All language subtitles for Prison.Break.S02E20.BluRay.720p.x264.AC3.-Rock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,060 《越獄》前情回顧 Previously on Prison Break 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,400 我要總統特赦放我哥哥和我 I want a presidential pardon for me and my brother. 3 00:00:06,430 --> 00:00:08,330 告訴我怎麼回事 You tell me what's going on... 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,200 我能幫你 I can take care of you. 5 00:00:10,230 --> 00:00:12,760 只要你能告訴我馬宏對你說的一切 All I need you to do is tell me exactly what agent Mahone told you. 6 00:00:12,800 --> 00:00:16,600 我得做事 必須去做 I have a job to do, which I've been made to do. 7 00:00:16,630 --> 00:00:17,760 接電話啊 別動 別動 Get off the phone. Wait.Wait. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,630 待那別動 Stay right where you are. 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 嘿! Hey! 10 00:00:30,730 --> 00:00:34,100 要是我能幫你找到那5百萬呢? What if I know where you can get at $5 million? 11 00:00:34,130 --> 00:00:35,430 在哪? Where is it? 12 00:00:35,460 --> 00:00:36,930 我可以帶你去 I could take you there, 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,660 只要你不把我送回美國監獄 if you didn't have to take me back to the states and turn me back in. 14 00:00:39,700 --> 00:00:42,330 三張票 同一個艙 單程 Free tickets,one cabin,one-way. 15 00:00:42,360 --> 00:00:43,500 很好 Nice 16 00:00:43,530 --> 00:00:45,000 先生 再過幾分鐘 Sir,in just a few minutes 17 00:00:45,030 --> 00:00:48,500 總統就會宣佈對斯科菲爾德和布倫斯的特赦 the president's going to announce a pardon for Burrows and Scofield. 18 00:00:48,530 --> 00:00:50,300 很遺憾的告訴你們 I regret to inform you, 19 00:00:50,310 --> 00:00:56,100 我將不再擔任美利堅和眾國的總統 I am stepping down as president of the united states. 20 00:00:56,130 --> 00:00:57,900 現在我們能做的就只有 There's only one thing we can do. 21 00:00:57,930 --> 00:00:59,060 消失在這個世界上了 We gotta disappear. 22 00:00:59,100 --> 00:01:01,330 永遠地消失 Forever. 23 00:01:14,630 --> 00:01:16,930 你的包 aqui es to maleta,senor Stammel. 24 00:01:16,960 --> 00:01:18,100 謝謝 Gracias. 25 00:01:34,960 --> 00:01:36,900 好重啊 是什麼東西? It's very heavy. What have you got in there? 26 00:01:36,930 --> 00:01:41,360 一點都不關你事 多事的夥計 About 75 pounds of none of your business,Pedro. 27 00:01:41,400 --> 00:01:43,330 虧我幫了你呢 For your troubles. 28 00:01:58,200 --> 00:01:59,530 快! 快! 快開車! Go! Go! Go! 29 00:02:04,630 --> 00:02:06,860 求你了 帝博格 帝博格 停一下 Please.T-bag. T-bag,please. 30 00:02:06,900 --> 00:02:08,030 我需要這筆錢 I need that money. 31 00:02:08,060 --> 00:02:09,260 該死 你個狗娘養的 Andale, you son of a bitch. 32 00:02:09,300 --> 00:02:11,360 求你了 帝博格 我求你了 Please, T-bag, I'm begging you. 33 00:02:11,400 --> 00:02:14,360 請停下 停下! 不! No 34 00:02:23,730 --> 00:02:25,760 船幾時開? What time does the ship leave? 35 00:02:25,800 --> 00:02:27,760 十分鐘後 About ten minutes. 36 00:02:27,800 --> 00:02:29,500 真不敢相信我們又要逃亡了 I can't believe we're running again. 37 00:02:29,530 --> 00:02:30,900 現在跟以前不同 It's different now,man. 38 00:02:30,930 --> 00:02:32,300 -是麼? -是的 -You think so? -Yeah. 39 00:02:32,330 --> 00:02:33,400 我們把那婊子搞垮了 We brought the bitch down. 40 00:02:33,430 --> 00:02:34,800 是她自己辭職的 林肯 She stepped down,Linc. 41 00:02:34,830 --> 00:02:35,960 那也是因為我們啊 Because of us. 42 00:02:36,000 --> 00:02:39,630 但你還是個在逃的謀殺犯啊 Yet you're still wanted for murder. 43 00:02:39,660 --> 00:02:41,430 當你來福克斯河時... When you came to Fox River... 44 00:02:41,460 --> 00:02:42,600 還記得你說了什麼嗎? remember what you said? 45 00:02:42,630 --> 00:02:44,600 你說 "我會把你弄出去的" You said, "I'm gonna break you out of here. 46 00:02:44,630 --> 00:02:45,930 我現在好好的 你做到了 I'm alive. You did that. 47 00:02:45,960 --> 00:02:48,860 看看好的方面吧 You want to look for the good you look there. 48 00:02:48,900 --> 00:02:51,300 來吧 讓我們有始有終 Come on, let's just finish what you started. 49 00:03:00,930 --> 00:03:03,430 萊娜斯今天讓整個國家和全世界感到震驚 Reynolds shocked the country and the world today 50 00:03:03,460 --> 00:03:05,730 由於某種癌癥 when she unexpectedly resigned 51 00:03:05,760 --> 00:03:10,500 她突然辭去了總統職位 'cause of somekind cancer 52 00:03:10,530 --> 00:03:12,930 與此同時 新聞報道說... We'll be bringing you more information as the... 53 00:03:14,930 --> 00:03:16,000 喂? Hello? 54 00:03:16,030 --> 00:03:17,460 嘿 你還好麼? Hey, are you all right? 55 00:03:17,500 --> 00:03:18,460 是的 我很好 Yeah, I'm fine. 56 00:03:18,500 --> 00:03:19,830 我剛聽說了總統的事 I just heard about the president. 57 00:03:19,860 --> 00:03:21,130 到底怎麼回事? What, what does it mean? 58 00:03:21,160 --> 00:03:22,930 說明我們得馬上離開了 It means it's time to go. 59 00:03:22,960 --> 00:03:24,730 那好... 什麼時候? Okay... when? 60 00:03:24,760 --> 00:03:25,860 十分鐘後 Ten minutes. 61 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 你還要多久? How far away are you? 62 00:03:26,930 --> 00:03:29,000 5分鐘 聽著 莎拉 Five.Listen, Sara, 63 00:03:29,030 --> 00:03:31,460 林肯和我在船上 Linc and I are on the ship. 64 00:03:31,500 --> 00:03:33,860 只能這樣了 This is it. 65 00:03:33,900 --> 00:03:36,930 我們不會再回來 所以 呃... There's no turning back now, so, uh... 66 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 我知道這不是你想要的生活 I know it's not what you wanted from your life, 67 00:03:39,000 --> 00:03:43,530 不過要是你有興趣的話 這裏還有個位置 but in case your interested,there is room for one more. 68 00:03:43,560 --> 00:03:45,000 邁克爾·斯科菲爾德 Michael Scofield, 69 00:03:45,030 --> 00:03:47,460 你在邀請我一起去遠航看日出麼? you asking me to sail off into the sunset with you? 70 00:03:47,500 --> 00:03:50,630 呃 其實是艘貨船 不過 呃... 算是吧 Well, it's more of a freighter, but, uh... yes. 71 00:03:50,660 --> 00:03:52,860 我會到的 I'll be there. 72 00:03:52,900 --> 00:03:55,900 一會兒見 I'll see you soon. 73 00:04:03,130 --> 00:04:05,830 她正朝蘭德威爾去 She's heading west on Leadwell. 74 00:04:05,860 --> 00:04:06,900 好的 All right. 75 00:04:06,930 --> 00:04:08,830 盯著她 我馬上到 Stay on her, I'll be right there. 76 00:04:12,360 --> 00:04:14,330 這他媽算什麼啊? What the hell's this? 77 00:04:14,360 --> 00:04:15,500 我盡力了 I tried, boss. 78 00:04:15,530 --> 00:04:17,400 你看到他逃掉的 You saw how he just took off. 79 00:04:17,430 --> 00:04:18,730 我只看到一個逃出來的蠢蛋 The only thing I'm seeing is an escaped con, 80 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 搖尾乞憐像隻狗一樣 who's begging to be taken nort-ay. 81 00:04:20,200 --> 00:04:21,430 好吧 Okay, 82 00:04:21,460 --> 00:04:23,630 好吧 聽著 或許我們可以打電話給出租車公司 Okay, look, maybe we could call the cab company 83 00:04:23,660 --> 00:04:25,460 問下帝博格去哪了 and find out where T-bag was dropped off. 84 00:04:25,500 --> 00:04:26,700 這還像句人話 Now, you're talking. 85 00:04:26,730 --> 00:04:28,200 我看到電話了... I saw some phone... 86 00:04:30,800 --> 00:04:33,500 要怎麼樣你才肯放過我們? what's it going to take for you to forget you ever found us? 87 00:04:33,530 --> 00:04:35,900 沒錢商量個屁啊 There ain't enough pesos in TJ. 88 00:04:37,500 --> 00:04:38,760 你確定? You sure about that? 89 00:04:38,800 --> 00:04:40,230 來吧 儘管開槍吧 Go ahead, shoot. 90 00:04:40,260 --> 00:04:41,800 不過這辦法好像不太好吧 But it might not be the best idea seeing as 91 00:04:41,830 --> 00:04:44,960 只有我一個人知道你那小甜心被關在哪 how I'm the only one who knows where your chiquita's tied up. 92 00:04:45,930 --> 00:04:47,400 瑪麗克魯茲到底在哪? Where is Maricruz? 93 00:04:47,430 --> 00:04:49,630 要是我告訴你 那我不是死定了 If I tell you, I'm as good as dead. 94 00:04:49,660 --> 00:04:52,530 當然了 要是你開槍 那她也死定了 Of course if you shoot, so is she. 95 00:04:53,760 --> 00:04:55,260 -你在胡扯 -像是麼? -You're bluffing me. -Am I? 96 00:04:57,330 --> 00:04:58,660 我跟你直說吧 Let me tell you in words 97 00:04:58,700 --> 00:05:01,260 讓你更清楚點 you might be more familiar with. 98 00:05:01,300 --> 00:05:02,560 她在一個洞裏 She's in "the hole" 99 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 有足夠的水和食物可以維持三個星期 with enough food and water to last about three weeks 100 00:05:05,030 --> 00:05:06,730 要是再久一點的話 Any longer than that 101 00:05:06,760 --> 00:05:10,160 你的小甜心就成人肉乾了 your sweet little plum's gonna dry up like a raisin. 102 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 -要是她有事的話 告訴我... -告訴你? If anything happens to her,so help me... -help you? 103 00:05:12,730 --> 00:05:15,860 照我說是該你幫我吧 Way I see it,it's you who's gotta help me. 104 00:05:15,900 --> 00:05:17,700 我得不到錢的話 'Cause you ain't gettin' your hands 105 00:05:17,730 --> 00:05:19,460 你就休想得到你的甜心 on that girl 'til I get my hands on that money. 106 00:05:20,900 --> 00:05:23,000 我想我們可以成為拍檔了吧 Guess that makes us partners. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,530 要走了 Here we go. 108 00:05:29,560 --> 00:05:32,260 她還沒到 She's not here. 109 00:06:16,660 --> 00:06:18,660 莎拉 Sara, 110 00:06:18,700 --> 00:06:19,760 怎麼了? what's the matter? 111 00:06:19,800 --> 00:06:21,000 船就要開了 The ship is leaving. 112 00:06:27,230 --> 00:06:29,860 -邁克爾... -出什麼事了? -Michael... -what's wrong? 113 00:06:34,630 --> 00:06:36,330 莎拉 Sara 114 00:06:36,360 --> 00:06:38,160 我已經上船了 I'm already on board. 115 00:06:39,430 --> 00:06:40,900 對不起 我想剛才一定是沒看到你 I'm sorry, I must have just missed you. 116 00:06:40,930 --> 00:06:44,060 -你在哪? -我們在甲板上 -Where are you? -We're on deck. 117 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 好的 Great. 118 00:06:45,930 --> 00:06:48,600 我就上來 I'm on my way up. 119 00:06:48,630 --> 00:06:50,730 愛你 Love you. 120 00:06:56,030 --> 00:06:58,230 沒事吧? We good? 121 00:06:58,260 --> 00:07:00,260 清理出口... Clear vehicles platform 9! 122 00:07:00,300 --> 00:07:02,000 是的 Yeah. 123 00:07:20,860 --> 00:07:22,930 該死的 Son of a bitch. 124 00:07:31,230 --> 00:07:33,060 -他在哪? -我不知道 -Where is he? -I don't know. 125 00:07:33,100 --> 00:07:34,600 別再耍把戲了 莎拉 No more games, Sara. 126 00:07:34,630 --> 00:07:35,730 你正趕去見他呢 You were on your way to see him. 127 00:07:35,760 --> 00:07:36,930 不 不是的 No, I wasn't. 128 00:07:36,960 --> 00:07:41,100 你剛才這是強制逃脫聯邦探員的監護 You were just compelled to flee the custody of a federal agent? 129 00:07:50,260 --> 00:07:51,660 我找不到她 I couldn't find her. 130 00:07:53,430 --> 00:07:55,960 莎拉... Sara... 131 00:07:56,000 --> 00:07:57,460 我們得回去 we got to go back. 132 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 邁克爾 不行的 你什麼都做不了 Michael, you can't, there's nothing you can do. 133 00:07:59,030 --> 00:08:00,330 總會有辦法的 There's always something you can do. 134 00:08:00,360 --> 00:08:01,500 這次不行 Not this time. 135 00:08:01,530 --> 00:08:03,830 真的不行 Not this time, man. 136 00:08:03,860 --> 00:08:06,430 都已結束了 It's done. 137 00:08:06,460 --> 00:08:08,100 對不起 I'm sorry. 138 00:08:09,630 --> 00:08:10,960 給我斯科菲爾德還是進監獄 你自己選? Scofield or prison. 139 00:08:11,000 --> 00:08:13,430 我只是想要個油炸圈餅 I just wanted a donut, sir. 140 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 給她油炸圈餅 Get her a donut. 141 00:08:16,200 --> 00:08:17,930 給她個油炸圈餅 行麼? 給她油炸圈餅 Can we get her a donut? Get her a donut. 142 00:08:17,960 --> 00:08:19,030 給她一打的油炸圈餅! Get her a dozen donuts! 143 00:08:19,060 --> 00:08:20,260 拷起來! Look her up! 144 00:09:17,350 --> 00:09:19,720 一周後 145 00:09:59,380 --> 00:10:01,950 你他媽到底去哪了 邁克爾? Where the hell did you go, Michael? 146 00:10:02,980 --> 00:10:04,810 馬宏現在怎麼樣了? So,where the hell is Mahone? 147 00:10:04,850 --> 00:10:05,850 我不知道 長官 I don't know, sir. 148 00:10:05,880 --> 00:10:07,580 他已經失蹤一個多星期了 He's been MIA for the last week or so. 149 00:10:07,610 --> 00:10:10,380 你認為他知道我們在調查他了嗎 You think he knows I've been barking up one of his trees. 150 00:10:11,750 --> 00:10:13,750 下午好 弗蘭克林先生 Mr. Franklin, good afternoon. 151 00:10:13,780 --> 00:10:15,480 這位是裏查德.薩林斯 This is Richard Sullins. 152 00:10:15,510 --> 00:10:17,280 美國聯幫調查局內務部主管 Director of Internal Affairs at the FBI. 153 00:10:17,310 --> 00:10:18,910 我的工作是 Which means 154 00:10:18,950 --> 00:10:20,510 當我們的人犯錯時 whenever one of our people does something wrong, 155 00:10:20,550 --> 00:10:23,310 我就有責任把他們糾正過來 it's my job to make it right. 156 00:10:23,350 --> 00:10:25,780 我們到底要談些什麼? How right are we talking about? 157 00:10:25,810 --> 00:10:26,980 當然 讓我說的明白些 Well, let's be clear, 158 00:10:27,010 --> 00:10:28,750 你是個重罪罪犯 you are a convicted felon 159 00:10:28,780 --> 00:10:30,380 一個從州政府監獄逃出來的人 who broke out of a state penitentiary, 160 00:10:30,410 --> 00:10:31,810 我能做的非常有限 there's only so much I can do. 161 00:10:31,850 --> 00:10:33,880 好啊 那我也沒什麼好說的 Well, there's only so much I can say. 162 00:10:33,910 --> 00:10:35,450 現在 我很抱歉 Now, I'm sorry 163 00:10:35,480 --> 00:10:36,580 我不相信任何人 if I seem a little bit skeptical. 164 00:10:36,610 --> 00:10:38,480 上次有個聯邦探員 But the last time a federal agent came up 165 00:10:38,510 --> 00:10:40,780 來跟我做交易 in here offering me a deal, 166 00:10:40,810 --> 00:10:41,980 居然還附上一根繩子... there was a string attached... 167 00:10:42,010 --> 00:10:43,810 讓我上吊自殺 that I was supposed to put around my neck. 168 00:10:43,850 --> 00:10:46,410 我被批准給你...嗯...給你減刑 I've been authorized to, uh,offer you a reduced sentence 169 00:10:46,450 --> 00:10:48,680 作為交換 你得指證馬宏 in exchange for your testimony against agent Mahone, 170 00:10:48,710 --> 00:10:51,010 你18年的刑期將被縮短到只有18個月 instead of 18 years,you'll be looking at 18 months. 171 00:10:51,050 --> 00:10:52,580 18個月? 18 months? 172 00:10:52,610 --> 00:10:53,750 嘿 你知道嗎 Hey, you know what? 173 00:10:53,780 --> 00:10:54,950 那傢伙想要殺死我 That man tried to kill me. 174 00:10:54,980 --> 00:10:57,280 如果被他發現我還活得如此滋潤 So as soon as he finds out that I'm singing, 175 00:10:57,310 --> 00:10:58,850 我可能連十八天都活不到 I probably won't even last 18 days. 176 00:10:58,880 --> 00:11:00,050 富蘭克林先生... Mr. Franklin... 177 00:11:00,080 --> 00:11:02,310 他威脅我的家庭 he threatened my family. 178 00:11:02,350 --> 00:11:04,980 我現在要離開這裏去保護他們 Now, I need to be out there protecting them. 179 00:11:06,380 --> 00:11:08,650 所以 除非你能給我這些 So until you can offer me something like that... 180 00:11:09,850 --> 00:11:13,750 否則我不會為這該死的事作證的 I'm not testifying to a damn thing. 181 00:11:13,780 --> 00:11:14,910 警衛! Guard! 182 00:11:16,450 --> 00:11:18,710 我給你自由 Free man. 183 00:11:18,750 --> 00:11:21,010 你和你的家庭 You and your family. 184 00:11:21,050 --> 00:11:24,610 將得到證人保護 一個全新開始 Witness protection, fresh start. 185 00:11:24,650 --> 00:11:26,210 檔案記錄也清除麼? Clean record? 186 00:11:26,250 --> 00:11:28,150 完全清除 Spick-and-span. 187 00:11:31,850 --> 00:11:34,510 我要書面記錄和一個見證人 You put that in writing and you got yourself a witness. 188 00:11:45,680 --> 00:11:48,080 長官? Sir? 189 00:11:48,110 --> 00:11:50,480 我敲了門 但是... I knocked, but... 190 00:11:51,380 --> 00:11:53,450 你還好麼? you okay? 191 00:11:54,410 --> 00:11:56,880 你覺得這個看起來像什麼? What does that look like to you? 192 00:11:56,910 --> 00:11:58,150 這兒 就在這兒 There, right there. 193 00:11:58,180 --> 00:11:59,280 恩 一個三角形? Uh, it's a triangle. 194 00:11:59,310 --> 00:12:01,680 對 我也這麼認為 Yeah,I thought so,too. 195 00:12:04,910 --> 00:12:06,580 那這個呢? 在這兒 How about this? Right there. 196 00:12:06,610 --> 00:12:08,880 一個數學符號--∏ It's the mathematical symbol for pi. 197 00:12:08,910 --> 00:12:10,510 3.14 3.14 198 00:12:10,550 --> 00:12:11,550 我想這是個日期 或者地區代碼 I'm thinking date, area code. 199 00:12:11,580 --> 00:12:13,280 314 那是密蘇里 314, that's Missouri. 200 00:12:13,310 --> 00:12:15,010 那你認為斯科菲爾德在那兒? So you think Scofield's there? 201 00:12:15,050 --> 00:12:16,210 我懷疑是 I doubt it. 202 00:12:16,250 --> 00:12:18,110 你的希臘字母表呢 蘭探員? How's your greek alphabet, agent Lang? 203 00:12:18,150 --> 00:12:21,680 我不知道 我想大概... I don't know. I guess it's... 204 00:12:23,210 --> 00:12:25,280 如果我說三角形就是三角洲 what if I told you that triangle was a delta 205 00:12:25,310 --> 00:12:26,450 而這個 and that this, 206 00:12:26,480 --> 00:12:29,510 這裏不是數學符號∏而是一個字母呢 this here was not the symbol pi but the letter? 207 00:12:29,550 --> 00:12:32,510 我從沒在他的紋身的圖片中看到過這些 I didn't see any of those in the photos of the tattoos. 208 00:12:32,550 --> 00:12:33,680 不是紋身裏的 They weren't in the tattoos. 209 00:12:33,710 --> 00:12:35,280 我們把這些從硬盤中找出 We pulled these from his original sketches 210 00:12:35,310 --> 00:12:36,880 放到他的初稿裏 off the hard drive. 211 00:12:38,810 --> 00:12:41,380 斯科菲爾德將他所有逃跑的步驟都標明了 Scofield numbered all of the steps of his escape. 212 00:12:41,410 --> 00:12:42,780 這就是他怎樣將所有的都制訂好計劃 It's how he kept everything in order, 213 00:12:42,810 --> 00:12:44,350 但看上去卻沒有使用數字 but it looks like that he didn't use numbers, 214 00:12:44,380 --> 00:12:46,950 因為他用了這些字母 就像 恩... that he used letters like, um... 215 00:12:48,210 --> 00:12:49,880 紋身的草圖 a sketch of this tattoo. 216 00:12:49,910 --> 00:12:51,880 艾倫.施懷特標注了一個 Allan Schweitzer marked with an Alpha, 217 00:12:51,910 --> 00:12:53,550 希臘字母表的第一個字母 first letter of the greek alphabet. 218 00:12:53,580 --> 00:12:54,710 Fiephis 計劃 First step of his plan. 219 00:12:54,750 --> 00:12:56,980 臘字母表的第五個字母 Epsilon, fifth letter of the greek alphabet. 220 00:12:57,010 --> 00:12:57,950 計劃的第五步 Fifth step in his plan. 221 00:12:57,980 --> 00:12:59,410 這是 Here's theta, 222 00:12:59,450 --> 00:13:00,910 還有 and kappa... 223 00:13:00,950 --> 00:13:01,850 那些呢? how about that? 224 00:13:01,880 --> 00:13:03,510 邊境 對吧? Tau? At the border, right? 225 00:13:03,550 --> 00:13:05,350 現在接近尾聲了 想和我一起去麼? Getting closer to the end now, you with me? 226 00:13:05,380 --> 00:13:06,680 所以你認為... So you think... 227 00:13:06,710 --> 00:13:08,010 他的 his omega... 228 00:13:08,050 --> 00:13:09,480 希臘字母表的最後一個字母 the last letter of the greek alphabet. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,780 就是他的計劃的最後一步 Is the last step of his plan. 230 00:13:13,710 --> 00:13:15,250 那是什麼? What is that? 231 00:13:15,280 --> 00:13:17,150 -花中的基督? -一朵玫瑰 -Christ in a flower? -A rose. 232 00:13:17,180 --> 00:13:18,780 還有這些數字-- 617. And these numbers... 617. 233 00:13:18,810 --> 00:13:20,450 也許是聖經的第6章第17節 Could be biblical; chapter 6, verse 17. 234 00:13:20,480 --> 00:13:22,710 6-1-7 617 6-1-7, 617. 235 00:13:22,750 --> 00:13:23,910 六月十七號 June 17th. 236 00:13:23,950 --> 00:13:26,080 哦 今天幾號? Oh, what's today? 237 00:13:26,110 --> 00:13:27,180 十五號 The 15th. 238 00:13:27,210 --> 00:13:28,380 所以無論他的最後一步是什麼... So whatever his last step is... 239 00:13:28,410 --> 00:13:30,250 都有可能是在這兩天 it's going to happen in two days. 240 00:13:32,570 --> 00:13:34,540 墨西哥市 墨西哥觀光局 241 00:13:36,180 --> 00:13:37,180 不 No. 242 00:13:37,880 --> 00:13:40,310 沒有找到斯塔姆先生這名字 There is Mr. Stammel in our system. 243 00:13:40,480 --> 00:13:42,810 你去租車的那地方查查 You should check with the buses and the car rental... 244 00:13:43,450 --> 00:13:45,880 -他說什麼? -沒什麼 沒有發現 What's he saying? -Nothing. The same as the rest. 245 00:13:46,050 --> 00:13:49,150 也許他沒搞明白 西班牙人總認識這個吧? Maybe he don't comprehend.What's spanish for "ins"? 246 00:13:49,310 --> 00:13:52,120 別傻了 我們在墨西哥 你在這兒不能亂來的 Don't be stupid.We're in Mexico.You're the illegal one here. 247 00:13:52,290 --> 00:13:54,470 嘿 他可能在美國有家人 Hey, it doesn't mean he ain't got family up north. 248 00:13:54,470 --> 00:13:56,160 正試圖想要拿到綠卡呢 trying to clean their way to a green card. 249 00:13:56,330 --> 00:13:58,140 他懂我的意思 He knows what I'm talking about. 250 00:13:59,900 --> 00:14:01,420 我討厭這個美國佬 251 00:14:02,170 --> 00:14:04,160 但我需要他幫我 252 00:14:04,930 --> 00:14:07,370 我女友和我女兒遇上了麻煩 253 00:14:07,680 --> 00:14:09,590 我們要找的人 254 00:14:09,770 --> 00:14:11,460 是唯一可以救他們的人 255 00:14:11,780 --> 00:14:14,490 他用一個叫埃 斯塔姆的名字 256 00:14:15,690 --> 00:14:18,660 如果你有消息的話 請... 257 00:14:18,890 --> 00:14:20,620 ...打這個電話 258 00:14:20,840 --> 00:14:23,200 我會非常感激的 259 00:14:29,700 --> 00:14:31,290 墨西哥市 美天飯店 260 00:14:34,290 --> 00:14:40,360 哦 你對我真好 蘇珊寶貝 oh, you are too good to me, Suzi-Q. 261 00:14:43,160 --> 00:14:44,560 知道我喜歡這個 Mm. Just how I like it. 262 00:14:47,390 --> 00:14:49,660 我怎會如此幸運? How did I get so lucky? 263 00:14:49,690 --> 00:14:50,830 哦 不 泰迪熊 Oh, no, Teddy bear. 264 00:14:50,860 --> 00:14:54,160 我才是幸運的那個 I'm the lucky one. 265 00:14:57,860 --> 00:15:01,490 我遇見你的那天... The day I met you... 266 00:15:01,530 --> 00:15:05,590 是我重生的時刻 was the day I was born. 267 00:15:08,160 --> 00:15:10,460 我們到時間了 Mm. We're out of time. 268 00:15:10,490 --> 00:15:15,460 不 蘇珊 我們要一輩子在一起 No, Susan, we got our whole lives together. 269 00:15:15,490 --> 00:15:17,930 不 我的意思是 一小時到了 No, I mean, the hour is up. 270 00:15:17,960 --> 00:15:19,860 我會非常用心的照顧你的 好嗎? I'll take care of you plenty, okay? 271 00:15:19,890 --> 00:15:20,890 我們都這麼熟了 And since we're rolling here, 272 00:15:20,930 --> 00:15:22,860 所以讓我們 你知道 回到... so let's, you know, get back... 273 00:15:22,890 --> 00:15:24,690 怎麼說呢-- 烹飪或者美容 怎麼樣? how's it... what's cookin', good lookin'? 274 00:15:24,730 --> 00:15:26,960 如果你先付我些錢 我會感覺好點 I would really feel better if you paid me up front. 275 00:15:26,990 --> 00:15:29,430 那我先告訴你 如果你乖乖聽話 And I told you up front that if you did this right, 276 00:15:29,460 --> 00:15:31,960 我會給你好處的的 所以呢... I would take care of you, so... 277 00:15:33,890 --> 00:15:35,590 你只付了我一小時的錢 you paid me for an hour. 278 00:15:35,630 --> 00:15:37,690 現在時間到了 The hour is up. 279 00:15:37,730 --> 00:15:39,760 如果你想讓我留下來 就得多付些錢給我 If you want me to stay, I need more money. 280 00:15:41,190 --> 00:15:42,460 很好 很好 氣氛都被你破壞了 Great, great, you ruined it. 281 00:15:42,490 --> 00:15:43,630 不必了 Thanks. 282 00:15:45,460 --> 00:15:47,730 知道嗎 剛才有那麼會兒 我還挺喜歡 You know, for a second there,I was actually like, 283 00:15:47,760 --> 00:15:49,660 這個有情有義的妞 this chick has a brain in her head. 284 00:15:49,690 --> 00:15:53,030 你要真如此 就不可能在街上賣了 是吧? Then, if you did, you wouldn't be a street whore, right? 285 00:15:53,060 --> 00:15:54,630 告訴你 You know, 286 00:15:54,660 --> 00:15:57,830 我壓根就不知道這個叫蘇西寶貝的賤人是誰 I don't know who this Suzi-Q bitch is, 287 00:15:57,860 --> 00:16:00,360 不過 怪不得她要跟你脫離關繫了 but no wonder she wants nothing to do with you. 288 00:16:02,560 --> 00:16:05,390 你剛才稱她為賤人 是吧 You didn't just call her a bitch, did you? 289 00:16:05,430 --> 00:16:08,090 好 Okay. 290 00:16:08,130 --> 00:16:10,490 我數到三 I am going to count to three, 291 00:16:10,530 --> 00:16:12,460 要是你還不放開手 and if you don't put your arm down, 292 00:16:12,490 --> 00:16:14,060 我就要喊了 I'm going to scream. 293 00:16:15,460 --> 00:16:17,990 一 二... One, T... 294 00:16:39,990 --> 00:16:42,490 巴拿馬 克裏斯多拔 295 00:16:48,330 --> 00:16:51,260 我們成功了 we made it. 296 00:16:51,290 --> 00:16:52,530 還沒呢 Not yet. 297 00:16:52,560 --> 00:16:54,630 我們得先去見個人 First there's someone we need to see. 298 00:17:00,930 --> 00:17:03,460 有人想到什麼了嗎 Okay, who's got what? 299 00:17:03,490 --> 00:17:05,090 玫瑰中的耶穌 Christ as a rose 300 00:17:05,130 --> 00:17:06,260 是貫穿聖經各章的共同主題 is a pretty common theme that runs through the bible. 301 00:17:06,290 --> 00:17:08,060 馬丁路德曾經在自己的族徽裏面引用過 Martin Luther adopted it as his coat of arms. 302 00:17:08,090 --> 00:17:10,430 教徒們深信耶穌曾經死而復生 And there's the belief that Christ rose from the dead. 303 00:17:10,460 --> 00:17:13,560 這就是斯科菲爾德的最後一步棋 獲得新生 This is Scofield's final step, a new life. 304 00:17:13,590 --> 00:17:14,790 新生 這裏面可能有文章 Life. Could be something there. 305 00:17:14,830 --> 00:17:16,090 沒錯 你... You... 306 00:17:16,130 --> 00:17:17,360 把這些記下來 keep track of this on the board. 307 00:17:17,390 --> 00:17:19,060 記在板上 On the board. 308 00:17:19,090 --> 00:17:21,390 -惠勒在哪兒? -找到了 -Where's Wheeler? -Here we go. 309 00:17:21,430 --> 00:17:22,460 哈莫尼人 The Harmonists 310 00:17:22,490 --> 00:17:23,760 印第安納州新哈莫尼地區的第一批定居者 first settlers of New Harmony,Indiana 311 00:17:23,790 --> 00:17:25,390 曾用一朵金色的玫瑰作為耶穌的象徵 used a golden rose as their symbol for Christ. 312 00:17:25,430 --> 00:17:27,930 有這種可能 That's a reach. 313 00:17:27,960 --> 00:17:29,230 有種花就叫做耶穌玫瑰 There's a flower called the Christmas Rose. 314 00:17:29,260 --> 00:17:31,330 難道耶穌玫瑰指的不是那個德國代碼嗎? Wasn't "Christ Rose" a German code name for, uh, 315 00:17:31,360 --> 00:17:34,560 那次直接導致帝國反擊戰的納粹戰役? the counterattack by the nazis that led to the battle of the Bulge? 316 00:17:34,590 --> 00:17:35,960 在哪兒發生的? Where was that? 317 00:17:35,990 --> 00:17:39,290 阿德雷絲森林 在比利時和德國邊境的交界處 Ardennes forest on the Belgium-Germany border. 318 00:17:39,330 --> 00:17:40,390 就是那兒 Yeah, 319 00:17:40,430 --> 00:17:41,890 的確是個理想的藏身之所 not a bad place to hide 320 00:17:41,930 --> 00:17:43,090 如果他們找得到的話 if they can find it. 321 00:17:43,130 --> 00:17:44,230 你再查查看? So you gonna look into that? 322 00:17:44,260 --> 00:17:46,360 對 沒錯 還有什麼? Yeah. All right, what else? 323 00:17:46,390 --> 00:17:48,730 耶穌是在復活節那天死而復生的 Christ actually rose from the dead on Easter. 324 00:17:48,760 --> 00:17:50,590 復活節日... Easter Sunday... 325 00:17:59,130 --> 00:18:00,730 誰有斯科菲爾德的資料? who's got Scofield's file? 326 00:18:00,760 --> 00:18:03,690 在我這兒 給你 Um, here we go. 327 00:18:03,730 --> 00:18:06,530 這兒 Here. 328 00:18:15,490 --> 00:18:17,130 玫瑰裏的耶穌 Christ in a rose. 329 00:18:17,160 --> 00:18:18,030 這是什麼意思? Yeah, what about it? 330 00:18:18,060 --> 00:18:21,090 斯科菲爾德母親的名字 Scofield's mother's name. 331 00:18:22,130 --> 00:18:24,030 克裏斯蒂娜.羅斯.斯科菲爾德 Christina Rose Scofield. 332 00:18:24,060 --> 00:18:25,560 但我以為她過世了 Hmm, but I thought she was dead. 333 00:18:25,590 --> 00:18:27,630 恩 我也這樣以為 Well, so did I. 334 00:18:36,060 --> 00:18:37,430 他們逃出福克斯河監獄後 The very first thing that Scofield did 335 00:18:37,460 --> 00:18:39,730 斯科菲爾德做的第一件事就是 when they broke out of Fox River is he picked up 336 00:18:39,760 --> 00:18:41,930 去墓地取回他事先藏好的物品 a bunch of supplies that he had stashed in a grave. 337 00:18:41,960 --> 00:18:44,130 我要你們去弄清楚斯科菲爾德的媽媽埋在哪兒 I want you to find out where Scofield's mother's buried. 338 00:18:44,160 --> 00:18:45,930 然後呢? And what? 339 00:18:45,960 --> 00:18:47,860 看看她是不是被埋在那兒 And see if she's buried. 340 00:18:47,890 --> 00:18:48,860 是 長官 Yes, sir. 341 00:18:48,890 --> 00:18:50,460 -巴拿馬是怎麼回事? -什麼巴拿馬? -What about Panama? -What about Panama? 342 00:18:50,490 --> 00:18:51,860 我們檢查他的硬盤時 Well, when we found his hard drive, 343 00:18:51,890 --> 00:18:54,060 裏面有很多信息是關於美國中部的 it was full of information about central America, 344 00:18:54,090 --> 00:18:55,160 尤其是巴拿馬 Panama in particular. 345 00:18:55,190 --> 00:18:56,130 他肯定猜到了 Which he knows you have. 346 00:18:56,160 --> 00:18:57,660 這小子太狂妄自大了 The guy's got all kinds of hubris, 347 00:18:57,690 --> 00:18:59,790 但以他的智商 既然猜到你會在那兒等他 but he's smart enough to stay out of a country 348 00:18:59,830 --> 00:19:01,390 他肯定會遠離那個國家 where he knows you'll be waiting for him. 349 00:19:01,430 --> 00:19:04,090 除非那兒有他需要的東西 Unless there's something there that he needs. 350 00:19:04,130 --> 00:19:05,290 或者人 or someone. 351 00:19:06,330 --> 00:19:07,790 我要一張巴拿馬地圖 I want a map of Panama, 352 00:19:07,830 --> 00:19:10,890 找出斯科菲爾德的媽媽 克裏斯蒂娜.羅斯 and find out if Scofield's mom,Christina Rose, 353 00:19:10,930 --> 00:19:12,590 是不是在中美洲有家人 has any family in central America, 354 00:19:12,630 --> 00:19:13,930 或者財產 any property, 355 00:19:13,960 --> 00:19:15,330 任何東西 anything. 356 00:19:26,590 --> 00:19:28,690 上次我坐公車 就像這樣 The last time I was on a bus like this, 357 00:19:28,730 --> 00:19:30,230 不過是去福克斯河監獄的 I was heading to Fox River. 358 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 這個國家太棒了 This country's amazing. 359 00:19:31,290 --> 00:19:34,730 非常美 It's beautiful. 360 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 這是什麼味道 夥計? What's that smell, man? 361 00:19:35,790 --> 00:19:37,390 香蕉 Bananas. 362 00:19:37,430 --> 00:19:38,390 還有甘蔗 And sugar cane. 363 00:19:38,430 --> 00:19:40,690 是巴拿馬出口最多的商品 That's Panama's biggest exports. 364 00:19:40,730 --> 00:19:41,960 拜託 Come on. 365 00:19:41,990 --> 00:19:43,830 自從我們脫險後 你一直在說巴拿馬和坐公車會很顛簸 You've been talking about Panama and bumpy bus rides ever since we broke out, 366 00:19:43,860 --> 00:19:46,030 現在我們已經上路了... and now that we're actually doing it... 367 00:19:46,060 --> 00:19:48,530 她本應該和我們一起的 she should have been here with us. 368 00:19:48,560 --> 00:19:51,090 我們已經盡力了 We got all the time in the world for that. 369 00:19:51,130 --> 00:19:52,560 總有一天 你和莎拉... Some ways down the track, you and Sara... 370 00:19:52,590 --> 00:19:54,330 我們安安靜靜地坐車 好嗎? can we just get there, please? 371 00:19:57,660 --> 00:20:00,090 當然 Sure. 372 00:21:08,190 --> 00:21:09,960 至今為止 在斯科菲爾德的媽媽和巴拿馬之間 So far, no hits on any connection between 373 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 還沒有找到任何聯繫 Scofield's mother and Panama. 374 00:21:12,030 --> 00:21:14,760 但有38條與克裏斯蒂娜.羅斯有關的信息 But there are 38 listings of Christina Rose 375 00:21:14,790 --> 00:21:16,460 各種各樣的姓氏和名字的組合 in various combinations of first name,middle name and last name. 376 00:21:16,490 --> 00:21:19,690 好吧 交叉檢索姓名和數字617 All right, cross-reference the names with the numbers 6-1-7 377 00:21:19,730 --> 00:21:21,130 紋身上的那個數字 也許他不代表日期 from the tattoo,Maybe it's not a date. 378 00:21:21,160 --> 00:21:22,590 試試看 它會不會是地址 信箱號什麼的 See if it's an address, P.O. Box. 379 00:21:22,630 --> 00:21:23,760 好 Got it. 380 00:21:23,790 --> 00:21:25,660 只要有線索 就打電話給使館 If anybody pops, call the embassy, 381 00:21:25,690 --> 00:21:27,590 讓他們派人抓來那個女人問話 have them send an officer to pick up the woman for questioning. 382 00:21:27,630 --> 00:21:30,790 我想如沒有任何確切證據的話... Um, I don't think we can just 383 00:21:30,830 --> 00:21:32,730 -我們無權逮捕外國居民... -愛國法 蘭探員 -arrest a foreign citizen without any... -Patriot Act, agent Lang. 384 00:21:32,760 --> 00:21:33,960 我隨時可以逮捕你奶奶 I could arrest your grandmother 385 00:21:33,990 --> 00:21:35,760 即使以丟失繡花針為由 只要我願意 for missing a stitch in her macram,if I wanted to. 386 00:21:35,790 --> 00:21:36,960 只要有人在幫斯科菲爾德 If anybody's helping Scofield, 387 00:21:36,990 --> 00:21:39,360 無論是死人還是活人 我都要知道是誰 dead or alive,I want to know who they are. 388 00:21:47,890 --> 00:21:49,730 那個女人? That her? 389 00:21:49,760 --> 00:21:51,290 對 Yeah. 390 00:21:56,590 --> 00:21:58,790 您好 瓦斯克斯太太 Hola, Mrs. Vasquez. 391 00:21:58,830 --> 00:22:01,230 你來晚了 You're late. 392 00:22:01,260 --> 00:22:03,490 比你事先說的日期晚了很多 It's much later than the date you said. 393 00:22:03,530 --> 00:22:05,960 我們遇到點小麻煩 Well, we ran into a little bit of trouble. 394 00:22:05,990 --> 00:22:07,530 這是誰? Who is this? 395 00:22:08,490 --> 00:22:10,960 一個商業夥伴 It's a business associate. 396 00:22:10,990 --> 00:22:13,630 克裏斯蒂娜.羅斯 Christina Rose. 397 00:22:13,660 --> 00:22:14,660 我記得 I remember. 398 00:22:14,690 --> 00:22:16,860 你可以去這兒找 You will find her here. 399 00:22:16,890 --> 00:22:18,090 祝你好運 Buena suerte. 400 00:22:18,130 --> 00:22:20,060 謝謝 Gracias. 401 00:22:23,260 --> 00:22:24,730 呃... Oh, um... 402 00:22:24,760 --> 00:22:25,930 在外面等我 I'll meet you outside. 403 00:22:25,960 --> 00:22:27,530 我忘了問句話 I forgot to ask something. 404 00:22:27,560 --> 00:22:29,190 好 All right. 405 00:22:34,930 --> 00:22:36,830 我能用下電話嗎? Do you have a phone I could use? 406 00:22:41,990 --> 00:22:46,460 您好 請幫我接國際長途 Yes, uh, I need an international operator, please. 407 00:22:46,490 --> 00:22:48,990 美國 United States. 408 00:22:49,030 --> 00:22:53,190 號碼312-346... It's, uh, 312-346... 409 00:22:53,230 --> 00:22:55,260 -你在幹嗎? -打電話 -what the hell are you doing? -Making a phone call. 410 00:22:55,290 --> 00:22:56,530 不行 You can't. 411 00:22:56,560 --> 00:22:58,560 我們連她是死是活都不知道 林肯 We don't even know if she's alive or dead, Linc. 412 00:22:58,590 --> 00:22:59,590 如果莎拉被抓的話 If Sara's in custody, 413 00:22:59,630 --> 00:23:02,230 她的電話就在別人手裏 they got her phone. 414 00:23:02,260 --> 00:23:03,860 你想被抓嗎? You want to get caught? 415 00:23:20,090 --> 00:23:22,090 喂 Yeah. 416 00:23:22,130 --> 00:23:24,130 我最討厭三種事 阿歷克斯 Three things I hate, Alex. 417 00:23:24,160 --> 00:23:25,630 堵車 曲棍球... Traffic, hockey... 418 00:23:25,660 --> 00:23:27,760 還有不停地為同一件事給你打電話 and calling you with the same question over and over. 419 00:23:27,790 --> 00:23:30,360 那就別再打給我了 不過我確信 Well, then don't call me anymore,but I do believe 420 00:23:30,390 --> 00:23:31,730 兄弟兩個現在在巴拿馬 the brothers are in Panama. 421 00:23:31,760 --> 00:23:33,590 是嗎? Is that so? 422 00:23:33,630 --> 00:23:35,690 具體在哪得從斯科菲爾德的紋身上找答案 The key to exactly where is on one of Scofield's tattoos. 423 00:23:35,730 --> 00:23:38,190 你把目標縮小到一個國家 我喜出望外啊 While I'm thrilled you've narrowed it down to a country, 424 00:23:38,230 --> 00:23:40,390 但這不是我想說的事 that's not why we're talking. 425 00:23:40,430 --> 00:23:42,460 本傑明.富蘭克林還活著... Benjamin Miles Franklin is alive... 426 00:23:42,490 --> 00:23:43,960 我知道 I'm aware of that, yeah... 427 00:23:43,990 --> 00:23:46,960 ...而且免除監禁 and being released from custody. 428 00:23:46,990 --> 00:23:48,090 這不可能 That's not possible. 429 00:23:48,130 --> 00:23:49,630 得我這邊批准才行 They would need permission from my office. 430 00:23:49,660 --> 00:23:51,790 很高興知道這事兒由你負責 Good to know you're on top of things. 431 00:24:00,360 --> 00:24:02,890 給我把惠勒探長找來 Find me agent Wheeler. 432 00:24:05,960 --> 00:24:08,090 他現在可以見你 He'll see you now. 433 00:24:20,490 --> 00:24:22,990 很抱歉我這樣問 但是 先生... Forgive me for asking, sir, but... 434 00:24:23,030 --> 00:24:24,930 難道我們就不能在我辦公室談嗎? couldn't we be doing this in my office? 435 00:24:24,960 --> 00:24:27,260 那兒可要舒服多了 It'd be much more comfortable. 436 00:24:28,860 --> 00:24:32,730 我想我們得找個更安全的地方 I felt we needed to speak freely. 437 00:24:32,790 --> 00:24:39,460 接下來的這段時間 就是情報界所謂的盲點 the next several hours this is what those intelligence... 438 00:24:39,490 --> 00:24:43,530 有人告訴我 這跟太陽的位置有關 Something to do with the position of the sun, I'm told. 439 00:24:43,560 --> 00:24:47,290 可以干擾長途錄音設備 Disrupts long-distance recording devices. 440 00:24:48,630 --> 00:24:51,730 我很抱歉 關於... If I may apologize again, sir, for... 441 00:24:51,760 --> 00:24:53,730 總統的事 實在很不幸 the unfortunate outcome with the president. 442 00:24:53,760 --> 00:24:56,330 我知道她對於我們來說很重要 我保證 I know how important she was to our interests,and I assure you 443 00:24:56,360 --> 00:24:58,090 -接下來 我會... -你接下來 -that moving forward, I'll... -you won't be 444 00:24:58,130 --> 00:25:01,590 不用做任何事 直到你先把這事解釋清楚 moving anywhere until you can explain to me how this happened. 445 00:25:04,560 --> 00:25:08,360 那兄弟倆兒... 他們成功了... The brothers... they're making it... 446 00:25:08,390 --> 00:25:09,520 他們還活著 still alive. 447 00:25:13,530 --> 00:25:15,070 還活著 Yes. 448 00:25:15,080 --> 00:25:16,870 是的 他們逃到國外 It appears they were able to flee the country. 449 00:25:16,900 --> 00:25:18,200 哪裏? To where? 450 00:25:18,230 --> 00:25:21,230 馬宏認為他們在巴拿馬 Mr. Mahone seems to believe they're in Panama. 451 00:25:28,970 --> 00:25:34,000 馬宏知道他們在巴拿馬的具體位置麼? Does our Mr. Mahone know where exactly in Panama they are? 452 00:25:34,030 --> 00:25:37,130 不知道 怎麼了? Not yet. Why? 453 00:25:37,170 --> 00:25:40,600 你對索納知道多少 金先生? How much do you know about Sona, Mr. Kim? 454 00:25:40,630 --> 00:25:42,630 並不太瞭解 Only what I've been given clearance on. 455 00:25:42,670 --> 00:25:44,930 我們現在的處境 Perhaps what our situation requires... 456 00:25:44,970 --> 00:25:49,230 要求我們改變策略 is a change in strategy. 457 00:25:54,400 --> 00:25:55,470 還要多久法院才會 How long until the court 458 00:25:55,500 --> 00:25:56,630 批准對馬宏的逮捕令? approves the arrest warrant for Mahone? 459 00:25:56,670 --> 00:25:58,000 就快了 Should be anytime now. 460 00:25:58,030 --> 00:25:59,570 我們在等起訴書 We're just waiting for the indictment to come down. 461 00:25:59,600 --> 00:26:01,470 我有問題要問你 Okay, well, I've got a question for you. 462 00:26:01,500 --> 00:26:03,830 要是他在這怎麼辦? 我不能一直躲著 What if he's in there? I can't keep avoiding him. 463 00:26:03,870 --> 00:26:06,430 他很會察言觀色 他是幹這個的 He reads people. That's what he does. 464 00:26:06,470 --> 00:26:09,270 萬一他知道了我有參與這事 And if he finds out that I'm involved in this, 465 00:26:09,300 --> 00:26:10,870 我需要人保護... I'm gonna need some protection from... 466 00:26:10,900 --> 00:26:12,830 惠勒 冷靜 深呼吸 Wheeler, relax. Take a breath. 467 00:26:12,870 --> 00:26:15,400 馬宏只能知道你寫給他的東西 The only thing Mahone can read is what you write for him. 468 00:26:15,430 --> 00:26:16,930 你只要做到 Can you act normal? 469 00:26:16,970 --> 00:26:18,600 表現得跟平常一樣就可以了 That's all you have to do... the last thing 470 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 我們絕不能讓他逃了 we want is for him to get spooked and take off. 471 00:26:19,830 --> 00:26:22,530 這一切就要結束了 This is all gonna be over soon. 472 00:26:22,570 --> 00:26:24,570 好的 謝謝 All right. Thank you. 473 00:26:24,600 --> 00:26:26,700 不 該謝謝你 No. Thank you. 474 00:26:33,230 --> 00:26:37,530 惠勒 你去哪了? Wheeler. Where you been? 475 00:26:47,570 --> 00:26:49,400 我必須這樣做 I got to do this. 476 00:26:51,370 --> 00:26:52,430 你幹什麼 阿歷克斯? What are you doing, Alex? 477 00:26:52,470 --> 00:26:54,570 我沒有裝監聽裝置 I'm not wearing a wire. 478 00:26:54,600 --> 00:26:55,700 你告訴我 You gonna tell me 479 00:26:55,730 --> 00:26:56,930 是怎麼回事? what's going on here? 480 00:26:56,970 --> 00:26:59,000 以前 在英國... In old England... 481 00:26:59,030 --> 00:27:00,930 對背叛的懲罰是 the punishment for a traitorous act 482 00:27:00,970 --> 00:27:03,730 砍頭 was beheading. 483 00:27:03,770 --> 00:27:05,030 行刑的時候 Following the execution, 484 00:27:05,070 --> 00:27:07,630 他們會揪住你的頭髮 使你的頭抬起來 they would hold up the severed head by the hair... 485 00:27:07,670 --> 00:27:10,100 並不像一般人以為的那樣 是為了讓圍觀的人看你 not as most people think,for the crowd to see the head, 486 00:27:10,130 --> 00:27:12,300 而是為了讓你看著下面的人 but for the head to see the crowd, 487 00:27:12,330 --> 00:27:14,500 因為砍掉腦袋之後 你還能有8秒鐘的意識 because consciousness sticks around for another eight seconds. 488 00:27:14,530 --> 00:27:16,030 這樣是為了讓叛徒 The idea was that it would give the traitor 489 00:27:16,070 --> 00:27:17,800 最後看一眼... one more chance to take a look at... 490 00:27:17,830 --> 00:27:19,070 你不會這麼做 是吧? you don't want to do this, okay? 491 00:27:19,100 --> 00:27:20,500 你耐心點... Just take a moment... 492 00:27:20,530 --> 00:27:22,270 如果你要在背後刺我一刀 If you're gonna stab me in the back, 493 00:27:22,300 --> 00:27:24,800 惠勒探員 得注意 agent Wheeler, be smart enough 494 00:27:24,830 --> 00:27:25,830 先把刀藏好 to cover up the knife. 495 00:27:25,870 --> 00:27:27,270 你這個星期去見了 You go and visit Franklin 496 00:27:27,300 --> 00:27:28,330 富蘭克林3次 three times this week, 497 00:27:28,370 --> 00:27:30,270 一天兩次打電話給薩林斯? called Sullins, what, twice a day? 498 00:27:30,300 --> 00:27:32,500 跟我這麼久 你都學到什麼了? Didn't you learn anything working for me? 499 00:27:32,530 --> 00:27:35,700 幹什麼都要不留痕跡 除非... You got to cover your tracks, unless you... 500 00:27:39,900 --> 00:27:41,570 除非你想被抓 unless you want to get caught. 501 00:27:45,270 --> 00:27:47,200 你想讓我知道是你 You wanted me to know it was you. 502 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 你是兇手 阿歷克斯 You're a killer, Alex. 503 00:27:52,830 --> 00:27:54,130 是嗎 Is that so? 504 00:27:54,170 --> 00:27:56,330 從你的花園提取的土壤樣本 Soil samples taken from your yard 505 00:27:56,370 --> 00:27:58,330 顯示和奧斯卡 夏爾斯的失蹤有關 in connection with the disappearance of Oscar Shales. 506 00:27:58,370 --> 00:28:01,170 對大衛·阿克斯的死 Forensics is prepared to submit a report detailing 507 00:28:01,200 --> 00:28:03,170 法庭準備就彈痕的不規則性 the irregularities in the shooting of 508 00:28:03,200 --> 00:28:04,570 提交一份詳細的報告 David "Tweener" Apolskis. 509 00:28:04,600 --> 00:28:06,770 你無視雙方約定 There's your blatant disregard for protocol 510 00:28:06,800 --> 00:28:08,230 對阿布魯奇的死負有責任... in the death of John Abruzzi... 511 00:28:08,270 --> 00:28:11,600 那個越獄犯說我讓他自殺 and the escaped con who says that I told him to kill himself. 512 00:28:11,630 --> 00:28:14,130 你以為他的證詞 You think his testimony is gonna 513 00:28:14,170 --> 00:28:17,030 能讓你如願以償 send you into the promised land. 514 00:28:19,470 --> 00:28:21,730 你可以除掉我 You can erase me, too. 515 00:28:21,770 --> 00:28:24,270 但是除不掉事實 But it's not gonna erase the very real fact that 516 00:28:24,300 --> 00:28:26,630 那就是 你等在監獄度過餘生吧 you're gonna spend the rest of your life in prison. 517 00:28:26,670 --> 00:28:28,800 你知道... You know... 518 00:28:33,630 --> 00:28:35,970 你讓我想起我還是個年輕探員的時候 you remind me of myself when I was a young agent. 519 00:28:36,000 --> 00:28:38,830 什麼 What? 520 00:28:38,870 --> 00:28:41,130 我希望這是對我的讚揚 I wish I could take that as a compliment. 521 00:28:43,430 --> 00:28:45,600 你幹得不錯 惠勒 That's some real fine work, Wheeler. 522 00:28:45,630 --> 00:28:46,930 幹得好 Good job. 523 00:28:48,170 --> 00:28:49,830 不要讓別人嚇唬到你... Don't you let anyone scare you... 524 00:28:49,870 --> 00:28:53,600 從而去做錯事 into doing the wrong thing. 525 00:28:56,900 --> 00:28:59,400 我帶你進去 Let me take you in. 526 00:28:59,430 --> 00:29:01,470 不管你遇到什麼麻煩 我們都能解決 Whatever mess you're in, we can clean it up. 527 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 只有一個辦法 可以解決這問題 There's only one way to clean this... 528 00:29:02,530 --> 00:29:04,670 唯一的辦法 one way. 529 00:29:13,530 --> 00:29:14,670 有訪客 Hey. Got a visitor. 530 00:29:14,700 --> 00:29:15,670 誰 Yeah, who? 531 00:29:15,700 --> 00:29:17,130 不認識 I don't know. 532 00:29:17,170 --> 00:29:18,730 我只管把你帶下去 I was just instructed to bring you down. 533 00:29:18,770 --> 00:29:20,030 嘿 聽著 我哪兒也不去 Hey, look, I ain't going nowhere until 534 00:29:20,070 --> 00:29:22,300 除非你告訴我是誰要見我 you tell me who it is I'm meeting, all right? 535 00:29:23,300 --> 00:29:25,200 給我放手 You got to stop it. 536 00:29:25,230 --> 00:29:26,770 聽我一句 行麼 Listen to me for a second, all right? 537 00:29:26,800 --> 00:29:29,200 你們先去看看是誰 That's all you got to do is go out there and check. 538 00:29:29,230 --> 00:29:31,000 是不是一個長的有點高的 Guy's kind of tall, okay? 539 00:29:31,030 --> 00:29:32,970 你們絕不能這麼做 It's the least that you can do. 540 00:29:38,470 --> 00:29:39,600 什麼 What? 541 00:29:39,630 --> 00:29:40,830 爸爸 Daddy! 542 00:29:40,870 --> 00:29:42,230 我的天哪 Oh, my god. 543 00:29:42,270 --> 00:29:44,170 過來 Come here. 544 00:29:45,170 --> 00:29:47,470 爸爸非常愛你 Oh. Oh, daddy loves you so much. 545 00:29:59,100 --> 00:30:01,470 所以 嗯...這是真的吧 So, um... is it real? 546 00:30:02,470 --> 00:30:04,000 他說你會被釋放 He says you're gonna go free, 547 00:30:04,030 --> 00:30:06,770 我們再也不必躲躲藏藏了 that we don't have to run anymore. 548 00:30:06,800 --> 00:30:08,030 我說 怎麼了 I mean, what happened? 549 00:30:08,070 --> 00:30:09,100 怎麼回事? 嘿 嘿 嘿 What changed? 550 00:30:09,130 --> 00:30:11,600 別擔心了 Don't you worry about it. 551 00:30:11,630 --> 00:30:14,170 你只需知道我已經把事情解決了 You just know that your man handles things. 552 00:30:14,200 --> 00:30:15,630 難道不是那樣嗎 Ain't that right? 553 00:30:15,670 --> 00:30:16,800 沒錯 That's right. 554 00:30:16,830 --> 00:30:18,070 好了 Okay. 555 00:30:18,100 --> 00:30:19,030 難以置信 I don't believe it, 556 00:30:19,070 --> 00:30:21,330 不過沒關係 But okay. 557 00:30:21,370 --> 00:30:22,400 本傑明 Benjamin, 558 00:30:22,430 --> 00:30:24,600 我可以和你聊幾句嗎 if I could just have a quick word. 559 00:30:24,630 --> 00:30:26,630 噢... Uh... . 560 00:30:26,670 --> 00:30:28,570 是的 嘿 yeah 561 00:30:30,000 --> 00:30:32,400 到大廳裏去等我下 Why don't you go down the hall for just a quick second. 562 00:30:32,430 --> 00:30:33,870 可以嗎 我馬上就過去 Okay? I'll be right there. 563 00:30:33,900 --> 00:30:35,000 好的 Okay 564 00:30:39,400 --> 00:30:42,400 這是 Here it is. 565 00:30:42,430 --> 00:30:43,470 新的地址 New address, 566 00:30:43,500 --> 00:30:44,830 新的身份 new identities. 567 00:30:44,870 --> 00:30:46,700 現在 檢察官正準備找你 Now, the prosecutor's gonna be getting in touch with you 568 00:30:46,730 --> 00:30:48,300 記錄你的證詞 所以你只需 to go over your testimony,so you 569 00:30:48,330 --> 00:30:49,530 確保按照他所說的 just make sure you show up 570 00:30:49,570 --> 00:30:51,270 準時露下面就行了 where he says and when he says. 571 00:30:51,300 --> 00:30:52,970 好 行 行 Yeah, okay, okay. 572 00:30:53,000 --> 00:30:55,430 我現在自由了 對嗎? But I'm a free man, right? 573 00:30:55,470 --> 00:30:57,070 自由了 Free man. 574 00:31:00,100 --> 00:31:02,700 等下 馬宏會怎樣 Wait a minute. What about Mahone, 575 00:31:02,730 --> 00:31:04,870 你知道 因為我不想在下半輩子裏 you know 'cause I don't want to 576 00:31:04,900 --> 00:31:06,800 老是提心吊膽的 你明白嗎 be looking over my shoulder for the rest of my life, you feel me? 577 00:31:06,830 --> 00:31:08,400 馬宏的事我會處理 You let me worry about Mahone. 578 00:31:08,430 --> 00:31:10,200 你不要添亂就行了 You just worry about staying out of trouble. 579 00:31:10,230 --> 00:31:13,500 不會有問題的 相信我 You ain't gonna have a problem with that,trust me. 580 00:31:13,530 --> 00:31:13,550 別搞砸了 Don't screw it up. 581 00:31:13,560 --> 00:31:15,760 別搞砸了 Don't screw it up. 582 00:31:36,400 --> 00:31:36,420 還有多遠 How much further? 583 00:31:36,430 --> 00:31:38,430 還有多遠 How much further? 584 00:31:38,430 --> 00:31:39,730 不遠了 Not far. 585 00:31:40,030 --> 00:31:40,050 你知道 不論怎麼 You know, for what it's worth, 586 00:31:40,060 --> 00:31:41,660 你知道 我想 You know, 587 00:31:41,700 --> 00:31:44,300 沒有人強迫莎拉做她所做的 no one forced Sara to do what she did. 588 00:31:46,130 --> 00:31:47,660 你怎麼做到心安理得 Whatever gets you through the night. 589 00:31:47,700 --> 00:31:48,900 你到底什麼意思 The hell does that mean? 590 00:31:48,930 --> 00:31:50,330 我沒有讓你利用她 I didn't ask you to use her. 591 00:31:50,360 --> 00:31:51,530 沒那麼簡單 It's not that simple. 592 00:31:51,560 --> 00:31:53,300 你為何如此 兄弟 Whatever gets you through the night, buddy. 593 00:31:53,330 --> 00:31:54,660 你知道是什麼讓我驚訝嗎 林肯? You know what amazes me, Linc? 594 00:31:55,660 --> 00:31:58,330 你不關心任何事 Nothing ever registers with you. 595 00:31:58,400 --> 00:31:59,530 從來不 Ever. 596 00:31:59,560 --> 00:32:01,360 你把正義拋到腦後去了 不是嗎? Just rolls right off your back, doesn't it? 597 00:32:01,400 --> 00:32:04,430 我們毀了莎拉的生活 可是你並不在意 We ruined Sara's life and it's like you don't even care. 598 00:32:04,460 --> 00:32:06,360 -那你打算如何? -我們在這裏 -That what you think? -Well, we're here, 599 00:32:06,400 --> 00:32:07,630 可莎拉回到監獄裏去了 and Sara's back there in prison. 600 00:32:07,660 --> 00:32:09,460 -你認為公平麼? -世界本來就不公平 -Does that seem fair to you? -None of it's fair. 601 00:32:09,500 --> 00:32:11,100 你可別把這跟你失去女友扯到一起 Just don't make this about boy loses girl. 602 00:32:11,130 --> 00:32:12,560 那這算什麼 林肯? Who should it be about, Linc? 603 00:32:12,600 --> 00:32:14,430 韋斯特莫蘭德? 大衛? Westmoreland? Tweener? 604 00:32:14,460 --> 00:32:16,230 -LJ? LJ的媽媽? -你給我住口 -LJ? LJ's mom? -Let me stop you right there. 605 00:32:16,260 --> 00:32:18,660 記得那個被殺的警衛嗎 Remember the name of the guard that was murdered 606 00:32:18,700 --> 00:32:20,730 -死於我引起的騷亂的那個? -閉嘴 邁克爾 -because of the riot I started? -Shut up, Michael. 607 00:32:20,760 --> 00:32:22,600 -還記得他的名字嗎 -閉嘴 Do you even remember his name? -Shut up 608 00:32:22,630 --> 00:32:24,430 那我敢說你一定記得維羅尼卡的名字吧 不是嗎 I bet you remember Veronica's name though,don't you? 609 00:32:24,460 --> 00:32:26,300 你敢再提一次 我發誓... You mention her name again, I swear to god... 610 00:32:26,330 --> 00:32:27,460 還有帝博格! What about T-bag? 611 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 林肯 他現在逃出來了 只因為我們 Linc, he's out there, now, because of us! 612 00:32:29,030 --> 00:32:30,830 你和我 You and me! 613 00:32:33,730 --> 00:32:36,300 他奪走的每一條生命 Every life he takes, 614 00:32:36,330 --> 00:32:39,830 我們手上都沾著血 that's blood on our hands. 615 00:32:39,860 --> 00:32:41,000 為了什麼啊 And for what? 616 00:32:43,200 --> 00:32:46,460 不是我讓你去做的 I didn't ask you to do what you did. 617 00:32:46,500 --> 00:32:48,330 他們會殺了你的 林肯 They were gonna kill you, Linc! 618 00:32:48,360 --> 00:32:50,230 是啊 你應該讓他們殺了我 Well, maybe you should've let them! 619 00:32:50,260 --> 00:32:53,000 你居然這麼說 Take that back. 620 00:33:18,460 --> 00:33:21,660 莎拉的狀況再怎麼糟糕 As bad as I feel about Sara, 621 00:33:21,700 --> 00:33:23,630 至少她還有的選擇 she had a choice. 622 00:33:23,660 --> 00:33:26,900 但維羅尼卡沒有 Veronica didn't. 623 00:33:29,700 --> 00:33:31,630 我聽著她死去 邁克爾 I listened to her die, Michael. 624 00:33:31,660 --> 00:33:33,300 我聽著她死去 可是 I listened to her die, and there was... 625 00:33:33,330 --> 00:33:35,200 可是我什麼也做不了 there was nothing I could do. 626 00:33:35,230 --> 00:33:37,630 什麼也做不了 Nothing. 627 00:33:42,160 --> 00:33:44,600 我們失去的太多了 兄弟 We've lost so much, man. 628 00:33:46,400 --> 00:33:49,060 我們不能再承受失去彼此 We can't afford to lose each other. 629 00:33:49,100 --> 00:33:51,430 我們不能 We just can't. 630 00:34:18,730 --> 00:34:20,900 要出門麼 阿歷克斯 You going somewhere, Alex? 631 00:34:20,930 --> 00:34:22,930 不知道 你說呢 I don't know. Am I? 632 00:34:22,960 --> 00:34:24,930 來吧 Come on. 633 00:34:24,960 --> 00:34:27,300 你知道我不喜歡把手弄髒 You know I don't like to get my hands dirty. 634 00:34:34,960 --> 00:34:37,060 這很讓人驚訝吧 用恰當的方式刺激一個人 It's surprising the things a man 635 00:34:37,100 --> 00:34:38,630 可以讓他為你做任何事 will do when properly motivated. 636 00:34:40,530 --> 00:34:43,900 這都是你讓我做的 Wasn't it you who told me that? 637 00:34:43,930 --> 00:34:46,760 你知道 我會立刻殺了你 如果我覺得 You know, I would kill you right now if I thought 638 00:34:46,800 --> 00:34:49,000 那會讓我獲得哪怕一丁點兒平靜 it would give me an ounce of peace. 639 00:34:50,860 --> 00:34:52,300 那你怎麼才能平靜 And what would give you peace? 640 00:34:52,330 --> 00:34:55,260 我撐到了現在 I've been able to hold it together 641 00:34:55,300 --> 00:34:58,230 經歷了這麼多 through all this... 642 00:34:58,260 --> 00:35:01,230 只因黑暗盡頭的那一點希望 because there was a light at the end of the tunnel. 643 00:35:01,260 --> 00:35:03,200 生命... Life... 644 00:35:03,230 --> 00:35:04,460 在黑暗的那一頭 at the end of the tunnel, 645 00:35:04,500 --> 00:35:07,060 為我 為我的家人 for me, for my family. 646 00:35:07,100 --> 00:35:08,730 可是現在 And now what? 647 00:35:08,760 --> 00:35:10,730 我兒子 Do you see my son? 648 00:35:10,760 --> 00:35:13,130 我妻子 這些你都看到了麼? Do you see my wife? 649 00:35:13,160 --> 00:35:14,500 我得到了什麼 What have I got? 650 00:35:14,530 --> 00:35:15,860 你給了我什麼 What have you given me? 651 00:35:15,900 --> 00:35:18,730 如果我告訴你 What if I was to tell you 652 00:35:18,760 --> 00:35:22,200 還有辦法 that there was something that could turn that light... 653 00:35:22,230 --> 00:35:23,960 帶回你的希望 back on? 654 00:35:24,000 --> 00:35:25,460 你會如何? What would you say? 655 00:35:25,500 --> 00:35:27,630 你之前也是這麼承諾的 I'd say that's the same offer you made 656 00:35:27,660 --> 00:35:29,360 當你把我拽進來的時候 你個小雜種 when you dragged me into this,you little bastard. 657 00:35:29,400 --> 00:35:31,700 現在你看看 我得到什麼了 And look what it's got me now. 658 00:35:31,730 --> 00:35:33,260 他們會把我拉到公眾面前 They're gonna drag me before the public. 659 00:35:33,300 --> 00:35:34,560 他們會起訴我 像個... They've gonna prosecute me like-like... 660 00:35:34,600 --> 00:35:35,760 像個殺人犯 like some kind of murderer. 661 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 還有 還有...證據 There's-there's... there's evidence. 662 00:35:37,830 --> 00:35:38,960 非常有效的 Really hard, 663 00:35:39,000 --> 00:35:41,260 確鑿的證據 沒辦法擺脫的 tangible evidence,that you can't take away. 664 00:35:41,300 --> 00:35:43,430 對的 You're right... 665 00:35:44,630 --> 00:35:46,630 但是我可以幫你擺脫 but I can help you get away. 666 00:35:46,660 --> 00:35:48,530 況且現在 And at this point, 667 00:35:48,560 --> 00:35:51,860 我覺得你也別無其他選擇 I don't think you've got any other options. 668 00:35:54,860 --> 00:35:57,900 西奧多·巴格威爾已經在墨西哥被發現了 Theodore "T-bag" Bagwell was apprehended in Mexico. 669 00:35:59,300 --> 00:36:00,700 哦 我猜 你想要他死 Oh, let me guess.You want him dead. 670 00:36:00,730 --> 00:36:02,730 噢 不 Oh, no. 671 00:36:02,760 --> 00:36:04,800 我們有 There's been a,uh, 672 00:36:04,830 --> 00:36:06,730 一個策略上的改變 change in strategy. 673 00:36:06,760 --> 00:36:08,530 我們需要他活著 We're gonna need him alive. 674 00:36:08,560 --> 00:36:10,830 我們在談論一個真正的 I'm talking about a very real 675 00:36:10,860 --> 00:36:13,060 完美結局 阿歷克斯 finish line here, Alex. 676 00:36:13,070 --> 00:36:15,260 你都已走到這一步了 You've come so far. 677 00:36:16,370 --> 00:36:18,600 我還得再走多遠? How much further would I have to go? 678 00:36:18,600 --> 00:36:21,100 哦 你很幸運 Well, you're lucky. 679 00:36:21,100 --> 00:36:23,600 你只需再去趟巴拿馬 For this, you only have to go to Panama. 680 00:36:30,170 --> 00:36:32,300 我已經不太想的起來 I'm trying to remember the last time 681 00:36:32,330 --> 00:36:34,100 我們以前正常的生活是什麼樣子了 our lives made any kind of sense. 682 00:36:37,530 --> 00:36:38,800 在媽媽去世前 Before mom died. 683 00:36:38,830 --> 00:36:41,570 我們3個在一起的時候 When it was just the three of us. 684 00:36:44,670 --> 00:36:46,970 她就在那兒了 Well, there she is. 685 00:36:54,430 --> 00:36:56,030 你好 蘭 Hello, Lang. 686 00:36:56,070 --> 00:36:57,970 你怎麼了 我是說 What's going on? I mean, 687 00:36:58,000 --> 00:36:59,570 你辦公室裏有好多人進進出出 there's all kinds of suits over here going through your office. 688 00:36:59,600 --> 00:37:01,370 我晚點給你解釋 I'll explain later. 689 00:37:01,400 --> 00:37:03,370 好吧 All right. 690 00:37:03,400 --> 00:37:05,600 你收到傳真了嗎 Um... did you get the fax? 691 00:37:05,630 --> 00:37:07,170 沒有 怎麼了 No. Why? 692 00:37:07,200 --> 00:37:08,230 什麼內容 What do you got? 693 00:37:08,270 --> 00:37:09,670 一些克利斯蒂娜 羅斯的消息 Some information on Christina Rose 694 00:37:09,700 --> 00:37:11,230 你可能感興趣 you might find interesting. 695 00:37:11,270 --> 00:37:14,130 斯科菲爾德搶劫銀行4個月前 Looks like she was commissioned about four months 696 00:37:14,170 --> 00:37:15,500 巴拿馬一個建築商安帕洛 瓦斯克 before Scofield robbed that bank by a builder 697 00:37:15,530 --> 00:37:18,270 就把她租用了 in Panama named Amparo Vasquez. 698 00:37:18,300 --> 00:37:21,730 婊子養的 Son of a bitch. 699 00:37:30,770 --> 00:37:31,970 它很漂亮 She's beautiful. 700 00:37:32,000 --> 00:37:34,370 是啊 它並不是真的遠航船 不過... Yeah, she's not the real thing, but... 701 00:37:34,400 --> 00:37:36,070 去哪兒啊 兄弟 so where to, man? 702 00:37:36,080 --> 00:37:37,030 想去哪兒都行 Anywhere we want. 703 00:37:47,430 --> 00:37:48,700 這一切真的結束了 So, it really over? 704 00:37:48,730 --> 00:37:50,700 對 寶貝 結束了 Yeah, baby, it's really over. 705 00:37:50,730 --> 00:37:52,300 好的 Okay. 706 00:38:03,370 --> 00:38:06,470 怎麼了 寶貝 What is it, baby? 707 00:38:12,230 --> 00:38:13,900 哦 沒什麼 huh,nothing. 708 00:38:13,930 --> 00:38:16,470 我們回家 Let's go home. 709 00:38:29,700 --> 00:38:32,500 我們去查過了瑪琳納克的火車站 Okay, so we checked the train station in Malinalco, 710 00:38:32,530 --> 00:38:34,870 皮布拉的汽車站 the-the bus depot in Puebla, 711 00:38:34,900 --> 00:38:37,080 還有所有的旅館 and just about every hotel there is. 712 00:38:38,230 --> 00:38:39,770 喂 Hello. 713 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 嘿 說慢點 桑科 Hey, hey, hey, slow down, Sancho. 714 00:38:42,030 --> 00:38:44,200 等一下 Uno Momento. 715 00:38:44,230 --> 00:38:45,670 找你的 It's for you. 716 00:38:45,700 --> 00:38:47,930 你好 Hola. 717 00:38:54,470 --> 00:38:56,970 就是旅遊局的那個人 That was the guy from the tourism Bureau. 718 00:38:57,000 --> 00:38:58,900 -找到他 -在哪? -He found him. -Where? 719 00:38:58,930 --> 00:39:02,200 一個叫依.斯坦摩的剛登上了去巴拿馬的飛機 An E. Stammel just boarded a plane to Panama city. 720 00:39:02,230 --> 00:39:04,870 他去巴拿馬搞什麼 What the hell's he doing in Panama? 721 00:39:29,370 --> 00:39:31,470 你會說英語嗎 You speak english? 722 00:39:32,900 --> 00:39:35,770 說"早上好 泰迪" Say, uh, "good morning, Teddy". 723 00:39:35,800 --> 00:39:37,230 早上好 泰迪 Good morning, Teddy. 724 00:39:37,270 --> 00:39:39,370 這麼說 你不會說英語 So then, actually, no, you don't speak english. 725 00:39:40,070 --> 00:39:42,500 這兒有人說英語嗎 Hablan ingles around here? 726 00:39:51,830 --> 00:39:53,600 說"早上好 泰迪" Say, "good morning, Teddy. 727 00:39:53,630 --> 00:39:55,730 早上好 泰迪 Good morning, Teddy. 728 00:39:58,370 --> 00:39:59,730 說"早上好 泰迪熊" Say, "good morning, Teddy bear. 729 00:39:59,770 --> 00:40:02,600 早上好 泰迪熊 Good morning, Teddy bear. 730 00:40:03,530 --> 00:40:05,430 喜歡假髮嗎 Do you like wigs? 731 00:40:05,470 --> 00:40:08,930 只要給夠錢 我什麼都喜歡 For the right money, I like anything. 732 00:40:44,870 --> 00:40:46,630 什麼都沒有 Oh. There's nothing. 733 00:40:46,670 --> 00:40:48,930 網上沒有任何關於莎拉被捕的消息 Nothing online about Sara's arrest. 734 00:40:48,970 --> 00:40:50,330 也許他們不想聲張 Maybe they're keeping it quiet. 735 00:40:50,370 --> 00:40:51,770 有別的消息嗎 What about the message board? 736 00:40:51,800 --> 00:40:54,070 留言板那裏 The goldfinch thing? 737 00:40:54,100 --> 00:40:56,330 只有關於西諾的和... Just something from C-Note and... 738 00:40:57,470 --> 00:40:58,900 有蘇克雷的消息了 There is a message from Sucre. 739 00:40:58,930 --> 00:41:02,130 還在逃嗎 Still running, huh? 740 00:41:03,630 --> 00:41:05,130 怎麼了 What? 741 00:41:08,000 --> 00:41:11,770 蘇克雷說帝博格就在這兒 在巴拿馬 Sucre says T-bag's here, in Panama. 742 00:41:11,800 --> 00:41:12,930 他怎麼知道的 How the hell does he know? 743 00:41:12,970 --> 00:41:14,830 我不知道 上面說 I don't know. It says, 744 00:41:14,870 --> 00:41:16,500 包還在帝博格那 the bag's still has the bag. 745 00:41:16,530 --> 00:41:18,970 他在巴拿馬的芬黛 卡米諾酒店 He's in Panama city at the Fin Del Camino hotel. 746 00:41:19,000 --> 00:41:20,200 如果你們在那 If you're there 747 00:41:20,230 --> 00:41:21,470 並想再逮住他的話 and want to help put that bird back in a cage, 748 00:41:21,500 --> 00:41:23,270 儘管通知我 蘇克雷 let me know. Sucre. 749 00:41:23,300 --> 00:41:25,630 這個婊子養的來巴拿馬做什麼 What the hell is that son of a bitch doing in Panama? 750 00:41:25,670 --> 00:41:26,800 我們得去找他 We got to go after him. 751 00:41:26,830 --> 00:41:29,030 算了 夥計 我們不需要那錢 Just let it be, man. We don't need the money. 752 00:41:29,070 --> 00:41:30,400 不關錢的事 林肯 It's not about the money, Linc. 753 00:41:30,430 --> 00:41:32,230 帝博格還在外面 Whatever good we do from here on out, 754 00:41:32,270 --> 00:41:34,270 我們無論如何也不能過的心安理得 it doesn't matter as long as T-bag's out there. 755 00:41:34,300 --> 00:41:35,400 邁克爾 我們好不容易逃出來的 Michael, we made it. 756 00:41:35,430 --> 00:41:36,930 出了那麼多亂子 我們應該... Too much has gone wrong. If we could just... 757 00:41:36,970 --> 00:41:41,270 盡量彌補一下 if we could just make this right. 758 00:41:41,300 --> 00:41:43,030 巴拿馬城一個小時就到了 Panama city,is only an hour away. 759 00:41:43,070 --> 00:41:44,600 現在我們知道他在哪了 And now we know where he's staying. 760 00:41:44,630 --> 00:41:45,870 告訴警察就行了 So call the police. 761 00:41:45,900 --> 00:41:47,870 我選巴拿馬是有原因的—— There's a reason I chose Panama... 762 00:41:47,900 --> 00:41:49,130 這裏沒有引渡法 there's no extradition laws. 763 00:41:49,170 --> 00:41:50,670 他們動不了他 They're not going to touch him. 764 00:41:50,700 --> 00:41:52,830 那我們怎麼辦 So what are you gonna do? 765 00:41:52,870 --> 00:41:55,330 我再想個辦法 I'll figure something out. 766 00:41:55,370 --> 00:41:56,370 想辦法 Figure it out? 767 00:41:56,400 --> 00:41:58,930 得了吧 夥計 你連撒個尿都要先計劃的 You don't take a piss without a plan, man. Come on. 768 00:41:58,970 --> 00:42:00,470 看著我 我做事從不先計劃 Look at me...I never think things through 769 00:42:00,500 --> 00:42:01,870 你看看我現在怎麼樣了 and look where it got me. 770 00:42:01,900 --> 00:42:04,100 -巴拿馬和一條漂亮的船 -這是你弄到的 -Yeah, Panama and a boat-load of booze. -You got me that. 771 00:42:04,130 --> 00:42:05,430 我給自己弄到的是個死刑 I got me a death sentence. 772 00:42:05,470 --> 00:42:06,870 聽著 讓我們... Look, let's just... 773 00:42:06,900 --> 00:42:09,400 出海去 好好想想 get out to sea, think things through, 774 00:42:09,430 --> 00:42:14,370 等時機合適了我們再想辦法 when the time's right, we make it right. 775 00:42:14,400 --> 00:42:15,770 好嗎 Okay? 776 00:42:34,000 --> 00:42:36,700 乘坐巴拿馬航空 Trans Panamanian Airlines 777 00:42:36,730 --> 00:42:38,370 271航班前往巴拿馬的旅客請注意 Flight 271 to Panama, 778 00:42:38,400 --> 00:42:40,830 頭等艙開始登機了 now boarding all first class passengers. 779 00:42:40,870 --> 00:42:44,430 前往巴拿馬的旅客開始登機了 Again, we are now boarding for Panama city. 780 00:42:46,270 --> 00:42:48,800 稍後見 See you soon. 781 00:42:51,830 --> 00:42:53,500 家 甜蜜的家 Home sweet home. 782 00:42:58,570 --> 00:43:01,600 我找到酒了 但是沒有檸檬 I got the booze, but the limes are shot. 783 00:43:07,070 --> 00:43:08,800 邁克爾 Michael?! 784 00:43:11,200 --> 00:43:12,830 邁克爾 Michael! 785 00:43:12,870 --> 00:43:14,170 邁克爾 Michael! 75236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.