All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E38.190725.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,977 --> 00:00:07,317 Oh Tae Yang! 2 00:00:07,846 --> 00:00:09,046 That jerk! 3 00:00:11,757 --> 00:00:13,216 I want to crush him. 4 00:00:13,816 --> 00:00:14,826 Crush him. 5 00:00:16,686 --> 00:00:17,826 Crush him? 6 00:00:18,026 --> 00:00:19,556 Yes. Crush him and kill him. 7 00:00:21,596 --> 00:00:22,596 Me? 8 00:00:23,227 --> 00:00:25,366 Otherwise, he'll crush you and kill you. 9 00:00:25,997 --> 00:00:28,907 I'm already being crushed. 10 00:00:29,366 --> 00:00:30,366 It's him. 11 00:00:32,477 --> 00:00:33,476 What? 12 00:00:33,707 --> 00:00:34,946 Your mom's real son. 13 00:00:35,476 --> 00:00:36,777 He's Oh Tae Yang. 14 00:00:38,877 --> 00:00:40,646 The jerk who's crushing you... 15 00:00:41,546 --> 00:00:43,487 is your grandfather's real grandson. 16 00:00:47,016 --> 00:00:49,057 Stop making jokes. 17 00:00:52,256 --> 00:00:54,296 I'm not in the mood for jokes. 18 00:00:54,766 --> 00:00:56,466 I already had a DNA test run. 19 00:01:00,067 --> 00:01:01,067 Oh Tae Yang... 20 00:01:02,406 --> 00:01:03,637 is really him. 21 00:01:17,457 --> 00:01:19,756 You weren't at the restaurant... 22 00:01:19,787 --> 00:01:21,487 and didn't answer your phone all day. 23 00:01:21,756 --> 00:01:22,827 Where were you? 24 00:01:23,356 --> 00:01:25,226 I'm sorry. 25 00:01:25,526 --> 00:01:27,726 I met with an old friend. 26 00:01:31,836 --> 00:01:33,597 Did I do something wrong? 27 00:01:34,306 --> 00:01:37,636 Or did I hurt her feelings in some way? 28 00:01:58,427 --> 00:01:59,927 The guy who was switched with me... 29 00:02:01,327 --> 00:02:03,297 is Oh Tae Yang? 30 00:02:05,636 --> 00:02:08,037 You said he died. 31 00:02:09,136 --> 00:02:11,837 You said he died in an accident. 32 00:02:13,377 --> 00:02:14,676 I thought he did. 33 00:02:15,076 --> 00:02:17,676 I never imagined in my wildest dreams... 34 00:02:17,676 --> 00:02:19,647 that he'd change his identity and take revenge at us. 35 00:02:21,147 --> 00:02:24,187 But he doesn't know he's this family's real son. 36 00:02:24,217 --> 00:02:25,657 So why is he taking revenge at us? 37 00:02:26,087 --> 00:02:28,956 In 1997, there was a rookie accountant... 38 00:02:28,956 --> 00:02:30,587 who was auditing Yangji Group. 39 00:02:30,997 --> 00:02:34,527 At the time, Yangji Construction's debt ratio was nearly 900 percent. 40 00:02:35,127 --> 00:02:37,296 In order to resolve the situation, 41 00:02:37,736 --> 00:02:39,136 we had to cook the books. 42 00:02:40,766 --> 00:02:43,106 But that rookie accountant... 43 00:02:43,537 --> 00:02:45,877 decided to whistle-blow and expose Yangji Group... 44 00:02:45,907 --> 00:02:47,807 for its fraudulent accounting. 45 00:02:48,307 --> 00:02:51,016 What does that have to do with Tae Yang? 46 00:02:51,317 --> 00:02:53,076 He was that rookie accountant. 47 00:02:55,546 --> 00:02:57,516 Kim Yoo Wol of Samjin... 48 00:02:57,687 --> 00:02:59,657 who died in a suspicious accident. 49 00:02:59,886 --> 00:03:01,886 People accused Yangji of hiring a hit on him. 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,657 It was quite messy. 51 00:03:05,057 --> 00:03:06,097 Then... 52 00:03:07,296 --> 00:03:08,497 did you... 53 00:03:10,397 --> 00:03:12,067 It was your grandfather's orders. 54 00:03:13,867 --> 00:03:14,937 I simply... 55 00:03:16,636 --> 00:03:19,037 followed his wishes. 56 00:03:20,006 --> 00:03:21,046 Then... 57 00:03:22,046 --> 00:03:23,576 did you know... 58 00:03:24,476 --> 00:03:27,916 that the accountant was Mother's real son? 59 00:03:32,217 --> 00:03:33,256 You did. 60 00:03:33,587 --> 00:03:35,657 I had no choice. It was for you and Yangji. 61 00:03:37,386 --> 00:03:40,627 If I had not gotten rid of him back then, 62 00:03:40,796 --> 00:03:42,567 Yangji would not be what it is today. 63 00:03:44,897 --> 00:03:46,136 You and I... 64 00:03:47,037 --> 00:03:48,506 would not be here either. 65 00:03:50,766 --> 00:03:52,176 If you don't crush him, 66 00:03:53,037 --> 00:03:54,277 you will be crushed. 67 00:03:55,546 --> 00:03:57,847 Will you live as a deer and become prey to a predator? 68 00:03:58,217 --> 00:04:00,117 Or will you become a lion and be the king of the jungle? 69 00:04:00,676 --> 00:04:01,717 You decide. 70 00:04:30,746 --> 00:04:33,246 Duk Shil, did you and your mom fight? 71 00:04:34,147 --> 00:04:35,986 What's with the mood this morning? 72 00:04:36,416 --> 00:04:37,816 We didn't fight. 73 00:04:38,087 --> 00:04:39,356 Why would we? 74 00:04:42,287 --> 00:04:45,457 Tae Yang, you like garlic pickled in soy sauce, right? 75 00:04:45,597 --> 00:04:48,296 I just made it. Try it. 76 00:04:49,796 --> 00:04:52,767 You're always the most considerate of me. 77 00:04:53,166 --> 00:04:54,337 Wait. 78 00:04:55,337 --> 00:04:57,837 Why are all the dishes... 79 00:04:58,137 --> 00:04:59,676 always centered around him? 80 00:05:00,037 --> 00:05:02,306 I said over and over that I wanted marinated duck, 81 00:05:02,306 --> 00:05:04,246 but you never make it. 82 00:05:04,517 --> 00:05:06,847 Tae Yang doesn't like duck. 83 00:05:07,176 --> 00:05:09,347 I'll make you marinated pork instead. 84 00:05:09,387 --> 00:05:11,957 I want duck, not pork! I want duck! 85 00:05:12,816 --> 00:05:15,287 I'm fine. Make him marinated duck. 86 00:05:16,257 --> 00:05:17,556 I'm not fine. 87 00:05:17,957 --> 00:05:19,556 Of course you're not. 88 00:05:21,267 --> 00:05:23,626 Because you're reminded of someone every time you look at Tae Yang. 89 00:05:26,996 --> 00:05:28,007 Who? 90 00:05:29,806 --> 00:05:30,806 I wonder. 91 00:05:31,436 --> 00:05:32,537 Is your mom... 92 00:05:33,077 --> 00:05:34,376 really seeing someone? 93 00:05:34,806 --> 00:05:36,447 Stop making jokes. 94 00:05:36,976 --> 00:05:39,316 Stop saying stupid things, and just eat. 95 00:05:40,347 --> 00:05:41,347 Tae Yang... 96 00:05:42,147 --> 00:05:43,416 is your son. 97 00:05:44,356 --> 00:05:45,757 Your son, whom you abandoned. 98 00:05:47,957 --> 00:05:49,556 Your son is right in front of you. 99 00:05:50,356 --> 00:05:52,327 How could you not recognize him? 100 00:05:53,496 --> 00:05:54,597 What's wrong? 101 00:05:57,936 --> 00:06:00,467 My stomach is bothering me. I'll excuse myself. 102 00:06:04,207 --> 00:06:06,207 She did fight with her mom. 103 00:06:06,637 --> 00:06:09,507 The mom and daughter went at it again. 104 00:06:20,757 --> 00:06:22,186 Why are you being like that to Mother? 105 00:06:22,426 --> 00:06:23,527 Is something wrong? 106 00:06:26,796 --> 00:06:27,796 Duk Shil. 107 00:06:31,697 --> 00:06:32,866 We may be... 108 00:06:33,996 --> 00:06:35,566 brother and sister. 109 00:06:37,936 --> 00:06:40,936 What do we do if we are? 110 00:06:42,106 --> 00:06:43,577 What's wrong? 111 00:06:45,676 --> 00:06:48,717 What happens to us now? 112 00:07:16,306 --> 00:07:18,347 How did that boy end up becoming my son-in-law? 113 00:07:18,916 --> 00:07:20,876 How did the boy that I abandoned... 114 00:07:21,887 --> 00:07:25,017 I'm finally being punished. 115 00:07:29,486 --> 00:07:32,356 Anyway, I should go and get rid of his memorial tablet. 116 00:07:33,056 --> 00:07:36,197 He's alive and well. I can't make him out to be dead. 117 00:07:39,597 --> 00:07:41,736 (CEO Choi Kwang Il) 118 00:07:41,736 --> 00:07:43,566 (Kim Yoo Wol) 119 00:07:43,566 --> 00:07:45,577 You're Oh Tae Yang. 120 00:07:46,806 --> 00:07:48,447 I told you before, right? 121 00:07:48,947 --> 00:07:51,476 That I think they knew each other from before. 122 00:08:07,157 --> 00:08:08,197 You... 123 00:08:08,827 --> 00:08:11,837 dropped this. 124 00:08:13,837 --> 00:08:15,967 - Thank you. - Thanks. 125 00:08:19,176 --> 00:08:21,447 Send security to room 304 right now. 126 00:08:22,007 --> 00:08:23,347 The auditing department. 127 00:08:24,077 --> 00:08:25,947 Get rid of everyone from Samjin, 128 00:08:25,976 --> 00:08:28,087 and bring me Kim Yoo Wol. 129 00:08:31,787 --> 00:08:33,686 It's the vice chairman's order. Get on it now! 130 00:08:36,257 --> 00:08:37,257 I wonder what's going on. 131 00:08:39,497 --> 00:08:41,767 I need to use the restroom. 132 00:08:42,696 --> 00:08:43,727 Okay. 133 00:08:44,166 --> 00:08:45,696 Would you please take these? 134 00:08:52,007 --> 00:08:53,576 She must really have to go. 135 00:08:59,546 --> 00:09:00,747 Oh my gosh. 136 00:09:01,046 --> 00:09:04,086 How did you know it was my birthday and brought a gift? 137 00:09:04,657 --> 00:09:05,686 Thanks. 138 00:09:06,456 --> 00:09:07,517 It's not for you. 139 00:09:07,857 --> 00:09:10,257 What? Isn't this for me? 140 00:09:12,227 --> 00:09:14,096 It's your birthday today? 141 00:09:14,596 --> 00:09:16,596 Yes, it's my birthday. 142 00:09:17,397 --> 00:09:19,537 Someone I know has his birthday today too. 143 00:09:21,267 --> 00:09:23,267 Who is it? Who shares my birthday? 144 00:09:25,306 --> 00:09:27,076 Just someone. 145 00:09:31,117 --> 00:09:32,617 Ever since back then, you two... 146 00:09:40,686 --> 00:09:42,326 I won't forgive either of you. 147 00:09:46,696 --> 00:09:47,727 Darn it. 148 00:09:58,576 --> 00:09:59,836 Drink this. 149 00:10:00,676 --> 00:10:02,147 You skipped lunch too. 150 00:10:03,806 --> 00:10:04,846 Thanks. 151 00:10:05,277 --> 00:10:06,617 Anyway, what will you do? 152 00:10:06,617 --> 00:10:08,916 Kwang Il is suspicious of you and Yoo Wol. 153 00:10:10,446 --> 00:10:12,987 But who took such photos of you? 154 00:10:13,787 --> 00:10:16,426 Is he having you followed? 155 00:10:18,696 --> 00:10:20,897 I feel like I'm living on a minefield. 156 00:10:22,196 --> 00:10:24,537 Living every day is so difficult. 157 00:10:26,397 --> 00:10:28,267 It's exhausting for me just watching. 158 00:10:28,867 --> 00:10:31,877 If it weren't for Ji Min, I'd tell you to get a divorce. 159 00:10:35,647 --> 00:10:36,907 Should I? 160 00:10:38,277 --> 00:10:40,617 Really? Can do you do it? 161 00:10:41,846 --> 00:10:43,987 I've wronged both Kwang Il... 162 00:10:44,346 --> 00:10:45,987 and Yoo Wol so badly. 163 00:10:47,387 --> 00:10:50,086 You have no idea how hard it is to live your life... 164 00:10:50,727 --> 00:10:52,196 deceiving people. 165 00:10:56,727 --> 00:10:59,166 I've done something terrible to both of them. 166 00:11:01,566 --> 00:11:02,966 How did I... 167 00:11:04,267 --> 00:11:05,836 end up like this? 168 00:11:18,287 --> 00:11:20,357 How could this happen to our family? 169 00:11:24,627 --> 00:11:26,657 Mommy, that hurts. 170 00:11:27,196 --> 00:11:28,997 Sorry. 171 00:11:35,037 --> 00:11:36,066 Yes. 172 00:11:37,007 --> 00:11:38,737 I need to know the truth. 173 00:12:29,456 --> 00:12:32,727 I'd like to know whether or not they're related. 174 00:12:35,166 --> 00:12:36,826 What is the subjects' relationship? 175 00:12:37,296 --> 00:12:39,666 They're mother and son. 176 00:12:40,936 --> 00:12:42,666 Please confirm whether or not... 177 00:12:44,237 --> 00:12:45,336 they're mother and son. 178 00:12:46,107 --> 00:12:47,107 Okay. 179 00:12:48,007 --> 00:12:49,147 You say... 180 00:12:50,046 --> 00:12:52,277 you won't come to hold memorials anymore? 181 00:12:52,946 --> 00:12:53,977 That's correct. 182 00:12:54,517 --> 00:12:56,887 Is something wrong? 183 00:12:57,186 --> 00:12:58,556 He's alive. 184 00:13:00,357 --> 00:13:02,086 I thought he was dead, 185 00:13:02,857 --> 00:13:03,987 but he was alive. 186 00:13:07,257 --> 00:13:08,666 Thank you... 187 00:13:09,367 --> 00:13:11,326 for saving the poor boy. 188 00:13:12,997 --> 00:13:15,537 I'll pay for all of my sins, 189 00:13:16,666 --> 00:13:19,436 so please protect my children. 190 00:13:20,637 --> 00:13:21,647 I will... 191 00:13:22,176 --> 00:13:24,407 think of Yoo Wol as my son from now on. 192 00:13:25,977 --> 00:13:27,517 Please show this sinner... 193 00:13:27,916 --> 00:13:29,647 your mercy. 194 00:13:36,727 --> 00:13:39,056 You've gotten better. 195 00:13:39,727 --> 00:13:42,397 Yes, but I have a long way to go... 196 00:13:42,397 --> 00:13:43,666 before I could beat you. 197 00:13:44,497 --> 00:13:46,696 Do you want to beat me? 198 00:13:47,137 --> 00:13:48,166 Yes. 199 00:13:48,367 --> 00:13:51,977 No one has ever beaten me though. 200 00:13:52,806 --> 00:13:54,676 Mr. Oh Tae Yang did. 201 00:13:56,306 --> 00:13:57,747 Did he say that? 202 00:13:58,007 --> 00:13:59,517 That he beat me? 203 00:14:00,617 --> 00:14:01,617 Well... 204 00:14:02,247 --> 00:14:03,716 I just found out. 205 00:14:05,887 --> 00:14:08,127 Don't hate him too much. 206 00:14:09,657 --> 00:14:11,657 What do you know? 207 00:14:12,157 --> 00:14:15,566 I know there's bad blood between Yangji and Sun Holdings. 208 00:14:16,096 --> 00:14:17,466 I watch the news too. 209 00:14:18,737 --> 00:14:19,767 So? 210 00:14:20,367 --> 00:14:22,066 Business is business. 211 00:14:22,436 --> 00:14:24,607 Regardless, Mr. Oh isn't a bad man. 212 00:14:24,836 --> 00:14:27,576 How do you know whether or not he's a bad man? 213 00:14:28,247 --> 00:14:29,407 I just do. 214 00:14:29,946 --> 00:14:31,747 He's a good person... 215 00:14:31,977 --> 00:14:33,716 and my role model. 216 00:14:34,716 --> 00:14:36,617 He's your role model? 217 00:14:37,046 --> 00:14:38,046 Yes. 218 00:14:39,186 --> 00:14:42,887 You punk. I hate that punk with all my heart. 219 00:14:42,887 --> 00:14:46,527 How could someone like that be your role model? 220 00:14:47,096 --> 00:14:49,267 He went from being an orphan... 221 00:14:49,267 --> 00:14:51,326 to becoming the CEO of the best investment firm. 222 00:14:51,737 --> 00:14:53,137 How impressive is that? 223 00:14:53,867 --> 00:14:54,936 True. 224 00:14:55,806 --> 00:14:58,237 I hate him personally, 225 00:14:59,107 --> 00:15:00,977 but when you consider him as a person, 226 00:15:01,676 --> 00:15:04,107 he truly is remarkable. 227 00:15:06,117 --> 00:15:07,216 Ji Min. 228 00:15:07,846 --> 00:15:08,846 Yes? 229 00:15:09,546 --> 00:15:12,117 One of these days, 230 00:15:13,257 --> 00:15:15,086 you will... 231 00:15:15,127 --> 00:15:17,757 inherit Yangji Group, which I founded. 232 00:15:19,326 --> 00:15:20,627 If you want to do that, 233 00:15:21,227 --> 00:15:23,066 you must become a lion... 234 00:15:23,596 --> 00:15:25,596 just like Mr. Oh Tae Yang. 235 00:15:26,737 --> 00:15:27,997 You can't... 236 00:15:28,166 --> 00:15:30,637 become a meek deer like your dad, okay? 237 00:15:32,637 --> 00:15:33,676 What? 238 00:15:34,277 --> 00:15:35,446 Don't you want to be a lion? 239 00:15:35,607 --> 00:15:37,277 I want to become a giraffe. 240 00:15:37,607 --> 00:15:38,617 What? 241 00:15:43,046 --> 00:15:44,517 Goodness. 242 00:15:46,017 --> 00:15:47,916 Why didn't you bring Ji Wook? 243 00:15:47,916 --> 00:15:50,227 I'm sure Father wants to see him. 244 00:15:50,857 --> 00:15:52,757 I was going to, 245 00:15:52,757 --> 00:15:55,367 but he doesn't want to come here for some reason. 246 00:15:55,666 --> 00:15:57,527 He got yelled at like that... 247 00:15:57,527 --> 00:16:00,737 by his one and only great-aunt just because he broke a few things. 248 00:16:00,737 --> 00:16:02,107 Why would he want to come? 249 00:16:02,367 --> 00:16:05,676 He's good at reading people because he takes after me. 250 00:16:05,977 --> 00:16:07,306 I'm sorry. 251 00:16:07,507 --> 00:16:09,777 I was very sensitive back then. 252 00:16:12,416 --> 00:16:14,477 How is Shi Wol doing lately? 253 00:16:15,446 --> 00:16:16,487 In what way? 254 00:16:16,787 --> 00:16:19,186 How are things between her and Kwang Il? 255 00:16:19,556 --> 00:16:21,456 They're always doing well. 256 00:16:21,456 --> 00:16:24,157 You know how much he adores her. 257 00:16:24,956 --> 00:16:26,627 That can't be. 258 00:16:27,326 --> 00:16:29,027 Why do you ask? 259 00:16:30,966 --> 00:16:33,296 He hasn't been looking okay lately, 260 00:16:33,397 --> 00:16:36,566 so I thought maybe they were having marital problems. 261 00:16:37,007 --> 00:16:38,836 How could he look okay? 262 00:16:39,007 --> 00:16:41,647 He's feeling all the pressure of the company's problems. 263 00:16:41,946 --> 00:16:44,247 Maybe he can't shine because he's overshadowed... 264 00:16:44,306 --> 00:16:45,916 by his talented wife. 265 00:16:46,977 --> 00:16:47,977 What? 266 00:16:48,017 --> 00:16:50,086 I mean, Shi Wol is so smart. 267 00:16:50,247 --> 00:16:51,757 I feel like... 268 00:16:51,757 --> 00:16:54,216 he cowers because he's overshadowed by her. 269 00:16:54,357 --> 00:16:55,956 There you go again. 270 00:16:56,586 --> 00:16:59,857 Don't fabricate problems that they don't have, 271 00:16:59,857 --> 00:17:01,227 and worry about yourselves. 272 00:17:01,627 --> 00:17:03,666 How do you know... 273 00:17:03,926 --> 00:17:05,796 if they have problems or not? 274 00:17:06,136 --> 00:17:08,037 No one knows what's going on... 275 00:17:08,037 --> 00:17:09,767 between a married couple but them. 276 00:17:11,977 --> 00:17:15,646 My gosh. Like mother-in-law, like daughter-in-law. 277 00:17:15,906 --> 00:17:18,316 Mr. Jung said the two of them... 278 00:17:18,316 --> 00:17:21,177 were destined to be together. 279 00:17:21,886 --> 00:17:24,086 They're doing well, 280 00:17:24,086 --> 00:17:25,656 so you don't need to worry. 281 00:17:25,656 --> 00:17:27,687 Ms. Yang, stay out of it. 282 00:17:27,687 --> 00:17:29,187 This is our family matter. 283 00:17:30,757 --> 00:17:33,796 I can't trust anything Mr. Jung says anymore. 284 00:17:34,056 --> 00:17:36,267 What? Kwang Il is destined to become a king? 285 00:17:36,296 --> 00:17:38,636 How does he look like he's meant to become a king? 286 00:17:39,136 --> 00:17:41,836 And he said he'd walk the path of a king... 287 00:17:41,866 --> 00:17:44,207 if he married Shi Wol. 288 00:17:44,207 --> 00:17:46,777 That's why Father let them get married. 289 00:17:47,336 --> 00:17:49,306 The path of a king? As if. 290 00:17:49,447 --> 00:17:52,747 Every business he started after marrying her failed. 291 00:17:52,977 --> 00:17:55,217 He was on a downhill slide and hit rock bottom. 292 00:17:55,917 --> 00:17:57,287 Be quiet. 293 00:17:57,816 --> 00:18:00,886 You always tell me to be quiet when I say something right. 294 00:18:00,987 --> 00:18:02,326 Stop that! 295 00:18:02,326 --> 00:18:04,027 You need to learn to listen to others! 296 00:18:07,596 --> 00:18:09,027 Mr. Jung is here. 297 00:18:09,467 --> 00:18:10,596 Hello. 298 00:18:11,796 --> 00:18:13,967 Speak of the devil. 299 00:18:15,866 --> 00:18:17,066 Hello. 300 00:18:22,447 --> 00:18:23,606 Please come this way. 301 00:18:43,326 --> 00:18:44,997 Mr. Jung is here. 302 00:18:44,997 --> 00:18:46,437 Hello. 303 00:18:47,796 --> 00:18:48,937 Hello. 304 00:18:48,937 --> 00:18:51,366 Hi. Were you playing Go with your grandfather? 305 00:18:51,606 --> 00:18:54,136 Yes. I'll let you two talk. 306 00:18:54,906 --> 00:18:57,046 Okay. Have a seat. 307 00:18:57,046 --> 00:18:58,046 Okay. 308 00:19:02,586 --> 00:19:05,217 Hey. What are you doing? Why aren't you leaving? 309 00:19:05,656 --> 00:19:06,687 Pardon? 310 00:19:07,787 --> 00:19:08,787 Yes, sir. 311 00:19:15,697 --> 00:19:17,227 I called you because I was frustrated. 312 00:19:17,566 --> 00:19:19,366 What is frustrating you so much this time? 313 00:19:19,737 --> 00:19:21,497 What else could it be? 314 00:19:21,537 --> 00:19:23,207 Of course it's because of Kwang Il. 315 00:19:25,277 --> 00:19:28,336 Chairman Choi wants to have Yangji Logis... 316 00:19:28,336 --> 00:19:29,576 go public. 317 00:19:30,146 --> 00:19:33,376 I guess the preparations to make your grandson the successor begins. 318 00:19:33,917 --> 00:19:34,917 That's right. 319 00:19:34,947 --> 00:19:36,787 It's your final pet project... 320 00:19:37,017 --> 00:19:39,987 to leave the king's throne to Kwang Il. 321 00:19:40,086 --> 00:19:41,217 So why... 322 00:19:41,417 --> 00:19:43,056 I know, right? 323 00:19:43,187 --> 00:19:44,586 Are you nervous? 324 00:19:45,096 --> 00:19:46,957 Yes, I am. 325 00:19:47,257 --> 00:19:48,396 I feel like... 326 00:19:49,027 --> 00:19:52,237 once I die, Yangji will crumble as well. 327 00:19:53,667 --> 00:19:55,836 I need to leave it to him, 328 00:19:55,836 --> 00:19:57,467 but that makes me nervous. 329 00:19:58,237 --> 00:19:59,737 That's why I'm frustrated. 330 00:20:02,806 --> 00:20:05,717 I can tell from looking at Ji Min... 331 00:20:06,346 --> 00:20:07,917 that genius displays itself... 332 00:20:08,346 --> 00:20:09,987 even in childhood. 333 00:20:10,417 --> 00:20:11,616 Looking at Ji Min? 334 00:20:12,086 --> 00:20:13,187 That's right. 335 00:20:13,656 --> 00:20:16,056 He is definitely different from his father. 336 00:20:17,427 --> 00:20:19,957 He will definitely make something of himself. 337 00:20:22,596 --> 00:20:25,866 I wish I could stay alive until Ji Min grows up... 338 00:20:25,896 --> 00:20:27,767 to be an adult. 339 00:20:28,066 --> 00:20:30,007 You're so healthy now. 340 00:20:30,136 --> 00:20:31,336 Don't worry. 341 00:20:31,977 --> 00:20:33,277 Kwang Il... 342 00:20:34,737 --> 00:20:38,247 needs to hang in there and do well until then. 343 00:20:39,046 --> 00:20:41,917 I worry whether or not he will be able to. 344 00:20:45,086 --> 00:20:46,287 Can... 345 00:20:46,987 --> 00:20:48,626 Kwang Il do it? 346 00:20:54,497 --> 00:20:56,866 Once Logis goes public, 347 00:20:56,866 --> 00:21:00,437 they'll try to make it a holding company. 348 00:21:01,267 --> 00:21:03,306 What should we do? 349 00:21:03,467 --> 00:21:05,437 If Logis becomes a holding company, 350 00:21:05,937 --> 00:21:07,977 Logis' owner, Kwang Il, 351 00:21:08,007 --> 00:21:09,576 will rule over Yangji. 352 00:21:09,677 --> 00:21:10,707 What happens to me then? 353 00:21:12,076 --> 00:21:13,917 No. I refuse to let that happen! 354 00:21:13,917 --> 00:21:15,017 That's right. 355 00:21:15,687 --> 00:21:18,586 We cannot back down. 356 00:21:19,056 --> 00:21:21,616 Father. I think we should use that method... 357 00:21:22,187 --> 00:21:23,287 What method? 358 00:21:23,527 --> 00:21:26,197 The real reason Yangji acquired Shimmi Foods. 359 00:21:26,427 --> 00:21:28,927 As in, leak information about the development plans for the land? 360 00:21:28,997 --> 00:21:30,527 Yes, secretly. 361 00:21:30,527 --> 00:21:32,796 Then we can take down Kwang Il in one blow! 362 00:21:33,267 --> 00:21:35,096 I told you we can't do that. 363 00:21:35,366 --> 00:21:36,836 There's no other way. 364 00:21:36,836 --> 00:21:38,207 Still, we can't do that. 365 00:21:38,406 --> 00:21:41,437 What if by chance, they find out that we leaked it? 366 00:21:41,576 --> 00:21:44,106 Do you think Grandfather will leave you the group? 367 00:21:44,247 --> 00:21:45,816 What other options do we have? 368 00:21:47,116 --> 00:21:49,146 Regardless, we can't do that. 369 00:21:49,217 --> 00:21:50,287 Definitely not. 370 00:21:50,346 --> 00:21:51,386 Got that? 371 00:21:52,917 --> 00:21:53,917 Okay. 372 00:21:54,556 --> 00:21:55,987 Don't do anything reckless. 373 00:21:56,156 --> 00:21:58,427 Just watch Kwang Il closely. 374 00:21:59,197 --> 00:22:00,326 Fine. 375 00:22:20,977 --> 00:22:22,886 Where's my English dictionary? 376 00:22:32,896 --> 00:22:33,957 Here it is. 377 00:22:42,566 --> 00:22:44,136 It's Mr. Oh's Go board. 378 00:22:46,737 --> 00:22:48,437 Why is it broken? 379 00:23:06,096 --> 00:23:07,096 It's been a while. 380 00:23:07,626 --> 00:23:10,027 It has. How have you been? 381 00:23:10,366 --> 00:23:11,796 I came to bring you this. 382 00:23:13,836 --> 00:23:14,836 Thanks. 383 00:23:15,767 --> 00:23:17,066 You fixed it. 384 00:23:17,667 --> 00:23:21,207 Yes. The gardener fixed it for me. 385 00:23:22,076 --> 00:23:23,106 Thanks. 386 00:23:23,447 --> 00:23:25,207 Where's your daughter? 387 00:23:25,717 --> 00:23:27,677 Set Byul went out for a walk with her grandpa. 388 00:23:28,447 --> 00:23:30,046 So her name is Set Byul. 389 00:23:30,787 --> 00:23:32,457 I wanted to play with her. 390 00:23:34,287 --> 00:23:36,227 Do you want to play Go with me? 391 00:23:36,687 --> 00:23:38,086 You wanted to before. 392 00:23:38,697 --> 00:23:39,697 Okay. 393 00:23:47,366 --> 00:23:48,906 What are you doing here? 394 00:23:51,437 --> 00:23:53,777 And where did you go? You left the restaurant unattended. 395 00:23:55,237 --> 00:23:57,007 I had to go somewhere. 396 00:23:58,046 --> 00:24:00,076 Why are you being so rude to me lately? 397 00:24:02,646 --> 00:24:03,886 You brat. 398 00:24:04,417 --> 00:24:05,417 Tae Yang. 399 00:24:06,687 --> 00:24:07,957 What do you think of him? 400 00:24:08,517 --> 00:24:10,126 What do you mean? 401 00:24:10,656 --> 00:24:11,987 When you look at him, 402 00:24:13,126 --> 00:24:14,727 aren't you reminded of someone? 403 00:24:16,066 --> 00:24:17,296 You said that this morning too. 404 00:24:17,566 --> 00:24:19,537 Whom are you saying he reminds me of? 405 00:24:23,806 --> 00:24:25,876 Why does she keep bringing up Tae Yang? 406 00:24:26,606 --> 00:24:28,707 Does she know something? 407 00:24:30,747 --> 00:24:32,616 They say you're inherently drawn to your own blood. 408 00:24:33,316 --> 00:24:35,386 Aren't you drawn to Tae Yang? 409 00:24:36,886 --> 00:24:38,247 What else? 410 00:24:38,957 --> 00:24:41,086 I'm grateful and sorry. 411 00:24:42,386 --> 00:24:43,457 Sorry? 412 00:24:44,556 --> 00:24:45,796 Sorry about what? 413 00:24:46,197 --> 00:24:48,027 Why are you questioning me? 414 00:24:48,497 --> 00:24:50,497 I'm thankful that he lives with you, 415 00:24:50,497 --> 00:24:52,566 and I'm sorry that he lives with me. 416 00:24:52,667 --> 00:24:53,767 That's what I mean. 417 00:24:56,167 --> 00:24:58,977 So I plan to think of him as my son, not son-in-law, from now on. 418 00:24:59,576 --> 00:25:01,136 Tae Yang is my son now. 419 00:25:01,406 --> 00:25:02,977 Why is he your son? 420 00:25:05,046 --> 00:25:06,816 Don't say something so outrageous. 421 00:25:07,717 --> 00:25:08,816 Duk Shil. 422 00:25:09,287 --> 00:25:11,987 Your son? How could you say something so disgusting? 423 00:25:12,417 --> 00:25:14,457 How could your son-in-law be your son? 424 00:25:14,517 --> 00:25:15,757 That makes no sense! 425 00:25:16,727 --> 00:25:18,056 Why are you getting so angry? 426 00:25:18,056 --> 00:25:19,727 It's nothing to get angry over. 427 00:25:20,227 --> 00:25:22,197 "It turns out my son-in-law was my son." 428 00:25:22,467 --> 00:25:23,527 What is this, a soap opera? 429 00:25:23,967 --> 00:25:25,697 Don't say something so outrageous! 430 00:25:36,306 --> 00:25:37,447 What's with her? 431 00:25:37,947 --> 00:25:40,177 Did the heat get to her head? 432 00:25:43,546 --> 00:25:45,687 If by chance Tae Yang is your son... 433 00:25:47,386 --> 00:25:48,826 If that's true, 434 00:25:50,527 --> 00:25:52,596 what will happen to our family now? 435 00:26:16,717 --> 00:26:17,717 Duk Shil! 436 00:26:19,217 --> 00:26:21,156 Duk Shil. Duk Shil! 437 00:26:21,257 --> 00:26:24,126 Duk Shil. What's wrong with you? Wake up. 438 00:26:24,126 --> 00:26:25,957 Wake up. Duk Shil! 439 00:26:39,437 --> 00:26:41,306 She fainted from stress? 440 00:26:41,876 --> 00:26:44,546 She's been happy since she got married and had Set Byul. 441 00:26:44,846 --> 00:26:47,146 What is she so stressed about? 442 00:26:51,717 --> 00:26:53,017 You should sleep more. 443 00:26:55,757 --> 00:26:57,527 I want to be alone. Go to the restaurant. 444 00:26:58,326 --> 00:26:59,757 Aren't you going to call Tae Yang? 445 00:27:00,626 --> 00:27:02,697 For what? He'll just worry. 446 00:27:02,967 --> 00:27:04,667 Did you two get into a fight? 447 00:27:05,326 --> 00:27:06,767 Why would we fight? 448 00:27:08,096 --> 00:27:10,306 Then why do you keep talking about him? 449 00:27:14,037 --> 00:27:16,146 I'll go home once the IV's done, 450 00:27:16,806 --> 00:27:18,277 so please leave. 451 00:27:21,616 --> 00:27:22,787 I said to leave. 452 00:27:23,187 --> 00:27:25,116 Fine. I'll leave. 453 00:27:26,687 --> 00:27:28,156 You really don't want me to call Tae Yang? 454 00:27:29,656 --> 00:27:30,757 That's right. 455 00:27:31,227 --> 00:27:33,326 Fine. I'll leave. 456 00:27:46,677 --> 00:27:48,106 I won. 457 00:27:49,046 --> 00:27:51,406 I need to get better. 458 00:27:51,876 --> 00:27:53,747 You're plenty good already. 459 00:27:54,346 --> 00:27:55,717 To be honest, I was surprised. 460 00:27:55,816 --> 00:27:57,787 I didn't know you'd be this good. 461 00:27:58,816 --> 00:27:59,957 What's the use? 462 00:27:59,957 --> 00:28:01,287 I lost to you. 463 00:28:01,556 --> 00:28:02,586 You punk. 464 00:28:02,626 --> 00:28:05,386 I beat a nine dan professional in a competition. 465 00:28:05,596 --> 00:28:06,997 It's only natural that you'd lose. 466 00:28:07,396 --> 00:28:08,927 No wonder. 467 00:28:08,997 --> 00:28:11,997 I thought you weren't an average good player. 468 00:28:12,836 --> 00:28:13,866 What? 469 00:28:14,467 --> 00:28:16,507 My great-grandfather said, 470 00:28:16,537 --> 00:28:19,007 "Ji Min, if only you weren't going to inherit the company," 471 00:28:19,007 --> 00:28:20,576 "you should become a professional Go player." 472 00:28:21,277 --> 00:28:23,507 Like Lee Se Dol, who went pro at the age of 12. 473 00:28:23,707 --> 00:28:26,177 Do you want to become a professional player? 474 00:28:26,646 --> 00:28:27,677 No. 475 00:28:27,717 --> 00:28:30,517 Then do you still want to become a giraffe? 476 00:28:31,586 --> 00:28:34,687 That isn't a dream that can come true in this lifetime. 477 00:28:35,487 --> 00:28:37,487 You finally realized it. 478 00:28:37,727 --> 00:28:40,427 But I want to become someone who creates AI... 479 00:28:40,457 --> 00:28:43,066 that can beat a professional Go player. 480 00:28:43,096 --> 00:28:44,767 - AI? - Yes. 481 00:28:44,927 --> 00:28:46,866 I'm going to beat Lee Se Dol... 482 00:28:46,866 --> 00:28:48,197 with my AI program. 483 00:28:48,566 --> 00:28:49,636 Doesn't that sound fun? 484 00:28:50,767 --> 00:28:53,007 You're right. It does sound fun. 485 00:28:54,007 --> 00:28:57,177 My Sun Holdings stock that I bought three years ago... 486 00:28:57,177 --> 00:28:58,306 went up by a lot. 487 00:28:58,546 --> 00:29:01,277 That's right. I've been working hard during that time, 488 00:29:01,316 --> 00:29:03,086 so the stock price went up a lot. 489 00:29:03,187 --> 00:29:05,546 Since I invested in you, 490 00:29:05,717 --> 00:29:07,886 you have to invest in me too later on. 491 00:29:08,086 --> 00:29:09,787 - In you? - Yes. 492 00:29:10,427 --> 00:29:13,556 Invest in the artificial intelligence that I will create. 493 00:29:14,296 --> 00:29:15,396 Okay. 494 00:29:16,366 --> 00:29:18,596 Sure. Bring me your business plan. 495 00:29:18,727 --> 00:29:20,197 I'll look it over... 496 00:29:20,267 --> 00:29:21,737 and invest if it has potential. 497 00:29:21,967 --> 00:29:23,836 Okay. You promise? 498 00:29:25,507 --> 00:29:26,777 I promise. 499 00:29:44,987 --> 00:29:46,997 I had fun playing Go with you today. 500 00:29:47,296 --> 00:29:49,267 Come by anytime you want to play. 501 00:29:51,767 --> 00:29:54,467 Don't talk to me about Mr. Oh anymore. 502 00:29:56,237 --> 00:29:57,237 Why not? 503 00:29:58,467 --> 00:29:59,576 It's just... 504 00:30:00,437 --> 00:30:02,947 I don't want to talk about someone I don't know very well. 505 00:30:03,977 --> 00:30:05,777 He isn't someone we don't know. 506 00:30:06,477 --> 00:30:08,076 He's our next-door neighbor. 507 00:30:10,116 --> 00:30:11,187 You'll do as I ask, right? 508 00:30:12,957 --> 00:30:14,386 I'm busy too. 509 00:30:14,586 --> 00:30:16,326 You're not the only one who's busy. 510 00:30:17,086 --> 00:30:18,187 Okay. 511 00:30:18,257 --> 00:30:19,957 Is Set Byul at the park? 512 00:30:20,126 --> 00:30:22,257 Yes. I'm going to pick her up. 513 00:30:22,767 --> 00:30:26,396 It was my wish to have a cute little sister like her. 514 00:30:36,306 --> 00:30:38,207 Ask your parents to grant you your wish. 515 00:30:41,146 --> 00:30:42,277 I know, 516 00:30:42,586 --> 00:30:44,646 but they won't grant me my wish. 517 00:30:45,856 --> 00:30:47,556 Goodness. 518 00:30:48,787 --> 00:30:49,987 Are the test results... 519 00:30:50,927 --> 00:30:52,086 out yet? 520 00:30:53,326 --> 00:30:54,856 Yes. Here. 521 00:30:55,997 --> 00:30:58,427 (Daehan Gene Information Center) 522 00:31:11,376 --> 00:31:12,406 What... 523 00:31:13,846 --> 00:31:15,146 does this mean? 524 00:31:17,146 --> 00:31:20,217 Does it mean they are mother and son... 525 00:31:20,787 --> 00:31:22,287 or not? 526 00:31:29,056 --> 00:31:30,566 You jerk. 527 00:31:32,096 --> 00:31:34,566 It means they are not mother and son. 528 00:31:36,366 --> 00:31:37,667 Do you mean it? 529 00:31:37,937 --> 00:31:39,477 Yes. Okay, then. 530 00:31:44,507 --> 00:31:45,777 Thank you. 531 00:31:46,677 --> 00:31:48,477 Thank you so much. 532 00:32:24,346 --> 00:32:26,316 (A Place in the Sun) 533 00:32:26,687 --> 00:32:28,856 Daddy! Why are you doing that? 534 00:32:28,856 --> 00:32:30,056 I'm disappointed in you. 535 00:32:30,326 --> 00:32:31,687 Don't hang out with him again. 536 00:32:32,086 --> 00:32:33,096 Shi Wol. 537 00:32:33,727 --> 00:32:35,126 How could you do this to me? 538 00:32:35,427 --> 00:32:36,967 Were you happy seeing your past lover? 539 00:32:37,267 --> 00:32:39,237 Were you happy that Kim Yoo Wol, 540 00:32:39,467 --> 00:32:41,267 who you thought was dead, showed up alive? 541 00:32:41,742 --> 00:32:43,712 No matter what other people say, 542 00:32:43,737 --> 00:32:46,336 you are my son, and the most precious person to me... 543 00:32:46,336 --> 00:32:47,576 in the entire world. 544 00:32:47,937 --> 00:32:49,777 Are you two still in love? 545 00:32:49,977 --> 00:32:52,376 Tell me! Why did you come to me? 36084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.