All language subtitles for Qui AKA The Sensuous Assassin (1970) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:26,915 You've torn me apart. Rude as well. 2 00:00:26,916 --> 00:00:31,079 Being with you, of course. I hate you, you're disgusting. 3 00:00:31,080 --> 00:00:34,079 Anything else? You're useless in bed. 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,651 You can't get it up. 5 00:03:59,480 --> 00:04:02,759 Where's the body? Have you found the body? 6 00:04:02,760 --> 00:04:05,479 No sign of it. The car was open. 7 00:04:05,480 --> 00:04:07,812 It must have been carried away by the current. 8 00:04:07,960 --> 00:04:10,497 It must have been carried away by the current. 9 00:04:10,498 --> 00:04:15,145 Then there's nothing more we can do. Come back up. 10 00:04:26,280 --> 00:04:28,199 Good morning. 11 00:04:28,200 --> 00:04:30,885 I'm Claude's brother. 12 00:04:31,720 --> 00:04:34,371 Serge? Yes. 13 00:04:46,600 --> 00:04:50,992 You were fast. I left as soon as I heard. 14 00:04:51,080 --> 00:04:53,879 What happened? 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,429 He was driving too fast and lost control. 16 00:04:56,430 --> 00:05:00,257 Yes, I know, they told me, but how did you survive? 17 00:05:00,920 --> 00:05:05,414 I jumped out. What about Claude? 18 00:05:06,400 --> 00:05:09,559 He was trying to change gear, to brake... 19 00:05:09,560 --> 00:05:12,678 But he must have taken too long. 20 00:05:14,120 --> 00:05:16,612 Please don't talk about it. 21 00:05:24,800 --> 00:05:28,239 How fast were you going? I don't know. 22 00:05:28,240 --> 00:05:32,879 Did the brakes work? I have no idea. 23 00:05:32,880 --> 00:05:35,724 Remember to sign the statement before you go. 24 00:05:35,725 --> 00:05:38,814 The body might wash up with the tide. 25 00:05:39,280 --> 00:05:43,251 Where will you go now'? Me'? 26 00:05:43,600 --> 00:05:46,279 I don't know, I'll go back to Paris. 27 00:05:46,280 --> 00:05:49,102 I can't stay here. 28 00:06:07,680 --> 00:06:11,605 Try to think of something else. 29 00:06:12,680 --> 00:06:15,149 I can't. 30 00:06:18,760 --> 00:06:21,923 Did you really love him'? 31 00:06:22,440 --> 00:06:26,559 You're from Vienna, right'? No, Linz. 32 00:06:26,560 --> 00:06:29,586 But I met him in Paris. 33 00:06:32,840 --> 00:06:36,519 It was an accident. It's terrible, I know... 34 00:06:36,520 --> 00:06:39,785 But deep down... 35 00:06:40,360 --> 00:06:43,519 Deep down'? Nothing. 36 00:06:43,520 --> 00:06:46,831 I was just saying. 37 00:06:50,160 --> 00:06:52,049 Yes. 38 00:06:55,520 --> 00:06:58,079 And you? 39 00:06:58,080 --> 00:07:03,079 Were you close'? Yes, to a degree. 40 00:07:03,080 --> 00:07:08,746 We didn't really know each other, I spent a lot of time in America. 41 00:07:09,440 --> 00:07:13,388 To be honest, we were very different. 42 00:07:15,320 --> 00:07:17,839 Did you hurt yourself jumping out'? 43 00:07:17,840 --> 00:07:20,759 Jumping out of what? 44 00:07:20,760 --> 00:07:23,439 From the car. 45 00:07:23,440 --> 00:07:26,250 It's true. Sure. 46 00:07:26,680 --> 00:07:29,119 You're right. 47 00:07:29,120 --> 00:07:34,286 I wasn't thinking. Excuse me, I don't feel well. 48 00:07:44,640 --> 00:07:48,634 Where do you live? Rue Jean Jacques. 49 00:08:11,960 --> 00:08:14,884 What's wrong? Drive faster, drive faster... 50 00:08:14,885 --> 00:08:18,174 Please, I can't take this any more. 51 00:08:30,160 --> 00:08:33,439 Then goodbye. You've got my number... 52 00:08:33,440 --> 00:08:36,455 Call me when you want. 53 00:08:37,040 --> 00:08:41,466 Nothing. I'll be thinking of you. 54 00:08:42,080 --> 00:08:45,289 Thank you and goodbye. Goodbye. 55 00:09:06,040 --> 00:09:08,395 Serge. Serge. 56 00:09:09,120 --> 00:09:11,439 Serge. I'm scared. 57 00:09:11,440 --> 00:09:14,307 Scared of what? 58 00:09:15,920 --> 00:09:18,673 Come on, get in. 59 00:10:11,200 --> 00:10:13,679 I heard a gun shot. 60 00:10:13,680 --> 00:10:17,519 It was probably a motorbike. I'm sure I heard it. 61 00:10:17,520 --> 00:10:21,559 No. Look, it's the same revolver. 62 00:10:21,560 --> 00:10:24,211 The same'? 63 00:10:24,560 --> 00:10:27,393 Do you want to see'? 64 00:10:35,560 --> 00:10:39,599 Relax. You need to forget. 65 00:10:40,800 --> 00:10:44,236 Get some sleep. 66 00:11:38,400 --> 00:11:41,599 Good morning. My name's Dorothy. 67 00:11:41,600 --> 00:11:45,409 Does my name mean anything to you? No, sorry, should it'? 68 00:11:45,410 --> 00:11:48,682 I'm Serge's ex-wife. Well I'm not his new one. 69 00:11:48,683 --> 00:11:50,639 It's not a great relief. 70 00:11:50,640 --> 00:11:52,616 Even though he dumped me, it annoys me... 71 00:11:52,617 --> 00:11:54,932 that he hides my existence from his girlfriends. 72 00:11:54,933 --> 00:11:58,129 What are you doing here'? If you don't mind me asking? 73 00:11:58,130 --> 00:12:02,261 I was a friend of Serge's brother. I understand. 74 00:12:03,440 --> 00:12:05,647 Speaking of which, what was his name? 75 00:12:05,648 --> 00:12:08,079 Claude. Right, it's true... 76 00:12:08,080 --> 00:12:10,599 I'm so sorry. 77 00:12:10,600 --> 00:12:13,879 How did Serge take it'? Well... 78 00:12:13,880 --> 00:12:16,959 They barely knew each other. 79 00:12:16,960 --> 00:12:20,759 The usual chaos. He'll never change. 80 00:12:20,760 --> 00:12:23,491 It's always the same. 81 00:12:24,160 --> 00:12:27,439 If I weren't around. I like your trousers. 82 00:12:27,440 --> 00:12:29,602 Thank you. How do you find him'? 83 00:12:29,603 --> 00:12:30,879 Who'? Serge. 84 00:12:30,880 --> 00:12:33,879 He's nice. The moon... 85 00:12:33,880 --> 00:12:37,077 This is all we need. Did Claude look like him'? 86 00:12:37,078 --> 00:12:39,526 Not at all. 87 00:12:39,560 --> 00:12:42,879 I apologise for the indiscretion... 88 00:12:42,880 --> 00:12:46,555 Were you in the car with Claude? Yes, I was there... 89 00:12:46,556 --> 00:12:49,279 So Serge left you? That pig... 90 00:12:49,280 --> 00:12:51,599 On my twenty fifth birthday... 91 00:12:51,600 --> 00:12:54,228 But I'll always love him. Are those trousers antelope? 92 00:12:54,229 --> 00:12:56,159 No, denim. 93 00:12:56,160 --> 00:12:58,504 He'll be furious when he sees that I've tidied up. 94 00:12:58,505 --> 00:13:01,387 Why'? He won't be able to find anything. 95 00:13:01,388 --> 00:13:04,759 I love order, I'm a business woman. 96 00:13:04,760 --> 00:13:08,151 I'm in charge of a company that sells just about anything... 97 00:13:08,152 --> 00:13:12,159 It doesn't matter what, just a simple phone call... 98 00:13:12,160 --> 00:13:16,639 A rose, an elephant, a cop, a secretary... 99 00:13:16,640 --> 00:13:20,372 Everything! Apart from a Swede to comfort you. 100 00:13:21,240 --> 00:13:24,319 But how did it happen? What'? 101 00:13:24,320 --> 00:13:26,559 The accident. It happened... 102 00:13:26,560 --> 00:13:30,485 Wait, I can hear footsteps, we'd better make a mess again. 103 00:13:31,040 --> 00:13:34,799 Don't worry, it's the cleaning lady. 104 00:13:34,800 --> 00:13:39,499 I like you, you're nice. 105 00:14:00,720 --> 00:14:03,280 Will it be the same height as that one there'? 106 00:14:03,281 --> 00:14:05,599 Just a few storeys less. 107 00:14:05,600 --> 00:14:08,649 The prefabricated pieces will go up in groups of four. 108 00:14:08,650 --> 00:14:10,619 Yes, exactly. 109 00:14:14,320 --> 00:14:16,425 There's a call for you. Who is it'? 110 00:14:16,426 --> 00:14:18,559 A woman, she says it's urgent. 111 00:14:18,560 --> 00:14:21,484 Yes, hello'? Hello'? 112 00:14:21,680 --> 00:14:23,719 Hello'? 113 00:14:23,720 --> 00:14:26,799 Hello'? ls that you Serge? Can you hear me'? 114 00:14:26,800 --> 00:14:30,239 I have to see you. Serge? Hello'? 115 00:14:30,240 --> 00:14:32,839 Speak up, I can't hear you. 116 00:14:32,840 --> 00:14:36,239 Hello'? I can't hear you? 117 00:14:36,240 --> 00:14:38,559 Please come home. Serge. 118 00:14:38,560 --> 00:14:41,166 Hello'? Hello'? 119 00:14:41,600 --> 00:14:45,082 Who are you? Serge! 120 00:14:50,120 --> 00:14:54,839 What happened? Nothing, forgive me. 121 00:14:54,840 --> 00:14:58,239 I'm a fool. Forgive me. 122 00:14:58,240 --> 00:15:02,313 What were you playing at'? I was with some important clients. 123 00:15:02,314 --> 00:15:05,919 I'm so sorry. Please forgive me. 124 00:15:05,920 --> 00:15:09,199 I'm so nervous after everything that's happened. 125 00:15:09,200 --> 00:15:11,799 I can't free myself... Of what? 126 00:15:11,800 --> 00:15:14,223 Of the fear. 127 00:15:19,320 --> 00:15:21,755 Fear of what? 128 00:15:22,400 --> 00:15:25,319 I realise I've been such a fool. 129 00:15:25,320 --> 00:15:28,369 But I can't control myself. 130 00:15:31,440 --> 00:15:35,525 Did you get on well with my brother'? Naturally, I already told you. 131 00:15:35,526 --> 00:15:37,767 You always got on well, you were always in a good mood? 132 00:15:37,768 --> 00:15:41,173 It depended on the day. 133 00:15:41,960 --> 00:15:44,281 I don't want to speak ill of the dead... 134 00:15:44,282 --> 00:15:47,716 But I can't say Claude was someone... 135 00:15:49,680 --> 00:15:53,079 Take a good close of sleeping pills and go to bed. 136 00:15:53,080 --> 00:15:55,959 No, I feel better now. 137 00:15:55,960 --> 00:15:59,479 What were you doing in Brittany? Nothing special. 138 00:15:59,480 --> 00:16:03,999 A long weekend. A romantic holiday. 139 00:16:04,000 --> 00:16:06,079 More or less. 140 00:16:06,080 --> 00:16:08,238 It's a disaster that can't be explained. 141 00:16:08,239 --> 00:16:11,727 Let's not talk about it any more, straight after our quarrel, I... 142 00:16:14,480 --> 00:16:18,201 Had you argued? A little. 143 00:16:18,920 --> 00:16:21,479 I thought you got on well'? 144 00:16:21,480 --> 00:16:24,563 Everyone does, every now and then. 145 00:16:26,120 --> 00:16:27,895 Right. 146 00:16:31,320 --> 00:16:34,599 What did you argue about? Please, Serge. 147 00:16:34,600 --> 00:16:37,839 Who's been tidying up'? 148 00:16:37,840 --> 00:16:40,389 Dorothy's been here. Yes, your wife. 149 00:16:40,390 --> 00:16:42,599 Ex-wife. 150 00:16:42,600 --> 00:16:45,439 She acts like we're still married. 151 00:16:45,440 --> 00:16:50,359 And she won't return her keys. What can I do'? Have her arrested'? 152 00:16:50,360 --> 00:16:52,188 She came to invite you to a dinner... 153 00:16:52,189 --> 00:16:53,821 In honour of certain clients, I think. 154 00:16:53,822 --> 00:16:56,115 When'? Tonight. 155 00:16:57,560 --> 00:17:01,451 What does it have to do with me'? It sounds very boring. 156 00:17:01,452 --> 00:17:04,839 Of course, the usual bores. 157 00:17:04,840 --> 00:17:06,842 Who does she think of if they're a nuisance? 158 00:17:06,843 --> 00:17:09,239 Me! She's a pain in the ass. 159 00:17:09,240 --> 00:17:11,379 I'm too nice. 160 00:17:13,080 --> 00:17:16,959 Have you thought about going back home'? 161 00:17:16,960 --> 00:17:20,639 Do you mind if I stay one more night? 162 00:17:20,640 --> 00:17:23,999 No. I'm sorry to intrude like this... 163 00:17:24,000 --> 00:17:27,649 But I want to be sure I'm better. I'm not short of space... 164 00:17:27,650 --> 00:17:30,249 But I can't dedicate much time to you. 165 00:17:30,250 --> 00:17:32,658 I have so much work to do. Okay, I'll go. 166 00:17:32,659 --> 00:17:34,614 I promise. 167 00:17:39,640 --> 00:17:41,972 I'm scared. 168 00:18:28,040 --> 00:18:31,561 This is formidable coffee. Exquisite, my compliments. 169 00:18:31,562 --> 00:18:33,864 Thank you. It's the only thing I can do. 170 00:18:33,865 --> 00:18:37,399 In the kitchen, at least. Well, it tastes great... 171 00:18:37,400 --> 00:18:40,085 And this champagne! 172 00:18:42,400 --> 00:18:46,291 And I thought you were such a terrible cook! 173 00:18:48,840 --> 00:18:51,582 But you can't survive on coffee alone... 174 00:18:51,583 --> 00:18:54,080 I'd be in a clinic by now. 175 00:18:59,400 --> 00:19:02,415 What time is it'? 176 00:19:02,640 --> 00:19:05,359 Listen to what happened to me the other day... 177 00:19:05,360 --> 00:19:08,359 When I went to the town hall. 178 00:19:08,360 --> 00:19:10,399 I arrived... 179 00:19:10,400 --> 00:19:15,159 After having wasted at least forty minutes stuck in traffic. 180 00:19:15,160 --> 00:19:19,119 It seems Thursday is the worst day for traffic... 181 00:19:19,120 --> 00:19:21,759 And they made me go there on Thursday. 182 00:19:21,760 --> 00:19:24,519 I was saying, I arrived... 183 00:19:24,520 --> 00:19:29,079 And I saw a nice parking space, but just as I'm about to take it... 184 00:19:29,080 --> 00:19:32,759 You won't believe this, some fool takes my place. 185 00:19:32,760 --> 00:19:35,377 As if it was nothing. 186 00:19:36,320 --> 00:19:39,927 I was reversing when he arrived, and he takes my place... 187 00:19:39,928 --> 00:19:42,959 So I tell him, "Hey, one moment..." 188 00:19:42,960 --> 00:19:45,919 "Manners." Do you know what he said? 189 00:19:45,920 --> 00:19:48,719 I'd better not say. What time is it'? 190 00:19:54,720 --> 00:19:57,576 It's upside down. 191 00:20:06,320 --> 00:20:08,800 Nice ring. 192 00:20:10,400 --> 00:20:13,719 What time is it'? Don't you have a watch? 193 00:20:13,720 --> 00:20:16,849 No. Not since you lost mine. 194 00:20:16,960 --> 00:20:19,639 Buy another one. With what you earn. 195 00:20:19,640 --> 00:20:22,473 With what I earn'? Yes, good. 196 00:20:23,000 --> 00:20:25,999 Between the divorce costs and the money I have to give you... 197 00:20:26,000 --> 00:20:29,167 And the tax increases... Whose fault is that? 198 00:20:29,168 --> 00:20:32,602 Does it matter whose fault it is'? It's all your fault. 199 00:20:32,603 --> 00:20:35,399 Listen, don't start. 200 00:20:35,400 --> 00:20:38,599 I've heard it all before. 201 00:20:38,600 --> 00:20:41,959 Always causing a scene. 202 00:20:41,960 --> 00:20:44,702 When I lost that deal because you wrote down the wrong number... 203 00:20:44,703 --> 00:20:47,479 More than 3000 francs! You see'? 204 00:20:47,480 --> 00:20:50,000 Do you remember'? Yes, and you've upset me. 205 00:20:50,001 --> 00:20:53,021 Your foolish jealousy. I never cheated on her. 206 00:20:53,022 --> 00:20:56,159 Sure. What time is it'? Tell me. 207 00:20:56,160 --> 00:20:59,061 No. What? 208 00:20:59,920 --> 00:21:03,879 Buy yourself a second hand watch, and leave me alone. 209 00:21:03,880 --> 00:21:06,239 If you don't tell me the time... 210 00:21:06,240 --> 00:21:10,461 I'll tell them you invited me because you can't stand to be alone with them! 211 00:21:10,880 --> 00:21:13,279 11:30. Scoundrel. 212 00:21:13,280 --> 00:21:15,169 Thanks. 213 00:21:23,000 --> 00:21:26,300 A woman's handbag is like Ali-Baba's cave. 214 00:21:28,280 --> 00:21:30,070 Do you practise often? What'? 215 00:21:30,071 --> 00:21:32,429 Target practise. I'm a champion. 216 00:21:32,430 --> 00:21:36,439 So where's the revolver'? It must be in another handbag. 217 00:21:36,440 --> 00:21:40,919 Do you feel threatened'? Yes, by ghosts. 218 00:21:40,920 --> 00:21:44,641 But the bullets go straight through them. 219 00:21:50,960 --> 00:21:53,315 You're acting very strangely. Me'? 220 00:21:53,316 --> 00:21:56,519 Yes. Do you think I killed someone'? 221 00:21:56,520 --> 00:21:59,519 Who said anything of the sort? 222 00:21:59,520 --> 00:22:01,919 With or without'? 223 00:22:01,920 --> 00:22:03,615 With. 224 00:22:09,440 --> 00:22:12,599 Thanks. I'm sorry to go back over it... 225 00:22:12,600 --> 00:22:15,599 But there's something I don't understand... 226 00:22:15,600 --> 00:22:18,519 How come you, a fragile woman... 227 00:22:18,520 --> 00:22:21,922 Were able to jump out of the car, but my brother couldn't'? 228 00:22:21,923 --> 00:22:26,112 It isn't a matter of strength. I agree. 229 00:22:30,960 --> 00:22:33,159 Did you call the police? 230 00:22:33,160 --> 00:22:36,801 No, a farmer who was passing by called them, I was barely conscious. 231 00:22:36,802 --> 00:22:40,959 Really? But you told me you got up straight away? 232 00:22:40,960 --> 00:22:43,479 No, no. What I mean is... 233 00:22:43,480 --> 00:22:47,679 I was confused for a moment, so I didn't see the car sink. 234 00:22:47,680 --> 00:22:51,184 I told you this a hundred times. 235 00:22:55,840 --> 00:22:58,719 What are you afraid of'? 236 00:22:58,720 --> 00:23:02,486 I'm not going to answer you any more. 237 00:23:07,440 --> 00:23:10,719 But why haven't they found his body? 238 00:23:10,720 --> 00:23:14,600 He didn't have a weight attached to his feet. 239 00:23:17,000 --> 00:23:20,106 You a have pistol clip in your bag, is that normal to you? 240 00:23:20,107 --> 00:23:23,203 Ali-Baba's cave indeed. 241 00:23:24,200 --> 00:23:27,340 Do you have a gun license? 242 00:23:29,440 --> 00:23:33,786 You could get into a lot of trouble if the police stop you. 243 00:23:34,320 --> 00:23:38,075 And there must be a serious reason to take that kind of risk. 244 00:23:39,400 --> 00:23:41,755 Don't you agree? 245 00:23:46,600 --> 00:23:50,127 I know there's no shortage of crazy girls who enjoy going around... 246 00:23:50,128 --> 00:23:53,249 with a revolver in their handbag. But you? 247 00:23:54,400 --> 00:23:57,813 You don't seem like the type. No. 248 00:23:59,160 --> 00:24:02,243 Are you going to answer me or not'? 249 00:24:05,040 --> 00:24:08,719 Then I'll continue. You're scared. 250 00:24:08,720 --> 00:24:10,999 You said so yourself. So... 251 00:24:11,000 --> 00:24:14,319 You Won't stop me talking so easily. 252 00:24:14,320 --> 00:24:17,756 Talk, talk, talk... I... 253 00:26:02,160 --> 00:26:05,812 Get dressed and prepare your suitcase, we're going on a trip. 254 00:26:05,813 --> 00:26:09,372 Where to'? It's a surprise. 255 00:26:12,560 --> 00:26:15,643 Claude was a very interesting person... 256 00:26:17,080 --> 00:26:20,079 Capable of playing some very nasty jokes. 257 00:26:20,080 --> 00:26:24,959 He'd do terrible things when we were young, then he'd say I did it. 258 00:26:24,960 --> 00:26:28,783 Did he play any nasty jokes on you? 259 00:26:34,480 --> 00:26:38,119 How did you end up in bed with him'? It happened. 260 00:26:38,120 --> 00:26:40,532 He was kind, he had time to waste... 261 00:26:40,533 --> 00:26:42,999 Women give in, sooner or later. 262 00:26:43,000 --> 00:26:45,594 I see you have no illusions about your sex. 263 00:26:45,600 --> 00:26:48,820 Effectively. 264 00:26:53,480 --> 00:26:58,359 Why did you sleep with me'? For the same reasons. 265 00:26:58,360 --> 00:27:01,728 Enough, you're annoying me. 266 00:27:11,480 --> 00:27:16,725 Don't you like Brittany? You should know I adore it. 267 00:28:20,240 --> 00:28:22,559 What are you doing there'? 268 00:28:22,560 --> 00:28:25,678 What more do you want to know? I'll tell you straight away... 269 00:28:25,679 --> 00:28:29,959 What time was it'? Seven, I think. 270 00:28:29,960 --> 00:28:32,804 What direction did you come from. Over there. 271 00:28:32,805 --> 00:28:36,566 You were driving fast, right'? Well, yes. 272 00:28:37,120 --> 00:28:40,602 That's where the car fell in. Sure. 273 00:29:40,840 --> 00:29:43,525 Why didn't you jump out'? 274 00:29:46,440 --> 00:29:48,534 .Police' 275 00:29:59,160 --> 00:30:03,484 Will you stop this? You're going to do as I say. 276 00:30:10,600 --> 00:30:13,759 Let go of me. Let go of me, you thug. 277 00:30:13,760 --> 00:30:16,229 I said let go of me. 278 00:31:38,000 --> 00:31:40,822 And don't go anywhere. 279 00:32:00,640 --> 00:32:04,224 Come back, don't do anything foolish. 280 00:34:38,920 --> 00:34:43,756 How long has he been down there'? Around forty minutes. 281 00:34:48,480 --> 00:34:51,404 He dived in over there. 282 00:35:39,360 --> 00:35:41,931 There he is. Over there. 283 00:35:43,960 --> 00:35:49,251 You had us worried. Have you found something? 284 00:36:01,280 --> 00:36:05,959 Why did you call the police? I was worried about you. 285 00:36:05,960 --> 00:36:09,442 Or were you worried about yourself? Tell the truth. 286 00:36:09,443 --> 00:36:13,759 Do you think I killed him'? I wouldn't have called the police. 287 00:36:13,760 --> 00:36:17,151 Unless you did it to divert their attention away from you. 288 00:36:17,152 --> 00:36:20,408 Don't make me laugh. This is a serious. 289 00:36:20,880 --> 00:36:23,736 And you haven't shed many tears. Nor have you. 290 00:36:23,737 --> 00:36:27,079 And two days later, you got into bed with me. 291 00:36:27,080 --> 00:36:29,526 I didn't force you. You stayed here, right'? 292 00:36:29,527 --> 00:36:31,346 Yes. 293 00:37:05,080 --> 00:37:07,538 Good morning. 294 00:37:08,160 --> 00:37:10,925 Two rooms'? One. 295 00:37:12,920 --> 00:37:15,879 Which room did you stay in with Claude? 296 00:37:15,880 --> 00:37:18,319 Five. 297 00:37:18,320 --> 00:37:21,159 Three has a bathroom and a garden. 298 00:37:21,160 --> 00:37:24,959 Can we have room five'? Yes, as you wish. 299 00:37:24,960 --> 00:37:29,119 I slept in it two years ago and I remember really liking it. 300 00:37:29,120 --> 00:37:32,119 If it's all the same to you. Naturally. 301 00:37:32,120 --> 00:37:35,359 And your suitcases? They're in the car. 302 00:37:35,360 --> 00:37:37,761 Come this way. 303 00:38:26,160 --> 00:38:28,759 Here's your revolver. 304 00:38:28,760 --> 00:38:32,628 It might need some oil, but it's in good shape. 305 00:38:33,440 --> 00:38:38,640 How do you know it's mine'? The clips are the same. 306 00:38:39,280 --> 00:38:42,545 By the way, there's a bullet missing. 307 00:38:43,560 --> 00:38:48,179 What did you practise on'? A ghost? 308 00:38:49,880 --> 00:38:53,191 Serge. Yes. 309 00:38:53,680 --> 00:38:58,174 Do you still think I killed him'? I don't know. 310 00:38:58,280 --> 00:39:02,376 But I know you lied when you said you got on well with Claude. 311 00:39:02,377 --> 00:39:05,639 No one got on well with him, especially women. 312 00:39:05,640 --> 00:39:10,439 They all dumped him. They wouldn't last more than ten days. 313 00:39:10,440 --> 00:39:12,738 Fine. 314 00:39:13,480 --> 00:39:16,439 I detested him, I admit it. 315 00:39:16,440 --> 00:39:20,279 A violent, jealous man, to the point of delirium... 316 00:39:20,280 --> 00:39:25,079 But he couldn't see it. He literally tortured me. 317 00:39:25,080 --> 00:39:28,839 I'm glad he's dead. Why didn't you leave him'? 318 00:39:28,840 --> 00:39:33,159 I did, but he found me and begged me to return... 319 00:39:33,160 --> 00:39:36,903 He said he could explain everything. 320 00:39:37,520 --> 00:39:41,195 I was weak and I accepted. 321 00:39:41,480 --> 00:39:46,702 Why did you have the revolver'? That doesn't concern you. 322 00:39:47,000 --> 00:39:50,359 Did you kill him'? No, no... Enough! 323 00:39:50,360 --> 00:39:52,749 I don't believe you. 324 00:39:54,560 --> 00:40:00,639 No one's forcing me to talk, there weren't any witnesses when we argued. 325 00:40:00,640 --> 00:40:04,178 It would be easy to lie to you. Where's the missing bullet'? 326 00:40:04,179 --> 00:40:07,096 I don't know. In the middle of the fields. 327 00:40:07,097 --> 00:40:09,639 It's the truth. 328 00:40:09,640 --> 00:40:12,666 At a certain point, I thought he wanted to strangle me so I shot at him... 329 00:40:12,667 --> 00:40:15,039 And he moved out the way, I swear. 330 00:40:15,040 --> 00:40:18,399 Not very convincing, unfortunately. 331 00:40:18,400 --> 00:40:21,919 Don't be stupid, I could've lied if I wanted to. 332 00:40:21,920 --> 00:40:25,863 I could've told you I shot at a crow in a tree, just for fun. 333 00:40:25,864 --> 00:40:28,212 Or even... And where did this happen? 334 00:40:28,213 --> 00:40:32,839 Here, just below the dining room. And no one heard it'? 335 00:40:32,840 --> 00:40:36,299 How do I know? We left straight away. 336 00:40:41,560 --> 00:40:45,110 Is anyone there'? I'm coming. 337 00:40:47,880 --> 00:40:50,303 What's going on'? 338 00:40:52,600 --> 00:40:55,439 I'm sorry to disturb you. 339 00:40:55,440 --> 00:40:58,649 Listen, did you already know that woman who came in with me'? 340 00:40:58,650 --> 00:41:01,279 I don't think so. Think about it... 341 00:41:01,280 --> 00:41:04,420 She came here three days ago, and she stayed here. 342 00:41:04,421 --> 00:41:07,319 If you say so, yes, maybe, maybe. 343 00:41:07,320 --> 00:41:10,159 I came down to apologise for her... 344 00:41:10,160 --> 00:41:15,199 Because she shot at a crow when she left. 345 00:41:15,200 --> 00:41:19,279 Just for fun. She had a little 6. 35... 346 00:41:19,280 --> 00:41:22,445 A revolver for target practise, about this big. 347 00:41:22,446 --> 00:41:26,041 I imagine she woke everyone. I didn't hear anything. 348 00:41:26,042 --> 00:41:28,559 No gun shot'? No. 349 00:41:28,560 --> 00:41:32,576 No... Very well. 350 00:41:32,680 --> 00:41:34,876 Thanks. 351 00:41:44,560 --> 00:41:46,439 Nothing. 352 00:41:46,440 --> 00:41:49,439 No shots from a firearm. 353 00:41:49,440 --> 00:41:52,853 You know, it isn't a revolver that makes a lot of noise. 354 00:41:52,854 --> 00:41:55,457 It was also windy. 355 00:41:56,280 --> 00:41:59,693 For the last time, what are you afraid of'? 356 00:41:59,920 --> 00:42:04,619 First... Of being suspected. 357 00:42:05,120 --> 00:42:07,439 It's true, I wanted him to die. 358 00:42:07,440 --> 00:42:11,239 His death was a relief. Yes, okay, and second? 359 00:42:11,240 --> 00:42:14,426 I get the feeling someone's watching me. 360 00:42:15,080 --> 00:42:19,199 Who'? It's just a feeling. 361 00:42:21,240 --> 00:42:24,926 Did you make love here'? No. 362 00:42:27,120 --> 00:42:31,119 Where did you kill him'? On the edge of the cliff'? 363 00:42:31,120 --> 00:42:33,839 Before the car fell. 364 00:42:33,840 --> 00:42:39,495 No, I'm begging you, Serge, I told you a million times. 365 00:42:47,720 --> 00:42:51,279 How did Claude make love'? Stop it, stop it... 366 00:42:51,280 --> 00:42:55,524 Or I'll end up hating you as much as I hated him. 367 00:43:06,840 --> 00:43:09,582 Why did you kill him'? 368 00:43:55,640 --> 00:43:58,860 Can I help you? The brown moccasins in the window. 369 00:43:58,861 --> 00:44:01,246 Very well, madam. 370 00:44:06,560 --> 00:44:08,551 Marina. 371 00:44:11,920 --> 00:44:14,439 You know the good places. You too. 372 00:44:14,440 --> 00:44:17,605 Thanks to Serge, one of the few things I owe him. 373 00:44:17,606 --> 00:44:20,803 We're in the same condition. Not too happy, perhaps. 374 00:44:20,804 --> 00:44:23,519 Is Serge still nice'? Adorable. 375 00:44:23,520 --> 00:44:26,359 He was so boring when he was with me... 376 00:44:26,360 --> 00:44:29,830 He only ever smiled at the table, when he read his newspaper. 377 00:44:29,831 --> 00:44:34,669 I don't know why he married me, I was crazy about him. 378 00:44:35,760 --> 00:44:39,219 But what was Claude like? Very different. 379 00:44:52,240 --> 00:44:56,905 Tell me, what does it feel like, making love to two brothers'? 380 00:45:01,840 --> 00:45:05,322 What is it'? Are you upset? 381 00:45:06,880 --> 00:45:10,113 My life has been hell these last fifteen days... 382 00:45:10,114 --> 00:45:13,675 He argues with me all the time. He torments me over silly things. 383 00:45:14,640 --> 00:45:17,599 I can't take it any more. Dump him. 384 00:45:17,600 --> 00:45:20,239 It sounds like it runs in the family. 385 00:45:20,240 --> 00:45:21,799 But, I can't... 386 00:45:21,800 --> 00:45:24,369 Listen, shall we play a nice little joke on him'? 387 00:45:24,370 --> 00:45:26,755 Pack your bags and come and stay with me. 388 00:45:26,756 --> 00:45:28,722 Impossible. I'll try the other pair. 389 00:45:28,723 --> 00:45:33,686 Why'? I know what he's like, he'll be furious when knows I'm involved. 390 00:45:35,040 --> 00:45:37,439 You're very kind, but no. 391 00:45:37,440 --> 00:45:41,159 Do it for me. Let me have some fun. 392 00:45:41,160 --> 00:45:44,141 He made me suffer so much in the past. 393 00:46:19,400 --> 00:46:22,153 Disgusting... 394 00:46:22,400 --> 00:46:25,540 And ungrateful. 395 00:47:39,600 --> 00:47:42,774 Please. Can't you drive a little faster'? 396 00:48:33,960 --> 00:48:36,519 It's magnificent. 397 00:48:36,520 --> 00:48:39,319 I need another one. 398 00:48:39,320 --> 00:48:42,119 What about me'? 399 00:48:42,120 --> 00:48:46,799 As much as I know him, Serge must be the twelfth. 400 00:48:46,800 --> 00:48:50,646 Speaking of which, you... Let's drop the formalities. 401 00:48:51,080 --> 00:48:54,399 Why don't you come and work for me'? 402 00:48:54,400 --> 00:48:59,479 We'll look for rattle-snakes. Senegalese waiters... 403 00:48:59,480 --> 00:49:03,879 Vintage candle-makers. Post-menopause duchesses. 404 00:49:03,880 --> 00:49:07,239 Eggs from... Get out of here! 405 00:49:07,240 --> 00:49:09,550 Have you gone mad'? 406 00:49:10,000 --> 00:49:12,439 Bravo, you're a man. 407 00:49:12,440 --> 00:49:15,079 Get out of here. This is my house. 408 00:49:15,080 --> 00:49:18,199 Right... It doesn't matter, get out of here. 409 00:49:18,200 --> 00:49:21,639 Don't you want something to drink? Yes? 410 00:49:21,640 --> 00:49:25,039 There you go. What happened? 411 00:49:25,040 --> 00:49:29,239 Dorothy, go away, I need to speak to the lady... 412 00:49:29,240 --> 00:49:32,494 And I don't like you listening in. At least you're honest. 413 00:49:32,495 --> 00:49:35,079 As always. Do you want me to go'? 414 00:49:35,080 --> 00:49:38,960 Yes. What time is it'? 415 00:49:39,520 --> 00:49:42,719 It's... 8:05. 416 00:49:42,720 --> 00:49:46,133 In the evening? 417 00:49:46,240 --> 00:49:48,439 In the evening! 418 00:49:48,440 --> 00:49:53,559 Then I have to go, I have an appointment with my new boyfriend. 419 00:49:53,560 --> 00:49:58,657 A marvellous Sicilian. Good evening, dear. 420 00:50:01,080 --> 00:50:03,639 You see... 421 00:50:03,640 --> 00:50:06,279 I wanted to tell you... Yes? 422 00:50:06,280 --> 00:50:10,660 That it's not because you... Yes? 423 00:50:15,040 --> 00:50:19,279 I've completely forgotten what I... 424 00:50:19,280 --> 00:50:22,716 What you... '? I wanted to tell you. 425 00:50:29,640 --> 00:50:33,326 Forgotten. I've forgotten all of it. 426 00:50:42,760 --> 00:50:45,399 Fools. 427 00:50:45,400 --> 00:50:47,767 What's so funny'? 428 00:50:48,800 --> 00:50:51,952 Great, I don't count. 429 00:50:59,560 --> 00:51:01,949 Idiot. You idiot! 430 00:51:19,640 --> 00:51:24,191 'Affluent manager from the Ganges. ' 431 00:51:25,400 --> 00:51:28,359 Who'll remember that? 432 00:51:28,360 --> 00:51:30,199 Drop dead. 433 00:51:30,200 --> 00:51:32,919 Why do you laugh so much'? And you? 434 00:51:32,920 --> 00:51:36,072 I'm not laughing. Me neither. 435 00:51:41,520 --> 00:51:45,239 Why did you kill him'? I didn't kill him, fool. 436 00:51:45,240 --> 00:51:48,239 Why do you keep going on about it'? 437 00:51:48,240 --> 00:51:51,759 You told me yourself, you hated your brother. 438 00:51:51,760 --> 00:51:54,039 Absolutely. Well then'? 439 00:51:54,040 --> 00:51:56,065 Well then'? 440 00:51:56,680 --> 00:52:00,279 You see, what prevents me... What prevents you? 441 00:52:00,280 --> 00:52:02,679 Prevents me'? It infuriates me! 442 00:52:02,680 --> 00:52:06,164 Okay, what infuriates you? Is that you killed him. 443 00:52:06,165 --> 00:52:08,759 You don't sit well in all of this. 444 00:52:08,760 --> 00:52:12,399 I don't care about him, but I can't arrest you. 445 00:52:12,400 --> 00:52:14,999 Why not'? 446 00:52:15,000 --> 00:52:18,159 Think about it, it's impossible. 447 00:52:18,160 --> 00:52:21,439 Why is it impossible? 448 00:52:21,440 --> 00:52:27,618 Come on, do you want me to arrest the woman I love'? 449 00:52:30,120 --> 00:52:32,191 What? 450 00:52:35,680 --> 00:52:40,599 Say that again. I said I'm not going to the police! 451 00:52:40,600 --> 00:52:44,286 No, no... Why won't you go'? 452 00:52:46,520 --> 00:52:49,899 Because you love me, you said. 453 00:52:54,840 --> 00:52:58,652 Yes. I love you. 454 00:53:07,160 --> 00:53:10,926 I love you. I love you. 455 00:53:13,360 --> 00:53:17,570 But you're still a criminal. 456 00:53:30,720 --> 00:53:33,405 A telegram for you. 457 00:54:02,240 --> 00:54:03,919 Sabine. Yes? 458 00:54:03,920 --> 00:54:05,752 Cancel all my appointments, I have to go away. 459 00:54:06,400 --> 00:54:08,812 And book me a charter flight, immediately. 460 00:54:08,813 --> 00:54:12,207 And if they ask for you? I'll be back tonight. 461 00:54:49,440 --> 00:54:53,537 They're asking for a hotel in the old quarter but there isn't one. 462 00:54:53,538 --> 00:54:56,233 But the client is insisting. What should I do'? 463 00:54:56,234 --> 00:54:58,199 Tell them to go to hell. 464 00:54:58,200 --> 00:55:01,216 So, go to Rue Lafayette, ask Miranda for the directions... 465 00:55:01,217 --> 00:55:04,107 And get them to show you their cheapest products. 466 00:55:10,960 --> 00:55:15,559 Aren't you tired of these lunatics? They pay well, my dear. 467 00:55:15,560 --> 00:55:17,995 The crazier they are, the more they pay. 468 00:55:17,996 --> 00:55:19,718 Okay, boss. 469 00:55:39,800 --> 00:55:44,874 We found the body yesterday, it washed up in a fishing net. 470 00:55:48,720 --> 00:55:54,864 The face is unrecognisable and we couldn't get any fingerprints... 471 00:55:55,280 --> 00:55:58,959 But we have good reason to believe he's your brother. 472 00:55:58,960 --> 00:56:03,279 Our tests indicate that he died twenty days ago... 473 00:56:03,280 --> 00:56:06,008 And this coincides with the date of the accident. 474 00:56:06,009 --> 00:56:09,880 Also, the body was found a few miles from the scene of the accident... 475 00:56:09,881 --> 00:56:12,730 But it could have been carried there by the current. 476 00:56:12,731 --> 00:56:16,319 The size is the same, as is the age. 477 00:56:16,320 --> 00:56:18,999 And despite the decay... 478 00:56:19,000 --> 00:56:22,839 The clothes and hair colour seem to correspond. 479 00:56:22,840 --> 00:56:29,052 Did you find a bullet in his body? Bullet'? Why'? 480 00:56:29,480 --> 00:56:33,758 Nothing, nothing. You never know. 481 00:56:35,440 --> 00:56:39,149 Are you capable of identifying the body? 482 00:56:39,440 --> 00:56:41,959 Twenty five percent, at the most. 483 00:56:41,960 --> 00:56:45,646 Well, goodbye, and give Dorothy my regards. 484 01:01:19,680 --> 01:01:22,581 Good morning. 485 01:01:23,720 --> 01:01:26,929 Why don't you answer me'? 486 01:01:28,640 --> 01:01:32,031 Have you decided not to greet me'? 487 01:01:37,320 --> 01:01:40,159 After all this time... 488 01:01:40,160 --> 01:01:44,688 I was expecting a different welcome. My dear. 489 01:01:49,360 --> 01:01:52,751 Don't you love me any more'? 490 01:01:53,040 --> 01:01:56,749 Fine, you don't love me any more. 491 01:01:57,480 --> 01:02:00,381 I don't care about the rest. 492 01:02:14,240 --> 01:02:18,768 I was sure you'd seek refuge here. 493 01:02:19,320 --> 01:02:23,860 Won't you answer me'? Aren't you happy? 494 01:02:25,320 --> 01:02:28,919 You should be, at least, I think so. 495 01:02:28,920 --> 01:02:32,439 If I am alive, you are innocent. 496 01:02:32,440 --> 01:02:35,159 Go away. Don't be afraid... 497 01:02:35,160 --> 01:02:38,079 You won't see me again. 498 01:02:38,080 --> 01:02:42,839 But don't you want to know how I got here'? 499 01:02:42,840 --> 01:02:45,719 No, not at all. 500 01:02:45,720 --> 01:02:51,119 It's a very moving story, if it hadn't been a Spider I'd be dead. 501 01:02:51,120 --> 01:02:54,639 But I floated to surface safe and sound. 502 01:02:54,640 --> 01:02:58,119 I saw you by the rocks, and I had an idea. 503 01:02:58,120 --> 01:03:02,799 I swam underwater along the rocks, and I ended up in a cove... 504 01:03:02,800 --> 01:03:05,735 A little bit further away. Shall I continue'? 505 01:03:05,736 --> 01:03:07,599 No. 506 01:03:07,600 --> 01:03:11,239 I hitch-hiked to Paris, trying to avoid people... 507 01:03:11,240 --> 01:03:14,039 Then I had fun following you around. 508 01:03:14,040 --> 01:03:18,199 Do you know what you looked like? A crazy butterfly. 509 01:03:18,200 --> 01:03:20,578 Amusing. 510 01:03:21,920 --> 01:03:25,959 I've decided to go to Canada, I have some money there. 511 01:03:25,960 --> 01:03:30,295 What do you think of my plan? It's magnificent. 512 01:03:35,040 --> 01:03:38,715 I don't think you get it... 513 01:03:42,680 --> 01:03:45,638 Do you love him'? That's none of your business. 514 01:03:45,639 --> 01:03:48,439 But it is my business. 515 01:03:48,440 --> 01:03:51,919 You see, my own brother steals my girlfriend... 516 01:03:51,920 --> 01:03:53,879 I left you. Granted. 517 01:03:53,880 --> 01:03:55,799 But what counts is the result... 518 01:03:55,800 --> 01:03:57,616 I'll disappear and everyone will think I'm dead... 519 01:03:57,640 --> 01:03:59,984 So I am dead. 520 01:04:02,680 --> 01:04:05,919 Try to understand. If I'm dead... 521 01:04:05,920 --> 01:04:09,759 You killed me! Up to a point. 522 01:04:09,760 --> 01:04:13,839 In Serge's mind, at least, and that's the important part. 523 01:04:13,840 --> 01:04:18,528 And you'll go back to being the crazy butterfly dancing around a lamp. 524 01:04:18,529 --> 01:04:23,039 Serge will want to know, he won't give you a moment's peace. 525 01:04:23,040 --> 01:04:26,479 He'll torture you, and goodbye true love. 526 01:04:26,480 --> 01:04:29,256 Not a bad idea. You won't do it, Claude. 527 01:04:29,257 --> 01:04:32,199 But I will. It's too despicable. 528 01:04:32,200 --> 01:04:35,864 Don't be a fool, this isn't going to go away. 529 01:04:37,840 --> 01:04:40,013 Get out of here! 530 01:04:41,720 --> 01:04:44,587 Sure, and forever. 531 01:04:54,200 --> 01:04:57,039 Do you hate me, at least? 532 01:04:57,040 --> 01:05:00,439 You can't imagine how much. That's better, good. 533 01:05:00,440 --> 01:05:03,728 I'll enjoy it even more, thanks for the favour. 534 01:05:04,880 --> 01:05:07,884 Do you remember Christmas Eve in St. Tropez'? 535 01:05:07,885 --> 01:05:11,199 What about it'? On the hotel balcony... 536 01:05:11,200 --> 01:05:13,294 The sea, the moonlight... 537 01:05:14,360 --> 01:05:16,559 Do you remember'? 538 01:05:16,560 --> 01:05:21,361 I don't want to talk about it. I ignored you all night. 539 01:05:21,800 --> 01:05:26,639 I was enjoying myself. But Gianni thought you were stupid... 540 01:05:26,640 --> 01:05:28,719 Loathsome. And boring... 541 01:05:28,720 --> 01:05:31,246 So boring! 542 01:05:48,600 --> 01:05:50,489 Whore. 543 01:09:46,080 --> 01:09:50,017 Well'? What are you doing in the dark'? 544 01:09:53,120 --> 01:09:56,818 I killed him. What? 545 01:09:56,960 --> 01:09:59,054 I killed him. 546 01:10:00,000 --> 01:10:04,119 No, no... What are you talking about? 547 01:10:04,120 --> 01:10:07,119 I know you didn't kill him. 548 01:10:07,120 --> 01:10:10,317 I killed him. Don't talk nonsense. 549 01:10:10,800 --> 01:10:14,279 It's all my fault if I tortured you like this. 550 01:10:14,280 --> 01:10:18,679 They found his body. No sign of any bullet wounds. 551 01:10:18,680 --> 01:10:21,456 I've just seen it. 552 01:10:30,800 --> 01:10:35,159 And you're sure it was him'? Of course... 553 01:10:35,160 --> 01:10:38,460 The same size, same age, and the same duration in the water. 554 01:10:38,461 --> 01:10:41,694 There's no doubt about it, absolutely none. 555 01:10:42,080 --> 01:10:44,868 The nightmare is over. 556 01:10:45,440 --> 01:10:48,559 Yes, you're innocent, my love. 557 01:10:48,560 --> 01:10:52,178 Don't you get it'? You're innocent. 558 01:14:05,520 --> 01:14:10,469 Subtitled by Merlin 42369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.