All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E36.190723.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,828 --> 00:00:08,399 You're an orphan with no roots. 2 00:00:09,719 --> 00:00:11,549 You got lucky and succeeded. 3 00:00:12,389 --> 00:00:14,289 Do you think you're above us all? 4 00:00:16,489 --> 00:00:18,130 Who fears you? 5 00:00:19,130 --> 00:00:20,760 Who do you think you are? 6 00:00:22,229 --> 00:00:23,330 How dare you... 7 00:00:23,859 --> 00:00:27,400 mess with my big chunk of stones? 8 00:00:28,799 --> 00:00:29,839 You are... 9 00:00:30,769 --> 00:00:33,309 determined to kill me, 10 00:00:33,839 --> 00:00:35,940 aren't you? 11 00:00:38,309 --> 00:00:39,409 You punk! 12 00:00:41,680 --> 00:00:42,720 I... 13 00:00:43,449 --> 00:00:44,989 will not die. 14 00:00:45,919 --> 00:00:47,760 Yangji Group, which I, 15 00:00:48,790 --> 00:00:50,360 Jang Wol Chun, built, 16 00:00:51,059 --> 00:00:53,129 will never fall. 17 00:00:55,400 --> 00:00:57,260 Then I'll wait and see... 18 00:00:58,229 --> 00:01:01,140 how long the kingdom of Yangji... 19 00:01:01,940 --> 00:01:03,599 that you built lasts. 20 00:01:05,410 --> 00:01:06,469 If you'll excuse me... 21 00:01:35,339 --> 00:01:37,040 Rude punk. 22 00:01:38,309 --> 00:01:40,109 How dare he? 23 00:01:54,760 --> 00:01:55,889 Mister. 24 00:02:00,290 --> 00:02:02,359 What brings you to my house? 25 00:02:05,529 --> 00:02:07,969 I came to play Go with your great-grandfather. 26 00:02:08,139 --> 00:02:10,700 You played Go with my great-grandfather? 27 00:02:10,839 --> 00:02:11,839 Yes. 28 00:02:12,270 --> 00:02:13,640 Who won? 29 00:02:14,039 --> 00:02:15,080 I did. 30 00:02:15,640 --> 00:02:17,509 Did you really? 31 00:02:18,050 --> 00:02:20,450 You must be good. 32 00:02:20,650 --> 00:02:23,849 I've never seen anyone beat him. 33 00:02:23,849 --> 00:02:24,950 Not even once. 34 00:02:25,349 --> 00:02:26,349 Is that right? 35 00:02:26,390 --> 00:02:28,059 Play with me sometime too. 36 00:02:28,520 --> 00:02:30,490 - Do you know how to play? - Yes. 37 00:02:30,890 --> 00:02:33,789 My great-grandfather taught me. 38 00:02:35,059 --> 00:02:36,629 Okay, let's do that. 39 00:02:37,360 --> 00:02:38,900 - Take care. - Okay. 40 00:02:40,069 --> 00:02:41,240 You promised. 41 00:03:03,020 --> 00:03:05,960 You're an orphan with no roots. 42 00:03:06,089 --> 00:03:07,930 You got lucky and succeeded. 43 00:03:08,360 --> 00:03:10,099 Do you think you're above us all? 44 00:03:13,830 --> 00:03:15,999 Since we're on the topic of the orphanage, 45 00:03:16,939 --> 00:03:18,969 do you really not want to find your mom? 46 00:03:20,069 --> 00:03:21,680 Why are you bringing that up again? 47 00:03:22,980 --> 00:03:24,749 Set Byul asked... 48 00:03:25,150 --> 00:03:26,809 why Daddy doesn't have a mommy... 49 00:03:26,909 --> 00:03:28,719 when Mommy does. 50 00:03:41,559 --> 00:03:44,629 You know we're going to volunteer this weekend, right? 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,170 Yes, that's right. 52 00:03:47,499 --> 00:03:49,640 Thanks for reminding me. I would've forgotten. 53 00:03:49,700 --> 00:03:51,539 That's what I thought. 54 00:03:51,670 --> 00:03:53,339 That's why I told you, 55 00:03:53,439 --> 00:03:54,809 so you don't forget. 56 00:03:56,039 --> 00:03:57,950 Thanks. I won't forget. 57 00:03:58,779 --> 00:04:00,710 What's with that Go board? 58 00:04:01,150 --> 00:04:02,150 What? 59 00:04:02,849 --> 00:04:06,020 Mr. Oh from next door left it. 60 00:04:06,020 --> 00:04:07,050 It's his. 61 00:04:07,050 --> 00:04:08,089 Give it to me. 62 00:04:08,219 --> 00:04:09,759 I'll bring it to him. 63 00:04:09,819 --> 00:04:12,360 It's okay. I'll have Ms. Yang bring it. 64 00:04:12,360 --> 00:04:13,960 I want to play Go... 65 00:04:15,700 --> 00:04:16,830 Never mind. 66 00:04:19,999 --> 00:04:21,939 I'll go to my room then. 67 00:04:22,300 --> 00:04:24,240 - Ji Min. - Yes? 68 00:04:25,269 --> 00:04:27,139 Should we go there for our volunteer work? 69 00:04:27,370 --> 00:04:28,910 It's been a while. 70 00:04:29,009 --> 00:04:30,079 Where? 71 00:04:30,139 --> 00:04:32,480 Where you used to go each month until you were in the third grade. 72 00:04:33,850 --> 00:04:34,920 Okay. 73 00:04:45,360 --> 00:04:48,930 I'm Ji Min's grandpa, Choi Tae Joon. 74 00:04:49,100 --> 00:04:50,699 It's a pleasure to meet you. 75 00:04:50,930 --> 00:04:54,370 Yes, I'm Oh Tae Yang of Sun Holdings. 76 00:04:55,740 --> 00:04:58,110 He approached us on purpose. It was all planned. 77 00:04:58,240 --> 00:04:59,740 To get revenge on us. 78 00:04:59,870 --> 00:05:02,879 How much does this punk know? 79 00:05:03,509 --> 00:05:07,180 He couldn't know the truth about his family, could he? 80 00:05:19,329 --> 00:05:21,530 I heard you met with Mr. Oh this afternoon. 81 00:05:22,160 --> 00:05:23,959 I heard from Ms. Yang. 82 00:05:27,730 --> 00:05:29,470 How dare he do that to you? 83 00:05:29,899 --> 00:05:31,240 I won't forgive him. 84 00:05:35,340 --> 00:05:36,980 What did that psycho say? 85 00:05:37,209 --> 00:05:38,780 Why is he doing this to us? 86 00:05:44,220 --> 00:05:46,019 The look in his eyes... 87 00:05:46,790 --> 00:05:49,220 was just like mine when I was young. 88 00:05:52,629 --> 00:05:56,430 When I was young, I was crazy... 89 00:05:56,660 --> 00:05:58,199 just like him. 90 00:05:58,569 --> 00:06:00,829 Nothing could hold me back. 91 00:06:02,639 --> 00:06:04,540 That's your problem. 92 00:06:05,170 --> 00:06:07,470 Your meek eyes... 93 00:06:07,639 --> 00:06:08,639 Grandfather. 94 00:06:08,680 --> 00:06:11,480 How could Jang Wol Chun's blood... 95 00:06:11,550 --> 00:06:13,550 have such meek eyes? 96 00:06:14,720 --> 00:06:17,720 You should have the eyes of a lion or a tiger. 97 00:06:17,819 --> 00:06:19,490 How can you become... 98 00:06:19,550 --> 00:06:22,120 the king of a kingdom with the eyes of a deer? 99 00:06:25,290 --> 00:06:26,689 Today, 100 00:06:27,329 --> 00:06:31,230 I saw the eyes of a lion in him. 101 00:06:32,370 --> 00:06:34,199 A lion growling... 102 00:06:34,499 --> 00:06:37,499 to eat me alive. 103 00:06:40,209 --> 00:06:41,480 Kwang Il. 104 00:06:43,209 --> 00:06:45,149 Please get your act together. 105 00:06:46,009 --> 00:06:47,180 If you don't, 106 00:06:47,949 --> 00:06:50,079 he'll eat you alive. 107 00:06:50,550 --> 00:06:51,689 I'm begging you. 108 00:07:12,970 --> 00:07:14,809 I have a favor to ask. 109 00:07:15,579 --> 00:07:16,579 What is it? 110 00:07:17,610 --> 00:07:19,309 Please save Shimmi Foods. 111 00:07:19,550 --> 00:07:20,850 Shimmi Foods? 112 00:07:22,379 --> 00:07:25,249 No. My grandfather will never allow it. 113 00:07:26,389 --> 00:07:28,759 That's why I'm asking you. 114 00:07:29,590 --> 00:07:32,590 My grandfather won't believe anything I say... 115 00:07:32,590 --> 00:07:33,829 right now. 116 00:07:34,899 --> 00:07:36,829 It's no use asking me. 117 00:07:39,999 --> 00:07:43,040 But anyway, why are you so hung up on Shimmi Foods? 118 00:07:43,069 --> 00:07:44,540 Why do you want to save it? 119 00:07:44,970 --> 00:07:48,610 Well... I want to be ethical, that's all. 120 00:07:49,079 --> 00:07:51,340 Do you know what my grandfather just said? 121 00:07:52,449 --> 00:07:54,149 He said to become a lion or tiger, 122 00:07:54,180 --> 00:07:55,949 that otherwise, I'll be eaten alive. 123 00:07:57,449 --> 00:07:59,350 Gosh. If I ask someone like that... 124 00:07:59,389 --> 00:08:02,360 to save Shimmi Foods because of ethics and whatnot, 125 00:08:02,959 --> 00:08:04,990 he won't even consider me his grandson. 126 00:08:06,430 --> 00:08:08,530 Then at least persuade Father. 127 00:08:12,030 --> 00:08:13,100 Fine. 128 00:08:13,569 --> 00:08:16,300 I'll talk to him, but don't get your hopes up. 129 00:08:19,610 --> 00:08:21,840 My grandfather's real grandson... 130 00:08:24,910 --> 00:08:27,850 Do you think he takes after him? 131 00:08:29,180 --> 00:08:31,850 Be careful. What if someone hears you? 132 00:08:32,189 --> 00:08:33,720 Suddenly I'm curious. 133 00:08:34,549 --> 00:08:36,519 I wonder what kind of eyes... 134 00:08:36,820 --> 00:08:38,730 my grandfather's real grandson has. 135 00:08:59,950 --> 00:09:02,749 I'm so grateful that Sun Holdings... 136 00:09:02,850 --> 00:09:04,320 wants to sponsor us. 137 00:09:04,889 --> 00:09:06,519 We're only doing what we should. 138 00:09:06,519 --> 00:09:09,289 That's easier said than done. 139 00:09:09,389 --> 00:09:11,490 Anyway, thank you very much. 140 00:09:12,590 --> 00:09:13,590 By the way, 141 00:09:13,889 --> 00:09:16,029 this place has not changed a bit. 142 00:09:16,799 --> 00:09:18,529 I thought you were a Korean-American. 143 00:09:18,629 --> 00:09:20,730 Have you visited our orphanage before? 144 00:09:21,299 --> 00:09:23,740 I came with someone once a long time ago. 145 00:09:23,970 --> 00:09:25,370 I see. 146 00:09:25,840 --> 00:09:29,240 I remember meeting with the director when I came. 147 00:09:29,710 --> 00:09:31,810 Can I get his contact information? 148 00:09:32,810 --> 00:09:34,450 Do you mean Song Gwi Jung? 149 00:09:34,580 --> 00:09:36,580 He's doing volunteer work abroad at the moment, 150 00:09:36,580 --> 00:09:38,350 but he'll be back soon. 151 00:09:38,749 --> 00:09:39,749 I see. 152 00:09:40,049 --> 00:09:42,659 A woman came by not long ago... 153 00:09:42,659 --> 00:09:44,259 and asked for him as well. 154 00:09:44,389 --> 00:09:46,690 Mr. Song is popular. 155 00:09:47,960 --> 00:09:50,159 Should I give you a call once he returns? 156 00:09:50,629 --> 00:09:53,330 No, just give that woman a call. 157 00:09:53,570 --> 00:09:55,340 - Okay. - I'll get going now. 158 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Okay. 159 00:10:06,350 --> 00:10:08,779 Do you know this woman? 160 00:10:09,419 --> 00:10:12,519 That woman? Yes, of course, I do. 161 00:10:12,919 --> 00:10:14,490 Has she been coming here? 162 00:10:14,519 --> 00:10:16,919 Yes. She came once a month... 163 00:10:16,960 --> 00:10:19,259 with her son to do volunteer work... 164 00:10:19,259 --> 00:10:20,759 until three years ago. 165 00:10:20,860 --> 00:10:23,029 - Until three years ago? - Yes. 166 00:10:23,499 --> 00:10:25,970 I don't know what she does, 167 00:10:25,970 --> 00:10:27,769 but she has been a consistent benefactress... 168 00:10:27,830 --> 00:10:29,799 and did a lot of volunteer work with her son... 169 00:10:29,799 --> 00:10:31,269 as you can see. 170 00:10:33,669 --> 00:10:36,340 But you don't know who she is? 171 00:10:36,379 --> 00:10:40,379 No. She didn't want people to find out. 172 00:10:41,210 --> 00:10:42,779 When she was around, 173 00:10:42,779 --> 00:10:44,820 things weren't this difficult... 174 00:10:44,850 --> 00:10:46,850 since she donated so much money. 175 00:10:47,490 --> 00:10:49,919 I don't know what happened, 176 00:10:49,919 --> 00:10:52,259 but we haven't heard from her for three years. 177 00:10:52,860 --> 00:10:56,159 We've been very worried that something bad... 178 00:10:56,159 --> 00:10:58,029 may have happened to her. 179 00:11:03,100 --> 00:11:04,600 Three years ago. 180 00:11:05,110 --> 00:11:07,139 That's when I returned to Korea. 181 00:11:09,279 --> 00:11:11,440 Did she cut ties because of me? 182 00:11:24,720 --> 00:11:26,429 Kwang Il's future is on the line. 183 00:11:26,429 --> 00:11:27,990 And your daughter's future. 184 00:11:29,060 --> 00:11:30,100 What? 185 00:11:30,600 --> 00:11:33,470 I sent someone to the house, so give it to him. 186 00:11:33,529 --> 00:11:36,570 Otherwise, you'll kick yourself in regret. 187 00:11:41,310 --> 00:11:44,340 You should tell me what's going on. 188 00:12:06,570 --> 00:12:07,600 What is it? 189 00:12:08,029 --> 00:12:10,370 What is it that will make me kick myself in regret? 190 00:12:12,070 --> 00:12:13,210 Why is... 191 00:12:13,440 --> 00:12:16,840 Kwang Il's and Duk Shil's futures on the line? 192 00:12:19,049 --> 00:12:21,009 Why did you take my son-in-law's toothbrush? 193 00:12:23,019 --> 00:12:24,549 Answer me. 194 00:12:25,450 --> 00:12:27,289 Does anyone else know... 195 00:12:27,749 --> 00:12:29,620 about what we did in the past? 196 00:12:32,060 --> 00:12:33,190 What do you mean? 197 00:12:33,360 --> 00:12:35,799 What we did at the hospital when Kwang Il was born. 198 00:12:37,259 --> 00:12:40,230 Does anyone else other than us know about it? 199 00:12:41,230 --> 00:12:42,669 I told you no. 200 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 You mean it, right? 201 00:12:44,070 --> 00:12:45,840 No one else knows, right? 202 00:12:45,970 --> 00:12:46,970 Of course not. 203 00:12:47,409 --> 00:12:50,139 Not unless you told someone. Otherwise, no. 204 00:12:51,009 --> 00:12:53,480 Why do you keep asking that? 205 00:12:57,019 --> 00:12:58,490 Is something wrong? 206 00:12:59,249 --> 00:13:00,720 Let's talk later. 207 00:13:06,159 --> 00:13:08,999 That's right. That woman wouldn't tell her son-in-law... 208 00:13:08,999 --> 00:13:10,659 unless she had lost her mind. 209 00:13:10,960 --> 00:13:13,230 If she finds out who he is, 210 00:13:13,269 --> 00:13:14,870 she'll lose her mind. 211 00:13:23,980 --> 00:13:25,409 It's me, Choi Tae Joon. 212 00:13:26,480 --> 00:13:27,779 Let's meet right now. 213 00:13:34,320 --> 00:13:36,090 Kwang Il, then Chairman Jang, 214 00:13:36,860 --> 00:13:38,460 and now, Choi Tae Joon. 215 00:13:40,960 --> 00:13:42,600 What's gotten into them? 216 00:13:45,200 --> 00:13:46,999 Chairman Choi suspects you. 217 00:13:47,100 --> 00:13:48,740 He's digging into your past. 218 00:13:52,210 --> 00:13:54,070 I guess he finally found out who I am. 219 00:13:56,240 --> 00:13:58,179 Why does he keep asking about that? 220 00:14:00,149 --> 00:14:01,919 Did something happen? 221 00:14:06,149 --> 00:14:08,659 Mr. Song returned to Korea? 222 00:14:09,360 --> 00:14:11,590 You said he wouldn't be coming for three months. 223 00:14:14,460 --> 00:14:15,899 I see. Today? 224 00:14:16,129 --> 00:14:17,600 No, it's okay. 225 00:14:17,629 --> 00:14:19,129 I'll be right there. 226 00:14:19,200 --> 00:14:20,669 Thank you. 227 00:14:25,169 --> 00:14:26,840 The orphanage director is back, 228 00:14:26,870 --> 00:14:29,179 so we may be able to open Pandora's Box. 229 00:14:31,810 --> 00:14:33,610 Why did you want to see me? 230 00:14:40,120 --> 00:14:43,360 Are you going to ask who I am again? 231 00:14:45,129 --> 00:14:46,830 What do you want to know about me? 232 00:14:47,389 --> 00:14:49,499 I know who you are. 233 00:14:52,970 --> 00:14:54,100 Kim Yoo Wol. 234 00:14:55,999 --> 00:14:57,340 You're not even surprised. 235 00:14:59,169 --> 00:15:00,169 Of course. 236 00:15:00,539 --> 00:15:03,409 I'm sure you expected this day to come. 237 00:15:04,580 --> 00:15:05,980 So? What will you do? 238 00:15:06,649 --> 00:15:09,919 Will you announce to the world that Sun Holdings' Oh Tae Yang... 239 00:15:10,480 --> 00:15:12,320 has been lying about his identity? 240 00:15:12,889 --> 00:15:14,889 Worst-case scenario, I may. 241 00:15:15,090 --> 00:15:16,360 Worst-case scenario? 242 00:15:19,590 --> 00:15:20,690 Forgive me... 243 00:15:21,360 --> 00:15:22,529 for what happened back then. 244 00:15:23,830 --> 00:15:26,169 It was an accident. I mean it. 245 00:15:27,399 --> 00:15:30,539 We only wanted to scare you a little. 246 00:15:34,810 --> 00:15:35,840 I understand... 247 00:15:37,840 --> 00:15:40,379 you want to get revenge at us... 248 00:15:41,310 --> 00:15:43,580 because of what happened. However, 249 00:15:44,919 --> 00:15:47,220 do not destroy your future... 250 00:15:47,749 --> 00:15:50,419 because of something from the past. 251 00:15:51,659 --> 00:15:53,490 Are you threatening me? 252 00:15:55,730 --> 00:15:57,100 I'm giving you advice. 253 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 (Duk Shil) 254 00:16:11,909 --> 00:16:13,249 Why isn't he picking up? 255 00:16:13,379 --> 00:16:15,379 She's only available today. 256 00:16:18,950 --> 00:16:20,249 Advice? 257 00:16:21,450 --> 00:16:23,490 Did you say that was advice? 258 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 What's up? 259 00:16:35,700 --> 00:16:37,539 The orphanage director is back. 260 00:16:38,070 --> 00:16:39,840 Let's go over there right now. 261 00:16:39,970 --> 00:16:41,009 I can't. 262 00:16:41,110 --> 00:16:43,480 Why not? He's only visiting for a few days, 263 00:16:43,480 --> 00:16:45,909 so today is the only day he's available. 264 00:16:47,379 --> 00:16:48,580 Regardless, I can't now. 265 00:16:48,850 --> 00:16:50,080 You go by yourself. 266 00:16:55,690 --> 00:16:57,620 I wish he'd go with me. 267 00:16:59,090 --> 00:17:02,200 You've done enough, don't you think? 268 00:17:02,700 --> 00:17:03,929 Because of you, 269 00:17:04,899 --> 00:17:07,830 we've already suffered a huge loss. 270 00:17:08,699 --> 00:17:09,770 No. 271 00:17:10,199 --> 00:17:12,340 I haven't even begun yet. 272 00:17:13,310 --> 00:17:16,610 Let's bury the past and think... 273 00:17:18,040 --> 00:17:19,649 of the future. 274 00:17:21,750 --> 00:17:23,219 And what if I refuse? 275 00:17:23,979 --> 00:17:24,979 Refuse? 276 00:17:25,850 --> 00:17:28,449 My life was irrevocably destroyed... 277 00:17:28,719 --> 00:17:31,189 and barely survived, but what? Bury it? 278 00:17:31,689 --> 00:17:33,659 Would you be able to bury it? 279 00:17:35,159 --> 00:17:37,959 Then I won't just take it either. 280 00:17:40,500 --> 00:17:42,270 You'll tell the world... 281 00:17:42,370 --> 00:17:43,969 that I'm a fake. 282 00:17:44,699 --> 00:17:45,739 Go right ahead. 283 00:17:46,669 --> 00:17:47,669 What? 284 00:17:47,669 --> 00:17:49,379 Tell the world... 285 00:17:49,610 --> 00:17:51,439 that I'm not James Oh, 286 00:17:51,709 --> 00:17:53,250 but Kim Yoo Wol. 287 00:17:54,179 --> 00:17:57,620 Then I'll tell them how I ended up living as James Oh... 288 00:17:57,949 --> 00:17:59,550 instead of Kim Yoo Wol. 289 00:18:00,290 --> 00:18:02,419 I bet people would be very entertained. 290 00:18:02,820 --> 00:18:05,260 They may even turn it into a movie. 291 00:18:06,129 --> 00:18:07,330 Why you... 292 00:18:07,689 --> 00:18:10,760 I have a long way to go before I repay you for everything. 293 00:18:11,229 --> 00:18:12,830 It's the Magic of Compounding Interest. 294 00:18:13,270 --> 00:18:15,340 A quite a bit of interest accrued over time since then. 295 00:18:15,969 --> 00:18:17,770 I'll excuse myself now. 296 00:18:18,340 --> 00:18:21,669 I'm afraid you may flip the table in anger... 297 00:18:22,209 --> 00:18:23,340 like Chairman Jang or something. 298 00:18:40,790 --> 00:18:41,790 Mr. Chairman. 299 00:18:44,729 --> 00:18:45,969 What's wrong? 300 00:18:47,129 --> 00:18:48,229 Kim Yoo Wol... 301 00:18:48,770 --> 00:18:51,070 is much more frightening than I had anticipated. 302 00:18:51,100 --> 00:18:52,570 What did he say? 303 00:18:52,870 --> 00:18:55,310 He says he has a long way to go before he repays me for everything! 304 00:18:55,709 --> 00:18:57,379 I'm sure he's all talk... 305 00:18:57,409 --> 00:18:58,879 because he's bitter. 306 00:18:59,149 --> 00:19:02,050 No. He wouldn't say things he doesn't mean. 307 00:19:05,850 --> 00:19:07,020 Plus, 308 00:19:07,320 --> 00:19:09,820 if he finds out he's Chairman Jang's real grandson, 309 00:19:10,290 --> 00:19:13,090 he'll go even crazier. He may... 310 00:19:13,360 --> 00:19:15,899 even try to kill Kwang Il and me. 311 00:19:17,459 --> 00:19:20,270 What will you do going forward? 312 00:19:22,540 --> 00:19:25,570 I'll have to speed up making Kwang Il the successor. 313 00:19:26,409 --> 00:19:28,570 - Then... - That's right. 314 00:19:29,379 --> 00:19:32,949 It's time for Yangji Logis' IPO. 315 00:19:38,250 --> 00:19:40,889 Yangji Logis is going public? 316 00:19:41,219 --> 00:19:43,959 - Yes. - If Yangji Logis goes public, 317 00:19:44,590 --> 00:19:47,330 Kwang Il will make a ton of money while doing nothing. 318 00:19:48,260 --> 00:19:52,229 He wants to push forward with making Kwang Il the successor now. 319 00:19:52,300 --> 00:19:54,469 Why didn't you think of that? 320 00:19:55,300 --> 00:19:56,300 What? 321 00:19:56,439 --> 00:19:59,739 If you had started a company for me and given it business, 322 00:19:59,810 --> 00:20:01,939 I would've been swimming in money without doing any work... 323 00:20:01,939 --> 00:20:03,540 just like Kwang Il. 324 00:20:04,679 --> 00:20:06,080 You're right. 325 00:20:06,110 --> 00:20:07,909 Why didn't I think of that? 326 00:20:08,780 --> 00:20:11,379 See? Being well-educated is useless. 327 00:20:12,149 --> 00:20:13,590 What do you mean? 328 00:20:13,689 --> 00:20:15,520 You're more educated, 329 00:20:15,560 --> 00:20:18,760 but Uncle, who isn't as educated, is smarter about making money. 330 00:20:19,189 --> 00:20:21,689 Well... Yes, that's true. 331 00:20:21,860 --> 00:20:23,729 When I go to reunions, 332 00:20:23,760 --> 00:20:26,030 kids who did well in school work for other people, 333 00:20:26,070 --> 00:20:28,770 but kids who didn't all have their own businesses. 334 00:20:29,000 --> 00:20:30,840 I found that amusing as well. 335 00:20:30,899 --> 00:20:31,969 That's right. 336 00:20:32,000 --> 00:20:34,610 That's why you work for someone else because you did well in school. 337 00:20:36,679 --> 00:20:38,639 This isn't the time for jokes. 338 00:20:39,209 --> 00:20:41,479 We have to stop Kwang Il from being named the successor. 339 00:20:41,479 --> 00:20:43,320 Exactly. How? 340 00:20:47,050 --> 00:20:49,060 - Ji Eun. - Yes? 341 00:20:49,189 --> 00:20:52,020 You said you knew a way to get rid of Shi Wol. 342 00:20:52,189 --> 00:20:54,929 Can't you tell me what it is? 343 00:20:56,229 --> 00:20:57,560 I'm sorry. 344 00:20:57,560 --> 00:20:59,699 I can't until I have evidence. 345 00:21:00,169 --> 00:21:02,600 Don't worry. I won't tell a soul. 346 00:21:02,600 --> 00:21:04,169 My lips are sealed. 347 00:21:05,100 --> 00:21:07,439 It's too huge. I can't. 348 00:21:07,439 --> 00:21:09,280 If we say something without proper evidence, 349 00:21:09,310 --> 00:21:11,209 we may be the ones getting buried instead. 350 00:21:11,239 --> 00:21:13,909 Exactly. That's why I won't tell anyone. 351 00:21:13,909 --> 00:21:15,250 Don't you trust me? 352 00:21:15,449 --> 00:21:16,949 - No. - What? 353 00:21:17,419 --> 00:21:19,290 You have a big mouth. 354 00:21:19,320 --> 00:21:20,489 That's why I can't. 355 00:21:20,550 --> 00:21:21,620 Hey! 356 00:21:24,989 --> 00:21:27,590 You want to find Kim Yoo Wol's birth mom? 357 00:21:28,129 --> 00:21:29,199 Yes. 358 00:21:29,459 --> 00:21:32,929 What's your relationship with him? 359 00:21:33,199 --> 00:21:34,300 I'm his wife. 360 00:21:34,300 --> 00:21:36,340 Kim Yoo Wol is my husband. 361 00:21:38,270 --> 00:21:40,370 Is he doing well? 362 00:21:41,110 --> 00:21:42,280 Yes, he is. 363 00:21:43,409 --> 00:21:45,409 I'd like to see him. 364 00:21:45,510 --> 00:21:47,010 Why didn't he come himself? 365 00:21:48,080 --> 00:21:49,679 He's out of the country right now. 366 00:21:49,679 --> 00:21:51,320 That's why I came instead. 367 00:21:51,479 --> 00:21:52,989 No wonder. 368 00:21:53,250 --> 00:21:56,260 He said a woman used to visit him every year... 369 00:21:56,419 --> 00:21:59,629 on his birthday bringing gifts. 370 00:22:00,260 --> 00:22:01,760 I'd like to find her. 371 00:22:04,060 --> 00:22:06,699 Please tell me about her. 372 00:22:09,270 --> 00:22:10,570 I'm sorry, 373 00:22:11,070 --> 00:22:14,010 but I can't do that. 374 00:22:14,169 --> 00:22:15,209 Why not? 375 00:22:15,270 --> 00:22:17,679 She wouldn't want it. 376 00:22:18,040 --> 00:22:20,250 I don't mean to do anything to her. 377 00:22:20,280 --> 00:22:21,479 I don't resent her. 378 00:22:21,479 --> 00:22:23,679 I'm sure it was out of her control. 379 00:22:23,750 --> 00:22:25,320 We understand. 380 00:22:25,449 --> 00:22:28,649 What do you plan to do if you find her? 381 00:22:29,459 --> 00:22:31,989 I'm looking for my husband's birth mom. 382 00:22:32,360 --> 00:22:33,760 Kim Yoo Wol's roots. 383 00:22:37,229 --> 00:22:39,199 I'm sure she knows. 384 00:22:39,770 --> 00:22:40,929 Or perhaps... 385 00:22:41,500 --> 00:22:42,669 she may be... 386 00:22:43,300 --> 00:22:45,870 my husband's birth mom. 387 00:22:47,270 --> 00:22:48,979 Please, I'm begging you. 388 00:22:50,379 --> 00:22:51,840 I understand. 389 00:22:52,379 --> 00:22:54,580 Then will you tell me? 390 00:22:55,010 --> 00:22:57,879 Let me check with her first. 391 00:22:58,750 --> 00:23:00,120 Will you have to check with her? 392 00:23:00,120 --> 00:23:03,389 She may not want me to tell you. 393 00:23:05,590 --> 00:23:07,030 I'll call you... 394 00:23:07,360 --> 00:23:09,959 after I check with her. 395 00:23:12,870 --> 00:23:14,969 If she says no, 396 00:23:15,100 --> 00:23:18,070 will we never find Tae Yang's birth mom? 397 00:23:27,750 --> 00:23:29,580 It's so familiar. 398 00:23:30,379 --> 00:23:31,580 Why is that? 399 00:23:35,689 --> 00:23:39,459 What do we do if that woman refuses? 400 00:23:43,459 --> 00:23:46,629 I guess we should stop here, right? 401 00:23:46,899 --> 00:23:48,199 We should. 402 00:23:48,300 --> 00:23:50,370 What's the point in finding someone who doesn't want to be found? 403 00:23:52,239 --> 00:23:53,669 I guess, right? 404 00:23:55,139 --> 00:23:56,409 Okay. 405 00:23:57,679 --> 00:23:59,510 I'm tired from driving. 406 00:23:59,810 --> 00:24:01,179 I'm going to sleep. 407 00:24:01,810 --> 00:24:03,649 - Goodnight. - You too. 408 00:24:12,260 --> 00:24:14,560 Do you know this woman? 409 00:24:16,100 --> 00:24:19,100 That woman? Yes, of course, I do. 410 00:24:19,629 --> 00:24:21,100 Has she been coming here? 411 00:24:21,169 --> 00:24:23,370 Yes. She came once a month... 412 00:24:23,439 --> 00:24:25,739 with her son to do volunteer work... 413 00:24:25,739 --> 00:24:27,310 until three years ago. 414 00:24:27,510 --> 00:24:29,879 - Until three years ago? - Yes. 415 00:24:39,590 --> 00:24:42,189 Work hard at your volunteer work. 416 00:24:42,250 --> 00:24:43,389 I will. 417 00:24:43,620 --> 00:24:44,889 See you later. 418 00:24:45,159 --> 00:24:46,159 Bye. 419 00:24:51,659 --> 00:24:54,429 Shi Wol never fails to impress me. 420 00:24:54,429 --> 00:24:55,969 She's so diligent... 421 00:24:55,969 --> 00:24:58,370 about doing volunteer work although no one makes her do it. 422 00:24:59,340 --> 00:25:00,540 I know. 423 00:25:01,040 --> 00:25:02,070 But... 424 00:25:02,110 --> 00:25:04,840 why do you think she always goes with only Ji Min? 425 00:25:05,810 --> 00:25:07,879 Kwang Il doesn't like things like that. 426 00:25:08,949 --> 00:25:10,219 You know... 427 00:25:10,219 --> 00:25:12,179 I tried hard to bring him... 428 00:25:12,179 --> 00:25:14,290 to orphanages and nursing homes. 429 00:25:15,090 --> 00:25:17,459 He hated it even when he was a child. 430 00:25:18,120 --> 00:25:19,590 He hasn't changed. 431 00:25:20,659 --> 00:25:23,659 That's why I'm extra proud of Ji Min. 432 00:25:23,929 --> 00:25:27,600 Ji Min is a great child in every way possible. 433 00:25:40,510 --> 00:25:42,679 I'm sure Jung Gook, Suk Jin, and Nam Joon... 434 00:25:42,850 --> 00:25:44,449 are doing well, right? 435 00:25:44,979 --> 00:25:46,850 I wonder. Let's go and see... 436 00:25:46,850 --> 00:25:48,189 how they're doing. 437 00:25:51,020 --> 00:25:52,389 Where did Tae Yang go... 438 00:25:52,889 --> 00:25:54,760 on his day off? 439 00:25:55,290 --> 00:25:56,699 He has plans. 440 00:25:56,729 --> 00:25:59,370 Gosh. He should... 441 00:25:59,669 --> 00:26:02,500 spend time with his family on his day off. 442 00:26:03,270 --> 00:26:04,270 I know. 443 00:26:04,340 --> 00:26:06,739 You should scold him for me. 444 00:26:07,340 --> 00:26:08,370 I will. 445 00:26:08,439 --> 00:26:11,610 You know he can never refuse me. 446 00:26:12,979 --> 00:26:16,050 Anyway, where do you keep going these days? 447 00:26:16,280 --> 00:26:19,120 I heard you went out again yesterday and had Mr. Hwang watch Set Byul. 448 00:26:20,189 --> 00:26:21,919 I had to. 449 00:26:22,389 --> 00:26:23,520 What is it? 450 00:26:23,989 --> 00:26:25,189 Actually, 451 00:26:25,620 --> 00:26:27,989 I'm looking for Tae Yang's birth mom. 452 00:26:30,500 --> 00:26:32,260 Tae Yang's birth mom? 453 00:26:32,729 --> 00:26:33,729 Yes. 454 00:26:33,729 --> 00:26:36,770 Wait... So... Did you find her? 455 00:26:37,199 --> 00:26:39,370 No, I'm still looking. 456 00:26:39,610 --> 00:26:41,270 Imagine how shocked... 457 00:26:41,270 --> 00:26:43,239 and happy she would be... 458 00:26:43,280 --> 00:26:44,979 to hear how successful her son is. 459 00:26:44,979 --> 00:26:46,649 I know, right? 460 00:26:46,979 --> 00:26:49,149 So? Can you find her? 461 00:26:49,820 --> 00:26:50,949 Maybe. 462 00:26:50,979 --> 00:26:55,090 Anyway, I'm trying to contact the person who may be his mom, 463 00:26:55,219 --> 00:26:56,719 so we'll find out soon. 464 00:26:57,290 --> 00:26:59,860 I really hope you get in touch with her. 465 00:27:01,860 --> 00:27:03,100 If... 466 00:27:03,659 --> 00:27:05,870 you were Tae Yang's birth mom... 467 00:27:06,570 --> 00:27:09,300 If the son you abandoned many years ago... 468 00:27:09,300 --> 00:27:10,870 wanted to meet you, 469 00:27:11,300 --> 00:27:12,870 would you meet him? 470 00:27:13,139 --> 00:27:14,969 Naturally, I would... 471 00:27:14,969 --> 00:27:16,510 if my son wants to meet. 472 00:27:17,540 --> 00:27:18,679 Right? 473 00:27:18,739 --> 00:27:20,209 She'd want to meet, right? 474 00:27:30,860 --> 00:27:32,260 I'm done cleaning the bathroom. 475 00:27:32,260 --> 00:27:33,860 Okay, I'm done too. 476 00:27:33,889 --> 00:27:36,060 Jung Gook, Suk Jin, and Nam Joon... 477 00:27:36,159 --> 00:27:38,600 - grew a lot. - They did? 478 00:27:38,600 --> 00:27:40,800 I asked what they want to be when they grow up, 479 00:27:40,800 --> 00:27:42,199 and they say they want to be singers. 480 00:27:43,100 --> 00:27:44,439 So what did you say? 481 00:27:44,469 --> 00:27:46,139 I said I hope their dreams come true. 482 00:27:46,439 --> 00:27:47,439 Good. 483 00:27:47,669 --> 00:27:48,840 It's time to go. 484 00:27:49,379 --> 00:27:51,409 We're going to keep coming again from now on, right? 485 00:27:53,649 --> 00:27:56,919 Sorry, but I don't think we need to come anymore. 486 00:27:57,419 --> 00:27:58,479 Why not? 487 00:27:59,850 --> 00:28:03,020 Actually, I came back because things got bad for them, 488 00:28:03,290 --> 00:28:05,489 but luckily, they found a nice benefactor. 489 00:28:05,689 --> 00:28:07,189 So next time, 490 00:28:07,260 --> 00:28:10,429 we should go somewhere where they need more help. 491 00:28:10,500 --> 00:28:13,070 I miss the kids because I've gotten close to them. 492 00:28:14,070 --> 00:28:15,669 Mister! 493 00:28:25,110 --> 00:28:26,149 Hello. 494 00:28:26,709 --> 00:28:27,949 It's a surprise seeing you here. 495 00:28:29,149 --> 00:28:30,949 What are you doing here? 496 00:28:31,719 --> 00:28:33,419 I'm the new benefactor. 497 00:28:34,050 --> 00:28:36,120 You're the new benefactor? 498 00:28:38,560 --> 00:28:40,959 Ji Min, go say bye to the director. 499 00:28:41,030 --> 00:28:42,560 We need to go before the traffic gets bad. 500 00:28:42,699 --> 00:28:44,699 Okay. Mister, you rock! 501 00:28:50,669 --> 00:28:52,139 If you're cutting ties because of me, 502 00:28:52,399 --> 00:28:53,810 you don't have to. 503 00:28:55,239 --> 00:28:56,580 That's not it. 504 00:28:57,780 --> 00:28:59,040 Anyway, thanks... 505 00:28:59,810 --> 00:29:01,350 for remembering this place and visiting it. 506 00:29:05,320 --> 00:29:06,419 Ji Min... 507 00:29:06,850 --> 00:29:08,949 is so lovable every time I see him. 508 00:29:10,020 --> 00:29:11,020 Thanks. 509 00:29:12,419 --> 00:29:14,790 You can come here with your daughter from now on. 510 00:29:15,229 --> 00:29:17,060 - Her name is... - Set Byul. 511 00:29:18,530 --> 00:29:19,899 What a pretty name. 512 00:29:20,629 --> 00:29:21,669 Set Byul... 513 00:29:22,669 --> 00:29:23,939 is really pretty. 514 00:29:26,570 --> 00:29:28,110 I said bye. 515 00:29:29,909 --> 00:29:31,639 We'll go first, then. 516 00:29:35,280 --> 00:29:36,320 Let's go. 517 00:29:36,320 --> 00:29:38,320 Can't I go back with him? 518 00:29:39,120 --> 00:29:40,149 Ji Min. 519 00:29:40,989 --> 00:29:42,120 Okay. 520 00:29:42,590 --> 00:29:43,989 I'll be going first. 521 00:29:44,419 --> 00:29:45,459 Okay. 522 00:30:05,780 --> 00:30:08,780 It's so cool. I can't believe we ran into him here. 523 00:30:09,919 --> 00:30:11,820 - Ji Min. - Yes? 524 00:30:13,149 --> 00:30:16,560 When we get home, don't tell them we saw Mr. Oh here, okay? 525 00:30:16,760 --> 00:30:17,790 Why not? 526 00:30:19,959 --> 00:30:22,899 Great-grandpa, Grandpa, and even Daddy... 527 00:30:22,959 --> 00:30:24,830 are mad at Mr. Oh. 528 00:30:25,159 --> 00:30:27,969 So I think it's best that we don't mention it. 529 00:30:28,669 --> 00:30:30,399 I noticed that too. 530 00:30:30,500 --> 00:30:31,770 Okay. 531 00:30:32,570 --> 00:30:33,570 Thanks. 532 00:30:46,719 --> 00:30:48,020 Yes, Mr. Song. 533 00:30:48,320 --> 00:30:50,090 Did you get in touch with her? 534 00:30:52,389 --> 00:30:53,830 You couldn't reach her? 535 00:30:55,189 --> 00:30:57,429 Did she refuse... 536 00:30:57,600 --> 00:30:59,800 to meet us or anything? 537 00:31:01,629 --> 00:31:02,840 I'm glad. 538 00:31:03,070 --> 00:31:05,639 Then please give me her name. 539 00:31:05,699 --> 00:31:07,070 We'll look for her ourselves. 540 00:31:07,739 --> 00:31:09,409 Don't worry. 541 00:31:09,939 --> 00:31:12,209 Okay. What's her name? 542 00:31:14,780 --> 00:31:16,379 Im Mi Ran? 543 00:31:18,320 --> 00:31:19,949 Im Mi Ran? 544 00:31:26,020 --> 00:31:28,389 Yes. Thank you. 545 00:31:31,330 --> 00:31:32,330 What's wrong? 546 00:31:35,000 --> 00:31:36,840 Im Mi Ran? 547 00:32:04,260 --> 00:32:06,030 (A Place in the Sun) 548 00:32:06,169 --> 00:32:07,600 It must be someone else with the same name. 549 00:32:07,629 --> 00:32:08,800 That can't be. 550 00:32:08,800 --> 00:32:11,370 Do you know who your son-in-law Oh Tae Yang is? 551 00:32:11,439 --> 00:32:13,610 Chairman Jang's real grandson, Kim Yoo Wol. 552 00:32:14,409 --> 00:32:16,909 Everything was planned from the start. 553 00:32:20,280 --> 00:32:21,850 I told you before, right? 554 00:32:22,179 --> 00:32:24,080 That I think they knew each other from before. 555 00:32:24,120 --> 00:32:26,419 Oh Tae Yang! That jerk. 556 00:32:26,489 --> 00:32:28,090 I want to crush him. 557 00:32:28,090 --> 00:32:29,149 Crush him. 558 00:32:29,520 --> 00:32:31,159 Crush him and kill him. 36970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.