All language subtitles for Overspel S02E05 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,666 --> 00:00:09,579 - Che hai? - Perch�? 2 00:00:09,679 --> 00:00:11,571 Sei strano. 3 00:00:11,671 --> 00:00:14,565 Il Magnesium, costruito da Couwenberg. 4 00:00:14,665 --> 00:00:18,574 - E' stato rapito. - Cara Iris, posso dirti questo... 5 00:00:18,674 --> 00:00:22,562 Spero che sprofonderai nella merda fino al collo. 6 00:00:22,662 --> 00:00:24,568 Puoi aiutarmi, per favore? 7 00:00:24,668 --> 00:00:26,195 Sono un ottimo autista. 8 00:00:26,660 --> 00:00:30,664 Per tutto questo tempo ho creduto che fosse scappato. E tu? 9 00:00:31,670 --> 00:00:34,570 - Che succede? - E' arrivato un messaggio da pap�. 10 00:00:34,670 --> 00:00:38,574 - E' vivo. - Se pagate 2 milioni sar� rilasciato. 11 00:00:38,674 --> 00:00:41,677 Altrimenti mi uccideranno. 12 00:00:41,956 --> 00:00:45,563 Crediamo che Couwenberg pagher� il riscatto. 13 00:00:45,663 --> 00:00:50,575 Sto cercando di cambiare. Vedr� se posso fare qualcosa al Ministero di Giustizia. 14 00:00:51,078 --> 00:00:54,669 Forse � meglio che tenga la foto per sicurezza. 15 00:00:56,602 --> 00:01:01,018 ~ Sottotitoli di North Way Fansub ~ www.northwayfansub.forumfree.it 16 00:01:09,591 --> 00:01:12,374 ~ Traduzione: LEXLEX ~ 17 00:01:25,360 --> 00:01:27,094 Tradimento 18 00:01:29,416 --> 00:01:30,801 Nessun rischio 19 00:02:55,286 --> 00:02:59,680 - Forse dovresti parlarne con quel tipo. - Buona idea. 20 00:03:24,400 --> 00:03:29,351 - Che festa vuoi per il tuo compleanno? - Magari dei giochi laser, oppure di calcio. 21 00:03:29,451 --> 00:03:32,665 - Sai gi� quello che vuoi? - No. 22 00:03:34,673 --> 00:03:38,563 - Menno, ti piace ancora Willem? - S�. 23 00:03:39,047 --> 00:03:41,298 Ma quando torna? 24 00:03:42,663 --> 00:03:44,675 Ancora non lo sappiamo con esattezza, tesoro. 25 00:03:46,092 --> 00:03:51,567 - Aveva detto 30 giorni. - S�, ne mancano ancora 18. 26 00:03:51,667 --> 00:03:52,679 Quindi? 27 00:03:53,138 --> 00:03:57,571 Beh, � una situazione molto diversa ora. Steenhouwer � stato rapito. 28 00:03:57,671 --> 00:04:01,433 Nessuno sa dove sia. O quando e se torner�. 29 00:04:02,132 --> 00:04:05,668 Huub, girano voci che pagherai il riscatto. 30 00:04:06,849 --> 00:04:11,665 Credevo fosse un segreto, ma a quanto pare lo sanno gi� tutti. 31 00:04:12,863 --> 00:04:14,024 E' vero? 32 00:04:14,124 --> 00:04:17,570 Far� qualunque cosa. I miei nipoti stanno impazzendo... 33 00:04:17,670 --> 00:04:21,671 - Hanno appena fatto gli esami. - Capisco perfettamente. 34 00:04:23,673 --> 00:04:26,577 - Quindi questi 30 giorni... - Non sono pi� un problema. 35 00:04:26,677 --> 00:04:30,669 - Dobbiamo aspettare che torni, oppure... - Cosa? 36 00:04:31,676 --> 00:04:33,673 Che non sopravviva. 37 00:04:34,087 --> 00:04:37,118 Ho diritto ad un processo in tempi ragionevoli. 38 00:04:37,218 --> 00:04:38,580 - La stampa... - Al diavolo la stampa! 39 00:04:38,680 --> 00:04:40,027 Ce li ho addosso tutti i giorni! 40 00:04:40,127 --> 00:04:42,517 Il mio futuro in politica � andato a farsi benedire. 41 00:04:42,617 --> 00:04:45,689 Tuttavia, il giudice vorr� vedere come va a finire la cosa. 42 00:04:45,789 --> 00:04:47,675 Anche se durasse per anni. 43 00:05:10,174 --> 00:05:15,208 Signor Van Leyden, facendo delle minacce, lei ha commesso un crimine. 44 00:05:16,313 --> 00:05:18,954 Lui mi ha fregato, e l'azienda � andata a puttane. 45 00:05:19,054 --> 00:05:22,403 - Un'azienda che dirigevo da 26 anni... - Fregato? 46 00:05:22,503 --> 00:05:26,634 A detta di lui, avrebbe vinto la causa, ma non � stato cos�. 47 00:05:26,734 --> 00:05:31,443 La corte ha stabilito che il signor Steenhouwer non ha colpe. 48 00:05:31,543 --> 00:05:36,617 - E' vero, ma... - Sa che Steenhouwer � stato rapito? 49 00:05:38,295 --> 00:05:40,665 Con questo cosa vorreste dire? 50 00:05:41,462 --> 00:05:45,490 "Far� qualsiasi cosa in mio potere per distruggerti". 51 00:05:45,590 --> 00:05:47,854 Beh, ero alquanto arrabbiato. 52 00:05:47,954 --> 00:05:50,287 Non le capita mai di dire qualcosa e poi pentirsene? 53 00:05:50,387 --> 00:05:54,575 Dalle nostre informazioni risulta che lei ha seri problemi finanziari. E' vero? 54 00:05:54,675 --> 00:05:57,679 Ho fatto richiesta di risarcimento, ma non l'ho ancora ottenuto. 55 00:05:57,779 --> 00:06:00,736 Quei carissimi avvocati hanno fatto in modo di bloccare tutto. 56 00:06:00,836 --> 00:06:05,184 - Abbiamo delle istruzioni? - Non abbiamo saputo niente. E' ancora presto. 57 00:06:05,284 --> 00:06:07,423 - Dove � Pepijn? - Ha preso un permesso. 58 00:06:07,523 --> 00:06:08,908 - Un permesso? - S�. 59 00:06:09,008 --> 00:06:14,152 Ascolta, voglio che Barouk si occupi del rapimento. 60 00:06:15,082 --> 00:06:17,656 Barouk ha lavorato con queste persone per diversi anni. 61 00:06:17,756 --> 00:06:20,604 - E Van Erkel? - Lui assiste, nient'altro. 62 00:06:20,704 --> 00:06:23,750 A maggior ragione se prende un giorno di permesso proprio in questo momento. 63 00:06:32,890 --> 00:06:36,750 In passato ha usato dei criminali per liberare gli edifici dagli abusivi. 64 00:06:37,002 --> 00:06:40,528 Per questo � stato condannato nel 1998 e nel 2004. 65 00:06:40,628 --> 00:06:43,153 - E' successo tanto tempo fa. - E quindi... 66 00:06:43,253 --> 00:06:46,062 E' chiaro che ha contatti nel mondo criminale. 67 00:06:46,162 --> 00:06:49,673 - Se vuole metterla cos�... - E quindi? 68 00:06:50,236 --> 00:06:53,872 E quindi pensate che abbia fatto rapire Steenhouwer 69 00:06:53,972 --> 00:06:56,180 per mettere le mani su un po' di soldi. 70 00:06:56,280 --> 00:06:58,576 E come pensate che possa spiegare quei soldi sui libri contabili? 71 00:06:58,676 --> 00:07:02,512 - Sono sicura che trover� un modo. - Certo, non fa una piega. 72 00:07:02,612 --> 00:07:06,466 - Ma potete provarlo? - Parleremo con i suoi amici criminali. 73 00:07:06,566 --> 00:07:10,940 Se c'� qualcosa che vuole dirci, questa � l'occasione giusta. 74 00:07:11,989 --> 00:07:13,234 Temo di no. 75 00:07:13,334 --> 00:07:15,378 Ma vi auguro buona fortuna. 76 00:07:16,372 --> 00:07:19,850 - Devo aprire la finestra un'altra volta. - Continua. 77 00:07:19,950 --> 00:07:22,284 - Chi � quest'uomo? - Van Leyden. 78 00:07:22,384 --> 00:07:25,288 Ha minacciato Steenhouwer, abbastanza pesantemente. 79 00:07:25,607 --> 00:07:28,288 - Ed � completamente al verde. - Royackers? 80 00:07:28,807 --> 00:07:31,506 Non sono riuscito a trovare niente, ma mi sembra altamente improbabile. 81 00:07:31,606 --> 00:07:33,953 - Couwenberg? - E' sotto sorveglianza. 82 00:07:34,053 --> 00:07:37,885 - Ma, a quanto ho capito, � pronto a pagare il riscatto. - S�. 83 00:07:37,985 --> 00:07:41,276 - Magari non verr� liberato. - Cosa vuoi dire? 84 00:07:41,376 --> 00:07:43,962 Potrebbe essere tutta una montatura per scagionare se stesso. 85 00:07:44,062 --> 00:07:47,878 Ma se non hanno intenzione di liberarlo, perch� fare tutto questo casino? 86 00:07:48,241 --> 00:07:52,280 Pepijn aveva qualche idea, prima di prendersi un giorno libero? 87 00:07:52,731 --> 00:07:55,377 Ok, sto arrivando. 88 00:07:57,612 --> 00:08:00,820 Due milioni in banconote di piccolo taglio. 89 00:08:01,214 --> 00:08:02,697 Un autista. 90 00:08:03,046 --> 00:08:05,046 Deve essere pronto per le 20.00. 91 00:08:05,146 --> 00:08:12,279 Deve chiamare il numero 06...51... 25... 33... 04. 92 00:08:12,379 --> 00:08:16,279 Poi ricever� istruzioni su dove portare i soldi. 93 00:08:16,614 --> 00:08:19,271 Se dovessero notare macchine della polizia, 94 00:08:19,509 --> 00:08:22,778 elicotteri, fotografi, 95 00:08:22,878 --> 00:08:27,277 rilevatori GPS o altri strumenti... 96 00:08:27,897 --> 00:08:30,376 mi uccideranno immediatamente. 97 00:08:31,805 --> 00:08:36,393 Alle 20.00 e non un minuto pi� tardi, l'autista dovr� essere pronto. 98 00:08:37,373 --> 00:08:41,050 Una volta che avranno ricevuto i soldi, sar� liberato. 99 00:08:41,372 --> 00:08:46,009 Ripeto, se qualcosa dovesse andare storto, sar� colpa vostra... 100 00:08:46,664 --> 00:08:49,013 e ne subirete le conseguenze. 101 00:08:52,090 --> 00:08:55,933 - Potete rintracciare il cellulare? - No. 102 00:08:56,033 --> 00:08:58,873 Usano telefoni prepagati dalla Cina, Taiwan, o roba del genere. 103 00:08:58,973 --> 00:09:00,537 Probabilmente rubati. 104 00:09:01,378 --> 00:09:05,517 E adesso? Due milioni entro stasera, come faccio? 105 00:09:06,118 --> 00:09:07,379 E' questo il problema. 106 00:09:11,923 --> 00:09:15,271 - Ma lei vuole farlo? - Cosa vuol dire, se intendo farlo? 107 00:09:15,371 --> 00:09:17,168 Vuole che organizziamo tutto? 108 00:09:19,114 --> 00:09:21,422 Non abbiamo altra scelta, giusto? 109 00:09:22,751 --> 00:09:24,370 E i soldi? 110 00:09:25,146 --> 00:09:30,287 - Suo padre? A quanto ho capito lui... - S�, � tutto molto strano. 111 00:09:31,422 --> 00:09:33,394 Per me, voglio dire. 112 00:09:44,894 --> 00:09:46,517 Come ti chiami? 113 00:09:52,508 --> 00:09:54,969 - Come ti chiami? - Non parlare. 114 00:09:55,305 --> 00:09:57,614 - Perch� no? - Non parlare! 115 00:09:58,440 --> 00:10:00,957 E non ti allontanare, per favore. 116 00:10:07,849 --> 00:10:11,835 Tra un chilometro lasciare l'autostrada e prendere l'uscita. 117 00:10:24,151 --> 00:10:26,874 L'autorizzazione del funzionario? 118 00:10:27,351 --> 00:10:29,882 No, assoluta riservatezza. 119 00:10:30,439 --> 00:10:34,044 Ne discuteremo tra poco. S�, ce ne occuperemo. 120 00:10:34,757 --> 00:10:36,923 - Cosa fa quell'uomo? - Perch�? 121 00:10:37,023 --> 00:10:39,761 Due milioni in contanti? In Olanda si arricchiscono tutti? 122 00:10:39,861 --> 00:10:42,969 - Sei riuscito a contattare il fisco? - S�, ci vado la prossima settimana. 123 00:10:50,615 --> 00:10:52,739 Eri cos� piccola, e continuavi a dire: 124 00:10:52,839 --> 00:10:55,674 guarda cosa so fare, pap�, guarda cosa so fare! 125 00:10:55,774 --> 00:10:58,977 - Lo fanno tutti i bambini. - Beh, tu pi� di tutti. 126 00:11:00,876 --> 00:11:03,211 Non sei obbligato a farlo. 127 00:11:03,771 --> 00:11:05,966 No? E poi? 128 00:11:07,758 --> 00:11:09,476 Non lo uccideranno. 129 00:11:09,915 --> 00:11:11,876 Questi rapitori... 130 00:11:12,227 --> 00:11:15,422 se lo uccidono non otterranno niente, lo sanno. 131 00:11:15,522 --> 00:11:17,877 Da quando sei diventata esperta di queste cose? 132 00:11:17,977 --> 00:11:20,689 Cristo, ma di cosa diavolo stiamo parlando? 133 00:11:20,970 --> 00:11:23,613 Questa cosa andr� a finire male. 134 00:11:28,234 --> 00:11:31,876 Perch� vuoi farlo? Non hai problemi con il tribunale? 135 00:11:31,976 --> 00:11:35,674 Non ti preoccupare per me. Sono pronto a farlo. 136 00:11:40,220 --> 00:11:41,703 I ragazzi? 137 00:11:42,542 --> 00:11:46,357 - Come se la stanno cavando? - Oggi hanno l'ultimo esame. Biologia, credo. 138 00:11:47,182 --> 00:11:50,808 E tra poco anche suo padre torner� a casa. Se tutto va bene. 139 00:11:52,718 --> 00:11:53,982 Che c'�? 140 00:11:54,962 --> 00:11:59,073 Dovresti vedere il casino che ho in testa. E' sempre tutto cos� confuso. 141 00:12:00,169 --> 00:12:02,364 Stai prendendo gli antidepressivi? 142 00:12:03,183 --> 00:12:07,995 - Come ti senti? - Ancora non troppo bene. Fortunatamente. 143 00:12:08,713 --> 00:12:12,392 Quando star� meglio dovr� tornare in prigione, credo. 144 00:12:22,161 --> 00:12:24,676 Tra 200 metri girate a sinistra. 145 00:12:26,894 --> 00:12:28,908 Girate a sinistra. 146 00:12:44,774 --> 00:12:48,690 Non abbiamo nessun contatto, nessun accordo, nessuna garanzia che lo lasceranno andare. 147 00:12:48,790 --> 00:12:52,302 Non abbiamo niente. Soltanto le istruzioni di qualche delinquente, nient'altro. 148 00:12:52,402 --> 00:12:55,085 - Il procuratore insiste. - So cosa vuole il procuratore. 149 00:12:55,185 --> 00:12:58,442 - Dove sono, a proposito? - Mourabit sta arrivando. - E i soldi? 150 00:12:58,542 --> 00:13:01,988 Ho parlato con Couwenberg, ha detto che se ne sarebbe occupato lui. 151 00:13:02,088 --> 00:13:02,995 Ma pensa. 152 00:13:06,814 --> 00:13:08,393 Allora cosa facciamo? 153 00:13:08,493 --> 00:13:11,015 Possiamo rintracciarli ovunque con il GPS... 154 00:13:11,115 --> 00:13:15,079 Ma potrebbero trovare il localizzatore, e non possiamo correre questo rischio. 155 00:13:15,179 --> 00:13:19,224 - Allora non facciamo niente? - Ci consultiamo con Mourabit. 156 00:13:19,324 --> 00:13:21,322 Grazie a tutti... 157 00:13:24,677 --> 00:13:28,283 E cosa facciamo con la signora Hoegaarde? 158 00:13:30,213 --> 00:13:34,872 Sono un consigliere. Se non ti fidi di me per le informazioni, allora di chi puoi fidarti? 159 00:13:35,325 --> 00:13:38,528 Ho dei fondi, alcuni contatti. 160 00:13:39,170 --> 00:13:41,048 Qualche spicciolo e qualche credito qua e l�. 161 00:13:41,148 --> 00:13:43,173 E cosa significa? Sar� rilasciato domani? 162 00:13:43,273 --> 00:13:45,193 Non so quanto durer� questa cosa. 163 00:13:46,185 --> 00:13:48,940 Spero poco, per il bene dei miei nipoti. 164 00:13:49,040 --> 00:13:51,185 La loro madre torner� presto in prigione. 165 00:13:51,591 --> 00:13:54,191 - E il loro pap�... - Vuoi che ti dica una cosa? 166 00:13:54,996 --> 00:13:56,289 Non ti credo. 167 00:13:57,388 --> 00:13:59,682 Hai in mente qualcosa, vero? 168 00:14:00,462 --> 00:14:03,178 Non capisco cosa vuoi dire. 169 00:14:03,278 --> 00:14:05,187 Vengo da te la prossima settimana. 170 00:14:05,619 --> 00:14:08,190 E adesso, se non ti dispiace, dovrei andare. 171 00:14:09,515 --> 00:14:11,109 Girate a destra. 172 00:14:22,279 --> 00:14:24,179 Tra 70 metri girate a sinistra. 173 00:14:24,279 --> 00:14:27,369 E poi avrete raggiunto la vostra destinazione. 174 00:15:22,500 --> 00:15:25,190 Rilevatori GPS o altri strumenti... 175 00:15:25,815 --> 00:15:28,360 Mi uccideranno subito. 176 00:15:32,002 --> 00:15:35,085 - Come si possono mettere insieme 2 milioni? - Si pu� fare. 177 00:15:35,918 --> 00:15:37,185 Veramente? 178 00:15:38,072 --> 00:15:40,852 - Sua moglie? Ha fatto... - Non posso dire niente al riguardo. 179 00:15:40,952 --> 00:15:43,761 I sodi saranno consegnati oggi? 180 00:15:44,371 --> 00:15:45,999 Se tutto va a buon fine. 181 00:15:46,628 --> 00:15:50,390 Come faranno? Hanno intenzione di vendere la casa? 182 00:15:51,486 --> 00:15:53,989 - Signora Hoegaarde... - Iris. 183 00:15:55,952 --> 00:15:59,505 Iris, c'� qualcosa che le sembra strano in questo video? 184 00:15:59,605 --> 00:16:02,997 Recentemente lei era la persona pi� vicina a lui. 185 00:16:03,097 --> 00:16:07,684 Sta dicendo la verit�? Ovviamente � sotto coercizione... 186 00:16:07,784 --> 00:16:13,891 Ma riesce a capire se gli stanno facendo dire delle stupidaggini, oppure � una cosa seria? 187 00:16:19,962 --> 00:16:23,750 Ci hanno accordato il permesso. Dobbiamo evitare ogni rischio. 188 00:16:23,850 --> 00:16:27,174 - Quindi faremo esattamente ci� che chiedono. - Ma � veramente assurdo. 189 00:16:27,498 --> 00:16:30,416 Possiamo almeno provare a localizzarli? 190 00:16:30,516 --> 00:16:34,190 - Prego, accomodati. Sai come fare? - Possiamo chiamare quel numero, stasera. 191 00:16:34,290 --> 00:16:37,190 - Troppo tardi e troppo pericoloso. - Elicotteri? 192 00:16:38,048 --> 00:16:40,721 - Li sentiranno a chilometri di distanza. - No. 193 00:16:40,821 --> 00:16:43,176 Voglio che questa cosa si risolva al meglio... 194 00:16:43,276 --> 00:16:47,183 La nostra priorit� � riavere Steenhouwer vivo. 195 00:16:47,283 --> 00:16:51,360 Quindi niente inseguimenti, niente elicotteri, niente foto e niente localizzatori GPS. 196 00:16:51,460 --> 00:16:54,188 - E i dispositivi di tracciamento cellulari? - Quante auto della polizia li hanno? 197 00:16:54,288 --> 00:16:57,882 - Circa 6. - Potrebbero notare le luci rosse. 198 00:16:57,982 --> 00:17:01,183 - Quindi lasciamo che ci fottano? - Non hai capito cosa ti ho detto? 199 00:17:01,283 --> 00:17:05,183 Ah, gi�: la nostra priorit� � riavere Steenhouwer vivo! 200 00:17:05,647 --> 00:17:07,185 Questa � una richiesta di riscatto! 201 00:17:07,655 --> 00:17:10,292 Non possiamo correre nessun rischio! Dannazione! 202 00:17:32,897 --> 00:17:37,988 Se qualcosa va storto sar� colpa vostra. 203 00:17:38,506 --> 00:17:41,073 E ne subirete le conseguenze. 204 00:17:45,641 --> 00:17:49,096 Una delle cose pi� complicate di Willem �... 205 00:17:50,883 --> 00:17:53,848 - Che non lo sai mai. - Cosa non sai mai? 206 00:17:54,421 --> 00:17:55,986 Quello che pensa. 207 00:17:57,270 --> 00:17:59,077 Neanche adesso? 208 00:18:02,374 --> 00:18:04,283 Ok, grazie. 209 00:18:11,953 --> 00:18:14,180 E adesso cosa succede? 210 00:18:14,513 --> 00:18:15,716 La terremo informata. 211 00:18:15,816 --> 00:18:19,187 Appena avremo delle novit� la chiameremo, anche se tardi. 212 00:18:19,711 --> 00:18:21,787 E... io cosa dovrei fare? 213 00:18:22,007 --> 00:18:23,283 Aspettare. 214 00:19:23,149 --> 00:19:26,193 - Cosa stai scrivendo adesso? - Un'intervista con un conservatore. 215 00:19:27,121 --> 00:19:29,176 - Riguardo ai tagli. - E' divertente? 216 00:19:29,276 --> 00:19:30,659 E' interessante, s�. 217 00:19:32,506 --> 00:19:34,768 Ho letto su internet dell'avvocato che hanno rapito. 218 00:19:34,868 --> 00:19:37,179 - Che situazione strana. - Willem! 219 00:19:37,628 --> 00:19:40,171 - Willem? - Willem Steenhouwer! 220 00:19:40,494 --> 00:19:44,172 - Lo conosci? - S�, Willem � mio cognato. 221 00:19:44,453 --> 00:19:47,181 - Stai scherzando! - Sono sempre andato molto d'accordo con lui. 222 00:19:47,281 --> 00:19:51,183 Ma ultimamente hanno litigato, lui, mio padre e Elsie. 223 00:19:51,614 --> 00:19:53,175 Elsie � mia sorella. 224 00:19:53,275 --> 00:19:57,291 Ma quello che sta succedendo adesso � molto difficile per loro. 225 00:19:58,013 --> 00:20:01,789 Terribile. Speriamo che lo trovino. 226 00:20:04,965 --> 00:20:06,490 Che c'�? 227 00:20:07,276 --> 00:20:09,161 - Niente. - Ok. 228 00:20:11,859 --> 00:20:13,274 Anche pap� lo dice. 229 00:20:32,938 --> 00:20:34,379 Non ce la faccio. 230 00:20:34,994 --> 00:20:37,915 Tra poco arriveranno quelli della polizia per aiutarci. 231 00:20:38,015 --> 00:20:41,317 - Aiutarci? - Ci daranno un po' di supporto. 232 00:20:42,408 --> 00:20:46,293 - E quando sapremo se ha funzionato? - Chi lo sa? 233 00:20:49,088 --> 00:20:51,191 E nonno? Verr� qui? 234 00:20:52,165 --> 00:20:53,676 Non lo so. 235 00:20:58,532 --> 00:21:00,784 - Biologia? - E' andata male. 236 00:21:01,273 --> 00:21:03,184 - E' andata male? - Dobbiamo parlarne proprio adesso? 237 00:21:03,284 --> 00:21:05,249 Ah, scusami, ok? 238 00:21:06,849 --> 00:21:08,292 Mamma? 239 00:21:08,793 --> 00:21:10,640 E quando torner�? 240 00:21:11,633 --> 00:21:12,738 Cosa farai? 241 00:21:26,857 --> 00:21:29,278 Credo di aver scoperto qualcosa. 242 00:22:16,835 --> 00:22:19,052 Sono sicuro che sia difficile anche per lui. 243 00:22:19,152 --> 00:22:21,556 In realt�, Willem � come un fratello. 244 00:22:21,656 --> 00:22:25,903 Ovviamente non pu� esserlo, perch� ha sposato Elsie, ma... 245 00:22:26,003 --> 00:22:27,270 Capisco cosa vuoi dire. 246 00:22:27,746 --> 00:22:29,383 Cosa sta dicendo? 247 00:22:29,662 --> 00:22:31,175 E poi... 248 00:22:33,181 --> 00:22:34,862 - Aiuto. - Aiuto? 249 00:22:35,413 --> 00:22:37,770 S�, ma questo � un segreto, ok? 250 00:22:37,870 --> 00:22:41,177 Ehi, sono un giornalista. Hai mai sentito parlare di protezione delle fonti? 251 00:22:41,277 --> 00:22:44,178 Non lo deve sapere nessuno. In realt�, neanche io dovrei saperlo. 252 00:22:44,278 --> 00:22:47,602 Ma ho sentito pap� che faceva una telefonata... 253 00:22:48,271 --> 00:22:50,193 Hai ragione. Non dovresti parlarne se � veramente un segreto. 254 00:22:50,293 --> 00:22:53,059 - No, non lo racconter�. - No, non farlo. 255 00:23:02,271 --> 00:23:04,841 Pap�... dice... 256 00:23:06,240 --> 00:23:07,929 che aiuter� con i soldi. 257 00:23:10,004 --> 00:23:11,627 Lui spera... 258 00:23:11,727 --> 00:23:15,185 pensa che tra lui e Willem... 259 00:23:15,604 --> 00:23:18,273 tutto torner� come prima. 260 00:23:22,011 --> 00:23:24,185 Pagher� il riscatto. 261 00:23:25,008 --> 00:23:27,172 Couwenberg pagher� il riscatto. 262 00:23:27,990 --> 00:23:29,838 E Willem sar� in debito con lui. 263 00:23:29,938 --> 00:23:32,271 E come potr� ripagarlo? 264 00:23:33,843 --> 00:23:35,801 Non andando a testimoniare contro di lui. 265 00:23:36,270 --> 00:23:39,281 Tu conosci Willem. Dici che funzionerebbe? 266 00:24:16,341 --> 00:24:19,209 Signor Couwenberg. E' tutto pronto? 267 00:24:36,689 --> 00:24:39,470 Ricordo quando ero piccolo e non riuscivo a dormire. 268 00:24:39,570 --> 00:24:43,176 E pensavo, pensa se avessi 100 fiorini? 269 00:24:43,276 --> 00:24:46,287 100 fiorini, quante cose ci si potevano fare. 270 00:24:48,843 --> 00:24:50,185 E adesso cosa facciamo? 271 00:24:51,259 --> 00:24:56,178 Ricever� un documento che attester� che ha usato i soldi per questo scopo. 272 00:24:56,555 --> 00:24:58,174 Registrerete i numeri di serie? 273 00:24:58,274 --> 00:25:02,188 - Non posso dirle cosa faremo da ora in poi. - Ma tu guarda! 274 00:25:02,288 --> 00:25:05,963 Vado bene per racimolare due milioni, ma non posso sapere cosa ci farete. 275 00:25:06,063 --> 00:25:10,193 Lei sta facendo un grosso sacrificio e merita tutto il rispetto. 276 00:25:10,893 --> 00:25:14,180 C'� la possibilit� che non riveda pi� quei soldi. 277 00:25:14,572 --> 00:25:17,717 - Ciao. - Ciao, Bjorn. Sei passato... 278 00:25:17,817 --> 00:25:21,174 - Quelli sono per Willem? - Esci, Bjorn. 279 00:25:21,274 --> 00:25:22,293 Scusate. 280 00:25:25,550 --> 00:25:29,285 Quello � mio figlio. Ha appena trovato un lavoro. 281 00:25:45,272 --> 00:25:46,858 Dici davvero? 282 00:25:47,152 --> 00:25:49,641 - Una casa? - Una nuova casa. 283 00:25:50,075 --> 00:25:51,281 Tutta per noi. 284 00:25:52,292 --> 00:25:54,186 - Dove? - Ovunque tu voglia. 285 00:25:54,286 --> 00:25:57,174 - Quando? - Quando la separazione sar� effettiva. 286 00:25:57,274 --> 00:25:59,269 - Non ci vorr� ancora molto. - No? 287 00:26:01,745 --> 00:26:03,800 - E i tuoi figli? - Comprer� un'altra casa. 288 00:26:03,900 --> 00:26:06,191 Per loro e per Elsie, quando uscir�. 289 00:26:06,855 --> 00:26:08,911 E noi ricominceremo daccapo, insieme. 290 00:26:33,733 --> 00:26:37,192 Ma non qui... dove vuoi tu... 291 00:26:38,474 --> 00:26:40,320 Non voglio stare qui. 292 00:26:41,271 --> 00:26:44,174 E se compriamo un'altra casa insieme... 293 00:26:44,274 --> 00:26:46,177 avremo una stanza extra. 294 00:26:46,277 --> 00:26:49,798 E in quella stanza metterai tutte le cose che non mi hai detto. 295 00:26:50,012 --> 00:26:51,292 E le chiuderai l� dentro. 296 00:26:52,272 --> 00:26:55,291 Ma mi darai la chiave, se un giorno volessi sapere. 297 00:26:56,271 --> 00:26:57,900 O avessi bisogno di sapere. 298 00:26:59,466 --> 00:27:01,278 D'accordo? 299 00:27:22,300 --> 00:27:24,580 Mamma, ho fame! 300 00:27:25,126 --> 00:27:25,951 S�. 301 00:29:51,217 --> 00:29:54,573 Sulla A1 direzione Amersfoort. 302 00:29:55,748 --> 00:29:56,601 La A1. 303 00:30:00,853 --> 00:30:02,441 Stai attento. 304 00:31:11,188 --> 00:31:11,871 S�? 305 00:31:11,971 --> 00:31:15,633 Parcheggia nella prima area di sosta che trovi. 306 00:31:15,733 --> 00:31:18,933 Troverai una Renault blu. Ci sono dei vestiti dentro. 307 00:31:19,269 --> 00:31:22,179 Togliti i vestiti e tutto il resto... 308 00:31:22,279 --> 00:31:26,175 E lascia i tuoi vestiti e il telefono in macchina. 309 00:31:26,275 --> 00:31:29,278 E intendo tutti i vestiti. 310 00:32:33,309 --> 00:32:36,180 - S�? - Hai fatto come ti ho detto? Hai lasciato tutto? Anche il telefono? 311 00:32:36,280 --> 00:32:39,465 - S�. - Niente stronzate, o Willem Steenhouwer muore. 312 00:32:39,565 --> 00:32:41,685 Controlla pure. Ho lasciato tutto l�. 313 00:32:42,300 --> 00:32:45,182 Divertiti con le mie mutande della Benetton. Puoi tenerle. 314 00:32:45,713 --> 00:32:47,178 Che misura porti? 315 00:32:47,579 --> 00:32:49,984 Quando lo lascerai andare? 316 00:32:52,923 --> 00:32:53,846 Stasera? 317 00:32:53,946 --> 00:32:56,811 Prendi la prossima uscita, direzione A27. 318 00:32:56,911 --> 00:32:58,237 A27. 319 00:33:13,176 --> 00:33:16,540 - Sono Mike. - Ho saputo che il tuo telefono ha smesso di muoversi. 320 00:33:16,640 --> 00:33:21,190 Ci sono tanti cellulari nel mondo. Ho dovuto lasciare il mio in macchina. 321 00:33:22,085 --> 00:33:26,181 Adesso sono diretto verso la A27. Sto guidando una Renault Twingo blu... 322 00:33:26,281 --> 00:33:31,177 � un modello abbastanza nuovo, il numero di targa � 32-KGJ-2. 323 00:33:31,592 --> 00:33:33,278 Capito? Devo chiudere. 324 00:33:44,391 --> 00:33:45,999 Allora? 325 00:33:46,307 --> 00:33:47,859 Non riesco a scegliere. 326 00:33:48,389 --> 00:33:49,829 Dovresti. 327 00:33:52,347 --> 00:33:54,123 La fossetta che hai sul mento. 328 00:33:56,844 --> 00:33:58,284 Davvero? 329 00:34:00,497 --> 00:34:03,181 - Non dire bugie. - Ma � vero... 330 00:34:04,078 --> 00:34:05,186 Dillo. 331 00:34:06,483 --> 00:34:08,070 I tuoi capelli. 332 00:34:08,170 --> 00:34:10,177 La tua bocca. Il naso. 333 00:34:10,788 --> 00:34:12,775 Le spalle. Tutto, in realt�. 334 00:34:16,499 --> 00:34:17,772 Adesso tocca a te. 335 00:34:19,030 --> 00:34:20,645 - Sicuro? - S�. 336 00:34:23,624 --> 00:34:24,882 I tuoi occhi. 337 00:35:21,863 --> 00:35:24,325 Adesso � ora di dormire. 338 00:35:26,199 --> 00:35:29,305 - E sognare. - Ieri ho sognato. 339 00:35:29,405 --> 00:35:32,275 - Cosa hai sognato? - Di quando siamo andati a Walibi. 340 00:35:34,365 --> 00:35:35,624 Con pap�. 341 00:35:43,942 --> 00:35:46,276 - Buonanotte, tesoro. - Buonanotte. 342 00:36:16,016 --> 00:36:19,848 Ero nei paraggi. Ho pensato che forse avevi finito gli alcolici. 343 00:36:22,610 --> 00:36:25,379 E' meglio che non rimani qui da sola. 344 00:36:36,702 --> 00:36:37,497 S�? 345 00:36:37,597 --> 00:36:40,188 La prossima uscita. A2 verso Utrecht. 346 00:36:40,288 --> 00:36:43,290 Esci all'ultimo momento. Non usare le frecce. 347 00:36:43,929 --> 00:36:45,241 Puoi vedermi? 348 00:36:45,341 --> 00:36:48,195 Poi gira due volte a sinistra e torna indietro sulla stessa strada. 349 00:36:48,295 --> 00:36:49,985 Dove stiamo andando? 350 00:37:15,272 --> 00:37:17,680 Allora, sei felice di aver finito? 351 00:37:17,780 --> 00:37:22,273 - Finito cosa? - La scuola. Era l'ultimo esame oggi? 352 00:37:24,580 --> 00:37:26,692 Che c'�? Non � andata bene? 353 00:37:27,643 --> 00:37:28,783 Ni. 354 00:37:29,231 --> 00:37:31,175 Cosa significa "ni"? 355 00:37:32,042 --> 00:37:32,979 Niente. 356 00:37:33,273 --> 00:37:37,286 - Niente? Cosa significa niente? - Niente e basta. 357 00:37:40,741 --> 00:37:43,274 Non l'ho fatto, va bene? 358 00:37:44,656 --> 00:37:46,209 Dici davvero? 359 00:37:52,269 --> 00:37:55,616 E' divertente, con le dita che girano tutto intorno. 360 00:38:03,056 --> 00:38:07,178 - Ah, calorie. - Non si tratta di calorie, ma di carboidrati. 361 00:38:07,278 --> 00:38:08,891 Cos'� quello? 362 00:38:09,338 --> 00:38:12,404 E' una lista dei criminali usati da Van Leyden. 363 00:38:12,504 --> 00:38:17,583 - E quindi? - Molti sono ancora a piede libero. Tanti sono stranieri. 364 00:38:17,683 --> 00:38:20,046 E le intercettazioni di Royacker e Couwenberg? 365 00:38:20,273 --> 00:38:25,272 Questi due non sono esattamente amici. Niente di sorprendente. 366 00:38:28,188 --> 00:38:29,687 S�, pronto? 367 00:38:30,344 --> 00:38:31,729 Certamente, me la passi. 368 00:38:32,420 --> 00:38:33,455 Pronto? 369 00:38:33,889 --> 00:38:36,930 No, non abbiamo saputo niente. 370 00:38:38,018 --> 00:38:41,275 - S�, la avvertiremo immediatamente. - Ok, grazie. 371 00:38:55,565 --> 00:38:59,705 - S�? - Prossima uscita, N201 verso Loosdrecht. 372 00:39:06,625 --> 00:39:09,175 - S�? - Mi stanno mandando a Loosdrecht. 373 00:39:09,275 --> 00:39:12,130 - Non � rischioso chiamare? - La Renault? 374 00:39:12,230 --> 00:39:13,781 Ci sto lavorando. 375 00:39:13,881 --> 00:39:16,898 - Ha qualcosa a che fare con i laghi. - Sei sicuro? 376 00:39:16,998 --> 00:39:18,178 Certo. 377 00:39:18,732 --> 00:39:20,272 Non chiamer� pi�. 378 00:39:23,649 --> 00:39:24,739 Va bene. 379 00:39:26,208 --> 00:39:27,984 Nessuna notizia. 380 00:39:38,172 --> 00:39:40,493 Bjorn, ho saputo che hai un lavoro. 381 00:39:40,829 --> 00:39:43,262 S�, raccontaci, Bjorn. 382 00:40:04,464 --> 00:40:08,176 Vedrai comparire un capanno verde sulla tua sinistra. 383 00:40:08,276 --> 00:40:10,191 Fermati l� nel parcheggio. 384 00:40:11,792 --> 00:40:13,278 Dannazione. 385 00:40:23,780 --> 00:40:27,172 - Sei nel parcheggio? - S�, puoi vedermi? 386 00:40:27,272 --> 00:40:30,601 S�. Esci, lascia le chiavi inserite. 387 00:40:30,701 --> 00:40:33,736 Incamminati verso il lago, porta i soldi con te. 388 00:40:41,709 --> 00:40:44,184 Se non sei assolutamente solo... 389 00:40:44,284 --> 00:40:48,553 o se hai qualche stronzata addosso, tra i soldi o nella borsa, 390 00:40:48,653 --> 00:40:51,277 Willem Steenhouwer muore stanotte. 391 00:40:51,709 --> 00:40:53,479 Sono solo. 392 00:41:11,315 --> 00:41:12,582 C'� una barca. La vedi? 393 00:41:12,682 --> 00:41:17,292 Metti i soldi nella barca, slegala e spingila al largo. 394 00:41:19,122 --> 00:41:22,470 - Quando riavremo Steenhouwer? - Quando avremo i soldi. 395 00:41:22,570 --> 00:41:25,181 - E dove? - Lo vedrai tu stesso. 396 00:41:25,836 --> 00:41:28,181 - Voglio pi� garanzie. - Ti dovrai accontentare. 397 00:41:28,871 --> 00:41:31,139 Metti i soldi nella barca, altrimenti non lo riavrete mai. 398 00:41:31,239 --> 00:41:34,182 - Quando lo libererete? - Entro 48 ore. 399 00:41:34,779 --> 00:41:37,177 - I soldi sono nella barca, vero? - Non mi vedi? 400 00:41:37,277 --> 00:41:40,081 E' buio. Sono l� dentro? 401 00:41:40,585 --> 00:41:43,242 Voglio sapere se ce li hai messi. 402 00:41:49,333 --> 00:41:53,176 S�. Se succede qualcosa a Steenhouwer, sappiate che vi troveremo. 403 00:41:53,276 --> 00:41:56,378 Se mantieni la tua parte dell'accordo, io far� altrettanto. 404 00:41:56,478 --> 00:41:59,470 Spingi al largo la barca, pi� forte che puoi. 405 00:42:01,413 --> 00:42:03,291 Getta dentro il telefono. 406 00:42:35,313 --> 00:42:38,947 Non sono brava nei rapporti sociali. 407 00:42:39,047 --> 00:42:41,215 All'inizio ero sempre cos� impegnata. 408 00:42:41,315 --> 00:42:44,171 Ci siamo trasferiti un paio di volte, poi � arrivato Menno. 409 00:42:46,355 --> 00:42:50,174 Lavoravamo entrambi a tempo pieno. Trascuravo tutto e tutti. 410 00:42:50,608 --> 00:42:54,857 Richiamare e rispondere alle mail non � il mio lato forte. 411 00:42:54,957 --> 00:42:56,929 Una volta ero molto amica di Jill. 412 00:42:57,173 --> 00:42:59,285 Per�, beh... ci siamo allontanate. 413 00:43:01,009 --> 00:43:02,723 E dopo tutto quello che � successo... 414 00:43:04,049 --> 00:43:06,874 Vorresti dire che adesso siamo amici? 415 00:43:07,895 --> 00:43:09,175 Mi piacerebbe. 416 00:43:10,129 --> 00:43:13,170 Conosci quel film, "Harry ti presento Sally"? 417 00:43:14,109 --> 00:43:17,925 E' tutto vero. L'amicizia tra un uomo e una donna... 418 00:43:18,897 --> 00:43:20,173 Non lo so. 419 00:43:20,591 --> 00:43:22,339 Magari dovresti provarci. 420 00:43:24,312 --> 00:43:26,272 Ok. Se lo dici tu. 421 00:43:28,536 --> 00:43:32,187 - Non importa, sono le 5 del mattino. - Non ho appuntamenti. 422 00:43:32,897 --> 00:43:36,278 Ed � troppo tardi per andare dai miei amici. 423 00:43:52,614 --> 00:43:54,068 E' andata bene. 424 00:43:55,131 --> 00:43:56,779 - Sexy. - Grazie. 425 00:43:56,879 --> 00:43:59,177 Ma pensa tu. Loosdrecht. 426 00:44:00,226 --> 00:44:01,765 Cosa cazzo � successo? 427 00:44:02,787 --> 00:44:06,410 Quel villaggio � tutto ponti e stradine, amico. 428 00:44:06,510 --> 00:44:09,993 Ho dovuto mettere i soldi in una barca e spingerla al largo. 429 00:44:10,093 --> 00:44:12,872 Poi sono venuti a prenderla con un motoscafo. 430 00:44:12,972 --> 00:44:14,174 Ti ricordi il posto? 431 00:44:14,274 --> 00:44:17,170 - Certo che so dov'�. - Mandate immediatamente delle persone. 432 00:44:17,270 --> 00:44:20,178 Voglio un rapporto per domani. 433 00:44:20,640 --> 00:44:23,990 - Ok. - Dobbiamo dire qualcosa alla famiglia. 434 00:44:24,090 --> 00:44:27,278 - S�, speriamo che mantengano la parola. - S�. 435 00:44:40,271 --> 00:44:42,271 S�? 436 00:44:47,493 --> 00:44:48,682 Quindi... 437 00:44:49,297 --> 00:44:51,563 S�. Ok. 438 00:44:53,700 --> 00:44:55,614 E' andato tutto bene. 439 00:44:55,714 --> 00:44:59,273 Hanno avuto i soldi. Se tutto va bene lo libereranno entro 48 ore. 440 00:45:08,020 --> 00:45:11,186 - Scusa per tutto quello che ho detto di te. - Non fa niente. 441 00:45:11,286 --> 00:45:15,173 Ma non cantiamo ancora vittoria. Devono ancora mantenere i patti. 442 00:45:15,273 --> 00:45:17,182 Ci creder� quando lo vedo. 443 00:45:18,157 --> 00:45:20,500 Non so voi, ragazzi, ma io sono esausto. 444 00:45:20,600 --> 00:45:23,173 Andiamo, Bjorn. Domani devi alzarti presto. 445 00:45:23,906 --> 00:45:26,274 Passa a trovarmi domani, va bene? 446 00:45:27,727 --> 00:45:29,069 Elsie. 447 00:45:30,547 --> 00:45:32,491 - Ciao. - Ciao, Bjorn. 448 00:45:41,565 --> 00:45:42,544 Grazie. 449 00:45:44,922 --> 00:45:45,893 La Renault? 450 00:45:45,993 --> 00:45:48,049 E' stata parcheggiata davanti ad una casa a Stadskanaal. 451 00:45:48,149 --> 00:45:50,503 E' stato denunciato il furto di una macchina dello stesso modello, e la targa � duplicata. 452 00:45:50,603 --> 00:45:53,159 - Allora, tu parli e io scrivo. - Perch�? 453 00:45:53,259 --> 00:45:56,282 Mi sono diplomata in dattilografia. Cos� potrai tornare presto da tua moglie. 454 00:45:59,358 --> 00:46:00,290 Che c'�? 455 00:46:16,831 --> 00:46:20,181 Ho dovuto farlo. Pensavo che avremmo trovato la barca... 456 00:46:20,957 --> 00:46:23,272 E magari avremmo visto le loro facce. 457 00:46:31,714 --> 00:46:33,276 Dannazione. 458 00:46:38,724 --> 00:46:41,273 E' ancora sull'automatico. 459 00:46:42,864 --> 00:46:44,185 Non ci ho pensato. 460 00:46:45,172 --> 00:46:47,286 Ci litigo sempre con quel dannato affare. 461 00:46:51,020 --> 00:46:55,277 Se non volevano problemi, adesso ho davvero incasinato tutto. 462 00:47:51,784 --> 00:47:56,350 Vieni a far parte del team di traduttori! www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 463 00:47:57,342 --> 00:48:00,171 Il nome Van Leyden le dice qualcosa? 464 00:48:00,798 --> 00:48:04,179 Qualche giorno prima che Steenhouwer sparisse. E' qualcuno della sua banda. 465 00:48:04,279 --> 00:48:07,185 Io direi di lasciarlo stare l�. 466 00:48:08,064 --> 00:48:10,172 Lo ucciderebbero veramente? 467 00:48:10,272 --> 00:48:12,579 Onestamente non mi sorprenderebbe. 468 00:48:12,679 --> 00:48:16,174 - Cosa sta succedendo? - Perch� dovrebbero liberarlo? 469 00:48:16,274 --> 00:48:19,269 Se lo uccidessero correrebbero molti meno rischi.38079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.