Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:03:36,739 --> 00:03:37,779
Um pouco mais.
3
00:03:51,763 --> 00:04:00,714
QUEMAR LAS NAVES
4
00:04:26,047 --> 00:04:28,966
-Encontrou o Sebastian?
-N�o! N�o d� para passar!
5
00:04:46,067 --> 00:04:48,823
Toque nele que arrebento
suas pernas!
6
00:05:01,851 --> 00:05:02,850
Voc� � novo, certo?
7
00:05:07,884 --> 00:05:11,799
Ei! Ei!
O que est� havendo?
8
00:05:12,919 --> 00:05:14,797
Nada, padre.
Bom dia.
9
00:05:15,117 --> 00:05:18,912
-Bom dia.
-Bom dia.
10
00:06:25,883 --> 00:06:27,960
M�e? Seu rem�dio.
11
00:06:29,078 --> 00:06:30,078
Est� na hora.
12
00:06:45,941 --> 00:06:47,120
Gosta dele, m�e?
13
00:06:49,937 --> 00:06:51,975
Fica melhor em voc�
do que em mim.
14
00:07:02,205 --> 00:07:03,203
Cerejas.
15
00:07:03,203 --> 00:07:06,001
Se n�o encontrar cerejas
compra framboesas...
16
00:07:06,081 --> 00:07:08,957
se n�o, morangos,
mas aqueles de bandeja.
17
00:07:09,916 --> 00:07:12,913
Depois, vitaminas
coloridas para Sebastian...
18
00:07:13,952 --> 00:07:15,031
e �leo de bacalhau.
19
00:07:16,989 --> 00:07:19,268
Comprar f�gado de boi
e muitas cebolas.
20
00:07:20,945 --> 00:07:22,943
Sebastian n�o gosta de f�gado.
21
00:07:23,103 --> 00:07:25,259
Nem de cebolas
mas ele est� muito fraco.
22
00:07:26,178 --> 00:07:27,938
E para sua m�e?
23
00:07:29,977 --> 00:07:30,974
O de sempre.
24
00:07:31,973 --> 00:07:35,010
E giz para as formigas.
25
00:07:38,007 --> 00:07:39,926
� o Efrain, eu atendo.
26
00:07:43,002 --> 00:07:44,081
Ela n�o quer isso.
27
00:07:44,120 --> 00:07:47,078
Eu sei, mas com uma enfermeira aqui
ficarei mais tranquilo.
28
00:07:47,078 --> 00:07:49,035
Pelo menos um turno,
n�o seja teimosa.
29
00:07:49,115 --> 00:07:51,274
Voc� n�o decide nada.
Ela j� disse que n�o.
30
00:07:51,314 --> 00:07:53,391
Helena, sua m�e est� muito fraca.
31
00:07:53,471 --> 00:07:56,028
-Chayo n�o pode fazer tudo.
-Chayo?
32
00:07:56,108 --> 00:07:58,066
O que Chayo tem a ver?
33
00:07:58,147 --> 00:08:00,104
Quem cuida da minha m�e?
Sou eu.
34
00:08:00,264 --> 00:08:03,142
Porque voc�... Uma coisa
� vir dar ordens...
35
00:08:03,221 --> 00:08:06,057
15 minutos todos os dias, de
segunda a sexta-feira...
36
00:08:06,097 --> 00:08:07,136
e outra � ficar aqui.
37
00:08:08,975 --> 00:08:11,212
Nem pense que isso � um convite.
38
00:08:12,171 --> 00:08:13,970
Voc� tem sua vida.
39
00:08:19,005 --> 00:08:22,960
-Fumar �...
-Voc� n�o � meu pai.
40
00:08:24,160 --> 00:08:25,198
Voc� � o m�dico.
41
00:08:29,154 --> 00:08:30,992
Falta alguma coisa?
42
00:08:31,271 --> 00:08:34,028
As ampolas para a dor
est�o quase terminando.
43
00:08:34,307 --> 00:08:37,985
Morfina. Vou envi�-los mais.
Mais alguma coisa?
44
00:08:39,183 --> 00:08:41,981
Nada.
Bem, o de sempre.
45
00:08:42,300 --> 00:08:43,339
Dinheiro.
46
00:08:45,136 --> 00:08:46,255
Vou fazer-lhe um cheque.
47
00:08:48,295 --> 00:08:50,291
Est� muito bonita com esse vestido.
48
00:09:31,088 --> 00:09:32,129
Vamos ver.
49
00:09:33,208 --> 00:09:36,164
Helena est� ficando
t�o teimosa como voc�.
50
00:09:58,341 --> 00:10:01,297
Quanto tempo faz que n�o toma banho?
51
00:10:02,336 --> 00:10:04,593
O senhor n�o vai ver a mam�e?
52
00:10:14,403 --> 00:10:16,081
N�o entre.
53
00:10:17,202 --> 00:10:19,260
Sabe-se l� com quem esteve.
54
00:10:26,190 --> 00:10:27,550
Tome um banho, porco.
55
00:10:49,407 --> 00:10:52,125
-O qu�?
-"E, no entanto, ela se move".
56
00:10:53,163 --> 00:10:54,282
Oh, permita-me.
57
00:11:02,194 --> 00:11:04,152
Oh, Javier,
n�o entendeu.
58
00:11:04,432 --> 00:11:06,150
Explico mais tarde.
59
00:11:06,309 --> 00:11:07,349
Javier...
60
00:11:08,468 --> 00:11:11,383
Voc� � t�o forte!
61
00:11:25,450 --> 00:11:27,328
Quem disse que pode sentar aqui?
62
00:11:29,165 --> 00:11:30,205
Vem me tirar.
63
00:11:31,444 --> 00:11:34,159
Aonde vai?
Esse cara vai vazar!
64
00:11:36,279 --> 00:11:38,397
Certo, horm�nios!
Sentem-se!
65
00:11:39,354 --> 00:11:40,394
Sentem-se.
66
00:12:01,492 --> 00:12:02,531
Helena.
67
00:12:20,232 --> 00:12:22,231
A inje��o, Sebastian.
68
00:12:22,470 --> 00:12:24,188
A inje��o.
69
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
Deixa.
70
00:12:32,260 --> 00:12:33,499
Voc� n�o sabe.
71
00:12:35,696 --> 00:12:37,254
Aonde vai?
72
00:12:38,334 --> 00:12:39,373
Aprenda.
73
00:13:23,526 --> 00:13:25,284
Eu n�o tinha voz.
74
00:13:25,325 --> 00:13:27,282
Minha garganta tinha fechado...
75
00:13:28,321 --> 00:13:31,279
E l� estava eu,
parada num palco escuro...
76
00:13:31,557 --> 00:13:33,275
morta de medo.
77
00:13:35,394 --> 00:13:40,269
E de repente,
acenderam-se as luzes...
78
00:13:41,629 --> 00:13:45,343
e eu vi milhares e milhares...
79
00:13:47,342 --> 00:13:49,419
e milhares de pessoas
aplaudindo...
80
00:13:52,456 --> 00:13:53,836
me aplaudindo.
81
00:13:59,328 --> 00:14:00,467
E ent�o...
82
00:14:03,365 --> 00:14:04,544
E ent�o?
83
00:14:09,438 --> 00:14:10,678
Ela adormeceu.
84
00:14:25,622 --> 00:14:28,578
"Um dia, vou embora..."
85
00:14:30,416 --> 00:14:33,453
"e n�o voltarei jamais."
86
00:14:34,612 --> 00:14:37,330
"Sei que devo continuar..."
87
00:14:38,368 --> 00:14:42,324
"minha vida em outro lugar."
88
00:14:43,682 --> 00:14:47,319
"Um dia, vou embora..."
89
00:14:48,558 --> 00:14:52,353
"Certamente sentir� minha falta..."
90
00:14:53,352 --> 00:14:56,348
"como um p�ssaro da cidade..."
91
00:14:56,388 --> 00:15:01,345
"procurando o mar."
92
00:15:02,423 --> 00:15:06,379
"Porque no final..."
93
00:15:06,539 --> 00:15:10,376
"mesmo estando feliz aqui..."
94
00:15:11,414 --> 00:15:15,488
"Eu vou partir..."
95
00:15:15,570 --> 00:15:18,645
"para um mundo longe de voc�."
96
00:15:19,404 --> 00:15:21,643
"N�o me leve a mal..."
97
00:15:21,683 --> 00:15:26,357
"que n�o � coisa de n�s dois."
98
00:15:28,475 --> 00:15:33,511
"Parece o fim mas � o meu come�o."
99
00:15:34,550 --> 00:15:37,385
"Um dia, vou embora..."
100
00:15:38,665 --> 00:15:42,380
"e n�o voltarei jamais."
101
00:15:43,540 --> 00:15:46,418
"Prefiro a solid�o...
102
00:15:46,497 --> 00:15:51,412
"a viver sem liberdade."
103
00:15:54,488 --> 00:15:56,747
"N�o tente trazer-me
de volta, porque..."
104
00:15:58,484 --> 00:16:00,862
"Sou como um p�ssaro,
buscando o mar."
105
00:16:03,519 --> 00:16:05,856
"Sou como um p�ssaro
que quer encontrar..."
106
00:16:06,436 --> 00:16:08,734
"um novo c�u para onde voar."
107
00:16:10,711 --> 00:16:14,707
"Porque no final..."
108
00:16:15,466 --> 00:16:19,423
"mesmo estando feliz aqui..."
109
00:16:19,703 --> 00:16:23,698
"Eu vou partir..."
110
00:16:23,738 --> 00:16:27,413
"para um mundo longe de voc�."
111
00:16:27,653 --> 00:16:33,607
"Parece o fim mas � o meu come�o."
112
00:16:34,487 --> 00:16:37,603
"N�o me leve a mal..."
113
00:16:37,643 --> 00:16:42,478
"que n�o � coisa de n�s dois."
114
00:16:43,596 --> 00:16:49,471
"Parece o fim mas � o meu come�o."
115
00:16:49,750 --> 00:16:52,468
Um dia, vou embora...
116
00:16:53,787 --> 00:16:58,462
"e n�o voltarei jamais."
117
00:16:58,781 --> 00:17:01,777
"Prefiro a solid�o...
118
00:17:01,817 --> 00:17:05,454
"a viver..."
119
00:17:05,774 --> 00:17:10,449
"sem liberdade."
120
00:17:10,529 --> 00:17:14,486
"Sem liberdade!"
121
00:17:14,725 --> 00:17:17,482
"Sem liberdade!"
122
00:17:24,553 --> 00:17:25,873
Sua m�e est� dormindo.
123
00:17:26,752 --> 00:17:28,509
Vamos jantar.
124
00:17:39,699 --> 00:17:42,536
LEALDADE
125
00:17:43,815 --> 00:17:44,814
Juan!
126
00:18:06,830 --> 00:18:09,587
PROIBIDA A ENTRADA
DOS ALUNOS NESTA �REA.
127
00:18:11,825 --> 00:18:14,542
Vire � esquerda!
Agora!
128
00:18:36,719 --> 00:18:37,838
Vire � esquerda!
129
00:18:39,676 --> 00:18:40,715
Agora!
130
00:18:42,712 --> 00:18:43,711
Marchando!
131
00:18:45,591 --> 00:18:46,629
Agora!
132
00:19:01,853 --> 00:19:02,891
Juan!
133
00:19:09,645 --> 00:19:10,764
Quem est� a�?
134
00:19:11,883 --> 00:19:14,599
Saia antes que
te chute para fora.
135
00:21:12,797 --> 00:21:14,034
O que est� fazendo?
136
00:21:26,741 --> 00:21:29,738
Olhe para eles!
J� v�o sair!
137
00:21:30,856 --> 00:21:33,735
N�o abra�a do jeito
que faz com sua irm�.
138
00:21:57,870 --> 00:21:58,908
Salta.
139
00:22:03,862 --> 00:22:04,901
Olhem!
140
00:22:05,861 --> 00:22:06,858
Salta!
141
00:22:21,964 --> 00:22:23,802
Sim, mas n�o grite comigo.
142
00:22:26,798 --> 00:22:27,877
Voc� est� gritando.
143
00:22:31,914 --> 00:22:34,231
Tudo bem.
Pode deixar comigo.
144
00:22:37,068 --> 00:22:38,826
O que Helena te disse?
145
00:22:47,977 --> 00:22:49,853
Oh, garoto, garoto...
146
00:22:52,972 --> 00:22:54,011
Sete.
147
00:23:05,119 --> 00:23:06,957
Pronto.
Vamos tirar isso.
148
00:23:12,830 --> 00:23:13,989
Est� me empurrando?
149
00:23:15,867 --> 00:23:17,906
Cuido dele e me bate!
150
00:23:17,985 --> 00:23:20,022
� s� a perna. Ele vai ficar bem.
151
00:23:20,063 --> 00:23:21,861
Por mim pode morrer!
152
00:23:22,022 --> 00:23:23,898
"N�o � isso, tonta".
153
00:23:23,898 --> 00:23:25,897
N�o fale comigo como
se eu fosse uma menina.
154
00:23:25,938 --> 00:23:27,856
� brincadeirinha, boba.
155
00:23:29,013 --> 00:23:30,892
E voc� onde estava
quando ele caiu?
156
00:23:30,931 --> 00:23:32,411
No p�tio.
157
00:23:32,450 --> 00:23:34,048
E ele estava trepado no muro.
158
00:23:34,088 --> 00:23:35,886
Sebastian tem vertigens.
159
00:23:35,966 --> 00:23:37,964
Sim, mas n�o foi at� l� sozinho.
160
00:23:38,004 --> 00:23:39,962
-Estava com um cara.
-Que cara?
161
00:23:40,002 --> 00:23:42,840
Um idiota.
Ele o empurrou.
162
00:23:43,878 --> 00:23:45,995
Ele n�o me empurrou.
Eu pulei.
163
00:23:47,034 --> 00:23:48,113
Voc� pulou?
164
00:23:49,033 --> 00:23:50,072
Voc�?
165
00:23:50,951 --> 00:23:52,868
Sim.
Eu pulei.
166
00:23:57,903 --> 00:23:59,102
Minha m�e despertou.
167
00:24:46,214 --> 00:24:49,889
Chayo!
N�o h� nada para limpar!
168
00:24:50,209 --> 00:24:53,086
O que limpar�?
Est� tudo limpo!
169
00:25:00,198 --> 00:25:03,075
Chayo!
Tudo est� em ordem.
170
00:25:04,234 --> 00:25:08,230
Fa�a sua tarefa ou nunca
terminar� o prim�rio.
171
00:25:08,230 --> 00:25:10,187
-Colegial.
-D� na mesma.
172
00:25:11,027 --> 00:25:12,026
Eu j� terminei.
173
00:25:12,026 --> 00:25:13,984
Ent�o por que n�o tira
o dia de folga?
174
00:25:14,264 --> 00:25:16,021
Por que n�o vai esquiar?
175
00:25:17,221 --> 00:25:19,059
Ai, que g�nio!
176
00:25:19,139 --> 00:25:20,937
T� vendo por que n�o estudo?
177
00:25:21,257 --> 00:25:24,293
Todas as graduadas
se tornam umas amarguradas!
178
00:25:32,085 --> 00:25:33,203
Olha o que encontrei.
179
00:25:33,243 --> 00:25:36,121
"Canad�, oito dias.
Ni�gara, Toronto..."
180
00:25:36,161 --> 00:25:37,999
"Ottawa, Quebec e Montreal..."
181
00:25:38,040 --> 00:25:39,956
"a partir de US$ 800."
182
00:25:40,476 --> 00:25:41,996
D-�-L-A-R-E-S.
183
00:25:42,993 --> 00:25:44,072
Isto � �timo.
184
00:25:45,231 --> 00:25:48,188
Odeio que sempre fica
entrando em meu quarto.
185
00:25:49,027 --> 00:25:52,084
S� o que me interessa no seu quarto
� o computador, n�o voc�.
186
00:25:52,144 --> 00:25:56,179
Ent�o leva esta bosta para seu quarto.
E tamb�m seus roteiros de viagem.
187
00:25:56,219 --> 00:26:00,056
N�o s�o meus roteiros.
S�o os nossos roteiros.
188
00:26:00,295 --> 00:26:02,513
Vamos juntos, aleijado.
189
00:26:05,012 --> 00:26:06,050
Adeus, R�ssia.
190
00:26:11,124 --> 00:26:14,679
Agora me explique por qu�,
se Chelita te adorava?
191
00:26:14,760 --> 00:26:16,998
Ela � uma grande mulher!
192
00:26:17,038 --> 00:26:20,114
Inteligente, educada, sensata,
engra�ada...
193
00:26:20,195 --> 00:26:22,153
Seus filhos, vivem em Houston.
194
00:26:22,192 --> 00:26:24,150
Voc� nem esse problema teria.
195
00:26:24,310 --> 00:26:27,987
N�o estou dizendo que deve
se casar novamente.
196
00:26:28,307 --> 00:26:30,984
Conheci sua tia,
que Deus a tenha...
197
00:26:31,223 --> 00:26:32,262
Ela era �nica.
198
00:26:35,218 --> 00:26:37,256
Lembra de sua tia av�, querido?
199
00:26:38,216 --> 00:26:40,054
Ela era uma mulher...
200
00:26:40,054 --> 00:26:42,052
Uma mulher como j� n�o se faz.
201
00:26:42,211 --> 00:26:45,089
Estou lhe dizendo, querido,
assim pode come�ar a pensar...
202
00:26:45,169 --> 00:26:47,087
na mulher que vai nos apresentar.
203
00:26:48,165 --> 00:26:50,243
A prop�sito, voc� j� tem
uma namorada?
204
00:26:51,083 --> 00:26:52,401
Quando ter� tempo?
205
00:26:53,080 --> 00:26:55,037
Est� vendo, Efrain?
Igualzinho a voc�!
206
00:26:55,078 --> 00:26:58,035
Metido na casa daquela
vedete o dia inteiro!
207
00:26:58,234 --> 00:26:59,274
Que horror.
208
00:27:00,074 --> 00:27:02,032
-Sirva-me, por favor.
-Minha senhora!
209
00:27:02,272 --> 00:27:04,029
Est� pronto!
210
00:27:04,228 --> 00:27:08,025
Est� sempre gritando.
Vamos almo�ar.
211
00:27:08,344 --> 00:27:10,142
Traga as flores, querido.
212
00:27:12,180 --> 00:27:14,258
Voc� � tio e padrinho do Ismael...
213
00:27:14,258 --> 00:27:16,176
n�o pode deix�-lo na m�o.
214
00:27:17,095 --> 00:27:20,211
Os filhos da vedete est�o
crescendo como selvagens.
215
00:27:21,331 --> 00:27:23,050
Levanta o bra�o.
216
00:27:28,124 --> 00:27:29,243
Agora o outro.
217
00:27:50,140 --> 00:27:51,140
Deixa comigo.
218
00:28:34,414 --> 00:28:36,132
Que mais?
219
00:28:36,173 --> 00:28:38,231
Dizem que sua m�e
era prostituta.
220
00:28:42,327 --> 00:28:44,225
Mas uma verdadeira prostituta.
221
00:28:44,444 --> 00:28:46,662
Na verdade, ela trabalhou
em Mazatlan.
222
00:28:47,321 --> 00:28:49,399
Morreu mais tarde devido
ao �lcool...
223
00:28:49,439 --> 00:28:51,475
ou pegou s�filis ou algo assim...
224
00:28:51,515 --> 00:28:53,316
e da� vieram morar aqui.
225
00:28:54,234 --> 00:28:57,150
O pai dele tem um boteco no mercado.
226
00:28:58,189 --> 00:29:01,186
Bem, ningu�m sabe
se ele � seu pai.
227
00:29:02,184 --> 00:29:04,304
Mas ele nasceu...
no mar.
228
00:29:04,384 --> 00:29:05,383
No mar?
229
00:29:06,421 --> 00:29:09,178
Ele nasceu num
maldito hospital p�blico.
230
00:29:13,293 --> 00:29:15,171
Por que est� t�o interessado?
231
00:29:25,480 --> 00:29:26,521
Este?
232
00:29:28,239 --> 00:29:30,276
Rosa � para secret�rias...
233
00:29:30,476 --> 00:29:33,193
e esposas dos presidentes.
234
00:29:33,473 --> 00:29:35,309
Para n�s n�o serve.
235
00:29:37,348 --> 00:29:38,388
Este?
236
00:29:51,495 --> 00:29:53,492
Voc� � forte como eu.
237
00:29:56,250 --> 00:29:59,405
� por isso que deve cuidar
de seu irm�o.
238
00:30:34,290 --> 00:30:37,246
"O �cio � a m�e de todos os v�cios".
Alvarado Diaz.
239
00:30:37,445 --> 00:30:40,602
E v� se corta o cabelo!
J� disse que parece uma garota.
240
00:30:41,561 --> 00:30:44,238
V� � oficina e veja o que pode fazer.
241
00:30:44,318 --> 00:30:46,218
Pode fazer algo com as m�os, n�o?
242
00:31:06,294 --> 00:31:08,414
Receber uma bolsa
n�o � s� um privil�gio.
243
00:31:09,573 --> 00:31:12,410
� principalmente
uma responsabilidade.
244
00:31:13,329 --> 00:31:16,326
Da pr�xima vez que voc�
cabular a aula...
245
00:31:16,405 --> 00:31:18,402
nem pense em aparecer aqui.
246
00:31:18,602 --> 00:31:20,322
Fique avisado.
247
00:31:32,429 --> 00:31:34,307
O que aconteceu?
248
00:31:35,385 --> 00:31:38,342
Ah, sim, sim.
Estimo as melhoras.
249
00:31:46,374 --> 00:31:47,773
Merda de escola.
250
00:31:49,371 --> 00:31:50,749
E por que estuda aqui?
251
00:31:51,488 --> 00:31:53,487
Porque prometi a minha m�e.
252
00:31:58,361 --> 00:31:59,440
O que voc� fez?
253
00:31:59,481 --> 00:32:02,517
Nada. Padre Chacon
enviou-me aqui para ajudar.
254
00:32:02,557 --> 00:32:04,476
Voc� sempre faz o que lhe dizem?
255
00:32:05,634 --> 00:32:08,512
-Sempre sente medo, n�?
-N�o.
256
00:32:08,592 --> 00:32:13,345
Quase fomos pegos por sua causa.
Disse para saltar e voc� amarelou.
257
00:32:13,585 --> 00:32:16,343
-Mas eu pulei.
-Depois que te empurrei.
258
00:32:22,537 --> 00:32:24,493
Ei, vamos vazar?
259
00:32:25,533 --> 00:32:26,571
Agora?
260
00:32:27,492 --> 00:32:29,370
Viu s�? Tem medo.
261
00:32:38,560 --> 00:32:39,598
Juan!
262
00:32:46,471 --> 00:32:47,509
Juan!
263
00:33:21,473 --> 00:33:24,432
Traga-me uma toalha molhada
e len��is limpos.
264
00:33:25,471 --> 00:33:26,510
Ela se urinou.
265
00:33:29,705 --> 00:33:32,742
Est� suja.
Pode chorar mais tarde.
266
00:34:03,591 --> 00:34:04,670
Cinq�enta pesos.
267
00:34:06,627 --> 00:34:08,465
Estou falando com voc�.
268
00:34:09,505 --> 00:34:10,544
Sim, eu preciso.
269
00:34:15,498 --> 00:34:16,536
Quem convidou?
270
00:34:16,737 --> 00:34:18,733
Por favor, v� embora.
Agora.
271
00:34:25,487 --> 00:34:26,527
E agora?
272
00:34:26,647 --> 00:34:28,724
Por que est� aqui?
N�o foi � escola?
273
00:34:28,804 --> 00:34:31,481
-Fui.
-Dois runs e cocas.
274
00:34:32,640 --> 00:34:34,479
Vai chorar em casa.
275
00:34:43,790 --> 00:34:47,465
"Voc� tem olhos t�o bonitos."
276
00:34:48,504 --> 00:34:52,459
"Sobrancelhas t�o peludas."
277
00:35:06,806 --> 00:35:08,683
Onde est� seu documento, garoto?
278
00:35:10,800 --> 00:35:12,559
Estou com ele.
279
00:35:28,703 --> 00:35:29,742
Sente-se, cara.
280
00:35:33,777 --> 00:35:36,653
N�o foi � �ltima aula.
Pensei que estivesse aqui.
281
00:35:36,812 --> 00:35:39,651
Tudo que tem que fazer
� lev�-lo e traz�-lo.
282
00:35:39,690 --> 00:35:41,070
Como p�de perd�-lo?
283
00:35:41,807 --> 00:35:43,647
Quando meu tio partiu?
284
00:35:43,805 --> 00:35:45,763
-Horas atr�s.
-O que ele disse?
285
00:35:45,763 --> 00:35:47,681
O que voc� acha, "tonta"?
286
00:35:47,762 --> 00:35:49,699
N�o me chame de "tonta" novamente.
287
00:35:50,600 --> 00:35:53,555
Sou a �nica idiota trancada aqui.
288
00:35:54,595 --> 00:35:56,552
Quero ir ao cinema.
289
00:35:57,831 --> 00:35:59,189
Ent�o, vamos.
290
00:35:59,229 --> 00:36:00,548
Voc� n�o entende?
291
00:36:01,588 --> 00:36:02,707
N�o posso sair.
292
00:36:03,865 --> 00:36:06,223
-Chayo pode ficar.
-Ela n�o sabe.
293
00:36:06,262 --> 00:36:08,060
Claro que sabe. H� anos
cuida de sua m�e!
294
00:36:08,100 --> 00:36:09,857
Se n�o sai � porque n�o quer.
295
00:36:09,898 --> 00:36:11,696
Exatamente!
N�o quero.
296
00:36:14,614 --> 00:36:15,652
V�.
297
00:36:22,765 --> 00:36:24,724
Se voc� colocar mel, mais vir�o.
298
00:36:26,802 --> 00:36:28,560
� mel com veneno.
299
00:36:52,894 --> 00:36:54,890
Eu levo... Que mesa?
300
00:36:54,930 --> 00:36:56,849
-Na "um".
-Est� com fome?
301
00:36:56,889 --> 00:36:58,808
-Sim.
-Tem frango assado.
302
00:37:05,919 --> 00:37:07,318
� seu pai?
303
00:37:07,637 --> 00:37:08,718
Que te importa?
304
00:37:12,793 --> 00:37:14,751
Essa foi boa, hein?
305
00:37:14,831 --> 00:37:15,830
Quer uma cerveja?
306
00:37:22,862 --> 00:37:23,902
Sa�de.
307
00:37:57,905 --> 00:37:59,704
Parece bonito, hein?
308
00:38:02,859 --> 00:38:03,859
A cidade.
309
00:38:05,778 --> 00:38:06,817
Estamos longe.
310
00:38:07,855 --> 00:38:10,692
Tenho que dar o fora daqui
enquanto posso.
311
00:38:10,733 --> 00:38:12,691
-Para onde?
-Para o mar.
312
00:38:13,010 --> 00:38:14,927
Para Mazatlan.
� de onde sou.
313
00:38:16,887 --> 00:38:18,964
-Eu nunca estive l�.
-Em Mazatlan?
314
00:38:19,004 --> 00:38:20,002
No mar.
315
00:38:21,760 --> 00:38:22,800
S�rio?
316
00:38:29,873 --> 00:38:31,710
Est� vendo aqueles morros?
317
00:38:31,991 --> 00:38:34,707
-Sim.
-Feche os olhos.
318
00:38:35,865 --> 00:38:36,904
Feche-os.
319
00:38:40,742 --> 00:38:43,698
Agora imagine que s�o de �gua...
320
00:38:44,018 --> 00:38:47,972
em vez de terra.
E que cai em cima de voc�.
321
00:38:49,812 --> 00:38:50,830
Abra.
322
00:39:11,788 --> 00:39:12,789
Russos n�o.
323
00:39:24,056 --> 00:39:25,734
Ah, m�e.
Outra vez?
324
00:39:35,043 --> 00:39:38,760
"Quisera poder det�-lo.
Continuo amargurado..."
325
00:39:38,920 --> 00:39:40,798
"at� que ambos estejamos mortos."
326
00:39:41,597 --> 00:39:43,115
"N�o importo com o que sofras."
327
00:39:43,115 --> 00:39:45,793
"Seus sentimentos s�o
indiferentes para mim..."
328
00:39:52,865 --> 00:39:54,125
Deixe-o em paz.
329
00:39:57,900 --> 00:39:59,040
Continue.
330
00:40:05,052 --> 00:40:08,809
"Por que n�o sofrer�o?
Eu sofro."
331
00:40:49,087 --> 00:40:51,882
"Sem sombra de d�vida,
� possu�da pelo dem�nio..."
332
00:40:51,923 --> 00:40:54,842
"disse com ferocidade,
ao falar desta maneira..."
333
00:40:54,921 --> 00:40:56,399
"quando est� morrendo."
334
00:40:56,958 --> 00:40:58,957
"N�o entende
que as suas palavras..."
335
00:40:59,036 --> 00:41:00,914
"ficar�o gravadas em minha mem�ria
como..."
336
00:41:00,954 --> 00:41:03,072
"um ferro quente e continuarei
me lembrando..."
337
00:41:03,151 --> 00:41:04,990
"mesmo quando voc� deixar de existir?"
338
00:41:05,950 --> 00:41:08,147
"N�o basta seu diab�lico ego�smo..."
339
00:41:08,186 --> 00:41:11,584
"em pensar que, quando
descansar em paz..."
340
00:41:11,623 --> 00:41:15,019
"Vou retorcer nas torturas do inferno?"
341
00:41:15,938 --> 00:41:20,854
"Eu n�o vou descansar em paz,
disse Catalina piedosamente."
342
00:41:55,937 --> 00:41:59,972
"Junto a qualquer um,
silenciosamente, tornando-se..."
343
00:44:10,277 --> 00:44:14,033
O branco.
O de linho branco.
344
00:44:16,309 --> 00:44:18,188
N�o deixe que ningu�m
toque em mim...
345
00:44:20,067 --> 00:44:21,106
s� voc�.
346
00:44:22,224 --> 00:44:24,023
Lave o meu rosto...
347
00:44:25,221 --> 00:44:27,138
e me vista com meu vestido branco.
348
00:44:30,096 --> 00:44:32,094
N�o quero que venha ningu�m daqui.
349
00:44:35,091 --> 00:44:37,048
N�s n�o somos daqui.
350
00:44:40,246 --> 00:44:41,286
� esse.
351
00:44:47,078 --> 00:44:48,196
Onde est� seu irm�o?
352
00:44:55,190 --> 00:44:57,268
Responda-me!
Com quem estava?
353
00:44:58,107 --> 00:45:00,064
-Que te importa?
-Sim, me importa!
354
00:45:00,143 --> 00:45:01,742
Eu vivo trancada aqui...
355
00:45:02,103 --> 00:45:04,260
cuidando de tudo!
De voc�, da mam�e, da casa...
356
00:45:04,302 --> 00:45:07,297
e voc�, sabe l� no que est� metido!
357
00:45:07,297 --> 00:45:08,296
Em que est� metido?
358
00:45:09,135 --> 00:45:11,692
Estou lhe fazendo uma pergunta,
por que n�o me responde?
359
00:45:11,731 --> 00:45:14,250
N�o tem nada mais que fazer,
a n�o ser me encher?
360
00:45:14,291 --> 00:45:16,207
Eu n�o estou!
Estou cuidando de voc�!
361
00:45:17,127 --> 00:45:19,204
Se n�o fosse por mim,
a casa ia cair sobre voc�!
362
00:45:19,244 --> 00:45:21,163
Deixa cair!
Ao caralho tudo isso!
363
00:45:21,203 --> 00:45:23,080
-N�o estou nem a�!
-Sim, eu sei!
364
00:45:23,119 --> 00:45:25,359
Tudo com que se preocupa
s�o seus malditos desenhos!
365
00:45:28,395 --> 00:45:30,073
Efrain veio hoje.
366
00:45:31,272 --> 00:45:33,069
A mam�e est� muito doente.
367
00:45:35,267 --> 00:45:36,347
Me ouviu?
368
00:45:38,105 --> 00:45:40,143
-Voc� me ouviu?
-Helena, n�o grita.
369
00:45:41,262 --> 00:45:42,341
Vai acordar sua m�e.
370
00:45:42,341 --> 00:45:45,176
Cale a boca! Vou gritar quanto
quiser! � minha casa!
371
00:45:45,257 --> 00:45:48,575
Se n�o gosta, fa�a suas malas
de merda e volta para o seu rancho!
372
00:46:01,319 --> 00:46:03,498
N�o olhe para mim assim.
Estou cansada.
373
00:46:54,464 --> 00:46:57,183
N�o o encontrei, mas fomos atr�s.
374
00:46:57,222 --> 00:46:59,380
-Ele saiu com o "Scarface".
-Voc� o viu?
375
00:46:59,419 --> 00:47:01,378
N�o. Mas eles andam
muito amiguinhos.
376
00:47:01,418 --> 00:47:04,175
Cale a boca.
A gente se v� por a�.
377
00:47:04,254 --> 00:47:05,292
Voc� n�o vai?
378
00:47:05,292 --> 00:47:07,252
"Sem minha namorada eu n�o vou. "
379
00:47:08,371 --> 00:47:10,448
-O que voc� disse, idiota?
-Nada. Nada.
380
00:47:13,325 --> 00:47:14,364
Qual �? Ei!
381
00:47:47,410 --> 00:47:50,245
-De onde veio isso?
-E da�?
382
00:47:55,282 --> 00:47:56,320
Pronto.
383
00:48:03,393 --> 00:48:05,511
Pronto.
Voc� trouxe?
384
00:48:13,302 --> 00:48:14,702
Agora caminhar.
385
00:48:28,327 --> 00:48:29,366
Espera!
386
00:48:40,314 --> 00:48:42,272
Vamos, aleijado!
387
00:48:42,592 --> 00:48:44,311
N�o posso correr t�o r�pido!
388
00:49:24,348 --> 00:49:25,388
Helena.
389
00:49:48,524 --> 00:49:49,722
Chame Efrain!
390
00:50:04,626 --> 00:50:05,665
Mam�e.
391
00:50:07,624 --> 00:50:08,663
Mam�e.
392
00:50:30,400 --> 00:50:31,439
Helena?
393
00:50:37,671 --> 00:50:38,710
Helena?
394
00:50:48,461 --> 00:50:49,500
Chayo?
395
00:52:42,700 --> 00:52:45,619
-Responda.
-Como voc� quiser.
396
00:52:45,659 --> 00:52:48,535
N�o, n�o � assim.
397
00:52:50,614 --> 00:52:52,689
Por que sempre tenho que
decidir sozinha?
398
00:52:56,727 --> 00:52:58,605
Vamos jogar tudo fora?
399
00:52:59,643 --> 00:53:01,642
N�o sei. Voc� resolve.
400
00:53:05,876 --> 00:53:07,755
Jogamos tudo fora?
401
00:53:16,626 --> 00:53:18,743
Chayo?
Chayo, venha aqui.
402
00:53:19,863 --> 00:53:22,699
Vou mandar embora todas as
coisas da minha m�e.
403
00:53:25,817 --> 00:53:27,653
Preciso que me ajude.
404
00:54:05,735 --> 00:54:07,853
Quer saber de onde veio
minha cicatriz?
405
00:54:12,766 --> 00:54:14,726
Minha m�e estava me segurando.
406
00:54:15,845 --> 00:54:17,842
Ela dan�ava
alegremente comigo...
407
00:54:18,881 --> 00:54:20,719
e da� eu escorreguei.
408
00:54:21,918 --> 00:54:24,714
Quando ca�,
bati na quina da escada.
409
00:55:06,711 --> 00:55:09,667
S�o as coisas da minha m�e.
N�o quero que levem.
410
00:55:10,748 --> 00:55:11,827
N�o me ouviu?
411
00:55:12,745 --> 00:55:13,903
Devolvam tudo!
412
00:55:27,729 --> 00:55:28,968
E Chayo n�o disse nada?
413
00:55:31,763 --> 00:55:32,803
Ela se foi?
414
00:55:37,798 --> 00:55:39,876
J� pensaram no que discutimos?
415
00:55:40,955 --> 00:55:44,911
Se voc�s venderem a casa
ter�o uma boa poupan�a.
416
00:55:44,951 --> 00:55:46,870
Vivendo comigo n�o teriam gastos.
417
00:55:46,910 --> 00:55:48,787
Eu cuido de tudo.
418
00:55:49,745 --> 00:55:50,945
Vamos alugar quartos.
419
00:55:51,943 --> 00:55:54,421
Coloquei um an�ncio.
Estou estudando Ingl�s...
420
00:55:54,780 --> 00:55:56,938
enquanto Sebastian termina
o ano letivo.
421
00:55:56,979 --> 00:55:58,855
N�o queremos sair daqui.
422
00:55:58,976 --> 00:56:01,853
Helena, sua m�e morreu.
423
00:56:01,893 --> 00:56:03,811
Podemos nos virar sozinhos.
424
00:56:03,851 --> 00:56:04,929
� nossa casa.
425
00:56:06,967 --> 00:56:08,007
Sebastian?
426
00:56:12,961 --> 00:56:15,000
Sebastian tamb�m quer ficar.
427
00:56:15,039 --> 00:56:17,037
Em minha casa estariam melhor.
428
00:56:17,076 --> 00:56:18,076
N�o.
429
00:56:36,976 --> 00:56:38,774
Vamos ficar bem.
430
00:56:39,852 --> 00:56:41,932
Em 16 de agosto de 1519...
431
00:56:41,972 --> 00:56:44,887
Hernan Cortez come�a sua
viagem ao M�xico...
432
00:56:44,928 --> 00:56:46,926
acompanhado por seus aliados,
Totonacas...
433
00:56:47,006 --> 00:56:48,964
que odiava o imperador, Montezuma.
434
00:56:49,003 --> 00:56:51,800
Mas, como ele tem que proteger
o porto de Veracruz...
435
00:56:51,840 --> 00:56:53,919
dos ataques de Diego Vel�zquez
vindo de Cuba...
436
00:56:53,999 --> 00:56:56,037
ele decide deixar um batalh�o l�.
437
00:56:56,795 --> 00:56:59,753
Os espanh�is ficam com medo e
querem voltar para Espanha...
438
00:56:59,832 --> 00:57:02,029
da� Cortez manda
queimar todos os barcos.
439
00:57:02,070 --> 00:57:03,069
Navios.
440
00:57:04,029 --> 00:57:06,825
E por que mandou queimar os navios?
441
00:57:07,904 --> 00:57:11,061
Para que ningu�m pudesse regressar
at� conquistar o M�xico.
442
00:57:12,978 --> 00:57:14,018
Exatamente.
443
00:57:15,057 --> 00:57:17,534
Ok, voc� me deu o contexto hist�rico...
444
00:57:17,934 --> 00:57:20,011
do romance,
mas estamos falando...
445
00:57:20,091 --> 00:57:22,010
das figuras metaf�ricas.
446
00:57:23,887 --> 00:57:26,964
O que significa quando se diz:
"Queimar os navios"?
447
00:57:34,037 --> 00:57:37,034
Significa que, para poder ir...
448
00:57:38,032 --> 00:57:40,949
tem que romper com o que
deixou para tr�s...
449
00:57:40,990 --> 00:57:42,947
para n�o ter motivo para voltar...
450
00:57:44,027 --> 00:57:45,904
mesmo se estiver com medo.
451
00:57:55,854 --> 00:57:56,932
Em que est� pensando?
452
00:57:57,852 --> 00:57:58,891
Na mam�e.
453
00:57:59,930 --> 00:58:02,088
� estranho que ela nunca
saiu daqui...
454
00:58:02,127 --> 00:58:03,925
nem mesmo em f�rias.
455
00:58:04,005 --> 00:58:05,924
N�s nunca fomos ao mar.
456
00:58:06,084 --> 00:58:07,881
Claro que fomos.
457
00:58:08,022 --> 00:58:11,089
Voc� era muito pequeno quando foi,
por isso n�o se lembra.
458
00:58:11,119 --> 00:58:12,158
S�rio?
459
00:58:15,074 --> 00:58:17,831
Eu peguei uma micose terr�vel de pele.
460
00:58:19,110 --> 00:58:21,067
Devo ter umas fotos.
461
00:58:21,147 --> 00:58:23,945
-Onde?
-Ainda n�o terminei!
462
00:58:30,139 --> 00:58:32,855
Pronto.
Ent�o o qu�?
463
00:58:33,974 --> 00:58:34,974
N�o.
464
00:58:34,974 --> 00:58:37,051
Pare de agir feito crian�a
e vai botar uma roupa!
465
00:58:37,051 --> 00:58:38,050
J� disse que n�o.
466
00:58:38,050 --> 00:58:40,967
-Precisamos do dinheiro!
-Ent�o, venda a casa!
467
00:58:41,008 --> 00:58:42,884
J� n�o conversamos e decidimos?
468
00:58:42,884 --> 00:58:44,964
"N�s" decidimos?
Voc� decidiu!
469
00:58:46,122 --> 00:58:48,079
Est� bem...
Est� bem.
470
00:58:50,037 --> 00:58:51,916
Mas diga sinceramente.
471
00:58:53,952 --> 00:58:55,870
Quer que vamos embora?
472
00:59:01,065 --> 00:59:02,984
Tarde demais...
� ela.
473
00:59:03,743 --> 00:59:06,180
A partir de agora, n�o pode
andar pelado pela casa.
474
00:59:06,220 --> 00:59:07,939
Voc� vai assust�-la.
475
00:59:13,214 --> 00:59:16,009
-Onde voc� est� vivendo?
-Numa pens�o barata.
476
00:59:16,928 --> 00:59:19,088
� legal, mas � horr�vel.
Quero mudar.
477
00:59:20,047 --> 00:59:22,883
Ok, fazemos compras uma vez por semana.
478
00:59:23,123 --> 00:59:25,081
Podemos dividir a despesa depois.
479
00:59:25,121 --> 00:59:27,078
Sabe cozinhar?
480
00:59:27,118 --> 00:59:28,156
Sim, adoro.
481
00:59:28,996 --> 00:59:30,915
�timo, porque eu n�o cozinho.
482
00:59:36,029 --> 00:59:37,068
Ol�.
483
00:59:39,984 --> 00:59:41,903
-Moram aqui sozinhos?
-Sim.
484
00:59:43,222 --> 00:59:45,060
Eu n�o sei. Meus pais...
485
00:59:45,100 --> 00:59:46,898
Posso te mostrar o seu quarto?
486
00:59:51,013 --> 00:59:53,053
Posso trazer minha mesa
de pingue-pongue?
487
00:59:53,053 --> 00:59:54,650
-O qu�?
-Adoro pingue-pongue.
488
00:59:54,691 --> 00:59:56,208
Tenho uma e tudo.
489
00:59:56,967 --> 00:59:58,926
Foi presente de 15 anos.
490
00:59:58,966 --> 01:00:01,042
Na pens�o n�o dava para montar...
491
01:00:01,083 --> 01:00:02,960
mas aqui h� espa�o.
492
01:00:03,001 --> 01:00:06,039
Pedirei que me enviem.
� legal, n�o �?
493
01:00:06,199 --> 01:00:07,236
Tudo bem.
494
01:00:10,034 --> 01:00:13,070
Deveria parar de fumar.
O tabaco resseca a pele.
495
01:00:14,069 --> 01:00:16,947
Obrigado pela sua preocupa��o.
Eu vou pensar.
496
01:00:18,065 --> 01:00:20,982
Ei, se voltar a cruzar com
meu irm�o de novo...
497
01:00:21,023 --> 01:00:23,978
nem sequer tente falar com ele.
498
01:00:24,018 --> 01:00:26,737
Ele � um sociopata.
Est� doente.
499
01:00:27,895 --> 01:00:29,413
Vou mostrar seu quarto.
500
01:00:48,113 --> 01:00:49,193
� legal, n�o �?
501
01:00:50,272 --> 01:00:52,189
-Sabe jogar?
-N�o.
502
01:00:53,029 --> 01:00:54,068
Sou campe�.
503
01:00:56,066 --> 01:00:57,105
Eu posso te ensinar.
504
01:00:59,181 --> 01:01:00,221
Certo.
505
01:01:06,295 --> 01:01:08,053
N�o vai se machucar?
506
01:01:08,213 --> 01:01:09,251
Por qu�?
507
01:01:10,130 --> 01:01:11,289
Devido a sua sa�de.
508
01:01:11,329 --> 01:01:12,329
Ah!
509
01:01:14,326 --> 01:01:16,244
Vou te dar um conselho.
510
01:01:17,084 --> 01:01:19,042
N�o acredite em nada
que a Helena fala.
511
01:01:19,121 --> 01:01:20,200
Ela tem problemas.
512
01:01:21,279 --> 01:01:24,996
Ok, mas vou jogar com a esquerda
para dar-lhe uma vantagem.
513
01:01:30,310 --> 01:01:33,226
Desculpe.
At� com a esquerda sou campe�.
514
01:01:34,186 --> 01:01:36,064
Um a zero para mim.
515
01:01:38,062 --> 01:01:40,099
Dois a zero.
Abaixa um pouco.
516
01:01:42,257 --> 01:01:43,296
Tr�s a zero.
517
01:01:45,335 --> 01:01:48,091
T� dif�cil isso...
Se esforce mais.
518
01:04:39,513 --> 01:04:42,389
-Ent�o ele n�o dormiu aqui?
-J� disse que n�o.
519
01:04:42,828 --> 01:04:44,346
-Vou ligar para o meu tio.
-N�o!
520
01:04:44,386 --> 01:04:48,462
Disse que viesse ajudar ent�o
n�o fa�a fofocas com Efrain.
521
01:04:48,502 --> 01:04:50,220
Se disser uma palavra...
522
01:04:50,301 --> 01:04:52,499
n�o pisa mais nesta casa,
por trai��o.
523
01:04:53,458 --> 01:04:55,215
Vamos procur�-lo no seu carro.
524
01:04:55,295 --> 01:04:56,855
Algo deve ter acontecido.
525
01:04:56,895 --> 01:04:58,414
-Ei...
-N�o diga nada, Aurora!
526
01:04:58,453 --> 01:05:00,250
� que eu o vi quando saiu.
527
01:05:01,410 --> 01:05:03,887
-Ol�, sou Aurora.
-Legal... Quando foi?
528
01:05:04,326 --> 01:05:06,803
Na noite passada.
Um amigo dele veio busc�-lo.
529
01:05:06,843 --> 01:05:09,281
-Sa�ram juntos.
-Um amigo? Quem era ele?
530
01:05:09,521 --> 01:05:11,399
N�o sei.
Estava bem escuro.
531
01:05:11,518 --> 01:05:13,317
N�o deu para ver.
Estava sem sono.
532
01:05:13,397 --> 01:05:16,314
Desde pequena
tive dificuldade para respirar.
533
01:05:16,355 --> 01:05:17,392
Cale a boca, Aurora!
534
01:05:18,552 --> 01:05:19,591
Vamos l�.
535
01:05:24,426 --> 01:05:26,224
Foi um prazer.
536
01:06:10,458 --> 01:06:12,376
Que fazem no meu quarto?
537
01:06:17,411 --> 01:06:18,449
Jogue-os fora.
538
01:06:19,488 --> 01:06:21,486
Se for homem, jogue-os fora.
539
01:06:22,484 --> 01:06:24,442
Porque voc� � bicha, n�o?
540
01:06:25,521 --> 01:06:26,560
Jogue-os fora!
541
01:06:31,435 --> 01:06:33,353
Esses desenhos do seu amigo veado.
542
01:06:33,633 --> 01:06:35,470
N�o se atreva, puta.
543
01:06:55,450 --> 01:06:56,489
Bicha!
544
01:06:57,568 --> 01:06:58,566
Bicha!
545
01:07:05,400 --> 01:07:06,718
Afaste-se!
Vamos!
546
01:07:07,518 --> 01:07:09,775
Solta, seu idiota!
Afaste-se!
547
01:07:34,571 --> 01:07:37,367
Helena, posso entrar?
548
01:07:38,445 --> 01:07:40,444
Trouxe algum gelo
para o seu rosto.
549
01:07:41,483 --> 01:07:43,440
Diga ao Sebastian
para traz�-los.
550
01:08:42,739 --> 01:08:43,778
Scarface.
551
01:08:45,655 --> 01:08:48,452
-Sua m�e era uma puta.
-O qu�, porco?
552
01:08:48,492 --> 01:08:49,970
Sua m�e era uma puta!
553
01:08:50,490 --> 01:08:51,528
Sua m�e era uma...
554
01:09:03,556 --> 01:09:07,473
Sangue! Sangue!
555
01:09:13,706 --> 01:09:15,664
Sangue! Sangue!
556
01:09:32,726 --> 01:09:34,644
Vamos l�!
Tem mais piadas?
557
01:09:36,801 --> 01:09:37,840
Me solta!
558
01:09:40,798 --> 01:09:42,755
N�o est� vendo que este cara � pirado?
559
01:09:56,780 --> 01:09:59,778
Est� vendo?
Dario, chama o Padre Miguel!
560
01:10:03,534 --> 01:10:04,573
Anda!
561
01:10:14,843 --> 01:10:15,840
Espere, Juan!
562
01:10:19,796 --> 01:10:21,675
-Que vamos fazer?
-Nada!
563
01:10:21,714 --> 01:10:23,552
Voc� e eu n�o vamos fazer nada.
564
01:10:23,673 --> 01:10:26,589
Pegarei o primeiro �nibus para
fora desta maldita cidade.
565
01:10:27,709 --> 01:10:28,707
Eu tamb�m.
566
01:10:40,654 --> 01:10:41,773
Diga para deix�-lo ir.
567
01:10:44,770 --> 01:10:45,808
Diga!
568
01:10:52,762 --> 01:10:54,840
Esse cara � doente!
Aonde voc� vai?
569
01:10:54,840 --> 01:10:56,717
Ele vai embora.
Eu tamb�m.
570
01:10:57,757 --> 01:10:58,797
Aonde?
571
01:10:58,836 --> 01:11:00,315
Para que quer saber?
572
01:11:00,714 --> 01:11:01,992
Para nos denunciar?
573
01:11:04,670 --> 01:11:05,870
Eu vou com voc�.
574
01:11:10,705 --> 01:11:11,801
N�o pode.
575
01:11:14,820 --> 01:11:17,576
Est� vendo?
Nunca vai poder.
576
01:11:26,766 --> 01:11:29,683
-N�o mandei voc�s sumirem?
-N�o posso, senhor! Entra no carro!
577
01:11:29,764 --> 01:11:32,202
Eu posso fazer o que quiser
e ir para onde eu quero!
578
01:11:32,242 --> 01:11:34,678
-Voc� est� doido!
-Vou chamar a sua m�e!
579
01:11:44,868 --> 01:11:45,907
Sebastian?
580
01:11:54,699 --> 01:11:56,297
O que houve?
Qual o problema?
581
01:11:56,337 --> 01:11:58,054
Preciso de dinheiro.
Me d� dinheiro.
582
01:11:58,094 --> 01:11:59,733
-Para qu�?
-Tenho que ir.
583
01:11:59,812 --> 01:12:02,649
-Quanto tem?
-Tr�s mil. Para qu�?
584
01:12:02,688 --> 01:12:04,687
-Me d�.
-Com quem voc� vai?
585
01:12:04,726 --> 01:12:05,767
Primeiro deve explicar!
586
01:12:05,806 --> 01:12:08,643
-N�o tenho tempo.
-N�o te darei nada.
587
01:12:12,959 --> 01:12:14,636
Sebastian, espere!
588
01:12:15,714 --> 01:12:16,755
Espere!
589
01:12:22,948 --> 01:12:24,667
Aurora, abra a porta.
590
01:12:24,746 --> 01:12:25,824
Abra a porta, Aurora!
591
01:12:30,899 --> 01:12:31,939
Sebastian!
592
01:12:40,970 --> 01:12:44,646
-Voc� lhe deu dinheiro?
-Juro que n�o. Ele que pegou.
593
01:13:00,748 --> 01:13:01,888
Ele vai voltar.
594
01:13:16,691 --> 01:13:18,091
RODOVI�RIA
595
01:13:22,885 --> 01:13:24,085
Para onde vai?...
596
01:14:00,486 --> 01:14:01,804
O que foi?
597
01:14:05,961 --> 01:14:07,098
N�o posso.
598
01:14:17,907 --> 01:14:19,086
V� pro inferno!
599
01:17:04,974 --> 01:17:06,112
O que � isso?
600
01:17:10,128 --> 01:17:11,167
Nada.
601
01:17:12,127 --> 01:17:15,043
Seu quarto � muito frio e
o inverno est� quase chegando.
602
01:17:17,201 --> 01:17:18,998
Estamos melhor aqui.
603
01:17:28,109 --> 01:17:31,026
Se descobrir que estou
te contando, ela me mata.
604
01:17:31,066 --> 01:17:33,064
Mas ela come�ou a me assustar.
605
01:17:33,104 --> 01:17:36,021
Primeiro, colocou todas as
coisas de Sebastian...
606
01:17:36,061 --> 01:17:39,017
no quarto dela.
Inclusive, at� a cama.
607
01:17:39,977 --> 01:17:42,134
Tive que ajud�-la
mesmo explicando...
608
01:17:42,174 --> 01:17:43,933
que tinha uma h�rnia.
609
01:17:44,212 --> 01:17:46,929
Ficaram trancados por tr�s dias.
610
01:17:47,089 --> 01:17:49,208
Quando digo trancado
� trancado mesmo.
611
01:17:56,120 --> 01:17:57,160
Helena?
612
01:18:01,195 --> 01:18:03,992
Helena, abra.
Queremos ver Sebastian.
613
01:18:19,096 --> 01:18:21,093
N�o temos culpa de nada.
614
01:18:23,132 --> 01:18:24,171
Eu sim.
615
01:18:29,286 --> 01:18:30,324
Ismael!
616
01:18:31,243 --> 01:18:35,080
Ismael, gostaria de jogar
um pouco de pingue-pongue?
617
01:19:25,348 --> 01:19:27,265
Voc� joga muito bem.
618
01:19:54,356 --> 01:19:57,113
Pare com esta maldita bolinha!
619
01:19:58,311 --> 01:20:00,151
Por que n�o se mandam?
620
01:20:35,392 --> 01:20:38,111
"Um dia, vou embora..."
621
01:20:40,188 --> 01:20:43,145
"e n�o voltarei jamais."
622
01:20:44,385 --> 01:20:47,181
"Sei que devo continuar..."
623
01:20:47,421 --> 01:20:51,177
"minha vida em outro lugar."
624
01:20:53,214 --> 01:20:55,173
Pode parar esta maldita can��o?
625
01:21:32,334 --> 01:21:34,372
Pode fazer alguma coisa
para se comer, Aurora?
626
01:21:37,447 --> 01:21:39,286
Vamos ver um filme?
627
01:22:01,663 --> 01:22:04,381
N�o sei nada dele,
j� disse.
628
01:22:06,338 --> 01:22:07,677
Ele n�o vai ligar.
629
01:22:08,496 --> 01:22:10,453
Ele me roubou para ir embora,
630
01:22:10,494 --> 01:22:12,371
n�o seria bobo de me ligar.
631
01:22:19,285 --> 01:22:20,744
Quando sua m�e morreu...
632
01:22:21,363 --> 01:22:24,199
suas tias queriam lev�-lo
para Mazatlan.
633
01:22:24,479 --> 01:22:28,235
Ele escolheu ficar.
N�o sei por qu�.
634
01:22:29,394 --> 01:22:32,231
Talvez quisesse ficar comigo.
635
01:22:38,386 --> 01:22:40,223
Ele nunca me dizia nada.
636
01:22:41,342 --> 01:22:44,298
O oposto da m�e
que nunca parava de falar.
637
01:22:55,488 --> 01:22:57,405
Voc� n�o tem namorada?
638
01:23:15,147 --> 01:23:16,724
Estou mesmo confusa.
639
01:23:18,303 --> 01:23:21,380
Mas eu n�o estou errada.
Eles est�o malucos.
640
01:23:22,499 --> 01:23:25,496
O qu�?
Acha isso normal?
641
01:23:28,413 --> 01:23:29,652
N�o � normal.
642
01:23:31,369 --> 01:23:33,408
Por que os deixa trat�-lo assim?
643
01:23:35,406 --> 01:23:38,282
Desculpa.
N�o estou brava com voc�.
644
01:23:38,562 --> 01:23:40,521
Voc� � muito legal com todos.
645
01:23:41,478 --> 01:23:44,436
Na verdade, voc� � muito simp�tico.
646
01:23:49,590 --> 01:23:50,629
� Helena!
647
01:23:51,429 --> 01:23:52,467
Ela nos ouviu.
648
01:23:52,467 --> 01:23:54,305
Estava nos espiando.
649
01:23:54,505 --> 01:23:56,543
Vai me matar.
� capaz de me bater.
650
01:23:56,585 --> 01:23:57,682
Espere aqui.
651
01:24:27,391 --> 01:24:29,590
N�o vai voltar para a escola?
652
01:25:17,698 --> 01:25:18,697
Era Helena?
653
01:25:20,576 --> 01:25:22,413
Era, n�o era?
654
01:25:23,531 --> 01:25:25,571
Falou coisas horr�veis de mim?
655
01:26:44,529 --> 01:26:45,767
Estou com fome.
656
01:26:47,565 --> 01:26:48,803
Vai comprar algo.
657
01:26:50,761 --> 01:26:52,600
Voc� tem dinheiro?
658
01:27:03,787 --> 01:27:05,626
Tamb�m pode vender isto.
659
01:27:09,502 --> 01:27:11,779
S�o as coisas que a mam�e n�o gostava.
660
01:27:25,724 --> 01:27:27,563
Como estou?
661
01:27:29,721 --> 01:27:31,759
Vou ver se tem caf�.
662
01:28:51,755 --> 01:28:52,794
Vamos!
663
01:28:57,707 --> 01:28:59,927
Sim, doutor.
Preciso de outra consulta.
664
01:29:00,906 --> 01:29:02,783
Um momento, por favor.
665
01:29:03,823 --> 01:29:05,021
O que � isso?
666
01:29:05,781 --> 01:29:08,617
Coloca essa coisa horr�vel
l� na esquina.
667
01:29:09,736 --> 01:29:11,655
Um momento, por favor.
668
01:29:13,453 --> 01:29:14,771
Minha mesa de pingue-pongue!
669
01:29:14,771 --> 01:29:17,608
Querida, n�o podemos guardar
tanta porcaria.
670
01:29:18,727 --> 01:29:20,764
Vamos.
N�o quero ser vista aqui.
671
01:29:23,802 --> 01:29:24,839
Obrigado.
672
01:29:45,859 --> 01:29:46,897
Vamos l�...
673
01:29:51,692 --> 01:29:53,729
Preciso te dizer uma coisa.
674
01:29:54,888 --> 01:29:56,727
-Desculpe-me.
-Claro.
675
01:29:56,887 --> 01:29:58,765
Esse pe�o � bom de trabalho.
676
01:29:59,724 --> 01:30:01,303
Ele trabalha na terra.
677
01:30:01,721 --> 01:30:05,717
Ele planta milho e feij�o.
678
01:30:06,915 --> 01:30:09,794
O bicho gosta do trabalho.
679
01:30:10,552 --> 01:30:12,131
-Com licen�a.
-Tudo bem.
680
01:30:13,789 --> 01:30:14,908
J� chega.
681
01:30:14,988 --> 01:30:16,845
V� para casa.
Vamos... Andando.
682
01:30:16,986 --> 01:30:19,864
Vamos...
Direto para casa, certo?
683
01:30:50,749 --> 01:30:51,789
Ei!
684
01:30:52,949 --> 01:30:54,148
Ei, rapaz?
685
01:30:55,745 --> 01:30:56,884
Suba aqui.
686
01:31:30,789 --> 01:31:33,746
-Quando Sebastian partiu?
-Cinco dias atr�s.
687
01:31:34,983 --> 01:31:36,782
Quer que eu o procure?
688
01:31:37,981 --> 01:31:39,221
Ele sempre volta.
689
01:31:39,980 --> 01:31:41,937
Some por tr�s dias,
depois volta...
690
01:31:42,897 --> 01:31:44,176
e some de novo.
691
01:31:45,812 --> 01:31:47,212
Acho que vai voltar.
692
01:31:48,890 --> 01:31:50,768
E voc�, o que vai fazer?
693
01:31:52,886 --> 01:31:53,925
N�o sei.
694
01:32:01,037 --> 01:32:02,875
Prometa que voc� vai.
695
01:32:12,066 --> 01:32:13,863
Ela est� gr�vida?
696
01:32:23,894 --> 01:32:25,073
Vai ficar bem?
697
01:32:31,925 --> 01:32:34,803
Olha, se precisar de dinheiro...
698
01:33:08,128 --> 01:33:09,366
O que houve?
699
01:33:15,917 --> 01:33:17,157
O que houve?
700
01:33:24,910 --> 01:33:26,049
O que foi?
701
01:35:22,987 --> 01:35:24,286
-Boa tarde, senhor.
-Ol�.
702
01:35:48,239 --> 01:35:49,338
Senhorita?
703
01:35:55,072 --> 01:35:56,630
Um jovem acabou de chegar.
704
01:36:17,288 --> 01:36:20,087
Efrain mandou-lhes para limpar a casa.
705
01:36:22,044 --> 01:36:23,223
Eu vou vend�-la.
706
01:36:24,242 --> 01:36:25,281
Por qu�?
707
01:36:27,120 --> 01:36:28,577
Est� caindo aos peda�os.
708
01:36:29,236 --> 01:36:31,076
Metade do dinheiro � seu.
709
01:36:32,115 --> 01:36:34,112
Pode ir para onde quiser.
710
01:36:40,064 --> 01:36:41,143
E voc�?
711
01:36:42,144 --> 01:36:43,363
N�o sei ainda.
712
01:36:47,258 --> 01:36:49,176
Voc� pode ir agora, Sebastian.
713
01:37:17,147 --> 01:37:18,387
Tome um banho.
714
01:37:19,264 --> 01:37:21,462
As pessoas est�o chegando
para olhar a casa.
715
01:37:22,302 --> 01:37:23,540
Voc� est� fedendo.
716
01:37:32,291 --> 01:37:34,349
Deixei uma coisa para voc�
no seu quarto.
717
01:40:46,347 --> 01:40:49,339
Tradu��o:
-== Pinguim-SP ==-
718
01:40:50,847 --> 01:40:54,039
Revis�o:
-== Noriega-RJ ==-
719
01:40:55,000 --> 01:40:58,098
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
49312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.