All language subtitles for Prison.Break.S02E18.BluRay.720p.x264.AC3.-Rock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:02,750 《越獄》前情回顧 Previously on prison break 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,920 我保證 放心吧 it will work out. You have my word.Be careful. 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,650 簡會照顧你的 Jane's gonna look after you. 4 00:00:07,660 --> 00:00:10,150 嘿 Hey. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,390 我有個妹妹 15年來沒和她說過一句話 I have a sister, I haven't talked to in 15 years. 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,690 你認為她過的很好? You think she's better off for it? 7 00:00:13,700 --> 00:00:14,950 布魯斯? Bruce? 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,520 我說過我們不能用這個號碼 I know we said not to use this number, 9 00:00:16,530 --> 00:00:18,120 但我只想知道你一切都好 but I just needed to know you were okay. 10 00:00:18,130 --> 00:00:19,120 是你 It was you. 11 00:00:19,130 --> 00:00:22,630 你在說什麼 莎拉? What are you talking about, Sara? 12 00:00:23,760 --> 00:00:26,520 我有三個字要對你說 I got three words for you. 13 00:00:26,530 --> 00:00:29,220 馬上跑 We gotta run. 14 00:00:29,230 --> 00:00:30,920 我想要自首 I want to turn myself in 15 00:00:30,930 --> 00:00:31,990 但我有個要求 But I got one condition 16 00:00:32,000 --> 00:00:35,050 你妻子一小時前被釋放了 Your wife was released an hour ago 17 00:00:35,060 --> 00:00:36,020 她馬上就會到這裏來的 She'll be here soon. 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,850 只要你完成交易 Just hold up your end of the deal. 19 00:00:37,860 --> 00:00:39,190 我會幫你抓住斯科菲爾德的 I'll get you Scofield. 20 00:00:39,200 --> 00:00:42,050 一位國家安全局的分析師同意了我們的計劃 An nsa analyst sympathetic to our cause got 21 00:00:42,060 --> 00:00:45,720 他手上有一段錄音 是在你被確認殺了特倫斯 斯蒂德曼 his hands on a phone conversation the president had 22 00:00:45,730 --> 00:00:46,820 兩周後 總統和特倫斯 with Terrence Steadman two weeks after you 23 00:00:46,830 --> 00:00:48,790 進行的通話錄音 supposedly killed him. 24 00:00:48,800 --> 00:00:50,520 24小時後 唐克雷蒂州長死了 24 hours later, Tancredi is dead, 25 00:00:50,530 --> 00:00:52,620 那分析師也失蹤了 the analyst is missing 26 00:00:52,630 --> 00:00:55,220 而且白宮的錄音序列 and the White House Echelon tapes 27 00:00:55,230 --> 00:00:56,550 也從主機上被刪了 have been deleted from the mainframe 28 00:00:56,560 --> 00:00:58,750 這個錄音 有我們想要的一切 There's a tape, gives us everything we need. 29 00:00:58,760 --> 00:01:01,050 如果我們找到的話 林肯將重獲自由 Linc will be set free if we find it. 30 00:01:01,060 --> 00:01:02,590 這裏有你需要的東西 You have something here. 31 00:01:02,600 --> 00:01:05,050 肯定有許多人不希望你得到 There are gonna be a lot of people wish you didn't, but you do. 32 00:01:05,060 --> 00:01:07,650 你認為是一段對話? conversation? 33 00:01:07,660 --> 00:01:10,830 一個他們不想讓我們聽到的對話 One they don't want us to hear. 34 00:01:11,860 --> 00:01:13,290 你準備好了嗎? You ready? 35 00:01:13,300 --> 00:01:14,200 開始吧 Let's do it. 36 00:01:44,100 --> 00:01:47,290 上帝啊 oh, my god. 37 00:01:47,300 --> 00:01:50,030 對 Yeah. 38 00:01:51,430 --> 00:01:53,650 帕托塞克 ... Patoshik... 39 00:01:53,660 --> 00:01:55,020 死了 dead. 40 00:01:55,030 --> 00:01:56,250 富蘭克林... Franklin 41 00:01:56,260 --> 00:01:58,390 被監禁並提供幫助我們 incarcerated and assisting with 42 00:01:58,400 --> 00:02:00,020 找到斯科菲爾德和布倫斯 the capture of Scofield and Burrows. 43 00:02:00,030 --> 00:02:01,620 你和他用什麼做的交易? What exactly is the protocol with that? 44 00:02:01,630 --> 00:02:02,890 我會搞定的 I'll handle that. 45 00:02:02,900 --> 00:02:05,090 我們成功一半了 先生們 We're at the halfway mark, people. 46 00:02:05,100 --> 00:02:06,850 布倫斯 斯科菲爾德... Burrows, Scofield... 47 00:02:06,860 --> 00:02:08,690 巴格威爾 蘇克雷-- Bagwell, Sucre-- 48 00:02:08,700 --> 00:02:10,190 他們還在逃 they're still out there. 49 00:02:10,200 --> 00:02:12,650 我得到了一個... Now, I heard a report came in from... 50 00:02:12,660 --> 00:02:13,520 從墨西哥來的情報 Mexico. 51 00:02:13,530 --> 00:02:14,490 蘇克雷 費爾南多 Fernando Sucre 52 00:02:14,500 --> 00:02:17,930 差點在伊斯塔帕機場被捕 was almost apprehended at the airport in Ixtapa. 53 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 抱歉 Excuse me. 54 00:02:29,360 --> 00:02:32,230 請到我辦公室來 Office, please. 55 00:02:33,600 --> 00:02:35,490 你到這裏來幹什麼? What the hell are you doing here? 56 00:02:35,500 --> 00:02:37,120 我來要我的那筆該死的錢 I came for my damn money. 57 00:02:37,130 --> 00:02:38,750 什麼? Your what? 58 00:02:38,760 --> 00:02:40,820 看看,賞金是怎麼回事 The Patoshik reward money. 59 00:02:40,830 --> 00:02:42,920 有人得到了那筆賞錢 See, how a reward works is, someone gets rewarded the money, 60 00:02:42,930 --> 00:02:45,090 可我才是那個找到那個瘋子 and since I'm the one who bloodhounded haywire 61 00:02:45,100 --> 00:02:47,590 應該得到賞錢的人 the money gets rewarded to me. 62 00:02:47,600 --> 00:02:50,550 你跑到我的辦公室來... 如果你回過我的任何一個電話 You come to my office... 63 00:02:50,560 --> 00:02:52,990 我不用必須到這裏來 if you'd returned any of my calls, I wouldn't have had to. 64 00:02:53,000 --> 00:02:54,190 我們說好的 We had a deal. 65 00:02:54,200 --> 00:02:55,890 我們說好的是你盡量別被人發現 The deal was that you stay under the radar. 66 00:02:55,900 --> 00:02:57,720 你做的很好啊 光頭? Is this under the radar, Brad? 67 00:02:57,730 --> 00:02:59,890 這裏到處都是聯邦探員 No, this is an office full of federal agents 68 00:02:59,900 --> 00:03:01,590 他們都看見你的長相了 who now have all seen your face. 69 00:03:01,600 --> 00:03:03,490 我才不在乎 Yeah, I don't care what they see. 70 00:03:03,500 --> 00:03:06,390 如果你不給我錢的話 Hell, if you don't pay up 71 00:03:06,400 --> 00:03:10,030 那我就脫了褲子從這裏出去 I'll go out there and drop trou. 72 00:03:23,200 --> 00:03:26,520 帕托塞剋死了 你這個混蛋 Patoshik died, you stupid son of a bitch. 73 00:03:26,530 --> 00:03:27,720 而且還有書面報告 There's paperwork involved 74 00:03:27,730 --> 00:03:29,490 你當然能拿到你的錢 Of course you're going to get the money. 75 00:03:29,500 --> 00:03:31,720 但你要耐心點 But you're gonna have to be patient. 76 00:03:31,730 --> 00:03:34,750 如果你再... And if you ever... 77 00:03:34,760 --> 00:03:36,890 踏進我的辦公室 come in my office again, 78 00:03:36,900 --> 00:03:40,220 你不但看不到現金 you'll not only never see the cash 79 00:03:40,230 --> 00:03:43,960 而且肯定見不到下一次日出了 you'll never see another sunrise. 80 00:03:51,190 --> 00:03:54,490 賞金已經是你的了 你想繼續吵著要錢 Now, we gonna keep crying about money you've already got coming to you... 81 00:03:54,800 --> 00:03:57,990 或者你還想多掙點? Or do you want to make some more? 82 00:03:58,000 --> 00:04:01,700 我聽著呢 I'm listening. 83 00:04:02,130 --> 00:04:05,230 去過墨西哥嗎? Ever been to Mexico? 84 00:04:05,930 --> 00:04:08,920 我們把這個交給媒體 We give this thing to the press 85 00:04:08,930 --> 00:04:10,790 政府將會質疑它 the government's gonna discredit it 86 00:04:10,800 --> 00:04:12,990 就像懷疑我們錄製的那個錄像一樣 just like they did with the tape we made 87 00:04:13,000 --> 00:04:14,420 那麼... Okay. 88 00:04:14,430 --> 00:04:17,620 那我們拿它怎麼辦? So what do we do with it? 89 00:04:17,630 --> 00:04:19,420 父親說管理部門裏還有 ad said there are still people in the administration 90 00:04:19,430 --> 00:04:20,650 和他一起工作的人能幫助我們 that he was working with. 91 00:04:20,660 --> 00:04:23,490 如果把這給他們最終會找到 If we give the tape to them, they'll finally have 92 00:04:23,500 --> 00:04:26,190 無可辯駁的罪證讓卡羅琳.萊娜斯垮台 the smoking gun they need to bring Caroline Reynolds down. 93 00:04:26,200 --> 00:04:28,320 但他們將發佈這裏面的內容... But they'll release the tape... 94 00:04:28,330 --> 00:04:29,790 而不是我們 not us. 95 00:04:29,800 --> 00:04:32,490 她怎麼能懷疑她任命的人呢 And how can she discredit her own appointees? Sure. 96 00:04:32,500 --> 00:04:34,290 我們唯一能證明我無罪 We're gonna give the only thing that can exonerate me 97 00:04:34,300 --> 00:04:36,290 的東西交給政府裏工作的某個人? to someone who works for the government? 98 00:04:36,300 --> 00:04:39,690 那個陷害我的政府? The same government that set me up? 99 00:04:39,700 --> 00:04:42,490 我們必須找到我們信任的人 We'll have to find someone we can trust 100 00:04:42,500 --> 00:04:44,220 誠實的人 someone honest. 101 00:04:44,230 --> 00:04:46,020 簡 菲利普斯 Jane Phillips 102 00:04:46,030 --> 00:04:47,890 她知道誰能幫助我們 She'll know someone that can help us 103 00:04:47,900 --> 00:04:49,850 她和我父親一起工作 並照顧LJ She worked with dad; she's watching LJ 104 00:04:49,860 --> 00:04:51,490 我信任她 邁克爾 I trust her, Michael. 105 00:04:51,500 --> 00:04:54,960 讓她去找我們需要的人 She'll do it; she'll find someone. 106 00:04:55,560 --> 00:04:59,060 好吧 但願你是對的 Well, I hope you're right. 107 00:05:00,430 --> 00:05:02,900 因為這是我們最後一擊 Because this is our last shot. 108 00:05:03,660 --> 00:05:05,890 這個很不錯 This'll do you right 109 00:05:05,900 --> 00:05:08,350 這是雷明登700狙擊步槍 She's a remington 700. 110 00:05:08,360 --> 00:05:09,950 她很準嗎? She a clean shot? 111 00:05:09,960 --> 00:05:12,950 就像個女人 一向很準 Like a good woman, she does not stray. 112 00:05:12,960 --> 00:05:16,020 不銹鋼槍管 Varmint, stainless 113 00:05:16,030 --> 00:05:20,460 重量級口徑 175 發空心瞄準 steel fluted barrel, heavyweight caliber, 175-grain hollow point. 114 00:05:22,060 --> 00:05:23,450 那個箱子我也要了 - I'll take the case, too. 115 00:05:23,460 --> 00:05:26,460 這是秘密渠道來的... - She's a throw-in. 116 00:05:28,260 --> 00:05:31,350 序列號已清除了 Serial numbers have been cleaned. 117 00:05:31,360 --> 00:05:33,450 為了擺脫彈道,槍膛已經被刮花了 Chamber's been scraped to throw off ballistics 118 00:05:33,460 --> 00:05:35,490 以防萬一你不只是 just in case you're not, 119 00:05:35,500 --> 00:05:38,760 用它來打罐頭 you know, shooting at tin cans. 120 00:05:38,960 --> 00:05:43,960 我的獵物可比這大多了 No, I'm hunting bigger game than that. 121 00:06:23,030 --> 00:06:24,420 沒有回應 Radio silence. 122 00:06:26,430 --> 00:06:28,020 我只是不知道 Look, I just don't know 123 00:06:28,030 --> 00:06:29,390 他多少時間看一次這個 how often he checks this thing, all right? 124 00:06:29,400 --> 00:06:30,990 看上去他不怎麼看啊! Well, it seems not that often 125 00:06:31,000 --> 00:06:33,350 你已經發了三條消息了 considering you've posted three messages. 126 00:06:33,360 --> 00:06:35,520 我開始懷疑我需不需要你了 I'm starting to wonder why I need you at all. 127 00:06:35,530 --> 00:06:36,890 幫你找到斯科菲爾德 To get Scofield. What? 128 00:06:36,900 --> 00:06:38,450 那我們在這裏做什麼? hat are we doing here? 129 00:06:38,460 --> 00:06:40,690 我們能發消息 但斯科菲爾德 Well, I can type, and Scofield can't see who's sending him the messages. 130 00:06:40,700 --> 00:06:42,450 真的會上鉤嗎? Well, you know what, 131 00:06:42,460 --> 00:06:44,820 他能察覺任何很小的事物 he's gonna see whatever little rent-a-fed cops 132 00:06:44,830 --> 00:06:48,450 和你們給他設的陷阱 that you guys have set up whatever place you guys are gonna set up to meet him. 133 00:06:48,460 --> 00:06:50,850 現在你和我都知道這小子有多聰明了? Now, you and i both know how smart this kid is, right? 134 00:06:50,860 --> 00:06:53,190 當然比你聰明 考慮到 Clearly smarter than you 135 00:06:53,200 --> 00:06:54,490 你現在已經被監禁了 considering you're the one who's wearing bright orange. 136 00:06:54,500 --> 00:06:56,020 是的 - Oh, yeah? - Yeah. 137 00:06:56,030 --> 00:06:58,290 像他這麼機敏的人 Fish is not gonna peek his little white ass 138 00:06:58,300 --> 00:07:00,020 不會貿然現身 out from any rock that he's hiding 139 00:07:00,030 --> 00:07:01,550 除非有熟人出現在他面前 unless he sees a failiar face. 140 00:07:01,560 --> 00:07:02,980 熟人你指的是你? A familiar... And that's your face? 141 00:07:03,150 --> 00:07:05,240 對,那當然 別裝作你不需要我 Yeah, you're damned straight it is. Don't pretend like you don't need me. 142 00:07:05,420 --> 00:07:08,150 你說你偷聽到他告訴蘇克網站的事 You said you overheard him telling sucre about a website... 143 00:07:08,630 --> 00:07:10,020 別裝做你不需要我似的 - Don't pretend like you don't need me. 144 00:07:10,030 --> 00:07:11,020 你真的聽到了? - You overheard something? 145 00:07:11,030 --> 00:07:13,020 他是一個童子軍... - Look, he's a boy scout, he... 146 00:07:13,030 --> 00:07:14,520 這個能行的?! I don't see... he helps, okay?! 147 00:07:14,530 --> 00:07:16,520 如果你有點耐心 他會回消息的! If you have a little bit of patience, he will hit me back! 148 00:07:16,530 --> 00:07:18,950 我是唯一能幫助你家庭的人 I'm the only one in the world right now helping your family. 149 00:07:18,960 --> 00:07:20,620 我的家庭和你無關 - I help my family, okay? - So do I. 150 00:07:20,630 --> 00:07:22,590 我釋放了你的妻子 I'm the one that got Kacee released, 151 00:07:22,600 --> 00:07:23,750 讓你的女兒接受治療 I'm the one that gets Dede medical care, 152 00:07:23,760 --> 00:07:24,720 我還允許你探望他們 I'm the one that allows you to visit them, 153 00:07:24,730 --> 00:07:25,950 我也可以奪走一切 and I'm the one that can take it away. 154 00:07:25,960 --> 00:07:27,820 你知道 Well, you know what, it looks like 155 00:07:27,830 --> 00:07:29,820 這對我們都好 不是嗎? we both need each other, doesn't it? 156 00:07:29,830 --> 00:07:32,220 是嗎? 在協議達成前 Do we? So I am gonna hold up my end of the bargain, 157 00:07:32,230 --> 00:07:34,450 我有我的權利? and guess what? 158 00:07:34,460 --> 00:07:36,950 你也有自己的 You hold up yours. 159 00:07:36,960 --> 00:07:40,300 現在給我滾開 Now, get off my back. 160 00:07:41,330 --> 00:07:42,890 你會得到你想要的 You can get what you want. 161 00:07:42,900 --> 00:07:45,420 只要給我 我想要的 Just give me what I want. 162 00:07:45,430 --> 00:07:48,660 找到斯科菲爾德 Give me Scofield. 163 00:07:52,400 --> 00:07:53,390 你好? - hello? 164 00:07:53,400 --> 00:07:54,590 夥計 - Hey, buddy. 165 00:07:54,600 --> 00:07:56,450 爸爸? Dad? 166 00:07:56,460 --> 00:07:57,820 是我 Yeah, it's me. 167 00:07:57,830 --> 00:07:59,290 你還好嗎? How you holding up? 168 00:07:59,300 --> 00:08:01,220 好 你呢? Okay. How about you? 169 00:08:01,230 --> 00:08:02,290 一切都好 Good. 170 00:08:02,300 --> 00:08:03,650 好 Good. 171 00:08:03,660 --> 00:08:06,420 我... 我想你 I, uh... i miss you. 172 00:08:06,430 --> 00:08:08,190 嗯 我也是 Yeah, me, too. 173 00:08:08,200 --> 00:08:10,890 我不知道你有簡的電話號碼 I didn't know you had Jane's number. 174 00:08:10,900 --> 00:08:14,590 嗯 你們分開的時候我們交換了號碼 Yeah, well, uh, we exchanged numbers when you guys split. 175 00:08:14,600 --> 00:08:16,420 你從來沒打過 You never called. 176 00:08:16,430 --> 00:08:18,050 對 我沒有... No. Yeah... 177 00:08:18,060 --> 00:08:20,750 對不起 一直以來都處於危險之中 I'm sorry, it's been, uh, it's been dangerous. 178 00:08:20,760 --> 00:08:23,050 你知道? 有一點危險 - You know? A little dangerous. 179 00:08:23,060 --> 00:08:24,050 不過沒 沒關係 - It's-it's okay. 180 00:08:24,060 --> 00:08:25,150 LJ LJ 181 00:08:25,160 --> 00:08:27,450 聽著 我知道我以前說過 uh, listen, I know I've said this before, 182 00:08:27,460 --> 00:08:28,890 但我覺得我們已經找到些什麼 but I think we've found something 183 00:08:28,900 --> 00:08:30,320 可以最終將這個東西 that's finally gonna put this stuff 184 00:08:30,330 --> 00:08:31,520 拋之於我們腦後 behind us. 185 00:08:31,530 --> 00:08:33,650 等時機到了 安全了 When it's good, when it's safe, 186 00:08:33,660 --> 00:08:34,950 我會來接你的 I'm going to come and get you. 187 00:08:34,960 --> 00:08:36,520 你 我 還有你叔叔... You, me, your uncle... 188 00:08:36,530 --> 00:08:37,650 爸爸 - daD. 189 00:08:37,660 --> 00:08:38,790 嗯? - Yeah? 190 00:08:38,800 --> 00:08:41,990 我想要你結束這一切 - Yeah? 191 00:08:42,000 --> 00:08:44,720 但是...我又上學了 but... I'm in school again. 192 00:08:44,730 --> 00:08:48,420 用的假名字 但是還在上學 你知道嗎? Under a fake name, but it's still school, you know? 193 00:08:48,430 --> 00:08:52,450 我的意思是 雖然不太一樣 但是跟 I mean, it's not the same 194 00:08:52,460 --> 00:08:54,820 我長期擁有的家很接近 but it's the closest thing to a home I've had in a long time. 195 00:08:54,830 --> 00:08:56,320 我....我猜... I... I guess... 196 00:08:56,330 --> 00:09:00,120 我猜我只是說...現在 I guess I'm just saying that... 197 00:09:00,130 --> 00:09:03,450 一段時間... for now, for-for a while... 198 00:09:03,460 --> 00:09:05,520 我只是想呆在一個 I just want to stay in one place, 199 00:09:05,530 --> 00:09:08,750 正常點的地方 have something normal. 200 00:09:08,760 --> 00:09:11,820 好 我... 我懂 Yeah, yeah, I... Yeah, yeah, I... 201 00:09:11,830 --> 00:09:14,390 我... I, uh... 202 00:09:14,400 --> 00:09:15,920 要跟簡說說話 I need to speak with Jane. 203 00:09:15,930 --> 00:09:18,260 好 Okay. 204 00:09:19,300 --> 00:09:22,150 我愛你 爸爸 I love you, dad. 205 00:09:22,160 --> 00:09:25,860 我也愛你 兒子 I love you, too, son. 206 00:09:30,800 --> 00:09:32,460 阿拉巴馬州,伯明罕 207 00:09:32,630 --> 00:09:34,920 韋伯斯特先生 Mr. Webster. 208 00:09:34,930 --> 00:09:36,490 不好意思 讓您久等了 Sorry to keep you waiting. 209 00:09:36,600 --> 00:09:37,920 沒關係 醫生 Ah, it's no problem, doc. 210 00:09:37,930 --> 00:09:40,760 我 我想告訴您 非常感謝您 I just, uh, wanted to tell you how much 211 00:09:40,770 --> 00:09:43,790 這麼快就能見我 I appreciate you seeing me on such short notice. 212 00:09:43,800 --> 00:09:44,920 那是我應該做的 That's what I'm here for. 213 00:09:44,930 --> 00:09:46,860 好 Good. 214 00:09:46,870 --> 00:09:49,220 因為我有一些東西 'Cause I got a few things 215 00:09:49,230 --> 00:09:51,320 需要從我箱子裏取出來 I need to get off my chest. 216 00:09:51,330 --> 00:09:55,200 再見 簡 See you, Jane. 217 00:10:03,000 --> 00:10:05,690 庫珀 格林? Cooper Green? 218 00:10:05,700 --> 00:10:07,990 前代理司法部長 Former deputy attorney general. 219 00:10:08,000 --> 00:10:11,120 在華盛頓 芝加哥和紐約之間奔波 Splits his time between DC, Chicago and Nnew York, 220 00:10:11,130 --> 00:10:13,390 簡說他永遠是爸爸的同盟 Splits his time between DC, Chicago and Nnew York, 221 00:10:13,400 --> 00:10:16,200 我們找到了他 就有機會了 We find him, we got a shot. 222 00:10:19,400 --> 00:10:22,530 LJ怎麼樣了? How is LJ? 223 00:10:23,000 --> 00:10:26,400 他很好 He's doing all right. 224 00:10:30,030 --> 00:10:32,120 庫珀 格林辦公室 Cooper Green's office. 225 00:10:32,130 --> 00:10:34,520 對不起 格林先生現在很忙 I'm sorry, Mr. Green isn't available at this time. 226 00:10:34,530 --> 00:10:36,120 拜託 我有很重要的事情 Please, this is very important. 227 00:10:36,130 --> 00:10:38,020 告訴他我有關於 Just tell him I have some information 228 00:10:38,030 --> 00:10:39,890 奧爾多 布倫斯的兒子的消息 regarding the sons of Aldo Burrows. 229 00:10:39,900 --> 00:10:41,060 奧爾多 布倫斯? - Aldo Burrows? 230 00:10:41,070 --> 00:10:42,160 對 - Yes. 231 00:10:42,170 --> 00:10:44,290 他和格林先生過去經常合作 He and Mr. Green used to work together. 232 00:10:44,300 --> 00:10:48,070 請稍等 我想辦法聯絡他 Please hold. I'l try to reach him. 233 00:10:48,370 --> 00:10:52,470 她正在聯絡他 Please hold. I'l try to reach him. 234 00:10:53,700 --> 00:10:54,690 你好 Hello 235 00:10:54,700 --> 00:10:56,120 格林先生 - Mr. Green 236 00:10:56,130 --> 00:10:58,660 我是邁克爾·斯科菲爾德 知道我是誰嗎? this is Michael Scofield. - Do you know who I am? 237 00:10:58,670 --> 00:11:00,460 當然 我認識你父親 - Of course. I knew your father. 238 00:11:00,470 --> 00:11:01,790 我也知道他發生什麼事了 And I know what happened to him.I'm sorry. 239 00:11:01,800 --> 00:11:04,520 對不起 他是一個好人 總是設法做好事 He was a good man trying to do good things. 240 00:11:04,530 --> 00:11:06,830 我們也是 Well, so are we. 241 00:11:06,870 --> 00:11:08,320 我們有些東西 We have something. 242 00:11:08,330 --> 00:11:09,320 錄音 - The tape. 243 00:11:09,330 --> 00:11:10,490 你們已經聽了 - You've heard of it. 244 00:11:10,500 --> 00:11:11,590 我知道很多人 ell, I know a lot of people 245 00:11:11,600 --> 00:11:12,790 都在找它 have been looking for it. 246 00:11:12,800 --> 00:11:14,520 錄音上有些什麼? What's on the tape? 247 00:11:14,530 --> 00:11:15,560 如果你想知道的話 If you want to find out 248 00:11:15,570 --> 00:11:17,220 在艾伯特公園的西南角 there's a bronze statue of a mammoth 249 00:11:17,230 --> 00:11:19,160 有個猛犸的銅雕像 at the southwest corner of ebert park. 250 00:11:19,170 --> 00:11:20,690 我要你在一個小時之內到那達那裏 I need you there in an hour. 251 00:11:20,700 --> 00:11:21,820 你有藍色西裝嗎 Do you have a blue suit? 252 00:11:21,830 --> 00:11:24,120 有 穿上 打紅色領帶 - Yes.- Wear it, and a red tie. 253 00:11:24,130 --> 00:11:27,530 這樣的話 我們才知道你是誰 That way, we'll know who you are. 254 00:11:27,600 --> 00:11:30,190 準備好了嗎? ready? 255 00:11:30,200 --> 00:11:33,100 嗯 Yeah. 256 00:11:37,070 --> 00:11:39,800 祝你好運 Good luck. 257 00:11:49,630 --> 00:11:51,560 會成功的 This will work. 258 00:11:51,570 --> 00:11:54,170 你認為會嗎? You think? 259 00:12:32,400 --> 00:12:34,960 你好 莎拉 Hello, Sara. 260 00:12:34,970 --> 00:12:38,490 你知道你最終會出現的 I figured you'd show up eventually. 261 00:12:38,500 --> 00:12:41,600 你看上去不錯 布魯斯 You look good, Bruce. 262 00:12:42,030 --> 00:12:45,160 在我爸爸的犧牲之下你幹得不錯 You've done well for yourself at my father's expense. 263 00:12:45,170 --> 00:12:47,120 我與你父親無關 I had nothing to do with your fath. 264 00:12:47,130 --> 00:12:48,690 你父親是被人謀殺的 那個人就是你 Your father was murdered. By you. 265 00:12:48,700 --> 00:12:50,160 然後你又試圖殺我 And then you tried to have me killed.Don't... 266 00:12:50,170 --> 00:12:52,690 不...你怎麼能那樣說? how can you say that? 267 00:12:52,700 --> 00:12:54,190 我的線路被監聽了 他們能夠聽到你的話 My line was tapped, and they heard you tell 268 00:12:54,200 --> 00:12:56,220 告訴我你在那個公用電話亭 me that you were at that pay phone. 269 00:12:56,230 --> 00:12:58,060 莎拉 我知道你的家庭 我的一生 Sara, I've known your family my entire life. 270 00:12:58,070 --> 00:13:01,430 這更讓你的背叛變得令人噁心 Which makes your betrayal disgusting. 271 00:13:02,370 --> 00:13:04,890 為了它的價值 我一直在受折磨 For what it's worth, I've been tortured already 272 00:13:04,900 --> 00:13:06,090 但是沒用 It didn't work. 273 00:13:06,100 --> 00:13:08,020 我不用向你為自己辯護 莎拉 I shouldn't have to defend myself to you, Sara. 274 00:13:08,030 --> 00:13:09,560 如果你不相信我 If you can't trust me, 275 00:13:09,570 --> 00:13:11,790 那麼我能做的一切只能是祝你好運 then all I can do is just wish you luck. 276 00:13:11,800 --> 00:13:16,070 走 Go. 277 00:13:33,670 --> 00:13:36,460 在你開始之前 look, before you get started, 278 00:13:36,470 --> 00:13:38,560 我要為你節約點時間 領導 I'm gonna save you some time here, jefe. 279 00:13:38,570 --> 00:13:41,020 我曾經為你扮演老鼠 就那樣了 I played rat for you once, and that was it. 280 00:13:41,030 --> 00:13:43,090 我現在受保護了 I got protection now. 281 00:13:43,100 --> 00:13:45,890 我讓這兒的頂級破車櫻桃挑選衣服 I let the top bangers in here cherry pick the laundry-- 282 00:13:45,900 --> 00:13:49,160 乾淨的被單 全新的短褲 因此 clean sheets, new shorts-- 283 00:13:49,170 --> 00:13:51,460 你動不了我了 and for that, I'm untouchable. 284 00:13:51,470 --> 00:13:54,870 所以威脅到你想要的一切 家 So threaten all you want, homes. 285 00:13:59,130 --> 00:14:02,060 小子 你要做什麼 Yo, man, what are you going to do? 286 00:14:02,070 --> 00:14:05,090 你好像不常打網球啊 曼澈 You don't look like you play too much tennis, Manche. 287 00:14:05,100 --> 00:14:06,760 這個可能 This is probably 288 00:14:06,770 --> 00:14:08,360 比你的速度快 more you speed. 289 00:14:08,370 --> 00:14:10,290 娛樂中心 Entertainment center. 290 00:14:10,300 --> 00:14:12,930 寬屏等離子 Wide-screen plasma. 291 00:14:13,430 --> 00:14:15,260 桌球 Pinball. 292 00:14:15,270 --> 00:14:17,290 撲克牌桌 Poker table. 293 00:14:17,300 --> 00:14:18,560 小子 這到底是什麼? Yo, man, what the hell is this? 294 00:14:18,570 --> 00:14:20,720 你的將來 Your future. 295 00:14:20,730 --> 00:14:23,890 在坎卡基最小的安全矯正中心 At Kankakee minimum security correctional center, 296 00:14:23,900 --> 00:14:27,220 比枕頭更軟的東西就只有保衛了 where the only thing softer than the pillows are the guards. 297 00:14:27,230 --> 00:14:30,160 我並不是來恐嚇的你的 I didn't come here to threaten. 298 00:14:30,170 --> 00:14:32,420 我的意思是 在驢子要為了方糖努力工作的時候 I mean, why whip the mule when 299 00:14:32,430 --> 00:14:34,660 為什麼要打他? he'll work even harder for a sugar cube? 300 00:14:34,670 --> 00:14:37,920 那些狐貍從這裏逃出去的路線 The same connections that 301 00:14:37,930 --> 00:14:40,360 我也可以 got this fox out of the river so quick, 302 00:14:40,370 --> 00:14:41,720 給你 well, I can use them for you, too. 303 00:14:41,730 --> 00:14:43,660 我需要知道的一切 All I need to know is where down in Mexico 304 00:14:43,670 --> 00:14:49,300 都在你的堂兄蘇克雷已經去了的墨西哥 your cousin Sucre is headed. 305 00:14:52,020 --> 00:14:54,450 墨西哥,裏約華雷茲 306 00:15:08,400 --> 00:15:10,490 看 寶貝 快看! Look, mami, look! 307 00:15:10,500 --> 00:15:13,130 我告訴過你 這是美洲駝! I told you. Llamas! 308 00:15:13,300 --> 00:15:14,960 我認為這是羊駝. I think those are alpacas. 309 00:15:14,970 --> 00:15:17,600 我就是這個意思 美洲羊駝 That's what I said, a pack-a llamas. 310 00:15:17,830 --> 00:15:19,020 費爾南多! Fernando! 311 00:15:19,030 --> 00:15:20,660 費爾南多! Fernando! 312 00:15:20,670 --> 00:15:21,370 嬸嬸 313 00:15:22,070 --> 00:15:24,360 我的好孩子 314 00:15:25,370 --> 00:15:27,360 見到你太高興了 315 00:15:28,370 --> 00:15:29,680 這是瑪麗克魯斯 316 00:15:33,170 --> 00:15:35,070 ...這是我們的孩子 317 00:15:38,170 --> 00:15:40,160 我們在這裏安全嗎? 318 00:15:40,570 --> 00:15:43,370 當然了 這兒現在就是你的家了 319 00:15:57,270 --> 00:15:59,090 醫生 我想說的是... what I'm trying to tell you, doc, 320 00:15:59,100 --> 00:16:01,190 我覺得自己的一生... is I just feel like 321 00:16:01,200 --> 00:16:04,930 就像是 在鐵軌上的一枚硬幣 I've been a penny on the train tracks my entire life. 322 00:16:05,830 --> 00:16:09,120 而那輛'ole Union Pacific(列車名稱) 每天都會開過 And that 'ole union pacific just keeps on coming, 323 00:16:09,130 --> 00:16:11,460 來來回回 從我身上輾過 every day, back and forth, 324 00:16:11,470 --> 00:16:14,220 但我不會失去 光澤 ust running me down, running me over, but I will not flatten. 325 00:16:14,230 --> 00:16:15,890 我不會失去光澤 I will not flatten. 326 00:16:15,900 --> 00:16:18,590 你知道作為硬幣的好處嗎 韋伯斯特先生? You know the nice thing about pennies, Mr. Webster? 327 00:16:18,600 --> 00:16:20,290 它們表面刻有日期 They have dates on them. 328 00:16:20,300 --> 00:16:21,620 而你可以選擇日期 And you can pick the date. 329 00:16:21,630 --> 00:16:23,420 你自己的日期 Your own date. 330 00:16:23,430 --> 00:16:25,690 今天的日期 Today's date. 331 00:16:25,700 --> 00:16:27,560 擁有一個嶄新的開始 You can get a fresh start. 332 00:16:27,570 --> 00:16:31,400 讓自己變成一枚閃閃發光的新的硬幣 You can be a brand-new shiny penny. 333 00:16:32,570 --> 00:16:34,960 老實說 醫生 you know, I got to be honest with you 334 00:16:34,970 --> 00:16:37,150 今天剛進你辦公室時 I had no intention of--whatsoever-- 335 00:16:37,150 --> 00:16:39,320 我沒有任何意願和你說話 talking to you once I got inside your office today, 336 00:16:39,330 --> 00:16:41,820 可是我不得不承認 but I have to admit, I find therapy... 337 00:16:41,830 --> 00:16:45,470 我覺得治療... well, it's therapeutic. 338 00:16:46,530 --> 00:16:49,200 很有療效 Well, it's therapeutic. 339 00:16:50,030 --> 00:16:51,590 我不太明白 I don't follow. 340 00:16:51,600 --> 00:16:53,290 如果你沒打算和我聊天 If you didn't plan on talking today, 341 00:16:53,300 --> 00:16:57,030 那你為什麼進來? why did you come in? 342 00:17:00,970 --> 00:17:07,030 嗯...我今天在車站的背面看到了 那個廣告 Well, I saw the ad on the back of the bus stop today. 343 00:17:08,270 --> 00:17:11,460 嗯...雖然不能完全說... And, uh... 344 00:17:11,470 --> 00:17:12,990 像照鏡子一樣 though it wasn't exactly like looking in the mirror, 345 00:17:13,000 --> 00:17:18,120 但你不能否認 you can't deny that 346 00:17:18,130 --> 00:17:21,700 我們的臉長得很像 there's a certain commonality in our visages. 347 00:17:23,300 --> 00:17:27,000 我想我們長得是有點像... I guess we do look a little bit alike... 348 00:17:28,730 --> 00:17:32,330 ...但我不明白 but I don't understand. 349 00:17:37,470 --> 00:17:43,370 你想幹嘛 What the hell you think you're doing? 350 00:18:12,370 --> 00:18:13,720 喂 Hello. 351 00:18:13,730 --> 00:18:16,190 格林先生嗎?是的 Mr. Green? - Yes. 352 00:18:16,200 --> 00:18:18,520 我是林肯·布倫斯 This is Lincoln Burrows. 353 00:18:18,530 --> 00:18:20,390 照我說的做 Do exactly what I say. 354 00:18:20,400 --> 00:18:22,390 你的西裝外套 Your suit jacket. 355 00:18:22,400 --> 00:18:23,460 把它扔到你身後的垃圾桶裏 Toss it in the trash behind you. 356 00:18:23,470 --> 00:18:25,560 什麼? Excuse me? 357 00:18:25,570 --> 00:18:28,000 照我說的做 Do it. 358 00:18:40,030 --> 00:18:42,990 好吧 我剛把我那價值2000美元的傑尼亞西裝外套 All right. I just threw my $2,000 Zegna suit jacket 359 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 扔到垃圾桶裏了 in the garbage. 360 00:18:44,370 --> 00:18:45,820 很好 Good. 361 00:18:45,830 --> 00:18:48,590 公園的另一邊有個電話 There's a phone on the other side of the park. 362 00:18:48,600 --> 00:18:49,960 四分鐘內趕到那裏 Be there in four minutes. 363 00:18:49,970 --> 00:18:52,600 四...? Four...? 364 00:19:11,030 --> 00:19:14,820 快點 手機快沒電了 make it quick. This cell is running out of juice. 365 00:19:14,830 --> 00:19:16,190 你是對的 You were right. 366 00:19:16,200 --> 00:19:18,020 他被人跟蹤了? - He's being tailed? 367 00:19:18,030 --> 00:19:19,090 對 - Yeah. 368 00:19:19,100 --> 00:19:22,130 我盯著呢 On it. 369 00:19:29,230 --> 00:19:30,590 喂? - yeah? 370 00:19:30,600 --> 00:19:32,060 我在找一個穿襯衫的人 - I'm looking for a guy in a suit. 371 00:19:32,070 --> 00:19:34,220 穿襯衫的人多著呢 Lots of guys with suits. 372 00:19:34,230 --> 00:19:35,660 是我 It's me. 373 00:19:35,670 --> 00:19:39,170 看到噴泉了嗎? See the fountain? 374 00:19:40,400 --> 00:19:42,190 當然看到了 How could I not? 375 00:19:42,200 --> 00:19:44,530 進去 Get in. 376 00:20:12,900 --> 00:20:16,930 他們想毀掉麥克風 以防我們竊聽 They want to drown the mics in case we bugged him. 377 00:20:22,530 --> 00:20:24,190 嗨 先生 Hey, mister. 378 00:20:24,200 --> 00:20:25,820 這是給你的 This is for you. 379 00:20:25,830 --> 00:20:26,990 我沒興趣 - I'm not interested. 380 00:20:27,000 --> 00:20:29,420 我不是想賣給你--剛剛有人給了我20美元 - I'm not selling it-- some dude gave me 20 bucks 381 00:20:29,430 --> 00:20:31,920 讓我把它交給我看到的第一個渾身濕透的人 to give it to the first wet guy I see. 382 00:20:31,930 --> 00:20:34,470 給 Here. 383 00:20:36,400 --> 00:20:38,420 看到你對面那棟樓了嗎? See the building across from you? 384 00:20:38,430 --> 00:20:39,720 嗯 Yeah. 385 00:20:39,730 --> 00:20:40,860 走進去 Go inside. 386 00:20:40,870 --> 00:20:42,420 聽著 這事變得越來越荒謬了 Look, this is getting ridiculous. 387 00:20:42,430 --> 00:20:43,960 我做了所有你要求我做的事 如果你想見我... I've done everything you've asked. If you want to meet me... 388 00:20:43,970 --> 00:20:46,420 我們被耍過太多次了 格林先生 we've been burned way too many times, Mr. Green. 389 00:20:46,430 --> 00:20:49,290 我們需要確保這事按照正確的 方向行進 We need to make sure that this thing goes down right. 390 00:20:49,300 --> 00:20:52,730 走進樓裏 把手機放在耳邊 Go inside, and keep the phone to your ear. 391 00:21:03,170 --> 00:21:04,820 喂 - yeah. 392 00:21:04,830 --> 00:21:06,520 他在哪? 他進貝克博物館了 - Where are we? He's gone inside the Bbeck museum, 393 00:21:06,530 --> 00:21:08,560 但我們有後援在那 but we've got men out back. 394 00:21:08,570 --> 00:21:10,800 他跑不掉的 He's not going anywhere. 395 00:21:15,130 --> 00:21:16,420 喂? yeah? 396 00:21:16,430 --> 00:21:17,760 去艾伯特公園. Get to ebert park. 397 00:21:17,860 --> 00:21:19,590 我在那有人盯著斯科菲爾德和布倫斯 I have men on Scofield and Burrows. 398 00:21:19,600 --> 00:21:21,190 艾伯特公園? Ebert park? 399 00:21:21,200 --> 00:21:23,760 斯科菲爾德和我們監視的目標安排了一次見面 Scofield set a meet with a target we're surveilling. 400 00:21:23,770 --> 00:21:26,160 斯科菲爾德在芝加哥做什麼? What the hell is Scofield doing in Chicago? 401 00:21:26,170 --> 00:21:29,390 你在問鹿兒為什麼走進你的圈套嗎? You're asking why the deer walked into your crosshairs? 402 00:21:29,400 --> 00:21:32,220 你只要抓住這個機會 馬宏 Just take the shot, Mahone. 403 00:21:32,230 --> 00:21:33,920 我知道 我知道 I'm on it. I'm on it. 404 00:21:33,930 --> 00:21:35,420 還有...艾力克斯 And Alex. 405 00:21:35,430 --> 00:21:37,220 富蘭克林 Franklin. 406 00:21:37,230 --> 00:21:40,390 利用富蘭克林來幫我們找到斯科菲爾德 Using Franklin to help me find Scofield. 407 00:21:40,400 --> 00:21:42,520 不 我們不需要他了 We don't need him for that anymore. 408 00:21:42,530 --> 00:21:47,170 我所要的只是一個沒有疑點的死亡 What I do need is a death with no questions. 409 00:21:55,870 --> 00:21:58,560 瞧 雖然現在還沒消息 但我相信他很快就會來找我了 hey, look, it's nothing yet, man, but I'm sure he'll hit me real soon, 410 00:21:58,570 --> 00:22:01,230 很快 好嗎? okay? 411 00:22:08,300 --> 00:22:12,030 你看 如果我在你的位置 you know, if I were in your situation... 412 00:22:12,530 --> 00:22:16,130 所有你做的事,所有你做的決定 everything you've done, every decision you've made... 413 00:22:16,770 --> 00:22:19,830 我也會那樣做 I'd have done the same thing. 414 00:22:21,600 --> 00:22:24,790 你是個好人 好父親 You're a good man, good father. 415 00:22:24,800 --> 00:22:28,260 計劃改變 There's, uh... been a change of plans. 416 00:22:28,270 --> 00:22:32,730 看起來以後我不再需要你的幫助了 It looks like I'm not gonna ne your help after all. 417 00:22:35,470 --> 00:22:38,490 那麼 你發現了 斯科菲爾德 so you found Scofield. 418 00:22:38,500 --> 00:22:42,260 我的同事們快搞定了 My colleagues are getting pretty close, yeah. 419 00:22:42,270 --> 00:22:43,560 那麼 - So... 420 00:22:43,570 --> 00:22:47,870 那麼我猜你能讓我自由了 - so i guess you can set me free, then. 421 00:22:48,900 --> 00:22:51,700 當然不 Of course not. 422 00:22:58,530 --> 00:23:00,360 你和我,我們有個交易 是不是 - you and me, we had a deal, right? 423 00:23:00,370 --> 00:23:03,300 對 - Right. 424 00:23:03,570 --> 00:23:05,720 我把你的妻子放出來 I get your wife released, 425 00:23:05,730 --> 00:23:08,220 照顧你女兒的身體 take care of your daughter's health, 426 00:23:08,230 --> 00:23:11,500 你幫我找到斯科菲爾德 you get me Scofield. 427 00:23:12,300 --> 00:23:13,890 但是你,你在自己抓他 But you, you're getting him yourself. 428 00:23:13,900 --> 00:23:15,220 就像你說的那樣 我知道 You just said that. I know. 429 00:23:15,230 --> 00:23:18,200 我知道 我只想讓你知道 I know. I just want you to know... 430 00:23:20,370 --> 00:23:22,820 那個 嗯 我對你保證我的承諾 that, uh, I'm going to keep my promise to you 431 00:23:22,830 --> 00:23:26,330 我將要幫助你的家人 and I'm going to help your family. 432 00:23:26,730 --> 00:23:28,790 但是我也需要你的幫助 But I'm gonna need your help, too, 433 00:23:28,800 --> 00:23:30,370 有些事你不準備做, and this is something that you're not gonna want to do and 434 00:23:30,370 --> 00:23:31,590 我也不想你去做 I don't want you to do this, 435 00:23:31,600 --> 00:23:33,690 但是我需要你做這個 but I need you to do this 436 00:23:33,700 --> 00:23:35,960 如果你不做 我會讓卡茜 再次被捕的 and if you don't, I ill have Kacee arrested again, 437 00:23:35,970 --> 00:23:38,220 並且我會讓蒂蒂的醫護停止 and I will have Dede's medical care stopped, and I will 438 00:23:38,230 --> 00:23:40,720 雖然我會恨我自己 這讓我覺得噁心 hate myself, and it will make me sick 439 00:23:40,730 --> 00:23:44,100 但是我對上帝發誓 but I swear to god... 440 00:23:45,370 --> 00:23:47,760 我會毀了他們-- 不要讓我這樣做 I will ruin their lives-- don't make me. 441 00:23:47,770 --> 00:23:50,890 你究竟要讓我做什麼? What the hell are you saying to me? 442 00:23:50,900 --> 00:23:53,690 今天晚些時候 你會在你的牢房裏找到一個包裹 Later today, you'll get a package in your cell. 443 00:23:53,700 --> 00:23:56,290 那時我送來的 我要你用它 行嗎 Its gonna be from me.I need you to use it.Okay? 444 00:23:56,300 --> 00:23:58,930 好的 那裏面有什麼 Okay. Wht's in it? 445 00:24:01,700 --> 00:24:03,090 那裏面究竟有什麼 What the hell is in it, man? 446 00:24:03,100 --> 00:24:06,160 只要用它就行了 我希望你照做 Just use it, or you'll wish you had. 447 00:24:06,170 --> 00:24:08,090 包裹裏有什麼 What's in the package? 448 00:24:08,100 --> 00:24:11,120 包裹裏到底有什麼 What the hell is in the package, man? 449 00:24:11,130 --> 00:24:14,200 包裹裏到底有什麼 What the hell is in the package, man? 450 00:24:21,400 --> 00:24:22,820 好吧 我在大廳裏 I'm in the lobby. 451 00:24:22,830 --> 00:24:26,500 上你左邊的樓梯 Take the stairs to your left. 452 00:24:28,300 --> 00:24:31,400 上到頂 通過那個通道 When you get to the top, cross the catwalk. 453 00:24:37,900 --> 00:24:39,160 好的 我正通過 Okay, I'm across. 454 00:24:39,170 --> 00:24:43,270 走進大廳 下樓梯到地下室 Go down the hall, down the stairs to the basement. 455 00:24:55,530 --> 00:24:57,220 通過白色的門 Go through the white door. 456 00:24:57,230 --> 00:25:00,530 你左邊的那個 The one on the left. 457 00:25:02,770 --> 00:25:04,660 班尼特: 莎拉 我希望你會先來找我 Sara, I wish you had come to me first. 458 00:25:04,670 --> 00:25:07,590 我和庫伯 格林認識很久了 Cooper Green and i go way back. 459 00:25:07,600 --> 00:25:09,790 如果有人能幫助邁克爾和林肯 就是他 If anyone can help Michael and Lincoln, it's him. 460 00:25:09,800 --> 00:25:11,120 我能幫你嗎 是 Can I help you? Yeah. 461 00:25:11,130 --> 00:25:12,160 格林先生在嗎 Yeah.Is Mr. Green in? 462 00:25:12,170 --> 00:25:13,590 他在等你嗎 Is he expecting you? 463 00:25:13,600 --> 00:25:15,260 布倫斯 Bruce. 464 00:25:15,270 --> 00:25:17,220 哦 太好了 你回來了 Oh, good, you're back. 465 00:25:17,230 --> 00:25:18,560 我來這兒幫你 I'm here to help you. 466 00:25:18,570 --> 00:25:20,720 幫我 用什麼幫 Help me? With what? 467 00:25:20,730 --> 00:25:21,820 斯科菲爾德和布倫斯 他們現在在哪 Scofield and Burrows. Where are they now? 468 00:25:21,830 --> 00:25:23,020 這太可笑了 This is absurd. 469 00:25:23,030 --> 00:25:25,260 這條隧道通向地下 This tunnel goes underground. 470 00:25:25,270 --> 00:25:27,590 你已經在另一棟建築底下了 You're already under another building. 471 00:25:27,600 --> 00:25:29,390 看到你右邊第二個門了嗎 See the second door on your right? 472 00:25:29,400 --> 00:25:30,590 是的 Yeah 473 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 恭喜你 Congratulations. 474 00:25:32,170 --> 00:25:35,870 你找到了 You made it. 475 00:25:39,170 --> 00:25:41,360 我很抱歉 莎拉.唐克雷蒂 我相信你今天見過 I'sorry.Sara Tancredi. 476 00:25:41,370 --> 00:25:43,590 邁克爾.斯科菲爾德和林肯.布倫斯了 I-I trust you've met with Michael Scofield and Lincoln Burrows today? 477 00:25:43,600 --> 00:25:45,560 如果我見過我確信我會記得 Well, I'm sure I'd remember if I did. 478 00:25:45,570 --> 00:25:47,360 莎拉 Sara? 479 00:25:47,370 --> 00:25:51,200 如果你是庫伯.格林 那麼現在誰跟邁克爾在一起 If you're Cooper Green, who's with Michael right now? 480 00:25:52,200 --> 00:25:54,260 格林先生 Mr. Green? 481 00:25:54,270 --> 00:25:57,870 我是邁克爾.斯科菲爾德 I'm Michael Scofield. 482 00:25:58,000 --> 00:26:00,790 好啊 終於見到你太好了 Well, it's nice to finally meet you. 483 00:26:00,800 --> 00:26:03,420 你 呃 你有那個錄音嗎? Do you... uh, do you have the tape? 484 00:26:03,430 --> 00:26:07,230 就在這裏 It's right here. 485 00:26:12,400 --> 00:26:13,760 喂 Yeah. 486 00:26:13,770 --> 00:26:14,990 林肯 我是莎拉 聽我說 Lincoln, it's Sara.Listen to me. 487 00:26:15,000 --> 00:26:16,290 現在和邁克爾在一起的那個人 The man that Michael's with right now 488 00:26:16,300 --> 00:26:18,770 不是庫伯.格林 你聽見我說了嗎 is not Cooper Green, do you hear me? 489 00:26:19,030 --> 00:26:20,270 那個和邁克爾在一起的人不是庫伯 格林 The man that Michael's with right now is not Cooper Green. 490 00:26:37,300 --> 00:26:38,320 我們得快點 We should hurry. 491 00:26:38,330 --> 00:26:39,790 你在芝加哥了-- 不會太久 You're in Chicago-- it won't be long 492 00:26:39,800 --> 00:26:42,630 公司就會知道你在城裏 before the company knows you're in town. 493 00:26:43,070 --> 00:26:44,360 你要去哪 Where are we going? 494 00:26:44,370 --> 00:26:46,290 我要把錄音送到 Well, we're going to make sure that 495 00:26:46,300 --> 00:26:48,220 它應該在的人手裏 the tape goes in the right hands. 496 00:26:48,230 --> 00:26:49,720 誰 Whose? 497 00:26:49,730 --> 00:26:52,120 一個朋友 A friend. 498 00:26:52,130 --> 00:26:55,620 什麼樣的朋友 What kind of friend? 499 00:26:55,630 --> 00:26:57,560 他是聯邦法官 He's a federal judge. 500 00:26:57,570 --> 00:27:01,000 知道這個對你來說足夠了嗎 Is that good enough for you? 501 00:27:01,570 --> 00:27:03,420 那個錄音是我哥哥的性命 This tape is my brother's life. 502 00:27:03,430 --> 00:27:05,420 還有我的性命 And mine. 503 00:27:05,430 --> 00:27:07,920 因此... And consequently... 504 00:27:07,930 --> 00:27:10,020 我需要知道是誰 I need a name. 505 00:27:10,030 --> 00:27:13,460 斯科特. 沃倫法官 udge scott warren 506 00:27:13,470 --> 00:27:17,770 邁爾斯總統任命的終身法官 a lifetime appointee who was put on the bench by president mills. 507 00:27:18,770 --> 00:27:21,720 他沒有必要擔心失去工作 不必對萊娜斯忠誠 He has no job to lose, no loyalty to reynolds. 508 00:27:21,730 --> 00:27:25,590 他想看到她消失 就像我們一樣 He wants to see her gone, just like us. 509 00:27:25,600 --> 00:27:26,760 好吧 我們走 Well, let's go. 510 00:27:26,770 --> 00:27:28,360 我 我把車停在雕像旁邊了 I-I, I left my car over by the statue. 511 00:27:28,370 --> 00:27:31,700 你被跟蹤了 格林先生 You were tailed, Mr. Green. 512 00:27:31,800 --> 00:27:33,960 法官向我們走來了 The judge comes to us. 513 00:27:33,970 --> 00:27:35,990 我準備好會面 I'll set up the meeting. 514 00:27:36,000 --> 00:27:38,260 你看見我的衣服了嗎 Do you see my clothes? 515 00:27:38,270 --> 00:27:39,620 你的兄弟確認 Your brother made certain that 516 00:27:39,630 --> 00:27:42,190 跟蹤我的那個人已經不在了 anybody who was tailing me is long gone, 517 00:27:42,200 --> 00:27:44,360 最主要的 我是一個哮喘癥患者 and on top of that, I'm an asthmatic. 518 00:27:44,370 --> 00:27:47,420 我的吸入過濾器在我的夾克口袋裏 My inhaler is in my jacket pocket, 519 00:27:47,430 --> 00:27:50,060 林肯讓我扔了的那件衣服 which Lincoln made me throw away. 520 00:27:50,070 --> 00:27:52,190 我現在好了 但是在十分鐘以內 I'm okay now, but in about ten minutes, 521 00:27:52,200 --> 00:27:55,260 我就會呼吸困難 I' gonna have a hard time breathing. 522 00:27:55,270 --> 00:27:56,920 我有一個備用的在我的手套盒子裏 I've got a spare in my glove box, 523 00:27:56,930 --> 00:27:58,020 所以我們 so could we please 524 00:27:58,030 --> 00:28:01,330 得回到我的車裏去 just get back to my car? 525 00:28:09,680 --> 00:28:11,670 我的車只有幾個街區遠 My car is just a few blocks away. 526 00:28:11,680 --> 00:28:14,640 -沙丁胺醇、寇多賽還是沛德松? - Albuterol, Cortizaide or prednizone? 527 00:28:14,650 --> 00:28:15,770 什麼 What? 528 00:28:15,780 --> 00:28:19,000 我的媽媽有哮喘癥 My mother was an asthmatic. 529 00:28:19,010 --> 00:28:20,540 你的吸入過濾器裏用的是哪種藥 What do you use in your inhaler? 530 00:28:20,550 --> 00:28:22,670 它們都有什麼區別 What the hell difference does it make? 531 00:28:22,680 --> 00:28:25,410 先回答我 快點 Just answer the question, please. 532 00:28:25,910 --> 00:28:27,970 你真是很麻煩 你知道嗎 You're a real piece of work, you know that? 533 00:28:27,980 --> 00:28:30,040 我向你證明過我自己多少遍了 How many times I got to prove myself to you? 534 00:28:30,050 --> 00:28:32,380 只有一次 Just one. 535 00:28:35,380 --> 00:28:38,910 好吧.Cortizaid(支氣管藥) fine. Uh... Cortizaid. 536 00:28:40,580 --> 00:28:41,900 我很抱歉 I'm sorry. 537 00:28:41,910 --> 00:28:44,370 只是... It's just, 538 00:28:44,380 --> 00:28:47,600 如果你知道 如果你知道我們經歷了什麼... uh... if you knew what, 539 00:28:47,610 --> 00:28:49,940 我明白 I understand. 540 00:28:49,950 --> 00:28:51,400 我們現在能不能 求你了 Can we now just, please 541 00:28:51,410 --> 00:28:54,150 到我的車裏去?好吧. go to my car? Yeah. 542 00:29:07,710 --> 00:29:11,970 單程票到 曼谷 勞駕. One-way ticket to Bangkok, s'il vous plait. 543 00:29:11,980 --> 00:29:13,570 哦 對不起 Oh, I'm sorry. 544 00:29:13,580 --> 00:29:15,600 我們今天的航班都滿了 We don't have anything until tomorrow. 545 00:29:15,610 --> 00:29:18,700 不過如果你不介意中途在 Unless you don't mind taking 546 00:29:18,710 --> 00:29:22,270 芝加哥和另一個國際機場轉機的話 我們還有一些空位 a few connections through Chicago, and there's one more international stop. 547 00:29:22,280 --> 00:29:23,440 哪個越早起飛 我就要哪個 Whatever leaves first. 548 00:29:23,450 --> 00:29:24,440 好的 Okay. 549 00:29:24,450 --> 00:29:26,780 請出示你證件 I.D., Please. 550 00:29:29,610 --> 00:29:31,740 好 斯塔..莫爾 先生? Okay, mister...Stammel? 551 00:29:31,750 --> 00:29:34,070 哦,是斯塔莫爾醫生 Oh, it's, uh, it's Doctor Stammel 552 00:29:34,080 --> 00:29:35,470 也謝謝你 好的 and thank you. All right 553 00:29:35,480 --> 00:29:36,640 請稍等片刻 it'll be just a few minutes. 554 00:29:36,650 --> 00:29:38,400 先生 我來幫你拖運這個行李 I'll check this bag for you, sir. 555 00:29:38,410 --> 00:29:41,940 不不 這個行李我隨身帶著 還給我 Oh, no, that's coming with me. Give it back. 556 00:29:41,950 --> 00:29:45,640 先生 這個行李對於隨機攜帶已經超重了 Sir, I know that bag is way over the weight limit for carry-on. 557 00:29:45,650 --> 00:29:47,540 不管是存放在飛機的貨艙裏還是飛機上 What difference does a few extra pounds make on a three-ton aircraft, 558 00:29:47,550 --> 00:29:50,470 這小小的幾磅對一個三噸重的飛機來說算得了什麼 whether that's up above or underneath? 559 00:29:50,480 --> 00:29:53,280 這違反了聯邦航空局的規定 It's an faa violation. 560 00:29:53,780 --> 00:29:56,280 先生 你的行李保證不會有問題或損壞 Sir, your bag will be safe. 561 00:30:09,100 --> 00:30:09,800 今天 這個多風的城市對旅遊者來說 Today will be a tough day for travelers 562 00:30:10,050 --> 00:30:12,440 可能會不太順利 為了迎接萊娜斯總統 in the windy city as all streets 563 00:30:12,450 --> 00:30:15,100 只要在西博恩酒店六條街 半徑之內的每一條街 In a six-block radius of the seaburn hotel 564 00:30:15,110 --> 00:30:17,440 都會被關閉 have been closed to traffic 565 00:30:17,450 --> 00:30:20,600 萊娜斯總統今晚將會在西博恩酒店做出演講 in Anticipation of president Reynolds's speech there this evening. 566 00:30:20,610 --> 00:30:27,470 這是萊娜斯在中西部加強 她競選總統的其中一個站點 This'll be one of several midwestern stops for the president 567 00:30:27,480 --> 00:30:28,940 聽著 狄歐 我知道你是新來的 Hey, Theo, i know you're new 568 00:30:28,950 --> 00:30:31,870 但是在這裏記事本我們兩面都用的 知道嗎? but we use both sides of legal pads in this office, okay? 569 00:30:31,880 --> 00:30:34,200 除了循環之外 我們還得節省 Before we recycle, we reduce. 570 00:30:34,210 --> 00:30:36,370 如果克曼奇族能把整頭水牛的每一處都用上 The comanche used the entire buffalo. 571 00:30:36,380 --> 00:30:37,770 那我們也行 So can we. 572 00:30:37,780 --> 00:30:39,340 其實呢 大部分的克曼奇族都會 Actually, a majority of tribes would farm land till 573 00:30:39,350 --> 00:30:41,400 耕田種植直到農場不能用為止 it was stripped of its utility, 574 00:30:41,410 --> 00:30:42,640 然後他們將會離開(即他們不會循環的意思) then they'd just...move on. 575 00:30:42,650 --> 00:30:45,270 印第安人保護自然的想法 conservationist is a myth 576 00:30:45,280 --> 00:30:48,600 是這些白人因為罪惡感 編出來的謊言 created by white liberal guilt. 577 00:30:48,610 --> 00:30:51,140 保羅 Paul. 578 00:30:51,150 --> 00:30:52,340 好啊 克裏斯丁 Hi, Kristine. 579 00:30:52,350 --> 00:30:53,570 我本來希望 I'd hoped 580 00:30:53,580 --> 00:30:54,870 能在爸爸的葬禮上看到你的 maybe I'd see you at dad's funeral. 581 00:30:54,880 --> 00:30:58,170 那個男人在心跳停止前已經死了 That man died long before his heart stopped. 582 00:30:58,180 --> 00:30:59,340 那個葬禮只是一個儀式 That funeral was a formality. 583 00:30:59,350 --> 00:31:00,540 那樣說是不公平的 That's really not fair. 584 00:31:00,550 --> 00:31:01,500 這是事實 It's true. 585 00:31:01,510 --> 00:31:02,500 那.... So... 586 00:31:02,510 --> 00:31:04,200 你想知道媽媽現在如何嗎? you want to know how mom is? 587 00:31:04,210 --> 00:31:06,770 就算她把我從肚子裏生出來 Just 'cause someone spits you out of your crotch 588 00:31:06,780 --> 00:31:07,870 這並不代表她有資格做我的母親 doesn't make them your mother. 589 00:31:07,880 --> 00:31:09,700 那女人是個瘋子 That woman is insane. 590 00:31:09,710 --> 00:31:10,740 你還記得嗎? Do you remember? 591 00:31:10,750 --> 00:31:12,400 你都忘記了嗎? Have you suppressed it all? 592 00:31:12,410 --> 00:31:14,340 我知道 保羅 不像你 I know, Paul. 593 00:31:14,350 --> 00:31:15,370 我每天都曾經歷 I was there every day...unlike you. 594 00:31:15,380 --> 00:31:16,940 我熬了十八年 I was there for 18 years. 595 00:31:16,950 --> 00:31:18,370 但是你離開了 Then you just left. 596 00:31:18,380 --> 00:31:20,400 那時我才十歲 保羅 I was ten, Paul. 597 00:31:20,410 --> 00:31:23,040 你是我這世界上的唯一剩下的親人 可是... You were all I had in the world, and... 598 00:31:23,050 --> 00:31:25,750 你就把我丟在那兒 you just left me there. 599 00:31:26,810 --> 00:31:29,950 對不起 I'm sorry. 600 00:31:30,780 --> 00:31:33,070 如果可以話 我願意把你一起帶著 If I could have taken you with me, I would have, 601 00:31:33,080 --> 00:31:36,150 我每天都掛念著你 and I've thought about you every day. 602 00:31:45,050 --> 00:31:47,270 不再是你記憶中的那個哥哥 I'm not the brother you remember. 603 00:31:47,280 --> 00:31:49,270 我變了... I've changed... 604 00:31:49,280 --> 00:31:52,100 走進了... in A... 605 00:31:52,110 --> 00:31:54,270 一個不歸途 really bad way. 606 00:31:54,280 --> 00:31:56,680 呃... Uh... 607 00:31:56,780 --> 00:31:58,670 到一個連我自己都分不清 to the point where I don't know 608 00:31:58,680 --> 00:32:00,840 好或壞的地步 what good or bad is anymore, 609 00:32:00,850 --> 00:32:02,900 我要去解決一件事. and I am going to do something-- 610 00:32:02,910 --> 00:32:07,540 我必須解決那件事...但是這件事會讓很多人 I have to do something... 611 00:32:07,550 --> 00:32:09,500 感覺到極度可恨的 保羅 that a lot of people are going to think is horrible. Paul. 612 00:32:09,510 --> 00:32:12,440 我只要你記著 And you just remember... 613 00:32:12,450 --> 00:32:15,300 和你一起長大的哥哥 the brother you grew up with. 614 00:32:15,310 --> 00:32:17,810 你只要記得他就行了 You just remember him. 615 00:32:20,150 --> 00:32:25,680 你是我的妹妹 克裏斯丁 我會永遠愛著你 You're my sister You're my sister 616 00:32:29,880 --> 00:32:33,270 我被打暈了 I was out cold. 617 00:32:33,280 --> 00:32:34,940 我不知道我們去哪了 I don't know where they went. 618 00:32:34,950 --> 00:32:36,370 那把你叫到芝加哥中心 And it was their idea for you to meet them here 619 00:32:36,380 --> 00:32:38,300 見面的也是他們? in the middle of Chicago? 620 00:32:38,310 --> 00:32:41,710 嗯 Yeah. 621 00:32:44,380 --> 00:32:48,210 我的天哪 oh, man. 622 00:32:53,550 --> 00:32:54,740 馬宏 Mahone. 623 00:32:54,750 --> 00:32:57,710 他們已經走了 You brought me in too late They're gone. 624 00:32:58,110 --> 00:33:00,240 那就把他們找出來 then find them. 625 00:33:00,250 --> 00:33:01,600 讓我把這件事搞清楚 Let me get this straight. 626 00:33:01,610 --> 00:33:02,940 這兄弟倆回到了一個 The brothers come back to a city that's 15 miles 627 00:33:02,950 --> 00:33:04,670 離福克斯河不到十五個英里的城市 from the prison they escaped from. 628 00:33:04,680 --> 00:33:06,140 他們為了什麼要這樣做呢? Why would they do that? 629 00:33:06,150 --> 00:33:07,870 有可能是因為總統要在芝加哥 Maybe it's because the president is 630 00:33:07,880 --> 00:33:09,840 發表演講 他們說不定有什麼計劃 in Chicago to make a speech, and they're up to something 631 00:33:09,850 --> 00:33:11,640 這更是另一個我們要找到 他們的原因 which is why we need to find them 632 00:33:11,650 --> 00:33:14,500 在所有人之中他們為什麼偏偏要見 And of all people, they want to meet with somebody 633 00:33:14,510 --> 00:33:16,470 律政署裏的人呢? from the attorney general's office? 634 00:33:16,480 --> 00:33:18,170 你想說什麼? Your point? 635 00:33:18,180 --> 00:33:20,170 布倫斯是無辜的 Burrows is innocent. 636 00:33:20,180 --> 00:33:22,500 哇 你真的很厲害 亞歷山大 Wow, you're good, Alex. 637 00:33:22,510 --> 00:33:25,800 就跟廣告上說的一樣 As advertised. 638 00:33:25,810 --> 00:33:27,900 沒有人是真正無辜的 No one's truly innocent. 639 00:33:27,910 --> 00:33:31,350 所有人裏面 你應該最清楚 You of all people should know that. 640 00:33:35,280 --> 00:33:37,170 肯定是那個接待員 it must have been the receptionist. 641 00:33:37,180 --> 00:33:39,880 她是唯一一個和我對過話的人 She's the only one I spoke to. 642 00:33:52,080 --> 00:33:55,880 邁克爾·斯科菲爾德 庫泊 格林 Michael Scofield. Cooper Green. 643 00:34:52,010 --> 00:34:55,200 我們一定要在小孩長大之前 We got to get as much of that in 644 00:34:55,210 --> 00:34:56,500 抓緊時間多做一點 好好享受 as possible before the baby gets here. 645 00:34:56,510 --> 00:34:58,000 為什麼 0Why? 646 00:34:58,010 --> 00:35:01,540 因為一旦小孩開始慢慢長大了 Because, once the baby's growing in there, 647 00:35:01,550 --> 00:35:04,340 在做的話就感覺有點不對了 doesn't it just get kind of wrong? 648 00:35:04,350 --> 00:35:07,110 也是啊 Oh, yeah. 649 00:35:10,380 --> 00:35:12,270 哇 怎麼了? - Whoa. - What? 650 00:35:12,280 --> 00:35:13,500 我剛剛感覺到小孩在動了 I just felt the baby move. 651 00:35:13,510 --> 00:35:15,440 費爾南多 那是不可能的 那簡直太早了... Fernando, that's impossible-- it's a little too early... 652 00:35:15,450 --> 00:35:16,870 我絕對感覺到了 I know what I just felt. 653 00:35:16,880 --> 00:35:21,140 醫生的確有說過 在某種活動之後 Well, the doctor did say that 654 00:35:21,150 --> 00:35:24,150 小孩有可能會開始動 he can become active after certain activities. 655 00:35:27,150 --> 00:35:29,440 哇!你感覺到了沒有? Whoa!Did you feel that? 656 00:35:29,450 --> 00:35:30,870 嗯,有點微動 什麼微動 Yeah, like a flutter. Flutter my ass. 657 00:35:30,880 --> 00:35:32,070 他好健壯 He's strong. 658 00:35:32,080 --> 00:35:34,670 他將會是國家足球隊的隊長 He's going to be the captain of the national soccer team. 659 00:35:34,680 --> 00:35:37,070 你聽到了 寶貝? You hear that, junior? 660 00:35:37,080 --> 00:35:38,340 只要一你出世... As soon as you're born, 661 00:35:38,350 --> 00:35:40,640 我就要把足球放到你手裏 I' putting a soccer ball in your hands. 662 00:35:40,650 --> 00:35:42,770 不 他將會拿起書本 No, he's going to have books. 663 00:35:42,780 --> 00:35:47,350 那好 有關足球的書籍 Fine. Books about soccer. 664 00:35:49,910 --> 00:35:51,770 看吧 寶貝 See, baby. 665 00:35:51,780 --> 00:35:54,170 我和你說一切都會沒事的 I told you everything was going to work out. 666 00:35:54,180 --> 00:35:57,070 我們在一個別人都找不到地方 We're out in the middle of nowhere, 667 00:35:57,080 --> 00:35:59,270 小孩也很好 baby's doing great. 668 00:35:59,280 --> 00:36:02,940 一切都會變得很完美 Everything's going to be perfect. 669 00:36:02,950 --> 00:36:06,040 看起來前面是一片晴空 Well, it looks like we've got nothing but smooth skies ahead, 670 00:36:06,050 --> 00:36:07,440 我們應該會準時 so we should be arriving in Mexico right on time. 671 00:36:07,450 --> 00:36:10,540 抵達墨西哥 不好意思 Excuse me. 672 00:36:10,550 --> 00:36:12,500 餐食什麼時候才會送來?我都餓死了 When's the meal coming around? I'm starved. 673 00:36:12,510 --> 00:36:14,370 為了降低票價 As a way to keep ticket prices low, 674 00:36:14,380 --> 00:36:17,670 正餐已經不再列入我們的服務套餐當中 we have removed the in-flight meal frm our service package. 675 00:36:17,680 --> 00:36:20,300 服務套餐裏面還剩下什麼? What's left on the service package? 676 00:36:20,310 --> 00:36:23,470 椒鹽卷餅和一些零食 retzels and bags of krispity krunch. 677 00:36:23,480 --> 00:36:24,800 要椒鹽卷餅 Pretzels. 678 00:36:24,810 --> 00:36:28,380 稍等片刻 Just a few minutes 679 00:36:31,280 --> 00:36:34,200 有空就幫我滿上 親愛的 Freshen me up when you get a chance, darlin'. 680 00:36:34,210 --> 00:36:37,880 好的馬上就來 斯塔莫爾醫生 Right away, dr.Stammel. 681 00:36:42,180 --> 00:36:44,840 迪迪現在很好 Dede's doing real good. 682 00:36:44,850 --> 00:36:48,710 藥品很見效 她開始能吃東西了 She's responding to the meds, um, eating. 683 00:36:48,810 --> 00:36:52,380 她會沒事的 he's going to be okay. 684 00:36:55,010 --> 00:36:57,700 因為有你在 Because of you. 685 00:36:57,710 --> 00:37:02,640 因為有你在 她就會好起來的 She's going to be okay because of you. 686 00:37:02,650 --> 00:37:07,310 我想知道... I need to know... 687 00:37:08,080 --> 00:37:10,740 ...你是否已經原諒我 that you forgive me. 688 00:37:10,750 --> 00:37:14,940 我當然原諒你的 我明白的 I know that. Of course I forgive you. 689 00:37:14,950 --> 00:37:17,440 你不知道在迪迪四歲的時候 You know when Dede was like four, 690 00:37:17,450 --> 00:37:19,340 有一次她想看電視 she wanted to watch this video. 691 00:37:19,350 --> 00:37:20,800 我跟她不耐煩地說 And I kept telling her you know, 692 00:37:20,810 --> 00:37:21,900 等我看完比賽 "after the game, 693 00:37:21,910 --> 00:37:23,300 等我看完比賽 好麼? after the game, okay?」 694 00:37:23,310 --> 00:37:25,840 她就一直不斷的問啊問 She kept asking and kept asking, 695 00:37:25,850 --> 00:37:28,700 後來我實在不耐煩了 訓斥了她幾句 and I lost my patience and I snapped at her. 696 00:37:28,710 --> 00:37:30,370 很不耐煩的訓斥 I snapped at her real bad. 697 00:37:30,380 --> 00:37:34,450 她躲到角落裏... She went over into the corner, and... 698 00:37:35,250 --> 00:37:37,900 我都沒有過去安慰她 I didn't even go over and say anything. 699 00:37:37,910 --> 00:37:39,670 你為何這樣耿耿於懷 Why are you getting yourself upset over 700 00:37:39,680 --> 00:37:41,140 這事都過去好幾年了 something that happened years ago, baby? 701 00:37:41,150 --> 00:37:44,440 - 迪迪愛你的- 親愛的 聽我說 Dede loves you. 702 00:37:44,450 --> 00:37:45,670 為我做件事 Baby, I want you to do something for me. 703 00:37:45,680 --> 00:37:47,400 替我告訴她 I want you to tell her that 704 00:37:47,410 --> 00:37:49,200 我對不起她 I'm sorry. 705 00:37:49,210 --> 00:37:50,940 我實在對不起她 I'm so sorry. 706 00:37:50,950 --> 00:37:53,140 我的寶貝女兒對我來說 And that my baby girls 707 00:37:53,150 --> 00:37:55,300 她就是我的一切 告訴她 means everything to me 708 00:37:55,310 --> 00:37:57,040 她就是我的一切 好嗎? I want you to tell her that she means everything to me, okay? 709 00:37:57,050 --> 00:37:58,440 你要每天都告訴她 - You tell her that every day. 710 00:37:58,450 --> 00:38:00,300 - 時間到了 - 無論發生什麼... -Time.- No matter what... 711 00:38:00,310 --> 00:38:01,470 女士 - a'am... 712 00:38:01,480 --> 00:38:03,800 告訴她 告訴她 好嗎? tell her.Tell her, okay? 713 00:38:03,810 --> 00:38:05,840 不論發生什麼 你要向我承諾 好嗎? No matter what, you promise that, okay? 714 00:38:05,850 --> 00:38:08,700 - 女士 - 請你告訴她 Please, please, you got to tell her. 715 00:38:08,710 --> 00:38:10,970 - 你必須告訴她... - 好 You have to tell her... okay, okay. 716 00:38:10,980 --> 00:38:12,000 女士 Ma'am. 717 00:38:12,010 --> 00:38:13,640 你真的必須走了 You really have to go. 718 00:38:13,650 --> 00:38:16,810 告訴她 Tell her, tell her. 719 00:38:16,880 --> 00:38:20,050 好的 Ok 720 00:38:32,210 --> 00:38:35,100 請注意 Attentn, attention. 721 00:38:35,110 --> 00:38:37,300 所有參觀者必須站在護欄之外 ll spectators must remain behind the barricades at all times. 722 00:38:37,310 --> 00:38:38,740 隨時保持秩序 723 00:38:38,750 --> 00:38:41,440 總統將馬上抵達 724 00:38:41,450 --> 00:38:45,150 任何人企圖穿越護欄將... 725 00:38:47,050 --> 00:38:49,340 半個街區以南發現一名爆炸犯 whoa..Got a boom charlie half block south. 726 00:38:49,350 --> 00:38:50,500 隊長叫你馬上過去 Team leader wants you there right now. 727 00:38:50,510 --> 00:38:51,570 什麼型號的? What's the M.O.? 728 00:38:51,580 --> 00:38:54,550 簡易炸彈綁在了他的... He's got an tied strapped to... 729 00:38:59,010 --> 00:39:02,300 他特地要你來這個噴泉處 he asked you to come to this fountainpecifically? 730 00:39:02,310 --> 00:39:04,950 是 Yeah. 731 00:39:06,450 --> 00:39:10,580 我看一下公園地圖 Let me take a look at that park map. 732 00:39:12,250 --> 00:39:14,040 為什麼不是公園東邊的噴泉處 Why not the fountain on the east side of the park? 733 00:39:14,050 --> 00:39:17,040 這邊離電話亭最近 ecause this one's closer to the pay phone he called me on. 734 00:39:17,050 --> 00:39:19,570 不 是因為這裏離他們最近 No, because this one's closer to them. 735 00:39:19,580 --> 00:39:21,540 他們告訴你在雕塑那邊見 They tell you to meet them at the statue. 736 00:39:21,550 --> 00:39:22,840 然後是噴泉 Then the fountain. 737 00:39:22,850 --> 00:39:24,700 然後把你帶入那座樓 Then they send you to the building 738 00:39:24,710 --> 00:39:26,840 公園的對面 across the park. 739 00:39:26,850 --> 00:39:29,700 為什麼 Why? 740 00:39:29,710 --> 00:39:32,040 他們把你放在視線範圍之內 'Cause they want to keep you in their sights. 741 00:39:32,050 --> 00:39:34,440 是為了觀察你的行蹤 Because they're watching you. 742 00:39:34,450 --> 00:39:36,800 但是從哪裏? But from where? 743 00:39:36,810 --> 00:39:40,080 雕塑 噴泉 樓房... Statue, fountain, building... 744 00:39:42,110 --> 00:39:43,300 在那 there. 745 00:39:43,310 --> 00:39:44,650 那個酒店 the hotel 746 00:39:47,250 --> 00:39:49,340 你清楚拿到了什麼 You know what you have? 747 00:39:49,350 --> 00:39:51,100 我想我們很明白 I think we have a pretty good idea. 748 00:39:51,110 --> 00:39:52,800 你在幹什麼 What you doing? 749 00:39:52,810 --> 00:39:54,500 從這個U盤裏提取特殊數據 Getting all unique data from the memory key 750 00:39:54,510 --> 00:39:55,800 這樣我們可以鑒別它的唯一性 so we can identify this key from any other-- 751 00:39:55,810 --> 00:40:00,670 然後開始記錄下裏面的保存信息 label it, start a proper record of a chain of 752 00:40:00,680 --> 00:40:03,480 再把這些交給我信任的法官 custody to present to the judges I trust. 753 00:40:06,850 --> 00:40:09,040 不 no. 754 00:40:09,050 --> 00:40:11,000 怎麼了? What's wrong? 755 00:40:11,010 --> 00:40:13,170 記憶庫的時間不對 No, it's the date stamp on the memory key. 756 00:40:13,180 --> 00:40:15,370 這是複製的數據 It's the copy date. 757 00:40:15,380 --> 00:40:16,540 我沒聽清 這是什麼? I'm sorry, what's that? 758 00:40:16,550 --> 00:40:18,000 日期是這鬼東西被複製的時間 It's the date the damn thing was copied, 759 00:40:18,010 --> 00:40:19,200 而不是 not the date 760 00:40:19,210 --> 00:40:21,340 談話的原始日期 that the conversation was originally recorded. 761 00:40:21,350 --> 00:40:22,400 那又怎麼樣 So what? 762 00:40:22,410 --> 00:40:24,600 你已經聽過了這錄音的內容 I mean, you heard what was on the tape. 763 00:40:24,610 --> 00:40:28,140 沒有確鑿的時間標注 Without a time stamp of exactly 764 00:40:28,150 --> 00:40:30,200 關於這段談話 when this conversation took place, 765 00:40:30,210 --> 00:40:32,270 我們無法確認斯蒂德曼 we can't prove that this is Terrence Steadman talking 766 00:40:32,280 --> 00:40:34,700 是在你被指控謀殺之前所錄下的 after you supposedly killed him. 767 00:40:34,710 --> 00:40:36,100 因為這可以被認作是 This could have happened a year 768 00:40:36,110 --> 00:40:38,170 他葬禮一年之後的錄音 before his funeral. 769 00:40:38,180 --> 00:40:40,500 因為這無法鑒別 No, it can't be authenticated, 770 00:40:40,510 --> 00:40:43,040 所以不能成為呈堂證供 so it can't be admitted to any court as evidence. 771 00:40:43,050 --> 00:40:44,670 人們為了它而死 People died because of this. 772 00:40:44,680 --> 00:40:46,270 我的家人 My family died. 773 00:40:46,280 --> 00:40:49,010 我很遺憾 I'm sorry. 774 00:40:50,150 --> 00:40:54,050 從法律上來講 這段錄音沒有任何意義 Legally speaking, this tape is useless. 775 00:40:59,610 --> 00:41:00,870 亞歷山大馬宏FBI Alexander Mahone, FBI. 776 00:41:00,880 --> 00:41:04,800 這兩個人有沒有來過? Have either of these men checked in? 777 00:41:04,810 --> 00:41:06,170 我沒見過他們 No, not that i've seen. 778 00:41:06,180 --> 00:41:08,650 這名女士呢? What about this woman? 779 00:41:08,880 --> 00:41:12,210 恩 Yeah. 780 00:41:12,550 --> 00:41:14,100 10-06房間 Room 10-06. 781 00:41:14,110 --> 00:41:14,950 10-06 謝謝 10-06,Thank you. 782 00:41:20,480 --> 00:41:20,950 這不是結束 It's not over. 783 00:41:21,050 --> 00:41:22,470 - 我們就差一步 - 你說過都沒問題的 We're this close. 784 00:41:22,580 --> 00:41:23,970 我說了這沒辦法使你們 You already said it's done. 785 00:41:24,180 --> 00:41:29,340 在法庭上洗脫罪名 Actually, I said it couldn't help exonerate you in a court of law. 786 00:41:29,350 --> 00:41:31,240 不過在法律之外 它會對你們有利的 Maybe it can help you outside the law. 787 00:41:31,250 --> 00:41:33,340 如何? How? 788 00:41:33,350 --> 00:41:35,370 我們都聽了這段談話 Well, we all heard the conversation. 789 00:41:35,380 --> 00:41:38,270 證明林肯清白的潛在的證據 There's more to this tape than 790 00:41:38,280 --> 00:41:39,670 可能比錄音本身更重要 poential proof of Lincoln's innocence. 791 00:41:39,680 --> 00:41:42,440 關於凱若琳雷諾德的罪證 here is proof of caroline reynold's guilt. 792 00:41:42,450 --> 00:41:44,140 在我們手中 Guilt about something that she does not 793 00:41:44,150 --> 00:41:47,100 這罪證是她不願被任何人所瞭解的 want anyone to know anything about. 794 00:41:47,110 --> 00:41:50,210 我們勒索她 So we blackmail her. 795 00:41:51,250 --> 00:41:52,970 我是法庭官員 I'm an officer of the court. 796 00:41:52,980 --> 00:41:54,140 我不能這麼說 I...i didn't say that. 797 00:41:54,150 --> 00:41:57,380 以勒索換來什麼? Blackmail in exchange for what? 798 00:41:57,810 --> 00:42:00,770 總統的寬恕 A presidential pardon. 799 00:42:00,780 --> 00:42:02,840 那女人陷害了我... The woman that set me up... 800 00:42:02,850 --> 00:42:06,080 要讓我獲得自由 is going to set me free. 801 00:42:06,350 --> 00:42:09,880 我想她會親手簽字的 I think she'll sign it with her own hand. 802 00:42:10,850 --> 00:42:14,550 A組B組 我是隊長 Ace team, beta team -- this is leader one. 803 00:42:18,280 --> 00:42:21,950 那位女士將在兩分鐘過後抵達目的地 The squaw will reach home base in T minus two minutes. 804 00:42:44,150 --> 00:42:46,450 我愛你 I love you. 77788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.