All language subtitles for Prison.Break.S02E14.BluRay.720p.x264.AC3.-Rock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,500 《越獄》前情回顧 Previously on prison break 2 00:00:03,130 --> 00:00:04,700 歡迎回家 Welcome home, 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,100 老大 boss. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,360 媽媽在哪 Where's mommy? 5 00:00:07,360 --> 00:00:10,430 媽媽一會兒就和我們匯合 Mommy is gonna meet us later,okay? 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,330 我不是殺人犯 I'm not a murderer. 7 00:00:12,330 --> 00:00:13,600 特倫斯 斯蒂德曼 Terrence steadman, 8 00:00:13,600 --> 00:00:14,860 總統的兄弟 the president's brother. 9 00:00:14,860 --> 00:00:15,930 不是我幹的 I didn't do it. 10 00:00:15,930 --> 00:00:17,700 斯蒂德曼 先生 這屬於違禁品 Mr. Steadman,it's contraband. 11 00:00:17,700 --> 00:00:20,800 我帶著這個是為了保護自己 I brought it to protect myself. 12 00:00:20,800 --> 00:00:21,830 我們就是來保護你的 That's what we're here for. 13 00:00:21,830 --> 00:00:23,700 我可以用支票來買嗎 因為我沒有... Can I write a check for the food? 'Cause I don't have... 14 00:00:23,700 --> 00:00:26,660 你好 荷蘭德夫人 hello,mrs.Hollander. 15 00:00:26,660 --> 00:00:28,500 泰迪回家了 Teddy's home. 16 00:00:28,500 --> 00:00:29,360 我是帕姆 It's Pam. 17 00:00:29,360 --> 00:00:30,500 發生什麼事了 What's going on? 18 00:00:30,500 --> 00:00:31,360 我愛你 I love you. 19 00:00:31,360 --> 00:00:34,100 替我吻一下卡麥隆好嗎 Give Cam a kiss for me, okay? 20 00:00:34,100 --> 00:00:36,200 如果你再打這個電話 你就完蛋了 You call this number again, you're a dead man. 21 00:00:36,200 --> 00:00:38,130 比爾你需要我的幫助 而我想要回我的工作 You want my help, Bill, and I want my job back. 22 00:00:38,130 --> 00:00:39,330 你有什麼計劃 What's your plan? 23 00:00:39,330 --> 00:00:40,500 當他們兩個走進囚車裏的時候 When those brothers get in the van, 24 00:00:40,500 --> 00:00:41,800 就是他們活在世上最後做的事 it'll be the last thing they ever do. 25 00:00:41,800 --> 00:00:42,700 保羅 克裏曼帶了一組人 Paul Kellerman has a team 26 00:00:42,700 --> 00:00:44,160 正在往囚車那裏趕 ready to move on the caravan 27 00:00:44,160 --> 00:00:45,330 就在阿爾伯克基市的市郊 just outside of Albuquerque. 28 00:00:45,330 --> 00:00:46,560 當他們動手的時候 When it goes down, 29 00:00:46,560 --> 00:00:48,000 一定會有激烈的槍戰 there's sure to be lots of bullets flying. 30 00:00:48,000 --> 00:00:50,660 我要你去確保保羅 克裏曼 被亂飛的子彈射中 I need you there to make sure Paul Kellerman catches one. 31 00:00:58,030 --> 00:00:59,800 雷納德總統毀了你們的人生 President Reynolds ruined your life. 32 00:00:59,800 --> 00:01:01,930 她也毀了我的 She ruined my life. 33 00:01:01,930 --> 00:01:03,300 你們想把那賤人拉下台? You want to take the bitch down, 34 00:01:03,300 --> 00:01:04,900 你們剛剛找到了個內部盟友 you just found your inside man, 35 00:01:04,900 --> 00:01:06,830 但我們現在必須馬上走 but it's got to be right now.Let's go! 36 00:01:22,100 --> 00:01:25,100 我知道出去的路 I know the way out! 37 00:01:44,700 --> 00:01:47,660 我需要一隊在西面包抄 I want a team flanking west. 38 00:01:47,660 --> 00:01:51,400 派另一隊到河邊去 Give me another team down by the river. 39 00:01:57,760 --> 00:01:58,830 有人受傷了 Man down! 40 00:01:58,830 --> 00:02:02,400 給我叫一駕救傷直升機 快 Give me a medevac, ASAP! 41 00:02:08,130 --> 00:02:11,500 我是塔格爾警官 Officer Tuggle. 42 00:02:11,560 --> 00:02:14,300 塔格爾警官 Officer Tuggle? 43 00:02:14,300 --> 00:02:17,160 我在找亞歷山大 馬宏 I'm looking for Alexander Mahone. 44 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 我是他的頂頭上司 I'm his direct supervisor. 45 00:02:18,360 --> 00:02:19,400 很遺憾的告訴您 Sorry to tell you this, sir, 46 00:02:19,400 --> 00:02:24,000 他被子彈擊中了 but your boy's been shot. 47 00:02:29,730 --> 00:02:30,960 你是誰 Who are you? 48 00:02:30,960 --> 00:02:32,400 我以前一直為總統工作 I used to work for the president. 49 00:02:32,400 --> 00:02:35,800 你為什麼要幫我們 Why are you helping us? 50 00:02:35,800 --> 00:02:39,730 快趴下 快 Lay down on the floor, now. 51 00:02:58,130 --> 00:03:00,230 聯邦特工 讓我過去 federal agent. Let me through. 52 00:03:00,230 --> 00:03:02,330 空中支援部隊說 Air support is telling us that 53 00:03:02,330 --> 00:03:04,030 看到了你的車一直從 they saw your vehicle traveling 54 00:03:04,030 --> 00:03:05,460 46號公路上下來 alone down route 46. 55 00:03:05,460 --> 00:03:08,500 46號公路是罪犯可能走的一條路 Route 46--possible exit route for the convicts. 56 00:03:08,500 --> 00:03:09,830 我正在追蹤他們 I was securing it. 57 00:03:09,830 --> 00:03:12,300 沒有別的意思 但我們要檢查每一輛車 No offense, sir, but we're searching every vehicle. 58 00:03:12,300 --> 00:03:14,300 是啊 我也沒別的意思 但你要讓我過去 Well, no offense, you either let me through 59 00:03:14,300 --> 00:03:15,500 或者把你的上司找來 or you get me your supervisor. 60 00:03:15,500 --> 00:03:16,930 這裏的路障由我來負責 I'm supervising this roadblock, 61 00:03:16,930 --> 00:03:18,430 克裏曼 特工 agent Kellerman. 62 00:03:18,430 --> 00:03:22,030 很抱歉 我希望你能夠先下來 I'm sorry, but I need you to get out of the vehicle. 63 00:03:22,030 --> 00:03:24,460 警官 呃 Sergeant, uh, Humphries. 64 00:03:24,460 --> 00:03:26,360 林肯 布倫斯和邁克爾 斯科菲爾德 Burrows and Scofield 65 00:03:26,360 --> 00:03:27,660 在這不到十分鐘內已經跑掉了 have been on the loose for less than ten minutes. 66 00:03:27,660 --> 00:03:30,460 也就是說 現在我們要分秒必爭 That means, that at this stage, every second is critical. 67 00:03:30,460 --> 00:03:32,860 所以如果你再多耽擱我一秒 So if you detain me for one moment more, 68 00:03:32,860 --> 00:03:37,600 我就要你們都被撤職 你明白我的意思嗎 I will have all of your jobs,do you understand me? 69 00:03:38,300 --> 00:03:40,660 走吧 什麼 -Go ahead.- What? 70 00:03:40,660 --> 00:03:44,160 讓他走吧 Just let him go. 71 00:04:02,330 --> 00:04:05,160 你還沒有回答我的問題 you still haven't answered my question. 72 00:04:05,160 --> 00:04:07,640 我為什麼要幫你們哥倆 Why am I helping you? 73 00:04:07,640 --> 00:04:11,500 因為敵人的敵人就是我的朋友 Because the enemy of my enemy is my friend. 74 00:04:11,500 --> 00:04:13,390 你說要扳倒總統 You say something about taking down the president. 75 00:04:13,390 --> 00:04:15,290 意思是你有計劃 I'm gonna assume you have a plan. 76 00:04:15,290 --> 00:04:16,540 我確實有 I do. 77 00:04:16,540 --> 00:04:20,500 那是只大丹狗 我們用它來獵鳥 It was a great dane. We had a bird hound. 78 00:04:20,500 --> 00:04:21,760 過程很平靜 It was very peaceful. 79 00:04:21,760 --> 00:04:26,790 噓 噓 噓 前一分鐘它還在呼吸 後一分鐘 它就斷氣了 Shh-shh-shh! One minute she was breatng. The next, she wasn't. 80 00:04:29,960 --> 00:04:33,220 轉過來 Turn around. 81 00:04:48,530 --> 00:04:49,690 起來 get up! 82 00:04:49,690 --> 00:04:52,510 起來 Get up! 83 00:04:52,510 --> 00:04:55,100 給我一個不打爆你頭的理由 Give me one good reason why I shouldn't blow your brains out! 84 00:04:55,100 --> 00:04:58,850 因為我能給你們 唯一能讓你們脫罪的東西 Because I can give you the one thing that's gonna set you free. 85 00:04:58,850 --> 00:05:02,850 我知道特倫斯 斯蒂德曼在哪裏 I know where Terrence Steadman is. 86 00:05:41,640 --> 00:05:43,620 你怎麼知道斯蒂德曼在哪裏 how do you know where Steadman is? 87 00:05:43,620 --> 00:05:45,840 因為這一切都是我策劃的 Because I arranged this whole thing. 88 00:05:45,840 --> 00:05:47,660 是你策劃陷害了我 沒錯 - You arranged to set me up?- That's right. 89 00:05:47,660 --> 00:05:50,580 是你策劃殺死了我身邊所有的人 You arranged the killing of all the people I know. 90 00:05:50,580 --> 00:05:52,680 我只是收到命令 然後執行命令 I was given orders, I executed those orders, 91 00:05:52,680 --> 00:05:57,020 而現在我也被當成靶子追殺 和你們一樣 and now I have a bull's-eye on my chest,just like you two. 92 00:05:57,020 --> 00:06:00,400 我不相信他 I don't trust him. 93 00:06:03,120 --> 00:06:07,350 如果我真想讓你 你早死了 If I wanted you dead, you'd be dead. 94 00:06:07,350 --> 00:06:09,610 你們想繼續逃亡 沒問題 You guys want to keep running, fine. 95 00:06:09,610 --> 00:06:12,430 你們想洗脫罪名 就上車 You want to be free, get in the car. 96 00:06:12,430 --> 00:06:16,080 我只說最後一次 Last time I'm gonna offer. 97 00:06:18,190 --> 00:06:20,790 伊利諾伊州 福克斯河監獄 Joliet, Illinois Fox River penitentiary 98 00:06:41,350 --> 00:06:44,790 怎麼了 菜鳥 What's up, fish? 99 00:06:47,860 --> 00:06:51,140 看來你日子挺難熬嘛 Looks like you're having a tough time of it. 100 00:06:51,140 --> 00:06:52,270 我很好 I'm all right. 101 00:06:52,270 --> 00:06:54,860 我只是好奇 Well, I'm just curious. 102 00:06:54,860 --> 00:06:59,780 你怎麼不和其他"前獄警"在一起啊 Why don't you hang out with the rest of the ex-guards that are locked up here? 103 00:06:59,780 --> 00:07:01,650 哦 對了 oh, yeah. 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,520 這裏沒有前獄警 There ain't any. 105 00:07:03,520 --> 00:07:06,990 你就是那獨苗 It's just you. 106 00:07:10,740 --> 00:07:13,220 嘿 等等 等等 hey, ho-ho-hold up, hold up. 107 00:07:13,220 --> 00:07:16,920 我想到一個雙贏互利的安排 now, I got what's called a mutual beneficial arrangement in my mind. 108 00:07:16,920 --> 00:07:20,540 我會罩著你 確保沒人找你麻煩 I'll look out after you,make sure nobody get up in your mix. 109 00:07:20,540 --> 00:07:24,990 你要做的就是下餐飯後 把甜點帶給我 And all you got to do is bring me your dessert after the next meal. 110 00:07:24,990 --> 00:07:26,240 簡單極了 It's real simple. 111 00:07:26,240 --> 00:07:29,060 我只是想趕快服完刑 不想找任何麻煩 I'm just looking to do my time.I don't want any trouble. 112 00:07:29,060 --> 00:07:33,480 是啊 你有你想要的 我有我想要的 Yeah, there's what you want,and there's what I want. 113 00:07:33,480 --> 00:07:36,610 下頓飯的甜點 Your dessert after the next chow. 114 00:07:36,610 --> 00:07:39,440 給我送過來 明白嗎 You bring it to me. You got it? 115 00:07:39,440 --> 00:07:42,520 不 你找錯人了 No. Wrong guy. 116 00:07:42,520 --> 00:07:45,160 嘿 住手 犯人 Hey! Break it up, convicts! 117 00:07:45,160 --> 00:07:49,810 我們沒事的 頭兒 沒事 We're good, boss. We're good. 118 00:07:51,310 --> 00:07:56,020 要麼給我進貢 要麼嘗嘗更厲害的 you bring me my treats,or else this goes next level. 119 00:07:56,020 --> 00:07:59,860 你聽明白了嗎 Do you understand? 120 00:08:00,910 --> 00:08:05,010 他問你話呢 小子 He asked you a question, boy. 121 00:08:05,880 --> 00:08:07,860 明白了 Yeah. 122 00:08:07,860 --> 00:08:11,160 我沒聽到 你呢 我也沒聽到 I ain't hear him. You hear him?-I ain't hear him. 123 00:08:11,160 --> 00:08:12,810 明白了 好的 Yeah, okay. 124 00:08:12,810 --> 00:08:16,530 看看這多簡單啊 See how easy that was? 125 00:08:16,540 --> 00:08:20,510 這對我倆都好 We're gonna be good friends, man. 126 00:08:36,300 --> 00:08:38,500 堪薩斯州 Ness City, Kansas 127 00:08:38,500 --> 00:08:42,260 蘇茜 你沒什麼好害怕的 There's no reason for you to be scared, Susie Q. 128 00:08:42,360 --> 00:08:45,130 因為我已經原諒了你 'Cause you see, I've forgiven you. 129 00:08:45,130 --> 00:08:48,360 反過來你也應該原諒我 And you, in turn, can forgive me 130 00:08:48,360 --> 00:08:49,800 原諒我的輕率 for my indiscretions, 131 00:08:49,800 --> 00:08:51,230 現在看來那段曾經 which are so far in the past, 132 00:08:51,230 --> 00:08:56,500 在我們各自回憶當中 不過是瑕疵而已 they're nothingbut specks in our respective rearviews. 133 00:08:58,060 --> 00:09:00,160 過了這麼久 It's been such a long time. 134 00:09:00,160 --> 00:09:05,300 你看起來還是如此美麗 You look lovely. 135 00:09:05,800 --> 00:09:07,060 好吧 Okay. 136 00:09:07,060 --> 00:09:09,300 我們走 現在就走 Let's go, right now. 137 00:09:09,300 --> 00:09:11,400 我們... 我們能遠走高飛 We can, we can go away, 138 00:09:11,400 --> 00:09:13,330 共度美好的時光 spend some time together. 139 00:09:13,330 --> 00:09:14,630 我又不是老式的手搖留聲機 Listen, I'm not a victrola, 140 00:09:14,630 --> 00:09:16,760 所以請你別這樣耍我 so please don't play me like one. 141 00:09:16,760 --> 00:09:20,060 在黑人社區你不會丟下自己的孩子 There's not a white man's chance in Harlem you'd ever leave your children behind. 142 00:09:20,060 --> 00:09:22,860 跟一個白人私奔 leave your children behind. 143 00:09:22,860 --> 00:09:24,200 對不起 I'm sorry. 144 00:09:24,200 --> 00:09:28,060 別擔心 Don't fret now. 145 00:09:28,060 --> 00:09:31,730 你來福克斯河看我那次 When you came to Fox River, 146 00:09:31,730 --> 00:09:33,500 你很生氣的向我吐口水 and you spat at me 147 00:09:33,500 --> 00:09:38,000 就好像我是一頭...狂惡的畜牲 like I was some kind of. . . rabid animal. . . 148 00:09:41,160 --> 00:09:44,130 其實我很高興 I was happy. 149 00:09:44,130 --> 00:09:46,630 因為這樣的動作發自內心 'Cause such a visceral reaction could only come 150 00:09:46,630 --> 00:09:49,860 說明這個女人依然在意 from a woman who still cares. 151 00:09:51,230 --> 00:09:52,560 孩子們是一無所知的 The children don't know anything. 152 00:09:52,560 --> 00:09:54,530 我不願讓他們害怕 所以我從沒告訴他們 The children don't know anything.I didn't want to scare them, 153 00:09:54,530 --> 00:09:55,930 關於你的事情 所以求你... so I never told them about you,so please don'T. 154 00:09:55,930 --> 00:10:00,600 簡直太完美了 That is so perfect. 155 00:10:01,800 --> 00:10:06,700 因為你知道麼我們現在的情況嗎 'Cause you see what we got here now? 156 00:10:07,400 --> 00:10:11,360 我們給自己留下了一條清白的道路 We got ourselves a clean slate. 157 00:10:11,360 --> 00:10:15,200 不是嗎 Right? 158 00:10:19,830 --> 00:10:22,230 那麼這就是整個陰謀 So,this is the conspiracy,huh? 159 00:10:22,230 --> 00:10:24,430 這些西裝革履的人 像一群小男孩那樣相互追逐 Bunch of little boys in suits running around, 160 00:10:24,430 --> 00:10:26,600 不惜彼此相互殘殺 trying to kill each other. 161 00:10:26,600 --> 00:10:28,030 真是悲哀 It's pathetic. 162 00:10:28,030 --> 00:10:31,530 你比我們預想的要難對付一些 Well,you were a little more formidable than we anticipated. 163 00:10:31,530 --> 00:10:34,130 蠢貨 我們不稀罕你的恭維 We don't need compliments out of you,jackass. 164 00:10:34,130 --> 00:10:36,130 是啊 看見了嗎 Oh,yes,there it is, 165 00:10:36,130 --> 00:10:37,730 布倫斯吸的人格魅力 the winning burrows personality. 166 00:10:37,730 --> 00:10:38,930 閉上你的嘴 開車 Shut your mouth and drive. 167 00:10:38,930 --> 00:10:40,730 哪怕是陪審團也會被你征服 The one we really knew would win over a jury. 168 00:10:40,730 --> 00:10:43,830 幹得漂亮 Good work. 169 00:10:47,860 --> 00:10:50,830 金姆先生 Mr. Kim. 170 00:10:50,830 --> 00:10:52,460 你們那裏到底怎麼回事兒 What the hell is going on out there? 171 00:10:52,460 --> 00:10:54,500 當時的情況一觸即發 Well,it was touch-and-go there for a minute, 172 00:10:54,500 --> 00:10:56,130 不過我把一且都解決好了 but I got everything handled. 173 00:10:56,130 --> 00:10:57,760 馬宏中彈了 Mahone's been shot. 174 00:10:57,760 --> 00:10:59,800 是的比爾 我知道 我就在那裏 Yes,I know,bill. I was there. 175 00:10:59,800 --> 00:11:01,160 親眼看見布倫斯開槍 Yes,I know,bill. I was there. 176 00:11:01,160 --> 00:11:02,360 我們失去了一名寶貴的人才 不過... I was there.We lost a valuable asset,but... 177 00:11:02,360 --> 00:11:05,900 馬宏沒死 mahone's alive. 178 00:11:07,900 --> 00:11:10,160 那就好 當時看上去很嚴重 That's good. It looked bad. 179 00:11:10,160 --> 00:11:11,830 布倫斯和斯科菲爾德在哪 That's good. It looked bad. 180 00:11:11,830 --> 00:11:13,700 布倫斯和斯科菲爾德死了 Burrows and scofield are dead. 181 00:11:13,700 --> 00:11:16,060 屍體在我的SUV車上 And they're in my suv. 182 00:11:16,060 --> 00:11:17,160 我現在就去埋了他們 I'm heading out to bury them right now. 183 00:11:17,160 --> 00:11:20,530 別埋了他們 Don't bury them. 184 00:11:20,530 --> 00:11:22,030 我要眼見為實 I need visual confirmation. 185 00:11:22,030 --> 00:11:24,530 我會給你照片的 I'll get you a photo. 186 00:11:24,530 --> 00:11:26,360 我再說一遍 I'll say it one more time. 187 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 別埋了他們 Don't bury them. 188 00:11:27,800 --> 00:11:29,830 比爾你知道 現在我最想聽到是什麼嗎 You know what'll be nice to hear right now,bill? 189 00:11:29,830 --> 00:11:31,660 一句"謝謝你" A "thank you.」 190 00:11:31,660 --> 00:11:35,760 他們屍體入土之後 我會向你匯報的 I'll report back when they're in the ground. 191 00:11:35,930 --> 00:11:38,000 你把手機開著會被他追蹤到的 You leave that on,he'll trace it. 192 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 是啊 密勤局的電話無法追蹤 謝謝 Yeah,uh,secret service. It's untraceable. Thanks. 193 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 內布拉斯加州,蒙德市 194 00:11:59,660 --> 00:12:03,860 寶貝閨女 Hey,baby girl. 195 00:12:05,600 --> 00:12:07,130 怎麼 What? 196 00:12:07,130 --> 00:12:09,100 這是怎麼了 What's the matter? 197 00:12:09,100 --> 00:12:10,460 媽媽呢 Where's mommy? 198 00:12:10,460 --> 00:12:12,530 哦 別這樣 Ah,come on. 199 00:12:12,530 --> 00:12:14,600 我告訴你了 媽媽的朋友有事兒找她 I told you that mommy was helping a friend. All right? 200 00:12:14,600 --> 00:12:17,500 聽話好嗎 我們馬上就會見到她了 Now we're going to see her real soon. 201 00:12:17,500 --> 00:12:18,400 什麼時候 When? 202 00:12:18,400 --> 00:12:20,960 寶貝... Baby... 203 00:12:20,960 --> 00:12:23,700 我們馬上就會和媽媽在一起了 we are going to be with your mommy real soon. 204 00:12:23,700 --> 00:12:25,100 我向你保證 I promise you that. 205 00:12:25,100 --> 00:12:27,960 好嗎 Okay? 206 00:12:27,960 --> 00:12:31,330 我不信你 I don't believe you. 207 00:12:32,800 --> 00:12:36,330 蒂蒂 Dede! Dede! 208 00:12:44,500 --> 00:12:46,460 是我啊 兄弟 Yo,trey,it's me,man. 209 00:12:46,460 --> 00:12:47,630 怎麼了 What's up? 210 00:12:47,630 --> 00:12:49,460 卡賽那邊怎麼樣 Yo,what's going on with kacee? 211 00:12:49,460 --> 00:12:51,930 我正在法院 她過會兒要被傳訊 I'm at the courthouse. She's getting arraigned soon. 212 00:12:51,930 --> 00:12:54,100 你能和她說話嗎 她還好吧 Okay. Will you talk to her? Is she all right? 213 00:12:54,100 --> 00:12:56,300 她都進了監獄 所以不 她一點都不好 She's in jail! So,no,she's not all right. 214 00:12:56,300 --> 00:12:57,760 這到底是怎麼了 What the hell happened? 215 00:12:57,760 --> 00:13:00,760 你這傻瓜 你以為我想事情變成這樣 Listen, your stupid ass think I wanted it to go down this way? 216 00:13:00,760 --> 00:13:01,860 我不管 我先掛了 兄弟 Whatever. Man, I gotta go. 217 00:13:01,860 --> 00:13:03,630 她的律師隨時會到 Her lawyer's gonna be here any minute. 218 00:13:03,630 --> 00:13:05,060 聽著 聽著 No. Listen, listen. 219 00:13:05,060 --> 00:13:06,600 我要你告訴卡賽 now look, I want you to tell kacee 220 00:13:06,600 --> 00:13:08,630 所有的事情都推到我身上 明白麼 to put it all on me, all right? 221 00:13:08,630 --> 00:13:11,000 她當時被嚇壞了 什麼也不知道 That she didn't know what to do,she was scared. 222 00:13:11,000 --> 00:13:12,260 明白麼 所有的一切 Okay? All that. 223 00:13:12,260 --> 00:13:16,460 我已經告訴她這樣做了 Yeah, I already told her to do that. 224 00:13:28,960 --> 00:13:30,760 由我來談 I'll do the talking. 225 00:13:30,760 --> 00:13:32,660 - 歐文 克拉斯基- 是我 - Owen kravecki? - That's me. 226 00:13:32,660 --> 00:13:35,530 這是本還有非爾 Hey. Ben and phil. 227 00:13:35,530 --> 00:13:37,130 讓我們趕快出發 Let's get it going before our wives 228 00:13:37,130 --> 00:13:38,660 別等老婆們發現這次釣魚之行 figure out this is a fishing trip. 229 00:13:38,660 --> 00:13:40,200 - 你的漁具呢- 我把它們留在了北方 - Where's your gear?- I keep it up north. 230 00:13:40,200 --> 00:13:41,260 好吧 Okay. 231 00:13:41,260 --> 00:13:42,430 航程需要多長時間 How long is the flight? 232 00:13:42,430 --> 00:13:45,900 1小時40分鐘 Hour 40. 233 00:13:59,660 --> 00:14:03,630 我們別無選擇 We don't have a choice. 234 00:14:16,900 --> 00:14:20,900 很高興你醒了 glad you're awake. 235 00:14:20,900 --> 00:14:23,100 鎖骨迴旋套肌 Collarbone rotator cuff. 236 00:14:23,100 --> 00:14:25,500 再偏右六英尺 你就完了 Six inches to the right, you're dead. 237 00:14:25,500 --> 00:14:29,000 是的 他剛醒來 Yeah, he just woke up. 238 00:14:37,630 --> 00:14:39,160 馬宏先生 Mr. Mahone. 239 00:14:39,160 --> 00:14:40,530 比爾 金姆 Bill Kim. 240 00:14:40,530 --> 00:14:41,860 你這幸運的傢伙 You're a lucky man. 241 00:14:41,860 --> 00:14:43,000 我 Am I? 242 00:14:43,000 --> 00:14:44,760 克裏曼完成了你沒做到的任務 Kellerman finished the job you couldn't. 243 00:14:44,760 --> 00:14:47,960 但是很遺憾他還活著 But he, unfortunately, is still out there. 244 00:14:47,960 --> 00:14:51,160 他依然是個麻煩 And he's a loose end. 245 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 你必須完成屬於你的任務 You have to finish what you were supposed to take care of. 246 00:14:54,000 --> 00:14:55,700 好笑麼 Something funny? 247 00:14:55,700 --> 00:14:59,900 凱勒的麻煩比你所想到的還要大 keller is more of a loose end than you realize. 248 00:14:59,900 --> 00:15:02,200 他開槍打我 He shot me. 249 00:15:02,200 --> 00:15:04,160 那傢伙... That guy. . . 250 00:15:04,160 --> 00:15:07,060 你一箭雙鵰 他先把你耍了 you wanted to double-cross screwed you first. 251 00:15:07,060 --> 00:15:08,600 斯科菲爾德和布倫斯... Scofield and Burrows. . . 252 00:15:08,600 --> 00:15:10,760 很可能還活著 are probably alive, 253 00:15:10,760 --> 00:15:15,430 和克裏曼一起跑了 and on the run with Kellerman. 254 00:15:16,360 --> 00:15:20,660 祝你今天好心情 小金 Have a good day, Kimmy. 255 00:15:23,730 --> 00:15:26,330 我們勾銷了克裏曼 We neutered Kellerman. 256 00:15:26,330 --> 00:15:30,760 他甚至在法定上已經不存在了 He doesn't even officially exist anymore. 257 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 他知道一切 He knows everything. 258 00:15:44,200 --> 00:15:47,100 新墨西哥州的官方發來報告 Reports have been coming in from new mexico officials 259 00:15:47,100 --> 00:15:50,300 逃犯邁克爾 斯科菲爾德和林肯 布倫斯 that escaped convicts Michael Scofield and Lincoln Burrows 260 00:15:50,300 --> 00:15:52,930 不知以何手段從轉運車當中 have somehow managed to extricate themselves 261 00:15:52,930 --> 00:15:54,330 得以逃身 from a transport van 262 00:15:54,330 --> 00:15:56,130 原計劃這輛車將他們送往芝加哥 that was bringing them back to the Chicago area. 263 00:15:56,130 --> 00:15:59,860 根據早先情況報道 這兩名罪犯-- According to this early information, the convicts were-- 264 00:15:59,860 --> 00:16:02,030 你們太棒了 you're great. 265 00:16:02,030 --> 00:16:04,800 出類拔萃 我對天發誓 Top-notch. I swear to go 266 00:16:04,800 --> 00:16:06,860 你別讓自己太激動了 斯蒂德曼先生 don't get yourself work up, Mr. Steadman. 267 00:16:06,860 --> 00:16:11,660 現在我本該找回了自己的生活 I was supposed to have my life back by now. 268 00:16:11,660 --> 00:16:13,860 打高爾夫球 Playing golf. . . 269 00:16:13,860 --> 00:16:16,760 去看電影... going to movies. . . 270 00:16:16,760 --> 00:16:20,200 和人們在一起 但是就因為你們解決不了 seeing people, but because you guys can't get a handle 271 00:16:20,200 --> 00:16:23,700 一名工程師和一個小混混... on an engineer and a petty crook. . . 272 00:16:23,700 --> 00:16:26,160 三年多來我就是一隻瓶中船 I've been a ship in a bottle for over three years. 273 00:16:26,160 --> 00:16:29,430 這裏絕對安全 Perfectly safe here. 274 00:16:34,300 --> 00:16:38,030 但願如此 I wish. 275 00:16:41,200 --> 00:16:44,100 我和金姆通過話 I just spoke to Kim. 276 00:16:44,100 --> 00:16:45,760 他要你完成任務 He wants you to finish the job. 277 00:16:45,760 --> 00:16:47,460 是嗎 Yeah? 278 00:16:47,460 --> 00:16:49,430 那不可能 Well, that's not gonna happen. 279 00:16:49,430 --> 00:16:51,260 這不是請求 This isn't a request. 280 00:16:51,260 --> 00:16:53,930 我也不是在協商 And this isn't a negotiation 281 00:16:53,930 --> 00:16:58,460 讓金姆和克裏曼去決一勝負吧 Kim and Kellerman can try to kill each other all day long. 282 00:16:58,460 --> 00:17:01,130 我退出了 But I'm out. 283 00:17:01,130 --> 00:17:03,000 你一定是忘了我們對掌握的情況 You must have forgotten how discreet 284 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 一直是多麼的守口如瓶 we've been with what we know. 285 00:17:04,400 --> 00:17:06,430 把夏爾斯的事告訴全世界的人 你不去我自己去 Go tell the world about shales. In fact I will. 286 00:17:06,430 --> 00:17:07,830 我殺了一個禽獸 I killed a predator, 287 00:17:07,830 --> 00:17:09,130 一個折磨強姦婦女的禽獸 a man who tortured and raped women 288 00:17:09,130 --> 00:17:10,500 我把他埋在了我家後院 and I buried him in my backyard. 289 00:17:10,500 --> 00:17:12,330 我會去服刑的 I'll do the time. 290 00:17:12,330 --> 00:17:15,060 我不在乎 我不幹了 I don't care anymore. I'm out. 291 00:17:15,060 --> 00:17:18,900 我說得夠清楚了嗎? Is that clear enough for you? 292 00:17:51,760 --> 00:17:55,200 哥們兒 My man. 293 00:18:00,630 --> 00:18:05,100 味道很好 that's delicious. 294 00:18:05,160 --> 00:18:07,630 別走 別走 Hold up, hold up, hold up. 295 00:18:07,630 --> 00:18:09,800 我們有個麻煩 We've got a problem. 296 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 一塊巧克力餅 There's one brownie. 297 00:18:11,560 --> 00:18:15,500 我們有五個兄弟 There's five of my boys. 298 00:18:15,500 --> 00:18:17,730 你知道你讓我陷於什麼境地了麼 You see the position you put me in? 299 00:18:17,730 --> 00:18:19,800 他們在那裏肚子餓得發叫 They gotta stand there with their stomachs growling will 300 00:18:19,800 --> 00:18:23,330 我卻在這裏享受美味 I savor this delicious treat. 301 00:18:23,330 --> 00:18:26,860 這讓我看上去是個十足的混蛋 That makes me look like a real ass. 302 00:18:30,160 --> 00:18:32,630 你想讓我變成混蛋是麼 Are you trying to make me look like an ass? 303 00:18:32,630 --> 00:18:34,630 你提出這個條件說 You said the deal was 304 00:18:34,630 --> 00:18:35,960 我要給你送上一塊點心 I was supposed to bring you one dessert. 305 00:18:35,960 --> 00:18:39,700 沒錯 婊子 爺現在不高興了 Yeah, well. . .I'm fickle, bitch. 306 00:18:39,700 --> 00:18:41,230 現在是五塊甜點 now it's five desserts. 307 00:18:41,230 --> 00:18:46,330 每一頓飯 Every meal. 308 00:18:47,160 --> 00:18:49,100 你要是辦不到... now, if you can't come up with thaT. . . 309 00:18:49,100 --> 00:18:51,800 也有一些其它的辦法 there are other ways 310 00:18:51,800 --> 00:18:53,460 能讓我高興 to making me happy. 311 00:18:53,460 --> 00:18:55,460 這樣吧 我身上還有些糖果 Well, I've got some other candy on me 312 00:18:55,460 --> 00:18:57,100 如果你想要的話 if you want some of that. 313 00:18:57,100 --> 00:18:59,330 那就拿來吧 婊子 不錯 Well bring it out, bitch. It's all good. 314 00:18:59,330 --> 00:19:02,860 你們誰要糖果 Y'all want some candy? 315 00:19:27,860 --> 00:19:31,660 如果沒記錯的話 去浪漫時光度假村那天也有我 if memory serves, I was at storytime village that day, too. 316 00:19:31,660 --> 00:19:34,230 但是這些照片裏面都沒有我 And I'm not in any of these pictures? 317 00:19:34,230 --> 00:19:37,760 我發誓我在那的 I could have sworn I was. 318 00:19:37,760 --> 00:19:39,400 寶貝 我只是在逗你 I'm just teasing, baby. 319 00:19:39,400 --> 00:19:41,260 每個女人燒燬情夫的相片 Every woman has burned the photographs 320 00:19:41,260 --> 00:19:43,830 當她過後就會明白 of her aramour only to later realize 321 00:19:43,830 --> 00:19:46,060 愛情的火焰在心中的燃燒 her love burns even harder 322 00:19:46,060 --> 00:19:49,760 不知比相片上強烈多少倍 than the flame she used. 323 00:19:50,860 --> 00:19:54,500 求你了 Please! 324 00:19:59,200 --> 00:20:00,600 泰迪 Teddy! 325 00:20:00,600 --> 00:20:04,200 泰迪叔叔 Uncle Teddy! 326 00:20:04,600 --> 00:20:06,030 我的寶貝你最近好麼 How's my girl been? 327 00:20:06,030 --> 00:20:07,230 很好 Good. 328 00:20:07,230 --> 00:20:09,630 你還是不知道怎麼寫"土豬"這個詞 You still getting more a's than an aardvark? 329 00:20:09,630 --> 00:20:11,900 我想死你了 Yeah, I missed you! 330 00:20:11,900 --> 00:20:13,430 彼此彼此 餅乾頭 Oh, same here, shortcake. 331 00:20:13,430 --> 00:20:14,800 沒錯 我染髮了 Yes, i painted my hair. 332 00:20:14,800 --> 00:20:17,760 瞧瞧你自己 Look at you, zack. 333 00:20:17,760 --> 00:20:19,700 你不再是個半大小子了 You are a boy no more. 334 00:20:19,700 --> 00:20:21,430 我過不了多久就得 'm gonna have to 335 00:20:21,430 --> 00:20:22,930 借你刮鬍刀了 I lend you my razor soon enough. 336 00:20:22,930 --> 00:20:25,300 你怎麼來這兒了呢 What are you doing here? 337 00:20:25,300 --> 00:20:29,700 媽說你在鑽井台找了個差事 Mom said you got a job on an oil rigger? 338 00:20:29,900 --> 00:20:32,230 沒錯 就在海上 That's right, right out in the middle of the ocean. 339 00:20:32,230 --> 00:20:34,700 但那些金屬怪物真是危險 But those metallic beasts are dangerous. 340 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 把我給咬傷了 Got myself injured. 341 00:20:36,300 --> 00:20:37,760 別別別... And don't be. . . 342 00:20:37,760 --> 00:20:39,300 怕什麼怕 親愛的 don't be frightened now, sugar. 343 00:20:39,300 --> 00:20:43,430 在杜威 奇森和豪威的金牌律師為我失去的每根 The good lawyers at dewey,cheatham and howe 344 00:20:43,430 --> 00:20:46,660 手指都索賠了100萬 got me a million bones for every digit I lost. 345 00:20:46,660 --> 00:20:50,360 500萬美元 Five million dollars? 346 00:20:51,160 --> 00:20:53,830 這意味有了這些鈔票 Which means with all that cash, 347 00:20:53,830 --> 00:20:54,960 我想做什麼都可以 I can do anything I want now. 348 00:20:54,960 --> 00:20:56,400 我最想做的就是 And all I want to do 349 00:20:56,400 --> 00:21:00,360 把我的錢和時間 統統用在 is spend all my money and all my time 350 00:21:00,360 --> 00:21:05,800 你身上 with you. 351 00:21:15,760 --> 00:21:17,530 住宅區是怎麼樣的 What's the neighborhood like? 352 00:21:17,530 --> 00:21:20,160 根本沒區 50英畝方圓就那一座房子 No neighborhood. The house sits on 50 acres. 353 00:21:20,160 --> 00:21:21,600 我們一條路進出嗎 We coming out the way we go in? 354 00:21:21,600 --> 00:21:23,300 不 我們走另外一條路 No, there's a back road we take. 355 00:21:23,300 --> 00:21:25,430 -多少警衛-通常都沒有 -How many guards?-Usually none. 356 00:21:25,430 --> 00:21:28,160 現在我真的不能告訴你太多 At this point,I really couldn't tell you. 357 00:21:28,160 --> 00:21:30,630 我只要一覺得不對頭 The second I feel this thing going bad, 358 00:21:30,630 --> 00:21:34,330 你腦袋就得開花 you get a bullet in the head. 359 00:21:34,330 --> 00:21:38,330 我希望一切都順利 I expect nothing less. 360 00:21:38,330 --> 00:21:40,830 我每半小時就跟你匯報一次 I will inform you every half hour. 361 00:21:40,830 --> 00:21:42,430 明白 Understood. 362 00:21:42,430 --> 00:21:45,030 今天早上一架私人飛機由歐文 克拉維基授權起飛 Private jet was chartered by owen kravecki this morning. 363 00:21:45,030 --> 00:21:48,030 -目的地哪裏-蒙大拿 - Headed where?- Montana. 364 00:21:48,030 --> 00:21:50,060 別讓它起飛 Stop it from taking off. 365 00:21:50,060 --> 00:21:54,160 長官 飛機已經降落了 打電話給斯蒂德曼 It's already on the ground, sir.Poor Steadman 366 00:22:00,500 --> 00:22:04,200 如果是我姐打來的 那我要跟她通話 if that's my sister,I would like to speak to her. 367 00:22:04,200 --> 00:22:08,600 喂 yes? 368 00:22:09,660 --> 00:22:11,860 馬上照辦 長官 Right away, sir. 369 00:22:11,860 --> 00:22:13,530 撤退 Evac. 370 00:22:13,530 --> 00:22:15,530 斯蒂德曼先生 Mr. Steadman, 371 00:22:15,530 --> 00:22:17,000 你有外套嗎 我們要離開這裏 do you have a jacket?We need to leave. 372 00:22:17,000 --> 00:22:18,200 離開 Leave? 373 00:22:18,200 --> 00:22:20,100 搞什麼 不要 What?No. 374 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 馬上會有特工來把你帶去一個安全的地方 Agents will be arriving shortly to take you to a safe house. 375 00:22:21,500 --> 00:22:23,930 我 我遇到什麼危險了嗎 W-what do I need to be kept safe from? 376 00:22:23,930 --> 00:22:25,500 你有沒有外套 先生 Do you have a jacket, sir? 377 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 我不想走 我要跟我姐講話 I don't want to leave.I want to talk to my sister. 378 00:22:28,000 --> 00:22:30,660 我奉命如果必要可以強行帶你離開 I've been authorized to use force if necessary. 379 00:22:30,660 --> 00:22:35,260 快照辦 你到底要不要帶什麼東西 now, is there anything you'd like to bring? 380 00:22:37,160 --> 00:22:39,900 我的藥 My meds. 381 00:22:39,900 --> 00:22:41,760 跟他一起去 Go with him. 382 00:22:41,760 --> 00:22:45,160 車5分鐘後到 Car's here in five minutes. 383 00:22:48,000 --> 00:22:50,300 我不知道 I don't know, Stella. 384 00:22:50,300 --> 00:22:51,600 她還不出來 She won't come out. 385 00:22:51,600 --> 00:22:54,130 誰願意整天待在個拖車裏 Who wants to be up in the trailer all day, huh? 386 00:22:54,130 --> 00:22:55,860 你願意嗎 Would you? 387 00:22:55,860 --> 00:22:57,630 對極 我也不願意 Exactly, me, neither. 388 00:22:57,630 --> 00:23:00,130 你想烤個派什麼的吃嗎 You feel like baking a pie or something? 389 00:23:00,130 --> 00:23:01,630 加點櫻桃 A little cherry 390 00:23:01,630 --> 00:23:02,700 或是檸檬味兒的 or lemon meringue? 391 00:23:02,700 --> 00:23:03,760 爸 Daddy? 392 00:23:03,760 --> 00:23:06,400 媽媽是不是跟你一樣 Is mommy in trouble, 393 00:23:06,400 --> 00:23:10,130 有麻煩了 like you? 394 00:23:14,830 --> 00:23:16,400 寶貝 過來 Sweetheart, come here. 395 00:23:16,400 --> 00:23:20,430 過來 come here. 396 00:23:22,530 --> 00:23:25,060 聽我說好嗎? now, you listen to me, okay? 397 00:23:25,060 --> 00:23:29,160 媽媽什麼也沒做錯 Mommy did nothing wrong. 398 00:23:29,160 --> 00:23:32,260 她在幫一個朋友的忙 She's helping out a friend. 399 00:23:32,260 --> 00:23:36,460 知道嗎? Okay? 400 00:23:37,900 --> 00:23:39,960 好了 我去問問媽媽怎麼樣了好不好 okay, let me go see how mommy's doing, all right? 401 00:23:39,960 --> 00:23:42,430 -我也去 我要跟她說說話-不不不 I want to come. I want to talk to her.-No, no, no. 402 00:23:42,430 --> 00:23:44,260 你乖乖地坐在這裏好不 You sit here like a good little girl, okay? 403 00:23:44,260 --> 00:23:48,030 別讓爸爸為難 Don't give me that. 404 00:23:48,030 --> 00:23:49,630 喂 事情有轉機了 - Hello?- Things are looking up. 405 00:23:49,630 --> 00:23:51,630 正是我想聽到的 Ah, that's what I wanted to hear. 406 00:23:51,630 --> 00:23:52,860 哥們兒 趕緊告訴我 Man, kick it down to me. 407 00:23:52,860 --> 00:23:54,960 她的律師看起來是個會辦事的人 Her lawyer seems like he knows what he's doing. 408 00:23:54,960 --> 00:23:56,630 他想應該可以降低保釋金 He thinks he can get the bail reduced. 409 00:23:56,630 --> 00:23:59,300 不錯不錯 聽著 卡賽出來以後 Good. All right, listen.When kacee gets out 410 00:23:59,300 --> 00:24:02,530 我要你幫我帶個信兒給她 I want you to deliver this message for me. Okay? 411 00:24:02,530 --> 00:24:03,960 告訴她 Tell her 412 00:24:03,960 --> 00:24:06,300 我們可以銷聲匿跡 that we can all get lost. 413 00:24:06,300 --> 00:24:08,500 你要她交保潛逃 You want her to jump bail now? 414 00:24:08,500 --> 00:24:10,100 小子 你最好暗爽你不在我眼皮底下 Boy, you better be glad you ain't in front of my face 415 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 不然我肯定掐死你 or I'd have my hands around your neck. 416 00:24:12,000 --> 00:24:13,660 聽著 傻帽兒 給我把話說給她聽 Listen, punk, just deliver the message. 417 00:24:13,660 --> 00:24:17,800 行啊 那你們打算怎麼著 住山頂洞去 Okay, then what y'all gonna do? Go live in a cave? 418 00:24:17,800 --> 00:24:21,760 -我自有打算 行不行-行 我洗耳恭聽 I got a plan, all right?All right, well, let's hear it. 419 00:24:21,830 --> 00:24:24,160 在伊拉克的時候 This guy back in my unit 420 00:24:24,160 --> 00:24:26,560 我們部隊有個小子 when I was in Iraq. 421 00:24:26,560 --> 00:24:28,330 他原來在阿拉斯加 he used to go up to alaska 422 00:24:28,330 --> 00:24:29,760 魚苗孵化站工作 and work at these fish hatcheries, man. 423 00:24:29,760 --> 00:24:32,760 那裏人工都是付現金 而且也沒人問這問那 They pay you cash and nobody asks questions. 424 00:24:32,760 --> 00:24:33,860 阿拉斯加 Alaska? 425 00:24:33,860 --> 00:24:35,860 沒錯哥們 阿拉斯加 Yeah, alaska, man. 426 00:24:35,860 --> 00:24:37,330 那裏沒人管你鳥事 They don't bother you up there, man. 427 00:24:37,330 --> 00:24:38,700 你知道我 卡賽和蒂蒂 You know, me, Kacee and Dede, 428 00:24:38,700 --> 00:24:40,700 我們一家又能團圓了 we could be a family again.You feel me? 429 00:24:40,700 --> 00:24:42,130 哥們 你可別搞砸了 Man, you don't quit. 430 00:24:42,130 --> 00:24:45,660 你放心我不會搞砸 You damn straight I don't quit. 431 00:24:46,460 --> 00:24:48,200 我能不能知道我要去哪兒 do I get to know where I'm going? 432 00:24:48,200 --> 00:24:51,630 該你知道的信息都告訴你了 You'll get all the information you need upon arrival. 433 00:24:52,400 --> 00:24:53,800 我們要把斯蒂德曼轉移到貝塔處 Yes?-We need to move Steadman to location beta. 434 00:24:53,800 --> 00:24:55,800 我們派車來接他了 We're sending a car to pick him up. 435 00:24:55,800 --> 00:24:58,730 車已經到了 長官 it's already here, sir. 436 00:24:58,730 --> 00:25:00,960 不可能 Couldn't be. 437 00:25:00,960 --> 00:25:04,160 車剛從我這離開 The car just left. 438 00:25:04,860 --> 00:25:08,000 放下武器 Weapons down. 439 00:25:16,330 --> 00:25:17,800 放下 Down! 440 00:25:17,800 --> 00:25:21,330 放下你們的武器 Put your weapons down! 441 00:25:24,560 --> 00:25:25,860 別煩糊塗 Whoa, don't get stupid. 442 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 放下武器 Put your weapons down. 443 00:25:26,860 --> 00:25:29,300 放在地上 快 On the ground. now! 444 00:25:29,300 --> 00:25:32,730 特倫斯 你讓開 你上車 Terrence, step away. Get in the car. 445 00:25:32,730 --> 00:25:35,160 你死了反而氣色不錯 You look pretty good for a dead man. 446 00:25:35,160 --> 00:25:36,400 上車 幹嗎去 Get in the car!Wh-where? Why? 447 00:25:36,400 --> 00:25:38,800 那是誰啊 Who's there? 448 00:25:38,800 --> 00:25:42,800 - 他抓到斯蒂德曼了- 不要讓他跑了 It's Kellerman. He's got Steadman.Do not let him escape. 449 00:25:42,800 --> 00:25:47,400 殺了斯蒂德曼 把他們都殺了 Kill Steadman. Kill them all now. 450 00:25:50,860 --> 00:25:51,960 保羅 求你了 別別.. Paul, please, wait. Don't, don't. 451 00:25:51,960 --> 00:25:53,000 上車 別殺我 - Get in!- Don't kill me. 452 00:25:53,000 --> 00:25:56,460 上車 Get in the car! 453 00:26:00,460 --> 00:26:02,460 快走 Let's go 454 00:26:13,930 --> 00:26:17,500 嘔吐是麻醉最大的副作用 Vomiting.It's the worst side effect of anesthesia. 455 00:26:17,500 --> 00:26:19,360 這應該是最後一次了 That should be the last of it. 456 00:26:19,860 --> 00:26:22,060 你覺得我都吐乾淨了 You figure I'm on empty by now? 457 00:26:22,060 --> 00:26:26,730 是啊 Keep that. 458 00:26:32,360 --> 00:26:34,200 亞歷克斯 卡梅龍受傷了 Alex, cameron's been hurt. 459 00:26:34,200 --> 00:26:35,260 怎麼了 What happened? 460 00:26:35,260 --> 00:26:36,960 車禍 肇始逃逸了 It was a car, a hit-and-run. 461 00:26:36,960 --> 00:26:38,460 他現在住院了 He's in the hospital. 462 00:26:38,460 --> 00:26:40,230 他腿上有兩出骨折 His leg is broken in two places. 463 00:26:40,230 --> 00:26:42,300 我搭下班飛機回克羅拉多 好嗎 I'll be on the next flight to colorado, okay? 464 00:26:42,300 --> 00:26:45,130 他在動手術呢 我馬上就來 堅持住 He's in surgery now.I'll be right there. Just hold on.Just hold on. 465 00:26:45,130 --> 00:26:46,730 他們不讓我進去 They won't let me see him. 466 00:26:46,730 --> 00:26:48,030 他們打電話到我班上 我立刻就來了 They call me at work, I come right here 467 00:26:48,030 --> 00:26:49,800 但他們卻不讓我看看他 and now they won't let me see him. 468 00:26:49,800 --> 00:26:50,930 拜託... Pam, please just. 469 00:26:50,930 --> 00:26:52,260 我來之前千萬別崩潰了 keep it together until I get there. 470 00:26:52,260 --> 00:26:54,100 拜託了 為了我好嗎 Please, can you do that for me, okay? 471 00:26:54,100 --> 00:26:55,630 求你快點來 Please hurry. 472 00:26:55,630 --> 00:26:57,930 馬宏先生 你這樣子上不了飛機 Mr. Mahone, you cannot get on a plane. 473 00:26:57,930 --> 00:26:59,460 你至少得再留院一天 You need to stay at least another day 474 00:26:59,460 --> 00:27:00,660 在觀察觀察 for observation. 475 00:27:00,660 --> 00:27:02,130 你有槍傷 You've been shot. 476 00:27:02,130 --> 00:27:04,330 馬宏先生 冷靜 Mr. Mahone, please. 477 00:27:04,330 --> 00:27:05,900 我必須去看我的兒子 I gotta go see my son 478 00:27:06,060 --> 00:27:07,830 馬宏先生 我能明白 Mr. Mahone, I understand. 479 00:27:07,830 --> 00:27:09,930 拜託 至少找醫生談一下 Please. At least stay and talk to a doctor. 480 00:27:09,930 --> 00:27:13,300 出租 Taxi! Hey! 481 00:27:17,430 --> 00:27:19,300 你兒子怎麼樣了 How's your boy? 482 00:27:19,300 --> 00:27:22,300 脛腓雙骨粉碎性骨折是夠嚴重的的 Tib-fib fractures are bad. 483 00:27:22,300 --> 00:27:24,360 但是要是生長切面受到影響 But if the growth plate's affected, 484 00:27:24,360 --> 00:27:25,900 問題可就大了 there's a whole host of problems. 485 00:27:25,900 --> 00:27:27,400 你犯了大錯 You made a mistake. 486 00:27:27,400 --> 00:27:28,630 我沒 你犯了 No, you did. 487 00:27:28,630 --> 00:27:29,960 你覺得你還能像在郵局上班那樣 You think you can just quit 488 00:27:29,960 --> 00:27:31,500 想辭就辭 like you work at a post office? 489 00:27:31,500 --> 00:27:33,200 現在你必須 now, you're needed 490 00:27:33,200 --> 00:27:34,630 歸隊 back in. 491 00:27:34,630 --> 00:27:35,860 去收拾收拾你自己 Go clean up your mess. 492 00:27:35,860 --> 00:27:37,630 也許在克羅拉多的多拉哥的街道上 Maybe there won't be another accident 493 00:27:37,630 --> 00:27:42,030 就不會再有車禍了 on the streets of durango, Colorado. 494 00:27:42,030 --> 00:27:45,860 明白沒 Understand? 495 00:27:52,430 --> 00:27:54,000 封鎖每條路 Every road shut down, 496 00:27:54,000 --> 00:27:55,700 搜索每一輛車哪怕是 every car stopped and searched. 497 00:27:55,700 --> 00:27:56,960 一幫尼姑參觀黃石公園 I don't care if it's a group of nuns touring yellowstone. 498 00:27:56,960 --> 00:27:58,730 她們野營的帳篷也搜個從裏到外 Their camper gets turned inside out. 499 00:27:58,730 --> 00:28:00,200 邏輯上講 每條路 Logistically speaking,every road's 500 00:28:00,200 --> 00:28:02,100 都得花上好一陣子 是蒙大拿 gonna take some time.It's Montana. 501 00:28:02,100 --> 00:28:03,460 不是曼哈頓(不是蒙小拿) Not Manhattan. 502 00:28:03,460 --> 00:28:05,460 給我幹活去 Get it done. 503 00:28:05,460 --> 00:28:05,600 遵命 長官 Yes, sir. 504 00:28:11,700 --> 00:28:13,560 要是我們有個相機 If we get a camera, 505 00:28:13,560 --> 00:28:15,860 給他照張拿著今天報紙的相片放到網上 we can take a picture of him holding a current newspaper.If we put that on-line, 506 00:28:15,860 --> 00:28:17,430 就能證明他還活著 well, that'll prove he's still alive. 507 00:28:17,430 --> 00:28:18,800 只能證明我們找了個 It'll prove that we found a guy 508 00:28:18,800 --> 00:28:20,830 看上去像總統弟弟的人 that looks like kind of like the president's brother. 509 00:28:20,830 --> 00:28:22,900 指紋 牙醫紀錄 Fingerprints, dental records? 510 00:28:22,900 --> 00:28:24,160 我們把他徹底處理過 We white-washed him. 511 00:28:24,160 --> 00:28:25,430 牙拔了 Pulled his teeth, 512 00:28:25,430 --> 00:28:26,800 指紋燒光了 burned off his fingerprints. 513 00:28:26,800 --> 00:28:28,730 DNA 跟那個我們殺掉 DNA.To compare against the homeless guy we killed 514 00:28:28,730 --> 00:28:30,400 並且放在斯蒂德曼車上的 homeless guy we killed and put in Steadman's car, 515 00:28:30,400 --> 00:28:31,860 流浪漢對比嗎? put in Steadman's car, 516 00:28:31,860 --> 00:28:34,060 但是我們把所有的DNA採樣都銷毀了 but we destroyed all exterior dna samples, 517 00:28:34,060 --> 00:28:36,030 所以我們什麼都沒的對比了 so that there'd be nothing to compare them to. 518 00:28:36,030 --> 00:28:38,200 總能找到個人 There's gotta be someone somewhere 519 00:28:38,200 --> 00:28:39,560 出來指認他的 who can identify this man. 520 00:28:39,560 --> 00:28:41,400 這也是為什麼我們給他整容了 Which is why we did the surgery. 521 00:28:41,400 --> 00:28:42,800 顴骨抬高了2厘米 Cheek bones raised two centimeters, 522 00:28:42,800 --> 00:28:44,900 耳朵下降了四分支一英吋 ears lowered a quarter of an inch. 523 00:28:44,900 --> 00:28:47,560 沒留什麼足以辨認的特點給認識他的人 Not so much that someone who knew him wouldn't cognize him, 524 00:28:47,560 --> 00:28:49,400 但是足夠讓任何依法鑒定 but enough that any forensic comparison 525 00:28:49,400 --> 00:28:50,660 出那張照片是一個 of a photograph 526 00:28:50,660 --> 00:28:52,400 跟他長相相似的人的 of that man would conclude that he is a look-alike. 527 00:28:52,400 --> 00:28:54,060 一個笑話 A hoax. 528 00:28:54,060 --> 00:28:55,400 相信我 Trust me. 529 00:28:55,400 --> 00:28:59,830 我們對這個相當在行 We are very good at what we do. 530 00:29:00,430 --> 00:29:01,830 求你們了放了我吧 Please just let me go. 531 00:29:01,830 --> 00:29:03,360 特倫斯 Terrence, 532 00:29:03,360 --> 00:29:04,760 你把這間屋子裏每個人都變成犯人了 you've made every man in this room a prisoner, 533 00:29:04,760 --> 00:29:06,900 包括你自己 including yourself. 534 00:29:06,900 --> 00:29:08,960 現在是讓我們自由的時候了 It's time to set us free. 535 00:29:08,960 --> 00:29:11,060 你們做什麼都沒用了 Nothing you do will work. 536 00:29:11,060 --> 00:29:12,230 他們不會罷手的 They will not let it. 537 00:29:12,230 --> 00:29:15,360 少裝可憐了 Cut the victim act, Terrence. 538 00:29:15,360 --> 00:29:16,430 他巴不得一邊搜羅 He was more than happy to play along when he was lining 539 00:29:16,430 --> 00:29:17,600 貪污來的納稅人的錢 his pockets with taxpayer money 540 00:29:17,600 --> 00:29:19,700 一邊自得其樂 funneled through ecofield. 541 00:29:19,700 --> 00:29:22,160 然後 當面臨訴訟的時候 And then, when the indictment is about to fall, 542 00:29:22,160 --> 00:29:26,350 你準備找誰給你擦屁股 who do you come running to for help, Terrence? 543 00:29:28,960 --> 00:29:30,700 現在我們要在這裏待上個一兩天 now we are gonna stay here for a day or two, 544 00:29:30,700 --> 00:29:34,000 直到他們以為我們已經逃之夭夭... until they think we're a thousand miles away. 545 00:29:34,000 --> 00:29:35,760 然後我們去華盛頓 and then we're gonna make our way to DC. 546 00:29:35,760 --> 00:29:37,760 好嗎 Okay? 547 00:29:37,760 --> 00:29:39,730 這就是計劃了 So that's the plan? 548 00:29:39,730 --> 00:29:43,130 我們把他帶到一個滿是敵人和FBI的地方去 We take him to a city crawling with company and feds? 549 00:29:43,130 --> 00:29:45,930 那些政府特工還在行動呢 And government agents, still in power, 550 00:29:45,930 --> 00:29:47,960 他們一直在內部幫你父親做事 who've been working from the inside with your father, 551 00:29:47,960 --> 00:29:49,530 他們可以一直埋伏著 people who can get that this pain in the ass 552 00:29:49,530 --> 00:29:51,930 直到他把一切全招了 to safely tell his story, on the record. 553 00:29:51,930 --> 00:29:54,130 我們就直闖龍穴 And we just stroll right into the lion's den then, huh? 554 00:29:54,130 --> 00:29:55,560 並祈禱我們不被發現 Pray we don't get mauled. 555 00:29:55,560 --> 00:29:57,630 我不認為他們會回到蒙大拿 I don't think they're gonna come to montana, 556 00:29:57,630 --> 00:30:01,400 邁克爾 我們就最好去找他們 Scofield, so we're gonna go to them. 557 00:30:02,100 --> 00:30:03,530 不 別碰她 no, leave her alone! 558 00:30:03,530 --> 00:30:04,800 你想幹嗎 What do you want with her? 559 00:30:04,800 --> 00:30:06,360 我想要... What I want is. 560 00:30:06,360 --> 00:30:09,700 和她約會 to date her. 561 00:30:12,300 --> 00:30:13,900 我再去弄點玉米花 I'll make us some more popcorn. 562 00:30:13,900 --> 00:30:16,160 親愛的 要是我們還吃的下 Honey, if any of us could eat any more corn, 563 00:30:16,160 --> 00:30:19,360 那我可真會感到驚...訝了 I'd be a-aized. 564 00:30:19,360 --> 00:30:20,630 注意我剛才怎麼讀的沒 格瑞西 See what I did there, Gracey? 565 00:30:20,630 --> 00:30:22,660 印第安語裏玉米就叫做 訝 Indian word for corn is maize 566 00:30:22,660 --> 00:30:25,230 我剛才說驚...訝 and I said "a-maized. " 567 00:30:25,230 --> 00:30:30,000 我不明白 我糊...塗了 I don't get it. I'm corn-fused. 568 00:30:30,000 --> 00:30:31,900 你可真夠聰明的 you are smarter than a bee sting. 569 00:30:31,900 --> 00:30:38,800 美國第二位女總統現在正和我們一起看電視呢 Second female president of these United States,right here watching TV with us. 570 00:30:39,160 --> 00:30:40,360 哦 oh 571 00:30:40,360 --> 00:30:41,760 看看我都做了什麼 Look what I did. 572 00:30:41,760 --> 00:30:44,030 -親愛的 沒關係的 -不 我去拿塊抹布 -Honey, that's all right.-Honey, that's all right. 573 00:30:44,030 --> 00:30:48,730 不用了 我可以... No, I can. 574 00:30:51,560 --> 00:30:55,830 我以為我們之前的事一筆勾銷了 I thought we had wiped the slate clean. 575 00:30:55,830 --> 00:30:57,730 求你了 Please. 576 00:30:57,730 --> 00:31:01,630 我以為過去的就過去了 I thought we had put the past where it belonged. 577 00:31:01,630 --> 00:31:04,230 是的 都過去了 We did.We did put the past where it belonged. 578 00:31:04,230 --> 00:31:05,900 不要... do not. 579 00:31:05,900 --> 00:31:09,130 不要 對我撒謊 Do not lie to me, woman. 580 00:31:09,130 --> 00:31:12,060 在背叛我之後 在毀掉我們的一切之後 After turncoatin' me to the authorities,after ruinin' everything we had, 581 00:31:12,060 --> 00:31:13,960 在讓我如此心碎之後 after breakin' my heart into so many pieces 582 00:31:13,960 --> 00:31:16,800 我無力挽回這些 that I will never be able to find them all, 583 00:31:16,800 --> 00:31:18,260 但你至少可以... you can at least. 584 00:31:18,260 --> 00:31:20,800 不要當著我的面 do me the favor as to not stand there 585 00:31:20,800 --> 00:31:22,600 對我撒謊 and lie to my face! 586 00:31:22,600 --> 00:31:24,630 媽 Mom? 587 00:31:24,630 --> 00:31:28,600 扎克 你給我坐在沙發上 ack, you get your ass back on that couch. 588 00:31:29,030 --> 00:31:32,230 快帶格瑞西走 快走 Get Gracey! Go! 589 00:31:41,260 --> 00:31:43,960 我給了你們機會 I gave y'all a chance. 590 00:31:43,960 --> 00:31:47,560 記住了 Remember that. 591 00:32:11,830 --> 00:32:16,200 打開22號門 Open on 22. 592 00:32:19,560 --> 00:32:22,400 夥計 你一定是瘋了 Dude, you're crazy 593 00:32:22,400 --> 00:32:24,060 是不是別人都在這麼說 Is that what the other cons are saying? 594 00:32:24,060 --> 00:32:26,030 是的 不錯 - Yeah.- Good. 595 00:32:26,030 --> 00:32:28,400 不過你惹了班克斯 But you took it to Banks? 596 00:32:28,400 --> 00:32:29,830 我想沒人敢惹那傢伙的 I don't think you want to be messing with him, man. 597 00:32:29,830 --> 00:32:31,260 凡是惹我的人 I'll mess with anybody who 598 00:32:31,260 --> 00:32:33,400 我都不會給他好果子吃 tries to punk me out. 599 00:32:33,400 --> 00:32:35,360 嘿 你知道麼 Hey, you know 600 00:32:35,360 --> 00:32:37,230 我是在...試試你而已 Hey, you know 601 00:32:37,230 --> 00:32:40,230 好吧 那你現在知道結果了吧 Yeah, well, the test results came back. 602 00:32:40,230 --> 00:32:42,230 上鋪的床位得讓給我了 And top bunk's mine now. 603 00:32:42,230 --> 00:32:46,200 你有什麼問題嗎? You got a problem with that? 604 00:32:55,200 --> 00:32:56,460 什麼事 斯托勒 Hey, what's up, Stolte? 605 00:32:56,460 --> 00:32:58,560 你惹禍 光頭 惹大禍了 You screwed up, Brad, big-time. 606 00:32:58,560 --> 00:33:00,360 不 我只是宣佈了一些事情 No, I had a message to send, 607 00:33:00,360 --> 00:33:02,100 我必須這樣 and that message got delivered. 608 00:33:02,100 --> 00:33:04,430 你揍的那傢伙 班克斯 The guy you schlocked-- Banks-- 609 00:33:04,430 --> 00:33:08,000 他和值夜班的警衛有關係 he's got connections with the guards working nights. 610 00:33:08,000 --> 00:33:09,100 也就是說 Word is, 611 00:33:09,100 --> 00:33:12,630 班克斯今晚要把你從裏面拖出來 Banks is gonna have you pulled out of your cell tonight. 612 00:33:12,630 --> 00:33:14,100 那你能不能幫我下 Well, can't you do nothing? 613 00:33:14,100 --> 00:33:16,830 我能先警告你下 Yeah, I can warn you, 614 00:33:16,830 --> 00:33:18,000 我現在正在幫你呢 which is what I'm doing. 615 00:33:18,000 --> 00:33:19,060 那 你能否 Well, can't you 616 00:33:19,060 --> 00:33:20,560 跟值夜班的兄弟去說說 talk to some of the guys working nights? 617 00:33:20,560 --> 00:33:23,300 他們值夜班就是因為你讓他們值的 They're working nights 'cause you put them on nights. 618 00:33:23,300 --> 00:33:25,360 你之前真應該對他們好點 You should've treated the men better when you were here. 619 00:33:25,360 --> 00:33:27,400 他們不會幫你的 大光頭 They ain't gonna do you any favors, Brad. 620 00:33:27,400 --> 00:33:29,830 我對你不錯 不是嗎 I treated you right, didn't I? 621 00:33:29,830 --> 00:33:31,600 幫幫忙吧 斯拖勒 Come on, Stolte. 622 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 幫我一把吧 求你了 Please? 623 00:33:33,400 --> 00:33:36,160 你是對我不錯 You did treat me right, 624 00:33:36,160 --> 00:33:38,430 但我現在也無能為力 but there is nothing I can do 625 00:33:38,430 --> 00:33:40,700 只能先通知你下 now except warn you. 626 00:33:40,700 --> 00:33:44,630 小心點吧 Watch your back. 627 00:33:50,760 --> 00:33:55,000 我們可以利用國家冰河公園裏巡邏員用的消防通道 we can use the fire roads that the park rangers use in Glacier National Park. 628 00:33:55,000 --> 00:33:56,460 夜間他們不巡邏 They don't patrol them at night. 629 00:33:56,460 --> 00:33:58,100 然後我們從加拿大一直往東 We get up into canada, we head east, 630 00:33:58,100 --> 00:33:59,500 經過紐約 we cut down through new york. 631 00:33:59,500 --> 00:34:01,830 穿過邊界不會遇到麻煩嗎 The borders won't be a problem. 632 00:34:01,830 --> 00:34:04,060 別告訴我沒人會理睬我們 No, nobody will look for us there. 633 00:34:04,060 --> 00:34:06,230 真的很好笑嗎 特倫斯 this is.fun for you, Terrence, really? 634 00:34:06,230 --> 00:34:08,200 不 不 這不好笑 fun for you, Terrence, really? 635 00:34:08,200 --> 00:34:10,460 好笑的是當時我和凱若琳在談論你 What was fun was when Caroline and I would talk about you, 636 00:34:10,460 --> 00:34:12,830 某個男生迷戀她 and the schoolboy crush that you had on her. 637 00:34:12,830 --> 00:34:17,200 還向她求婚 He proposed to her. 638 00:34:17,360 --> 00:34:19,760 你還以為你能成為 第一先生(女總統的丈夫) you actually thought that you would be the first husband, 639 00:34:19,760 --> 00:34:23,300 奴隸也能當國王啊 the serf who would be king? 640 00:34:23,300 --> 00:34:27,130 那可真有趣啊... we laughed so hard. 641 00:34:27,630 --> 00:34:29,260 你站那兒看著他們殺了維羅妮卡 you stood there and watched them kill Veronica! 642 00:34:29,260 --> 00:34:31,900 -布倫斯-而你什麼都沒做 -Burrows!-And you did nothing! 643 00:34:31,900 --> 00:34:34,900 她因你而死 She died because of you! 644 00:34:43,100 --> 00:34:46,370 -林肯-殺了他毫無意義 Burrows, he has no value to us dead. 645 00:34:46,370 --> 00:34:49,400 他沒身份記錄 殺了也僅是約翰 鄧 He has no identity.You kill him, you have just a John Doe. 646 00:34:49,400 --> 00:34:52,700 -放下槍-林肯 我們就快成功了 Just put your gun down.Lincoln We fast success. 647 00:34:53,600 --> 00:34:56,600 值得的 他害死那麼多人 還毀了我的生活 Was it worth it?Killing those people, ruining my life? 648 00:34:56,800 --> 00:34:57,750 -我能處理的 Scofield, get a handle on your brother. 649 00:34:57,750 --> 00:35:00,600 -閉嘴 沒用的 林肯 你不應該這樣做 Shut up. You're not helping. You're not helping. 650 00:35:01,670 --> 00:35:02,740 相信我 Trust me. 651 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 這就是他想要的 This is what you want 652 00:35:05,630 --> 00:35:06,740 你不應該這麼做的 You don't want to do this. 653 00:35:06,840 --> 00:35:08,400 好嗎 Okay? 654 00:35:08,400 --> 00:35:11,370 相信我 Trust me. 655 00:35:26,440 --> 00:35:30,870 死了這麼多人 So many people dead. 656 00:35:30,940 --> 00:35:34,000 他卻還活著 And he gets to live. 657 00:35:38,070 --> 00:35:40,300 喂 喂 Hello. Hello. 658 00:35:40,300 --> 00:35:41,900 他們拒絕保釋 They denied bail. 659 00:35:41,900 --> 00:35:42,970 什麼 What? 660 00:35:42,970 --> 00:35:44,700 由於你 法官不買帳 Judge didn't buy that it was all you. 661 00:35:44,700 --> 00:35:46,500 馬上要立案了 Judge didn't buy that it was all you. 662 00:35:46,500 --> 00:35:48,240 逃跑罪 Aiding an escaped con. 663 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 她是成年人了 夥計 She's looking at major time, man. 664 00:35:51,400 --> 00:35:54,400 好吧 那... All right 665 00:35:56,200 --> 00:35:59,500 呃... uh. 666 00:35:59,870 --> 00:36:01,670 我要你轉告她律師... I want you to tell her lawyer-- 667 00:36:01,670 --> 00:36:02,870 行麼 你聽我說... all right,you listen to me-- 668 00:36:02,870 --> 00:36:07,040 你告訴她律師... you tell her lawyer. 669 00:36:07,100 --> 00:36:09,840 我愛你 I love you. 670 00:36:09,840 --> 00:36:12,440 和她律師說我會去自首 好麼 Tell her lawyer I'll turn myself in, okay? 671 00:36:12,440 --> 00:36:13,940 不 凱西說你快逃吧 No. Kacee said you need to run. 672 00:36:13,940 --> 00:36:15,600 如果你去自首了 If you get busted or turn yourself in, 673 00:36:15,600 --> 00:36:16,900 迪迪就失去你們兩個了 Dede won't have either of you. 674 00:36:16,900 --> 00:36:19,440 他們會把她扔進看護所 And they'll just throw her into foster care. 675 00:36:19,440 --> 00:36:21,370 聽著 夥計 我要掛電話了 Look, man, I'm gonna hang up this phone right now, 676 00:36:21,370 --> 00:36:24,000 因為我怕說出些讓我自己後悔的話 'cause I feel I might say something I regret. 677 00:36:24,000 --> 00:36:26,440 你... Yo. 678 00:36:26,440 --> 00:36:30,500 你照顧好迪迪 you just take care of Dede. 679 00:36:41,000 --> 00:36:44,700 你們知道嗎... 在我小時候 you know that.my daddy wasn't really in the picture 680 00:36:44,700 --> 00:36:45,870 父親對我影響真的不是很深 much when I was growing up. 681 00:36:45,870 --> 00:36:47,940 所以呢 So as a result, 682 00:36:47,940 --> 00:36:51,940 我真的做不了一個好木匠 I never really learned the art of carpentry. 683 00:36:51,940 --> 00:36:54,300 不過我猜 上帝是個好木匠 But I figure, jesus was a carpenter, 684 00:36:54,300 --> 00:36:56,240 他老爹也沒怎麼教他 and his daddy wasn't around to teach him, 685 00:36:56,240 --> 00:36:59,900 所以我就自學成才了 so I taught myself. 686 00:37:00,070 --> 00:37:05,700 一直以來 我都非常善於用錘子 Over time, I got to be a pretty good swinger of the hammer. 687 00:37:05,900 --> 00:37:09,040 現在呢 好消息是 我不像我老爹 now, the good news is,unlike my papa 688 00:37:09,040 --> 00:37:15,000 也不像上帝他老爹 我會一直在這陪你們的 and the great almighty,I'm here for good. 689 00:37:15,100 --> 00:37:18,900 別誤會 Don't make no mistake about it. 690 00:37:19,300 --> 00:37:21,670 我們會成為一家人... We will be a family. 691 00:37:21,670 --> 00:37:26,640 死也要在一起 if it kills us. 692 00:37:43,340 --> 00:37:48,100 真甜蜜 So sweet. 693 00:37:52,470 --> 00:37:54,770 車子在前面了 car's out front. 694 00:37:54,770 --> 00:37:56,070 讓我們整理下出發吧 Let's get covered up and move out. 695 00:37:56,070 --> 00:37:58,070 這兩人好像水火不容 These two are never gonna make it in a car together. 696 00:37:58,070 --> 00:37:59,700 你得看好你兄弟 You're gonna have to keep your brother in check. 697 00:37:59,700 --> 00:38:00,640 你不瞭解他 You don't know him. 698 00:38:00,640 --> 00:38:02,540 那就從他那把我的槍拿過來 Then get my gun from him. 699 00:38:02,540 --> 00:38:03,840 我們沒多少時間了 We don't have time for this. 700 00:38:03,840 --> 00:38:06,270 你仍然認為你掌控著全局 是吧 You still think you're running the show,don't you? 701 00:38:06,270 --> 00:38:09,500 你仍然認為我沒有嗎? You still think I'm not? 702 00:38:18,500 --> 00:38:21,140 是的 請告訴我11頻道的新聞熱線號碼 Yes.I'd like the number for channel 11 news,please. 703 00:38:21,140 --> 00:38:22,470 你幹什麼 What are you doing? 704 00:38:22,470 --> 00:38:23,570 這不是我們的計劃 This is not the plan. 705 00:38:23,570 --> 00:38:24,400 掛掉 Hang up. 706 00:38:24,400 --> 00:38:25,640 是的 幫我接通 我不會掛 Yes,connect me.I'll hold. 707 00:38:25,640 --> 00:38:29,870 斯科菲爾德 你打到新聞台 他們就會告訴警察 Scofield,you call the news, they call the cops. 708 00:38:29,870 --> 00:38:31,240 是的 幫我接通 Yes,put me through. 709 00:38:31,240 --> 00:38:35,070 掛掉 Hang up. 710 00:38:35,070 --> 00:38:37,000 掛掉電話 Hang up the phone 711 00:38:37,000 --> 00:38:39,800 馬上 now! 712 00:38:39,800 --> 00:38:42,900 快掛掉 Hang it up! 713 00:38:43,400 --> 00:38:46,500 11頻道新聞熱線 樂意效勞 Channel 11 news.Can I help you? 714 00:38:46,500 --> 00:38:48,400 我是邁克爾 斯科菲爾德 This is michael scofield. 715 00:38:48,400 --> 00:38:52,700 我在科特貝克旅館 11號房 I'm at the cutback motel,room 11. 716 00:38:55,200 --> 00:38:57,470 我要自首 I would like to surrender 717 00:39:01,040 --> 00:39:06,000 大... 光頭... Banks Brad.ley. 718 00:39:07,400 --> 00:39:12,370 大... 光頭... brad.ley. 719 00:39:14,600 --> 00:39:17,400 貓兒都回家了 混蛋 warden's gone home,bitch. 720 00:39:17,400 --> 00:39:19,540 老鼠要出來玩玩了 Mice are gonna play. 721 00:39:19,540 --> 00:39:23,470 大... 光頭... Brad. 722 00:39:23,470 --> 00:39:25,200 嘿 大... 光頭... Brad. 723 00:39:25,200 --> 00:39:28,340 我們來了 小白臉 We are coming, 724 00:39:28,340 --> 00:39:32,500 大... 光頭... Brad. 725 00:39:33,200 --> 00:39:37,270 如果有事發生了 你幫我下 我會記得的 if anything jumps off, you get my back, I won't forget it. 726 00:39:37,270 --> 00:39:39,070 還是算了吧 Why don't you just forget it right now? 727 00:39:39,070 --> 00:39:41,700 你也就是個囚犯 還是眾矢之的 You're in this cell,you're top bunk. 728 00:39:41,700 --> 00:39:46,670 到了那裏 就看你自己的了 Out there,you're on your own. 729 00:39:46,700 --> 00:39:50,300 大... 光頭... Brad.ley. 730 00:39:50,300 --> 00:39:53,140 想要我是吧 你們這群王八蛋 you want a piece of me,you sons of bitches? 731 00:39:53,140 --> 00:39:54,300 過來抓我啊 Come and get me! 732 00:39:54,300 --> 00:39:56,100 聽到沒 You hear me? 733 00:39:56,100 --> 00:39:59,240 我不怕你們 I ain't scared of you! 734 00:39:59,240 --> 00:40:03,200 我什麼都不怕 I ain't scared of nothing! 735 00:40:04,600 --> 00:40:09,570 哦 大... 光頭... Brad.ley. 736 00:40:10,570 --> 00:40:14,500 大... 光頭... Brad.ley. 737 00:40:14,770 --> 00:40:18,400 開始祈禱吧 start praying. 738 00:40:27,040 --> 00:40:28,070 喂 yes. 739 00:40:28,070 --> 00:40:31,000 金姆先生... yes. 740 00:40:31,000 --> 00:40:33,900 我想讓你知道 I just wanted you to know that 741 00:40:33,900 --> 00:40:37,870 我回來幹活了 i'm getting back to work. 742 00:40:38,300 --> 00:40:40,140 很好 Good. 743 00:40:40,140 --> 00:40:42,700 我想你收到我給你的信息了 So I take it you got my message. 744 00:40:42,700 --> 00:40:46,670 是的 Oh,yeah. 745 00:40:47,470 --> 00:40:51,440 非常清楚 Very clear 746 00:41:00,170 --> 00:41:01,770 請等等 好吧 Please,come on. 747 00:41:01,770 --> 00:41:03,200 求你了 求求你了 對不起 特倫斯 Please,come on.I'm sorry,terrence. 748 00:41:03,200 --> 00:41:04,300 太晚了 It's too late. 749 00:41:04,300 --> 00:41:05,950 媒體已經過來了 The press is already on their way. 750 00:41:05,950 --> 00:41:07,800 可以把槍收起來了 You can put the guns away now. 751 00:41:07,800 --> 00:41:09,240 這樣不好 This goes wrong, 752 00:41:09,240 --> 00:41:11,400 你們得靠自己了 you guys are on your own. 753 00:41:11,400 --> 00:41:14,140 不 如果 如果... 讓我回家吧 求你了 No,if-if-if I go back home,okay,let me,please. 754 00:41:14,140 --> 00:41:17,000 我回去 特倫斯 我們都不能回去 知道麼 I'll go back.Terrence,none of us can,okay? 755 00:41:17,000 --> 00:41:18,940 放鬆下 保持冷靜 So just relax and keep your head. 756 00:41:18,940 --> 00:41:21,300 噢... Oh 757 00:41:21,300 --> 00:41:23,300 好吧 好吧 okay,okay. 758 00:41:23,300 --> 00:41:24,800 特倫斯 特倫斯 Terrence! Terrence! 759 00:41:24,800 --> 00:41:28,270 特倫斯 我要走 I'm leaving! 760 00:41:29,740 --> 00:41:31,470 特倫斯 我們不能讓你那麼做 特倫斯 Terrence,we can't let you do that,terrence. 761 00:41:31,470 --> 00:41:32,800 特倫斯 我們只是想讓你開口 Terrence,all we need is your mouth. 762 00:41:32,800 --> 00:41:34,540 我會在你膝蓋上打兩個孔 I will shoot out both your knees right now. 763 00:41:34,540 --> 00:41:36,540 我一直都討厭你 保羅 I never liked you,paul. 764 00:41:36,540 --> 00:41:40,540 我會毫不猶豫地向你開槍的 I won't hesitate to take your life! 765 00:41:41,670 --> 00:41:42,870 好了 All right. Just. 766 00:41:42,870 --> 00:41:45,370 特倫斯... 聽我說 Terrence, listen to me. 767 00:41:45,370 --> 00:41:47,440 聽著 Just listen. 768 00:41:47,440 --> 00:41:50,470 特倫斯 就這一次 做件該做的事吧 Terrence, for once in your life, do the right thing. 769 00:41:50,470 --> 00:41:53,400 好嗎 All right? 770 00:41:53,400 --> 00:41:57,270 由於你 很多人遭受了不幸 So many people have suffered because of this, because of you. 771 00:41:57,270 --> 00:41:58,540 但當新聞媒體來這的時候 But when the press get here, 772 00:41:58,540 --> 00:42:00,670 你可以告訴他們真相 you can tell the truth. 773 00:42:00,670 --> 00:42:02,540 你可以讓這一切結束 You can end this. 774 00:42:02,540 --> 00:42:05,800 我呢 如何結束這一切 Where does it end for me? 775 00:42:05,800 --> 00:42:07,740 恥辱 入獄 Disgrace, life in prison? 776 00:42:07,740 --> 00:42:09,640 你已經在監獄裏了 特倫斯 Disgrace, life in prison? 777 00:42:09,640 --> 00:42:11,140 就為了你能安全地待在林子的小木屋裏 How many more people have to die 778 00:42:11,140 --> 00:42:13,600 還得死多少人啊 so you can stay locked up in some cabin in the woods? 779 00:42:13,600 --> 00:42:16,870 全結束了 It's over. 780 00:42:21,900 --> 00:42:25,670 好吧 Okay. 781 00:42:25,670 --> 00:42:29,870 好吧 Okay. 782 00:42:33,500 --> 00:42:35,400 對不起 Sorry. 783 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 特倫斯 不 Terrence, no! 784 00:42:57,200 --> 00:42:59,100 好了 Okay 785 00:42:59,100 --> 00:43:00,600 我們得走了 We have to go. 786 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 去哪 Go where? 787 00:43:01,600 --> 00:43:02,840 我們有斯蒂德曼 We got Steadman. 788 00:43:02,840 --> 00:43:06,400 現在什麼都沒了 No, we have nothing. 789 00:43:06,400 --> 00:43:11,100 只剩下這個約翰 鄧了 All we got is a John Doe. 790 00:43:13,070 --> 00:43:15,370 邁克爾 Michael 791 00:43:15,370 --> 00:43:18,730 邁克爾 我們走吧 Michael. let's go 75887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.