All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E44.190805.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,313 --> 00:00:08,514 I was worried that you'd be shocked... 2 00:00:08,744 --> 00:00:10,584 and may get ill or something. 3 00:00:11,514 --> 00:00:14,824 I wanted to take care of it myself. 4 00:00:15,324 --> 00:00:16,684 I'm terribly sorry. 5 00:00:18,254 --> 00:00:20,993 I'll do whatever you say. 6 00:00:22,094 --> 00:00:23,394 Just give me your orders. 7 00:00:30,434 --> 00:00:31,504 Get rid of him. 8 00:00:33,704 --> 00:00:34,903 What do you mean? 9 00:00:35,403 --> 00:00:37,473 Just like 12 years ago. 10 00:00:38,714 --> 00:00:41,513 Get rid of that punk. 11 00:01:00,564 --> 00:01:03,064 Get rid of Oh Tae Yang? 12 00:01:04,503 --> 00:01:05,533 That's right. 13 00:01:05,974 --> 00:01:07,543 Make sure... 14 00:01:07,703 --> 00:01:09,843 I never see him again. 15 00:01:16,983 --> 00:01:18,854 He came back from the dead... 16 00:01:19,653 --> 00:01:22,653 and showed up in front of me with a new identity. 17 00:01:23,653 --> 00:01:25,354 Finally, I know... 18 00:01:25,653 --> 00:01:28,263 why he showed up in front of me. 19 00:01:29,623 --> 00:01:31,233 He wants... 20 00:01:31,994 --> 00:01:33,934 to end my life. 21 00:01:34,563 --> 00:01:36,733 He's getting revenge on Yangji... 22 00:01:37,804 --> 00:01:39,533 for killing him. 23 00:01:41,543 --> 00:01:42,703 So, 24 00:01:43,873 --> 00:01:46,043 we can't keep him alive. 25 00:01:49,114 --> 00:01:50,444 Do whatever it takes... 26 00:01:51,414 --> 00:01:53,084 to change the management... 27 00:01:55,024 --> 00:01:56,953 with people from Yangji... 28 00:01:57,054 --> 00:01:59,893 through the shareholders meeting. 29 00:02:00,593 --> 00:02:01,593 That is... 30 00:02:02,423 --> 00:02:05,263 the only way we can sell the land Shimmi owns... 31 00:02:05,664 --> 00:02:07,604 and pay off the debt. 32 00:02:08,804 --> 00:02:10,264 Oh Tae Yang, that punk, 33 00:02:10,464 --> 00:02:13,473 will do everything in his power to stop us. 34 00:02:15,204 --> 00:02:17,103 That's correct. That was why... 35 00:02:17,943 --> 00:02:19,274 Oh Tae Yang... 36 00:02:19,674 --> 00:02:22,144 jumped into the ring to acquire Shimmi Foods. 37 00:02:22,644 --> 00:02:25,813 If we don't successfully acquire Shimmi Foods, 38 00:02:28,383 --> 00:02:31,394 the group will be at risk of being dissolved. 39 00:02:33,123 --> 00:02:34,163 So, 40 00:02:34,723 --> 00:02:36,123 we must win... 41 00:02:36,524 --> 00:02:38,633 no matter what the cost. 42 00:02:39,734 --> 00:02:40,964 Yes, sir. 43 00:02:41,264 --> 00:02:42,403 You know... 44 00:02:42,804 --> 00:02:45,674 what you must do in order for us to win, right? 45 00:02:47,943 --> 00:02:48,973 Yes. 46 00:02:50,144 --> 00:02:51,313 Once again, 47 00:02:52,614 --> 00:02:54,413 I will do as you wish. 48 00:02:56,014 --> 00:02:57,753 Oh Tae Yang, you punk. 49 00:02:58,283 --> 00:02:59,653 Let's see... 50 00:03:00,283 --> 00:03:02,653 if fate is on your side again. 51 00:03:19,103 --> 00:03:20,103 That's right. 52 00:03:20,473 --> 00:03:21,843 I did nothing wrong. 53 00:03:22,804 --> 00:03:26,073 I am just a loyal servant of a greedy old man. 54 00:03:26,614 --> 00:03:28,283 I just follow my master's orders. 55 00:03:36,684 --> 00:03:38,353 What did Father say? 56 00:03:44,633 --> 00:03:46,834 Father says to get rid of your son, 57 00:03:48,003 --> 00:03:49,563 Oh Tae Yang, once again. 58 00:03:50,734 --> 00:03:51,873 Honey? 59 00:03:52,274 --> 00:03:53,674 Nothing much. 60 00:03:53,674 --> 00:03:55,644 I'm tired. I need to rest. 61 00:04:09,524 --> 00:04:10,554 Are you mad? 62 00:04:11,593 --> 00:04:13,193 So divorce me. 63 00:04:15,924 --> 00:04:18,294 How could you want to live a miserable life together? 64 00:04:18,364 --> 00:04:19,833 Have you really lost your mind? 65 00:04:19,994 --> 00:04:21,864 That's right, I've lost my mind. 66 00:04:21,904 --> 00:04:23,333 I've gone mad because of you! 67 00:04:25,304 --> 00:04:26,404 Don't you dare leave. 68 00:04:26,934 --> 00:04:28,703 If you do, I'll just kill myself. 69 00:04:29,804 --> 00:04:30,974 Enough already. 70 00:04:31,273 --> 00:04:33,373 You can threaten me and scare me all you want, 71 00:04:33,414 --> 00:04:34,784 but that won't change my mind. 72 00:04:35,943 --> 00:04:38,713 Do you think I'm putting on an act to scare you? 73 00:04:39,883 --> 00:04:40,883 That's right. 74 00:04:42,924 --> 00:04:44,594 I need to live my life too. 75 00:04:44,693 --> 00:04:46,123 I can't endure this anymore. 76 00:04:46,224 --> 00:04:48,063 What did you have to endure? 77 00:04:50,123 --> 00:04:52,263 What did you have to endure so much? 78 00:04:52,893 --> 00:04:54,833 Living with someone I don't love. 79 00:04:57,503 --> 00:04:59,203 You have no idea... 80 00:04:59,974 --> 00:05:01,573 what a torment that is. 81 00:05:03,674 --> 00:05:06,813 At first, I endured it because I had revenge as a motive. 82 00:05:07,114 --> 00:05:08,844 But I've lost that now. 83 00:05:10,213 --> 00:05:11,784 That's why I want to run away. 84 00:05:11,883 --> 00:05:13,184 I want to take Ji Min... 85 00:05:13,213 --> 00:05:16,583 and live where there's no Choi Kwang Il or Kim Yoo Wol! 86 00:05:16,583 --> 00:05:18,994 So please leave me alone! 87 00:05:22,563 --> 00:05:24,833 Fine. That will do. 88 00:05:27,534 --> 00:05:30,234 You can leave after I die. 89 00:05:31,304 --> 00:05:32,304 What? 90 00:05:32,404 --> 00:05:35,773 Once I die, you'll be free. 91 00:05:36,974 --> 00:05:38,544 Wait until then. 92 00:05:39,914 --> 00:05:41,844 You've really lost your mine. 93 00:05:43,344 --> 00:05:45,414 That's right. That will do. 94 00:05:45,513 --> 00:05:46,984 What a great idea. 95 00:05:47,784 --> 00:05:51,224 Do you think that will work on me? 96 00:05:52,154 --> 00:05:54,023 Stop whining like a child. 97 00:05:55,924 --> 00:05:57,693 Do you think I'm kidding? 98 00:05:59,063 --> 00:06:00,494 You can threaten me all you want. 99 00:06:00,864 --> 00:06:02,404 But it won't change my mind. 100 00:06:03,404 --> 00:06:05,633 I'll tell Grandfather and Mother everything. 101 00:06:06,373 --> 00:06:08,344 That you and Tae Yang were switched. 102 00:06:09,273 --> 00:06:11,713 You're not listening to a thing I say. 103 00:06:11,813 --> 00:06:13,414 Fine, tell them! 104 00:06:14,114 --> 00:06:15,143 But... 105 00:06:15,784 --> 00:06:17,753 tell them after I die. 106 00:06:18,313 --> 00:06:21,323 I'd rather die than watch that happen. 107 00:06:21,323 --> 00:06:22,654 I will never stay alive for that! 108 00:06:39,674 --> 00:06:41,304 Where are you going? 109 00:06:43,273 --> 00:06:44,273 Why? 110 00:06:44,943 --> 00:06:47,114 Are you afraid I'm on my way to kill Yoo Wol again? 111 00:06:47,784 --> 00:06:49,544 Snap out of it! 112 00:06:49,544 --> 00:06:51,883 How can I when you're acting like this? 113 00:06:54,453 --> 00:06:56,123 I'll grant you your wish. 114 00:06:56,684 --> 00:06:59,224 I'll disappear from your life forever. 115 00:07:10,463 --> 00:07:13,734 What is going on between them? 116 00:07:35,123 --> 00:07:38,234 No. I'm sure he'll be fine. 117 00:07:45,833 --> 00:07:47,073 Where's Kwang Il? 118 00:07:47,203 --> 00:07:49,203 Did he sleep in after drinking again? 119 00:07:51,044 --> 00:07:53,013 He must be coming down with a cold. 120 00:07:53,174 --> 00:07:54,713 I told him not to come down. 121 00:07:55,284 --> 00:07:57,114 Good. Because I thought... 122 00:07:57,114 --> 00:07:59,083 he got into a fight with Shi Wol and left home or something. 123 00:08:06,823 --> 00:08:09,193 Did he call you in too? 124 00:08:10,224 --> 00:08:11,234 No. 125 00:08:11,364 --> 00:08:13,393 I need to tell him something. 126 00:08:14,164 --> 00:08:16,104 - Get over here. - Let go of me! 127 00:08:25,713 --> 00:08:27,373 About the warrant... 128 00:08:27,914 --> 00:08:30,614 How did Oh Tae Yang find out about it? 129 00:08:31,583 --> 00:08:33,914 I thought no one knew it even existed. 130 00:08:34,384 --> 00:08:35,583 But how did he... 131 00:08:36,483 --> 00:08:38,353 find out about it? 132 00:08:38,593 --> 00:08:39,593 I know. 133 00:08:40,193 --> 00:08:41,463 We don't know either. 134 00:08:42,223 --> 00:08:45,093 We don't know how he found out something even we didn't know. 135 00:08:45,164 --> 00:08:48,304 Shi Wol, you were in charge of Shimmi's acquisition. 136 00:08:48,434 --> 00:08:49,733 Did you not know either? 137 00:08:51,004 --> 00:08:52,004 No. 138 00:08:52,703 --> 00:08:53,904 From now on, 139 00:08:54,674 --> 00:08:57,304 don't mention Oh Tae Yang in front of me. 140 00:08:59,843 --> 00:09:01,044 - Okay. - Okay. 141 00:09:25,973 --> 00:09:27,504 What happened to Kwang Il? 142 00:09:29,703 --> 00:09:31,774 He didn't come home after going out last night, did he? 143 00:09:32,713 --> 00:09:34,144 I'm sorry, Mother. 144 00:09:34,514 --> 00:09:36,943 What's wrong with you two lately? 145 00:09:39,313 --> 00:09:42,723 I wanted to wait until you guys resolved it, 146 00:09:42,853 --> 00:09:44,124 but I can't. 147 00:09:44,394 --> 00:09:45,524 What is it? 148 00:09:46,823 --> 00:09:49,924 All I can say to you is that I'm sorry. 149 00:09:49,993 --> 00:09:51,993 That's not what I want to hear. 150 00:09:52,794 --> 00:09:54,504 Don't think of me as your mother-in-law. 151 00:09:54,603 --> 00:09:57,004 Tell me as a fellow woman. 152 00:09:57,534 --> 00:09:59,804 What is troubling you so much? 153 00:10:01,504 --> 00:10:03,404 I'll tell you everything... 154 00:10:04,514 --> 00:10:06,644 once Kwang Il and I resolve it. 155 00:10:08,144 --> 00:10:09,983 I'm really sorry, Mother. 156 00:10:16,353 --> 00:10:18,394 Yangji announced that they would change the management... 157 00:10:18,554 --> 00:10:20,894 at the upcoming shareholders meeting. 158 00:10:21,993 --> 00:10:24,434 However, we concluded that there is no problem... 159 00:10:24,434 --> 00:10:26,934 with the current management including you as president. 160 00:10:27,063 --> 00:10:28,904 So we will oppose the new appointments. 161 00:10:29,733 --> 00:10:31,804 Yangji found out about our position through our statement, 162 00:10:31,833 --> 00:10:33,703 so we expect they will take action. 163 00:10:34,304 --> 00:10:36,544 What must we do now? 164 00:10:37,004 --> 00:10:40,674 You must call a board meeting and change the location... 165 00:10:41,073 --> 00:10:43,843 of the shareholders meeting to the auditorium at Shimmi. 166 00:10:43,843 --> 00:10:45,284 That will give us the advantage. 167 00:10:45,713 --> 00:10:47,483 Okay, I'll do that. 168 00:10:47,953 --> 00:10:50,424 Thanks to the warrant, Sun Holdings... 169 00:10:50,483 --> 00:10:52,624 and Yangji Corporation owns the same number of shares. 170 00:10:52,624 --> 00:10:54,294 Thus, this shareholders meeting... 171 00:10:54,924 --> 00:10:56,563 will decide Shimmi's fate. 172 00:10:57,164 --> 00:10:59,934 The problem is, how do we win over the remaining votes. 173 00:10:59,993 --> 00:11:01,063 Based on my analysis, 174 00:11:01,563 --> 00:11:04,103 the employee shareholders association has the key vote. 175 00:11:04,504 --> 00:11:06,504 They have 11.4 percent of the shares. 176 00:11:06,774 --> 00:11:09,473 Then our priority is to win them over. 177 00:11:10,073 --> 00:11:12,144 What is the head of the association like? 178 00:11:13,144 --> 00:11:15,713 I believe he was neutral... 179 00:11:15,943 --> 00:11:17,983 regarding Yangji acquiring us. 180 00:11:19,054 --> 00:11:22,083 Yangji will surely try to win over the head of the association. 181 00:11:23,284 --> 00:11:24,693 Anyway, we must win them over... 182 00:11:24,823 --> 00:11:27,394 in the time we have left. 183 00:11:28,394 --> 00:11:30,294 They changed the location of the shareholders meeting? 184 00:11:30,363 --> 00:11:32,993 Yes. A board meeting was just called, 185 00:11:32,993 --> 00:11:34,904 and they changed the location from Seoul... 186 00:11:35,004 --> 00:11:37,703 to Jaecheon, where Shimmi Foods is located. 187 00:11:37,764 --> 00:11:39,073 Why those little... 188 00:11:39,804 --> 00:11:43,243 I think they are focusing on the employee shares... 189 00:11:43,544 --> 00:11:45,774 that may be the casting vote. 190 00:11:45,843 --> 00:11:48,083 What is the head of the association like? 191 00:11:48,684 --> 00:11:49,784 His name is Park Soo Man. 192 00:11:49,784 --> 00:11:52,514 He was neutral regarding the acquisition. 193 00:11:53,414 --> 00:11:55,254 Buy him over right now. 194 00:11:55,483 --> 00:11:56,823 Do whatever it takes... 195 00:11:57,083 --> 00:11:59,294 to claim the votes from the employee shares. 196 00:11:59,624 --> 00:12:01,593 - Yes, sir. - And one more thing. 197 00:12:03,063 --> 00:12:04,124 Yes, sir? 198 00:12:04,693 --> 00:12:07,634 I need you to take care of something else as well. 199 00:12:10,134 --> 00:12:12,434 It was left incomplete 12 years ago. 200 00:12:12,703 --> 00:12:16,103 I'd like you to finish it off this time. 201 00:12:41,034 --> 00:12:42,134 Oh no. 202 00:12:46,374 --> 00:12:47,404 What's up? 203 00:12:47,404 --> 00:12:49,103 You never call first. 204 00:12:50,443 --> 00:12:52,414 - Is there anything going on? - No, nothing. 205 00:12:53,313 --> 00:12:55,914 I don't know. I kind of wish something would happen. 206 00:12:55,983 --> 00:12:57,983 Yesterday was the same as today, as will tomorrow. 207 00:12:58,213 --> 00:13:00,384 I feel like a hamster running in its wheel. 208 00:13:03,754 --> 00:13:05,054 Why do you ask? 209 00:13:05,894 --> 00:13:09,024 You should be grateful that there's nothing going on. 210 00:13:10,493 --> 00:13:13,963 Something may happen in a life with nothing going on, so be careful. 211 00:13:15,203 --> 00:13:16,733 What do you mean? 212 00:13:17,164 --> 00:13:19,473 Are you saying something bad will happen to me? 213 00:13:20,473 --> 00:13:22,103 Face it if you can't avoid it. 214 00:13:22,144 --> 00:13:23,544 That's the only way you'll live. 215 00:13:26,144 --> 00:13:27,573 I'll let you go now. 216 00:13:34,583 --> 00:13:37,353 Why is he suddenly saying something like that? 217 00:13:45,693 --> 00:13:48,103 His life was uneventful and peaceful for a while. 218 00:13:48,634 --> 00:13:49,733 But now, 219 00:13:50,264 --> 00:13:52,034 he'll be facing a tempest soon. 220 00:13:58,414 --> 00:13:59,674 Are you sure? 221 00:14:02,613 --> 00:14:04,414 Okay. I understand. 222 00:14:07,554 --> 00:14:08,723 What's wrong? 223 00:14:11,424 --> 00:14:13,093 Mr. Choi Kwang Il... 224 00:14:15,723 --> 00:14:16,764 What? 225 00:14:23,934 --> 00:14:24,934 Yes. 226 00:14:25,634 --> 00:14:26,804 Okay. 227 00:14:34,884 --> 00:14:37,414 You can leave after I die. 228 00:14:39,414 --> 00:14:40,414 What? 229 00:14:40,853 --> 00:14:43,884 Once I die, you'll be free. 230 00:14:44,993 --> 00:14:46,493 Wait until then. 231 00:14:52,493 --> 00:14:54,193 Kwang Il, why you... 232 00:14:57,804 --> 00:14:58,874 Got that? 233 00:14:59,103 --> 00:15:01,374 You can't tell Father about Kwang Il. 234 00:15:01,603 --> 00:15:02,804 Don't worry. 235 00:15:02,804 --> 00:15:04,144 But ma'am. 236 00:15:04,644 --> 00:15:06,874 - Yes? - Actually, last night... 237 00:15:08,644 --> 00:15:10,644 - Let's go. - Okay. 238 00:15:12,353 --> 00:15:13,853 I'll tell you later. 239 00:15:14,014 --> 00:15:15,254 See you later. 240 00:15:19,254 --> 00:15:20,323 Jung Hee. 241 00:15:20,624 --> 00:15:22,424 Father's going to a recital? 242 00:15:22,823 --> 00:15:24,624 Yes. What is it? 243 00:15:24,894 --> 00:15:26,294 I came over because I was bored. 244 00:15:26,993 --> 00:15:29,764 Bored? This isn't your playground. 245 00:15:29,863 --> 00:15:31,603 What's family for? 246 00:15:31,603 --> 00:15:33,304 Don't be so mean. 247 00:15:33,534 --> 00:15:35,774 This is only while Father's still alive. 248 00:15:35,804 --> 00:15:37,274 Once he's gone, 249 00:15:37,304 --> 00:15:39,774 I won't come even if you beg me to. 250 00:15:42,083 --> 00:15:43,144 Where's Kwang Il? 251 00:15:44,754 --> 00:15:45,884 What about him? 252 00:15:46,113 --> 00:15:47,613 Is he home? 253 00:15:48,353 --> 00:15:49,483 No. 254 00:15:50,083 --> 00:15:52,223 No? Where is he? 255 00:15:52,554 --> 00:15:54,554 Why are you so nosy? 256 00:15:54,554 --> 00:15:55,794 I'm sure he has things to do. 257 00:15:55,894 --> 00:15:57,493 I'm busy. I need to go out. 258 00:16:00,363 --> 00:16:02,134 Why is everyone leaving? 259 00:16:02,264 --> 00:16:04,063 I shouldn't have come. 260 00:16:05,274 --> 00:16:06,274 Anyway, 261 00:16:06,674 --> 00:16:09,304 why is she so irritable at the mention of Kwang Il? 262 00:16:10,404 --> 00:16:11,813 Something's off. 263 00:16:14,073 --> 00:16:15,684 - It's hot, isn't it? - Yes. 264 00:16:15,884 --> 00:16:17,743 - Gosh. - The weather stinks. 265 00:16:17,813 --> 00:16:20,184 Hey. I think... 266 00:16:20,254 --> 00:16:21,953 something happened to Kwang Il. 267 00:16:22,254 --> 00:16:23,254 Like what? 268 00:16:23,353 --> 00:16:25,353 That's my gut feeling. 269 00:16:25,654 --> 00:16:27,624 What makes you say that? 270 00:16:27,654 --> 00:16:31,463 When I brought him up, Jung Hee got all upset. 271 00:16:31,563 --> 00:16:33,193 I bet he fought with his wife... 272 00:16:33,493 --> 00:16:35,703 and left home. I'm sure of it. 273 00:16:36,463 --> 00:16:38,063 He left home? 274 00:16:38,274 --> 00:16:39,504 That's right. 275 00:16:39,534 --> 00:16:41,973 He must feel horrible after finding out... 276 00:16:41,973 --> 00:16:43,743 that she's having an affair with the neighbor. 277 00:16:44,073 --> 00:16:46,443 Only if Shi Wol didn't threaten us, 278 00:16:46,443 --> 00:16:47,813 we would've exposed everything. 279 00:16:48,914 --> 00:16:50,213 Min Jae, it's your fault. 280 00:16:50,684 --> 00:16:51,853 I'm sorry. 281 00:16:52,983 --> 00:16:55,154 He's not the one who should've left home, 282 00:16:55,154 --> 00:16:57,723 yet the person who should've didn't. What did he do wrong? 283 00:16:57,953 --> 00:17:00,353 Oh no. Ji Eun, your baby's awake. 284 00:17:00,554 --> 00:17:02,063 - Okay. - I'll go too. 285 00:17:02,063 --> 00:17:03,394 Come here. What? 286 00:17:04,424 --> 00:17:06,064 My gosh. 287 00:17:06,064 --> 00:17:08,634 What do we do about Shi Wol? 288 00:17:08,634 --> 00:17:10,434 We can't keep it a secret forever. 289 00:17:10,703 --> 00:17:11,904 That aside, 290 00:17:11,973 --> 00:17:14,473 it's been a while since both you and Min Jae had the day off. 291 00:17:14,674 --> 00:17:16,874 Should we all go out to eat? 292 00:17:17,303 --> 00:17:19,644 Should we? Get ready. 293 00:17:24,043 --> 00:17:26,084 Fate was on his side. 294 00:17:26,814 --> 00:17:28,553 The car was wrecked, 295 00:17:28,924 --> 00:17:30,424 but he wasn't badly injured. 296 00:17:30,483 --> 00:17:32,493 It was nothing short of a miracle. 297 00:17:33,493 --> 00:17:35,394 Is he really okay? 298 00:17:35,763 --> 00:17:38,533 Yes. The MRI, CT scan, and everything... 299 00:17:38,533 --> 00:17:39,894 came back normal. 300 00:17:40,263 --> 00:17:43,364 He'll have a headache and backache for a while, though. 301 00:17:45,174 --> 00:17:48,033 Okay. I have an important meeting to get to, so please excuse me. 302 00:17:53,644 --> 00:17:55,844 He sped down the highway in the middle of the night? 303 00:17:56,743 --> 00:17:58,144 That's what they say. 304 00:17:58,753 --> 00:18:00,953 Why was he driving that late at night? 305 00:18:01,513 --> 00:18:02,654 I don't know. 306 00:18:02,953 --> 00:18:04,894 I don't know what happened. 307 00:18:06,854 --> 00:18:08,824 I won't tell Father, 308 00:18:08,963 --> 00:18:10,493 so tell the assistants... 309 00:18:10,493 --> 00:18:12,594 to make sure he doesn't find out. 310 00:18:13,493 --> 00:18:15,634 I told Mr. Koo. He'll take care of it. 311 00:18:17,404 --> 00:18:20,904 I think something is going on with him. 312 00:18:23,243 --> 00:18:25,144 He isn't the same Kwang Il that we knew. 313 00:18:25,144 --> 00:18:28,243 He feels like a stranger now and then. 314 00:18:29,314 --> 00:18:31,854 Gosh. Think about his age. 315 00:18:31,854 --> 00:18:34,154 Of course, he can't be the same as before. 316 00:18:35,253 --> 00:18:38,394 Plus, he'd never become chairman the way he used to be. 317 00:18:39,993 --> 00:18:40,993 That's true. 318 00:18:41,624 --> 00:18:44,564 As the hospital director said, 319 00:18:45,164 --> 00:18:46,793 fate was on his side. 320 00:18:47,763 --> 00:18:49,564 Where's Shi Wol? 321 00:18:51,364 --> 00:18:53,874 - What? - Why isn't she here... 322 00:18:54,074 --> 00:18:55,574 when he's in this mess? 323 00:18:57,543 --> 00:19:00,874 She had an important meeting with a buyer, 324 00:19:00,874 --> 00:19:02,743 so I told her to come afterward. 325 00:19:03,314 --> 00:19:04,483 Even still. 326 00:19:05,584 --> 00:19:07,453 Her husband is lying here like this. 327 00:19:07,453 --> 00:19:09,283 She should've dropped everything and run over. 328 00:19:09,654 --> 00:19:11,483 I told her not to. 329 00:19:11,723 --> 00:19:14,253 I said he wasn't hurt badly, and not to worry. 330 00:19:16,293 --> 00:19:18,293 Don't say anything to her. 331 00:19:28,874 --> 00:19:30,243 Are you really not going? 332 00:19:33,314 --> 00:19:35,344 He's still your husband. 333 00:19:42,124 --> 00:19:43,424 Fine, good thinking. 334 00:19:43,483 --> 00:19:45,124 Go see your husband. 335 00:19:51,064 --> 00:19:53,733 Brat. She's frightening. 336 00:19:59,834 --> 00:20:01,033 I'm alive. 337 00:20:18,424 --> 00:20:20,193 Sorry for being alive. 338 00:20:23,664 --> 00:20:26,334 You lost your chance to be free from me. 339 00:20:27,064 --> 00:20:28,664 You must be sad. 340 00:20:31,033 --> 00:20:33,134 That's right, I'm sad. 341 00:20:33,434 --> 00:20:34,834 I'm very sad. 342 00:20:38,513 --> 00:20:40,773 If you decided to die, you should've done it right. 343 00:20:40,973 --> 00:20:42,884 It looks like it was just an act. 344 00:20:45,084 --> 00:20:48,213 You can act out all you want. I won't bat an eye. 345 00:20:48,684 --> 00:20:50,124 So stop being stupid. 346 00:20:50,124 --> 00:20:51,553 You'll be the one losing out. 347 00:20:53,854 --> 00:20:55,664 Your thoughtfulness moves me to tears. 348 00:20:57,023 --> 00:20:59,193 Don't worry, I won't leave. 349 00:21:01,934 --> 00:21:03,733 Ji Min and I'll stay with Yangji. 350 00:21:04,834 --> 00:21:05,934 You said you'd leave. 351 00:21:05,934 --> 00:21:07,434 I realized I can't. 352 00:21:08,134 --> 00:21:10,374 I know how far you'll go. 353 00:21:13,814 --> 00:21:15,384 As originally planned, 354 00:21:16,443 --> 00:21:18,713 I'll raise Ji Min to be their heir in Yoo Wol's place. 355 00:21:21,924 --> 00:21:24,084 It'll be painful for you to watch that... 356 00:21:24,424 --> 00:21:25,924 every single day. 357 00:21:28,124 --> 00:21:29,624 I don't care. 358 00:21:30,064 --> 00:21:32,064 As long as you're with me and not him. 359 00:21:34,263 --> 00:21:36,033 I had felt sorry toward you. 360 00:21:36,564 --> 00:21:38,434 But not anymore. 361 00:21:38,874 --> 00:21:40,604 I'll loathe you from now on. 362 00:21:44,144 --> 00:21:45,144 Do as you wish. 363 00:21:45,543 --> 00:21:47,543 I'll hate you as well. 364 00:21:48,043 --> 00:21:51,084 I'll loathe you as much as I loved you. 365 00:22:01,793 --> 00:22:03,664 Yangji filed a request with the Jaecheon court... 366 00:22:03,924 --> 00:22:06,033 to grant them access to the list of Shimmi's shareholders... 367 00:22:06,134 --> 00:22:08,434 and their financial reports. 368 00:22:09,503 --> 00:22:12,174 If they find anything suspicious in the financial reports, 369 00:22:12,533 --> 00:22:15,303 they'll use that to tarnish the management's reputation. 370 00:22:15,874 --> 00:22:17,674 Yangji's employees have been... 371 00:22:17,703 --> 00:22:20,773 visiting Shimmi's shareholders across the country... 372 00:22:20,844 --> 00:22:22,713 and getting them to sign over their votes. 373 00:22:23,783 --> 00:22:26,314 Then they requested access with the court... 374 00:22:26,684 --> 00:22:29,023 when they already had the shareholders list. 375 00:22:30,223 --> 00:22:31,324 That's right. 376 00:22:31,993 --> 00:22:33,894 I can't just sit here. 377 00:22:34,094 --> 00:22:35,094 Then? 378 00:22:35,094 --> 00:22:37,394 I'll be working at Shimmi's office for the time being... 379 00:22:37,594 --> 00:22:39,533 and win over our employees. 380 00:23:00,684 --> 00:23:02,924 What are you doing in here all day long? 381 00:23:03,953 --> 00:23:06,394 I don't feel too great. 382 00:23:06,753 --> 00:23:08,763 Why not? You're still so young. 383 00:23:09,723 --> 00:23:11,723 It happens. 384 00:23:12,493 --> 00:23:14,263 Are you and Tae Yang having problems? 385 00:23:14,763 --> 00:23:17,064 No, we're not. 386 00:23:20,803 --> 00:23:23,743 There you go again, worrying for nothing. 387 00:23:24,503 --> 00:23:25,513 Okay. 388 00:23:26,243 --> 00:23:28,743 I guess I'm worrying for nothing as you say. 389 00:23:31,543 --> 00:23:32,783 Are you... 390 00:23:33,453 --> 00:23:34,584 happy? 391 00:23:34,983 --> 00:23:36,084 Happy? 392 00:23:38,924 --> 00:23:41,354 Of course, I'm happy. 393 00:23:42,624 --> 00:23:46,193 I wonder if I've ever been this happy before. 394 00:23:47,934 --> 00:23:50,463 I'm glad you're happy. 395 00:23:51,334 --> 00:23:52,874 You're happy too, right? 396 00:23:54,773 --> 00:23:55,803 Of course. 397 00:23:57,443 --> 00:23:58,574 But Mom, 398 00:23:59,614 --> 00:24:01,674 why am I so anxious? 399 00:24:03,114 --> 00:24:04,283 I'm scared. 400 00:24:05,114 --> 00:24:07,513 I feel like he'll leave me for some reason. 401 00:24:15,993 --> 00:24:17,364 You're home early. 402 00:24:18,223 --> 00:24:19,934 I need to leave early tomorrow morning. 403 00:24:20,564 --> 00:24:22,864 You do? Where are you going? 404 00:24:23,164 --> 00:24:24,164 Jaecheon. 405 00:24:30,273 --> 00:24:32,213 You're home. Did you eat? 406 00:24:32,473 --> 00:24:33,543 Yes, I did. 407 00:24:34,174 --> 00:24:35,914 Then go rest. 408 00:24:36,243 --> 00:24:38,483 - Okay. I'll go to my room. - Okay. 409 00:24:39,814 --> 00:24:42,584 Tae Yang is going to Jaecheon... 410 00:24:42,783 --> 00:24:44,384 early in the morning. 411 00:24:45,493 --> 00:24:46,723 He is? 412 00:24:49,664 --> 00:24:52,134 Set Byul, Daddy's home. 413 00:24:52,233 --> 00:24:53,664 Daddy. 414 00:24:54,834 --> 00:24:56,934 Did my princess sleep well? 415 00:24:56,934 --> 00:24:57,934 Yes. 416 00:24:59,374 --> 00:25:01,404 You won't even look at your wifey now. 417 00:25:01,404 --> 00:25:03,144 All you care about is Set Byul. 418 00:25:04,503 --> 00:25:05,574 Did you have a nice day? 419 00:25:05,614 --> 00:25:06,614 Forget it. 420 00:25:06,844 --> 00:25:09,614 I need to go to Jaecheon early in the morning. 421 00:25:09,943 --> 00:25:11,114 Jaecheon? Why? 422 00:25:11,283 --> 00:25:13,213 I have something to do for Shimmi. 423 00:25:13,584 --> 00:25:15,354 That's why I came home early. 424 00:25:15,384 --> 00:25:17,084 To play with Set Byul. 425 00:25:18,184 --> 00:25:20,424 Do you want to take a walk with Daddy? 426 00:25:20,424 --> 00:25:22,424 - Okay. - Kiss, kiss. 427 00:25:37,144 --> 00:25:39,513 Are you happy? 428 00:25:41,273 --> 00:25:43,043 There isn't much to happiness. 429 00:25:43,644 --> 00:25:46,084 If nothing happens, that happiness. 430 00:25:50,223 --> 00:25:52,324 How did you like the recital? 431 00:25:53,223 --> 00:25:54,394 It was nice. 432 00:25:54,594 --> 00:25:57,394 It's been a while since I got to enjoy great music. 433 00:25:57,693 --> 00:25:59,064 I'm glad. 434 00:25:59,693 --> 00:26:02,404 But why didn't you want to go straight home? 435 00:26:04,834 --> 00:26:07,874 Nothing's going on at home, is it? 436 00:26:08,943 --> 00:26:10,743 Of course not. 437 00:26:11,404 --> 00:26:12,674 Everything's fine. 438 00:26:13,414 --> 00:26:14,513 Okay. 439 00:26:16,384 --> 00:26:20,154 About your nephew who lives in the US... 440 00:26:21,884 --> 00:26:25,154 He's married and has three kids already, right? 441 00:26:26,594 --> 00:26:27,594 Yes. 442 00:26:28,824 --> 00:26:31,993 What does he do for a living? 443 00:26:33,664 --> 00:26:37,664 He runs a small supermarket. 444 00:26:38,733 --> 00:26:39,904 I see. 445 00:26:42,543 --> 00:26:45,303 Why do you ask all of a sudden? 446 00:26:45,513 --> 00:26:49,644 I hear he's like a child to you. 447 00:26:50,314 --> 00:26:52,084 That's why I asked. 448 00:26:53,084 --> 00:26:54,953 He has three children already. 449 00:26:55,553 --> 00:26:58,223 I wondered how he supported himself in the US. 450 00:26:59,193 --> 00:27:00,993 He's doing pretty well. 451 00:27:01,324 --> 00:27:02,894 You don't need to worry. 452 00:27:03,394 --> 00:27:04,424 Okay. 453 00:27:06,064 --> 00:27:09,763 Sir. I'm going to go wash my hands. 454 00:27:10,203 --> 00:27:11,233 Sure. 455 00:27:31,953 --> 00:27:33,953 - Is this your ball? - Yes. 456 00:27:35,523 --> 00:27:37,324 Here it is. 457 00:27:38,523 --> 00:27:40,134 Thank you. 458 00:27:40,134 --> 00:27:41,733 Sure. 459 00:27:43,263 --> 00:27:45,733 - Set Byul. - Daddy. 460 00:27:47,674 --> 00:27:49,943 He gave it to me. 461 00:27:51,404 --> 00:27:52,414 He did? 462 00:28:00,283 --> 00:28:01,314 Let's go. 463 00:28:09,493 --> 00:28:10,523 Okay. 464 00:28:12,793 --> 00:28:15,564 That's right. He has a daughter. 465 00:28:20,604 --> 00:28:21,674 That's right. 466 00:28:23,574 --> 00:28:25,404 That's not right. 467 00:28:26,043 --> 00:28:27,874 He has a child. 468 00:28:42,594 --> 00:28:44,023 Yes, Mr. Chairman. 469 00:28:44,793 --> 00:28:47,594 Pardon? But why the sudden... 470 00:28:49,703 --> 00:28:50,733 Yes, sir. 471 00:28:53,334 --> 00:28:54,574 What's wrong? 472 00:28:56,943 --> 00:28:58,743 What did Chairman Jang say? 473 00:29:00,043 --> 00:29:01,443 Nothing. 474 00:29:02,384 --> 00:29:05,114 Then should we proceed as planned? 475 00:29:05,614 --> 00:29:07,713 Yes, proceed as planned. 476 00:29:08,483 --> 00:29:10,654 But make sure they don't make any mistakes. 477 00:29:11,553 --> 00:29:12,553 Yes, sir. 478 00:29:46,124 --> 00:29:47,824 You'll be working from here as of today? 479 00:29:48,193 --> 00:29:49,193 Yes. 480 00:29:53,493 --> 00:29:55,864 My gosh. What is this? 481 00:29:56,203 --> 00:29:57,834 It's a strategy to normalize management... 482 00:29:57,834 --> 00:29:59,674 centered around succession planning. 483 00:30:00,503 --> 00:30:02,003 I'll work from here for the time being... 484 00:30:02,104 --> 00:30:04,973 and persuade the employees and the association. 485 00:30:08,874 --> 00:30:10,983 Why are you flip-flopping? 486 00:30:11,844 --> 00:30:13,013 Do you have dementia? 487 00:30:14,283 --> 00:30:17,354 I'll pretend I didn't hear your second order. 488 00:30:22,124 --> 00:30:29,233 (Shimmi Foods) 489 00:30:40,844 --> 00:30:42,344 Who are you? 490 00:30:42,344 --> 00:30:43,743 Darn it. 491 00:30:51,824 --> 00:30:53,023 Who are you people? 492 00:30:53,793 --> 00:30:54,854 It's none of your business. 493 00:30:56,723 --> 00:30:58,263 Where are we going? 494 00:31:08,074 --> 00:31:10,943 How long do we have to stay here? 495 00:31:12,174 --> 00:31:13,874 How long? 496 00:31:15,983 --> 00:31:16,983 What? 497 00:31:21,013 --> 00:31:22,013 Fine. 498 00:31:22,424 --> 00:31:23,424 What did he say? 499 00:31:23,553 --> 00:31:25,184 When is the boat coming? 500 00:31:25,624 --> 00:31:28,324 Something went wrong. It won't be here today. 501 00:31:28,824 --> 00:31:30,164 It'll be here tomorrow at the earliest. 502 00:31:30,164 --> 00:31:33,293 Darn it. Then we have to stay here until tomorrow! 503 00:31:33,293 --> 00:31:34,934 That's what he says. 504 00:31:35,233 --> 00:31:36,803 Order some food. 505 00:31:37,003 --> 00:31:38,203 I'm starving to death. 506 00:31:38,203 --> 00:31:39,934 How can we order food from here? 507 00:31:39,934 --> 00:31:42,273 Then go out and buy something! 508 00:31:42,303 --> 00:31:43,604 We can't starve until tomorrow! 509 00:31:43,904 --> 00:31:44,943 Darn it! 510 00:31:46,473 --> 00:31:47,513 Fine. 511 00:31:48,344 --> 00:31:51,144 But will you be okay alone? 512 00:31:52,654 --> 00:31:53,854 Don't worry. 513 00:31:55,753 --> 00:31:57,384 Unless someone saves him, 514 00:31:57,924 --> 00:31:59,924 he can't get out of here on his own. 515 00:32:22,644 --> 00:32:24,443 (A Place in the Sun) 516 00:32:24,684 --> 00:32:25,753 I'm sorry, sir. 517 00:32:25,753 --> 00:32:28,513 No one can know about this other than us. 518 00:32:28,513 --> 00:32:29,983 How will you clean up the mess? 519 00:32:30,253 --> 00:32:31,424 Don't worry. 520 00:32:31,584 --> 00:32:32,993 Oh Tae Yang can't do anything. 521 00:32:32,993 --> 00:32:35,693 I really think they're having problems. 522 00:32:35,693 --> 00:32:38,924 I saw them in a serious fight the night before the accident. 523 00:32:38,924 --> 00:32:40,463 They were fighting? 524 00:32:40,634 --> 00:32:43,003 Let's strike a deal. 525 00:32:43,003 --> 00:32:44,404 - A deal? - It's about... 526 00:32:44,434 --> 00:32:46,203 your daughter-in-law, Shi Wol. 527 00:32:46,203 --> 00:32:48,404 Why do you think... 528 00:32:48,404 --> 00:32:50,803 she married Kwang Il? 35336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.