All language subtitles for Seasons.of.the.Sun.E35.190722.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,063 --> 00:00:09,262 Who are these people? 2 00:00:09,422 --> 00:00:10,693 That's James Oh. 3 00:00:14,063 --> 00:00:16,933 The one on the right is James Oh. 4 00:00:45,892 --> 00:00:47,803 Chairman Choi suspects you. 5 00:00:48,602 --> 00:00:50,102 He's digging into your past. 6 00:00:50,873 --> 00:00:52,273 Why are you telling me that? 7 00:00:55,773 --> 00:00:57,142 Be careful. 8 00:01:08,123 --> 00:01:09,522 He's James Oh? 9 00:01:09,623 --> 00:01:11,192 - That's what they say. - Then... 10 00:01:11,752 --> 00:01:12,892 who's Oh Tae Yang? 11 00:01:14,722 --> 00:01:15,823 Who are you? 12 00:01:18,263 --> 00:01:19,733 Why are you doing this to us? 13 00:01:20,263 --> 00:01:22,403 Do you have a grudge against Yangji? 14 00:01:23,132 --> 00:01:24,203 Bingo. 15 00:01:24,573 --> 00:01:26,743 Tell me why you're doing this to us. 16 00:01:28,502 --> 00:01:30,172 Is that why you wanted to meet? 17 00:01:30,172 --> 00:01:31,243 Answer me. 18 00:01:31,772 --> 00:01:33,243 I'm very simple. 19 00:01:35,183 --> 00:01:37,752 I can't stand it if something is unsatisfactory. 20 00:01:37,853 --> 00:01:39,282 What dissatisfied you? 21 00:01:39,282 --> 00:01:41,653 It's no fun if I tell you that. 22 00:01:42,123 --> 00:01:43,123 What? 23 00:01:43,123 --> 00:01:44,623 You're the one who wants to know, 24 00:01:44,853 --> 00:01:46,823 so you should figure it out yourself. 25 00:01:47,162 --> 00:01:49,362 Stop messing around, and tell me. Who are you? 26 00:01:50,733 --> 00:01:51,963 Who's Oh Tae Yang? 27 00:01:52,063 --> 00:01:54,763 Why do you think he's living as James Oh? 28 00:01:56,703 --> 00:01:58,332 Is he perhaps Kim Yoo Wol? 29 00:01:59,903 --> 00:02:01,573 When the young accountant... 30 00:02:01,603 --> 00:02:04,272 preparing to blow the whistle on Yangji during our audit... 31 00:02:04,513 --> 00:02:06,373 suddenly died in a questionable car accident, 32 00:02:06,373 --> 00:02:08,183 there was a lot of talk... 33 00:02:08,613 --> 00:02:10,412 that perhaps Yangji hired the hit. 34 00:02:11,053 --> 00:02:12,653 Is he getting revenge on us? 35 00:02:13,982 --> 00:02:16,282 I want to be alone. Please leave. 36 00:02:17,123 --> 00:02:18,123 Yes, sir. 37 00:02:24,363 --> 00:02:26,333 Oh Tae Yang, are you really... 38 00:02:30,572 --> 00:02:31,972 What will you do once you know... 39 00:02:32,833 --> 00:02:34,042 who I am? 40 00:02:34,273 --> 00:02:35,903 Will you kill me or something? 41 00:02:36,602 --> 00:02:38,773 - What? - I'll tell you who I am. 42 00:02:44,313 --> 00:02:45,352 There. 43 00:02:48,153 --> 00:02:50,653 The thing in the sky. Don't you see it? 44 00:02:51,893 --> 00:02:54,393 I'm the sun. Oh Tae Yang! 45 00:02:56,023 --> 00:02:58,093 People like it in the winter because it's warm, right? 46 00:02:58,833 --> 00:03:01,632 But in summer days like now, it's more frightening... 47 00:03:02,032 --> 00:03:03,403 than any monster. 48 00:03:04,273 --> 00:03:06,173 What are you talking about? 49 00:03:38,102 --> 00:03:39,333 Be careful. 50 00:03:40,343 --> 00:03:42,743 I always pay back what I receive. 51 00:03:49,843 --> 00:03:51,713 Pay back what you receive? What? 52 00:03:57,423 --> 00:03:58,792 I'll save Shimmi Foods, 53 00:03:58,852 --> 00:04:00,722 so stay out of it. 54 00:04:01,162 --> 00:04:02,192 Sorry, 55 00:04:02,792 --> 00:04:04,433 but I will not. 56 00:04:06,662 --> 00:04:07,662 What? 57 00:04:07,762 --> 00:04:09,933 Do you think I'll trust Yangji? 58 00:04:11,702 --> 00:04:13,702 Think about what you people have done. 59 00:04:13,773 --> 00:04:15,502 How could I trust Yangji? 60 00:04:15,702 --> 00:04:17,913 Once we acquire them and sell the land, 61 00:04:17,913 --> 00:04:20,442 Shimmi Foods will be liquidated. 62 00:04:20,642 --> 00:04:23,652 So don't make promises you can't keep. 63 00:04:25,283 --> 00:04:27,382 You'll liquidate Shimmi Foods? 64 00:04:28,152 --> 00:04:31,392 The purpose of acquiring Shimmi Foods... 65 00:04:31,853 --> 00:04:34,163 was to get the land they own, not the company itself. 66 00:04:40,233 --> 00:04:42,502 So, Shimmi Foods is a company... 67 00:04:42,502 --> 00:04:44,103 is a long-time benefactor... 68 00:04:44,103 --> 00:04:46,272 of the orphanage Yoo Wol grew up in, right? 69 00:04:46,473 --> 00:04:49,243 That's why Tae Yang wants to help them. 70 00:04:51,072 --> 00:04:52,072 Hold on. 71 00:04:52,272 --> 00:04:54,483 Wasn't the orphanage you sponsored... 72 00:04:55,142 --> 00:04:56,183 No. 73 00:04:56,442 --> 00:04:58,252 - No? - No. 74 00:04:59,252 --> 00:05:01,152 Anyway, that cleared up the misunderstanding. 75 00:05:01,483 --> 00:05:03,822 I thought Yoo Wol wanted to acquire Shimmi Foods... 76 00:05:03,822 --> 00:05:05,493 to get revenge on you. 77 00:05:06,822 --> 00:05:08,923 I told you to stop saying "Yoo Wol." 78 00:05:08,993 --> 00:05:10,793 What if someone hears you? 79 00:05:11,563 --> 00:05:14,363 Sorry. It keeps slipping out. 80 00:05:15,702 --> 00:05:18,272 Anyway, what will you do about Han Sang Hoon's shares? 81 00:05:18,772 --> 00:05:20,202 Will you give him the additional 10 million dollars? 82 00:05:24,743 --> 00:05:25,743 Give it to him. 83 00:05:26,243 --> 00:05:27,942 It's a waste, but we have no choice. 84 00:05:29,483 --> 00:05:32,483 We must have that land. 85 00:05:33,382 --> 00:05:36,522 That's the only way we'll survive. 86 00:05:45,863 --> 00:05:46,902 Hi, it's me. 87 00:05:47,002 --> 00:05:49,332 Call Mr. Han and tell him to transfer his shares. 88 00:05:50,202 --> 00:05:51,973 Tell him we'll give him the 10 million dollars... 89 00:05:52,202 --> 00:05:53,303 that he asked for. 90 00:05:59,012 --> 00:06:00,283 I'm sorry. 91 00:06:00,512 --> 00:06:01,783 In the end, my brother... 92 00:06:02,243 --> 00:06:04,582 sold his shares to Yangji. 93 00:06:06,923 --> 00:06:09,822 I know you worked hard for us. I'm sorry. 94 00:06:10,553 --> 00:06:13,053 No, we still have a chance. 95 00:06:13,723 --> 00:06:15,192 We can persuade... 96 00:06:15,192 --> 00:06:17,933 the employee stockholders association and small shareholders. 97 00:06:20,462 --> 00:06:21,533 What's wrong? 98 00:06:21,632 --> 00:06:24,173 Our employee stockholders association... 99 00:06:24,533 --> 00:06:27,873 and small shareholders want Yangji to acquire us. 100 00:06:28,202 --> 00:06:29,473 Why wouldn't they? 101 00:06:30,202 --> 00:06:32,012 Their stocks were about to become worthless, 102 00:06:32,043 --> 00:06:34,142 but they're shooting up in price now. 103 00:06:35,183 --> 00:06:37,582 They think it'll keep going up, 104 00:06:38,152 --> 00:06:39,983 so they won't take our side. 105 00:06:40,382 --> 00:06:43,382 If they knew the real reason Yangji wants to acquire... 106 00:06:44,293 --> 00:06:45,993 The real reason? 107 00:06:49,723 --> 00:06:51,692 I think it's tragic as well. 108 00:06:52,033 --> 00:06:54,462 But we need Shimmi Foods right now. 109 00:06:54,762 --> 00:06:57,202 We can acquire them and save them. 110 00:06:57,332 --> 00:06:59,373 Save them? Yangji? 111 00:07:01,402 --> 00:07:02,402 Yes. 112 00:07:04,243 --> 00:07:05,772 I'll save Shimmi Foods, 113 00:07:06,012 --> 00:07:07,983 so stay out of it. 114 00:07:09,683 --> 00:07:13,413 What is the real reason Yangji wants to acquire Shimmi? 115 00:07:15,723 --> 00:07:17,092 I thought it was strange too. 116 00:07:17,723 --> 00:07:20,252 Why did they buy my brother's shares... 117 00:07:20,293 --> 00:07:21,692 for such a high price? 118 00:07:25,933 --> 00:07:28,663 I'm begging you. Please step away. 119 00:07:31,772 --> 00:07:33,233 Do you know... 120 00:07:33,303 --> 00:07:34,942 why they're doing this? 121 00:07:37,473 --> 00:07:38,613 No. 122 00:07:39,673 --> 00:07:41,413 I'm not sure yet either. 123 00:07:55,663 --> 00:07:56,793 Hello? 124 00:08:00,762 --> 00:08:02,402 Okay. I will. 125 00:08:49,242 --> 00:08:50,683 It's because of this land, isn't it? 126 00:08:52,653 --> 00:08:55,122 It's tied down right now as a green belt zone, 127 00:08:55,883 --> 00:08:58,893 but a shopping mall and apartments are coming in soon. 128 00:09:01,492 --> 00:09:03,092 How did you find out? 129 00:09:03,163 --> 00:09:05,163 I have resources too. 130 00:09:07,503 --> 00:09:09,003 So what will you do? 131 00:09:09,003 --> 00:09:11,972 Once it gets out that Yangji's real reason for acquiring Shimmi... 132 00:09:12,602 --> 00:09:15,372 isn't for the company, but this plot of land, 133 00:09:16,202 --> 00:09:18,513 the shareholders will not sit still. 134 00:09:20,883 --> 00:09:22,842 We need this land to pull together... 135 00:09:22,942 --> 00:09:25,212 the billion dollars to pay out the put options. 136 00:09:25,482 --> 00:09:26,982 Otherwise, we'll go under. 137 00:09:26,982 --> 00:09:29,622 You'll kill Shimmi Foods to save yourselves? 138 00:09:30,793 --> 00:09:32,423 We have no choice. 139 00:09:33,222 --> 00:09:34,293 I'm sure. 140 00:09:35,092 --> 00:09:37,192 That's why they killed me too. 141 00:09:37,962 --> 00:09:39,732 To save themselves. 142 00:09:48,003 --> 00:09:49,842 You said you'd save Shimmi, right? 143 00:09:51,313 --> 00:09:52,673 You told me... 144 00:09:52,872 --> 00:09:54,643 you'd save them. 145 00:09:58,482 --> 00:09:59,913 Save them. 146 00:10:03,153 --> 00:10:04,322 Do you mean it? 147 00:10:05,793 --> 00:10:06,793 Yes. 148 00:10:09,063 --> 00:10:11,533 Thank... Thank you. 149 00:10:12,893 --> 00:10:14,232 You have to keep your promise. 150 00:10:15,232 --> 00:10:16,403 I will. 151 00:10:16,962 --> 00:10:18,503 I promise I'll save them. 152 00:10:19,702 --> 00:10:20,903 Okay, good. 153 00:10:23,342 --> 00:10:25,043 Why did you change your mind? 154 00:10:29,013 --> 00:10:30,183 Why so suddenly? 155 00:10:32,553 --> 00:10:33,952 I don't know either... 156 00:10:34,783 --> 00:10:36,253 why I'm doing this. 157 00:10:36,722 --> 00:10:37,822 Thank you... 158 00:10:38,122 --> 00:10:39,692 for saving Yangji. 159 00:10:41,962 --> 00:10:43,523 Save Yangji? 160 00:10:44,332 --> 00:10:45,533 Why would I do that? 161 00:10:46,332 --> 00:10:49,263 You said you need this land to pay out the put options. 162 00:10:51,303 --> 00:10:52,732 I need my money. 163 00:11:01,013 --> 00:11:02,482 Thank you, Yoo Wol. 164 00:11:03,852 --> 00:11:05,513 I'll save them, as you say. 165 00:11:05,653 --> 00:11:08,053 I'll do whatever it takes to save Shimmi Foods. 166 00:11:39,813 --> 00:11:40,923 I'm so glad... 167 00:11:41,553 --> 00:11:42,722 they met. 168 00:11:43,822 --> 00:11:44,923 Me too. 169 00:12:04,212 --> 00:12:05,212 Yoo Wol. 170 00:12:05,972 --> 00:12:06,972 Yes? 171 00:12:07,013 --> 00:12:08,383 What if... 172 00:12:09,783 --> 00:12:12,553 What if we get separated like in that movie? 173 00:12:13,383 --> 00:12:14,783 What would you do? 174 00:12:15,753 --> 00:12:16,822 What else? 175 00:12:17,452 --> 00:12:20,153 I'll find another girl and live happily with her. 176 00:12:20,553 --> 00:12:21,722 You... 177 00:12:23,023 --> 00:12:24,063 Okay, okay. 178 00:12:26,692 --> 00:12:28,663 I'll search the corners of the earth... 179 00:12:28,903 --> 00:12:30,202 to find you. 180 00:12:48,283 --> 00:12:49,683 What if I'm not on earth? 181 00:12:50,423 --> 00:12:51,592 Then... 182 00:12:52,053 --> 00:12:54,293 I'll fly into space to find you. 183 00:12:55,192 --> 00:12:56,192 What? 184 00:12:56,263 --> 00:12:58,793 If you're not on this planet, I'll go to that planet. 185 00:12:58,992 --> 00:13:00,903 If you're not on that planet, I'll go to another one. 186 00:13:01,063 --> 00:13:04,173 I'll travel all through space to find you. 187 00:13:05,033 --> 00:13:06,273 What? 188 00:13:06,732 --> 00:13:08,942 Ever since you fixed my forehead, 189 00:13:08,972 --> 00:13:10,842 you were trapped in the palm of my hand. 190 00:13:11,242 --> 00:13:12,543 Try to run away. 191 00:13:12,673 --> 00:13:14,683 See if you can escape the palm of my hand. 192 00:13:17,913 --> 00:13:18,952 Happy? 193 00:13:21,183 --> 00:13:22,183 Yes. 194 00:14:44,133 --> 00:14:46,003 I said let's just get pre-peeled garlic. 195 00:14:46,003 --> 00:14:47,773 When will we peel all of these? 196 00:14:48,643 --> 00:14:49,643 Look. 197 00:14:49,842 --> 00:14:51,942 Look how thick and delicious they look. 198 00:14:52,372 --> 00:14:55,783 Garlic tastes best if you eat them right after peeling them. 199 00:14:55,883 --> 00:14:57,482 Gosh, okay. 200 00:14:58,452 --> 00:15:00,852 Tae Yang likes garlic pickled in soy sauce. 201 00:15:01,082 --> 00:15:02,852 I want to pickle these. 202 00:15:03,683 --> 00:15:05,423 Tae Yang's so lucky. 203 00:15:07,023 --> 00:15:09,063 - You have a call. - What? 204 00:15:13,692 --> 00:15:14,702 Who's this? 205 00:15:14,933 --> 00:15:16,202 Answer it. 206 00:15:19,773 --> 00:15:20,903 Hello? 207 00:15:30,683 --> 00:15:33,153 My gosh. Goodness, gracious. 208 00:15:33,513 --> 00:15:34,923 What's with your mom? 209 00:15:36,222 --> 00:15:37,383 I don't know. 210 00:15:37,992 --> 00:15:39,852 Maybe it's a boyfriend. 211 00:15:43,362 --> 00:15:44,793 Gosh. By the way, 212 00:15:45,232 --> 00:15:46,862 why are you peeling so much garlic? 213 00:15:47,293 --> 00:15:49,133 She's pickling them in soy sauce. 214 00:15:49,503 --> 00:15:51,003 Help me peel them. 215 00:15:51,003 --> 00:15:52,003 Forget it. 216 00:15:52,003 --> 00:15:54,072 They're for your husband, so you peel them all. 217 00:15:55,543 --> 00:15:56,803 That's so spicy. 218 00:15:58,242 --> 00:15:59,643 How did he know? 219 00:15:59,643 --> 00:16:00,942 Did he hear? 220 00:16:01,342 --> 00:16:03,143 That's right, I heard. 221 00:16:06,383 --> 00:16:07,923 Her boyfriend called? 222 00:16:16,663 --> 00:16:17,692 What? 223 00:16:18,362 --> 00:16:20,763 What do you want me to do? 224 00:16:21,232 --> 00:16:23,433 Don't complain, and just do as I say. 225 00:16:23,503 --> 00:16:24,972 Why should I? 226 00:16:25,332 --> 00:16:27,472 Why should I do what you say? 227 00:16:27,572 --> 00:16:29,572 It's important. Please do as I say. 228 00:16:30,472 --> 00:16:32,472 Why should I do what you say? 229 00:16:33,072 --> 00:16:35,683 Do you think I'm the same Im Mi Ran of the past? 230 00:16:35,712 --> 00:16:37,553 Kwang Il's future is on the line. 231 00:16:37,553 --> 00:16:39,112 And your daughter's future. 232 00:16:39,913 --> 00:16:40,923 What? 233 00:16:40,952 --> 00:16:43,722 I sent someone to the house, so give it to him. 234 00:16:43,822 --> 00:16:46,852 Otherwise, you'll kick yourself in regret. 235 00:16:50,563 --> 00:16:51,563 Darn it. 236 00:16:53,232 --> 00:16:54,362 What does he mean, 237 00:16:55,063 --> 00:16:56,732 I'll kick myself in regret? 238 00:16:58,202 --> 00:16:59,832 What's this about... 239 00:17:00,372 --> 00:17:03,072 Kwang Il's future and Duk Shil's future? 240 00:17:06,513 --> 00:17:09,082 What? What is she saying? 241 00:17:12,412 --> 00:17:14,253 - Grandpa! - Oh my gosh. 242 00:17:16,422 --> 00:17:17,422 My gosh. 243 00:17:18,223 --> 00:17:19,922 What are you doing here? 244 00:17:19,922 --> 00:17:22,892 Well... I... Grandpa was... 245 00:17:23,063 --> 00:17:24,763 looking for you. 246 00:17:24,892 --> 00:17:26,932 I'm right here. 247 00:17:26,932 --> 00:17:28,533 That's right. My gosh. 248 00:17:28,533 --> 00:17:30,533 So this is where you were. 249 00:17:31,572 --> 00:17:33,072 You adorable thing. 250 00:17:36,842 --> 00:17:38,773 What does he want this for? 251 00:17:52,023 --> 00:17:53,293 What's going on? 252 00:18:11,372 --> 00:18:12,443 How should I proceed? 253 00:18:39,203 --> 00:18:41,303 - Get them tested. - Yes, sir. 254 00:18:47,473 --> 00:18:49,412 Shi Wol ended up succeeding... 255 00:18:49,412 --> 00:18:51,753 in buying Han Sang Hoon's shares. 256 00:18:51,813 --> 00:18:54,922 I heard he refused to sell, so they gave him 10 million dollars more. 257 00:18:55,553 --> 00:18:58,523 We need to get rid of her somehow. 258 00:18:59,092 --> 00:19:00,592 But you know, 259 00:19:00,652 --> 00:19:02,763 why are they so determined to acquire Shimmi Foods... 260 00:19:02,793 --> 00:19:05,533 that they were willing to pay such a high price? 261 00:19:05,763 --> 00:19:09,233 Honey. Do you really not know? 262 00:19:09,563 --> 00:19:11,672 That's why I'm asking. 263 00:19:11,973 --> 00:19:13,973 Kwang Il said... 264 00:19:13,973 --> 00:19:16,243 the other day, remember? 265 00:19:16,372 --> 00:19:17,402 What did he say? 266 00:19:17,943 --> 00:19:21,082 I'll acquire Shimmi Foods and bring you that land. 267 00:19:21,713 --> 00:19:23,783 Exactly. What about that land? 268 00:19:23,783 --> 00:19:25,352 It's in a green belt zone. 269 00:19:25,382 --> 00:19:27,513 Development is prohibited right now, 270 00:19:27,513 --> 00:19:29,553 but it'll become a commercial zone soon. 271 00:19:29,682 --> 00:19:30,682 Really? 272 00:19:30,822 --> 00:19:32,352 Why didn't I know that? 273 00:19:33,822 --> 00:19:34,862 Father. 274 00:19:35,523 --> 00:19:36,793 What? 275 00:19:36,993 --> 00:19:38,432 What if we do this? 276 00:19:38,963 --> 00:19:39,993 What? 277 00:19:39,993 --> 00:19:42,803 We leak this information to Shimmi Foods. 278 00:19:42,963 --> 00:19:44,733 Then they won't just sit still and watch. 279 00:19:45,233 --> 00:19:46,773 That's a good idea. 280 00:19:47,602 --> 00:19:49,372 It is, but... 281 00:19:49,372 --> 00:19:52,513 if by chance they find out that we leaked it, 282 00:19:52,612 --> 00:19:54,112 then we're dead. 283 00:19:54,112 --> 00:19:56,743 Your grandfather will never forgive us. 284 00:19:57,082 --> 00:19:58,182 That's right. 285 00:19:58,182 --> 00:20:00,882 It's important to get rid of Shi Wol, 286 00:20:00,882 --> 00:20:02,082 but we can't do that. 287 00:20:02,082 --> 00:20:03,822 Definitely not. 288 00:20:03,922 --> 00:20:07,053 Regardless, we need that land to overcome this crisis. 289 00:20:07,193 --> 00:20:08,723 We can't kill the company... 290 00:20:08,723 --> 00:20:10,463 just to get rid of Shi Wol. 291 00:20:11,023 --> 00:20:14,162 You talked big about having a way to get rid of her. 292 00:20:14,162 --> 00:20:15,162 What happened? 293 00:20:15,703 --> 00:20:17,303 Did you lose confidence now? 294 00:20:17,533 --> 00:20:20,203 No, we didn't. We have a way. 295 00:20:20,233 --> 00:20:21,842 Right? We do, right? 296 00:20:21,902 --> 00:20:22,902 Of course. 297 00:20:22,902 --> 00:20:24,672 Don't worry. 298 00:20:24,713 --> 00:20:26,973 Just trust me. 299 00:20:29,713 --> 00:20:30,743 So? 300 00:20:30,743 --> 00:20:32,513 Did you get conclusive evidence? 301 00:20:32,852 --> 00:20:33,852 Not yet. 302 00:20:33,852 --> 00:20:35,122 We need evidence. 303 00:20:35,122 --> 00:20:37,253 Otherwise, it'll make us look bad. 304 00:20:37,352 --> 00:20:38,592 I know. 305 00:20:38,592 --> 00:20:41,023 That's why I'm being cautious. 306 00:20:41,023 --> 00:20:42,592 To land a lethal blow... 307 00:20:42,622 --> 00:20:44,392 at the opportune moment. 308 00:20:45,063 --> 00:20:47,592 I said I'd take care of it. 309 00:20:48,233 --> 00:20:49,533 Okay. 310 00:20:49,832 --> 00:20:51,572 But what a shame. 311 00:20:51,973 --> 00:20:54,233 - What? - Shimmi Foods. 312 00:20:55,572 --> 00:20:56,803 Never mind. 313 00:20:57,342 --> 00:20:58,943 Don't mess up the deal. 314 00:20:58,943 --> 00:21:01,382 If we get caught, we're out. 315 00:21:01,983 --> 00:21:03,483 I said I won't. 316 00:21:05,753 --> 00:21:08,352 Since we bought a majority of the shares, 317 00:21:08,753 --> 00:21:10,253 call a shareholders meeting... 318 00:21:10,283 --> 00:21:12,622 and appoint a new CEO. 319 00:21:12,993 --> 00:21:14,023 Yes, sir. 320 00:21:14,023 --> 00:21:16,563 We don't know what Sun Holdings may do again, 321 00:21:16,723 --> 00:21:18,193 so don't let your guard down. 322 00:21:18,892 --> 00:21:20,932 I don't think you'll need to worry. 323 00:21:22,263 --> 00:21:24,703 What do you mean, we won't need to worry? 324 00:21:26,533 --> 00:21:28,602 Since we own the majority of shares, 325 00:21:28,602 --> 00:21:30,902 they can't do anything anymore. That's what I meant. 326 00:21:31,043 --> 00:21:34,983 You say that because you don't know Mr. Oh. 327 00:21:36,443 --> 00:21:39,513 That jerk will stick to us like a leech and harass us. 328 00:21:40,152 --> 00:21:41,382 Why would he do that? 329 00:21:41,422 --> 00:21:44,553 Oh Tae Yang has a grudge against us. I'm sure of it. 330 00:21:44,693 --> 00:21:46,053 A grudge? 331 00:21:46,822 --> 00:21:49,463 What grudge does he have against us? 332 00:21:49,592 --> 00:21:51,063 I saw him today. 333 00:21:53,033 --> 00:21:56,102 I didn't want to believe it, but I was right. 334 00:21:56,102 --> 00:21:58,602 So? What did he say? 335 00:21:59,203 --> 00:22:02,072 What grudge does he have against us? 336 00:22:02,072 --> 00:22:03,973 He told me to figure it out. 337 00:22:04,172 --> 00:22:05,213 What? 338 00:22:05,213 --> 00:22:06,473 And to be careful. 339 00:22:06,842 --> 00:22:09,243 That he always pays back what he receives. 340 00:22:13,253 --> 00:22:14,483 What do you mean, 341 00:22:14,553 --> 00:22:16,582 he always pays back what he receives? 342 00:22:17,152 --> 00:22:18,723 Don't let it get to you. 343 00:22:18,723 --> 00:22:20,453 I'm sure he's all talk. 344 00:22:21,592 --> 00:22:24,322 I agree. I'm sure Father's right. 345 00:22:24,493 --> 00:22:26,563 He wasn't all talk. 346 00:22:26,793 --> 00:22:29,832 You wouldn't say that if you had seen the look in his eyes. 347 00:22:32,703 --> 00:22:35,003 He isn't the type to say something he doesn't mean. 348 00:22:35,943 --> 00:22:37,602 It's so strange. 349 00:22:44,483 --> 00:22:47,152 Why do you think Mr. Oh said that? 350 00:22:48,053 --> 00:22:50,352 I said not to worry about it. 351 00:22:50,882 --> 00:22:53,193 How could I not, after hearing something like that? 352 00:22:53,922 --> 00:22:54,922 Where are you going? 353 00:22:55,592 --> 00:22:56,693 To take a shower. 354 00:22:57,223 --> 00:22:59,263 Again? You took one earlier. 355 00:22:59,693 --> 00:23:01,703 It's so hot. I keep sweating. 356 00:23:02,203 --> 00:23:04,973 By the way, have you seen my toothbrush? 357 00:23:06,203 --> 00:23:07,372 Your toothbrush? 358 00:23:07,602 --> 00:23:09,043 I can't find it. 359 00:23:09,043 --> 00:23:11,372 I thought maybe you put it away by mistake. 360 00:23:12,572 --> 00:23:13,943 Why would I do that? 361 00:23:13,973 --> 00:23:15,582 You've been so absentminded lately. 362 00:23:15,882 --> 00:23:17,983 Try to remember. Gosh. 363 00:23:20,382 --> 00:23:21,822 Is that it? 364 00:23:21,852 --> 00:23:23,953 What's wrong with me? 365 00:23:28,463 --> 00:23:30,622 What are you thinking about? 366 00:23:32,293 --> 00:23:36,303 I wonder why that punk said that. 367 00:23:38,733 --> 00:23:40,902 - Ms. Yang... - Yes, Mr. Chairman? 368 00:23:41,973 --> 00:23:45,412 Give Mr. Oh next door a call. 369 00:23:45,672 --> 00:23:47,412 What is it about? 370 00:23:50,813 --> 00:23:52,953 Yes. Sure. 371 00:23:55,182 --> 00:23:56,182 Okay. 372 00:23:56,682 --> 00:23:58,053 I understand. 373 00:23:58,453 --> 00:23:59,592 Okay. 374 00:24:01,592 --> 00:24:02,922 Who was that? 375 00:24:03,193 --> 00:24:05,993 Chairman Jang called Mr. Oh over. 376 00:24:07,493 --> 00:24:09,602 Why did Grandfather call him over? 377 00:24:09,832 --> 00:24:11,162 What about? 378 00:24:11,303 --> 00:24:12,432 I'm not sure. 379 00:24:12,703 --> 00:24:15,172 I don't know the details. 380 00:24:17,443 --> 00:24:18,943 Why did Grandfather... 381 00:24:29,453 --> 00:24:31,622 Gosh. 382 00:24:36,463 --> 00:24:39,162 Do you like Go by any chance? 383 00:24:39,632 --> 00:24:40,963 Yes, I do. 384 00:24:40,993 --> 00:24:42,233 You do? 385 00:24:42,362 --> 00:24:45,773 Then will you play with me from time to time? 386 00:24:45,973 --> 00:24:49,172 Kwang Il doesn't know how to play. 387 00:24:49,872 --> 00:24:52,142 I will. Invite me over anytime. 388 00:24:52,273 --> 00:24:53,313 Okay. 389 00:25:18,973 --> 00:25:21,033 Welcome. He's waiting for you. 390 00:25:21,543 --> 00:25:22,543 This way, please. 391 00:25:37,682 --> 00:25:38,892 Hi there. 392 00:25:39,622 --> 00:25:40,822 How have you been? 393 00:25:41,352 --> 00:25:42,862 I have not been well. 394 00:25:45,632 --> 00:25:46,993 Have a seat. 395 00:25:52,872 --> 00:25:54,402 What is that? 396 00:25:55,672 --> 00:25:56,803 It's a Go board. 397 00:25:57,102 --> 00:25:59,342 I can see that. 398 00:25:59,943 --> 00:26:01,412 Why did you bring it? 399 00:26:02,082 --> 00:26:04,582 It's the Go board I used ever since I was a child. 400 00:26:05,112 --> 00:26:07,882 I wanted to play with you on this board. 401 00:26:08,283 --> 00:26:10,352 You audacious punk. 402 00:26:10,622 --> 00:26:13,322 You want to play on your board, and not mine? 403 00:26:14,963 --> 00:26:16,293 That's right. 404 00:26:16,963 --> 00:26:19,362 Because it'll be my world from now on. 405 00:26:22,303 --> 00:26:23,763 Let's do that. 406 00:26:24,533 --> 00:26:25,533 Thank you. 407 00:26:38,612 --> 00:26:39,612 Let's begin. 408 00:27:42,283 --> 00:27:43,412 Ms. Yoon. 409 00:27:46,912 --> 00:27:48,112 Ms. Yoon. 410 00:27:49,352 --> 00:27:50,352 Yes? 411 00:27:51,753 --> 00:27:52,793 You're bleeding. 412 00:28:03,402 --> 00:28:05,402 Why are you so distracted? 413 00:28:06,973 --> 00:28:08,072 I know, right? 414 00:28:26,293 --> 00:28:29,193 My gosh. You've lost a big chunk. 415 00:28:31,162 --> 00:28:33,263 This is what makes Go so fun. 416 00:28:33,463 --> 00:28:35,662 In the world of Go, there's no such thing as... 417 00:28:35,932 --> 00:28:37,703 it's "too big to fall". 418 00:28:38,832 --> 00:28:41,172 You punk. Did you intentionally... 419 00:28:54,483 --> 00:28:56,182 - Do you have it? - Yes, sir. 420 00:29:00,693 --> 00:29:02,563 - You may go. - Yes, sir. 421 00:29:05,263 --> 00:29:08,463 (Daehan Gene Examination Center) 422 00:29:19,713 --> 00:29:22,912 How dare you treat me with contempt? 423 00:29:25,582 --> 00:29:27,553 How dare you? 424 00:29:33,053 --> 00:29:34,053 Who... 425 00:29:34,723 --> 00:29:35,822 are you? 426 00:29:43,303 --> 00:29:45,372 (A and B are parent and child.) 427 00:29:47,872 --> 00:29:50,842 (A and B are parent and child.) 428 00:29:55,342 --> 00:29:56,743 Who am I? 429 00:29:58,453 --> 00:29:59,783 I'm Oh Tae Yang. 430 00:30:00,053 --> 00:30:02,483 What is your true identity? 431 00:30:03,082 --> 00:30:06,223 Even your grandson questioned who I was. 432 00:30:06,453 --> 00:30:08,293 Now, even you? 433 00:30:09,122 --> 00:30:11,793 Why are you so curious about me? 434 00:30:12,233 --> 00:30:13,263 What? 435 00:30:13,392 --> 00:30:15,102 I'm curious too, now. 436 00:30:15,263 --> 00:30:18,303 Why does Yangji care so much to know about me? 437 00:30:19,033 --> 00:30:21,072 Why do you fear me so much? 438 00:30:21,743 --> 00:30:23,803 Do you have a skeleton in your closet? 439 00:30:24,543 --> 00:30:25,842 Otherwise... 440 00:30:42,263 --> 00:30:44,963 You're an orphan with no roots. 441 00:30:45,862 --> 00:30:47,733 You got lucky and succeeded. 442 00:30:48,632 --> 00:30:50,533 Do you think you're above us all? 443 00:30:52,773 --> 00:30:54,402 Who fears you? 444 00:30:55,342 --> 00:30:57,072 Who do you think you are? 445 00:30:58,473 --> 00:30:59,672 How dare you... 446 00:31:00,142 --> 00:31:03,543 mess with my big chunk of stones? 447 00:31:05,013 --> 00:31:06,013 You are... 448 00:31:07,082 --> 00:31:09,453 determined to kill me, 449 00:31:10,082 --> 00:31:12,193 aren't you? 450 00:31:14,523 --> 00:31:15,592 You punk! 451 00:31:36,443 --> 00:31:38,483 (A Place in the Sun) 452 00:31:38,553 --> 00:31:41,612 Yangji Group, which I, Jang Wol Chun, built, 453 00:31:41,612 --> 00:31:43,753 will never fall. 454 00:31:44,023 --> 00:31:45,822 I know who you are. 455 00:31:45,822 --> 00:31:48,193 Kim Yoo Wol. Don't destroy your future... 456 00:31:48,193 --> 00:31:50,662 because of something that happened in the past. 457 00:31:50,662 --> 00:31:52,993 How could Jang Wol Chun's blood... 458 00:31:52,993 --> 00:31:54,993 have such timid eyes? 459 00:31:55,063 --> 00:31:57,803 Do you think my grandfather's real grandson... 460 00:31:57,902 --> 00:31:59,432 takes after him? 461 00:31:59,473 --> 00:32:00,932 I'm curious now. 462 00:32:00,932 --> 00:32:04,342 I wonder how my grandfather's real grandson's eyes look. 30287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.