Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,467 --> 00:00:07,797
Yes, Mr. Song.
2
00:00:08,037 --> 00:00:09,836
Did you get in touch with her?
3
00:00:12,107 --> 00:00:13,566
You couldn't reach her?
4
00:00:14,877 --> 00:00:17,207
Did she refuse...
5
00:00:17,307 --> 00:00:19,476
to meet us or anything?
6
00:00:21,347 --> 00:00:22,577
I'm glad.
7
00:00:22,777 --> 00:00:25,387
Then please give me her name.
8
00:00:25,417 --> 00:00:26,786
We'll look for her ourselves.
9
00:00:27,547 --> 00:00:29,086
Don't worry.
10
00:00:29,656 --> 00:00:31,987
Okay. What's her name?
11
00:00:34,296 --> 00:00:35,856
Im Mi Ran?
12
00:00:37,866 --> 00:00:39,396
Im Mi Ran?
13
00:00:45,436 --> 00:00:47,777
Yes. Thank you.
14
00:00:50,707 --> 00:00:51,777
What's wrong?
15
00:00:53,377 --> 00:00:55,046
Im Mi Ran?
16
00:00:58,246 --> 00:00:59,716
What was that call about?
17
00:01:03,057 --> 00:01:05,057
Nothing. It's nothing.
18
00:01:25,777 --> 00:01:27,376
It must be someone else with the same name.
19
00:01:28,246 --> 00:01:29,677
That can't be.
20
00:01:31,117 --> 00:01:33,046
When I was at the orphanage,
21
00:01:34,516 --> 00:01:36,287
a woman came to see me...
22
00:01:37,557 --> 00:01:39,527
every year on my birthday.
23
00:01:40,686 --> 00:01:42,227
Just like your mom,
24
00:01:43,027 --> 00:01:45,326
she brought me clothes, sneakers,
25
00:01:46,266 --> 00:01:47,867
and school supplies.
26
00:01:48,567 --> 00:01:50,496
So I asked the orphanage director...
27
00:01:51,406 --> 00:01:53,206
who she was,
28
00:01:53,606 --> 00:01:55,936
and he said she was a benefactress...
29
00:01:55,936 --> 00:01:57,507
who liked me.
30
00:01:59,277 --> 00:02:01,277
So that's what I thought.
31
00:02:03,346 --> 00:02:04,647
I see.
32
00:02:05,417 --> 00:02:06,587
But then again,
33
00:02:07,617 --> 00:02:09,657
after hearing about your mom,
34
00:02:10,616 --> 00:02:11,956
it made me think...
35
00:02:13,086 --> 00:02:16,456
maybe that woman was my mom.
36
00:02:19,967 --> 00:02:20,967
It couldn't be.
37
00:02:22,296 --> 00:02:23,296
It couldn't be.
38
00:02:32,477 --> 00:02:34,616
This is Choi Duk Shil. We just spoke.
39
00:02:35,546 --> 00:02:37,447
Can we meet?
40
00:02:38,016 --> 00:02:39,347
Please, sir.
41
00:02:42,486 --> 00:02:43,717
Are you going out again?
42
00:02:45,787 --> 00:02:48,296
Yes. I have something important to take care of.
43
00:02:48,956 --> 00:02:51,526
Did something bad happen?
44
00:02:55,997 --> 00:02:58,567
Mom. You're not, right?
45
00:03:00,206 --> 00:03:01,206
What?
46
00:03:02,937 --> 00:03:03,937
Mom.
47
00:03:04,776 --> 00:03:06,007
It can't be you.
48
00:03:08,046 --> 00:03:09,146
What is it?
49
00:03:09,747 --> 00:03:11,146
Is something wrong?
50
00:03:11,817 --> 00:03:12,817
No.
51
00:03:13,887 --> 00:03:15,187
See you later.
52
00:03:22,026 --> 00:03:23,326
What's wrong with her?
53
00:03:23,856 --> 00:03:25,426
She's so out of it.
54
00:03:28,997 --> 00:03:30,896
What did you want to ask me?
55
00:03:31,507 --> 00:03:33,336
I want to know about...
56
00:03:33,706 --> 00:03:35,037
Im Mi Ran.
57
00:03:36,437 --> 00:03:38,507
I'd like to tell you as well,
58
00:03:38,977 --> 00:03:42,146
but I don't know anything other than her name.
59
00:03:42,747 --> 00:03:43,747
Then...
60
00:03:44,616 --> 00:03:46,187
do you remember...
61
00:03:46,747 --> 00:03:48,187
what she looked like?
62
00:03:49,056 --> 00:03:52,387
I'm sure I'd recognize her if I were to see her again.
63
00:03:53,056 --> 00:03:55,627
She's the one who brought Yoo Wol here...
64
00:03:56,026 --> 00:03:58,167
and she came every year on his birthday...
65
00:03:58,227 --> 00:04:01,167
until he was adopted.
66
00:04:17,547 --> 00:04:18,586
Is this...
67
00:04:20,247 --> 00:04:21,817
the woman?
68
00:04:30,857 --> 00:04:31,867
Yes.
69
00:04:32,726 --> 00:04:33,966
It's her.
70
00:04:35,637 --> 00:04:36,997
I remember well...
71
00:04:37,766 --> 00:04:39,036
because she was pretty.
72
00:04:39,567 --> 00:04:40,607
But...
73
00:04:41,237 --> 00:04:42,937
how do you have her picture?
74
00:04:47,877 --> 00:04:49,377
Please excuse me.
75
00:05:23,247 --> 00:05:24,887
May I try them on?
76
00:05:25,286 --> 00:05:26,286
Sure.
77
00:05:34,627 --> 00:05:35,857
Why is she crying?
78
00:05:38,927 --> 00:05:41,336
How are they? Do they fit?
79
00:05:41,666 --> 00:05:42,836
Yes, they're nice.
80
00:05:49,276 --> 00:05:50,276
Then...
81
00:05:51,677 --> 00:05:52,846
that boy...
82
00:05:54,076 --> 00:05:55,247
was my brother?
83
00:06:45,326 --> 00:06:46,427
Mi Ran.
84
00:06:46,466 --> 00:06:48,367
Hey.
85
00:06:48,367 --> 00:06:50,396
Mi Ran. What's wrong?
86
00:06:52,567 --> 00:06:53,807
My gosh.
87
00:06:54,166 --> 00:06:57,036
Were you having sleep paralysis?
88
00:07:00,547 --> 00:07:03,476
My gosh. You shouldn't take a long nap...
89
00:07:03,516 --> 00:07:05,617
on hot days like these.
90
00:07:06,216 --> 00:07:07,586
I know.
91
00:07:08,117 --> 00:07:09,656
I even saw a ghost.
92
00:07:10,086 --> 00:07:12,057
It was scared to death.
93
00:07:12,257 --> 00:07:14,557
What? Did you say you saw a ghost?
94
00:07:14,927 --> 00:07:15,956
Yes.
95
00:07:16,156 --> 00:07:18,166
A figure wearing a black hooded robe...
96
00:07:18,297 --> 00:07:20,567
was standing right in front of me.
97
00:07:20,766 --> 00:07:22,466
My goodness.
98
00:07:22,737 --> 00:07:25,406
Do you know how scared I was?
99
00:07:25,637 --> 00:07:28,036
You were looking at me...
100
00:07:28,036 --> 00:07:29,737
with eyes wide open like this.
101
00:07:30,177 --> 00:07:33,547
You didn't look human. You looked like a ghost.
102
00:07:34,146 --> 00:07:36,016
- I did? - That's right.
103
00:07:37,617 --> 00:07:39,487
If you had sleep paralysis,
104
00:07:39,617 --> 00:07:41,817
it means your body is worn out.
105
00:07:42,117 --> 00:07:43,416
Take care of yourself.
106
00:07:44,317 --> 00:07:46,927
You're right. I should.
107
00:07:58,867 --> 00:07:59,906
Gosh.
108
00:08:02,237 --> 00:08:03,476
This won't do.
109
00:08:04,637 --> 00:08:08,146
If I stay in the dark like this, I'll go crazy and die.
110
00:08:18,857 --> 00:08:20,286
Meet me in front of your office.
111
00:08:20,586 --> 00:08:22,697
If you don't, I'll go to your house.
112
00:08:27,627 --> 00:08:29,067
You've lost your mind.
113
00:08:29,137 --> 00:08:30,437
Have you no fear?
114
00:08:30,937 --> 00:08:32,107
Of course not.
115
00:08:32,607 --> 00:08:35,306
Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law.
116
00:08:35,607 --> 00:08:38,577
It's only natural I have no fear.
117
00:08:41,776 --> 00:08:44,117
She has no idea she's digging her own grave.
118
00:08:44,146 --> 00:08:45,347
Good going.
119
00:08:47,416 --> 00:08:50,357
What did you want to know so badly that you called?
120
00:08:50,686 --> 00:08:53,327
How could you say that after driving me crazy like this?
121
00:08:53,786 --> 00:08:55,426
I can't sleep at night...
122
00:08:55,426 --> 00:08:56,656
because I'm so nervous.
123
00:08:56,926 --> 00:08:59,666
You'll sleep less if you know.
124
00:09:00,026 --> 00:09:01,026
What?
125
00:09:01,127 --> 00:09:03,066
It's best you don't know.
126
00:09:03,896 --> 00:09:06,237
Once you do, your life will be in torment.
127
00:09:07,637 --> 00:09:08,977
In torment?
128
00:09:10,176 --> 00:09:12,607
Even if I live in torment, that's my life. So tell me.
129
00:09:12,977 --> 00:09:14,377
Something's going on, isn't it?
130
00:09:20,146 --> 00:09:21,146
I guess...
131
00:09:21,487 --> 00:09:23,387
I couldn't hide it forever.
132
00:09:24,357 --> 00:09:26,387
You need to know, even if it's something horrible.
133
00:09:27,827 --> 00:09:28,857
Fine.
134
00:09:33,997 --> 00:09:37,097
Do you know who your son-in-law Oh Tae Yang is?
135
00:09:38,367 --> 00:09:40,266
He's Kim Yoo Wol.
136
00:09:41,166 --> 00:09:42,536
Kim Yoo Wol?
137
00:09:42,877 --> 00:09:45,077
Chairman Jang's real grandson, Kim Yoo Wol.
138
00:09:46,977 --> 00:09:50,347
The Kim Yoo Wol that we thought died in the car accident in 1997.
139
00:09:51,276 --> 00:09:53,347
My wife Jung Hee's baby, Kim Yoo Wol,
140
00:09:53,347 --> 00:09:55,857
that you switched with Kwang Il with your own two hands.
141
00:09:56,556 --> 00:09:59,457
He's your son-in-law, Oh Tae Yang.
142
00:10:02,796 --> 00:10:04,597
Life is so interesting, isn't it?
143
00:10:07,166 --> 00:10:08,497
That punk...
144
00:10:09,367 --> 00:10:11,707
says he'll get revenge on Yangji Group.
145
00:10:14,107 --> 00:10:16,837
Then does he know too?
146
00:10:17,337 --> 00:10:19,247
That he's Chairman Jang's blood?
147
00:10:19,906 --> 00:10:21,577
He doesn't seem to yet.
148
00:10:22,077 --> 00:10:24,217
Then why does he want revenge?
149
00:10:24,276 --> 00:10:26,316
Because he thinks we tried to kill him.
150
00:10:28,286 --> 00:10:29,556
Everything...
151
00:10:30,156 --> 00:10:32,026
was planned from the start.
152
00:10:32,686 --> 00:10:34,327
What will you do about your son-in-law?
153
00:10:37,627 --> 00:10:39,097
You are...
154
00:10:39,526 --> 00:10:40,997
seriously sickening.
155
00:10:43,166 --> 00:10:44,396
Back then,
156
00:10:45,406 --> 00:10:47,507
if you hadn't held me back the way you did,
157
00:10:47,536 --> 00:10:49,377
this tragedy would not have occurred.
158
00:10:49,977 --> 00:10:52,007
What will you do now?
159
00:10:53,747 --> 00:10:55,416
Do whatever it takes...
160
00:10:55,477 --> 00:10:57,747
to stop Tae Yang, got it?
161
00:10:58,487 --> 00:10:59,487
Please.
162
00:11:00,987 --> 00:11:03,416
Please disappear from our lives.
163
00:11:06,257 --> 00:11:07,457
I am...
164
00:11:08,526 --> 00:11:10,357
finally being punished.
165
00:11:13,227 --> 00:11:15,597
I am finally being punished.
166
00:11:21,007 --> 00:11:23,276
Enough. That's enough.
167
00:11:23,837 --> 00:11:25,377
Anyway, watch yourself.
168
00:11:27,077 --> 00:11:29,077
Think of your kids.
169
00:11:29,946 --> 00:11:30,946
Okay?
170
00:12:00,546 --> 00:12:03,747
Since we're done with the Shimmi Foods acquisition,
171
00:12:04,077 --> 00:12:05,087
I want...
172
00:12:05,587 --> 00:12:07,816
to have Yangji Logis go public.
173
00:12:08,717 --> 00:12:10,717
Isn't it too much too soon?
174
00:12:11,416 --> 00:12:13,627
Why don't we wait until we sell Yangji Construction...
175
00:12:13,686 --> 00:12:14,926
and the other subsidiaries?
176
00:12:15,426 --> 00:12:17,026
No, that's too late.
177
00:12:18,056 --> 00:12:21,166
Everyone wants me to step down from management.
178
00:12:21,196 --> 00:12:22,696
Why now?
179
00:12:23,967 --> 00:12:26,266
People will criticize us for sure.
180
00:12:26,737 --> 00:12:28,436
Let's hold off on the IPO.
181
00:12:28,607 --> 00:12:30,477
No. We must do it now.
182
00:12:31,276 --> 00:12:34,046
Logis must go public for you to have...
183
00:12:34,046 --> 00:12:36,816
grounds for becoming the successor.
184
00:12:37,016 --> 00:12:39,087
But why now?
185
00:12:39,316 --> 00:12:41,887
You know better than anyone what people think of me.
186
00:12:43,556 --> 00:12:45,857
Let's wait until we get past the current crisis...
187
00:12:45,926 --> 00:12:47,827
and things quiet down a little.
188
00:12:49,056 --> 00:12:52,426
You may lose everything to Tae Yang otherwise.
189
00:12:53,796 --> 00:12:55,967
Why don't we push off Logis' IPO...
190
00:12:56,166 --> 00:12:58,806
and normalize Shimmi Food's management?
191
00:12:59,737 --> 00:13:00,737
What?
192
00:13:01,837 --> 00:13:04,276
If we buy the land and dissolve the company,
193
00:13:04,406 --> 00:13:06,646
the public will criticize us again.
194
00:13:07,077 --> 00:13:08,577
Let's not dissolve them.
195
00:13:08,617 --> 00:13:09,916
Let's save them.
196
00:13:10,117 --> 00:13:11,316
You idiot.
197
00:13:12,816 --> 00:13:13,887
Mr. Chairman.
198
00:13:13,887 --> 00:13:16,117
Your survival is at stake!
199
00:13:16,916 --> 00:13:18,727
Don't be stupid. Just prepare...
200
00:13:18,827 --> 00:13:20,227
for Logis' IPO!
201
00:13:21,186 --> 00:13:22,196
Idiot.
202
00:13:27,296 --> 00:13:28,896
Darn it.
203
00:13:35,936 --> 00:13:36,936
We're in trouble.
204
00:13:37,507 --> 00:13:38,507
What's wrong?
205
00:13:38,646 --> 00:13:41,477
The chairman found out the truth about James Oh.
206
00:13:42,377 --> 00:13:45,087
I met with a friend I planted in Mr. Koo's group.
207
00:13:45,117 --> 00:13:46,516
I heard from him.
208
00:13:48,117 --> 00:13:50,416
Then does he know Tae Yang is Yoo Wol?
209
00:13:50,857 --> 00:13:52,257
I don't know about that.
210
00:13:52,257 --> 00:13:55,296
But he did find out that James Oh is not Oh Tae Yang.
211
00:13:55,497 --> 00:13:56,497
What should we do?
212
00:14:06,536 --> 00:14:08,877
If the chairman knows James Oh isn't Oh Tae Yang,
213
00:14:09,377 --> 00:14:11,906
it's only a matter of time before he finds out Tae Yang is Yoo Wol.
214
00:14:12,577 --> 00:14:13,646
What should I do?
215
00:14:25,016 --> 00:14:26,357
I need to tell you something.
216
00:14:26,457 --> 00:14:28,127
Let's meet right now.
217
00:14:38,097 --> 00:14:39,137
What is it?
218
00:14:40,467 --> 00:14:41,536
What do you need to tell me?
219
00:14:42,337 --> 00:14:45,007
I think the chairman found something out about you.
220
00:14:46,247 --> 00:14:47,347
I know.
221
00:14:47,847 --> 00:14:49,776
- You know? - Yes.
222
00:14:50,477 --> 00:14:52,087
He already knew that I was...
223
00:14:52,546 --> 00:14:53,887
Kim Yoo Wol.
224
00:14:55,016 --> 00:14:56,717
Do you mean he knows who you are?
225
00:14:57,286 --> 00:14:59,186
Yes. I met with Chairman Choi.
226
00:15:00,727 --> 00:15:01,786
What did he say?
227
00:15:01,896 --> 00:15:03,296
That it was an accident,
228
00:15:04,196 --> 00:15:05,867
and that we should bury the past.
229
00:15:07,766 --> 00:15:09,837
So I told him I refuse.
230
00:15:10,766 --> 00:15:12,007
Anything else?
231
00:15:12,507 --> 00:15:13,507
Anything else?
232
00:15:13,806 --> 00:15:16,607
Did he say anything else about you?
233
00:15:17,007 --> 00:15:18,546
No. That's was all.
234
00:15:21,007 --> 00:15:22,946
Is that why you wanted to see me?
235
00:15:25,046 --> 00:15:26,117
Yes.
236
00:15:29,217 --> 00:15:30,217
Why?
237
00:15:31,516 --> 00:15:32,556
Don't worry.
238
00:15:32,926 --> 00:15:34,857
You won't get hurt because of me.
239
00:15:35,926 --> 00:15:37,727
I'm worried about you, that's why.
240
00:15:37,757 --> 00:15:38,766
Why?
241
00:15:39,967 --> 00:15:41,566
Why are you worried about me?
242
00:15:43,737 --> 00:15:44,766
I mean...
243
00:15:45,237 --> 00:15:47,806
If it gets out that you're using a fake identity,
244
00:15:48,066 --> 00:15:49,936
things will get messy for you.
245
00:15:49,977 --> 00:15:50,977
Shi Wol.
246
00:15:52,776 --> 00:15:54,306
Don't confuse me.
247
00:15:56,077 --> 00:15:58,117
Don't act like you care about me.
248
00:15:59,646 --> 00:16:01,546
It'll be too hard for me.
249
00:16:04,117 --> 00:16:05,227
It's hard?
250
00:16:05,987 --> 00:16:06,987
For you?
251
00:16:07,926 --> 00:16:09,097
As hard as it is for me?
252
00:16:10,597 --> 00:16:11,597
That's right.
253
00:16:11,727 --> 00:16:14,097
It's so hard every time I see you, it kills me.
254
00:16:17,367 --> 00:16:18,566
Okay.
255
00:16:19,207 --> 00:16:21,306
I won't call you anymore.
256
00:16:23,737 --> 00:16:24,776
Bye.
257
00:17:10,817 --> 00:17:13,787
You guys are dead.
258
00:17:23,867 --> 00:17:25,706
I have a favor to ask.
259
00:17:26,466 --> 00:17:27,506
What is it?
260
00:17:28,436 --> 00:17:30,077
Please save Shimmi Foods.
261
00:17:34,047 --> 00:17:35,547
Darn it.
262
00:17:35,577 --> 00:17:37,646
She'll be so disappointed if I say we can't do it.
263
00:17:37,847 --> 00:17:38,986
What should I do?
264
00:17:43,087 --> 00:17:44,256
Hi.
265
00:17:45,087 --> 00:17:46,156
What's up?
266
00:17:48,156 --> 00:17:49,996
I came to tell you something.
267
00:17:52,327 --> 00:17:54,996
It's a bit shocking.
268
00:17:55,436 --> 00:17:56,736
What is it?
269
00:17:56,936 --> 00:17:58,597
I have something to show you.
270
00:18:41,777 --> 00:18:42,777
What's this?
271
00:18:43,146 --> 00:18:44,617
Don't you know who they are?
272
00:18:44,716 --> 00:18:46,416
It's Shi Wol and Mr. Oh.
273
00:18:47,587 --> 00:18:49,317
What are these pictures of?
274
00:18:49,357 --> 00:18:51,357
Right? I'd like to know as well,
275
00:18:51,357 --> 00:18:52,857
what's going on there.
276
00:18:54,557 --> 00:18:56,896
I went by the office to meet with Min Jae,
277
00:18:56,896 --> 00:18:59,996
and just happened to see them purely by chance.
278
00:19:00,127 --> 00:19:02,267
But the mood seemed odd.
279
00:19:02,767 --> 00:19:04,396
I told you before, right?
280
00:19:04,436 --> 00:19:06,607
That I think they knew each other from before.
281
00:19:07,037 --> 00:19:09,277
That's why I watched them secretly from a distance.
282
00:19:09,277 --> 00:19:10,537
To see what they do.
283
00:19:11,706 --> 00:19:13,406
But my gosh.
284
00:19:13,476 --> 00:19:15,976
They were doing this. In broad daylight too.
285
00:19:17,617 --> 00:19:20,216
Look at their eyes. It's no joke.
286
00:19:20,547 --> 00:19:23,456
Doesn't it look like a scene out of a love story?
287
00:19:23,486 --> 00:19:24,986
Hey, Ji Eun.
288
00:19:25,156 --> 00:19:26,686
Will you still deny it?
289
00:19:27,057 --> 00:19:29,527
Although I have conclusive evidence?
290
00:19:32,527 --> 00:19:34,327
Do you want to hear some advice?
291
00:19:35,127 --> 00:19:36,837
Stop living for her.
292
00:19:36,966 --> 00:19:39,466
That's just stupid.
293
00:19:39,666 --> 00:19:42,236
Don't waste your life doing something stupid.
294
00:19:43,077 --> 00:19:46,246
It's my advice as someone who used to like you,
295
00:19:46,246 --> 00:19:47,946
so don't be offended.
296
00:19:48,607 --> 00:19:49,976
I'll get going now.
297
00:20:01,527 --> 00:20:02,857
What's going on with you two?
298
00:20:03,726 --> 00:20:05,327
What's going on?
299
00:20:11,666 --> 00:20:13,166
Darn it.
300
00:20:15,706 --> 00:20:17,506
It growled.
301
00:20:17,607 --> 00:20:18,706
Wasn't that scary?
302
00:20:20,047 --> 00:20:21,077
Set Byul.
303
00:20:21,077 --> 00:20:23,216
Daddy!
304
00:20:23,976 --> 00:20:25,887
My gosh.
305
00:20:25,986 --> 00:20:28,087
Did you have fun today?
306
00:20:28,087 --> 00:20:29,087
Yes.
307
00:20:30,287 --> 00:20:32,287
- Are you home alone? - That's right.
308
00:20:33,087 --> 00:20:35,996
Both Set Byul's mom and grandma...
309
00:20:36,097 --> 00:20:39,027
were out all day long and haven't come back.
310
00:20:39,226 --> 00:20:40,996
Don't you know where they went?
311
00:20:41,027 --> 00:20:42,537
No, I don't.
312
00:20:42,597 --> 00:20:45,196
They left me to watch Set Byul.
313
00:20:45,436 --> 00:20:47,666
I think they went somewhere to hang out.
314
00:20:48,206 --> 00:20:49,906
They wouldn't do that.
315
00:20:50,377 --> 00:20:53,676
(Tae Yang)
316
00:21:06,256 --> 00:21:08,726
She's the one who brought Yoo Wol here...
317
00:21:09,057 --> 00:21:11,156
and she came every year...
318
00:21:11,256 --> 00:21:14,196
on his birthday until he was adopted.
319
00:21:14,367 --> 00:21:15,797
It made me think...
320
00:21:16,797 --> 00:21:20,367
maybe that woman was my mom.
321
00:21:49,166 --> 00:21:51,037
The baby that I swapped myself...
322
00:21:52,767 --> 00:21:54,607
became my son-in-law.
323
00:22:08,047 --> 00:22:09,956
(Tae Yang)
324
00:22:18,327 --> 00:22:19,496
I wonder what's going on.
325
00:22:20,226 --> 00:22:23,037
Is anything going on with your sister's family?
326
00:22:23,267 --> 00:22:25,466
No, nothing much is going on.
327
00:22:25,466 --> 00:22:26,807
It should, but it isn't.
328
00:22:27,107 --> 00:22:29,877
Something needs to happen for us to plan something,
329
00:22:29,877 --> 00:22:32,577
but nothing's happening, so I don't know what to do.
330
00:22:32,976 --> 00:22:36,216
Then should we make something happen?
331
00:22:36,847 --> 00:22:37,847
How?
332
00:22:39,986 --> 00:22:41,887
- Ji Eun. - Yes?
333
00:22:42,517 --> 00:22:44,857
You said to just trust you.
334
00:22:44,857 --> 00:22:46,387
Why are you so quiet?
335
00:22:47,226 --> 00:22:48,627
Well...
336
00:22:48,787 --> 00:22:50,527
You were full of it, weren't you?
337
00:22:50,557 --> 00:22:51,926
No, I wasn't.
338
00:22:52,027 --> 00:22:53,797
Then where's the result?
339
00:22:53,797 --> 00:22:55,936
You said you'd bring solid evidence.
340
00:22:56,236 --> 00:22:57,337
I did.
341
00:22:57,567 --> 00:22:59,206
I have evidence, but...
342
00:23:00,666 --> 00:23:01,837
Ji Eun.
343
00:23:02,637 --> 00:23:05,777
- What? - Don't tell anyone about this.
344
00:23:06,146 --> 00:23:07,146
What?
345
00:23:07,246 --> 00:23:08,906
Don't you dare tell Min Jae or anyone else.
346
00:23:08,906 --> 00:23:10,317
I won't forgive you.
347
00:23:12,317 --> 00:23:14,246
You do? Let me see it.
348
00:23:16,156 --> 00:23:18,317
I can't share it with you yet.
349
00:23:18,986 --> 00:23:19,986
What?
350
00:23:19,986 --> 00:23:21,226
You can't? Why not?
351
00:23:22,627 --> 00:23:24,226
Regardless, not now.
352
00:23:24,456 --> 00:23:25,527
Sorry.
353
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
I'll go up too.
354
00:23:32,807 --> 00:23:34,867
What are they talking about?
355
00:23:35,267 --> 00:23:37,137
As if she has any evidence.
356
00:23:37,137 --> 00:23:39,246
We're the fools for trusting her.
357
00:23:39,277 --> 00:23:41,107
Are you saying she has nothing?
358
00:23:41,347 --> 00:23:42,517
Of course, she doesn't.
359
00:23:42,517 --> 00:23:44,476
If she did, she would've shown it to us already.
360
00:23:44,646 --> 00:23:47,986
She always acts like she has something when she doesn't.
361
00:23:47,986 --> 00:23:49,186
She's so strange.
362
00:23:49,716 --> 00:23:52,557
We wasted time because we trusted her.
363
00:23:53,387 --> 00:23:54,627
What should we do?
364
00:23:54,686 --> 00:23:56,797
What else? I'll have to step in.
365
00:23:57,696 --> 00:23:58,696
You?
366
00:23:59,097 --> 00:24:00,466
Then who? You?
367
00:24:01,097 --> 00:24:02,466
Why would I?
368
00:24:02,696 --> 00:24:04,867
If I keep digging, I'll find something for sure.
369
00:24:04,867 --> 00:24:06,067
Just wait.
370
00:24:07,406 --> 00:24:09,006
Do you really have evidence?
371
00:24:09,206 --> 00:24:10,406
Yes, I do.
372
00:24:10,406 --> 00:24:11,936
Then let me see it.
373
00:24:12,037 --> 00:24:14,706
I can't right now. Give me some time.
374
00:24:15,047 --> 00:24:17,077
- How long? - Just a little bit.
375
00:24:17,176 --> 00:24:19,317
A little bit... Are you kidding me?
376
00:24:19,416 --> 00:24:20,887
It's driving me mad too,
377
00:24:20,887 --> 00:24:22,956
so just wait a little bit.
378
00:24:36,236 --> 00:24:37,337
Aren't you going to bed?
379
00:24:37,696 --> 00:24:38,797
Have a seat.
380
00:24:45,506 --> 00:24:46,506
What is this?
381
00:24:51,877 --> 00:24:54,087
Someone brought me these today.
382
00:24:55,646 --> 00:24:57,517
Explain what happened.
383
00:25:03,456 --> 00:25:04,656
It's a misunderstanding.
384
00:25:05,327 --> 00:25:07,097
- A misunderstanding? - Yes.
385
00:25:09,597 --> 00:25:11,797
I was avoiding being hit by a bike and it just happened.
386
00:25:12,436 --> 00:25:14,466
You're looking at each other so longingly,
387
00:25:16,006 --> 00:25:17,077
and it just happened?
388
00:25:20,246 --> 00:25:21,506
What's your relationship with him?
389
00:25:22,676 --> 00:25:24,317
There's nothing like that.
390
00:25:24,916 --> 00:25:26,387
Do you think I'm stupid?
391
00:25:26,416 --> 00:25:27,746
We met to discuss work.
392
00:25:27,746 --> 00:25:29,156
That's all. I mean it.
393
00:25:29,186 --> 00:25:31,686
Work? What work was it this time?
394
00:25:32,656 --> 00:25:34,287
About Shimmi Foods.
395
00:25:35,996 --> 00:25:37,156
Shimmi Foods?
396
00:25:37,656 --> 00:25:40,797
Actually, he seemed to know that the land Shimmi owns...
397
00:25:40,797 --> 00:25:42,537
was going to be developed soon.
398
00:25:43,767 --> 00:25:44,767
What?
399
00:25:45,267 --> 00:25:47,466
He knew, but he kept quiet.
400
00:25:47,466 --> 00:25:49,406
So I wanted to thank him.
401
00:25:49,877 --> 00:25:51,077
Why did he do that?
402
00:25:51,537 --> 00:25:53,406
Because we kept nagging him...
403
00:25:53,406 --> 00:25:55,077
and the media kept talking about it.
404
00:25:55,146 --> 00:25:57,176
I think he felt bad.
405
00:25:57,547 --> 00:25:58,946
Not because of you?
406
00:25:59,646 --> 00:26:00,817
Honey.
407
00:26:00,946 --> 00:26:02,317
I really...
408
00:26:03,517 --> 00:26:04,857
can't read you.
409
00:26:07,387 --> 00:26:09,797
I can't believe anything you say anymore.
410
00:27:22,027 --> 00:27:23,767
Where did you go?
411
00:27:27,736 --> 00:27:29,406
Why aren't you going in?
412
00:27:29,936 --> 00:27:32,006
Who is Tae Yang?
413
00:27:35,246 --> 00:27:38,017
Is he your son that you abandoned?
414
00:27:39,986 --> 00:27:41,087
What's wrong?
415
00:27:41,317 --> 00:27:42,317
He's not, right?
416
00:27:42,756 --> 00:27:43,986
Definitely not, right?
417
00:27:44,956 --> 00:27:46,087
What's wrong with you?
418
00:27:51,256 --> 00:27:52,496
Go in first.
419
00:27:53,297 --> 00:27:54,327
What about you?
420
00:27:56,436 --> 00:27:58,466
I'm going to the pharmacy. My head hurts.
421
00:28:04,607 --> 00:28:06,107
Is it really bad?
422
00:28:20,027 --> 00:28:21,156
Why you...
423
00:28:21,587 --> 00:28:23,456
You wouldn't answer your phone all day long.
424
00:28:23,797 --> 00:28:25,256
Where were you?
425
00:28:26,127 --> 00:28:27,396
Sorry.
426
00:28:27,527 --> 00:28:29,597
I didn't know my phone was off.
427
00:28:29,736 --> 00:28:30,996
Goodness.
428
00:28:31,166 --> 00:28:33,807
Duk Shil couldn't be reached all day, either.
429
00:28:34,006 --> 00:28:35,976
I was worried that something happened...
430
00:28:36,176 --> 00:28:37,506
to you both.
431
00:28:38,137 --> 00:28:39,446
Duk Shil too?
432
00:28:40,377 --> 00:28:41,377
That's right.
433
00:28:42,547 --> 00:28:45,377
I just saw her out here.
434
00:28:46,047 --> 00:28:48,486
She went to the pharmacy because her head hurt.
435
00:28:50,686 --> 00:28:53,256
Nothing's wrong, right?
436
00:28:54,527 --> 00:28:55,587
No.
437
00:28:56,956 --> 00:28:58,726
What about Tae Yang?
438
00:28:59,027 --> 00:29:00,597
He's already home, of course.
439
00:29:02,767 --> 00:29:05,137
What are you waiting for? Get inside.
440
00:29:05,896 --> 00:29:07,137
I will.
441
00:29:07,337 --> 00:29:08,466
What about you?
442
00:29:09,406 --> 00:29:11,807
I'm going to take a walk.
443
00:29:11,877 --> 00:29:13,006
Go inside.
444
00:29:26,256 --> 00:29:27,627
You weren't at the restaurant...
445
00:29:27,686 --> 00:29:29,256
and didn't answer your phone.
446
00:29:29,327 --> 00:29:30,857
Where were you all day?
447
00:29:31,827 --> 00:29:33,097
I'm sorry.
448
00:29:33,196 --> 00:29:35,797
I met with an old friend.
449
00:29:36,567 --> 00:29:38,267
You must have had a lot of fun,
450
00:29:38,267 --> 00:29:40,206
seeing as you forgot to call home.
451
00:29:41,307 --> 00:29:42,406
I guess.
452
00:29:42,877 --> 00:29:44,077
Goodnight.
453
00:30:01,156 --> 00:30:03,196
Why are you drinking so much?
454
00:30:04,496 --> 00:30:06,327
I'm drinking because it's too hard.
455
00:30:06,867 --> 00:30:07,867
What is?
456
00:30:08,996 --> 00:30:10,037
Just...
457
00:30:10,797 --> 00:30:13,006
Life is too hard.
458
00:30:14,936 --> 00:30:17,476
Isn't it hard for you?
459
00:30:18,736 --> 00:30:20,047
Snap out of it.
460
00:30:21,446 --> 00:30:22,847
It must be hard.
461
00:30:27,017 --> 00:30:28,416
That's why...
462
00:30:29,787 --> 00:30:32,787
I don't want to be some stupid chairman.
463
00:30:33,726 --> 00:30:34,726
Hey.
464
00:30:34,827 --> 00:30:36,797
My life is already too much to handle.
465
00:30:37,027 --> 00:30:39,767
How could I be responsible for Yangji Group?
466
00:30:40,327 --> 00:30:41,896
I don't want to be responsible.
467
00:30:42,396 --> 00:30:44,696
- Why you... - So...
468
00:30:45,267 --> 00:30:47,867
don't try so hard to make me chairman.
469
00:30:48,837 --> 00:30:51,236
Grandfather said today,
470
00:30:51,537 --> 00:30:52,537
that...
471
00:30:53,107 --> 00:30:55,146
I have the eyes of a deer.
472
00:30:56,077 --> 00:30:57,746
He questioned...
473
00:30:57,817 --> 00:31:00,686
how I could become the king of a kingdom with eyes like that.
474
00:31:01,916 --> 00:31:04,156
He said if I want to become a king,
475
00:31:05,087 --> 00:31:08,426
I need to have the eyes of a lion. A lion.
476
00:31:13,127 --> 00:31:14,827
Do you know what else he said?
477
00:31:16,597 --> 00:31:18,637
He said that the jerk Oh Tae Yang...
478
00:31:19,466 --> 00:31:21,966
has the eyes of a lion.
479
00:31:25,377 --> 00:31:27,777
He has the eyes of a lion,
480
00:31:28,176 --> 00:31:30,216
so I guess he'll become a king.
481
00:31:44,357 --> 00:31:45,726
Oh Tae Yang!
482
00:31:46,297 --> 00:31:47,396
That jerk!
483
00:31:50,137 --> 00:31:51,696
I want to crush him.
484
00:31:52,097 --> 00:31:53,137
Crush him.
485
00:31:55,107 --> 00:31:56,206
Crush him?
486
00:31:56,436 --> 00:31:58,176
Yes. Crush him and kill him.
487
00:31:59,976 --> 00:32:01,006
Me?
488
00:32:01,577 --> 00:32:03,946
Otherwise, he'll crush you and kill you.
489
00:32:04,476 --> 00:32:07,716
I'm already being crushed.
490
00:32:07,847 --> 00:32:08,887
It's him.
491
00:32:10,787 --> 00:32:11,787
What?
492
00:32:12,087 --> 00:32:13,527
Your mom's real son.
493
00:32:14,127 --> 00:32:15,787
He's Oh Tae Yang.
31545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.