All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E37.190724.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:07,797 Yes, Mr. Song. 2 00:00:08,037 --> 00:00:09,836 Did you get in touch with her? 3 00:00:12,107 --> 00:00:13,566 You couldn't reach her? 4 00:00:14,877 --> 00:00:17,207 Did she refuse... 5 00:00:17,307 --> 00:00:19,476 to meet us or anything? 6 00:00:21,347 --> 00:00:22,577 I'm glad. 7 00:00:22,777 --> 00:00:25,387 Then please give me her name. 8 00:00:25,417 --> 00:00:26,786 We'll look for her ourselves. 9 00:00:27,547 --> 00:00:29,086 Don't worry. 10 00:00:29,656 --> 00:00:31,987 Okay. What's her name? 11 00:00:34,296 --> 00:00:35,856 Im Mi Ran? 12 00:00:37,866 --> 00:00:39,396 Im Mi Ran? 13 00:00:45,436 --> 00:00:47,777 Yes. Thank you. 14 00:00:50,707 --> 00:00:51,777 What's wrong? 15 00:00:53,377 --> 00:00:55,046 Im Mi Ran? 16 00:00:58,246 --> 00:00:59,716 What was that call about? 17 00:01:03,057 --> 00:01:05,057 Nothing. It's nothing. 18 00:01:25,777 --> 00:01:27,376 It must be someone else with the same name. 19 00:01:28,246 --> 00:01:29,677 That can't be. 20 00:01:31,117 --> 00:01:33,046 When I was at the orphanage, 21 00:01:34,516 --> 00:01:36,287 a woman came to see me... 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,527 every year on my birthday. 23 00:01:40,686 --> 00:01:42,227 Just like your mom, 24 00:01:43,027 --> 00:01:45,326 she brought me clothes, sneakers, 25 00:01:46,266 --> 00:01:47,867 and school supplies. 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,496 So I asked the orphanage director... 27 00:01:51,406 --> 00:01:53,206 who she was, 28 00:01:53,606 --> 00:01:55,936 and he said she was a benefactress... 29 00:01:55,936 --> 00:01:57,507 who liked me. 30 00:01:59,277 --> 00:02:01,277 So that's what I thought. 31 00:02:03,346 --> 00:02:04,647 I see. 32 00:02:05,417 --> 00:02:06,587 But then again, 33 00:02:07,617 --> 00:02:09,657 after hearing about your mom, 34 00:02:10,616 --> 00:02:11,956 it made me think... 35 00:02:13,086 --> 00:02:16,456 maybe that woman was my mom. 36 00:02:19,967 --> 00:02:20,967 It couldn't be. 37 00:02:22,296 --> 00:02:23,296 It couldn't be. 38 00:02:32,477 --> 00:02:34,616 This is Choi Duk Shil. We just spoke. 39 00:02:35,546 --> 00:02:37,447 Can we meet? 40 00:02:38,016 --> 00:02:39,347 Please, sir. 41 00:02:42,486 --> 00:02:43,717 Are you going out again? 42 00:02:45,787 --> 00:02:48,296 Yes. I have something important to take care of. 43 00:02:48,956 --> 00:02:51,526 Did something bad happen? 44 00:02:55,997 --> 00:02:58,567 Mom. You're not, right? 45 00:03:00,206 --> 00:03:01,206 What? 46 00:03:02,937 --> 00:03:03,937 Mom. 47 00:03:04,776 --> 00:03:06,007 It can't be you. 48 00:03:08,046 --> 00:03:09,146 What is it? 49 00:03:09,747 --> 00:03:11,146 Is something wrong? 50 00:03:11,817 --> 00:03:12,817 No. 51 00:03:13,887 --> 00:03:15,187 See you later. 52 00:03:22,026 --> 00:03:23,326 What's wrong with her? 53 00:03:23,856 --> 00:03:25,426 She's so out of it. 54 00:03:28,997 --> 00:03:30,896 What did you want to ask me? 55 00:03:31,507 --> 00:03:33,336 I want to know about... 56 00:03:33,706 --> 00:03:35,037 Im Mi Ran. 57 00:03:36,437 --> 00:03:38,507 I'd like to tell you as well, 58 00:03:38,977 --> 00:03:42,146 but I don't know anything other than her name. 59 00:03:42,747 --> 00:03:43,747 Then... 60 00:03:44,616 --> 00:03:46,187 do you remember... 61 00:03:46,747 --> 00:03:48,187 what she looked like? 62 00:03:49,056 --> 00:03:52,387 I'm sure I'd recognize her if I were to see her again. 63 00:03:53,056 --> 00:03:55,627 She's the one who brought Yoo Wol here... 64 00:03:56,026 --> 00:03:58,167 and she came every year on his birthday... 65 00:03:58,227 --> 00:04:01,167 until he was adopted. 66 00:04:17,547 --> 00:04:18,586 Is this... 67 00:04:20,247 --> 00:04:21,817 the woman? 68 00:04:30,857 --> 00:04:31,867 Yes. 69 00:04:32,726 --> 00:04:33,966 It's her. 70 00:04:35,637 --> 00:04:36,997 I remember well... 71 00:04:37,766 --> 00:04:39,036 because she was pretty. 72 00:04:39,567 --> 00:04:40,607 But... 73 00:04:41,237 --> 00:04:42,937 how do you have her picture? 74 00:04:47,877 --> 00:04:49,377 Please excuse me. 75 00:05:23,247 --> 00:05:24,887 May I try them on? 76 00:05:25,286 --> 00:05:26,286 Sure. 77 00:05:34,627 --> 00:05:35,857 Why is she crying? 78 00:05:38,927 --> 00:05:41,336 How are they? Do they fit? 79 00:05:41,666 --> 00:05:42,836 Yes, they're nice. 80 00:05:49,276 --> 00:05:50,276 Then... 81 00:05:51,677 --> 00:05:52,846 that boy... 82 00:05:54,076 --> 00:05:55,247 was my brother? 83 00:06:45,326 --> 00:06:46,427 Mi Ran. 84 00:06:46,466 --> 00:06:48,367 Hey. 85 00:06:48,367 --> 00:06:50,396 Mi Ran. What's wrong? 86 00:06:52,567 --> 00:06:53,807 My gosh. 87 00:06:54,166 --> 00:06:57,036 Were you having sleep paralysis? 88 00:07:00,547 --> 00:07:03,476 My gosh. You shouldn't take a long nap... 89 00:07:03,516 --> 00:07:05,617 on hot days like these. 90 00:07:06,216 --> 00:07:07,586 I know. 91 00:07:08,117 --> 00:07:09,656 I even saw a ghost. 92 00:07:10,086 --> 00:07:12,057 It was scared to death. 93 00:07:12,257 --> 00:07:14,557 What? Did you say you saw a ghost? 94 00:07:14,927 --> 00:07:15,956 Yes. 95 00:07:16,156 --> 00:07:18,166 A figure wearing a black hooded robe... 96 00:07:18,297 --> 00:07:20,567 was standing right in front of me. 97 00:07:20,766 --> 00:07:22,466 My goodness. 98 00:07:22,737 --> 00:07:25,406 Do you know how scared I was? 99 00:07:25,637 --> 00:07:28,036 You were looking at me... 100 00:07:28,036 --> 00:07:29,737 with eyes wide open like this. 101 00:07:30,177 --> 00:07:33,547 You didn't look human. You looked like a ghost. 102 00:07:34,146 --> 00:07:36,016 - I did? - That's right. 103 00:07:37,617 --> 00:07:39,487 If you had sleep paralysis, 104 00:07:39,617 --> 00:07:41,817 it means your body is worn out. 105 00:07:42,117 --> 00:07:43,416 Take care of yourself. 106 00:07:44,317 --> 00:07:46,927 You're right. I should. 107 00:07:58,867 --> 00:07:59,906 Gosh. 108 00:08:02,237 --> 00:08:03,476 This won't do. 109 00:08:04,637 --> 00:08:08,146 If I stay in the dark like this, I'll go crazy and die. 110 00:08:18,857 --> 00:08:20,286 Meet me in front of your office. 111 00:08:20,586 --> 00:08:22,697 If you don't, I'll go to your house. 112 00:08:27,627 --> 00:08:29,067 You've lost your mind. 113 00:08:29,137 --> 00:08:30,437 Have you no fear? 114 00:08:30,937 --> 00:08:32,107 Of course not. 115 00:08:32,607 --> 00:08:35,306 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law. 116 00:08:35,607 --> 00:08:38,577 It's only natural I have no fear. 117 00:08:41,776 --> 00:08:44,117 She has no idea she's digging her own grave. 118 00:08:44,146 --> 00:08:45,347 Good going. 119 00:08:47,416 --> 00:08:50,357 What did you want to know so badly that you called? 120 00:08:50,686 --> 00:08:53,327 How could you say that after driving me crazy like this? 121 00:08:53,786 --> 00:08:55,426 I can't sleep at night... 122 00:08:55,426 --> 00:08:56,656 because I'm so nervous. 123 00:08:56,926 --> 00:08:59,666 You'll sleep less if you know. 124 00:09:00,026 --> 00:09:01,026 What? 125 00:09:01,127 --> 00:09:03,066 It's best you don't know. 126 00:09:03,896 --> 00:09:06,237 Once you do, your life will be in torment. 127 00:09:07,637 --> 00:09:08,977 In torment? 128 00:09:10,176 --> 00:09:12,607 Even if I live in torment, that's my life. So tell me. 129 00:09:12,977 --> 00:09:14,377 Something's going on, isn't it? 130 00:09:20,146 --> 00:09:21,146 I guess... 131 00:09:21,487 --> 00:09:23,387 I couldn't hide it forever. 132 00:09:24,357 --> 00:09:26,387 You need to know, even if it's something horrible. 133 00:09:27,827 --> 00:09:28,857 Fine. 134 00:09:33,997 --> 00:09:37,097 Do you know who your son-in-law Oh Tae Yang is? 135 00:09:38,367 --> 00:09:40,266 He's Kim Yoo Wol. 136 00:09:41,166 --> 00:09:42,536 Kim Yoo Wol? 137 00:09:42,877 --> 00:09:45,077 Chairman Jang's real grandson, Kim Yoo Wol. 138 00:09:46,977 --> 00:09:50,347 The Kim Yoo Wol that we thought died in the car accident in 1997. 139 00:09:51,276 --> 00:09:53,347 My wife Jung Hee's baby, Kim Yoo Wol, 140 00:09:53,347 --> 00:09:55,857 that you switched with Kwang Il with your own two hands. 141 00:09:56,556 --> 00:09:59,457 He's your son-in-law, Oh Tae Yang. 142 00:10:02,796 --> 00:10:04,597 Life is so interesting, isn't it? 143 00:10:07,166 --> 00:10:08,497 That punk... 144 00:10:09,367 --> 00:10:11,707 says he'll get revenge on Yangji Group. 145 00:10:14,107 --> 00:10:16,837 Then does he know too? 146 00:10:17,337 --> 00:10:19,247 That he's Chairman Jang's blood? 147 00:10:19,906 --> 00:10:21,577 He doesn't seem to yet. 148 00:10:22,077 --> 00:10:24,217 Then why does he want revenge? 149 00:10:24,276 --> 00:10:26,316 Because he thinks we tried to kill him. 150 00:10:28,286 --> 00:10:29,556 Everything... 151 00:10:30,156 --> 00:10:32,026 was planned from the start. 152 00:10:32,686 --> 00:10:34,327 What will you do about your son-in-law? 153 00:10:37,627 --> 00:10:39,097 You are... 154 00:10:39,526 --> 00:10:40,997 seriously sickening. 155 00:10:43,166 --> 00:10:44,396 Back then, 156 00:10:45,406 --> 00:10:47,507 if you hadn't held me back the way you did, 157 00:10:47,536 --> 00:10:49,377 this tragedy would not have occurred. 158 00:10:49,977 --> 00:10:52,007 What will you do now? 159 00:10:53,747 --> 00:10:55,416 Do whatever it takes... 160 00:10:55,477 --> 00:10:57,747 to stop Tae Yang, got it? 161 00:10:58,487 --> 00:10:59,487 Please. 162 00:11:00,987 --> 00:11:03,416 Please disappear from our lives. 163 00:11:06,257 --> 00:11:07,457 I am... 164 00:11:08,526 --> 00:11:10,357 finally being punished. 165 00:11:13,227 --> 00:11:15,597 I am finally being punished. 166 00:11:21,007 --> 00:11:23,276 Enough. That's enough. 167 00:11:23,837 --> 00:11:25,377 Anyway, watch yourself. 168 00:11:27,077 --> 00:11:29,077 Think of your kids. 169 00:11:29,946 --> 00:11:30,946 Okay? 170 00:12:00,546 --> 00:12:03,747 Since we're done with the Shimmi Foods acquisition, 171 00:12:04,077 --> 00:12:05,087 I want... 172 00:12:05,587 --> 00:12:07,816 to have Yangji Logis go public. 173 00:12:08,717 --> 00:12:10,717 Isn't it too much too soon? 174 00:12:11,416 --> 00:12:13,627 Why don't we wait until we sell Yangji Construction... 175 00:12:13,686 --> 00:12:14,926 and the other subsidiaries? 176 00:12:15,426 --> 00:12:17,026 No, that's too late. 177 00:12:18,056 --> 00:12:21,166 Everyone wants me to step down from management. 178 00:12:21,196 --> 00:12:22,696 Why now? 179 00:12:23,967 --> 00:12:26,266 People will criticize us for sure. 180 00:12:26,737 --> 00:12:28,436 Let's hold off on the IPO. 181 00:12:28,607 --> 00:12:30,477 No. We must do it now. 182 00:12:31,276 --> 00:12:34,046 Logis must go public for you to have... 183 00:12:34,046 --> 00:12:36,816 grounds for becoming the successor. 184 00:12:37,016 --> 00:12:39,087 But why now? 185 00:12:39,316 --> 00:12:41,887 You know better than anyone what people think of me. 186 00:12:43,556 --> 00:12:45,857 Let's wait until we get past the current crisis... 187 00:12:45,926 --> 00:12:47,827 and things quiet down a little. 188 00:12:49,056 --> 00:12:52,426 You may lose everything to Tae Yang otherwise. 189 00:12:53,796 --> 00:12:55,967 Why don't we push off Logis' IPO... 190 00:12:56,166 --> 00:12:58,806 and normalize Shimmi Food's management? 191 00:12:59,737 --> 00:13:00,737 What? 192 00:13:01,837 --> 00:13:04,276 If we buy the land and dissolve the company, 193 00:13:04,406 --> 00:13:06,646 the public will criticize us again. 194 00:13:07,077 --> 00:13:08,577 Let's not dissolve them. 195 00:13:08,617 --> 00:13:09,916 Let's save them. 196 00:13:10,117 --> 00:13:11,316 You idiot. 197 00:13:12,816 --> 00:13:13,887 Mr. Chairman. 198 00:13:13,887 --> 00:13:16,117 Your survival is at stake! 199 00:13:16,916 --> 00:13:18,727 Don't be stupid. Just prepare... 200 00:13:18,827 --> 00:13:20,227 for Logis' IPO! 201 00:13:21,186 --> 00:13:22,196 Idiot. 202 00:13:27,296 --> 00:13:28,896 Darn it. 203 00:13:35,936 --> 00:13:36,936 We're in trouble. 204 00:13:37,507 --> 00:13:38,507 What's wrong? 205 00:13:38,646 --> 00:13:41,477 The chairman found out the truth about James Oh. 206 00:13:42,377 --> 00:13:45,087 I met with a friend I planted in Mr. Koo's group. 207 00:13:45,117 --> 00:13:46,516 I heard from him. 208 00:13:48,117 --> 00:13:50,416 Then does he know Tae Yang is Yoo Wol? 209 00:13:50,857 --> 00:13:52,257 I don't know about that. 210 00:13:52,257 --> 00:13:55,296 But he did find out that James Oh is not Oh Tae Yang. 211 00:13:55,497 --> 00:13:56,497 What should we do? 212 00:14:06,536 --> 00:14:08,877 If the chairman knows James Oh isn't Oh Tae Yang, 213 00:14:09,377 --> 00:14:11,906 it's only a matter of time before he finds out Tae Yang is Yoo Wol. 214 00:14:12,577 --> 00:14:13,646 What should I do? 215 00:14:25,016 --> 00:14:26,357 I need to tell you something. 216 00:14:26,457 --> 00:14:28,127 Let's meet right now. 217 00:14:38,097 --> 00:14:39,137 What is it? 218 00:14:40,467 --> 00:14:41,536 What do you need to tell me? 219 00:14:42,337 --> 00:14:45,007 I think the chairman found something out about you. 220 00:14:46,247 --> 00:14:47,347 I know. 221 00:14:47,847 --> 00:14:49,776 - You know? - Yes. 222 00:14:50,477 --> 00:14:52,087 He already knew that I was... 223 00:14:52,546 --> 00:14:53,887 Kim Yoo Wol. 224 00:14:55,016 --> 00:14:56,717 Do you mean he knows who you are? 225 00:14:57,286 --> 00:14:59,186 Yes. I met with Chairman Choi. 226 00:15:00,727 --> 00:15:01,786 What did he say? 227 00:15:01,896 --> 00:15:03,296 That it was an accident, 228 00:15:04,196 --> 00:15:05,867 and that we should bury the past. 229 00:15:07,766 --> 00:15:09,837 So I told him I refuse. 230 00:15:10,766 --> 00:15:12,007 Anything else? 231 00:15:12,507 --> 00:15:13,507 Anything else? 232 00:15:13,806 --> 00:15:16,607 Did he say anything else about you? 233 00:15:17,007 --> 00:15:18,546 No. That's was all. 234 00:15:21,007 --> 00:15:22,946 Is that why you wanted to see me? 235 00:15:25,046 --> 00:15:26,117 Yes. 236 00:15:29,217 --> 00:15:30,217 Why? 237 00:15:31,516 --> 00:15:32,556 Don't worry. 238 00:15:32,926 --> 00:15:34,857 You won't get hurt because of me. 239 00:15:35,926 --> 00:15:37,727 I'm worried about you, that's why. 240 00:15:37,757 --> 00:15:38,766 Why? 241 00:15:39,967 --> 00:15:41,566 Why are you worried about me? 242 00:15:43,737 --> 00:15:44,766 I mean... 243 00:15:45,237 --> 00:15:47,806 If it gets out that you're using a fake identity, 244 00:15:48,066 --> 00:15:49,936 things will get messy for you. 245 00:15:49,977 --> 00:15:50,977 Shi Wol. 246 00:15:52,776 --> 00:15:54,306 Don't confuse me. 247 00:15:56,077 --> 00:15:58,117 Don't act like you care about me. 248 00:15:59,646 --> 00:16:01,546 It'll be too hard for me. 249 00:16:04,117 --> 00:16:05,227 It's hard? 250 00:16:05,987 --> 00:16:06,987 For you? 251 00:16:07,926 --> 00:16:09,097 As hard as it is for me? 252 00:16:10,597 --> 00:16:11,597 That's right. 253 00:16:11,727 --> 00:16:14,097 It's so hard every time I see you, it kills me. 254 00:16:17,367 --> 00:16:18,566 Okay. 255 00:16:19,207 --> 00:16:21,306 I won't call you anymore. 256 00:16:23,737 --> 00:16:24,776 Bye. 257 00:17:10,817 --> 00:17:13,787 You guys are dead. 258 00:17:23,867 --> 00:17:25,706 I have a favor to ask. 259 00:17:26,466 --> 00:17:27,506 What is it? 260 00:17:28,436 --> 00:17:30,077 Please save Shimmi Foods. 261 00:17:34,047 --> 00:17:35,547 Darn it. 262 00:17:35,577 --> 00:17:37,646 She'll be so disappointed if I say we can't do it. 263 00:17:37,847 --> 00:17:38,986 What should I do? 264 00:17:43,087 --> 00:17:44,256 Hi. 265 00:17:45,087 --> 00:17:46,156 What's up? 266 00:17:48,156 --> 00:17:49,996 I came to tell you something. 267 00:17:52,327 --> 00:17:54,996 It's a bit shocking. 268 00:17:55,436 --> 00:17:56,736 What is it? 269 00:17:56,936 --> 00:17:58,597 I have something to show you. 270 00:18:41,777 --> 00:18:42,777 What's this? 271 00:18:43,146 --> 00:18:44,617 Don't you know who they are? 272 00:18:44,716 --> 00:18:46,416 It's Shi Wol and Mr. Oh. 273 00:18:47,587 --> 00:18:49,317 What are these pictures of? 274 00:18:49,357 --> 00:18:51,357 Right? I'd like to know as well, 275 00:18:51,357 --> 00:18:52,857 what's going on there. 276 00:18:54,557 --> 00:18:56,896 I went by the office to meet with Min Jae, 277 00:18:56,896 --> 00:18:59,996 and just happened to see them purely by chance. 278 00:19:00,127 --> 00:19:02,267 But the mood seemed odd. 279 00:19:02,767 --> 00:19:04,396 I told you before, right? 280 00:19:04,436 --> 00:19:06,607 That I think they knew each other from before. 281 00:19:07,037 --> 00:19:09,277 That's why I watched them secretly from a distance. 282 00:19:09,277 --> 00:19:10,537 To see what they do. 283 00:19:11,706 --> 00:19:13,406 But my gosh. 284 00:19:13,476 --> 00:19:15,976 They were doing this. In broad daylight too. 285 00:19:17,617 --> 00:19:20,216 Look at their eyes. It's no joke. 286 00:19:20,547 --> 00:19:23,456 Doesn't it look like a scene out of a love story? 287 00:19:23,486 --> 00:19:24,986 Hey, Ji Eun. 288 00:19:25,156 --> 00:19:26,686 Will you still deny it? 289 00:19:27,057 --> 00:19:29,527 Although I have conclusive evidence? 290 00:19:32,527 --> 00:19:34,327 Do you want to hear some advice? 291 00:19:35,127 --> 00:19:36,837 Stop living for her. 292 00:19:36,966 --> 00:19:39,466 That's just stupid. 293 00:19:39,666 --> 00:19:42,236 Don't waste your life doing something stupid. 294 00:19:43,077 --> 00:19:46,246 It's my advice as someone who used to like you, 295 00:19:46,246 --> 00:19:47,946 so don't be offended. 296 00:19:48,607 --> 00:19:49,976 I'll get going now. 297 00:20:01,527 --> 00:20:02,857 What's going on with you two? 298 00:20:03,726 --> 00:20:05,327 What's going on? 299 00:20:11,666 --> 00:20:13,166 Darn it. 300 00:20:15,706 --> 00:20:17,506 It growled. 301 00:20:17,607 --> 00:20:18,706 Wasn't that scary? 302 00:20:20,047 --> 00:20:21,077 Set Byul. 303 00:20:21,077 --> 00:20:23,216 Daddy! 304 00:20:23,976 --> 00:20:25,887 My gosh. 305 00:20:25,986 --> 00:20:28,087 Did you have fun today? 306 00:20:28,087 --> 00:20:29,087 Yes. 307 00:20:30,287 --> 00:20:32,287 - Are you home alone? - That's right. 308 00:20:33,087 --> 00:20:35,996 Both Set Byul's mom and grandma... 309 00:20:36,097 --> 00:20:39,027 were out all day long and haven't come back. 310 00:20:39,226 --> 00:20:40,996 Don't you know where they went? 311 00:20:41,027 --> 00:20:42,537 No, I don't. 312 00:20:42,597 --> 00:20:45,196 They left me to watch Set Byul. 313 00:20:45,436 --> 00:20:47,666 I think they went somewhere to hang out. 314 00:20:48,206 --> 00:20:49,906 They wouldn't do that. 315 00:20:50,377 --> 00:20:53,676 (Tae Yang) 316 00:21:06,256 --> 00:21:08,726 She's the one who brought Yoo Wol here... 317 00:21:09,057 --> 00:21:11,156 and she came every year... 318 00:21:11,256 --> 00:21:14,196 on his birthday until he was adopted. 319 00:21:14,367 --> 00:21:15,797 It made me think... 320 00:21:16,797 --> 00:21:20,367 maybe that woman was my mom. 321 00:21:49,166 --> 00:21:51,037 The baby that I swapped myself... 322 00:21:52,767 --> 00:21:54,607 became my son-in-law. 323 00:22:08,047 --> 00:22:09,956 (Tae Yang) 324 00:22:18,327 --> 00:22:19,496 I wonder what's going on. 325 00:22:20,226 --> 00:22:23,037 Is anything going on with your sister's family? 326 00:22:23,267 --> 00:22:25,466 No, nothing much is going on. 327 00:22:25,466 --> 00:22:26,807 It should, but it isn't. 328 00:22:27,107 --> 00:22:29,877 Something needs to happen for us to plan something, 329 00:22:29,877 --> 00:22:32,577 but nothing's happening, so I don't know what to do. 330 00:22:32,976 --> 00:22:36,216 Then should we make something happen? 331 00:22:36,847 --> 00:22:37,847 How? 332 00:22:39,986 --> 00:22:41,887 - Ji Eun. - Yes? 333 00:22:42,517 --> 00:22:44,857 You said to just trust you. 334 00:22:44,857 --> 00:22:46,387 Why are you so quiet? 335 00:22:47,226 --> 00:22:48,627 Well... 336 00:22:48,787 --> 00:22:50,527 You were full of it, weren't you? 337 00:22:50,557 --> 00:22:51,926 No, I wasn't. 338 00:22:52,027 --> 00:22:53,797 Then where's the result? 339 00:22:53,797 --> 00:22:55,936 You said you'd bring solid evidence. 340 00:22:56,236 --> 00:22:57,337 I did. 341 00:22:57,567 --> 00:22:59,206 I have evidence, but... 342 00:23:00,666 --> 00:23:01,837 Ji Eun. 343 00:23:02,637 --> 00:23:05,777 - What? - Don't tell anyone about this. 344 00:23:06,146 --> 00:23:07,146 What? 345 00:23:07,246 --> 00:23:08,906 Don't you dare tell Min Jae or anyone else. 346 00:23:08,906 --> 00:23:10,317 I won't forgive you. 347 00:23:12,317 --> 00:23:14,246 You do? Let me see it. 348 00:23:16,156 --> 00:23:18,317 I can't share it with you yet. 349 00:23:18,986 --> 00:23:19,986 What? 350 00:23:19,986 --> 00:23:21,226 You can't? Why not? 351 00:23:22,627 --> 00:23:24,226 Regardless, not now. 352 00:23:24,456 --> 00:23:25,527 Sorry. 353 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 I'll go up too. 354 00:23:32,807 --> 00:23:34,867 What are they talking about? 355 00:23:35,267 --> 00:23:37,137 As if she has any evidence. 356 00:23:37,137 --> 00:23:39,246 We're the fools for trusting her. 357 00:23:39,277 --> 00:23:41,107 Are you saying she has nothing? 358 00:23:41,347 --> 00:23:42,517 Of course, she doesn't. 359 00:23:42,517 --> 00:23:44,476 If she did, she would've shown it to us already. 360 00:23:44,646 --> 00:23:47,986 She always acts like she has something when she doesn't. 361 00:23:47,986 --> 00:23:49,186 She's so strange. 362 00:23:49,716 --> 00:23:52,557 We wasted time because we trusted her. 363 00:23:53,387 --> 00:23:54,627 What should we do? 364 00:23:54,686 --> 00:23:56,797 What else? I'll have to step in. 365 00:23:57,696 --> 00:23:58,696 You? 366 00:23:59,097 --> 00:24:00,466 Then who? You? 367 00:24:01,097 --> 00:24:02,466 Why would I? 368 00:24:02,696 --> 00:24:04,867 If I keep digging, I'll find something for sure. 369 00:24:04,867 --> 00:24:06,067 Just wait. 370 00:24:07,406 --> 00:24:09,006 Do you really have evidence? 371 00:24:09,206 --> 00:24:10,406 Yes, I do. 372 00:24:10,406 --> 00:24:11,936 Then let me see it. 373 00:24:12,037 --> 00:24:14,706 I can't right now. Give me some time. 374 00:24:15,047 --> 00:24:17,077 - How long? - Just a little bit. 375 00:24:17,176 --> 00:24:19,317 A little bit... Are you kidding me? 376 00:24:19,416 --> 00:24:20,887 It's driving me mad too, 377 00:24:20,887 --> 00:24:22,956 so just wait a little bit. 378 00:24:36,236 --> 00:24:37,337 Aren't you going to bed? 379 00:24:37,696 --> 00:24:38,797 Have a seat. 380 00:24:45,506 --> 00:24:46,506 What is this? 381 00:24:51,877 --> 00:24:54,087 Someone brought me these today. 382 00:24:55,646 --> 00:24:57,517 Explain what happened. 383 00:25:03,456 --> 00:25:04,656 It's a misunderstanding. 384 00:25:05,327 --> 00:25:07,097 - A misunderstanding? - Yes. 385 00:25:09,597 --> 00:25:11,797 I was avoiding being hit by a bike and it just happened. 386 00:25:12,436 --> 00:25:14,466 You're looking at each other so longingly, 387 00:25:16,006 --> 00:25:17,077 and it just happened? 388 00:25:20,246 --> 00:25:21,506 What's your relationship with him? 389 00:25:22,676 --> 00:25:24,317 There's nothing like that. 390 00:25:24,916 --> 00:25:26,387 Do you think I'm stupid? 391 00:25:26,416 --> 00:25:27,746 We met to discuss work. 392 00:25:27,746 --> 00:25:29,156 That's all. I mean it. 393 00:25:29,186 --> 00:25:31,686 Work? What work was it this time? 394 00:25:32,656 --> 00:25:34,287 About Shimmi Foods. 395 00:25:35,996 --> 00:25:37,156 Shimmi Foods? 396 00:25:37,656 --> 00:25:40,797 Actually, he seemed to know that the land Shimmi owns... 397 00:25:40,797 --> 00:25:42,537 was going to be developed soon. 398 00:25:43,767 --> 00:25:44,767 What? 399 00:25:45,267 --> 00:25:47,466 He knew, but he kept quiet. 400 00:25:47,466 --> 00:25:49,406 So I wanted to thank him. 401 00:25:49,877 --> 00:25:51,077 Why did he do that? 402 00:25:51,537 --> 00:25:53,406 Because we kept nagging him... 403 00:25:53,406 --> 00:25:55,077 and the media kept talking about it. 404 00:25:55,146 --> 00:25:57,176 I think he felt bad. 405 00:25:57,547 --> 00:25:58,946 Not because of you? 406 00:25:59,646 --> 00:26:00,817 Honey. 407 00:26:00,946 --> 00:26:02,317 I really... 408 00:26:03,517 --> 00:26:04,857 can't read you. 409 00:26:07,387 --> 00:26:09,797 I can't believe anything you say anymore. 410 00:27:22,027 --> 00:27:23,767 Where did you go? 411 00:27:27,736 --> 00:27:29,406 Why aren't you going in? 412 00:27:29,936 --> 00:27:32,006 Who is Tae Yang? 413 00:27:35,246 --> 00:27:38,017 Is he your son that you abandoned? 414 00:27:39,986 --> 00:27:41,087 What's wrong? 415 00:27:41,317 --> 00:27:42,317 He's not, right? 416 00:27:42,756 --> 00:27:43,986 Definitely not, right? 417 00:27:44,956 --> 00:27:46,087 What's wrong with you? 418 00:27:51,256 --> 00:27:52,496 Go in first. 419 00:27:53,297 --> 00:27:54,327 What about you? 420 00:27:56,436 --> 00:27:58,466 I'm going to the pharmacy. My head hurts. 421 00:28:04,607 --> 00:28:06,107 Is it really bad? 422 00:28:20,027 --> 00:28:21,156 Why you... 423 00:28:21,587 --> 00:28:23,456 You wouldn't answer your phone all day long. 424 00:28:23,797 --> 00:28:25,256 Where were you? 425 00:28:26,127 --> 00:28:27,396 Sorry. 426 00:28:27,527 --> 00:28:29,597 I didn't know my phone was off. 427 00:28:29,736 --> 00:28:30,996 Goodness. 428 00:28:31,166 --> 00:28:33,807 Duk Shil couldn't be reached all day, either. 429 00:28:34,006 --> 00:28:35,976 I was worried that something happened... 430 00:28:36,176 --> 00:28:37,506 to you both. 431 00:28:38,137 --> 00:28:39,446 Duk Shil too? 432 00:28:40,377 --> 00:28:41,377 That's right. 433 00:28:42,547 --> 00:28:45,377 I just saw her out here. 434 00:28:46,047 --> 00:28:48,486 She went to the pharmacy because her head hurt. 435 00:28:50,686 --> 00:28:53,256 Nothing's wrong, right? 436 00:28:54,527 --> 00:28:55,587 No. 437 00:28:56,956 --> 00:28:58,726 What about Tae Yang? 438 00:28:59,027 --> 00:29:00,597 He's already home, of course. 439 00:29:02,767 --> 00:29:05,137 What are you waiting for? Get inside. 440 00:29:05,896 --> 00:29:07,137 I will. 441 00:29:07,337 --> 00:29:08,466 What about you? 442 00:29:09,406 --> 00:29:11,807 I'm going to take a walk. 443 00:29:11,877 --> 00:29:13,006 Go inside. 444 00:29:26,256 --> 00:29:27,627 You weren't at the restaurant... 445 00:29:27,686 --> 00:29:29,256 and didn't answer your phone. 446 00:29:29,327 --> 00:29:30,857 Where were you all day? 447 00:29:31,827 --> 00:29:33,097 I'm sorry. 448 00:29:33,196 --> 00:29:35,797 I met with an old friend. 449 00:29:36,567 --> 00:29:38,267 You must have had a lot of fun, 450 00:29:38,267 --> 00:29:40,206 seeing as you forgot to call home. 451 00:29:41,307 --> 00:29:42,406 I guess. 452 00:29:42,877 --> 00:29:44,077 Goodnight. 453 00:30:01,156 --> 00:30:03,196 Why are you drinking so much? 454 00:30:04,496 --> 00:30:06,327 I'm drinking because it's too hard. 455 00:30:06,867 --> 00:30:07,867 What is? 456 00:30:08,996 --> 00:30:10,037 Just... 457 00:30:10,797 --> 00:30:13,006 Life is too hard. 458 00:30:14,936 --> 00:30:17,476 Isn't it hard for you? 459 00:30:18,736 --> 00:30:20,047 Snap out of it. 460 00:30:21,446 --> 00:30:22,847 It must be hard. 461 00:30:27,017 --> 00:30:28,416 That's why... 462 00:30:29,787 --> 00:30:32,787 I don't want to be some stupid chairman. 463 00:30:33,726 --> 00:30:34,726 Hey. 464 00:30:34,827 --> 00:30:36,797 My life is already too much to handle. 465 00:30:37,027 --> 00:30:39,767 How could I be responsible for Yangji Group? 466 00:30:40,327 --> 00:30:41,896 I don't want to be responsible. 467 00:30:42,396 --> 00:30:44,696 - Why you... - So... 468 00:30:45,267 --> 00:30:47,867 don't try so hard to make me chairman. 469 00:30:48,837 --> 00:30:51,236 Grandfather said today, 470 00:30:51,537 --> 00:30:52,537 that... 471 00:30:53,107 --> 00:30:55,146 I have the eyes of a deer. 472 00:30:56,077 --> 00:30:57,746 He questioned... 473 00:30:57,817 --> 00:31:00,686 how I could become the king of a kingdom with eyes like that. 474 00:31:01,916 --> 00:31:04,156 He said if I want to become a king, 475 00:31:05,087 --> 00:31:08,426 I need to have the eyes of a lion. A lion. 476 00:31:13,127 --> 00:31:14,827 Do you know what else he said? 477 00:31:16,597 --> 00:31:18,637 He said that the jerk Oh Tae Yang... 478 00:31:19,466 --> 00:31:21,966 has the eyes of a lion. 479 00:31:25,377 --> 00:31:27,777 He has the eyes of a lion, 480 00:31:28,176 --> 00:31:30,216 so I guess he'll become a king. 481 00:31:44,357 --> 00:31:45,726 Oh Tae Yang! 482 00:31:46,297 --> 00:31:47,396 That jerk! 483 00:31:50,137 --> 00:31:51,696 I want to crush him. 484 00:31:52,097 --> 00:31:53,137 Crush him. 485 00:31:55,107 --> 00:31:56,206 Crush him? 486 00:31:56,436 --> 00:31:58,176 Yes. Crush him and kill him. 487 00:31:59,976 --> 00:32:01,006 Me? 488 00:32:01,577 --> 00:32:03,946 Otherwise, he'll crush you and kill you. 489 00:32:04,476 --> 00:32:07,716 I'm already being crushed. 490 00:32:07,847 --> 00:32:08,887 It's him. 491 00:32:10,787 --> 00:32:11,787 What? 492 00:32:12,087 --> 00:32:13,527 Your mom's real son. 493 00:32:14,127 --> 00:32:15,787 He's Oh Tae Yang. 31545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.