?
�Hab�a alemanes donde les enviaron?
222
00:18:04,194 --> 00:18:06,913
Hay tanto l�o que hasta el mism�simo
diablo se romper�a la cabeza.
223
00:18:07,906 --> 00:18:09,326
�Tienen algo que conservar?
224
00:18:10,801 --> 00:18:12,830
�Van a combatir y otra vez
salir corriendo?
225
00:18:13,251 --> 00:18:15,077
Eso solo Dios lo sabe.
226
00:18:16,248 --> 00:18:17,418
No le haga caso.
227
00:18:17,843 --> 00:18:20,076
Iremos al oeste. A vencerlos.
228
00:18:20,710 --> 00:18:22,721
�Por qu� los llaman de
batall�n de castigo?
229
00:18:23,346 --> 00:18:24,417
Parecen decentes...
230
00:18:25,142 --> 00:18:26,864
no son borrachos, sensibles.
231
00:18:27,646 --> 00:18:31,086
Mire, en el pasado cometimos
un mont�n de pecados.
232
00:18:32,195 --> 00:18:34,469
Ahora esos pecados
han sido expiados.
233
00:18:34,960 --> 00:18:37,290
Y redimidos. As� que
empezar� a pecar otra vez.
234
00:18:38,308 --> 00:18:40,330
Gracias por su
hospitalidad, anfitriona.
235
00:18:40,605 --> 00:18:42,193
Bueno, coman, a su salud.
236
00:18:50,960 --> 00:18:52,606
En el Congreso, en
los descansos...
237
00:18:53,181 --> 00:18:55,504
pregunt� a muchos delegados...
238
00:18:55,759 --> 00:18:58,076
que a qui�n votar�an,
a K�rov o a Stalin.
239
00:18:59,134 --> 00:19:01,672
Casi todos, sin dudarlo,
apostaban por K�rov.
240
00:19:02,362 --> 00:19:03,881
Cuando se contaron los votos...
241
00:19:04,006 --> 00:19:06,922
result� que la inmensa
mayor�a vot� por Stalin.
242
00:19:07,381 --> 00:19:10,026
�No sabe c�mo tal milagro
pudo suceder?
243
00:19:10,288 --> 00:19:12,737
O se destruyeron los de K�rov
o se sumaron los votos...
244
00:19:12,862 --> 00:19:15,260
a favor del pap� con mostacho.
245
00:19:15,397 --> 00:19:16,559
As� se producen los milagros.
246
00:19:17,993 --> 00:19:20,770
Entonces, �Stalin fue
elegido ilegalmente?
247
00:19:20,802 --> 00:19:23,441
Hombre, cuando termin� la
revoluci�n, todo era ilegal.
248
00:19:24,013 --> 00:19:26,316
Los rehenes fueron asesinados
a miles. �Eso es legal?
249
00:19:26,491 --> 00:19:29,710
Casi un mill�n de sacerdotes fueron
enviados al otro mundo. �Eso es legal?
250
00:19:29,987 --> 00:19:32,454
Y dentro del Partido, las
intrigas sangrientas.
251
00:19:32,479 --> 00:19:34,492
Personalmente las he visto.
252
00:19:34,595 --> 00:19:38,272
Makhno con el n�mero 2 fue recompensado
con la Orden de la Bandera Roja.
253
00:19:38,334 --> 00:19:40,892
Gracias a sus tropas se tom� Kiev.
254
00:19:41,305 --> 00:19:43,953
Como parec�a peligroso,
se le declar� enemigo absoluto.
255
00:19:44,431 --> 00:19:47,101
Despu�s los social revolucionarios
empezaron a destruir sus ra�ces.
256
00:19:47,126 --> 00:19:48,735
Despu�s a tus hermanos,
los trotskistas.
257
00:19:49,429 --> 00:19:51,221
Una Revoluci�n, que
no se lament�.
258
00:19:51,446 --> 00:19:53,183
No hab�a autoridad.
259
00:19:54,259 --> 00:19:55,363
La pregunta es...
260
00:19:56,088 --> 00:19:58,334
�en nombre de qu�,
r�os perdidos de sangre?
261
00:19:58,589 --> 00:19:59,589
�En nombre de qu�?
262
00:19:59,608 --> 00:20:01,327
En nombre de la victoria
de la Revoluci�n.
263
00:20:01,515 --> 00:20:04,643
La victoria del sistema de koljoses,
la industrializaci�n.
264
00:20:05,632 --> 00:20:08,091
Eso son tonter�as. K�rov...
265
00:20:08,366 --> 00:20:11,007
apoyaba la colectivizaci�n.
266
00:20:11,044 --> 00:20:12,766
Trotsky justific�
en sus escritos...
267
00:20:12,941 --> 00:20:15,844
la necesidad de ej�rcitos de trabajadores
durante la industrializaci�n.
268
00:20:16,069 --> 00:20:18,089
Ellos no traicionaron
a la revoluci�n.
269
00:20:18,439 --> 00:20:19,922
Ni Trotsky ni Bujarin...
270
00:20:20,497 --> 00:20:22,187
ni Zinoviev ni Kamenev...
271
00:20:22,612 --> 00:20:25,182
traicionaron a la Revoluci�n.
272
00:20:25,470 --> 00:20:28,898
Fue la lucha medieval
m�s vulgar por el poder.
273
00:20:28,910 --> 00:20:31,977
Y Stalin lleg� a ser m�s sanguinario
que Gengis Kan.
274
00:20:33,089 --> 00:20:34,767
Es tan m�o como tuyo.
275
00:20:34,992 --> 00:20:38,090
No te conviertas en
un ni�o de 50 a�os.
276
00:20:38,278 --> 00:20:40,042
Si hay un poder, siempre
habr� una lucha.
277
00:20:40,067 --> 00:20:41,662
Siempre ha sido as�
y siempre lo ser�.
278
00:20:41,824 --> 00:20:43,149
Desgraciadamente, por supuesto.
279
00:20:43,374 --> 00:20:46,347
Lucha por el bienestar, �pero que
tenemos millones de personas?
280
00:20:46,383 --> 00:20:48,563
Y t� no conoces las palabras
del camarada Stalin.
281
00:20:48,988 --> 00:20:51,069
�Si cortas el bosque,
las astillas vuelan�.
282
00:20:51,533 --> 00:20:52,533
�Qu� es esto?
283
00:20:52,748 --> 00:20:55,518
�Las astillas son la gente? �Qui�n
fue misericordioso en esos a�os?
284
00:20:55,848 --> 00:20:57,226
La Colectivizaci�n llev�...
285
00:20:57,401 --> 00:20:59,934
a cientos de miles de exiliados
a Siberia, a morirse de hambre.
286
00:20:59,971 --> 00:21:02,342
Y a los campesinos se les quit�
hasta el �ltimo grano.
287
00:21:02,565 --> 00:21:03,998
�Y requisaron el gulag?
288
00:21:04,044 --> 00:21:05,344
El gulag, a los campesinos no.
289
00:21:05,410 --> 00:21:08,886
S�, y para que lo sepas, el campesino
fue m�s laborioso y diligente.
290
00:21:08,924 --> 00:21:10,321
Fueron los que
alimentaron a Rusia.
291
00:21:10,345 --> 00:21:13,658
Y por ustedes saltaron las astillas,
de las que hablaba el papa bigotudo.
292
00:21:14,083 --> 00:21:15,253
Las hachas eran suyas.
293
00:21:15,313 --> 00:21:17,918
- Y tuyas.
- Estoy de acuerdo y nuestras.
294
00:21:18,693 --> 00:21:21,392
Un partido consiste
en ejecutar �rdenes.
295
00:21:22,642 --> 00:21:25,105
�Y a m� me dices
que soy opuesto!
296
00:21:25,110 --> 00:21:28,496
�Llevo mucho tiempo dici�ndote opuesto!
Sin embargo estoy aqu�, hablando contigo.
297
00:21:28,521 --> 00:21:30,413
�Me van a dejar dormir,
putos activistas?
298
00:21:30,888 --> 00:21:34,170
El campamento no es un buen sitio para
hablar por los codos, malditos cabrones.
299
00:21:44,685 --> 00:21:47,544
Si la adivino, me das un beso,
Si no la adivino, te lo doy a ti.
300
00:21:48,692 --> 00:21:51,572
�Han visto a este fresco!
Si adivinas la carta me besas.
301
00:21:51,744 --> 00:21:52,786
�Y qu� estoy diciendo?
302
00:21:53,449 --> 00:21:55,864
- En la mejilla.
- Bueno, en la mejilla.
303
00:21:55,927 --> 00:21:57,409
Supongo que un beso en la frente.
304
00:21:57,534 --> 00:21:58,806
�Chicas, chicas!
305
00:21:59,511 --> 00:22:00,902
�Qu� es lo que no van a hacer?
306
00:22:01,227 --> 00:22:02,252
�Bueno?
307
00:22:02,978 --> 00:22:04,027
�Qu�?
308
00:22:05,967 --> 00:22:07,002
Dama de tr�boles.
309
00:22:13,316 --> 00:22:14,777
�As� das los besos?
310
00:22:16,284 --> 00:22:17,292
Ahora robo yo.
311
00:22:17,867 --> 00:22:18,916
La jota de diamantes.
312
00:22:26,704 --> 00:22:27,818
�Ad�nde quieres ir a parar?
313
00:22:28,293 --> 00:22:30,778
Tengo serias intenciones,
podr�a querer casarme contigo.
314
00:22:32,277 --> 00:22:33,671
�Acorde�n, dispara!
315
00:22:33,896 --> 00:22:34,896
Vamos.
316
00:22:41,521 --> 00:22:44,894
# Se bautiza, mam�, el peque�o... #
317
00:22:45,368 --> 00:22:48,720
# �Qu� nos ayude la gran cruz! #
318
00:22:49,027 --> 00:22:52,017
# Tal vez tu hijo, quiz� mi hija... #
319
00:22:52,079 --> 00:22:53,370
�C�mo viv�an con los alemanes?
320
00:22:53,745 --> 00:22:54,810
�Fue dif�cil?
321
00:22:55,960 --> 00:22:58,150
Escondidos en las bodegas,
no asom�bamos la nariz.
322
00:22:58,825 --> 00:23:00,381
Solo los m�s mayores
y alguna vieja.
323
00:23:01,449 --> 00:23:04,759
Se llevaron el ganado,
mataron a los pollos y se calmaron.
324
00:23:06,203 --> 00:23:08,608
Solo que a Nadya
la violaron, todo el grupo...
325
00:23:09,917 --> 00:23:14,072
�Se van a quedar mucho tiempo o un d�a
se levantar�n y saldr�n corriendo?
326
00:23:14,604 --> 00:23:16,345
Bueno, eso lo saben
mejor los superiores.
327
00:23:16,420 --> 00:23:19,290
Si dependiera de m�,
no saldr�a del pajar.
328
00:23:21,708 --> 00:23:23,759
S�, s�, siempre dicen lo
mismo cuando prometen.
329
00:23:23,984 --> 00:23:26,238
Lo que pasar�, es que
desaparecer�s en cuanto te llamen.
330
00:23:26,263 --> 00:23:28,810
�Qui�n yo? Te ense�ar� en el granero
lo que es un hombre.
331
00:23:29,793 --> 00:23:32,095
�D�nde? �D�nde? Nos ver�n todos.
332
00:23:32,120 --> 00:23:34,867
�Pero qui�n nos va a echar en falta?
Ahora todos piensan en lo mismo.
333
00:23:35,018 --> 00:23:36,477
# Oh, cuervo negro,
cuervos negros. #
334
00:23:36,502 --> 00:23:38,394
�Por qu� te enviaron
al batall�n de castigo?
335
00:23:39,194 --> 00:23:40,566
�Cu�l fue tu desliz?
336
00:23:41,298 --> 00:23:43,185
Todos los problemas
vienen por las mujeres.
337
00:23:43,911 --> 00:23:45,004
�Por qu�?
338
00:23:45,029 --> 00:23:46,429
�De qu� tenemos la culpa?
339
00:23:46,941 --> 00:23:50,764
Pues bien, nosotros tenemos que atacar,
y no podemos ir al grano.
340
00:23:52,873 --> 00:23:55,550
S� claro, si siempre eres tan lento.
341
00:23:59,439 --> 00:24:01,274
�Siempre haces trampas
con las cartas?
342
00:24:01,649 --> 00:24:02,943
Si no haces trampas, no vives.
343
00:24:04,540 --> 00:24:05,768
�Has hecho trampas conmigo?
344
00:24:06,350 --> 00:24:07,535
Me gustaste en seguida.
345
00:24:08,557 --> 00:24:11,302
�Es eso cierto, Valentina? �D�nde vives?
346
00:24:11,762 --> 00:24:15,041
Inv�tame, beberemos t� sin alcohol.
O tal vez algo m�s fuerte, �eh?
347
00:24:17,166 --> 00:24:19,147
Tendr�s que ir a buscarla.
348
00:24:20,250 --> 00:24:21,667
Bueno, entonces d�monos prisa.
349
00:24:23,688 --> 00:24:27,316
# Un cuervo negro,
cuervo negro... #
350
00:24:27,841 --> 00:24:30,868
# el cuervo negro me
cambi� la vida. #
351
00:24:31,353 --> 00:24:34,674
La mayor�a de los comandantes
est�n interesados en los idiomas.
352
00:24:35,782 --> 00:24:37,369
Y no es sencillo...
353
00:24:37,844 --> 00:24:40,102
sargento y oficiales.
354
00:24:40,806 --> 00:24:44,321
Bien sabido el operacional,
la situaci�n en el sitio.
355
00:24:46,352 --> 00:24:48,730
El profesional recibe
una decente recompensa.
356
00:24:49,571 --> 00:24:53,194
A los convictos militares
su posterior devoluci�n del rango.
357
00:24:54,705 --> 00:24:56,469
Los criminales y
los pol�ticos...
358
00:24:56,894 --> 00:24:58,929
recibir�n rehabilitaci�n plena.
359
00:25:01,189 --> 00:25:03,565
Cada equipo de reconocimiento
seguir� su ruta.
360
00:25:04,590 --> 00:25:06,386
Pero no sabr�n qu� ruta
ha tomado el otro.
361
00:25:06,935 --> 00:25:09,324
Las rutas se discuten separadamente.
362
00:25:10,126 --> 00:25:11,126
�Alguna pregunta?
363
00:25:11,197 --> 00:25:12,440
�Si me permite, mi general?
364
00:25:13,782 --> 00:25:17,017
Todas las rutas pasan por
el valle muerto.
365
00:25:17,642 --> 00:25:18,831
Aqu� hay un gran pantano.
366
00:25:19,041 --> 00:25:21,377
Tres veces han ido y
nadie ha vuelto.
367
00:25:21,639 --> 00:25:23,598
Es justo en frente
de las marismas...
368
00:25:24,323 --> 00:25:26,246
donde los alemanes tienen
la defensa m�s d�bil.
369
00:25:26,573 --> 00:25:28,734
Tambi�n saben que
las marismas son intransitables.
370
00:25:29,256 --> 00:25:33,327
Por eso a los exploradores
les ser� m�s f�cil infiltrarse.
371
00:25:33,639 --> 00:25:37,049
Bueno, les digo que he enviado tres y
ninguno ha vuelto.
372
00:25:37,262 --> 00:25:39,578
�Qu� me sugieren?
�Mando m�s?
373
00:25:43,373 --> 00:25:46,773
Entonces, querido amigo, los bolcheviques
lo hicieron correctamente...
374
00:25:47,798 --> 00:25:49,097
pero no lo suficiente.
375
00:25:49,648 --> 00:25:50,714
Lo que es esencial.
376
00:25:50,944 --> 00:25:51,944
�Qu�?
377
00:25:52,446 --> 00:25:54,275
Ardo de impaciencia por saberlo.
378
00:25:55,655 --> 00:25:56,818
El amor de la gente.
379
00:25:58,129 --> 00:25:59,487
Para ellos fue siempre...
380
00:25:59,912 --> 00:26:00,912
el medio...
381
00:26:01,931 --> 00:26:03,004
y no el fin.
382
00:26:03,589 --> 00:26:05,797
Su meta era el poder indivisible.
383
00:26:07,031 --> 00:26:09,982
�Cu�nto has tardado en suponer
tal trascendental pensamiento?
384
00:26:10,944 --> 00:26:13,864
S�, ese es el evangelio, que de alguna
manera, me lleg� a mis manos...
385
00:26:14,389 --> 00:26:15,419
Lo le�...
386
00:26:15,444 --> 00:26:16,987
y algo se me qued�.
387
00:26:17,099 --> 00:26:18,979
Has ido muy lejos con
tus pensamientos.
388
00:26:20,254 --> 00:26:21,917
Te felicito, se�or bolchevique.
389
00:26:23,309 --> 00:26:24,360
Y yo te felicito.
390
00:26:24,685 --> 00:26:27,247
Porque has sido un trotskista,
internacionalista.
391
00:26:27,522 --> 00:26:29,310
Por ello, y si Dios quiere
estirar�s la pata.
392
00:26:32,274 --> 00:26:35,162
Engre�do, no morir� antes que t�.
393
00:26:35,487 --> 00:26:37,832
Renuncio, que se
vayan a la mierda.
394
00:26:38,200 --> 00:26:42,739
# El joven persuade a la mujer.
Y el himen de la chica va a romper. #
395
00:26:42,783 --> 00:26:46,806
# La colectivizaci�n
es una operaci�n. #
396
00:26:47,912 --> 00:26:51,698
Le compr� un embutido y
en el bolsillo se la ha metido.
397
00:26:51,873 --> 00:26:55,206
# A una, este tipo de basura
es lo que me molesta. #
398
00:26:56,210 --> 00:26:58,114
Hay gente que te necesita.
399
00:26:58,876 --> 00:27:01,447
# El hecho de que durante
mucho tiempo... #
400
00:27:01,472 --> 00:27:04,066
# hemos estado en el ano,
lo sab�amos de antemano. #
401
00:27:04,108 --> 00:27:07,840
# Porque la vaca canta
todas nuestras miserias. #
402
00:27:07,913 --> 00:27:08,973
Pero t�...
403
00:27:09,848 --> 00:27:12,128
y la gente valoran la
situaci�n del pa�s.
404
00:27:12,469 --> 00:27:14,478
Como dicen, la gente lo ve y
lo dice en voz alta.
405
00:27:14,897 --> 00:27:15,897
Solo que camarada...
406
00:27:16,518 --> 00:27:18,510
nuestros l�deres no
saben escucharlos.
407
00:27:19,182 --> 00:27:20,365
�Oigan pol�ticos!
408
00:27:20,797 --> 00:27:24,433
Como no se callen, voy a escribir unos
garabatos a la unidad especial.
409
00:27:25,008 --> 00:27:26,008
Esperen.
410
00:27:41,153 --> 00:27:43,511
Me van a dejar dormir,
me cago en su puta madre.
411
00:27:43,686 --> 00:27:45,958
Por Dios, y sus almas.
412
00:27:46,783 --> 00:27:48,883
Solo piensan con la polla.
413
00:27:51,372 --> 00:27:53,721
S�, todos lo piensan,
�es que se ha vuelto loco?
414
00:27:53,764 --> 00:27:56,142
S�, no se ha vuelto loco.
Est� castrado.
415
00:27:56,212 --> 00:27:57,739
�Es que los alemanes
le hicieron algo?
416
00:27:57,764 --> 00:28:00,830
S�. A nosotros no. Cuando vio a
las chicas mont� en c�lera.
417
00:28:00,912 --> 00:28:02,064
�Por qu� se enfurece?
418
00:28:02,539 --> 00:28:04,948
Ojo que no ve, coraz�n
que no siente.
419
00:28:07,641 --> 00:28:11,416
Shlikov, cabronazo, te voy a pegar
un tiro en la pr�xima batalla.
420
00:28:11,841 --> 00:28:13,671
Te voy a ense�ar qui�n
es el castrado.
421
00:28:14,072 --> 00:28:17,788
El que no vuelva del objetivo
ser� considerado como desaparecido.
422
00:28:17,949 --> 00:28:20,652
Con las consiguientes consecuencias.
423
00:28:22,264 --> 00:28:26,456
Pero si uno de los supervivientes
confirma la muerte en combate...
424
00:28:28,281 --> 00:28:32,581
que el difunto muri� comunista, la familia
ser� restaurada de todos sus derechos.
425
00:28:33,600 --> 00:28:34,921
Si van a morir...
426
00:28:35,996 --> 00:28:38,318
haganlo delante de
sus camaradas...
427
00:28:38,643 --> 00:28:39,881
para que puedan confirmarlo...
428
00:28:41,663 --> 00:28:43,525
el resto de miembros del grupo.
429
00:28:44,350 --> 00:28:45,567
�Lo he dejado claro?
430
00:28:48,881 --> 00:28:49,885
�Alguna pregunta?
431
00:28:50,060 --> 00:28:51,733
�Por qu� Glymov
comanda el grupo?
432
00:28:52,819 --> 00:28:54,596
Soy capit�n del ej�rcito rojo.
433
00:28:54,871 --> 00:28:57,176
Eras capit�n en el pasado.
434
00:28:58,015 --> 00:28:59,725
Ahora mismo eres un enemigo del pueblo.
435
00:29:00,788 --> 00:29:04,892
A quien se le ofrece la oportunidad
de redimir su pena con sangre.
436
00:29:06,252 --> 00:29:08,734
Ahora eres un simple soldado
del batall�n de castigo.
437
00:29:09,246 --> 00:29:11,126
Pienso, ciudadano comandante...
438
00:29:11,351 --> 00:29:12,658
Aqu� pienso solo yo.
439
00:29:13,283 --> 00:29:14,504
Y tambi�n dispongo.
440
00:29:16,806 --> 00:29:18,300
A m� nadie se me queja.
441
00:29:19,125 --> 00:29:22,115
Soy tu Dios, tu zar y tu padre.
442
00:29:23,228 --> 00:29:24,850
Solo que con el rango de comandante.
443
00:29:25,825 --> 00:29:27,633
Glymov lleva dos fugas
del campamento.
444
00:29:28,621 --> 00:29:32,039
Est� bien versado en zonas desconocidas
y en situaciones cr�ticas.
445
00:29:33,218 --> 00:29:35,238
Por eso mandar� el grupo.
446
00:29:35,763 --> 00:29:37,981
Tendr�n que volver en tres d�as.
447
00:29:39,131 --> 00:29:41,032
Transcurrido ese periodo...
448
00:29:41,357 --> 00:29:43,102
se considerar� que el grupo ha muerto.
449
00:29:44,964 --> 00:29:46,013
Deseo su �xito.
450
00:29:47,337 --> 00:29:48,680
Recuerden...
451
00:29:49,305 --> 00:29:51,594
sin idiomas el camino de vuelta
no existe.
452
00:29:53,595 --> 00:29:56,281
As� se podr�n rendir a los Fritz.
453
00:29:59,067 --> 00:30:00,223
Bueno, h�roe amante.
454
00:30:00,898 --> 00:30:02,218
Esto es lo importante.
455
00:30:03,554 --> 00:30:04,747
No te olvides de tu alem�n.
456
00:30:05,479 --> 00:30:07,121
No lo olvidar�,
camarada comandante.
457
00:30:11,029 --> 00:30:12,120
�Buena suerte!
458
00:30:12,845 --> 00:30:13,916
Que te jodan.
459
00:30:18,618 --> 00:30:19,679
Esperar�.
460
00:30:20,104 --> 00:30:21,116
Regresen.
461
00:30:22,338 --> 00:30:24,437
Vasily Stepanovich,
si Dios quiere.
462
00:30:25,462 --> 00:30:26,963
Si quiere, volveremos.
463
00:30:28,221 --> 00:30:30,142
Nosotros, Antipas,
tenemos que seguir viviendo.
464
00:30:31,769 --> 00:30:33,506
Hasta la victoria, claro, no resultar�.
465
00:30:36,031 --> 00:30:37,514
Pero necesitaremos
poco para vivir.
466
00:30:50,315 --> 00:30:52,945
Eres el comandante del batall�n,
las autoridades no deben dudar.
467
00:30:53,720 --> 00:30:54,796
Bebe.
468
00:31:13,563 --> 00:31:14,987
Te observo, y de ninguna forma...
469
00:31:17,554 --> 00:31:19,196
no puedo imaginarme s�...
470
00:31:23,017 --> 00:31:24,546
eres enemigo
del poder sovi�tico.
471
00:31:26,275 --> 00:31:27,275
O amigo.
472
00:31:31,004 --> 00:31:32,509
Por un lado...
473
00:31:34,989 --> 00:31:35,999
pareces amigo.
474
00:31:37,301 --> 00:31:38,766
Un mal paso lo tiene cualquiera...
475
00:31:41,040 --> 00:31:42,573
Bien eres consciente
de tu culpa.
476
00:31:44,648 --> 00:31:46,005
En el combate...
477
00:31:47,680 --> 00:31:49,018
no te compadeces.
478
00:31:52,274 --> 00:31:54,182
Y en la otra cambia.
479
00:31:57,157 --> 00:31:58,706
Fuma, comandante de batall�n, fuma.
480
00:32:00,370 --> 00:32:01,531
�Y por el otro lado?
481
00:32:03,649 --> 00:32:05,466
Por el otro lado resulta...
482
00:32:08,616 --> 00:32:09,960
�El enemigo aparece!
483
00:32:13,151 --> 00:32:15,760
Enemigo enmascarado, astuto.
484
00:32:18,192 --> 00:32:19,341
Bueno j�zgalo por ti mismo.
485
00:32:21,688 --> 00:32:23,388
�Robaron el almac�n de la comida?
486
00:32:24,068 --> 00:32:25,068
Lo robaron.
487
00:32:25,306 --> 00:32:26,913
Los ladrones palidecieron.
488
00:32:27,838 --> 00:32:29,106
Hasta empezaba a justificarlo.
489
00:32:30,776 --> 00:32:31,896
�C�mo comprenderlo?
490
00:32:33,234 --> 00:32:36,760
�Los convictos hablan
en contra del poder sovi�tico?
491
00:32:37,271 --> 00:32:38,271
Hablan.
492
00:32:39,439 --> 00:32:41,344
�Me has informado alguna vez de esto?
493
00:32:42,950 --> 00:32:44,052
Nunca.
494
00:32:44,827 --> 00:32:46,580
Ni un solo informe.
495
00:32:48,423 --> 00:32:49,594
�C�mo debo entenderlo?
496
00:32:53,048 --> 00:32:54,300
Tal vez hablen.
497
00:32:56,075 --> 00:32:57,806
Pero el problema,
ciudadano comandante...
498
00:32:58,181 --> 00:32:59,403
es que nunca he o�do nada.
499
00:32:59,671 --> 00:33:00,707
�No lo ha o�do?
500
00:33:03,170 --> 00:33:04,511
�O tal vez finge...?
501
00:33:05,286 --> 00:33:06,452
�No haberlo o�do?
502
00:33:08,008 --> 00:33:09,036
No lo he o�do.
503
00:33:09,561 --> 00:33:11,844
Y ahora le digo, comandante
de batall�n, que no le creo.
504
00:33:12,597 --> 00:33:14,481
Porque aprend� en el KGB.
505
00:33:15,660 --> 00:33:17,860
Quien ha ca�do alguna
vez en cautiverio...
506
00:33:18,485 --> 00:33:21,224
ha cambiado la patria y no
se puede confiar en �l.
507
00:33:23,109 --> 00:33:24,427
Compru�belo si puede.
508
00:33:25,002 --> 00:33:26,321
Es imposible creer.
509
00:33:29,211 --> 00:33:32,039
�Por qu� le mandaron a
comandar el batall�n de castigo?
510
00:33:33,807 --> 00:33:35,149
Para saber...
511
00:33:36,574 --> 00:33:38,926
como respiran los soldados.
512
00:33:39,651 --> 00:33:43,490
Con qu� pensamientos se
levantan los convictos...
513
00:33:44,615 --> 00:33:47,280
y con qu� pensamientos
se van a la cama.
514
00:33:49,014 --> 00:33:51,200
Y a trav�s de ti lo deber�a saber.
515
00:33:51,913 --> 00:33:53,809
Y por eso, Vasily Stepanovich...
516
00:33:54,834 --> 00:33:56,352
empezar� a escribir...
517
00:33:58,177 --> 00:33:59,368
informes regularmente.
518
00:34:01,163 --> 00:34:02,424
El ambiente...
519
00:34:02,799 --> 00:34:03,885
las condiciones...
520
00:34:04,818 --> 00:34:06,216
qui�n, lo que se ve...
521
00:34:06,797 --> 00:34:07,965
�Denuncias, por tanto?
522
00:34:08,090 --> 00:34:09,290
Denuncias no.
523
00:34:10,165 --> 00:34:12,163
Se�ales oportunas.
524
00:34:12,677 --> 00:34:14,588
Los otros comandantes del
batall�n escriben...
525
00:34:15,513 --> 00:34:16,788
no se pueden poner bozales.
526
00:34:18,412 --> 00:34:19,457
�Qu� tiene?
527
00:34:20,682 --> 00:34:21,774
�Algo especial?
528
00:34:22,888 --> 00:34:23,888
S�...
529
00:34:25,474 --> 00:34:26,474
Soy un convicto.
530
00:34:32,024 --> 00:34:34,271
Creo que la charla pol�tica
ha terminado.
531
00:34:52,623 --> 00:34:53,623
�Muranov!
532
00:34:55,299 --> 00:34:56,390
Mira, �vamos bien?
533
00:34:59,561 --> 00:35:00,574
Correctamente.
534
00:35:01,399 --> 00:35:02,713
Pronto estaremos en el frente.
535
00:35:03,532 --> 00:35:04,540
�Cu�ndo?
536
00:35:05,665 --> 00:35:07,308
Pronto se va a hacer de d�a.
537
00:35:18,000 --> 00:35:19,093
�Qu� es eso?
538
00:35:19,104 --> 00:35:20,496
Cocodrilos siameses.
539
00:35:20,734 --> 00:35:22,968
No, �qui�n chilla como un humano?
540
00:35:23,330 --> 00:35:25,547
Es un avetoro. Un
p�jaro nocturno.
541
00:35:25,872 --> 00:35:27,157
�Y los b�hos chillan m�s?
542
00:35:28,605 --> 00:35:29,807
Los seguir�s oyendo.
543
00:35:30,582 --> 00:35:32,986
No te vayas a cagar
en los pantalones.
544
00:35:37,067 --> 00:35:38,590
Ahora dormiremos hasta ma�ana.
545
00:35:39,215 --> 00:35:40,308
Comeremos moras.
546
00:35:41,344 --> 00:35:44,151
Y los chicos, ahora mismo, explorando
a las mujeres en el granero.
547
00:35:44,593 --> 00:35:46,731
Y algunos se habr�n instalado
sobre plumas suaves.
548
00:35:47,793 --> 00:35:49,161
Si, �habr� alguien a qu� palpar?
549
00:35:49,645 --> 00:35:50,812
Solo a los esqueletos.
550
00:35:51,070 --> 00:35:54,945
Bueno, no me lo cuentes.
Tambi�n hay gordas.
551
00:35:55,520 --> 00:35:58,124
Las gordas, significa que los
alemanes la tuvieron antes.
552
00:35:59,751 --> 00:36:03,714
Aqu� Lyoha, el alma de las cartas. Vaya
marranadas que sueltas por la boca.
553
00:36:04,039 --> 00:36:05,159
Ve a hacer guardia.
554
00:36:09,805 --> 00:36:10,805
Muranov...
555
00:36:11,849 --> 00:36:12,849
t� tambi�n.
556
00:36:26,415 --> 00:36:28,926
Vierta 200 gramos de alcohol.
557
00:36:33,998 --> 00:36:35,029
B�betelo cari�o.
558
00:36:35,354 --> 00:36:37,255
Supongo que el alcohol
servir� para algo.
559
00:36:45,948 --> 00:36:48,362
Bueno ten paciencia cosaco.
Ser�s el atam�n.
560
00:36:49,274 --> 00:36:54,211
Me cago en su puta madre.
Por los calvos de Cristo. El h�gado.
561
00:36:54,236 --> 00:36:55,920
�En la cabeza, s� en los huevos!
562
00:36:58,087 --> 00:36:59,238
�C�mo has dicho?
563
00:36:59,913 --> 00:37:01,446
�En la cabeza, s� en los huevos?
564
00:37:02,271 --> 00:37:04,189
Hac�a mucho que no lo o�a.
565
00:37:11,428 --> 00:37:12,709
Bueno, que pase el siguiente.
566
00:37:18,745 --> 00:37:21,712
Para tal herida apostar�a
por 100 gramos.
567
00:37:22,737 --> 00:37:24,813
�Aguantar�s el dolor o
beber�s alcohol?
568
00:37:25,580 --> 00:37:26,621
Aguantar�.
569
00:37:29,269 --> 00:37:30,549
Del mismo batall�n de castigo.
570
00:37:31,781 --> 00:37:35,286
Bueno sea paciente, convicto. Esta
es su estrella de la suerte. Aguante.
571
00:37:46,182 --> 00:37:47,231
Interesante.
572
00:37:48,306 --> 00:37:49,440
Svetlana salga.
573
00:37:57,770 --> 00:37:59,499
�Ha sido tu primer combate?
574
00:38:00,474 --> 00:38:01,474
El primero.
575
00:38:01,645 --> 00:38:03,156
Un tribunal ser� el segundo.
576
00:38:03,731 --> 00:38:04,800
�Por qu� el tribunal?
577
00:38:05,504 --> 00:38:09,146
Por obligaci�n, tengo que hacer
un informe, hijo de puta.
578
00:38:10,871 --> 00:38:11,880
Es una bala nuestra.
579
00:38:16,814 --> 00:38:17,860
Fue un accidente.
580
00:38:18,660 --> 00:38:21,145
Los hombres pierden manos,
piernas, la vida, �y t�?
581
00:38:22,094 --> 00:38:25,228
�Por qu� estaba en el batall�n de castigo?
Me pregunto si fue por cobarde.
582
00:38:26,227 --> 00:38:27,760
Probablemente se autolesion�.
583
00:38:27,956 --> 00:38:28,958
Camarada cirujano...
584
00:38:30,233 --> 00:38:31,809
le juro que nunca m�s...
585
00:38:32,889 --> 00:38:34,119
�Bueno ten�a miedo!
586
00:38:35,244 --> 00:38:36,417
Lo siento por ti, idiota.
587
00:38:36,855 --> 00:38:38,209
Bueno, violar� el acuerdo.
588
00:38:39,384 --> 00:38:42,048
Pero si otra vez entras
con una herida...
589
00:38:42,235 --> 00:38:43,657
Nunca m�s, nunca.
590
00:38:59,814 --> 00:39:03,173
Svetlichniy y Muranov delante.
Rubashkin detr�s.
591
00:39:21,398 --> 00:39:23,892
Bueno, eso es, lo har� por la noche.
Hitler se preguntar�...
592
00:39:24,293 --> 00:39:27,282
Lyoha, seguro que de ni�o te dieron
con bolsas de polvo en la cabeza.
593
00:39:27,307 --> 00:39:28,972
Y hasta ahora el polvo
no se ha aireado.
594
00:39:29,010 --> 00:39:30,535
Digo, que lo adivino
exactamente.
595
00:39:30,810 --> 00:39:33,223
Adivino mejor que una gitana.
Veo a trav�s de las cartas.
596
00:39:33,355 --> 00:39:34,878
�Y qu� te dicen las cartas?
597
00:39:34,903 --> 00:39:36,319
Que Hitler morir� este invierno.
598
00:39:37,016 --> 00:39:38,041
Mentira.
599
00:39:38,066 --> 00:39:39,315
�Qu� mentira? �Qu� mentira?
600
00:39:39,440 --> 00:39:42,770
Las ech� tres veces y tres veces sali�
el ata�d, exactamente en A�o Nuevo.
601
00:39:43,408 --> 00:39:44,691
�Y no puede ser antes?
602
00:39:45,253 --> 00:39:47,178
No se manda en las cartas.
Ellas te lo muestran.
603
00:39:47,375 --> 00:39:49,842
Y cuando juegas al punto y haces
trampas, �no las mandas?
604
00:39:49,930 --> 00:39:50,997
Zhora, no tienes raz�n.
605
00:39:51,342 --> 00:39:54,180
Yo no mando.
Solo saco lo que necesito.
606
00:39:54,284 --> 00:39:56,387
Y si finges el destino, lo dicen.
607
00:39:56,457 --> 00:39:57,723
Bueno, mira charlat�n.
608
00:39:58,148 --> 00:40:00,401
Como Hitler no estire
la pata en A�o Nuevo...
609
00:40:00,426 --> 00:40:02,068
personalmente te
cortar� la lengua.
610
00:40:02,314 --> 00:40:06,339
Hasta entonces, compa��a,
o el Sha morir� o Nasrudin morir�,
611
00:40:06,500 --> 00:40:08,199
o los burros hablar�n.
612
00:40:08,730 --> 00:40:11,853
�Y a m� qu�?
Las cartas hablan, yo solo traduzco.
613
00:40:12,638 --> 00:40:15,207
Y a nosotros tambi�n
nos traduce Muranov.
614
00:40:15,782 --> 00:40:18,512
Nosotros escribimos y nos traduce
otra completamente distinta.
615
00:40:18,650 --> 00:40:20,166
S�, �y cu�ndo hizo algo as�?
616
00:40:20,348 --> 00:40:22,391
- �Cu�ndo? Te lo voy a decir.
- �Y bien?
617
00:40:22,416 --> 00:40:27,229
Cuando traduzcas a Marx y
Engels al lenguaje del proletariado.
618
00:40:27,465 --> 00:40:30,190
Oye, todav�a no han acabado
con los socialistas revolucionarios.
619
00:40:30,823 --> 00:40:32,596
Te lo he dicho miles de veces...
620
00:40:53,702 --> 00:40:55,607
Fin. Ya no est�.
621
00:40:57,997 --> 00:40:59,198
Eh, Muranov, Muranov.
622
00:41:00,388 --> 00:41:01,388
Era un tipo listo.
623
00:41:02,596 --> 00:41:03,633
�D�nde est�n las minas?
624
00:41:04,408 --> 00:41:05,768
�Cu�nto habr� hasta el frente?
625
00:41:06,218 --> 00:41:08,199
Tres kil�metros como un kopek.
626
00:41:08,707 --> 00:41:09,801
Los Fritz se han preparado.
627
00:41:10,376 --> 00:41:13,032
Eso significa, mejor
prevenir que curar.
628
00:41:13,832 --> 00:41:15,917
Hay que enterrarlo y
no dejar huellas visibles.
629
00:41:20,347 --> 00:41:21,459
Siguiente pantano.
630
00:41:22,234 --> 00:41:23,323
El lugar de perdici�n.
631
00:41:23,348 --> 00:41:24,399
Nos hundiremos.
632
00:41:24,634 --> 00:41:26,560
�Vamos, caminen! Tengan
cuidado del amante.
633
00:41:26,585 --> 00:41:28,690
No quiera Dios que nos
quedemos sin traductor.
634
00:41:29,226 --> 00:41:30,777
�Tengo que llevarte en brazos?
635
00:41:30,802 --> 00:41:32,761
En brazos le llevar�s
si es necesario.
636
00:41:59,706 --> 00:42:01,916
�No ser� mejor asarlo en la hoguera?
637
00:42:02,484 --> 00:42:04,121
La carne humana sabe mejor.
638
00:42:05,367 --> 00:42:07,624
�Qu�? �La has probado o qu�?
639
00:42:08,149 --> 00:42:09,149
Es posible.
640
00:42:09,231 --> 00:42:10,733
�C�mo es eso? �Por hambre o qu�?
641
00:42:11,008 --> 00:42:12,108
Por hambre.
642
00:42:16,157 --> 00:42:18,258
S�, Antipas Petrovich,
contigo uno no se aburre.
643
00:42:18,433 --> 00:42:19,913
�C�mo es posible con una persona?
644
00:42:20,400 --> 00:42:21,488
�C�mo, c�mo?
645
00:42:21,563 --> 00:42:25,225
Por ejemplo, huyen dos, Y persuaden
al tercero, por inexperto.
646
00:42:25,771 --> 00:42:26,991
�C�mo lo sobrealimentan?
647
00:42:29,116 --> 00:42:30,425
Para que est� mejor nutrido.
648
00:42:30,894 --> 00:42:33,324
Y despu�s cuando se mueren
de hambre en la taiga...
649
00:42:34,149 --> 00:42:37,320
matan al inexperto y se lo comen
durante todo el camino.
650
00:42:37,720 --> 00:42:40,100
�Lo he explicado correctamente
Antipas Petrovich?
651
00:42:41,625 --> 00:42:42,717
Correcto.
652
00:42:44,143 --> 00:42:45,207
Pero es una pesadilla.
653
00:42:46,370 --> 00:42:49,534
Vamos, Styopa, adivina.
Puede que te caiga ese destino.
654
00:42:50,214 --> 00:42:52,565
Y bien. A m� incluso las
hormiguitas por la piel.
655
00:42:53,290 --> 00:42:55,917
Eres mala gente.
Eres peor que los animales.
656
00:42:56,644 --> 00:43:00,788
He o�do que mandabas la colectivizaci�n
de la provincia de Orel, �no?
657
00:43:04,557 --> 00:43:05,557
S�.
658
00:43:05,962 --> 00:43:07,601
Era el representante
del Comit� Central.
659
00:43:08,719 --> 00:43:11,179
A tus ordenes se
llevaron hasta el �ltimo...
660
00:43:11,204 --> 00:43:13,663
grano, patatas podridas,
�lo confiscaron?
661
00:43:15,569 --> 00:43:17,669
Esa era la l�nea
general del Partido.
662
00:43:18,594 --> 00:43:20,806
La eliminaci�n de los
gulags como clase.
663
00:43:22,335 --> 00:43:27,690
Mi madre mat� a mi hermano peque�o para
alimentar a los tres que qued�bamos.
664
00:43:30,344 --> 00:43:32,777
Me com� a mi hermanito, y
ustedes hijos de puta tan a gusto.
665
00:43:32,852 --> 00:43:35,193
Com�a pan y crema agria que nos quitaron.
666
00:43:36,778 --> 00:43:37,832
Te lo repito.
667
00:43:38,007 --> 00:43:40,569
Era el representante del
Comit� Central y segu�a �rdenes.
668
00:43:40,701 --> 00:43:43,854
Era la l�nea general del Partido.
669
00:43:43,900 --> 00:43:46,991
Por eso la gente se com�a
unos a otros, �vaya l�nea general?
670
00:43:49,185 --> 00:43:50,389
Soy lo mismo que t�...
671
00:43:51,314 --> 00:43:52,379
ni la madre...
672
00:43:52,906 --> 00:43:56,560
ni hermanos o la casa
que nos quitaron. No lo perdonar�.
673
00:43:58,084 --> 00:44:00,468
Morir� pero no lo perdonar�.
674
00:44:11,134 --> 00:44:12,855
Vamos, comisionado
del Comit� Central.
675
00:44:13,880 --> 00:44:15,338
La lecci�n pol�tica
ha terminado.
676
00:44:21,326 --> 00:44:26,359
Traducido por miyamotos
Www.SubAdictos.Net.
51364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.