All language subtitles for Sette winchester per un massacro (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,890 --> 00:02:04,460 �ty�let� ob�ansk� v�lka mezi Severem a Jihem... 2 00:02:04,460 --> 00:02:08,269 ...p�inesla smrt 600.000 voj�k�m. 3 00:02:08,269 --> 00:02:12,569 9. dubna 1865 v�lka skon�ila. 4 00:02:12,569 --> 00:02:15,518 Jak �ekl Abraham Lincoln..., 5 00:02:15,519 --> 00:02:20,649 ...z voj�k� se st�vaj� ob�ani. 6 00:02:20,649 --> 00:02:23,579 V Appomattoxu ve Virginii se vzdal gener�l Lee... 7 00:02:23,579 --> 00:02:24,849 ...unijn�mu gener�lu Grantovi. 8 00:02:24,849 --> 00:02:26,728 Ji�an�t� d�stojn�ci si mohli ponechat sv� �avle... 9 00:02:26,729 --> 00:02:31,099 ...a ka�d� voj�k sv�ho kon�, kter�ho mohl na ja�e... 10 00:02:31,099 --> 00:02:33,899 ...pot�ebovat k pr�ci na poli. 11 00:02:40,468 --> 00:02:42,468 Kup�edu! 12 00:02:53,818 --> 00:02:56,588 V�echno zapalte! 13 00:03:05,929 --> 00:03:12,929 Neztr�cejte �as! 14 00:03:17,618 --> 00:03:21,318 To je pov�stn� plukovn�k Blake, kter� se odm�t� vzd�t. 15 00:03:21,318 --> 00:03:24,310 M� v �myslu pokra�ovat ve v�lce proti Severu. 16 00:03:24,310 --> 00:03:31,310 P�i�el o rozum. 17 00:03:50,679 --> 00:03:53,938 Nikdo u� nem� nic proti Seve�an�m..., 18 00:03:53,938 --> 00:03:57,138 ...plukovn�k Blake u� ale nebojuje za Jih..., 19 00:03:57,139 --> 00:03:58,949 ...prost� jen ni��..., 20 00:03:58,949 --> 00:04:01,879 ...vra�d� a krade. 21 00:05:22,040 --> 00:05:23,490 Blakeova banda... 22 00:05:23,490 --> 00:05:25,139 ...p�epadla Laredo. 23 00:05:25,139 --> 00:05:27,588 Nespokojuj� se u� s loupe�emi..., 24 00:05:27,588 --> 00:05:29,759 ...tentokr�t zabili �eny i d�ti. 25 00:05:29,759 --> 00:05:32,879 Ne proto, �e by byly Seve�an�..., 26 00:05:32,879 --> 00:05:35,968 ...ale jen pro pouh� pocit ze zab�jen�. 27 00:05:35,968 --> 00:05:40,370 Hej, kam jde�, d�v�e? 28 00:05:41,709 --> 00:05:46,378 Pus� ji. 29 00:06:06,240 --> 00:06:08,129 Jsou tady, jedeme. 30 00:06:37,649 --> 00:06:39,649 Vp�ed! 31 00:06:55,228 --> 00:06:57,228 Na n�! 32 00:07:40,158 --> 00:07:44,718 ��astnou cestu! 33 00:07:44,718 --> 00:07:47,610 Jak je mo�n�, �e ho je�t� nechytili? 34 00:07:47,610 --> 00:07:51,009 Nem��e� v��it v�emu, co o n�m ��kaj�. 35 00:07:51,009 --> 00:07:53,520 Bohu�el, je to pravda. 36 00:07:53,520 --> 00:07:56,338 Bojoval jsem pod velen�m plukovn�ka..., 37 00:07:56,338 --> 00:07:58,728 ...byl to skv�l� voj�k..., 38 00:07:58,728 --> 00:08:02,158 ...odv�n� a state�n�. 39 00:08:02,158 --> 00:08:03,959 V�ichni jsme byli ve v�lce..., 40 00:08:03,959 --> 00:08:05,279 ...ale ne kv�li tomu..., 41 00:08:05,279 --> 00:08:07,418 ...abychom kradli a vra�dili. 42 00:08:07,418 --> 00:08:09,948 Te� se z n�j stal velitel bandy vrah�. 43 00:08:09,949 --> 00:08:11,139 To je jist�. 44 00:08:11,139 --> 00:08:12,278 Ve v�lce... 45 00:08:12,278 --> 00:08:14,468 ...jsi se mohl st�t hrdinou..., 46 00:08:14,468 --> 00:08:16,360 ...kter� si zaslou�il medaili. 47 00:08:16,360 --> 00:08:20,900 Ale jsou lid�, kte�� se ve v�lce nau�� zab�jet a nedok�� s t�m p�estat. 48 00:08:20,900 --> 00:08:22,239 To je d�sledek... 49 00:08:22,239 --> 00:08:24,050 ...v�ech v�lek..., 50 00:08:24,050 --> 00:08:25,449 ...ale p�edev��m t� na��..., 51 00:08:25,449 --> 00:08:27,749 ...bratrovra�edn� v�lky. 52 00:08:27,749 --> 00:08:30,179 Bylo toho a� p��li�. 53 00:08:30,179 --> 00:08:31,758 �t�st�, �e u� je konec krveprolit�. 54 00:08:31,758 --> 00:08:33,370 M� pravdu. 55 00:08:33,370 --> 00:08:35,860 Kdybychom vyhr�li my..., 56 00:08:35,860 --> 00:08:39,300 ...plukovn�k Blake by sed�l v parlamentu. 57 00:08:39,300 --> 00:08:40,699 A dneska by byl klid. 58 00:08:40,699 --> 00:08:42,640 Mo�n�, kdo v�. 59 00:08:42,640 --> 00:08:45,710 Jedin� m�sto, kde bych cht�l plukovn�ka vid�t..., 60 00:08:45,710 --> 00:08:47,509 ...je provaz, na kter�m by se houpal. 61 00:08:47,509 --> 00:08:53,539 On a jeho banda budou d��ve �i pozd�ji stejn� chyceni. - Snad ano. 62 00:08:53,539 --> 00:08:54,659 D�m si dou�ek. 63 00:08:54,659 --> 00:08:56,350 Nashledanou, Thomasi. 64 00:08:56,350 --> 00:08:57,670 A, Jeremy..., 65 00:08:57,670 --> 00:09:00,479 ...koupil jsi h��b�, o kter�m jsem ti ��kal dneska r�no? - Jo. 66 00:09:00,479 --> 00:09:07,480 Za hodinu ho najde� ve st�ji. 67 00:09:21,070 --> 00:09:28,070 Ten nakonec dopadl. - Mohl skon�it i h��e. 68 00:09:41,539 --> 00:09:48,539 Hej, amigo! - Kdo jsi? 69 00:10:39,070 --> 00:10:45,050 Chamaco. - T�� m�, �e jsi nezapomn�l na star� p��tele, Jeremy. 70 00:10:45,050 --> 00:10:50,329 Pozdravuje t� plukovn�k Blake. 71 00:10:50,330 --> 00:10:53,750 �ekl mi, Chamaco, najdi ho..., 72 00:10:53,750 --> 00:10:56,909 ...Jeremy je spolehliv� p��tel, kter�mu m��eme d�v��ovat. 73 00:10:56,909 --> 00:11:00,329 Jednal na rozkaz gener�la Beauregarda. 74 00:11:00,330 --> 00:11:02,220 Kdo v�, jestli se zachr�nil. 75 00:11:02,220 --> 00:11:03,450 Jak vid�, tak jo. 76 00:11:03,450 --> 00:11:05,590 Ale p�i�el jsem o nohu. 77 00:11:05,590 --> 00:11:07,790 Bylo to hrozn�. 78 00:11:07,790 --> 00:11:14,789 Opravdov� jatka. 79 00:11:15,570 --> 00:11:17,610 Nevypad� �patn�. 80 00:11:17,610 --> 00:11:22,300 V� n�co o bedn�, ve kter� byly pen�ze Seve�an�? 81 00:11:22,300 --> 00:11:24,679 Dote� ji nena�li, co? 82 00:11:24,679 --> 00:11:28,579 �ekni mi, kde jsi ji schoval, tady ve vesnici? 83 00:11:28,580 --> 00:11:30,210 Jsi bl�zen, Chamaco. 84 00:11:30,210 --> 00:11:32,690 Beauregard se zdr�oval v�c na severu. 85 00:11:32,690 --> 00:11:34,580 Krom� toho je mo�n�..., 86 00:11:34,580 --> 00:11:37,460 ...�e bedna ani nikdy neexistovala. 87 00:11:41,889 --> 00:11:43,679 Jeremy..., 88 00:11:43,679 --> 00:11:46,129 ...ur�it� nel�e�? 89 00:11:46,129 --> 00:11:49,210 Nic nev�m a te� odejdi. 90 00:11:49,210 --> 00:11:55,040 Jde o hromadu pen�z, tak by jsi nem�l lh�t, Jeremy. 91 00:11:55,040 --> 00:11:58,019 Nechci pomyslet, co by se ti mohlo p�ihodit... 92 00:11:58,019 --> 00:12:01,669 ...a� mu �eknu, �e jsem t� tady potkal. 93 00:12:01,669 --> 00:12:04,669 V�, �e vl�da nab�z� velkou odm�nu... 94 00:12:04,669 --> 00:12:07,319 ...za na�e dopaden�, �e? 95 00:12:07,320 --> 00:12:13,140 Dok�e� si p�edstavit, �e by m� zabili? 96 00:12:13,140 --> 00:12:15,610 B� odsud, tady t� hledaj�. 97 00:12:15,610 --> 00:12:20,210 Nikomu ne�eknu, �e jsem t� tady vid�l. 98 00:12:20,210 --> 00:12:23,070 Se� si jist� t�m, co ��k�, Jeremy? 99 00:12:23,070 --> 00:12:24,310 Jo, naprosto. 100 00:12:24,310 --> 00:12:31,309 Jist�, Chamaco, nikomu nic ne�eknu. 101 00:12:41,240 --> 00:12:43,549 Chud�ku. 102 00:12:44,549 --> 00:12:51,549 Tady ve st�ji! 103 00:12:56,690 --> 00:13:01,280 Dovnit� druh�mi vraty! - Hl�d�m st�echu! 104 00:13:08,730 --> 00:13:15,730 Za mnou, tudy. 105 00:13:58,539 --> 00:13:59,539 St�j! 106 00:14:53,919 --> 00:14:55,000 Zastavit! 107 00:15:00,000 --> 00:15:01,779 M� strach, co? 108 00:15:01,779 --> 00:15:02,779 D�lej! 109 00:15:07,679 --> 00:15:09,149 Zvedni se! 110 00:15:09,149 --> 00:15:11,150 Tak d�lej! 111 00:15:26,409 --> 00:15:28,409 �eto, do �ady! 112 00:15:34,370 --> 00:15:38,580 Chamaco Gonzales, povstalec rozpu�t�n� feder�ln� arm�dy. 113 00:15:38,580 --> 00:15:39,739 Tento soud..., 114 00:15:39,739 --> 00:15:42,879 ...kter� zastupuje z�kon..., 115 00:15:42,879 --> 00:15:46,119 ...ho shled�v� vinn�m z �etn�ch zlo�in�, kter�ch se dopustil... 116 00:15:46,119 --> 00:15:49,680 ...jak �len bandy smutn� proslul�ho plukovn�ka Blakea. 117 00:15:49,680 --> 00:15:51,909 Odsuzuje ho k trestu smrti. 118 00:15:51,909 --> 00:15:54,639 Poprava zast�elen�m bude vykon�na za sv�t�n�... 119 00:15:54,639 --> 00:15:58,389 ...dnes 8. kv�tna 1867. - Odje� s t�m vozem. 120 00:15:58,389 --> 00:15:59,938 Podeps�n gener�l Terry..., 121 00:15:59,938 --> 00:16:05,409 ...v�le�n� guvern�r Texasu. 122 00:16:05,409 --> 00:16:10,360 Pozor! 123 00:16:10,360 --> 00:16:17,360 Zam��it! 124 00:16:17,370 --> 00:16:19,940 Sklo�te zbran�! 125 00:16:19,940 --> 00:16:21,200 Pros�m. 126 00:16:31,029 --> 00:16:33,519 Vysko� na kon�! 127 00:16:33,519 --> 00:16:35,090 D�lej, neztr�cej �as! 128 00:16:35,090 --> 00:16:36,889 D�ky, p��teli. 129 00:16:45,620 --> 00:16:47,620 Zmiz�me odsud. Je� za mnou. 130 00:18:14,329 --> 00:18:15,329 Hej, amigo. 131 00:20:04,900 --> 00:20:07,180 Chce� odjet bez pod�kov�n�? 132 00:20:07,180 --> 00:20:11,160 D�kovat ti? Pro� jsi m� vlastn� osvobodil? 133 00:20:11,160 --> 00:20:14,580 Proto�e chci, abys m� dovedl k plukovn�ku Blakeovi. 134 00:20:14,580 --> 00:20:19,149 Ztratil jsi rozum? Plukovn�k nem�v� ve zvyku p�ij�mat cizince. 135 00:20:19,150 --> 00:20:23,190 Takhle s nimi jedn�. - M�m pro n�ho d�le�itou informaci. 136 00:20:23,190 --> 00:20:26,190 Jakou? - Stejnou, kterou jsi sh�n�l i ty. 137 00:20:34,980 --> 00:20:37,240 P�ijeli jsme na hranici. 138 00:20:37,240 --> 00:20:39,240 A co tihle? 139 00:20:48,680 --> 00:20:50,420 Dobr� den, ser�ante. - Dobr�. 140 00:20:55,420 --> 00:21:00,880 Nebude snadn� p�ej�t hranici. - Je to jedin� cesta. 141 00:21:00,880 --> 00:21:03,870 Mus�me p�ekro�it Rio Grande. 142 00:21:03,870 --> 00:21:07,119 Co chce� d�lat? 143 00:21:07,119 --> 00:21:09,069 Pojedu s tebou. 144 00:21:09,069 --> 00:21:15,159 Tak dob�e. 145 00:21:15,160 --> 00:21:17,590 Zdrav�m, ser�ante. 146 00:21:33,269 --> 00:21:36,940 Hloup� zv��e, p�es hranici nesm�. - Na n�j st��let nebudeme. Nen� z bandy... 147 00:21:36,940 --> 00:21:37,870 ...plukovn�ka Blakea. 148 00:21:37,870 --> 00:21:41,539 V�d� dob�e, �e hranice je st�e�en�, neodv�� se ji p�ekro�it. 149 00:21:41,539 --> 00:21:46,309 Docela bych si p��l, aby to zkusili, vy��dili bychom je jednou prov�dy. 150 00:21:46,309 --> 00:21:48,309 Doutn�k? - D�ky. 151 00:21:57,750 --> 00:22:00,869 Co se d�je? 152 00:22:05,890 --> 00:22:07,559 D�lejte, jedeme. 153 00:22:07,559 --> 00:22:10,490 A je po klidu, ser�ante. - Pohyb. 154 00:23:58,109 --> 00:24:01,109 M� posledn� p��le�itost, aby ses oto�il. Pod�vej, tam je na�e pevnost. 155 00:24:01,490 --> 00:24:05,569 M��e to b�t tv�j hrob. 156 00:24:46,430 --> 00:24:51,340 Co to m� b�t? 157 00:24:54,809 --> 00:24:56,809 S bi�em jsi po��d dobr�. - Jako v�dycky. 158 00:25:25,900 --> 00:25:28,640 Neztr�cej nikdy revolver, cizin�e. 159 00:25:31,240 --> 00:25:32,500 Tady m�. - D�ky. 160 00:25:35,029 --> 00:25:40,549 Neztr�cej nikdy rovnov�hu, vous��i. 161 00:25:41,990 --> 00:25:48,990 Koukej, tam naho�e je plukovn�k. 162 00:26:46,490 --> 00:26:49,120 Rozkaz spln�n, plukovn�ku. Jsem zp�tky. Zdrav� a v po��dku. 163 00:26:50,410 --> 00:26:54,940 Yankee�m to zase nevy�lo, aby dostali Chamaca, je to tak, p��teli? 164 00:26:54,940 --> 00:26:57,370 Jak� p�in�� zpr�vy? Poda�ilo se ti n�co zjistit? 165 00:26:57,370 --> 00:27:00,739 Zrovna jsem se vypt�val, kdy� m� chytili... 166 00:27:00,740 --> 00:27:02,319 ...a postavili p�ed poprav�� �etu. 167 00:27:02,319 --> 00:27:03,980 A jak se ti poda�ilo ut�ct? 168 00:27:03,980 --> 00:27:05,720 Jak jsem utekl? 169 00:27:05,720 --> 00:27:07,710 Za to vd���m jemu. 170 00:27:09,410 --> 00:27:12,850 Zn� m�j rozkaz, Chamaco. 171 00:27:12,850 --> 00:27:14,889 Trest smrti... 172 00:27:14,890 --> 00:27:19,130 ...pro ka�d�ho, kdo p�ivede cizince do na�eho �krytu bez m�ho svolen�. 173 00:27:19,130 --> 00:27:22,940 Ale on mi zachr�nil �ivot, je n�m v�rn�. 174 00:27:22,940 --> 00:27:26,140 Jsi si jist�, �e je to p��tel? 175 00:27:26,140 --> 00:27:27,380 Jist�, plukovn�ku. 176 00:27:27,380 --> 00:27:31,920 Je jeden z n�s. 177 00:27:31,920 --> 00:27:33,900 Nel�b� se mi. 178 00:27:33,900 --> 00:27:37,880 A� moc snadno navazuje� p��telstv�, Chamaco. - Ne, plukovn�ku, to ne. 179 00:27:49,950 --> 00:27:52,569 Prozradil n�s. 180 00:27:52,569 --> 00:27:55,960 Byl to dobr� voj�k. 181 00:27:55,960 --> 00:28:02,960 Douf�m, �e m� p�dn� d�vod, pro� jsi tady. 182 00:28:04,450 --> 00:28:09,529 200.000 dolar�. 183 00:28:09,529 --> 00:28:11,420 Sly�el jsem o nich. 184 00:28:11,420 --> 00:28:13,840 Ale nev�te, kde jsou ukryt�. 185 00:28:13,840 --> 00:28:16,069 Chamaco by se to dozv�d�l, kdyby ho nechytili. 186 00:28:20,069 --> 00:28:26,299 Je t�eba zdokonalovat se ve st�elb� na jak�koliv pohybuj�c� se objekt. 187 00:28:26,299 --> 00:28:30,089 Chamaco se m�lil, kdy� hledal pen�ze v Manassas. 188 00:28:30,089 --> 00:28:34,579 ��k� se, �e bednu s pen�zi potopili v p��stavu. 189 00:28:34,579 --> 00:28:37,250 Mysl� si, �e je to le�? 190 00:28:37,250 --> 00:28:41,470 Byl jsem ve �t�bu gener�la Beauregarda..., 191 00:28:41,470 --> 00:28:45,509 ...kdy� p�ik�zal odeslat bednu s 200.000 dolary. 192 00:28:45,509 --> 00:28:47,400 P�edal jsem rozkaz d�l... 193 00:28:47,400 --> 00:28:49,570 ...a mu�i, kte�� ho vykonali..., 194 00:28:49,570 --> 00:28:51,299 ...jsou mrtv�. 195 00:28:52,299 --> 00:28:54,009 Zaj�mav�. 196 00:28:54,009 --> 00:28:58,129 Tak�e ty jsi jedin� �lov�k, kter� v�, kde je zlato. 197 00:28:58,130 --> 00:29:03,400 Ano, nikdo dal�� m�sto nezn�. - Kv�li tomu jsi ohrozil sv�j �ivot? 198 00:29:03,400 --> 00:29:07,050 Tady je jedin� m�sto, kde po��d vlaje na�e vlajka. 199 00:29:07,050 --> 00:29:09,500 M�li bychom si vz�t ty pen�ze nazp�t. 200 00:29:09,500 --> 00:29:14,059 Ud�lat to pro uboh� ji�ansk� lid, kter� p�i�el o v�echen majetek. 201 00:29:14,059 --> 00:29:16,069 To je �lechetn� d�vod. 202 00:29:16,069 --> 00:29:19,349 Co ty na to, Chamaco? 203 00:29:19,349 --> 00:29:21,148 Souhlas�m, plukovn�ku. 204 00:29:26,589 --> 00:29:29,309 Vypad� to, �e t� ��bel je�t� nechce, co, Chamaco? 205 00:29:30,309 --> 00:29:31,970 V�echno je v po��dku. 206 00:29:31,970 --> 00:29:37,960 Ale kdo n�m zaru��, �e nejsi seve�ansk� �pion? 207 00:29:37,960 --> 00:29:40,880 Nebudu to opakovat, plukovn�ku. 208 00:29:53,710 --> 00:30:00,710 M�m pocit, �e tv�j �ivot pr�v� vis� na vl�sku. 209 00:30:04,029 --> 00:30:05,379 Gener�l Beauregard... 210 00:30:05,380 --> 00:30:12,380 ...d�stojn�k�m sv�ho �t�bu. 211 00:30:15,309 --> 00:30:16,750 Tahle... 212 00:30:16,750 --> 00:30:18,039 ...medaile... 213 00:30:18,039 --> 00:30:25,039 ...ti pr�v� zachr�nila �ivot. 214 00:31:29,890 --> 00:31:33,420 Kde mysl�, �e se n�m poda�� proj�t p�es Seve�any? 215 00:31:33,420 --> 00:31:35,009 Nesly�el jsi plukovn�ka? 216 00:31:35,009 --> 00:31:36,849 Jsi po��d opil�. 217 00:31:36,849 --> 00:31:38,779 Nebude snadn� proj�t. 218 00:31:38,779 --> 00:31:41,440 Hranice je pln� voj�k�. 219 00:31:41,440 --> 00:31:43,779 Nebude to ��dn� proch�zka, kdy� nebudeme st�t o setk�n�. 220 00:31:43,779 --> 00:31:46,170 Proto nebereme cel� odd�l. 221 00:31:46,170 --> 00:31:50,250 Plukovn�k vybral jen ty nejlep��, na kter� je vyps�na odm�na... 222 00:31:50,250 --> 00:31:57,250 ...za jejich hlavy. 223 00:31:58,059 --> 00:32:00,059 Plukovn�ku, R�os se vrac�. 224 00:32:10,170 --> 00:32:13,200 Brod do Santa Juany je tak� st�e�en� po obou stran�ch. 225 00:32:13,200 --> 00:32:16,450 Na mexick� stran� t�bo�� hl�dka. 226 00:32:16,450 --> 00:32:17,990 Nem�me jinou mo�nost. 227 00:32:17,990 --> 00:32:24,990 Mus�me p�ej�t tuto noc. 228 00:32:45,220 --> 00:32:48,900 Jdi nalevo. 229 00:32:48,900 --> 00:32:51,790 Ty, tudy. 230 00:32:51,790 --> 00:32:52,789 Chamaco, ty sem. 231 00:33:57,700 --> 00:33:58,710 Kam b��? 232 00:34:05,230 --> 00:34:12,230 Chamaco. Poj�. 233 00:34:18,000 --> 00:34:20,699 Hej, vy, co se d�je na va�em b�ehu? 234 00:34:20,699 --> 00:34:21,568 Nic. 235 00:34:21,568 --> 00:34:24,409 Jeden z na�ich str�n�ch upadl a vy�el v�st�el. 236 00:34:24,409 --> 00:34:27,389 P��t� d�vejte pozor. 237 00:34:27,389 --> 00:34:29,068 Dobrou hl�dku, ser�ante! 238 00:34:29,068 --> 00:34:34,058 Dobrou hl�dku! 239 00:34:38,679 --> 00:34:40,760 Skv�l� n�pad vym�nit si uniformy. 240 00:34:40,760 --> 00:34:41,829 Co ��k�, LeSoeure? 241 00:34:41,829 --> 00:34:47,349 Je to va�e arm�da, plukovn�ku. 242 00:35:22,309 --> 00:35:25,309 Vy�kejte, dokud nebudou bl� na dost�el. 243 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 St��lejte! 244 00:36:37,489 --> 00:36:38,849 Kup�edu! 245 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Vst�vej! 246 00:37:12,820 --> 00:37:15,048 Poda�ilo se mi ho dostat �iv�ho, plukovn�ku. 247 00:37:15,048 --> 00:37:18,889 Pov� n�m, kde jsou jeho mu�i. 248 00:37:18,889 --> 00:37:21,889 Jestli chce p�e��t. 249 00:37:21,889 --> 00:37:26,539 Pan Stuart n�s v�echny p�ekvapil, co ��k�te, plukovn�ku? 250 00:37:26,539 --> 00:37:28,289 Ano. 251 00:37:28,289 --> 00:37:35,289 Naprosto v�echny. 252 00:37:51,509 --> 00:37:55,128 St�t! 253 00:37:57,989 --> 00:37:59,688 To se v�m nikdy nepoda��..., 254 00:37:59,688 --> 00:38:06,688 ...ka�on je jedin� pr�chod, kter� hl�d� cel� �eta. 255 00:38:07,498 --> 00:38:10,498 Chamaco, zav�i mu hubu! 256 00:38:19,289 --> 00:38:23,259 Hl�dka ��slo jedna. V�e v po��dku. 257 00:38:23,418 --> 00:38:25,099 Hl�dka ��slo dv�. 258 00:38:25,099 --> 00:38:28,298 V�echno v po��dku? 259 00:38:28,298 --> 00:38:30,409 Hl�dka ��slo dv�... 260 00:38:30,409 --> 00:38:32,979 ...hl�s� v�echno v po��dku. 261 00:38:32,979 --> 00:38:38,188 Hl�dka ��slo t�i? 262 00:38:38,188 --> 00:38:40,069 Hl�dka ��slo t�i... 263 00:38:40,070 --> 00:38:42,070 ...v po��dku. 264 00:39:04,418 --> 00:39:08,058 Hl�dka ��slo �ty�i? 265 00:39:08,059 --> 00:39:11,209 V�echno v po��dku? 266 00:39:11,209 --> 00:39:18,208 V po��dku. 267 00:40:28,028 --> 00:40:35,028 Mus�me j�t p�ky. - Jo. 268 00:43:33,128 --> 00:43:40,128 LeSoeur... 269 00:43:53,509 --> 00:43:59,628 Promi�te, plukovn�ku, byl jsem... - Podej mi l�hev v�na a dal�� sklenici. 270 00:44:05,528 --> 00:44:08,559 Stuarte? - Jo? 271 00:44:08,559 --> 00:44:11,239 D� si sklenku dobr�ho v�na? 272 00:44:11,239 --> 00:44:12,398 Monsieur... 273 00:44:12,398 --> 00:44:15,368 Monsieur, je v�born� kvality. 274 00:44:16,900 --> 00:44:19,949 Pardon, monsieur. 275 00:44:19,949 --> 00:44:21,869 Nemus�me ho hl�dat. 276 00:44:21,869 --> 00:44:27,219 Nev�� vlkovi chycen�mu do pasti. Kdy� se oto�� z�dy, zakousne t�. 277 00:44:27,219 --> 00:44:30,990 Souhlas�m, ale tohle nen� vlk, ale pes, zatracen� psisko..., 278 00:44:30,990 --> 00:44:32,468 ...jako v�ichni Seve�ani. 279 00:44:35,418 --> 00:44:38,378 Gener�l Beauregard byl skv�l� voj�k. 280 00:44:38,378 --> 00:44:39,519 Ano, to byl. 281 00:44:39,519 --> 00:44:41,418 Bojovali jsme spolu... 282 00:44:41,418 --> 00:44:47,048 ...po dobu dvou let. 283 00:44:47,048 --> 00:44:49,059 A j�... 284 00:44:49,059 --> 00:44:54,469 ...st�le netu��m, kde nechal zakopat bednu s pen�zi. 285 00:44:54,469 --> 00:44:59,969 To se ne��k�. 286 00:44:59,969 --> 00:45:03,499 Je dobr�. - Douf�, �e dostane� medaili? 287 00:45:03,499 --> 00:45:08,038 Ty nev�, �e vy, �pinav� yankee, n�s nikdy nedostanete? 288 00:45:08,039 --> 00:45:10,649 Pod veden�m plukovn�ka Blakea jsme neporaziteln�. 289 00:45:10,649 --> 00:45:14,938 Neporaziteln�, kdy� m� nep��tel sv�zan� ruce. 290 00:45:14,938 --> 00:45:17,239 Bav� se, voj��ku? 291 00:45:17,239 --> 00:45:20,688 Pro� se trochu nezasm�t, �e? 292 00:45:20,688 --> 00:45:24,708 Riosi, opatrn�, aby t� nekousl vlk. 293 00:45:30,509 --> 00:45:31,588 Dr�te ho. 294 00:46:02,000 --> 00:47:03,000 To sta��. 295 00:46:07,409 --> 00:46:09,409 Hra skon�ila. 296 00:46:27,958 --> 00:46:34,798 Tenhle voj�k n�m m��e b�t je�t� u�ite�n�. 297 00:46:34,798 --> 00:46:35,900 Tak moment. 298 00:46:38,659 --> 00:46:40,389 Takhle ne. 299 00:46:40,389 --> 00:46:42,048 To nem��e� ud�lat. 300 00:46:43,048 --> 00:46:47,809 Nem��e� n�s p�ipravit o z�bavu. Jsi moc v�n� �lov�k... 301 00:46:47,809 --> 00:46:49,059 ...a to se mi nel�b�. 302 00:46:53,059 --> 00:46:56,259 Meso, pou�ij svaly, ale nevytahuj zbra�. 303 00:46:56,259 --> 00:46:58,878 M�me �lechetn� posl�n�, kter� mus�me splnit. 304 00:46:58,878 --> 00:47:01,298 Jsem pro. 305 00:47:01,298 --> 00:47:03,998 Souhlas�m, plukovn�ku. 306 00:47:03,998 --> 00:47:06,328 Jsme p�ece p��tel�, ne? 307 00:47:06,329 --> 00:47:10,059 Ale n�kdy se p��tel� pletou do v�c�, do kter�ch jim nic nen�. 308 00:47:10,059 --> 00:47:11,059 P��t� si to u� rozmysl�. 309 00:47:11,059 --> 00:47:14,539 Ud�l�m ti na tv��i hezkou jizvu. 310 00:47:14,539 --> 00:47:16,969 Hej, Calhoune. 311 00:47:20,969 --> 00:47:22,818 Ne, ne. 312 00:47:22,818 --> 00:47:26,958 Nikdy nev�� p��tel�m, Meso. 313 00:48:12,298 --> 00:48:14,298 Tak poj�, d�lej. 314 00:48:28,088 --> 00:48:30,088 V�ichni se kryjte, rychle. 315 00:49:19,588 --> 00:49:22,528 Dobr� den. 316 00:49:24,228 --> 00:49:26,218 �ena..., 317 00:49:26,219 --> 00:49:30,519 ...kter� donut� mu�e plukovn�ka Blakea, aby se schov�vali jako kr�l�ci. 318 00:49:30,520 --> 00:49:37,518 �ena s opravdu kr�snou tv��i�kou..., 319 00:49:38,318 --> 00:49:41,018 ...ale s nep�esn�m m��en�m. 320 00:49:41,018 --> 00:49:44,348 Zm�tl m� odd�l yankee..., 321 00:49:44,349 --> 00:49:47,269 ...kdy� jsem zahl�dla unijn� uniformu. 322 00:49:47,269 --> 00:49:50,268 Jak jsem mohla v�d�t, �e jste plukovn�k Blake. 323 00:49:50,268 --> 00:49:53,938 Mu�, kter� bojuje za velk� ideje... 324 00:49:54,938 --> 00:49:57,259 ...a kter� p�ikazuje sv�m mu��m, aby �to�ili na �eny. 325 00:49:59,259 --> 00:50:02,009 Jste divn� ji�an�t� caballeros �i voj�ci. 326 00:50:02,009 --> 00:50:06,059 Divn� oble�en� pro �enu, co ��k�te, amigos? 327 00:50:06,059 --> 00:50:08,159 A� moc podez�el�. 328 00:50:08,159 --> 00:50:10,269 To je pravda. 329 00:50:10,269 --> 00:50:14,008 Nem��eme ji nechat j�t, pojede s n�mi a� do Duranga..., 330 00:50:14,009 --> 00:50:16,248 ...potom ji pust�me na svobodu. 331 00:50:16,248 --> 00:50:18,208 �iji v Durangu, plukovn�ku. 332 00:50:18,208 --> 00:50:22,509 M�j d�m je t�i m�le p�ed m�stem. 333 00:50:22,509 --> 00:50:26,588 Douf�m, �e m�te tak� v�ci k va�en�, abyste mi nahradila ty..., 334 00:50:26,588 --> 00:50:28,328 ...o kter� jsem p�i�el va�� vinou. 335 00:50:31,329 --> 00:50:32,729 LeSoeure..., 336 00:50:34,728 --> 00:50:37,728 ...plukovn�k m� novou slu�ebnou. 337 00:50:45,478 --> 00:50:48,138 Ve kter� bitv� jste p�i�el ke st��brn�mu n�dob�? 338 00:50:48,139 --> 00:50:50,709 To je vojensk� tajemstv�. 339 00:50:51,708 --> 00:50:54,708 Jen mysl� na to �r�dlo. - Dej mi pokoj! 340 00:51:01,028 --> 00:51:03,028 D�kuji, plukovn�ku. 341 00:51:09,219 --> 00:51:12,409 V�no do�lo, p�inesu dal�� l�hev. 342 00:51:14,409 --> 00:51:18,489 Plukovn�ku, nel�b� se mi, kdy� se �ena zatahuje do pr�ce mu��. 343 00:51:18,489 --> 00:51:20,469 Pro� nejsi trochu romatick�? 344 00:51:22,469 --> 00:51:26,789 Drahou�ku, kam jde�? 345 00:51:26,789 --> 00:51:30,278 Nech m�! Sly��? 346 00:51:32,179 --> 00:51:35,889 Pus� m�! 347 00:51:35,889 --> 00:51:37,630 Frede! 348 00:51:41,298 --> 00:51:42,858 Nech ji b�t! 349 00:51:42,858 --> 00:51:48,058 Pro�, plukovn�ku? - Je to rozkaz! - Ale s�m jste �ekl, �e �eny a ko�ist... 350 00:51:48,059 --> 00:51:51,939 ...se budou d�lit rovn�m d�lem. - V tomhle p��pad�... 351 00:51:51,939 --> 00:51:55,418 ...ale nesouhlas�m. 352 00:51:58,668 --> 00:52:01,818 Dojdu pro to v�no, plukovn�ku. 353 00:52:01,818 --> 00:52:03,018 D�kuji, Manuelo. 354 00:52:09,628 --> 00:52:11,628 Bandit�..., 355 00:52:11,628 --> 00:52:14,748 ...kte�� se schov�vaj� za vlajku Jihu. 356 00:52:14,748 --> 00:52:17,378 Ale po��d jsou to jen sprost� bandit�. 357 00:52:17,378 --> 00:52:20,608 �ena jako vy nepat�� mezi takov� lidi. 358 00:52:23,608 --> 00:52:26,159 Vy..., vy nejste jako oni. 359 00:52:26,159 --> 00:52:27,979 Ne, nejsem. 360 00:52:27,979 --> 00:52:33,978 Proklet bu� den, kdy jsem potkal plukovn�ka Blakea. 361 00:52:36,559 --> 00:52:39,269 �eny a ko�ist rovn�m d�lem, vzpom�n�? 362 00:52:40,268 --> 00:52:42,918 Zd� se, �e zapomn�l. 363 00:52:42,918 --> 00:52:48,388 M��e ud�lat to sam� s dolary od Beauregarda, ne? 364 00:52:49,389 --> 00:52:53,619 Jak� ��st z t�ch 200.000 p�ipadne o�ebra�en�mu ji�ansk�mu lidu? 365 00:52:53,619 --> 00:52:54,649 Nerozum�m ti. 366 00:52:55,648 --> 00:52:58,239 Vypad� to, �e v�e se bude d�lit rovn�m d�lem..., 367 00:52:58,239 --> 00:53:00,119 ...jen �eny a ko�ist podle v�s. 368 00:53:00,119 --> 00:53:04,649 Samoz�ejm� dostane� pat�i�n� pen�it� pod�l..., 369 00:53:04,650 --> 00:53:07,248 ...ale d��v, ne� se za�neme d�lit..., 370 00:53:07,248 --> 00:53:10,248 ...m�li bychom si ujasnit, jak ty pen�ze z�sk�me. 371 00:53:16,188 --> 00:53:19,388 Bedna gener�la Beauregarda. 372 00:53:19,389 --> 00:53:22,309 Je pravda, �e je ukryt� v Durangu? 373 00:53:22,309 --> 00:53:24,639 Takhle to ��k� Stuart. 374 00:53:24,650 --> 00:53:27,949 P�esv�d�il plukovn�ka, aby tam jel. 375 00:53:27,949 --> 00:53:29,059 Se�or Stuart, jo? 376 00:53:31,059 --> 00:53:33,959 P�edal jsem rozkaz, aby bednu zakopali na koman�sk�m poh�ebi�ti. 377 00:53:33,959 --> 00:53:35,719 P�esn� tady. 378 00:53:37,719 --> 00:53:40,619 200.000 dolar� mezi mumiemi. 379 00:53:40,619 --> 00:53:43,528 Nikoho nenapadne, aby je tam hledal. 380 00:53:43,528 --> 00:53:45,429 Durango je obklopen� horami..., 381 00:53:45,429 --> 00:53:46,829 ...pr�smyk je tady. 382 00:53:46,829 --> 00:53:48,788 Ten druh� vyhodili do vzduchu hned..., 383 00:53:48,789 --> 00:53:51,449 ...jak zakopali bednu. 384 00:53:51,449 --> 00:53:54,668 Mus�me projet p�es m�sto, abychom se dostali na h�bitov. 385 00:53:54,668 --> 00:53:57,438 S t�m souhlas�m..., 386 00:53:57,438 --> 00:54:01,288 ...ale ve kter� ��sti h�bitova je bedna? 387 00:54:01,289 --> 00:54:05,749 V�as se to dozv�te, plukovn�ku, je nebezpe�n� p�edch�zet ud�lostem..., 388 00:54:05,750 --> 00:54:08,128 ...mohlo by se st�t, �e by n�s n�kdo mohl p�edb�hnout. 389 00:54:10,128 --> 00:54:17,128 A� p�ijedeme do m�sta, m�li bychom zajistit �erifa a jeho mu�e. 390 00:54:18,278 --> 00:54:22,418 Mus�me m�t o�i otev�en�, nechci p�ij�t o sv�j pod�l. 391 00:54:22,418 --> 00:54:24,699 J� tak� ne. - A, tady je. 392 00:54:24,699 --> 00:54:28,898 Je mi l�to, co se p�ihodilo..., 393 00:54:28,898 --> 00:54:31,708 ...ale plukovn�k Blake dostane nejv�t�� ��st z toho..., 394 00:54:31,708 --> 00:54:34,698 ...co mu padne do rukou. 395 00:54:34,699 --> 00:54:36,200 Sly�el jsi to? 396 00:54:36,200 --> 00:54:39,608 Jo, u� toho bylo a� dost. Sta�� nechat v�cem voln� pr�b�h. 397 00:54:39,608 --> 00:54:40,519 Ned�v��uj� mi. 398 00:54:40,519 --> 00:54:43,489 Ta �ena je nebezpe�n�. 399 00:54:43,489 --> 00:54:44,969 To bych ne�ekl. 400 00:54:44,969 --> 00:54:48,418 M�m celou noc na to, abych ji p�esv�d�il, Stuarte. 401 00:54:48,418 --> 00:54:53,358 M�l by sis odpo�inout. Nebylo by vhodn�, kdyby ti ujel dostavn�k. 402 00:55:19,659 --> 00:55:20,659 St�t! 403 00:55:28,199 --> 00:55:29,418 Co se v�m p�ihodilo? 404 00:55:29,418 --> 00:55:33,688 Nic v�n�ho, m�j k�� si zlomil nohu, m��ete m� sv�zt do Duranga? 405 00:55:33,688 --> 00:55:36,058 Podejte mi sedlo. 406 00:55:36,059 --> 00:55:44,059 D�ky. Hej, tady m�. 407 00:55:45,329 --> 00:55:48,329 Nikdy nejelo tolik lid� jako dneska. 408 00:56:00,498 --> 00:56:02,498 Promi�te, ot�e. 409 00:57:56,239 --> 00:58:00,918 �to�� na dostavn�k! - Tam naho�e, Blakeova banda! 410 00:58:01,918 --> 00:58:03,808 Jdeme na n�! 411 00:58:11,539 --> 00:58:12,539 Bo�e m�j! 412 00:58:12,539 --> 00:58:13,849 Co se to d�je, m�m strach! 413 00:58:13,849 --> 00:58:16,899 Nem�jte obavy. - Ale j� se boj�m! 414 00:58:19,899 --> 00:58:21,389 M�me tu �enu, v�m, co d�lat. 415 00:58:21,389 --> 00:58:24,768 Je�t� chv�li, a� se v�c p�ibl��. 416 00:58:27,768 --> 00:58:29,058 Uklidn�te se! 417 00:58:42,938 --> 00:58:45,938 Schovejte se na podlaze! 418 00:59:11,278 --> 00:59:13,188 Je pravda, �e si nikoho nev��? 419 00:59:13,188 --> 00:59:18,798 Ano, pan�. 420 00:59:18,798 --> 00:59:21,798 Zd� se, �e to mysl� v�n�. 421 00:59:40,858 --> 00:59:44,009 Hej, co to d�l�te? Trochu opatrnosti. 422 00:59:44,009 --> 00:59:46,009 Zapomn�l jste? Je to nebezpe�n�. 423 01:00:00,219 --> 01:00:03,219 Znova t� varovat nebudu. 424 01:00:14,849 --> 01:00:18,769 Co to d�l�te? - Nem��eme dopustit, aby n�s zabili. 425 01:00:18,769 --> 01:00:25,768 Nechte ten revolver b�t! 426 01:00:25,878 --> 01:00:32,878 St�t! 427 01:00:35,438 --> 01:00:38,898 Po��dn� jsme jim nahnali strach. - V Durangu vyvolaj� poplach, �e, plukovn�ku? 428 01:00:38,898 --> 01:00:41,478 Douf�m, �e to ud�laj�. 429 01:00:41,478 --> 01:00:47,038 Zp�tky! 430 01:00:55,918 --> 01:00:57,058 Blakeova banda! 431 01:00:59,059 --> 01:01:02,028 Za�to�ili na n�s nedaleko m�sta. 432 01:01:05,028 --> 01:01:07,938 Doktora, rychle, Jim je zran�n�. 433 01:01:07,938 --> 01:01:10,989 Je zran�n�. Opatrn� ho sundejte. 434 01:01:11,989 --> 01:01:14,349 P�e�ili jsme jen z�zrakem. 435 01:01:15,000 --> 01:01:17,340 Blake, je to mo�n�? - Ur�it� to byli jeho lidi. 436 01:01:17,349 --> 01:01:22,609 Ale to bylo prvn�, kdy byl v Mexiku. - Blakeova banda. 437 01:01:24,588 --> 01:01:27,808 Pron�sledovali n�s, mohli n�s v�echny zab�t. 438 01:01:29,190 --> 01:01:34,150 Byl to opravdu Blake? - Jist�. - M� pravdu. 439 01:01:34,150 --> 01:01:35,559 Byl to plukovn�k. 440 01:01:35,559 --> 01:01:37,298 Je to tak, byl jsem u toho. 441 01:01:38,298 --> 01:01:43,018 V�echny by n�s zabili, kdyby s n�mi necestoval tenhle state�n� mlad� mu�. 442 01:01:43,018 --> 01:01:48,938 Je to banda nep�ej�c�ch vrah�. 443 01:01:48,938 --> 01:01:54,368 �erife, dostavn�k byl p�epaden�. 444 01:01:54,369 --> 01:01:57,919 �ekn�te mi, co se stalo. 445 01:01:57,919 --> 01:02:00,449 Plukovn�k Blake ze Spojen�ch st�t�..., 446 01:02:00,449 --> 01:02:04,289 ...ale ne s celou bandou, jen s n�kolika sv�mi mu�i. 447 01:02:04,289 --> 01:02:08,689 �erife, to je dobr� p��le�itost, abychom je chytili. 448 01:02:08,689 --> 01:02:13,348 Johne, a� se p�iprav� v�ichni mu�i. - V�ichni na kon�. 449 01:02:13,500 --> 01:02:16,949 A ty jde� kam? - Mus�m jim pomoct, matko. 450 01:02:17,949 --> 01:02:19,798 Hej, cizin�e? 451 01:02:19,798 --> 01:02:25,139 Vy s n�mi nejedete? - Hned, jak to bude mo�n�, krom� toho nem�m kon�. 452 01:02:25,139 --> 01:02:26,598 Dobrou noc. 453 01:02:36,000 --> 01:02:39,059 Poj�te, chlapi, chyt�me to prase. 454 01:02:39,059 --> 01:02:42,119 Jo, jdeme na n�j. 455 01:02:42,119 --> 01:02:48,139 Vy, poj�te tak�. 456 01:03:01,849 --> 01:03:07,409 Pa��, miluji t�. 457 01:03:07,409 --> 01:03:11,729 Buona serra. - Bonjour, madam. - Jak se m�te, cizinci? 458 01:03:11,729 --> 01:03:16,129 V�tejte v nejlep��m salonu na Z�pad�. 459 01:03:16,130 --> 01:03:20,108 Nenab�z�me v�echny slu�by, ale budete ur�it� spokojeni. 460 01:03:20,108 --> 01:03:24,068 Ne� si objedn�m pit�, cht�l bych se um�t, kde je to mo�n�? 461 01:03:24,068 --> 01:03:27,208 T�mhle nalevo vedle schod� je koupelna. 462 01:03:27,208 --> 01:03:30,348 D�ky. 463 01:03:30,349 --> 01:03:32,499 A co ty, tlou�t�ku? 464 01:03:32,499 --> 01:03:37,448 Chce� whisky? Jsi �enat�, co? - Te� zrovna ne. 465 01:03:37,449 --> 01:03:44,449 To m� t��. - Na tv� zdrav�. 466 01:03:58,809 --> 01:04:01,159 Jak� m�te pl�ny, Stuarte? 467 01:04:01,159 --> 01:04:03,298 Dneska v noci maj� v �myslu p�ijet do m�sta..., 468 01:04:03,298 --> 01:04:08,059 ...a� je mu�i sleduj�. 469 01:04:08,059 --> 01:04:11,630 U� jsem vydal p��kazy, a� je uvid� opou�t�t m�sto, skryj� se... 470 01:04:11,630 --> 01:04:13,128 ...a po�kaj� na znamen�. 471 01:04:13,128 --> 01:04:15,208 T�m bude velk� ohe� p�ed st�j�. 472 01:04:15,208 --> 01:04:16,348 Co potom? 473 01:04:16,349 --> 01:04:18,140 Vr�t�m se d��v ne� moji mu�i. 474 01:04:18,140 --> 01:04:20,978 Uvid�me se za hodinu ve st�ji. 475 01:04:20,978 --> 01:04:24,448 Nezapome�te! 476 01:04:24,449 --> 01:04:25,749 Plukovn�ka nechte m�! 477 01:04:25,749 --> 01:04:32,748 Takov� byla dohoda. 478 01:04:34,559 --> 01:04:41,099 Poslechni si, co jim �ekl: Jsem p�ipraven� k odchodu. 479 01:04:46,208 --> 01:04:49,818 LeSoeur, p�ines mi teplou vodu. 480 01:04:49,818 --> 01:04:52,009 Teplou vodu? - Nesly�el jsi? 481 01:04:52,010 --> 01:04:55,139 Madam, teplou vodu pro monsieura Stuarta. 482 01:04:55,139 --> 01:04:57,139 U� nepij. 483 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 Tak�e ti plukovn�k ned�v��uje. 484 01:05:21,000 --> 01:05:22,500 Pomalu! - Promi�te. 485 01:05:24,829 --> 01:05:28,899 Poslal t�, abys m� �pehoval. - Ne, monsieur. 486 01:05:28,899 --> 01:05:32,509 P�edstav si, �e plukovn�k prov�d�l v�echna zv�rstva, jak jsi ��kal. 487 01:05:32,509 --> 01:05:34,570 Je to �lov�k bez z�bran. 488 01:05:34,570 --> 01:05:36,229 Zbab�l� vrah! 489 01:05:36,229 --> 01:05:40,378 Nechci, aby m� zabili, proto�e pat��m k Blakeov� band�. 490 01:05:40,378 --> 01:05:44,248 Samoz�ejm�, m�m jin� d�vod pro� jsem s n�m..., 491 01:05:47,119 --> 01:05:49,849 ...jestli to tak mohu ��ct, monsieur Stuart. 492 01:05:49,849 --> 01:05:52,298 Plukovn�k Blake... 493 01:05:52,298 --> 01:05:55,088 ...nen� tak zdvo�il�, jak vypad�. 494 01:05:57,458 --> 01:05:58,688 Ale ne��kej! 495 01:05:58,688 --> 01:05:59,619 Opravdu. 496 01:05:59,619 --> 01:06:03,328 V�iml jsem si toho a� za �as, ale vid�l jsem to na vlastn� o�i. 497 01:06:03,329 --> 01:06:04,469 Kr�de�e..., 498 01:06:04,469 --> 01:06:11,469 ...vra�dy a n�sil� nen� nic pro m�. 499 01:06:12,559 --> 01:06:15,619 Moje p�edstava je trochu jin�. 500 01:06:15,619 --> 01:06:19,709 Velk� restaurace. 501 01:06:19,709 --> 01:06:23,378 U� m�m i vhodn� n�zev. 502 01:06:23,378 --> 01:06:25,398 LeSoeur..., 503 01:06:25,398 --> 01:06:28,098 ...francouzsk� kuchyn�. 504 01:06:28,099 --> 01:06:33,659 M�m v�m pomoct obout boty? 505 01:06:33,659 --> 01:06:36,898 Moment. 506 01:06:52,369 --> 01:06:59,369 Pardon, monsieur. 507 01:07:02,918 --> 01:07:07,128 Zd� se mi, monsieur LeSoeur pot�ebuje va�e slu�by. 508 01:07:07,128 --> 01:07:11,179 Oh, jist�, u� b��m. 509 01:07:11,179 --> 01:07:15,659 Ne, pros�m, necho�te dovnit�, jsem nah�. 510 01:07:48,119 --> 01:07:49,119 �erife? 511 01:08:07,009 --> 01:08:09,009 Hey, �erife! 512 01:08:24,479 --> 01:08:26,479 Bandit�! 513 01:08:38,448 --> 01:08:40,948 To bylo dob�e napl�novan�, Stuarte..., 514 01:08:40,948 --> 01:08:45,498 ...ale �erif u� nestihne d�t znamen�. 515 01:08:45,498 --> 01:08:48,318 Znamen�? O �em to mluv�te? 516 01:08:48,319 --> 01:08:52,289 R�os v�, jak p�inutit n�koho mluvit a b�hem p�r minut n�m tv�j p��tel... 517 01:08:52,289 --> 01:08:55,519 ...�erif v�echno vyzvonil. 518 01:08:55,519 --> 01:08:56,670 M�li jste... 519 01:08:56,670 --> 01:08:58,069 ...vz�jemnou dohodu. 520 01:08:58,069 --> 01:09:02,069 �erifovi by p�ipadla sl�va, �e m� chytil... 521 01:09:02,069 --> 01:09:04,920 ...a tob� 200.000 Beauregardov�ch dolar�. 522 01:09:04,920 --> 01:09:07,328 Zradil n�s! 523 01:09:07,328 --> 01:09:08,719 Zabte ho, plukovn�ku! 524 01:09:08,719 --> 01:09:11,048 Ne, Manuelo..., 525 01:09:11,048 --> 01:09:13,248 ...m��e b�t je�t� u�ite�n�..., 526 01:09:13,248 --> 01:09:19,988 ...pravda, Stuarte? 527 01:09:19,988 --> 01:09:24,088 Nab�z�m ti �ivot v�m�nou za malou informaci..., 528 01:09:24,088 --> 01:09:28,130 ...na kter�m m�st� h�bitova hledat. 529 01:09:28,130 --> 01:09:31,130 Kdy� v�m to �eknu, stejn� m� zabijete. - M� m� slovo. 530 01:09:37,338 --> 01:09:39,278 H�bitov je dost rozs�hl�..., 531 01:09:41,279 --> 01:09:44,409 ...za�n�te hledat, kde chcete. 532 01:09:46,409 --> 01:09:49,408 Chce� skon�it jako tv�j p��tel �erif? 533 01:09:55,359 --> 01:09:56,368 R�osi! 534 01:09:56,368 --> 01:09:58,139 Chamaco! Meso! 535 01:09:58,139 --> 01:09:59,139 Je v�. 536 01:10:17,099 --> 01:10:21,069 Douf�m, �e to nebude dlouho trvat. 537 01:10:21,069 --> 01:10:25,170 Co ud�l�te, a� promluv�? - Zalo��m ve st�ji po��r. 538 01:10:25,170 --> 01:10:28,170 Skon�� v plamenech. 539 01:10:42,779 --> 01:10:44,518 Plukovn�ku! 540 01:10:45,519 --> 01:10:47,369 Co s n�m? 541 01:10:48,368 --> 01:10:49,799 Omdlel. 542 01:10:53,868 --> 01:10:56,939 Je to tvrd� chlap. 543 01:10:57,939 --> 01:10:59,788 Calhoune, prober ho... 544 01:10:59,788 --> 01:11:01,819 ...a za�n�te znova. 545 01:11:01,819 --> 01:11:04,380 Po�kejte, plukovn�ku..., 546 01:11:04,380 --> 01:11:06,409 ...takhle ni�eho nedos�hneme. 547 01:11:06,409 --> 01:11:08,828 Nechte to na m�. 548 01:11:08,828 --> 01:11:14,828 Pot�ebuje soucit. - Tak dob�e. 549 01:11:37,010 --> 01:11:39,320 M� na to... 550 01:11:39,320 --> 01:11:42,009 ...ale jen chvilku. 551 01:11:42,010 --> 01:11:44,748 Pov�z mi, Stuarte..., 552 01:11:44,748 --> 01:11:46,929 ...ne� se vr�t�..., 553 01:11:46,929 --> 01:11:50,949 ...kde jsou ukryt� pen�ze? Ve kter� ��sti h�bitova? 554 01:11:50,949 --> 01:11:54,238 P�ece se kv�li tomu nenech� zab�t. 555 01:11:57,550 --> 01:11:59,670 Orel... 556 01:11:59,670 --> 01:12:01,949 ...b�l�. 557 01:12:01,949 --> 01:12:03,178 Je to kone�n�... 558 01:12:03,179 --> 01:12:05,498 ...vy�e�en�, plukovn�ku? 559 01:12:08,498 --> 01:12:10,719 B�l� orel. 560 01:12:10,719 --> 01:12:11,899 Co to znamen�? 561 01:12:11,899 --> 01:12:16,268 Je to symbolick� indi�nsk� znak, kter� p�edstavuje spojen� koman�sk�ch kmen�. 562 01:12:16,269 --> 01:12:17,840 Bude snadn�... 563 01:12:17,840 --> 01:12:19,840 ...nal�zt hrob s ozna�en�m. 564 01:12:25,349 --> 01:12:28,349 V�echno zapalte! 565 01:12:39,920 --> 01:12:43,940 Je to znamen� pro �erifovy mu�e, vr�t�me se a po�k�me si na n�. 566 01:12:43,940 --> 01:12:46,939 B�l� orel mus� po�kat. 567 01:13:02,840 --> 01:13:09,840 To je znamen�. Na kon�. Vrac�me se do m�sta. 568 01:14:24,389 --> 01:14:26,889 St�jte, to je past! - V�ichni se kryjte! 569 01:14:26,889 --> 01:14:28,889 St��lej� ze st�ech! 570 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 U� se vrac�! 571 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Manuelo! - V�echno bylo zbyte�n�, plukovn�ku. 572 01:18:25,179 --> 01:18:28,158 Plukovn�ku, Stuart si z n�s ud�lal legraci. 573 01:18:31,158 --> 01:18:33,469 Pokra�ujte v kop�n�. 574 01:18:42,000 --> 01:18:42,859 Moment..., 575 01:18:42,859 --> 01:18:45,329 ...tahle �ena byla zajatkyn� bandit�. 576 01:18:45,329 --> 01:18:47,399 Nem� nic spole�n�ho s t�mi mu�i. 577 01:18:47,399 --> 01:18:51,589 Jsem LeSoeur. Kde je Blake? 578 01:18:52,859 --> 01:18:55,549 Blake a jeho mu�i... - Kde jsou? 579 01:18:55,550 --> 01:18:58,550 ...odjeli na indi�nsk� h�bitov. 580 01:19:48,719 --> 01:19:51,719 U� to m�me, plukovn�ku. 581 01:19:57,578 --> 01:19:58,518 Kone�n�. 582 01:19:58,519 --> 01:20:00,110 Na�li jsme to. 583 01:20:08,109 --> 01:20:09,549 200.000 dolar�. 584 01:20:09,550 --> 01:20:12,900 Te� si koup�m v�echny holky. 585 01:20:18,510 --> 01:20:21,510 Hej! Nechte to b�t. 586 01:20:27,288 --> 01:20:29,630 Nebu�te hloup�, plukovn�ku. 587 01:20:29,630 --> 01:20:37,630 Bedna pat�� v�em. To jste p�ece ��kal, �eny i ko�ist. 588 01:20:54,788 --> 01:20:57,929 Nechte bednu b�t, to je rozkaz! 589 01:20:57,929 --> 01:21:01,769 Tyhle pen�ze pat�� Jihu. 590 01:21:01,769 --> 01:21:08,769 A jen j� zastupuji Jih! 591 01:21:10,729 --> 01:21:13,729 Pro� si ji nejdete vz�t? 592 01:21:27,738 --> 01:21:32,738 Chce ho n�kdo n�sledovat? 593 01:21:35,029 --> 01:21:37,029 Podle rozkazu, plukovn�ku! 594 01:21:47,319 --> 01:21:49,679 A to je co? 595 01:21:52,679 --> 01:21:54,958 Tyhle bankovky. 596 01:21:54,958 --> 01:22:00,719 Plukovn�ku, to jsou konfedera�n� dolary. - Ten parchant Stuart. 597 01:22:00,719 --> 01:22:03,309 Nechali jste se nap�lit. 598 01:22:03,309 --> 01:22:05,788 V�ichni. 599 01:22:07,788 --> 01:22:10,788 Sami jste si vykopali hrob. 600 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Chamaco! 601 01:24:02,279 --> 01:24:04,279 Calhoune, vpravo! 602 01:26:23,819 --> 01:26:26,819 St��l�te na st�ny, plukovn�ku. 603 01:26:36,248 --> 01:26:40,599 Co jste to za lidi? Zabili va�e mu�e... 604 01:26:40,599 --> 01:26:43,578 ...a te� jsou na indi�nsk�m h�bitov�. 605 01:26:43,578 --> 01:26:50,578 Vrhneme se na n�, ob�an� Duranga rozdrt�me je a zni��me! 606 01:26:57,319 --> 01:27:00,118 M�jte trochu odvahy! 607 01:27:00,118 --> 01:27:01,259 Budete �ekat... 608 01:27:01,260 --> 01:27:05,139 ...hodiny, ne� se �erif vr�t�. 609 01:27:05,139 --> 01:27:06,519 Co ty, Vueli..., 610 01:27:06,519 --> 01:27:09,909 ...jsi odv�n� jen u soudu? 611 01:27:09,909 --> 01:27:11,319 A co vy, ostatn�? 612 01:27:11,319 --> 01:27:12,859 George, Billy..., 613 01:27:12,859 --> 01:27:15,729 ...nejste tak sta��, abyste neudr�eli pu�ku. 614 01:27:15,729 --> 01:27:18,129 Styd�m se za v�s. 615 01:27:18,130 --> 01:27:19,328 Ale to je ��lenstv�. 616 01:27:19,328 --> 01:27:22,769 Nem��eme se postavit bandit�m. - Nepoda�� se n�m je zab�t. 617 01:27:22,770 --> 01:27:24,530 Zabili na�e syny! 618 01:27:24,530 --> 01:27:25,759 Je jich moc. 619 01:27:25,760 --> 01:27:29,469 A jsou to pistoln�ci. - Chcete, aby zabili i n�s? 620 01:27:29,469 --> 01:27:31,269 U� bylo dost mrtv�ch. 621 01:27:31,269 --> 01:27:35,519 Man�ela u� mi nikdo nevzk��s�. - V�echno je zbyte�n�. 622 01:27:35,519 --> 01:27:39,719 Arm�d� se nikdy nepoda�ilo, aby nad nimi zv�t�zila. 623 01:27:39,719 --> 01:27:42,420 Za�to�� na m�sto. 624 01:28:17,899 --> 01:28:23,308 A je konec, Stuarte! �t�st� se k tob� obr�tilo z�dy. 625 01:28:23,309 --> 01:28:25,958 M� posledn� �anci. 626 01:28:25,958 --> 01:28:28,488 Povedlo se ti p�esv�d�it m�. 627 01:28:31,488 --> 01:28:35,998 Donutil jsi m�, abych ti uv��il. 628 01:28:35,998 --> 01:28:42,998 ��kal jsi, �e jsi Ji�an a p�itom nejsi. 629 01:28:48,448 --> 01:28:49,948 A pen�ze? 630 01:28:49,948 --> 01:28:52,698 Mluvil jsi o �dajn�m pokladu..., 631 01:28:52,698 --> 01:28:55,698 ...o poh�dkov�m pokladu a nic z toho nebyla pravda. 632 01:29:00,630 --> 01:29:03,578 Mus� um��t... 633 01:29:03,578 --> 01:29:05,478 ...a ne jen d�lat mrtv�ho. 634 01:29:05,479 --> 01:29:09,170 Ale nab�z�m ti v�chodisko. 635 01:29:09,170 --> 01:29:10,819 Okam�it�. 636 01:29:40,078 --> 01:29:43,009 Ne, j� to nebudu, kdo t� zabije. 637 01:29:43,010 --> 01:29:48,639 O to se postaraj� v�ichni, co jsou tady, Blakeu. 638 01:29:59,519 --> 01:30:03,400 Dobr� pr�ce, Stuarte. 639 01:30:03,400 --> 01:30:06,629 Ale myslel jsem, �e to d�l�te pro Jih. 640 01:30:06,630 --> 01:30:07,909 Sever nebo jih..., 641 01:30:07,909 --> 01:30:11,328 ...jsou to jen sv�tov� strany. - P�t tis�c dolar� za Blakeovu hlavu... 642 01:30:11,328 --> 01:30:16,389 ...a dal��ch p�t za jeho mu�e, dohromady deset tis�c. 643 01:30:16,389 --> 01:30:18,729 Byl jste velmi odv�n�, pane Stuarte. 644 01:30:18,729 --> 01:30:22,958 Co se t�k� t� Beauregardovy bedny, v�d�l jste, �e ty pen�ze u� nemaj�... 645 01:30:22,958 --> 01:30:24,109 ...��dnou hodnotu? 646 01:30:24,109 --> 01:30:27,958 Jist�, hodily se jen, abych mohl bandu nal�kat. 647 01:30:27,958 --> 01:30:30,658 Je to tak, partnerko? 648 01:30:30,658 --> 01:30:33,138 Partnerka si vezme pades�t procent. 649 01:30:33,139 --> 01:30:34,288 To je v�e. 650 01:30:34,288 --> 01:30:37,840 Jsme v�m zav�z�ni, �e jste n�s zbavili tohoto nebezpe�n�ho mu�e. 651 01:30:37,840 --> 01:30:40,670 M�me za to dobrou odm�nu. 652 01:30:40,670 --> 01:30:42,599 Zd� se mi..., 653 01:30:42,599 --> 01:30:46,208 ...�e nade�el vhodn� �as, abych si dop��l p��jemnou dovolenou. 654 01:30:46,208 --> 01:30:48,979 Jak to vid�, partnerko? 655 01:30:48,979 --> 01:30:51,110 Tak� m� to napadlo. 656 01:30:51,110 --> 01:30:52,859 Cht�la jsem ud�lat tot�. 657 01:30:52,859 --> 01:30:59,859 Kam m� nam��eno? 658 01:31:19,219 --> 01:31:21,100 �, francouzsk� kuchyn�. 659 01:31:21,100 --> 01:31:23,689 P�esn� tahle restaurace tady chyb�la. 660 01:31:23,689 --> 01:31:26,719 M�te pravdu, j� jsem kucha�... 661 01:31:26,719 --> 01:31:29,010 D�lej, mazej zp�tky do kuchyn�. 662 01:31:55,599 --> 01:31:58,569 Co odlo�it dovolenou? 663 01:31:58,569 --> 01:32:00,349 Pro� ne, partnere. 664 01:32:00,349 --> 01:32:03,050 Jsem si jist�, �e nudit se nebudu. 665 01:32:03,050 --> 01:32:05,309 Mohla by ses vyd�vat za p��vr�enkyni Severu. 666 01:32:05,309 --> 01:32:07,969 Na, vezmi si to. 667 01:32:07,969 --> 01:32:08,578 Pam�tka... 668 01:32:09,578 --> 01:32:12,728 ...na gener�la Beauregarda. 669 01:32:12,729 --> 01:32:14,599 �ekn�me, �e jsem... 670 01:32:14,599 --> 01:32:19,599 ...seve�ansk� veter�n, vyhovuje ti to? - Ne, ale uvid�me. 671 01:32:29,760 --> 01:32:32,059 A nezapome�..., 672 01:32:32,059 --> 01:32:36,059 ...�e polovina pat�� m�. - Beru na v�dom�, partnerko. 673 01:32:40,788 --> 01:32:47,788 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 8/2014. 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.