All language subtitles for Quemar las naves (2007).pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:36,739 --> 00:03:37,779 Um pouco mais. 3 00:03:51,763 --> 00:04:00,714 QUEMAR LAS NAVES 4 00:04:26,047 --> 00:04:28,966 -Encontrou o Sebastian? -N�o! N�o d� para passar! 5 00:04:46,067 --> 00:04:48,823 Toque nele que arrebento suas pernas! 6 00:05:01,851 --> 00:05:02,850 Voc� � novo, certo? 7 00:05:07,884 --> 00:05:11,799 Ei! Ei! O que est� havendo? 8 00:05:12,919 --> 00:05:14,797 Nada, padre. Bom dia. 9 00:05:15,117 --> 00:05:18,912 -Bom dia. -Bom dia. 10 00:06:25,883 --> 00:06:27,960 M�e? Seu rem�dio. 11 00:06:29,078 --> 00:06:30,078 Est� na hora. 12 00:06:45,941 --> 00:06:47,120 Gosta dele, m�e? 13 00:06:49,937 --> 00:06:51,975 Fica melhor em voc� do que em mim. 14 00:07:02,205 --> 00:07:03,203 Cerejas. 15 00:07:03,203 --> 00:07:06,001 Se n�o encontrar cerejas compra framboesas... 16 00:07:06,081 --> 00:07:08,957 se n�o, morangos, mas aqueles de bandeja. 17 00:07:09,916 --> 00:07:12,913 Depois, vitaminas coloridas para Sebastian... 18 00:07:13,952 --> 00:07:15,031 e �leo de bacalhau. 19 00:07:16,989 --> 00:07:19,268 Comprar f�gado de boi e muitas cebolas. 20 00:07:20,945 --> 00:07:22,943 Sebastian n�o gosta de f�gado. 21 00:07:23,103 --> 00:07:25,259 Nem de cebolas mas ele est� muito fraco. 22 00:07:26,178 --> 00:07:27,938 E para sua m�e? 23 00:07:29,977 --> 00:07:30,974 O de sempre. 24 00:07:31,973 --> 00:07:35,010 E giz para as formigas. 25 00:07:38,007 --> 00:07:39,926 � o Efrain, eu atendo. 26 00:07:43,002 --> 00:07:44,081 Ela n�o quer isso. 27 00:07:44,120 --> 00:07:47,078 Eu sei, mas com uma enfermeira aqui ficarei mais tranquilo. 28 00:07:47,078 --> 00:07:49,035 Pelo menos um turno, n�o seja teimosa. 29 00:07:49,115 --> 00:07:51,274 Voc� n�o decide nada. Ela j� disse que n�o. 30 00:07:51,314 --> 00:07:53,391 Helena, sua m�e est� muito fraca. 31 00:07:53,471 --> 00:07:56,028 -Chayo n�o pode fazer tudo. -Chayo? 32 00:07:56,108 --> 00:07:58,066 O que Chayo tem a ver? 33 00:07:58,147 --> 00:08:00,104 Quem cuida da minha m�e? Sou eu. 34 00:08:00,264 --> 00:08:03,142 Porque voc�... Uma coisa � vir dar ordens... 35 00:08:03,221 --> 00:08:06,057 15 minutos todos os dias, de segunda a sexta-feira... 36 00:08:06,097 --> 00:08:07,136 e outra � ficar aqui. 37 00:08:08,975 --> 00:08:11,212 Nem pense que isso � um convite. 38 00:08:12,171 --> 00:08:13,970 Voc� tem sua vida. 39 00:08:19,005 --> 00:08:22,960 -Fumar �... -Voc� n�o � meu pai. 40 00:08:24,160 --> 00:08:25,198 Voc� � o m�dico. 41 00:08:29,154 --> 00:08:30,992 Falta alguma coisa? 42 00:08:31,271 --> 00:08:34,028 As ampolas para a dor est�o quase terminando. 43 00:08:34,307 --> 00:08:37,985 Morfina. Vou envi�-los mais. Mais alguma coisa? 44 00:08:39,183 --> 00:08:41,981 Nada. Bem, o de sempre. 45 00:08:42,300 --> 00:08:43,339 Dinheiro. 46 00:08:45,136 --> 00:08:46,255 Vou fazer-lhe um cheque. 47 00:08:48,295 --> 00:08:50,291 Est� muito bonita com esse vestido. 48 00:09:31,088 --> 00:09:32,129 Vamos ver. 49 00:09:33,208 --> 00:09:36,164 Helena est� ficando t�o teimosa como voc�. 50 00:09:58,341 --> 00:10:01,297 Quanto tempo faz que n�o toma banho? 51 00:10:02,336 --> 00:10:04,593 O senhor n�o vai ver a mam�e? 52 00:10:14,403 --> 00:10:16,081 N�o entre. 53 00:10:17,202 --> 00:10:19,260 Sabe-se l� com quem esteve. 54 00:10:26,190 --> 00:10:27,550 Tome um banho, porco. 55 00:10:49,407 --> 00:10:52,125 -O qu�? -"E, no entanto, ela se move". 56 00:10:53,163 --> 00:10:54,282 Oh, permita-me. 57 00:11:02,194 --> 00:11:04,152 Oh, Javier, n�o entendeu. 58 00:11:04,432 --> 00:11:06,150 Explico mais tarde. 59 00:11:06,309 --> 00:11:07,349 Javier... 60 00:11:08,468 --> 00:11:11,383 Voc� � t�o forte! 61 00:11:25,450 --> 00:11:27,328 Quem disse que pode sentar aqui? 62 00:11:29,165 --> 00:11:30,205 Vem me tirar. 63 00:11:31,444 --> 00:11:34,159 Aonde vai? Esse cara vai vazar! 64 00:11:36,279 --> 00:11:38,397 Certo, horm�nios! Sentem-se! 65 00:11:39,354 --> 00:11:40,394 Sentem-se. 66 00:12:01,492 --> 00:12:02,531 Helena. 67 00:12:20,232 --> 00:12:22,231 A inje��o, Sebastian. 68 00:12:22,470 --> 00:12:24,188 A inje��o. 69 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 Deixa. 70 00:12:32,260 --> 00:12:33,499 Voc� n�o sabe. 71 00:12:35,696 --> 00:12:37,254 Aonde vai? 72 00:12:38,334 --> 00:12:39,373 Aprenda. 73 00:13:23,526 --> 00:13:25,284 Eu n�o tinha voz. 74 00:13:25,325 --> 00:13:27,282 Minha garganta tinha fechado... 75 00:13:28,321 --> 00:13:31,279 E l� estava eu, parada num palco escuro... 76 00:13:31,557 --> 00:13:33,275 morta de medo. 77 00:13:35,394 --> 00:13:40,269 E de repente, acenderam-se as luzes... 78 00:13:41,629 --> 00:13:45,343 e eu vi milhares e milhares... 79 00:13:47,342 --> 00:13:49,419 e milhares de pessoas aplaudindo... 80 00:13:52,456 --> 00:13:53,836 me aplaudindo. 81 00:13:59,328 --> 00:14:00,467 E ent�o... 82 00:14:03,365 --> 00:14:04,544 E ent�o? 83 00:14:09,438 --> 00:14:10,678 Ela adormeceu. 84 00:14:25,622 --> 00:14:28,578 "Um dia, vou embora..." 85 00:14:30,416 --> 00:14:33,453 "e n�o voltarei jamais." 86 00:14:34,612 --> 00:14:37,330 "Sei que devo continuar..." 87 00:14:38,368 --> 00:14:42,324 "minha vida em outro lugar." 88 00:14:43,682 --> 00:14:47,319 "Um dia, vou embora..." 89 00:14:48,558 --> 00:14:52,353 "Certamente sentir� minha falta..." 90 00:14:53,352 --> 00:14:56,348 "como um p�ssaro da cidade..." 91 00:14:56,388 --> 00:15:01,345 "procurando o mar." 92 00:15:02,423 --> 00:15:06,379 "Porque no final..." 93 00:15:06,539 --> 00:15:10,376 "mesmo estando feliz aqui..." 94 00:15:11,414 --> 00:15:15,488 "Eu vou partir..." 95 00:15:15,570 --> 00:15:18,645 "para um mundo longe de voc�." 96 00:15:19,404 --> 00:15:21,643 "N�o me leve a mal..." 97 00:15:21,683 --> 00:15:26,357 "que n�o � coisa de n�s dois." 98 00:15:28,475 --> 00:15:33,511 "Parece o fim mas � o meu come�o." 99 00:15:34,550 --> 00:15:37,385 "Um dia, vou embora..." 100 00:15:38,665 --> 00:15:42,380 "e n�o voltarei jamais." 101 00:15:43,540 --> 00:15:46,418 "Prefiro a solid�o... 102 00:15:46,497 --> 00:15:51,412 "a viver sem liberdade." 103 00:15:54,488 --> 00:15:56,747 "N�o tente trazer-me de volta, porque..." 104 00:15:58,484 --> 00:16:00,862 "Sou como um p�ssaro, buscando o mar." 105 00:16:03,519 --> 00:16:05,856 "Sou como um p�ssaro que quer encontrar..." 106 00:16:06,436 --> 00:16:08,734 "um novo c�u para onde voar." 107 00:16:10,711 --> 00:16:14,707 "Porque no final..." 108 00:16:15,466 --> 00:16:19,423 "mesmo estando feliz aqui..." 109 00:16:19,703 --> 00:16:23,698 "Eu vou partir..." 110 00:16:23,738 --> 00:16:27,413 "para um mundo longe de voc�." 111 00:16:27,653 --> 00:16:33,607 "Parece o fim mas � o meu come�o." 112 00:16:34,487 --> 00:16:37,603 "N�o me leve a mal..." 113 00:16:37,643 --> 00:16:42,478 "que n�o � coisa de n�s dois." 114 00:16:43,596 --> 00:16:49,471 "Parece o fim mas � o meu come�o." 115 00:16:49,750 --> 00:16:52,468 Um dia, vou embora... 116 00:16:53,787 --> 00:16:58,462 "e n�o voltarei jamais." 117 00:16:58,781 --> 00:17:01,777 "Prefiro a solid�o... 118 00:17:01,817 --> 00:17:05,454 "a viver..." 119 00:17:05,774 --> 00:17:10,449 "sem liberdade." 120 00:17:10,529 --> 00:17:14,486 "Sem liberdade!" 121 00:17:14,725 --> 00:17:17,482 "Sem liberdade!" 122 00:17:24,553 --> 00:17:25,873 Sua m�e est� dormindo. 123 00:17:26,752 --> 00:17:28,509 Vamos jantar. 124 00:17:39,699 --> 00:17:42,536 LEALDADE 125 00:17:43,815 --> 00:17:44,814 Juan! 126 00:18:06,830 --> 00:18:09,587 PROIBIDA A ENTRADA DOS ALUNOS NESTA �REA. 127 00:18:11,825 --> 00:18:14,542 Vire � esquerda! Agora! 128 00:18:36,719 --> 00:18:37,838 Vire � esquerda! 129 00:18:39,676 --> 00:18:40,715 Agora! 130 00:18:42,712 --> 00:18:43,711 Marchando! 131 00:18:45,591 --> 00:18:46,629 Agora! 132 00:19:01,853 --> 00:19:02,891 Juan! 133 00:19:09,645 --> 00:19:10,764 Quem est� a�? 134 00:19:11,883 --> 00:19:14,599 Saia antes que te chute para fora. 135 00:21:12,797 --> 00:21:14,034 O que est� fazendo? 136 00:21:26,741 --> 00:21:29,738 Olhe para eles! J� v�o sair! 137 00:21:30,856 --> 00:21:33,735 N�o abra�a do jeito que faz com sua irm�. 138 00:21:57,870 --> 00:21:58,908 Salta. 139 00:22:03,862 --> 00:22:04,901 Olhem! 140 00:22:05,861 --> 00:22:06,858 Salta! 141 00:22:21,964 --> 00:22:23,802 Sim, mas n�o grite comigo. 142 00:22:26,798 --> 00:22:27,877 Voc� est� gritando. 143 00:22:31,914 --> 00:22:34,231 Tudo bem. Pode deixar comigo. 144 00:22:37,068 --> 00:22:38,826 O que Helena te disse? 145 00:22:47,977 --> 00:22:49,853 Oh, garoto, garoto... 146 00:22:52,972 --> 00:22:54,011 Sete. 147 00:23:05,119 --> 00:23:06,957 Pronto. Vamos tirar isso. 148 00:23:12,830 --> 00:23:13,989 Est� me empurrando? 149 00:23:15,867 --> 00:23:17,906 Cuido dele e me bate! 150 00:23:17,985 --> 00:23:20,022 � s� a perna. Ele vai ficar bem. 151 00:23:20,063 --> 00:23:21,861 Por mim pode morrer! 152 00:23:22,022 --> 00:23:23,898 "N�o � isso, tonta". 153 00:23:23,898 --> 00:23:25,897 N�o fale comigo como se eu fosse uma menina. 154 00:23:25,938 --> 00:23:27,856 � brincadeirinha, boba. 155 00:23:29,013 --> 00:23:30,892 E voc� onde estava quando ele caiu? 156 00:23:30,931 --> 00:23:32,411 No p�tio. 157 00:23:32,450 --> 00:23:34,048 E ele estava trepado no muro. 158 00:23:34,088 --> 00:23:35,886 Sebastian tem vertigens. 159 00:23:35,966 --> 00:23:37,964 Sim, mas n�o foi at� l� sozinho. 160 00:23:38,004 --> 00:23:39,962 -Estava com um cara. -Que cara? 161 00:23:40,002 --> 00:23:42,840 Um idiota. Ele o empurrou. 162 00:23:43,878 --> 00:23:45,995 Ele n�o me empurrou. Eu pulei. 163 00:23:47,034 --> 00:23:48,113 Voc� pulou? 164 00:23:49,033 --> 00:23:50,072 Voc�? 165 00:23:50,951 --> 00:23:52,868 Sim. Eu pulei. 166 00:23:57,903 --> 00:23:59,102 Minha m�e despertou. 167 00:24:46,214 --> 00:24:49,889 Chayo! N�o h� nada para limpar! 168 00:24:50,209 --> 00:24:53,086 O que limpar�? Est� tudo limpo! 169 00:25:00,198 --> 00:25:03,075 Chayo! Tudo est� em ordem. 170 00:25:04,234 --> 00:25:08,230 Fa�a sua tarefa ou nunca terminar� o prim�rio. 171 00:25:08,230 --> 00:25:10,187 -Colegial. -D� na mesma. 172 00:25:11,027 --> 00:25:12,026 Eu j� terminei. 173 00:25:12,026 --> 00:25:13,984 Ent�o por que n�o tira o dia de folga? 174 00:25:14,264 --> 00:25:16,021 Por que n�o vai esquiar? 175 00:25:17,221 --> 00:25:19,059 Ai, que g�nio! 176 00:25:19,139 --> 00:25:20,937 T� vendo por que n�o estudo? 177 00:25:21,257 --> 00:25:24,293 Todas as graduadas se tornam umas amarguradas! 178 00:25:32,085 --> 00:25:33,203 Olha o que encontrei. 179 00:25:33,243 --> 00:25:36,121 "Canad�, oito dias. Ni�gara, Toronto..." 180 00:25:36,161 --> 00:25:37,999 "Ottawa, Quebec e Montreal..." 181 00:25:38,040 --> 00:25:39,956 "a partir de US$ 800." 182 00:25:40,476 --> 00:25:41,996 D-�-L-A-R-E-S. 183 00:25:42,993 --> 00:25:44,072 Isto � �timo. 184 00:25:45,231 --> 00:25:48,188 Odeio que sempre fica entrando em meu quarto. 185 00:25:49,027 --> 00:25:52,084 S� o que me interessa no seu quarto � o computador, n�o voc�. 186 00:25:52,144 --> 00:25:56,179 Ent�o leva esta bosta para seu quarto. E tamb�m seus roteiros de viagem. 187 00:25:56,219 --> 00:26:00,056 N�o s�o meus roteiros. S�o os nossos roteiros. 188 00:26:00,295 --> 00:26:02,513 Vamos juntos, aleijado. 189 00:26:05,012 --> 00:26:06,050 Adeus, R�ssia. 190 00:26:11,124 --> 00:26:14,679 Agora me explique por qu�, se Chelita te adorava? 191 00:26:14,760 --> 00:26:16,998 Ela � uma grande mulher! 192 00:26:17,038 --> 00:26:20,114 Inteligente, educada, sensata, engra�ada... 193 00:26:20,195 --> 00:26:22,153 Seus filhos, vivem em Houston. 194 00:26:22,192 --> 00:26:24,150 Voc� nem esse problema teria. 195 00:26:24,310 --> 00:26:27,987 N�o estou dizendo que deve se casar novamente. 196 00:26:28,307 --> 00:26:30,984 Conheci sua tia, que Deus a tenha... 197 00:26:31,223 --> 00:26:32,262 Ela era �nica. 198 00:26:35,218 --> 00:26:37,256 Lembra de sua tia av�, querido? 199 00:26:38,216 --> 00:26:40,054 Ela era uma mulher... 200 00:26:40,054 --> 00:26:42,052 Uma mulher como j� n�o se faz. 201 00:26:42,211 --> 00:26:45,089 Estou lhe dizendo, querido, assim pode come�ar a pensar... 202 00:26:45,169 --> 00:26:47,087 na mulher que vai nos apresentar. 203 00:26:48,165 --> 00:26:50,243 A prop�sito, voc� j� tem uma namorada? 204 00:26:51,083 --> 00:26:52,401 Quando ter� tempo? 205 00:26:53,080 --> 00:26:55,037 Est� vendo, Efrain? Igualzinho a voc�! 206 00:26:55,078 --> 00:26:58,035 Metido na casa daquela vedete o dia inteiro! 207 00:26:58,234 --> 00:26:59,274 Que horror. 208 00:27:00,074 --> 00:27:02,032 -Sirva-me, por favor. -Minha senhora! 209 00:27:02,272 --> 00:27:04,029 Est� pronto! 210 00:27:04,228 --> 00:27:08,025 Est� sempre gritando. Vamos almo�ar. 211 00:27:08,344 --> 00:27:10,142 Traga as flores, querido. 212 00:27:12,180 --> 00:27:14,258 Voc� � tio e padrinho do Ismael... 213 00:27:14,258 --> 00:27:16,176 n�o pode deix�-lo na m�o. 214 00:27:17,095 --> 00:27:20,211 Os filhos da vedete est�o crescendo como selvagens. 215 00:27:21,331 --> 00:27:23,050 Levanta o bra�o. 216 00:27:28,124 --> 00:27:29,243 Agora o outro. 217 00:27:50,140 --> 00:27:51,140 Deixa comigo. 218 00:28:34,414 --> 00:28:36,132 Que mais? 219 00:28:36,173 --> 00:28:38,231 Dizem que sua m�e era prostituta. 220 00:28:42,327 --> 00:28:44,225 Mas uma verdadeira prostituta. 221 00:28:44,444 --> 00:28:46,662 Na verdade, ela trabalhou em Mazatlan. 222 00:28:47,321 --> 00:28:49,399 Morreu mais tarde devido ao �lcool... 223 00:28:49,439 --> 00:28:51,475 ou pegou s�filis ou algo assim... 224 00:28:51,515 --> 00:28:53,316 e da� vieram morar aqui. 225 00:28:54,234 --> 00:28:57,150 O pai dele tem um boteco no mercado. 226 00:28:58,189 --> 00:29:01,186 Bem, ningu�m sabe se ele � seu pai. 227 00:29:02,184 --> 00:29:04,304 Mas ele nasceu... no mar. 228 00:29:04,384 --> 00:29:05,383 No mar? 229 00:29:06,421 --> 00:29:09,178 Ele nasceu num maldito hospital p�blico. 230 00:29:13,293 --> 00:29:15,171 Por que est� t�o interessado? 231 00:29:25,480 --> 00:29:26,521 Este? 232 00:29:28,239 --> 00:29:30,276 Rosa � para secret�rias... 233 00:29:30,476 --> 00:29:33,193 e esposas dos presidentes. 234 00:29:33,473 --> 00:29:35,309 Para n�s n�o serve. 235 00:29:37,348 --> 00:29:38,388 Este? 236 00:29:51,495 --> 00:29:53,492 Voc� � forte como eu. 237 00:29:56,250 --> 00:29:59,405 � por isso que deve cuidar de seu irm�o. 238 00:30:34,290 --> 00:30:37,246 "O �cio � a m�e de todos os v�cios". Alvarado Diaz. 239 00:30:37,445 --> 00:30:40,602 E v� se corta o cabelo! J� disse que parece uma garota. 240 00:30:41,561 --> 00:30:44,238 V� � oficina e veja o que pode fazer. 241 00:30:44,318 --> 00:30:46,218 Pode fazer algo com as m�os, n�o? 242 00:31:06,294 --> 00:31:08,414 Receber uma bolsa n�o � s� um privil�gio. 243 00:31:09,573 --> 00:31:12,410 � principalmente uma responsabilidade. 244 00:31:13,329 --> 00:31:16,326 Da pr�xima vez que voc� cabular a aula... 245 00:31:16,405 --> 00:31:18,402 nem pense em aparecer aqui. 246 00:31:18,602 --> 00:31:20,322 Fique avisado. 247 00:31:32,429 --> 00:31:34,307 O que aconteceu? 248 00:31:35,385 --> 00:31:38,342 Ah, sim, sim. Estimo as melhoras. 249 00:31:46,374 --> 00:31:47,773 Merda de escola. 250 00:31:49,371 --> 00:31:50,749 E por que estuda aqui? 251 00:31:51,488 --> 00:31:53,487 Porque prometi a minha m�e. 252 00:31:58,361 --> 00:31:59,440 O que voc� fez? 253 00:31:59,481 --> 00:32:02,517 Nada. Padre Chacon enviou-me aqui para ajudar. 254 00:32:02,557 --> 00:32:04,476 Voc� sempre faz o que lhe dizem? 255 00:32:05,634 --> 00:32:08,512 -Sempre sente medo, n�? -N�o. 256 00:32:08,592 --> 00:32:13,345 Quase fomos pegos por sua causa. Disse para saltar e voc� amarelou. 257 00:32:13,585 --> 00:32:16,343 -Mas eu pulei. -Depois que te empurrei. 258 00:32:22,537 --> 00:32:24,493 Ei, vamos vazar? 259 00:32:25,533 --> 00:32:26,571 Agora? 260 00:32:27,492 --> 00:32:29,370 Viu s�? Tem medo. 261 00:32:38,560 --> 00:32:39,598 Juan! 262 00:32:46,471 --> 00:32:47,509 Juan! 263 00:33:21,473 --> 00:33:24,432 Traga-me uma toalha molhada e len��is limpos. 264 00:33:25,471 --> 00:33:26,510 Ela se urinou. 265 00:33:29,705 --> 00:33:32,742 Est� suja. Pode chorar mais tarde. 266 00:34:03,591 --> 00:34:04,670 Cinq�enta pesos. 267 00:34:06,627 --> 00:34:08,465 Estou falando com voc�. 268 00:34:09,505 --> 00:34:10,544 Sim, eu preciso. 269 00:34:15,498 --> 00:34:16,536 Quem convidou? 270 00:34:16,737 --> 00:34:18,733 Por favor, v� embora. Agora. 271 00:34:25,487 --> 00:34:26,527 E agora? 272 00:34:26,647 --> 00:34:28,724 Por que est� aqui? N�o foi � escola? 273 00:34:28,804 --> 00:34:31,481 -Fui. -Dois runs e cocas. 274 00:34:32,640 --> 00:34:34,479 Vai chorar em casa. 275 00:34:43,790 --> 00:34:47,465 "Voc� tem olhos t�o bonitos." 276 00:34:48,504 --> 00:34:52,459 "Sobrancelhas t�o peludas." 277 00:35:06,806 --> 00:35:08,683 Onde est� seu documento, garoto? 278 00:35:10,800 --> 00:35:12,559 Estou com ele. 279 00:35:28,703 --> 00:35:29,742 Sente-se, cara. 280 00:35:33,777 --> 00:35:36,653 N�o foi � �ltima aula. Pensei que estivesse aqui. 281 00:35:36,812 --> 00:35:39,651 Tudo que tem que fazer � lev�-lo e traz�-lo. 282 00:35:39,690 --> 00:35:41,070 Como p�de perd�-lo? 283 00:35:41,807 --> 00:35:43,647 Quando meu tio partiu? 284 00:35:43,805 --> 00:35:45,763 -Horas atr�s. -O que ele disse? 285 00:35:45,763 --> 00:35:47,681 O que voc� acha, "tonta"? 286 00:35:47,762 --> 00:35:49,699 N�o me chame de "tonta" novamente. 287 00:35:50,600 --> 00:35:53,555 Sou a �nica idiota trancada aqui. 288 00:35:54,595 --> 00:35:56,552 Quero ir ao cinema. 289 00:35:57,831 --> 00:35:59,189 Ent�o, vamos. 290 00:35:59,229 --> 00:36:00,548 Voc� n�o entende? 291 00:36:01,588 --> 00:36:02,707 N�o posso sair. 292 00:36:03,865 --> 00:36:06,223 -Chayo pode ficar. -Ela n�o sabe. 293 00:36:06,262 --> 00:36:08,060 Claro que sabe. H� anos cuida de sua m�e! 294 00:36:08,100 --> 00:36:09,857 Se n�o sai � porque n�o quer. 295 00:36:09,898 --> 00:36:11,696 Exatamente! N�o quero. 296 00:36:14,614 --> 00:36:15,652 V�. 297 00:36:22,765 --> 00:36:24,724 Se voc� colocar mel, mais vir�o. 298 00:36:26,802 --> 00:36:28,560 � mel com veneno. 299 00:36:52,894 --> 00:36:54,890 Eu levo... Que mesa? 300 00:36:54,930 --> 00:36:56,849 -Na "um". -Est� com fome? 301 00:36:56,889 --> 00:36:58,808 -Sim. -Tem frango assado. 302 00:37:05,919 --> 00:37:07,318 � seu pai? 303 00:37:07,637 --> 00:37:08,718 Que te importa? 304 00:37:12,793 --> 00:37:14,751 Essa foi boa, hein? 305 00:37:14,831 --> 00:37:15,830 Quer uma cerveja? 306 00:37:22,862 --> 00:37:23,902 Sa�de. 307 00:37:57,905 --> 00:37:59,704 Parece bonito, hein? 308 00:38:02,859 --> 00:38:03,859 A cidade. 309 00:38:05,778 --> 00:38:06,817 Estamos longe. 310 00:38:07,855 --> 00:38:10,692 Tenho que dar o fora daqui enquanto posso. 311 00:38:10,733 --> 00:38:12,691 -Para onde? -Para o mar. 312 00:38:13,010 --> 00:38:14,927 Para Mazatlan. � de onde sou. 313 00:38:16,887 --> 00:38:18,964 -Eu nunca estive l�. -Em Mazatlan? 314 00:38:19,004 --> 00:38:20,002 No mar. 315 00:38:21,760 --> 00:38:22,800 S�rio? 316 00:38:29,873 --> 00:38:31,710 Est� vendo aqueles morros? 317 00:38:31,991 --> 00:38:34,707 -Sim. -Feche os olhos. 318 00:38:35,865 --> 00:38:36,904 Feche-os. 319 00:38:40,742 --> 00:38:43,698 Agora imagine que s�o de �gua... 320 00:38:44,018 --> 00:38:47,972 em vez de terra. E que cai em cima de voc�. 321 00:38:49,812 --> 00:38:50,830 Abra. 322 00:39:11,788 --> 00:39:12,789 Russos n�o. 323 00:39:24,056 --> 00:39:25,734 Ah, m�e. Outra vez? 324 00:39:35,043 --> 00:39:38,760 "Quisera poder det�-lo. Continuo amargurado..." 325 00:39:38,920 --> 00:39:40,798 "at� que ambos estejamos mortos." 326 00:39:41,597 --> 00:39:43,115 "N�o importo com o que sofras." 327 00:39:43,115 --> 00:39:45,793 "Seus sentimentos s�o indiferentes para mim..." 328 00:39:52,865 --> 00:39:54,125 Deixe-o em paz. 329 00:39:57,900 --> 00:39:59,040 Continue. 330 00:40:05,052 --> 00:40:08,809 "Por que n�o sofrer�o? Eu sofro." 331 00:40:49,087 --> 00:40:51,882 "Sem sombra de d�vida, � possu�da pelo dem�nio..." 332 00:40:51,923 --> 00:40:54,842 "disse com ferocidade, ao falar desta maneira..." 333 00:40:54,921 --> 00:40:56,399 "quando est� morrendo." 334 00:40:56,958 --> 00:40:58,957 "N�o entende que as suas palavras..." 335 00:40:59,036 --> 00:41:00,914 "ficar�o gravadas em minha mem�ria como..." 336 00:41:00,954 --> 00:41:03,072 "um ferro quente e continuarei me lembrando..." 337 00:41:03,151 --> 00:41:04,990 "mesmo quando voc� deixar de existir?" 338 00:41:05,950 --> 00:41:08,147 "N�o basta seu diab�lico ego�smo..." 339 00:41:08,186 --> 00:41:11,584 "em pensar que, quando descansar em paz..." 340 00:41:11,623 --> 00:41:15,019 "Vou retorcer nas torturas do inferno?" 341 00:41:15,938 --> 00:41:20,854 "Eu n�o vou descansar em paz, disse Catalina piedosamente." 342 00:41:55,937 --> 00:41:59,972 "Junto a qualquer um, silenciosamente, tornando-se..." 343 00:44:10,277 --> 00:44:14,033 O branco. O de linho branco. 344 00:44:16,309 --> 00:44:18,188 N�o deixe que ningu�m toque em mim... 345 00:44:20,067 --> 00:44:21,106 s� voc�. 346 00:44:22,224 --> 00:44:24,023 Lave o meu rosto... 347 00:44:25,221 --> 00:44:27,138 e me vista com meu vestido branco. 348 00:44:30,096 --> 00:44:32,094 N�o quero que venha ningu�m daqui. 349 00:44:35,091 --> 00:44:37,048 N�s n�o somos daqui. 350 00:44:40,246 --> 00:44:41,286 � esse. 351 00:44:47,078 --> 00:44:48,196 Onde est� seu irm�o? 352 00:44:55,190 --> 00:44:57,268 Responda-me! Com quem estava? 353 00:44:58,107 --> 00:45:00,064 -Que te importa? -Sim, me importa! 354 00:45:00,143 --> 00:45:01,742 Eu vivo trancada aqui... 355 00:45:02,103 --> 00:45:04,260 cuidando de tudo! De voc�, da mam�e, da casa... 356 00:45:04,302 --> 00:45:07,297 e voc�, sabe l� no que est� metido! 357 00:45:07,297 --> 00:45:08,296 Em que est� metido? 358 00:45:09,135 --> 00:45:11,692 Estou lhe fazendo uma pergunta, por que n�o me responde? 359 00:45:11,731 --> 00:45:14,250 N�o tem nada mais que fazer, a n�o ser me encher? 360 00:45:14,291 --> 00:45:16,207 Eu n�o estou! Estou cuidando de voc�! 361 00:45:17,127 --> 00:45:19,204 Se n�o fosse por mim, a casa ia cair sobre voc�! 362 00:45:19,244 --> 00:45:21,163 Deixa cair! Ao caralho tudo isso! 363 00:45:21,203 --> 00:45:23,080 -N�o estou nem a�! -Sim, eu sei! 364 00:45:23,119 --> 00:45:25,359 Tudo com que se preocupa s�o seus malditos desenhos! 365 00:45:28,395 --> 00:45:30,073 Efrain veio hoje. 366 00:45:31,272 --> 00:45:33,069 A mam�e est� muito doente. 367 00:45:35,267 --> 00:45:36,347 Me ouviu? 368 00:45:38,105 --> 00:45:40,143 -Voc� me ouviu? -Helena, n�o grita. 369 00:45:41,262 --> 00:45:42,341 Vai acordar sua m�e. 370 00:45:42,341 --> 00:45:45,176 Cale a boca! Vou gritar quanto quiser! � minha casa! 371 00:45:45,257 --> 00:45:48,575 Se n�o gosta, fa�a suas malas de merda e volta para o seu rancho! 372 00:46:01,319 --> 00:46:03,498 N�o olhe para mim assim. Estou cansada. 373 00:46:54,464 --> 00:46:57,183 N�o o encontrei, mas fomos atr�s. 374 00:46:57,222 --> 00:46:59,380 -Ele saiu com o "Scarface". -Voc� o viu? 375 00:46:59,419 --> 00:47:01,378 N�o. Mas eles andam muito amiguinhos. 376 00:47:01,418 --> 00:47:04,175 Cale a boca. A gente se v� por a�. 377 00:47:04,254 --> 00:47:05,292 Voc� n�o vai? 378 00:47:05,292 --> 00:47:07,252 "Sem minha namorada eu n�o vou. " 379 00:47:08,371 --> 00:47:10,448 -O que voc� disse, idiota? -Nada. Nada. 380 00:47:13,325 --> 00:47:14,364 Qual �? Ei! 381 00:47:47,410 --> 00:47:50,245 -De onde veio isso? -E da�? 382 00:47:55,282 --> 00:47:56,320 Pronto. 383 00:48:03,393 --> 00:48:05,511 Pronto. Voc� trouxe? 384 00:48:13,302 --> 00:48:14,702 Agora caminhar. 385 00:48:28,327 --> 00:48:29,366 Espera! 386 00:48:40,314 --> 00:48:42,272 Vamos, aleijado! 387 00:48:42,592 --> 00:48:44,311 N�o posso correr t�o r�pido! 388 00:49:24,348 --> 00:49:25,388 Helena. 389 00:49:48,524 --> 00:49:49,722 Chame Efrain! 390 00:50:04,626 --> 00:50:05,665 Mam�e. 391 00:50:07,624 --> 00:50:08,663 Mam�e. 392 00:50:30,400 --> 00:50:31,439 Helena? 393 00:50:37,671 --> 00:50:38,710 Helena? 394 00:50:48,461 --> 00:50:49,500 Chayo? 395 00:52:42,700 --> 00:52:45,619 -Responda. -Como voc� quiser. 396 00:52:45,659 --> 00:52:48,535 N�o, n�o � assim. 397 00:52:50,614 --> 00:52:52,689 Por que sempre tenho que decidir sozinha? 398 00:52:56,727 --> 00:52:58,605 Vamos jogar tudo fora? 399 00:52:59,643 --> 00:53:01,642 N�o sei. Voc� resolve. 400 00:53:05,876 --> 00:53:07,755 Jogamos tudo fora? 401 00:53:16,626 --> 00:53:18,743 Chayo? Chayo, venha aqui. 402 00:53:19,863 --> 00:53:22,699 Vou mandar embora todas as coisas da minha m�e. 403 00:53:25,817 --> 00:53:27,653 Preciso que me ajude. 404 00:54:05,735 --> 00:54:07,853 Quer saber de onde veio minha cicatriz? 405 00:54:12,766 --> 00:54:14,726 Minha m�e estava me segurando. 406 00:54:15,845 --> 00:54:17,842 Ela dan�ava alegremente comigo... 407 00:54:18,881 --> 00:54:20,719 e da� eu escorreguei. 408 00:54:21,918 --> 00:54:24,714 Quando ca�, bati na quina da escada. 409 00:55:06,711 --> 00:55:09,667 S�o as coisas da minha m�e. N�o quero que levem. 410 00:55:10,748 --> 00:55:11,827 N�o me ouviu? 411 00:55:12,745 --> 00:55:13,903 Devolvam tudo! 412 00:55:27,729 --> 00:55:28,968 E Chayo n�o disse nada? 413 00:55:31,763 --> 00:55:32,803 Ela se foi? 414 00:55:37,798 --> 00:55:39,876 J� pensaram no que discutimos? 415 00:55:40,955 --> 00:55:44,911 Se voc�s venderem a casa ter�o uma boa poupan�a. 416 00:55:44,951 --> 00:55:46,870 Vivendo comigo n�o teriam gastos. 417 00:55:46,910 --> 00:55:48,787 Eu cuido de tudo. 418 00:55:49,745 --> 00:55:50,945 Vamos alugar quartos. 419 00:55:51,943 --> 00:55:54,421 Coloquei um an�ncio. Estou estudando Ingl�s... 420 00:55:54,780 --> 00:55:56,938 enquanto Sebastian termina o ano letivo. 421 00:55:56,979 --> 00:55:58,855 N�o queremos sair daqui. 422 00:55:58,976 --> 00:56:01,853 Helena, sua m�e morreu. 423 00:56:01,893 --> 00:56:03,811 Podemos nos virar sozinhos. 424 00:56:03,851 --> 00:56:04,929 � nossa casa. 425 00:56:06,967 --> 00:56:08,007 Sebastian? 426 00:56:12,961 --> 00:56:15,000 Sebastian tamb�m quer ficar. 427 00:56:15,039 --> 00:56:17,037 Em minha casa estariam melhor. 428 00:56:17,076 --> 00:56:18,076 N�o. 429 00:56:36,976 --> 00:56:38,774 Vamos ficar bem. 430 00:56:39,852 --> 00:56:41,932 Em 16 de agosto de 1519... 431 00:56:41,972 --> 00:56:44,887 Hernan Cortez come�a sua viagem ao M�xico... 432 00:56:44,928 --> 00:56:46,926 acompanhado por seus aliados, Totonacas... 433 00:56:47,006 --> 00:56:48,964 que odiava o imperador, Montezuma. 434 00:56:49,003 --> 00:56:51,800 Mas, como ele tem que proteger o porto de Veracruz... 435 00:56:51,840 --> 00:56:53,919 dos ataques de Diego Vel�zquez vindo de Cuba... 436 00:56:53,999 --> 00:56:56,037 ele decide deixar um batalh�o l�. 437 00:56:56,795 --> 00:56:59,753 Os espanh�is ficam com medo e querem voltar para Espanha... 438 00:56:59,832 --> 00:57:02,029 da� Cortez manda queimar todos os barcos. 439 00:57:02,070 --> 00:57:03,069 Navios. 440 00:57:04,029 --> 00:57:06,825 E por que mandou queimar os navios? 441 00:57:07,904 --> 00:57:11,061 Para que ningu�m pudesse regressar at� conquistar o M�xico. 442 00:57:12,978 --> 00:57:14,018 Exatamente. 443 00:57:15,057 --> 00:57:17,534 Ok, voc� me deu o contexto hist�rico... 444 00:57:17,934 --> 00:57:20,011 do romance, mas estamos falando... 445 00:57:20,091 --> 00:57:22,010 das figuras metaf�ricas. 446 00:57:23,887 --> 00:57:26,964 O que significa quando se diz: "Queimar os navios"? 447 00:57:34,037 --> 00:57:37,034 Significa que, para poder ir... 448 00:57:38,032 --> 00:57:40,949 tem que romper com o que deixou para tr�s... 449 00:57:40,990 --> 00:57:42,947 para n�o ter motivo para voltar... 450 00:57:44,027 --> 00:57:45,904 mesmo se estiver com medo. 451 00:57:55,854 --> 00:57:56,932 Em que est� pensando? 452 00:57:57,852 --> 00:57:58,891 Na mam�e. 453 00:57:59,930 --> 00:58:02,088 � estranho que ela nunca saiu daqui... 454 00:58:02,127 --> 00:58:03,925 nem mesmo em f�rias. 455 00:58:04,005 --> 00:58:05,924 N�s nunca fomos ao mar. 456 00:58:06,084 --> 00:58:07,881 Claro que fomos. 457 00:58:08,022 --> 00:58:11,089 Voc� era muito pequeno quando foi, por isso n�o se lembra. 458 00:58:11,119 --> 00:58:12,158 S�rio? 459 00:58:15,074 --> 00:58:17,831 Eu peguei uma micose terr�vel de pele. 460 00:58:19,110 --> 00:58:21,067 Devo ter umas fotos. 461 00:58:21,147 --> 00:58:23,945 -Onde? -Ainda n�o terminei! 462 00:58:30,139 --> 00:58:32,855 Pronto. Ent�o o qu�? 463 00:58:33,974 --> 00:58:34,974 N�o. 464 00:58:34,974 --> 00:58:37,051 Pare de agir feito crian�a e vai botar uma roupa! 465 00:58:37,051 --> 00:58:38,050 J� disse que n�o. 466 00:58:38,050 --> 00:58:40,967 -Precisamos do dinheiro! -Ent�o, venda a casa! 467 00:58:41,008 --> 00:58:42,884 J� n�o conversamos e decidimos? 468 00:58:42,884 --> 00:58:44,964 "N�s" decidimos? Voc� decidiu! 469 00:58:46,122 --> 00:58:48,079 Est� bem... Est� bem. 470 00:58:50,037 --> 00:58:51,916 Mas diga sinceramente. 471 00:58:53,952 --> 00:58:55,870 Quer que vamos embora? 472 00:59:01,065 --> 00:59:02,984 Tarde demais... � ela. 473 00:59:03,743 --> 00:59:06,180 A partir de agora, n�o pode andar pelado pela casa. 474 00:59:06,220 --> 00:59:07,939 Voc� vai assust�-la. 475 00:59:13,214 --> 00:59:16,009 -Onde voc� est� vivendo? -Numa pens�o barata. 476 00:59:16,928 --> 00:59:19,088 � legal, mas � horr�vel. Quero mudar. 477 00:59:20,047 --> 00:59:22,883 Ok, fazemos compras uma vez por semana. 478 00:59:23,123 --> 00:59:25,081 Podemos dividir a despesa depois. 479 00:59:25,121 --> 00:59:27,078 Sabe cozinhar? 480 00:59:27,118 --> 00:59:28,156 Sim, adoro. 481 00:59:28,996 --> 00:59:30,915 �timo, porque eu n�o cozinho. 482 00:59:36,029 --> 00:59:37,068 Ol�. 483 00:59:39,984 --> 00:59:41,903 -Moram aqui sozinhos? -Sim. 484 00:59:43,222 --> 00:59:45,060 Eu n�o sei. Meus pais... 485 00:59:45,100 --> 00:59:46,898 Posso te mostrar o seu quarto? 486 00:59:51,013 --> 00:59:53,053 Posso trazer minha mesa de pingue-pongue? 487 00:59:53,053 --> 00:59:54,650 -O qu�? -Adoro pingue-pongue. 488 00:59:54,691 --> 00:59:56,208 Tenho uma e tudo. 489 00:59:56,967 --> 00:59:58,926 Foi presente de 15 anos. 490 00:59:58,966 --> 01:00:01,042 Na pens�o n�o dava para montar... 491 01:00:01,083 --> 01:00:02,960 mas aqui h� espa�o. 492 01:00:03,001 --> 01:00:06,039 Pedirei que me enviem. � legal, n�o �? 493 01:00:06,199 --> 01:00:07,236 Tudo bem. 494 01:00:10,034 --> 01:00:13,070 Deveria parar de fumar. O tabaco resseca a pele. 495 01:00:14,069 --> 01:00:16,947 Obrigado pela sua preocupa��o. Eu vou pensar. 496 01:00:18,065 --> 01:00:20,982 Ei, se voltar a cruzar com meu irm�o de novo... 497 01:00:21,023 --> 01:00:23,978 nem sequer tente falar com ele. 498 01:00:24,018 --> 01:00:26,737 Ele � um sociopata. Est� doente. 499 01:00:27,895 --> 01:00:29,413 Vou mostrar seu quarto. 500 01:00:48,113 --> 01:00:49,193 � legal, n�o �? 501 01:00:50,272 --> 01:00:52,189 -Sabe jogar? -N�o. 502 01:00:53,029 --> 01:00:54,068 Sou campe�. 503 01:00:56,066 --> 01:00:57,105 Eu posso te ensinar. 504 01:00:59,181 --> 01:01:00,221 Certo. 505 01:01:06,295 --> 01:01:08,053 N�o vai se machucar? 506 01:01:08,213 --> 01:01:09,251 Por qu�? 507 01:01:10,130 --> 01:01:11,289 Devido a sua sa�de. 508 01:01:11,329 --> 01:01:12,329 Ah! 509 01:01:14,326 --> 01:01:16,244 Vou te dar um conselho. 510 01:01:17,084 --> 01:01:19,042 N�o acredite em nada que a Helena fala. 511 01:01:19,121 --> 01:01:20,200 Ela tem problemas. 512 01:01:21,279 --> 01:01:24,996 Ok, mas vou jogar com a esquerda para dar-lhe uma vantagem. 513 01:01:30,310 --> 01:01:33,226 Desculpe. At� com a esquerda sou campe�. 514 01:01:34,186 --> 01:01:36,064 Um a zero para mim. 515 01:01:38,062 --> 01:01:40,099 Dois a zero. Abaixa um pouco. 516 01:01:42,257 --> 01:01:43,296 Tr�s a zero. 517 01:01:45,335 --> 01:01:48,091 T� dif�cil isso... Se esforce mais. 518 01:04:39,513 --> 01:04:42,389 -Ent�o ele n�o dormiu aqui? -J� disse que n�o. 519 01:04:42,828 --> 01:04:44,346 -Vou ligar para o meu tio. -N�o! 520 01:04:44,386 --> 01:04:48,462 Disse que viesse ajudar ent�o n�o fa�a fofocas com Efrain. 521 01:04:48,502 --> 01:04:50,220 Se disser uma palavra... 522 01:04:50,301 --> 01:04:52,499 n�o pisa mais nesta casa, por trai��o. 523 01:04:53,458 --> 01:04:55,215 Vamos procur�-lo no seu carro. 524 01:04:55,295 --> 01:04:56,855 Algo deve ter acontecido. 525 01:04:56,895 --> 01:04:58,414 -Ei... -N�o diga nada, Aurora! 526 01:04:58,453 --> 01:05:00,250 � que eu o vi quando saiu. 527 01:05:01,410 --> 01:05:03,887 -Ol�, sou Aurora. -Legal... Quando foi? 528 01:05:04,326 --> 01:05:06,803 Na noite passada. Um amigo dele veio busc�-lo. 529 01:05:06,843 --> 01:05:09,281 -Sa�ram juntos. -Um amigo? Quem era ele? 530 01:05:09,521 --> 01:05:11,399 N�o sei. Estava bem escuro. 531 01:05:11,518 --> 01:05:13,317 N�o deu para ver. Estava sem sono. 532 01:05:13,397 --> 01:05:16,314 Desde pequena tive dificuldade para respirar. 533 01:05:16,355 --> 01:05:17,392 Cale a boca, Aurora! 534 01:05:18,552 --> 01:05:19,591 Vamos l�. 535 01:05:24,426 --> 01:05:26,224 Foi um prazer. 536 01:06:10,458 --> 01:06:12,376 Que fazem no meu quarto? 537 01:06:17,411 --> 01:06:18,449 Jogue-os fora. 538 01:06:19,488 --> 01:06:21,486 Se for homem, jogue-os fora. 539 01:06:22,484 --> 01:06:24,442 Porque voc� � bicha, n�o? 540 01:06:25,521 --> 01:06:26,560 Jogue-os fora! 541 01:06:31,435 --> 01:06:33,353 Esses desenhos do seu amigo veado. 542 01:06:33,633 --> 01:06:35,470 N�o se atreva, puta. 543 01:06:55,450 --> 01:06:56,489 Bicha! 544 01:06:57,568 --> 01:06:58,566 Bicha! 545 01:07:05,400 --> 01:07:06,718 Afaste-se! Vamos! 546 01:07:07,518 --> 01:07:09,775 Solta, seu idiota! Afaste-se! 547 01:07:34,571 --> 01:07:37,367 Helena, posso entrar? 548 01:07:38,445 --> 01:07:40,444 Trouxe algum gelo para o seu rosto. 549 01:07:41,483 --> 01:07:43,440 Diga ao Sebastian para traz�-los. 550 01:08:42,739 --> 01:08:43,778 Scarface. 551 01:08:45,655 --> 01:08:48,452 -Sua m�e era uma puta. -O qu�, porco? 552 01:08:48,492 --> 01:08:49,970 Sua m�e era uma puta! 553 01:08:50,490 --> 01:08:51,528 Sua m�e era uma... 554 01:09:03,556 --> 01:09:07,473 Sangue! Sangue! 555 01:09:13,706 --> 01:09:15,664 Sangue! Sangue! 556 01:09:32,726 --> 01:09:34,644 Vamos l�! Tem mais piadas? 557 01:09:36,801 --> 01:09:37,840 Me solta! 558 01:09:40,798 --> 01:09:42,755 N�o est� vendo que este cara � pirado? 559 01:09:56,780 --> 01:09:59,778 Est� vendo? Dario, chama o Padre Miguel! 560 01:10:03,534 --> 01:10:04,573 Anda! 561 01:10:14,843 --> 01:10:15,840 Espere, Juan! 562 01:10:19,796 --> 01:10:21,675 -Que vamos fazer? -Nada! 563 01:10:21,714 --> 01:10:23,552 Voc� e eu n�o vamos fazer nada. 564 01:10:23,673 --> 01:10:26,589 Pegarei o primeiro �nibus para fora desta maldita cidade. 565 01:10:27,709 --> 01:10:28,707 Eu tamb�m. 566 01:10:40,654 --> 01:10:41,773 Diga para deix�-lo ir. 567 01:10:44,770 --> 01:10:45,808 Diga! 568 01:10:52,762 --> 01:10:54,840 Esse cara � doente! Aonde voc� vai? 569 01:10:54,840 --> 01:10:56,717 Ele vai embora. Eu tamb�m. 570 01:10:57,757 --> 01:10:58,797 Aonde? 571 01:10:58,836 --> 01:11:00,315 Para que quer saber? 572 01:11:00,714 --> 01:11:01,992 Para nos denunciar? 573 01:11:04,670 --> 01:11:05,870 Eu vou com voc�. 574 01:11:10,705 --> 01:11:11,801 N�o pode. 575 01:11:14,820 --> 01:11:17,576 Est� vendo? Nunca vai poder. 576 01:11:26,766 --> 01:11:29,683 -N�o mandei voc�s sumirem? -N�o posso, senhor! Entra no carro! 577 01:11:29,764 --> 01:11:32,202 Eu posso fazer o que quiser e ir para onde eu quero! 578 01:11:32,242 --> 01:11:34,678 -Voc� est� doido! -Vou chamar a sua m�e! 579 01:11:44,868 --> 01:11:45,907 Sebastian? 580 01:11:54,699 --> 01:11:56,297 O que houve? Qual o problema? 581 01:11:56,337 --> 01:11:58,054 Preciso de dinheiro. Me d� dinheiro. 582 01:11:58,094 --> 01:11:59,733 -Para qu�? -Tenho que ir. 583 01:11:59,812 --> 01:12:02,649 -Quanto tem? -Tr�s mil. Para qu�? 584 01:12:02,688 --> 01:12:04,687 -Me d�. -Com quem voc� vai? 585 01:12:04,726 --> 01:12:05,767 Primeiro deve explicar! 586 01:12:05,806 --> 01:12:08,643 -N�o tenho tempo. -N�o te darei nada. 587 01:12:12,959 --> 01:12:14,636 Sebastian, espere! 588 01:12:15,714 --> 01:12:16,755 Espere! 589 01:12:22,948 --> 01:12:24,667 Aurora, abra a porta. 590 01:12:24,746 --> 01:12:25,824 Abra a porta, Aurora! 591 01:12:30,899 --> 01:12:31,939 Sebastian! 592 01:12:40,970 --> 01:12:44,646 -Voc� lhe deu dinheiro? -Juro que n�o. Ele que pegou. 593 01:13:00,748 --> 01:13:01,888 Ele vai voltar. 594 01:13:16,691 --> 01:13:18,091 RODOVI�RIA 595 01:13:22,885 --> 01:13:24,085 Para onde vai?... 596 01:14:00,486 --> 01:14:01,804 O que foi? 597 01:14:05,961 --> 01:14:07,098 N�o posso. 598 01:14:17,907 --> 01:14:19,086 V� pro inferno! 599 01:17:04,974 --> 01:17:06,112 O que � isso? 600 01:17:10,128 --> 01:17:11,167 Nada. 601 01:17:12,127 --> 01:17:15,043 Seu quarto � muito frio e o inverno est� quase chegando. 602 01:17:17,201 --> 01:17:18,998 Estamos melhor aqui. 603 01:17:28,109 --> 01:17:31,026 Se descobrir que estou te contando, ela me mata. 604 01:17:31,066 --> 01:17:33,064 Mas ela come�ou a me assustar. 605 01:17:33,104 --> 01:17:36,021 Primeiro, colocou todas as coisas de Sebastian... 606 01:17:36,061 --> 01:17:39,017 no quarto dela. Inclusive, at� a cama. 607 01:17:39,977 --> 01:17:42,134 Tive que ajud�-la mesmo explicando... 608 01:17:42,174 --> 01:17:43,933 que tinha uma h�rnia. 609 01:17:44,212 --> 01:17:46,929 Ficaram trancados por tr�s dias. 610 01:17:47,089 --> 01:17:49,208 Quando digo trancado � trancado mesmo. 611 01:17:56,120 --> 01:17:57,160 Helena? 612 01:18:01,195 --> 01:18:03,992 Helena, abra. Queremos ver Sebastian. 613 01:18:19,096 --> 01:18:21,093 N�o temos culpa de nada. 614 01:18:23,132 --> 01:18:24,171 Eu sim. 615 01:18:29,286 --> 01:18:30,324 Ismael! 616 01:18:31,243 --> 01:18:35,080 Ismael, gostaria de jogar um pouco de pingue-pongue? 617 01:19:25,348 --> 01:19:27,265 Voc� joga muito bem. 618 01:19:54,356 --> 01:19:57,113 Pare com esta maldita bolinha! 619 01:19:58,311 --> 01:20:00,151 Por que n�o se mandam? 620 01:20:35,392 --> 01:20:38,111 "Um dia, vou embora..." 621 01:20:40,188 --> 01:20:43,145 "e n�o voltarei jamais." 622 01:20:44,385 --> 01:20:47,181 "Sei que devo continuar..." 623 01:20:47,421 --> 01:20:51,177 "minha vida em outro lugar." 624 01:20:53,214 --> 01:20:55,173 Pode parar esta maldita can��o? 625 01:21:32,334 --> 01:21:34,372 Pode fazer alguma coisa para se comer, Aurora? 626 01:21:37,447 --> 01:21:39,286 Vamos ver um filme? 627 01:22:01,663 --> 01:22:04,381 N�o sei nada dele, j� disse. 628 01:22:06,338 --> 01:22:07,677 Ele n�o vai ligar. 629 01:22:08,496 --> 01:22:10,453 Ele me roubou para ir embora, 630 01:22:10,494 --> 01:22:12,371 n�o seria bobo de me ligar. 631 01:22:19,285 --> 01:22:20,744 Quando sua m�e morreu... 632 01:22:21,363 --> 01:22:24,199 suas tias queriam lev�-lo para Mazatlan. 633 01:22:24,479 --> 01:22:28,235 Ele escolheu ficar. N�o sei por qu�. 634 01:22:29,394 --> 01:22:32,231 Talvez quisesse ficar comigo. 635 01:22:38,386 --> 01:22:40,223 Ele nunca me dizia nada. 636 01:22:41,342 --> 01:22:44,298 O oposto da m�e que nunca parava de falar. 637 01:22:55,488 --> 01:22:57,405 Voc� n�o tem namorada? 638 01:23:15,147 --> 01:23:16,724 Estou mesmo confusa. 639 01:23:18,303 --> 01:23:21,380 Mas eu n�o estou errada. Eles est�o malucos. 640 01:23:22,499 --> 01:23:25,496 O qu�? Acha isso normal? 641 01:23:28,413 --> 01:23:29,652 N�o � normal. 642 01:23:31,369 --> 01:23:33,408 Por que os deixa trat�-lo assim? 643 01:23:35,406 --> 01:23:38,282 Desculpa. N�o estou brava com voc�. 644 01:23:38,562 --> 01:23:40,521 Voc� � muito legal com todos. 645 01:23:41,478 --> 01:23:44,436 Na verdade, voc� � muito simp�tico. 646 01:23:49,590 --> 01:23:50,629 � Helena! 647 01:23:51,429 --> 01:23:52,467 Ela nos ouviu. 648 01:23:52,467 --> 01:23:54,305 Estava nos espiando. 649 01:23:54,505 --> 01:23:56,543 Vai me matar. � capaz de me bater. 650 01:23:56,585 --> 01:23:57,682 Espere aqui. 651 01:24:27,391 --> 01:24:29,590 N�o vai voltar para a escola? 652 01:25:17,698 --> 01:25:18,697 Era Helena? 653 01:25:20,576 --> 01:25:22,413 Era, n�o era? 654 01:25:23,531 --> 01:25:25,571 Falou coisas horr�veis de mim? 655 01:26:44,529 --> 01:26:45,767 Estou com fome. 656 01:26:47,565 --> 01:26:48,803 Vai comprar algo. 657 01:26:50,761 --> 01:26:52,600 Voc� tem dinheiro? 658 01:27:03,787 --> 01:27:05,626 Tamb�m pode vender isto. 659 01:27:09,502 --> 01:27:11,779 S�o as coisas que a mam�e n�o gostava. 660 01:27:25,724 --> 01:27:27,563 Como estou? 661 01:27:29,721 --> 01:27:31,759 Vou ver se tem caf�. 662 01:28:51,755 --> 01:28:52,794 Vamos! 663 01:28:57,707 --> 01:28:59,927 Sim, doutor. Preciso de outra consulta. 664 01:29:00,906 --> 01:29:02,783 Um momento, por favor. 665 01:29:03,823 --> 01:29:05,021 O que � isso? 666 01:29:05,781 --> 01:29:08,617 Coloca essa coisa horr�vel l� na esquina. 667 01:29:09,736 --> 01:29:11,655 Um momento, por favor. 668 01:29:13,453 --> 01:29:14,771 Minha mesa de pingue-pongue! 669 01:29:14,771 --> 01:29:17,608 Querida, n�o podemos guardar tanta porcaria. 670 01:29:18,727 --> 01:29:20,764 Vamos. N�o quero ser vista aqui. 671 01:29:23,802 --> 01:29:24,839 Obrigado. 672 01:29:45,859 --> 01:29:46,897 Vamos l�... 673 01:29:51,692 --> 01:29:53,729 Preciso te dizer uma coisa. 674 01:29:54,888 --> 01:29:56,727 -Desculpe-me. -Claro. 675 01:29:56,887 --> 01:29:58,765 Esse pe�o � bom de trabalho. 676 01:29:59,724 --> 01:30:01,303 Ele trabalha na terra. 677 01:30:01,721 --> 01:30:05,717 Ele planta milho e feij�o. 678 01:30:06,915 --> 01:30:09,794 O bicho gosta do trabalho. 679 01:30:10,552 --> 01:30:12,131 -Com licen�a. -Tudo bem. 680 01:30:13,789 --> 01:30:14,908 J� chega. 681 01:30:14,988 --> 01:30:16,845 V� para casa. Vamos... Andando. 682 01:30:16,986 --> 01:30:19,864 Vamos... Direto para casa, certo? 683 01:30:50,749 --> 01:30:51,789 Ei! 684 01:30:52,949 --> 01:30:54,148 Ei, rapaz? 685 01:30:55,745 --> 01:30:56,884 Suba aqui. 686 01:31:30,789 --> 01:31:33,746 -Quando Sebastian partiu? -Cinco dias atr�s. 687 01:31:34,983 --> 01:31:36,782 Quer que eu o procure? 688 01:31:37,981 --> 01:31:39,221 Ele sempre volta. 689 01:31:39,980 --> 01:31:41,937 Some por tr�s dias, depois volta... 690 01:31:42,897 --> 01:31:44,176 e some de novo. 691 01:31:45,812 --> 01:31:47,212 Acho que vai voltar. 692 01:31:48,890 --> 01:31:50,768 E voc�, o que vai fazer? 693 01:31:52,886 --> 01:31:53,925 N�o sei. 694 01:32:01,037 --> 01:32:02,875 Prometa que voc� vai. 695 01:32:12,066 --> 01:32:13,863 Ela est� gr�vida? 696 01:32:23,894 --> 01:32:25,073 Vai ficar bem? 697 01:32:31,925 --> 01:32:34,803 Olha, se precisar de dinheiro... 698 01:33:08,128 --> 01:33:09,366 O que houve? 699 01:33:15,917 --> 01:33:17,157 O que houve? 700 01:33:24,910 --> 01:33:26,049 O que foi? 701 01:35:22,987 --> 01:35:24,286 -Boa tarde, senhor. -Ol�. 702 01:35:48,239 --> 01:35:49,338 Senhorita? 703 01:35:55,072 --> 01:35:56,630 Um jovem acabou de chegar. 704 01:36:17,288 --> 01:36:20,087 Efrain mandou-lhes para limpar a casa. 705 01:36:22,044 --> 01:36:23,223 Eu vou vend�-la. 706 01:36:24,242 --> 01:36:25,281 Por qu�? 707 01:36:27,120 --> 01:36:28,577 Est� caindo aos peda�os. 708 01:36:29,236 --> 01:36:31,076 Metade do dinheiro � seu. 709 01:36:32,115 --> 01:36:34,112 Pode ir para onde quiser. 710 01:36:40,064 --> 01:36:41,143 E voc�? 711 01:36:42,144 --> 01:36:43,363 N�o sei ainda. 712 01:36:47,258 --> 01:36:49,176 Voc� pode ir agora, Sebastian. 713 01:37:17,147 --> 01:37:18,387 Tome um banho. 714 01:37:19,264 --> 01:37:21,462 As pessoas est�o chegando para olhar a casa. 715 01:37:22,302 --> 01:37:23,540 Voc� est� fedendo. 716 01:37:32,291 --> 01:37:34,349 Deixei uma coisa para voc� no seu quarto. 717 01:40:46,347 --> 01:40:49,339 Tradu��o: -== Pinguim-SP ==- 718 01:40:50,847 --> 01:40:54,039 Revis�o: -== Noriega-RJ ==- 719 01:40:55,000 --> 01:40:58,098 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 49312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.