All language subtitles for Outlander.S05E02.Between Two Fires_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,048 Previously... 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,747 There have been sightings of Bonnet in the Province. 3 00:00:08,878 --> 00:00:10,227 His name was Otter Tooth. 4 00:00:10,358 --> 00:00:11,533 He talked of war, 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,317 warning us of our future. 6 00:00:13,448 --> 00:00:15,667 And they began to believe he was possessed. 7 00:00:15,798 --> 00:00:17,118 Any man choosing to settle with me 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,715 will receive 100 acres. 9 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 Good luck to you, Mr. Fraser. 10 00:00:21,195 --> 00:00:22,196 Do you not want 100 acres 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,477 for yourself and your family? 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,112 I thank you, but no. 13 00:00:25,242 --> 00:00:27,375 The time has come for you to fulfill your oath 14 00:00:27,505 --> 00:00:29,551 both to the crown and to me. 15 00:00:29,681 --> 00:00:32,858 Lieutenant Knox and his men will remain to assist you. 16 00:00:32,989 --> 00:00:36,253 If Tryon wants his Scot, I'll give him his Scot. 17 00:00:36,384 --> 00:00:40,257 Stand by my hand, Roger, captain. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,432 Captain? 19 00:00:41,563 --> 00:00:42,607 I know you stay because of 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,087 the vow you made to my mother. 21 00:00:45,480 --> 00:00:46,872 I release you from it. 22 00:00:47,003 --> 00:00:48,657 Be hard to find. 23 00:00:56,447 --> 00:00:59,363 ♪ 24 00:01:06,631 --> 00:01:08,068 Unhand me! 25 00:01:08,198 --> 00:01:09,417 Get off of me! 26 00:01:15,205 --> 00:01:17,425 ♪ 27 00:01:20,689 --> 00:01:22,299 Show mercy! 28 00:01:22,430 --> 00:01:23,866 I'm begging you, please! 29 00:01:26,434 --> 00:01:28,131 Where was the mercy 30 00:01:28,262 --> 00:01:31,003 when the good folks here abouts begged for it? 31 00:01:32,614 --> 00:01:34,920 And you are justice of the peace. 32 00:01:35,007 --> 00:01:37,227 Where was it, eh? 33 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 When you painted them as criminals? 34 00:01:43,799 --> 00:01:46,454 When they couldn't pay their taxes? 35 00:01:49,718 --> 00:01:51,589 Go to it, lads. 36 00:01:56,507 --> 00:01:59,380 ♪ 37 00:02:04,733 --> 00:02:07,170 ♪ Sing me a song ♪ 38 00:02:07,344 --> 00:02:10,260 ♪ Of a lass that is gone ♪ 39 00:02:10,434 --> 00:02:12,915 ♪ Say, could that lass ♪ 40 00:02:13,089 --> 00:02:16,048 ♪ Be I? ♪ 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,050 ♪ Merry of soul ♪ 42 00:02:18,225 --> 00:02:20,792 ♪ She sailed on a day ♪ 43 00:02:20,966 --> 00:02:23,055 ♪ Over the sea ♪ 44 00:02:23,230 --> 00:02:26,146 ♪ To Skye ♪ 45 00:02:26,320 --> 00:02:28,670 ♪ Billow and breeze ♪ 46 00:02:28,844 --> 00:02:31,542 ♪ Islands and seas ♪ 47 00:02:31,716 --> 00:02:36,504 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 48 00:02:36,678 --> 00:02:39,028 ♪ All that was good ♪ 49 00:02:39,202 --> 00:02:41,944 ♪ All that was fair ♪ 50 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 ♪ All that was me ♪ 51 00:02:44,251 --> 00:02:47,036 ♪ Is gone ♪ 52 00:02:47,210 --> 00:02:49,386 ♪ Sing me a song ♪ 53 00:02:49,560 --> 00:02:52,172 ♪ Of a lass that is gone ♪ 54 00:02:52,346 --> 00:02:54,217 ♪ Say, could that lass ♪ 55 00:02:54,391 --> 00:02:57,525 ♪ Be I? ♪ 56 00:02:57,699 --> 00:02:59,701 ♪ Merry of soul ♪ 57 00:02:59,875 --> 00:03:02,443 ♪ She sailed on a day ♪ 58 00:03:02,617 --> 00:03:06,708 ♪ Over the sea ♪ 59 00:03:06,882 --> 00:03:11,626 ♪ To Skye ♪♪♪ 60 00:03:16,283 --> 00:03:18,154 ♪ 61 00:03:18,328 --> 00:03:22,332 ♪ Sing me a song ♪ 62 00:03:22,506 --> 00:03:24,856 ♪ Of a lass ♪ 63 00:03:25,030 --> 00:03:28,120 ♪ That is gone ♪ 64 00:03:28,295 --> 00:03:32,908 ♪ Say could that lass ♪ 65 00:03:33,082 --> 00:03:36,346 ♪ Be I ♪♪♪ 66 00:03:36,520 --> 00:03:40,132 ♪ 67 00:03:46,356 --> 00:03:49,272 ♪ 68 00:04:00,327 --> 00:04:01,545 Help! 69 00:04:01,719 --> 00:04:04,635 ♪ 70 00:04:11,555 --> 00:04:13,165 Help us, please! 71 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 Mistress Farrish, what has happened? 72 00:04:15,429 --> 00:04:16,995 Hurry, please! 73 00:04:17,082 --> 00:04:18,475 Please, he canna breathe! 74 00:04:18,606 --> 00:04:19,607 He's at death's door. 75 00:04:19,737 --> 00:04:21,348 Quickly. 76 00:04:21,522 --> 00:04:24,307 ♪ 77 00:04:24,394 --> 00:04:26,396 Mama, something's wrong with Mr. Farrish. 78 00:04:26,527 --> 00:04:28,006 Here, Marsali. Clear this off. 79 00:04:28,093 --> 00:04:29,133 Lay him down on the table. 80 00:04:31,271 --> 00:04:32,663 Brianna, get me a pillow. 81 00:04:35,449 --> 00:04:37,059 Oh, Lord. 82 00:04:37,189 --> 00:04:38,539 Oh, my Lord. 83 00:04:38,669 --> 00:04:40,323 I canna believe that 'tis come to this. 84 00:04:40,410 --> 00:04:42,325 I've been letting his blood. 85 00:04:42,456 --> 00:04:45,110 I've given him purgatives. What more could I have done? 86 00:04:45,241 --> 00:04:47,983 Mrs. Bug, get me a bowl of cold water, please. 87 00:04:48,113 --> 00:04:49,724 Need to cool him down. 88 00:04:54,990 --> 00:04:58,123 Mr. Farrish, is it your stomach? 89 00:04:59,995 --> 00:05:01,910 Like a knife to my gut. 90 00:05:03,303 --> 00:05:04,782 Lie still. Lie still. 91 00:05:06,131 --> 00:05:07,742 You gave him purgatives? 92 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 How long ago, and what, exactly? 93 00:05:09,439 --> 00:05:11,833 Uh, two days ago, his belly was swollen 94 00:05:11,920 --> 00:05:13,269 and he couldn't eat, 95 00:05:13,400 --> 00:05:14,923 so I gave him some calomel powder 96 00:05:15,053 --> 00:05:16,968 to rid him of noxious matter. 97 00:05:17,099 --> 00:05:19,188 But he got worse, so you tried blood-letting. 98 00:05:19,319 --> 00:05:21,059 Aye, and some Blue Mass pills. 99 00:05:21,233 --> 00:05:22,583 ♪ 100 00:05:22,713 --> 00:05:25,368 Mercury. 101 00:05:25,455 --> 00:05:26,935 Does he need more blood let? 102 00:05:30,025 --> 00:05:32,462 ♪ 103 00:05:32,549 --> 00:05:34,725 No. 104 00:05:34,856 --> 00:05:36,292 I'm sorry. 105 00:05:36,466 --> 00:05:39,164 ♪ 106 00:05:39,251 --> 00:05:41,297 There's nothing more I can do, Mrs. Farrish. 107 00:05:45,475 --> 00:05:46,824 You can't help him? 108 00:05:46,911 --> 00:05:48,522 ♪ 109 00:05:48,652 --> 00:05:50,654 Come, let us leave them. 110 00:05:50,828 --> 00:05:53,701 ♪ 111 00:05:54,876 --> 00:05:56,181 I'm so sorry. 112 00:06:04,233 --> 00:06:07,149 ♪ 113 00:06:11,632 --> 00:06:14,461 ♪ 114 00:06:20,902 --> 00:06:23,861 ♪ 115 00:06:34,176 --> 00:06:36,483 The governor shared your dispatches with me. 116 00:06:36,570 --> 00:06:38,572 You'll not take offense, I hope. 117 00:06:38,702 --> 00:06:40,582 He merely wanted me to know the lay of the land. 118 00:06:43,925 --> 00:06:46,165 The ground you've trodden in your search for Fitzgibbons. 119 00:06:49,931 --> 00:06:52,890 He, uh... he merely wanted ye 120 00:06:53,021 --> 00:06:55,850 to get the measure of the sort of man I am. 121 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 Well... 122 00:06:57,852 --> 00:06:58,852 Hmm. 123 00:07:01,725 --> 00:07:03,814 Did ye arrive at an opinion? 124 00:07:07,601 --> 00:07:09,516 A man I am pleased to break bread with. 125 00:07:09,690 --> 00:07:11,561 ♪ 126 00:07:11,692 --> 00:07:13,868 An industrious man, certainly. 127 00:07:13,998 --> 00:07:16,479 Your efforts to cultivate the land Tryon granted you 128 00:07:16,610 --> 00:07:19,743 are confirmation of your loyalty to King and country. 129 00:07:19,874 --> 00:07:21,919 You've brought men and women together. 130 00:07:22,006 --> 00:07:24,052 ♪ 131 00:07:24,182 --> 00:07:25,508 And your gathering was proof of that. 132 00:07:25,532 --> 00:07:28,404 ♪ 133 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 Thank ye. 134 00:07:29,579 --> 00:07:32,452 ♪ 135 00:07:34,497 --> 00:07:35,497 I, uh... 136 00:07:37,065 --> 00:07:39,284 I'll be sure to mention the affable Lieutenant 137 00:07:39,415 --> 00:07:40,503 in my next dispatch. 138 00:07:40,590 --> 00:07:43,463 ♪ 139 00:07:45,856 --> 00:07:48,032 I can only hope one day to be granted 140 00:07:48,119 --> 00:07:51,688 a parcel of land that's half as prosperous as yours. 141 00:07:51,819 --> 00:07:55,605 Perhaps when we catch Fitzgibbons and see him hanged. 142 00:07:55,736 --> 00:07:58,216 Perhaps then the governor would be so kind. 143 00:07:58,390 --> 00:08:01,306 ♪ 144 00:08:33,861 --> 00:08:35,993 Charming. 145 00:08:36,124 --> 00:08:39,301 These backcountry folk are not much for manners, are they? 146 00:08:39,431 --> 00:08:40,713 It's only civility that keeps us all 147 00:08:40,737 --> 00:08:42,086 from killing one another. 148 00:08:44,480 --> 00:08:47,701 No time for manners when ye've a family to feed. 149 00:08:47,831 --> 00:08:49,877 Maybe you should be glad he only spat at us. 150 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 I have to disagree. 151 00:08:52,444 --> 00:08:54,882 There's always a need to respect his Majesty's army. 152 00:08:55,012 --> 00:08:57,406 Life's under no obligation to give us what we expect. 153 00:08:58,842 --> 00:09:00,341 We should take what is offered and be thankful 154 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 it's no worse than it is. 155 00:09:02,063 --> 00:09:03,934 Men like you and me offer protection 156 00:09:04,065 --> 00:09:05,936 to ensure that it isn't any worse. 157 00:09:07,155 --> 00:09:09,331 Appears he doesna share your beliefs in the matter. 158 00:09:09,418 --> 00:09:11,202 Hmm. 159 00:09:11,333 --> 00:09:12,893 And what are your beliefs in the matter? 160 00:09:14,118 --> 00:09:15,467 Why? 161 00:09:16,556 --> 00:09:19,384 Are ye taking notes for yer own dispatches? 162 00:09:19,471 --> 00:09:21,082 Recording my words for posterity? 163 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 No, but if I were? 164 00:09:27,305 --> 00:09:30,047 Then I would have to agree with ye. 165 00:09:30,178 --> 00:09:31,571 Hmm. 166 00:09:31,701 --> 00:09:33,485 You and I united in our aim 167 00:09:33,616 --> 00:09:37,185 of offering protection to those we've sworn to defend. 168 00:09:39,056 --> 00:09:41,624 I admire a man who puts duty and honor above all else. 169 00:09:45,410 --> 00:09:48,065 Then ye admire a man who'd rather starve 170 00:09:48,196 --> 00:09:50,067 than dishonor his own conscience? 171 00:09:52,156 --> 00:09:54,156 Do I detect some sympathy there for the Regulators, 172 00:09:54,202 --> 00:09:55,202 Colonel Fraser? 173 00:09:56,552 --> 00:09:57,858 I have sympathy for any man 174 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 who canna afford to eat, Lieutenant, 175 00:10:00,600 --> 00:10:03,385 and yer generosity of coin tells me ye have some as well. 176 00:10:04,516 --> 00:10:06,562 I do believe it is right to give to those in need. 177 00:10:08,172 --> 00:10:10,000 Well, I suppose it is reasonably true 178 00:10:10,131 --> 00:10:11,741 that there is never a convenient time 179 00:10:11,872 --> 00:10:13,177 for death or taxes. 180 00:10:14,788 --> 00:10:16,572 Now, do I detect some sympathy 181 00:10:16,703 --> 00:10:18,008 with the Regulators, Lieutenant? 182 00:10:23,710 --> 00:10:25,842 The Regulators have been rioting Hillsborough. 183 00:10:25,973 --> 00:10:26,974 Are there any wounded? 184 00:10:27,104 --> 00:10:28,845 Aye, a few, 185 00:10:28,932 --> 00:10:30,804 but thankfully captured three of the bastards. 186 00:10:30,934 --> 00:10:32,327 We should make haste. 187 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 Our presence there will reassure the townsfolk. 188 00:10:45,906 --> 00:10:47,255 Mama? 189 00:10:56,003 --> 00:10:57,395 Came to see if you needed any help. 190 00:10:59,093 --> 00:11:01,182 Oh, my God. 191 00:11:01,312 --> 00:11:02,942 I know it's difficult to see someone like this, 192 00:11:02,966 --> 00:11:05,186 but I had to do it. 193 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 I had to confirm what the cause of death was. 194 00:11:10,713 --> 00:11:13,629 Practically, intellectually, yes. 195 00:11:13,716 --> 00:11:18,590 That makes perfect sense, in 1969. 196 00:11:18,721 --> 00:11:20,375 Mama, what if someone finds out? 197 00:11:20,462 --> 00:11:23,465 They won't. Now, I'll make sure of it. 198 00:11:23,552 --> 00:11:25,162 You know the worst of it all? 199 00:11:25,293 --> 00:11:27,164 His wife accelerated his death. 200 00:11:27,295 --> 00:11:29,558 His appendix burst, he was in septic shock, 201 00:11:29,689 --> 00:11:33,649 and bacteria in his abdomen created a serious infection. 202 00:11:33,780 --> 00:11:35,564 Blood-letting and mercury pills 203 00:11:35,651 --> 00:11:36,802 weren't going to do a damn thing except... 204 00:11:36,826 --> 00:11:38,393 Kill him faster. 205 00:11:39,829 --> 00:11:42,005 But no one will understand. 206 00:11:42,136 --> 00:11:44,007 Maybe not, 207 00:11:44,138 --> 00:11:47,358 but if I am to keep people safe here, 208 00:11:47,489 --> 00:11:49,970 then I need to know what's causing their illnesses. 209 00:11:50,057 --> 00:11:52,059 I can't watch someone die like this, 210 00:11:52,146 --> 00:11:54,496 knowing that if he'd just come to me sooner, 211 00:11:54,626 --> 00:11:56,716 then I could have saved his life. 212 00:11:56,846 --> 00:11:58,630 An appendectomy is... 213 00:11:59,283 --> 00:12:01,068 It's one of the most straightforward 214 00:12:01,198 --> 00:12:03,897 procedures you can do. 215 00:12:04,027 --> 00:12:06,726 I know how difficult it was for you to lose him, 216 00:12:06,856 --> 00:12:10,555 but Mama, there is nothing you could have done. 217 00:12:12,862 --> 00:12:14,864 It's bad enough I'm fighting the disease... 218 00:12:15,038 --> 00:12:16,692 ♪ 219 00:12:16,823 --> 00:12:18,520 But I'm also fighting the cure. 220 00:12:18,694 --> 00:12:21,305 ♪ 221 00:12:21,436 --> 00:12:22,176 I know. 222 00:12:22,350 --> 00:12:25,788 ♪ 223 00:12:25,919 --> 00:12:28,530 Mom, I'm... I'm... I'm sorry. I have to get some air. 224 00:12:28,704 --> 00:12:31,663 ♪ 225 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 ♪ 226 00:13:26,588 --> 00:13:29,547 ♪ 227 00:13:35,075 --> 00:13:37,773 This is what a world without civility looks like. 228 00:13:40,776 --> 00:13:43,735 ♪ 229 00:13:48,784 --> 00:13:50,264 I ken that man. 230 00:13:50,351 --> 00:13:53,310 He's a friend of the Governor's. 231 00:13:53,441 --> 00:13:54,441 Mr. Fanning! 232 00:13:57,401 --> 00:13:58,881 - Sinclair. - What? 233 00:13:59,012 --> 00:14:01,144 - Tend the horses. - Aye, Colonel. 234 00:14:05,583 --> 00:14:07,672 Mr. Fraser. 235 00:14:07,803 --> 00:14:09,761 It's good to see a familiar face. 236 00:14:10,762 --> 00:14:12,590 Mr. Fanning, 237 00:14:12,721 --> 00:14:14,612 may I acquaint you with Lieutenant Hamilton Knox. 238 00:14:14,636 --> 00:14:17,073 Mr. Edmund Fanning. 239 00:14:17,204 --> 00:14:18,485 I'm sorry to make your acquaintance 240 00:14:18,509 --> 00:14:20,250 under such circumstances. 241 00:14:20,381 --> 00:14:21,730 Let's hope they'll improve 242 00:14:21,817 --> 00:14:23,403 now that we have men stationed in the town. 243 00:14:23,427 --> 00:14:25,081 Thank goodness you're here. 244 00:14:25,168 --> 00:14:27,170 It's getting worse and worse. 245 00:14:27,301 --> 00:14:29,172 This country is going to the dogs. 246 00:14:29,303 --> 00:14:31,435 What did they do to you, Fanning? 247 00:14:31,566 --> 00:14:34,569 Come with me. I'll show you. 248 00:14:42,272 --> 00:14:44,884 They seized control of the courthouse. 249 00:14:45,014 --> 00:14:46,537 The honorable Judge Henderson 250 00:14:46,668 --> 00:14:48,931 was forced to hear their complaint under duress, 251 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 then fled for his life. 252 00:14:50,715 --> 00:14:53,022 They meant to kill him? 253 00:14:53,109 --> 00:14:55,111 He certainly had reason to believe so. 254 00:14:56,330 --> 00:14:57,548 Mr. Evans. 255 00:14:59,246 --> 00:15:00,987 When they did not receive 256 00:15:01,074 --> 00:15:03,903 their own particular brand of justice from the court, 257 00:15:04,033 --> 00:15:05,165 they did this. 258 00:15:10,605 --> 00:15:11,605 ♪ 259 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 My God. 260 00:15:13,173 --> 00:15:16,524 Paraded through town like a boiled goose 261 00:15:16,654 --> 00:15:19,701 for enforcing a tax they do not want to pay. 262 00:15:19,875 --> 00:15:22,225 ♪ 263 00:15:22,356 --> 00:15:26,621 In time, ye will wear yer scars wi' honor, 264 00:15:26,751 --> 00:15:29,493 knowing ye received them doing your duty. 265 00:15:29,624 --> 00:15:31,278 I pray you're right. 266 00:15:31,408 --> 00:15:34,237 William Hooper suffered the same fate. 267 00:15:34,368 --> 00:15:37,066 He lies abed as we speak, unable to move... 268 00:15:37,197 --> 00:15:39,242 and may yet succumb to his wounds. 269 00:15:39,373 --> 00:15:41,941 Cowardly dogs. 270 00:15:42,071 --> 00:15:44,726 I was beaten and forced to watch. 271 00:15:44,856 --> 00:15:46,554 Well, they may as well have blinded me, 272 00:15:46,684 --> 00:15:49,078 for I can face seeing no more. 273 00:15:49,209 --> 00:15:51,341 They tore apart my house by the timbers. 274 00:15:52,864 --> 00:15:55,171 I only wish your wife was with you. 275 00:15:55,302 --> 00:15:57,565 We could surely employ a surgeon of her skill. 276 00:15:57,739 --> 00:16:00,655 ♪ 277 00:16:03,092 --> 00:16:04,964 Still feeling that sympathy, Colonel? 278 00:16:05,051 --> 00:16:08,097 ♪ 279 00:16:08,184 --> 00:16:10,056 I didna think them capable of this. 280 00:16:10,230 --> 00:16:12,536 ♪ 281 00:16:12,667 --> 00:16:14,147 We're told you captured three of them. 282 00:16:14,234 --> 00:16:15,234 We did. 283 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 And they ought to hang! 284 00:16:16,758 --> 00:16:18,803 They will, John. 285 00:16:18,934 --> 00:16:21,328 Providence has brought us Lieutenant Knox 286 00:16:21,458 --> 00:16:22,546 and Colonel Fraser. 287 00:16:22,720 --> 00:16:24,635 ♪ 288 00:16:24,766 --> 00:16:27,943 As it happens, we seek one of the insurgents ourselves. 289 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 A leader. 290 00:16:29,727 --> 00:16:32,948 One Murtagh Fitzgibbons. 291 00:16:33,079 --> 00:16:34,906 Do ye ken if he's among the men ye arrested? 292 00:16:35,037 --> 00:16:38,432 No, but I can take you to them. 293 00:16:38,562 --> 00:16:39,562 Yes, sir. 294 00:16:39,607 --> 00:16:42,566 ♪ 295 00:16:54,752 --> 00:16:55,753 Lieutenant. 296 00:16:58,974 --> 00:17:02,282 Do ye, um... do ye need time to compose yourself? 297 00:17:02,412 --> 00:17:03,607 I could speak with them alone. 298 00:17:03,631 --> 00:17:04,980 No. 299 00:17:05,111 --> 00:17:06,305 Sickened as I am by their actions, 300 00:17:06,329 --> 00:17:07,765 I will face them. 301 00:17:07,852 --> 00:17:10,377 Mebbe let me have the first word. 302 00:17:10,507 --> 00:17:12,292 Highlander to Highlander. 303 00:17:12,422 --> 00:17:13,815 It may loosen their tongues. 304 00:17:15,382 --> 00:17:16,382 Mm. 305 00:17:17,862 --> 00:17:19,038 Bring them out. 306 00:17:23,825 --> 00:17:26,741 ♪ 307 00:17:38,622 --> 00:17:41,495 ♪ 308 00:17:54,551 --> 00:17:56,031 Thank you, Mr. Fanning. 309 00:17:57,119 --> 00:17:58,860 I'm Colonel James Fraser. 310 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 This is Lieutenant Hamilton Knox. 311 00:18:01,471 --> 00:18:04,300 We're looking for Murtagh Fitzgibbons, 312 00:18:04,387 --> 00:18:09,088 this leader of yours that we've heard so much about. 313 00:18:09,175 --> 00:18:10,615 Was he the one who put ye up to this? 314 00:18:15,094 --> 00:18:18,662 I ken how persuasive a Highlander can be. 315 00:18:18,749 --> 00:18:20,577 I'm grown out of the same ground. 316 00:18:22,797 --> 00:18:25,147 And given where ye're standing, 317 00:18:25,278 --> 00:18:26,931 I'll bet ye have got a few thousand acres 318 00:18:27,062 --> 00:18:29,238 of new ground now. 319 00:18:29,325 --> 00:18:31,371 I have settlers. 320 00:18:31,501 --> 00:18:34,025 Highland folk and others. 321 00:18:34,156 --> 00:18:35,679 Men and women who depend upon me. 322 00:18:35,810 --> 00:18:37,681 Spoken as a true Laird. 323 00:18:37,812 --> 00:18:40,858 Look at ye on yer high horses. 324 00:18:40,989 --> 00:18:42,121 Ye're no better than us. 325 00:18:42,251 --> 00:18:44,253 How dare you. 326 00:18:44,384 --> 00:18:46,449 Look me in the eye and tell me what you did was justified. 327 00:18:46,473 --> 00:18:49,519 Oh, it was more than justified. 328 00:18:49,650 --> 00:18:51,130 Crooked thieves and extortionists, 329 00:18:51,260 --> 00:18:52,260 all of 'em. 330 00:18:52,305 --> 00:18:53,567 I'm only sorry we didn't bathe 331 00:18:53,697 --> 00:18:55,137 the whole stinkin' lot of 'em in tar. 332 00:18:55,264 --> 00:18:56,396 Ye canna mean that. 333 00:18:56,483 --> 00:18:59,050 We'll wage war on ye if we must. 334 00:18:59,181 --> 00:19:01,401 Bring towns down around yer ears. 335 00:19:01,531 --> 00:19:03,446 Nothing but white-livered miscreants, 336 00:19:03,577 --> 00:19:05,579 as evidenced by their repulsive crimes. 337 00:19:05,666 --> 00:19:08,147 Try sayin' that to me again when my hands are untied. 338 00:19:10,671 --> 00:19:11,865 Where are the rest of you hiding? 339 00:19:11,889 --> 00:19:13,543 ♪ 340 00:19:13,674 --> 00:19:14,805 Hmm? 341 00:19:15,328 --> 00:19:17,068 Where is Murtagh Fitzgibbons? 342 00:19:17,199 --> 00:19:19,039 I'd rather bite my own tongue off then tell ye. 343 00:19:19,070 --> 00:19:21,943 ♪ 344 00:19:23,423 --> 00:19:24,989 I will remind you that I am a Lieutenant 345 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 in his Majesty's army. 346 00:19:26,295 --> 00:19:27,166 Knox. 347 00:19:27,296 --> 00:19:29,037 He canna help himself. 348 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 Blood-red coat, the color of the devil himself. 349 00:19:31,561 --> 00:19:35,783 If you are truly so brave, I will ask you one last time. 350 00:19:35,913 --> 00:19:38,916 Where is Murtagh Fitzgibbons? 351 00:19:39,047 --> 00:19:40,309 I am Murtagh Fitzgibbons. 352 00:19:40,483 --> 00:19:42,703 ♪ 353 00:19:43,747 --> 00:19:45,184 ♪ 354 00:19:45,271 --> 00:19:46,881 Is that so? 355 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 No! 356 00:19:50,928 --> 00:19:51,973 Lieutenant! 357 00:19:54,976 --> 00:19:56,195 What have you done? 358 00:19:56,325 --> 00:19:58,240 Hey! Hey, come on! 359 00:20:05,465 --> 00:20:08,119 He's dead. 360 00:20:08,250 --> 00:20:09,991 You executed a man without trial! 361 00:20:10,078 --> 00:20:12,036 ♪ 362 00:20:12,167 --> 00:20:14,038 Gentlemen? 363 00:20:14,169 --> 00:20:16,127 What happened here? 364 00:20:16,302 --> 00:20:19,174 ♪ 365 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 Aye, sometimes a man must put aside his honor 366 00:20:23,831 --> 00:20:25,006 to defend himself. 367 00:20:25,093 --> 00:20:28,009 ♪ 368 00:20:29,967 --> 00:20:31,969 Take these men back to their cells. 369 00:20:32,143 --> 00:20:35,059 ♪ 370 00:20:52,381 --> 00:20:54,427 ♪ 371 00:20:57,560 --> 00:21:00,868 Captain Roger MacKenzie, at your service. 372 00:21:00,998 --> 00:21:01,998 They're quick. 373 00:21:02,086 --> 00:21:04,393 The whole thing's ridiculous. 374 00:21:04,524 --> 00:21:06,404 The very fact that somehow I'm a militia captain 375 00:21:06,526 --> 00:21:08,354 that can't shoot, 376 00:21:08,484 --> 00:21:11,095 the fact that I'm aiming at a squirrel in the first place, 377 00:21:11,226 --> 00:21:14,185 the whole thing goes against nature, Bri. 378 00:21:14,316 --> 00:21:17,014 It's like shooting at Tufty Fluffytail. 379 00:21:18,364 --> 00:21:20,670 Um, at what? 380 00:21:20,801 --> 00:21:23,760 Ye've never heard of Tufty Fluffytail? 381 00:21:23,891 --> 00:21:25,347 Should have known that reference would be lost 382 00:21:25,371 --> 00:21:27,808 on my American wife. 383 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 Tufty is a squirrel 384 00:21:30,463 --> 00:21:33,422 who teaches children about road safety. 385 00:21:33,509 --> 00:21:37,165 Sort of like your, uh, Smokey the Bear. 386 00:21:37,252 --> 00:21:40,124 Sort of, but there are clubs. 387 00:21:40,255 --> 00:21:43,258 Wow, sounds exciting. 388 00:21:43,389 --> 00:21:45,129 I think I'd rather be in the militia. 389 00:21:45,216 --> 00:21:47,697 Ah, well, I'll confess that in my time at Oxford, 390 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 I hadn't read about brigades of squirrels on battlefields. 391 00:21:55,401 --> 00:21:57,664 Ye're keeping me occupied hunting wee rodents 392 00:21:57,794 --> 00:21:59,709 while the real men are away. 393 00:21:59,796 --> 00:22:02,233 What are you talking about? 394 00:22:02,321 --> 00:22:04,758 Da left you here to protect the ridge while he's gone. 395 00:22:04,888 --> 00:22:06,281 We're practicing. 396 00:22:06,412 --> 00:22:08,414 Protect it from what? Rabies? 397 00:22:10,720 --> 00:22:12,809 The Regulators pose no threat to us here. 398 00:22:12,940 --> 00:22:15,072 You know that. 399 00:22:15,203 --> 00:22:17,161 He doesn't respect me, Bri. 400 00:22:18,249 --> 00:22:20,097 It doesn't help matters that we had Jemmy baptized 401 00:22:20,121 --> 00:22:22,993 by a Presbyterian. 402 00:22:23,124 --> 00:22:25,213 Well, we already had one heretic in the family, 403 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 and two are better than one. 404 00:22:28,956 --> 00:22:29,956 Come on. 405 00:22:31,350 --> 00:22:33,221 Let's try something that doesn't move. 406 00:22:33,352 --> 00:22:34,527 Aim at that tree. 407 00:22:35,702 --> 00:22:37,007 Are you serious? 408 00:22:37,094 --> 00:22:39,009 Would you just... 409 00:22:39,140 --> 00:22:40,402 A tree. 410 00:22:43,362 --> 00:22:45,102 - What's the... - Here. 411 00:22:47,191 --> 00:22:48,236 Elbow. 412 00:22:55,330 --> 00:22:56,330 Steady. 413 00:23:00,248 --> 00:23:01,249 Breathe. 414 00:23:03,294 --> 00:23:05,775 Well now it's you who's driving me nuts. 415 00:23:37,198 --> 00:23:38,591 You want to go back, don't you? 416 00:23:43,857 --> 00:23:45,075 You're ready. 417 00:23:45,989 --> 00:23:46,989 Who knows? 418 00:23:48,949 --> 00:23:51,125 Maybe I want Jemmy to be part of the Tufty club. 419 00:23:52,648 --> 00:23:54,824 There are plenty of squirrels here. 420 00:23:54,955 --> 00:23:56,478 We could pick one, name him Tufty. 421 00:23:56,565 --> 00:23:57,914 Done. Welcome to the club. 422 00:24:00,961 --> 00:24:03,050 Look, maybe we should be glad. 423 00:24:03,180 --> 00:24:05,835 Jem doesn't need road safety here. 424 00:24:05,966 --> 00:24:07,683 At least we know he'll never be hurt in a car accident. 425 00:24:07,707 --> 00:24:08,795 Brianna. 426 00:24:09,883 --> 00:24:11,145 Our family is here. 427 00:24:12,755 --> 00:24:14,583 You and Jemmy are my family. 428 00:24:15,845 --> 00:24:18,195 James Fraser is my Colonel. 429 00:24:19,719 --> 00:24:20,894 And what about Mama? 430 00:24:26,813 --> 00:24:27,988 You don't want to leave them. 431 00:24:32,079 --> 00:24:34,995 ♪ 432 00:24:50,227 --> 00:24:51,227 What have I done? 433 00:24:51,272 --> 00:24:53,274 ♪ 434 00:24:53,404 --> 00:24:55,276 I've become the very thing I despise. 435 00:24:55,450 --> 00:24:58,366 ♪ 436 00:24:59,410 --> 00:25:00,410 I'm a hypocrite. 437 00:25:00,455 --> 00:25:01,978 ♪ 438 00:25:02,109 --> 00:25:03,414 What's done is done. 439 00:25:03,589 --> 00:25:06,505 ♪ 440 00:25:10,030 --> 00:25:12,902 Ye must try to make amends, perhaps. 441 00:25:13,076 --> 00:25:15,426 ♪ 442 00:25:15,557 --> 00:25:18,255 Ensure a fair trial for the others. 443 00:25:18,342 --> 00:25:20,301 Ah, they will be found guilty and hanged. 444 00:25:20,388 --> 00:25:23,347 ♪ 445 00:25:24,653 --> 00:25:27,656 I gave him a soldier's death. 446 00:25:28,962 --> 00:25:30,267 ♪ 447 00:25:30,398 --> 00:25:31,834 The other two will not be so lucky. 448 00:25:32,008 --> 00:25:34,097 ♪ 449 00:25:34,228 --> 00:25:35,882 Tomorrow they will go to New Bern 450 00:25:36,012 --> 00:25:37,903 to be hanged as proof of the work we're doing here 451 00:25:37,927 --> 00:25:38,798 to staunch the uprising. 452 00:25:38,928 --> 00:25:40,408 Is that what they deserve? 453 00:25:40,539 --> 00:25:42,279 I gave that man better than he deserved. 454 00:25:42,453 --> 00:25:45,369 ♪ 455 00:25:48,198 --> 00:25:50,636 Is there no cause you would die for, Lieutenant? 456 00:25:50,810 --> 00:25:53,377 ♪ 457 00:25:53,508 --> 00:25:55,597 We're here, aren't we? 458 00:25:55,728 --> 00:25:59,209 To die for king and country? 459 00:25:59,340 --> 00:26:01,821 For that is an oath we both have sworn. 460 00:26:01,995 --> 00:26:04,780 ♪ 461 00:26:04,911 --> 00:26:05,955 Aye. 462 00:26:06,129 --> 00:26:07,957 ♪ 463 00:26:08,088 --> 00:26:09,089 We have. 464 00:26:09,437 --> 00:26:12,396 ♪ 465 00:26:14,137 --> 00:26:17,314 ♪ Swift to its close ♪ 466 00:26:17,488 --> 00:26:21,754 ♪ Ebbs out life's little day ♪ 467 00:26:21,928 --> 00:26:25,061 ♪ Earth's joys grow dim ♪ 468 00:26:25,235 --> 00:26:30,197 ♪ Its glories pass away ♪ 469 00:26:30,589 --> 00:26:33,809 ♪ Change and decay ♪ 470 00:26:33,983 --> 00:26:38,292 ♪ In all around I see ♪ 471 00:26:38,858 --> 00:26:42,513 ♪ O Thou who changest not ♪ 472 00:26:42,601 --> 00:26:46,474 ♪ Abide with me ♪ 473 00:26:52,306 --> 00:26:55,570 - If you need any more help... - Thank you. 474 00:27:00,880 --> 00:27:03,056 Fergus, would you mind looking after 475 00:27:03,186 --> 00:27:04,294 the children for a little while? 476 00:27:04,318 --> 00:27:05,478 I need to speak with Marsali. 477 00:27:05,536 --> 00:27:06,536 Of course. 478 00:27:09,062 --> 00:27:10,280 Thank you. 479 00:27:12,587 --> 00:27:16,112 There's something I want to show you. 480 00:27:17,592 --> 00:27:20,464 But Marsali, do you trust me? 481 00:27:20,595 --> 00:27:21,640 Aye. 482 00:27:35,262 --> 00:27:38,178 Now, you promised you'd let me explain. 483 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 Lord, have mercy! 484 00:27:43,923 --> 00:27:44,923 Stop shouting! 485 00:27:46,012 --> 00:27:47,100 Marsali, please. 486 00:27:47,187 --> 00:27:49,493 Deliver us from evil. 487 00:27:50,973 --> 00:27:52,124 Dinna make me say it, Claire. 488 00:27:52,148 --> 00:27:53,367 Dinna make me say it. 489 00:27:55,238 --> 00:27:57,066 Was she right, my Ma? Was she? 490 00:27:57,197 --> 00:27:58,894 I'm not a witch. 491 00:27:59,025 --> 00:28:00,722 Marsali, you have more sense than that. 492 00:28:00,853 --> 00:28:03,246 That is why I brought you here. 493 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 Now, knowing me as you do for as long as you have, 494 00:28:05,771 --> 00:28:08,164 why do you think Mr. Farrish is on this table? 495 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 Who did we bury? 496 00:28:13,256 --> 00:28:14,910 No one. 497 00:28:14,997 --> 00:28:17,347 Roger and I filled the coffin with rocks. 498 00:28:17,478 --> 00:28:19,915 Should a physician not be more concerned with the living? 499 00:28:20,002 --> 00:28:21,806 The curse of the living is that they can't tell you 500 00:28:21,830 --> 00:28:23,005 the secrets of the dead. 501 00:28:23,136 --> 00:28:24,920 And what secrets might those be? 502 00:28:25,007 --> 00:28:27,836 How to save those who are still here with us. 503 00:28:27,967 --> 00:28:30,621 How to perform life-saving surgeries. 504 00:28:30,752 --> 00:28:32,058 You know, we physicians, 505 00:28:32,188 --> 00:28:35,017 we... we learn by practicing on the dead, 506 00:28:35,148 --> 00:28:38,107 and I think you'd be a good apprentice. 507 00:28:38,238 --> 00:28:39,587 Now, I've seen you butchering. 508 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 You know how to use a knife. 509 00:28:41,284 --> 00:28:42,435 You understand the parts of an animal 510 00:28:42,459 --> 00:28:43,459 and what they're for. 511 00:28:45,332 --> 00:28:47,508 People are similar in many ways. 512 00:28:47,638 --> 00:28:49,336 See for yourself. 513 00:28:51,991 --> 00:28:53,122 God help us. 514 00:28:54,863 --> 00:28:56,038 Well, I believe he does. 515 00:28:57,039 --> 00:28:58,780 It's a miraculous thing, the human body, 516 00:28:58,911 --> 00:29:01,696 and I want to use this body to teach you 517 00:29:01,827 --> 00:29:04,743 so that we can protect God's miracle. 518 00:29:04,830 --> 00:29:09,225 Marsali, you are kind and caring, 519 00:29:09,356 --> 00:29:11,619 and you have the right instincts, 520 00:29:11,750 --> 00:29:13,229 and I need help. 521 00:29:16,537 --> 00:29:18,234 But ye've... 522 00:29:20,236 --> 00:29:22,369 I could never defile a body. 523 00:29:22,499 --> 00:29:24,763 I didn't defile him. 524 00:29:24,850 --> 00:29:28,984 I did what's called an autopsy to... to learn why he died. 525 00:29:32,901 --> 00:29:36,252 So ye can find out what killed a man by cutting him open? 526 00:29:36,383 --> 00:29:37,993 Yes. 527 00:29:38,124 --> 00:29:40,604 Now, I couldn't save Mr. Farrish, 528 00:29:40,691 --> 00:29:43,303 but this way, his death will mean something. 529 00:29:43,390 --> 00:29:45,087 Help save others. 530 00:29:47,698 --> 00:29:49,309 And after I finish teaching you, 531 00:29:49,439 --> 00:29:50,852 we'll stitch him up and give him a proper burial. 532 00:29:50,876 --> 00:29:52,051 I promise. 533 00:29:52,181 --> 00:29:53,381 Roger even said he would help. 534 00:29:54,314 --> 00:29:55,314 Stitch him up? 535 00:29:57,230 --> 00:29:58,230 Like a seamstress? 536 00:30:05,542 --> 00:30:08,415 ♪ 537 00:30:18,599 --> 00:30:21,558 ♪ 538 00:30:49,369 --> 00:30:52,502 ♪ 539 00:30:52,633 --> 00:30:55,679 Ye've got balls coming back here, Mr. Fraser. 540 00:30:55,810 --> 00:30:57,464 Or is it Colonel Fraser? 541 00:30:57,594 --> 00:30:59,640 You come to finish us off, have ye? 542 00:30:59,770 --> 00:31:01,139 If Murtagh had seen ye standing there... 543 00:31:01,163 --> 00:31:02,556 No. 544 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 No, Knox shouldna ha' done what he did, 545 00:31:04,601 --> 00:31:06,690 but you shouldn't have tormented those men. 546 00:31:06,821 --> 00:31:08,261 I'm sorry for what happened to Ethan, 547 00:31:08,344 --> 00:31:09,344 and for my part in this. 548 00:31:09,389 --> 00:31:10,869 What part is that, exactly? 549 00:31:10,999 --> 00:31:12,566 Money, is it? 550 00:31:12,696 --> 00:31:14,089 Tryon's coin? 551 00:31:14,220 --> 00:31:16,222 The governor has bound me to him. 552 00:31:16,352 --> 00:31:17,460 I'm trying to save all our lives. 553 00:31:17,484 --> 00:31:18,833 How verra noble. 554 00:31:18,920 --> 00:31:20,487 Ye're not doin' so well thus far. 555 00:31:20,574 --> 00:31:21,812 Dinna speak to me of what is noble. 556 00:31:21,836 --> 00:31:24,012 It is a war being waged. 557 00:31:24,099 --> 00:31:25,492 We believe in our cause. 558 00:31:25,622 --> 00:31:27,363 And I believe in mine, 559 00:31:27,450 --> 00:31:30,105 preserving as many lives as possible. 560 00:31:30,236 --> 00:31:31,237 We dinna have much time. 561 00:31:39,767 --> 00:31:42,074 Redcoats guard the town. 562 00:31:44,772 --> 00:31:47,122 I told Murtagh be hard to find. 563 00:31:47,253 --> 00:31:48,994 I didna count on his friends laying a trail 564 00:31:49,124 --> 00:31:50,996 of tar and feathers to his doorstep. 565 00:31:51,126 --> 00:31:53,433 Murtagh was here with us. 566 00:31:56,088 --> 00:31:58,003 Then tell him not to return. 567 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 Knox has an army at his command. 568 00:31:59,918 --> 00:32:01,354 Across the water, mebbe, 569 00:32:01,441 --> 00:32:03,834 but we have an army of men here. 570 00:32:03,965 --> 00:32:06,315 Men with nothing left to lose, 571 00:32:06,402 --> 00:32:07,795 and farmers though we be, 572 00:32:07,882 --> 00:32:09,536 we've beat our plowshares into swords 573 00:32:09,666 --> 00:32:12,452 and are training for battle. 574 00:32:12,582 --> 00:32:14,671 How many men do you have? 575 00:32:14,845 --> 00:32:17,718 ♪ 576 00:32:25,421 --> 00:32:28,294 ♪ 577 00:32:34,387 --> 00:32:35,736 ♪ 578 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 I'll be lightin' a candle 579 00:32:37,085 --> 00:32:39,479 for poor mistress Farrish. 580 00:32:39,609 --> 00:32:40,784 Terrible, is it not? 581 00:32:40,915 --> 00:32:42,482 He was so young. 582 00:32:42,569 --> 00:32:44,788 Aye, we say bad things come in threes, 583 00:32:44,919 --> 00:32:46,877 and did you hear? 584 00:32:47,008 --> 00:32:49,315 My lad Thomas burnt his hand badly last week at the kiln, 585 00:32:49,445 --> 00:32:51,404 so I'll be sayin' my prayers tonight. 586 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 Put some honey on it, he ought. 587 00:32:53,797 --> 00:32:55,060 Well, that should help. 588 00:32:55,190 --> 00:32:56,800 It can prevent infection. 589 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 D'ye think? 590 00:32:58,541 --> 00:32:59,890 The physician at Cross Creek 591 00:33:00,021 --> 00:33:02,719 told me honey was fer old wives. 592 00:33:02,850 --> 00:33:06,071 Bartered for some of that St. James Fever Powder instead. 593 00:33:06,201 --> 00:33:07,942 They say King George himself uses it. 594 00:33:08,073 --> 00:33:09,074 Oh. 595 00:33:09,161 --> 00:33:11,554 To ingest for a burn? 596 00:33:12,860 --> 00:33:14,166 But the wound is on his hand. 597 00:33:14,296 --> 00:33:15,384 Why risk it? 598 00:33:15,515 --> 00:33:17,125 Well, exactly. 599 00:33:17,256 --> 00:33:19,649 He may as well take it, if it will help. 600 00:33:19,780 --> 00:33:21,216 Good enough for the king, 601 00:33:21,347 --> 00:33:22,411 then it's good enough for my boy. 602 00:33:22,435 --> 00:33:23,653 Mistress Chisolm, 603 00:33:23,784 --> 00:33:25,481 has Thomas been vomiting at all? 604 00:33:25,612 --> 00:33:27,744 Aye. 605 00:33:27,875 --> 00:33:30,617 St. James Powder contains antimony. 606 00:33:30,747 --> 00:33:32,184 It's a poison. 607 00:33:32,314 --> 00:33:33,750 It makes you vomit, 608 00:33:33,837 --> 00:33:35,404 which in certain circumstances 609 00:33:35,535 --> 00:33:37,058 can make you feel better, but... 610 00:33:37,189 --> 00:33:38,712 I mean, if you take too much of it... 611 00:33:38,842 --> 00:33:40,061 Ye're a fine healer, Mistress, 612 00:33:40,192 --> 00:33:42,324 and we are blessed to have ye, 613 00:33:42,455 --> 00:33:44,805 but Dr. Wilson is a learned physician. 614 00:33:44,935 --> 00:33:46,459 Here. 615 00:33:46,589 --> 00:33:48,678 Can ye imagine if it was discovered that the King 616 00:33:48,809 --> 00:33:50,506 was being poisoned by his own physician? 617 00:34:01,996 --> 00:34:03,780 What are you doing? 618 00:34:03,911 --> 00:34:06,479 Just making a list. 619 00:34:06,566 --> 00:34:08,611 Tips for preventative healthcare. 620 00:34:08,742 --> 00:34:11,136 Hmm, telling people what to do? 621 00:34:11,266 --> 00:34:13,573 More importantly, what not to do. 622 00:34:13,660 --> 00:34:15,531 I'm gonna make as many copies as I can 623 00:34:15,662 --> 00:34:17,446 and hand them out to all the settlers. 624 00:34:17,577 --> 00:34:19,777 And how are you gonna explain how you know these things? 625 00:34:21,276 --> 00:34:22,636 Sort of like Otter Tooth, isn't it? 626 00:34:24,410 --> 00:34:25,846 People even gonna listen to you? 627 00:34:27,108 --> 00:34:28,109 Hmm. 628 00:34:28,196 --> 00:34:29,850 No, I very much doubt it, 629 00:34:29,980 --> 00:34:31,765 but they will listen to Dr. Rawlings. 630 00:34:32,766 --> 00:34:35,116 Dr. Rawlings recommends. 631 00:34:35,247 --> 00:34:37,205 And who is Dr. Rawlings? 632 00:34:37,336 --> 00:34:40,469 The man who used to own my medical kit and my microscope, 633 00:34:40,600 --> 00:34:43,907 and now the good doctor behind these radical new ideas. 634 00:34:44,995 --> 00:34:45,996 Clever. 635 00:34:47,998 --> 00:34:49,957 All right, do you have a spare pen? 636 00:34:51,263 --> 00:34:52,655 - Here you go. - Thank you. 637 00:34:55,745 --> 00:34:57,356 Broken free from without. 638 00:34:59,140 --> 00:35:01,360 Then there may be yet more traitors in town. 639 00:35:03,840 --> 00:35:05,625 Mr. Fanning, 640 00:35:05,755 --> 00:35:07,714 perhaps you could make some enquiries? 641 00:35:07,844 --> 00:35:08,932 Of course. 642 00:35:16,462 --> 00:35:18,986 Mebbe this works in our favor. 643 00:35:19,117 --> 00:35:21,031 No doubt those men will tell Fitzgibbons 644 00:35:21,162 --> 00:35:23,443 what ye're willing to do to bring an end to this uprising. 645 00:35:24,078 --> 00:35:25,471 We sought but one man. 646 00:35:26,820 --> 00:35:28,996 I fear now that war is inevitable. 647 00:35:30,345 --> 00:35:31,912 After all, 648 00:35:32,042 --> 00:35:33,672 one man fighting for his home is worth 100... 649 00:35:33,696 --> 00:35:35,829 100 fighting for pay. 650 00:35:37,570 --> 00:35:38,832 You need more men. 651 00:35:41,922 --> 00:35:45,143 ♪ 652 00:35:46,056 --> 00:35:48,016 I saw those you called at your daughter's wedding. 653 00:35:48,102 --> 00:35:49,756 ♪ 654 00:35:49,886 --> 00:35:51,061 Not enough. 655 00:35:51,236 --> 00:35:54,326 ♪ 656 00:35:54,630 --> 00:35:56,545 I'll leave tomorrow. 657 00:35:56,676 --> 00:35:57,938 Gather a militia. 658 00:35:58,068 --> 00:35:59,468 Meet me here as soon as you're able. 659 00:35:59,592 --> 00:36:01,811 ♪ 660 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 Come prepared for war. 661 00:36:03,465 --> 00:36:06,381 ♪ 662 00:36:11,212 --> 00:36:15,347 T, L, M, S, G, B, K, V? 663 00:36:16,870 --> 00:36:17,958 Hmm. 664 00:36:20,308 --> 00:36:22,832 Oh, I forgot to ask. 665 00:36:22,919 --> 00:36:24,791 Did Marsali pass the test? 666 00:36:24,921 --> 00:36:26,009 Ah. 667 00:36:26,140 --> 00:36:28,447 Well, I have a new apprentice. 668 00:36:28,577 --> 00:36:31,276 Thank you for helping me hide the body. 669 00:36:31,363 --> 00:36:33,800 "The Apprentice Under the Root Cellar." 670 00:36:35,062 --> 00:36:37,222 Surely that's a Nancy Drew novel begging to be written. 671 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 We have another lesson tonight. 672 00:36:41,242 --> 00:36:44,332 Now, look down, 673 00:36:44,463 --> 00:36:46,204 look into the light, 674 00:36:46,334 --> 00:36:47,640 and follow my finger. 675 00:36:53,646 --> 00:36:54,995 Your father, 676 00:36:55,125 --> 00:36:58,781 he was a spitfire pilot during the war? 677 00:36:58,912 --> 00:37:00,696 Aye. 678 00:37:00,827 --> 00:37:03,090 Jerry MacKenzie. 679 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 So he didn't wear glasses? 680 00:37:06,615 --> 00:37:07,615 No. 681 00:37:09,052 --> 00:37:10,663 No, I suppose, as a pilot, 682 00:37:10,793 --> 00:37:12,926 he must have had perfect vision. 683 00:37:13,013 --> 00:37:16,234 That makes the chances of a hereditary vision problem 684 00:37:16,364 --> 00:37:17,496 a little less likely. 685 00:37:19,237 --> 00:37:21,195 So what's the verdict? 686 00:37:21,326 --> 00:37:24,067 You're slightly short-sighted in your left eye, 687 00:37:24,198 --> 00:37:27,941 but nothing that would cause any real difficulties. 688 00:37:28,071 --> 00:37:29,203 So I'm just a terrible shot? 689 00:37:31,249 --> 00:37:32,815 Maybe it's psychological. 690 00:37:32,946 --> 00:37:34,643 Hmm. 691 00:37:34,730 --> 00:37:36,558 I mean, my father may have been in the RAF, 692 00:37:36,689 --> 00:37:39,082 but I was raised by a minister. 693 00:37:39,213 --> 00:37:41,563 I don't want to shoot anyone. 694 00:37:41,694 --> 00:37:43,957 Brianna, on the other hand, she, um... 695 00:37:44,087 --> 00:37:45,327 Have you seen her with a rifle? 696 00:37:46,525 --> 00:37:47,917 Well, she seems to be making do. 697 00:37:49,005 --> 00:37:50,268 She's happy here. 698 00:37:52,748 --> 00:37:54,359 I think she wants to stay. 699 00:37:56,056 --> 00:37:57,623 And why wouldn't you? 700 00:37:57,753 --> 00:38:00,060 Want to stay, that is, 701 00:38:00,147 --> 00:38:01,787 if you have all of your family around you? 702 00:38:03,324 --> 00:38:05,065 The Reverend was the last of mine. 703 00:38:07,110 --> 00:38:09,722 Didn't you tell me you had some many-times great grandparents 704 00:38:09,852 --> 00:38:11,724 roaming around here somewhere in America? 705 00:38:11,854 --> 00:38:14,117 Aye. Aye, I suppose I do. 706 00:38:15,554 --> 00:38:17,120 Though, if we ever cross paths again, 707 00:38:17,251 --> 00:38:19,035 trying to explain to Morag MacKenzie 708 00:38:19,166 --> 00:38:21,908 that we're kin may be tricky. 709 00:38:24,214 --> 00:38:26,391 Well, either way, 710 00:38:26,521 --> 00:38:28,436 we're your family, Roger. 711 00:38:30,525 --> 00:38:32,962 As much as I love all of you being here... 712 00:38:34,790 --> 00:38:36,096 I hope you don't stay. 713 00:38:36,270 --> 00:38:38,054 ♪ 714 00:38:38,185 --> 00:38:41,101 I would miss you all. 715 00:38:41,231 --> 00:38:42,232 Terribly. 716 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 ♪ 717 00:38:44,147 --> 00:38:47,412 But it's safer in the future for all three of you, 718 00:38:47,542 --> 00:38:49,457 and I know you feel the same way. 719 00:38:49,544 --> 00:38:52,678 ♪ 720 00:38:52,808 --> 00:38:55,637 I'm doing everything I can to make this a safer time, 721 00:38:55,768 --> 00:38:57,117 but it's not. 722 00:38:57,291 --> 00:38:59,772 ♪ 723 00:38:59,902 --> 00:39:01,426 It's my fault that you're all here. 724 00:39:01,600 --> 00:39:03,253 ♪ 725 00:39:03,384 --> 00:39:05,517 And Jemmy, he could scrape his knee 726 00:39:05,647 --> 00:39:07,954 and get an infection, 727 00:39:08,084 --> 00:39:09,738 and I don't know that I could save him 728 00:39:09,869 --> 00:39:13,307 because I don't have something as simple as an antibiotic. 729 00:39:13,481 --> 00:39:15,962 ♪ 730 00:39:16,049 --> 00:39:17,485 Well, it's a moot point, isn't it? 731 00:39:17,659 --> 00:39:20,227 ♪ 732 00:39:20,358 --> 00:39:22,185 Brianna and I can't go back until we know 733 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 whether Jemmy can hear those stones. 734 00:39:24,100 --> 00:39:26,712 ♪ 735 00:39:26,842 --> 00:39:27,842 That could be tomorrow... 736 00:39:27,974 --> 00:39:30,063 ♪ 737 00:39:30,193 --> 00:39:32,805 Or a year from now. 738 00:39:32,935 --> 00:39:34,110 Or never. 739 00:39:34,284 --> 00:39:37,157 ♪ 740 00:39:42,858 --> 00:39:44,382 ♪ 741 00:39:45,861 --> 00:39:47,080 ♪ 742 00:39:47,210 --> 00:39:49,343 What're yer names? 743 00:39:49,430 --> 00:39:52,651 Bryan Cranna and Lee Withers. 744 00:39:52,781 --> 00:39:55,436 And the watchword? 745 00:39:55,567 --> 00:39:58,221 If it hasna changed since we've been imprisoned, 746 00:39:58,352 --> 00:39:59,962 caisteal dhuni. 747 00:40:00,136 --> 00:40:03,009 ♪ 748 00:40:03,879 --> 00:40:05,881 No, it hasna changed. 749 00:40:07,361 --> 00:40:09,972 Friend Bryan. Friend Lee. 750 00:40:10,103 --> 00:40:11,254 'Tis good to see you returned. 751 00:40:11,278 --> 00:40:14,194 Mr. Husband. Mr. Hunter. 752 00:40:14,324 --> 00:40:16,762 Have you news for us from Hillsborough? 753 00:40:16,892 --> 00:40:18,416 How is it that you are free? 754 00:40:18,546 --> 00:40:20,200 Where's Ethan? 755 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 A sorry tale, 756 00:40:22,681 --> 00:40:23,986 but I'll tell it. 757 00:40:26,119 --> 00:40:27,207 Come. 758 00:40:27,381 --> 00:40:30,340 ♪ 759 00:40:49,359 --> 00:40:52,232 ♪ 760 00:40:55,540 --> 00:40:57,324 Though we mourn the loss of Ethan 761 00:40:57,411 --> 00:41:02,155 and long to avenge him, my godson's right. 762 00:41:02,285 --> 00:41:04,331 We need to bide our time. 763 00:41:04,462 --> 00:41:07,726 If he's told us that we cannot return to Hillsborough... 764 00:41:07,813 --> 00:41:09,554 There's good reason. 765 00:41:09,684 --> 00:41:11,686 I ken ye trust him, Murtagh, 766 00:41:11,817 --> 00:41:15,995 but I canna say he takes our side. 767 00:41:17,910 --> 00:41:20,042 He's walking between two fires. 768 00:41:20,173 --> 00:41:21,914 And ye? 769 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Wavering between two fires. 770 00:41:24,699 --> 00:41:26,440 Our cause on the one hand, 771 00:41:26,571 --> 00:41:29,225 and your godson on the other. 772 00:41:29,312 --> 00:41:32,054 Where will your allegiance lie when the time comes to fight? 773 00:41:32,185 --> 00:41:34,187 We pray it does not come to that. 774 00:41:37,103 --> 00:41:38,844 If it does, we'll be ready. 775 00:41:42,978 --> 00:41:46,939 I have no say over my godson, 776 00:41:47,069 --> 00:41:49,071 and he has no say over me. 777 00:41:49,202 --> 00:41:50,899 But he stands with the crown. 778 00:41:50,986 --> 00:41:53,989 No, he stands with his people. 779 00:41:57,689 --> 00:41:59,386 And I stand with mine. 780 00:42:03,259 --> 00:42:05,610 He'll fight beside ye when the time comes, Bryan. 781 00:42:06,915 --> 00:42:08,264 Ye have my word. 782 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 ♪ 783 00:42:13,400 --> 00:42:14,662 She's gone mad, she has. 784 00:42:14,793 --> 00:42:16,795 Up all night baking. 785 00:42:16,882 --> 00:42:20,320 More bread than the Lord when he fed the multitudes 786 00:42:20,450 --> 00:42:21,887 with the loaves and fishes. 787 00:42:24,585 --> 00:42:26,152 Whoa. 788 00:42:26,282 --> 00:42:27,912 You're not planning to eat all of that, are you? 789 00:42:27,936 --> 00:42:30,243 No, I'm going to let it go moldy. 790 00:42:31,853 --> 00:42:34,464 What a terrible waste. 791 00:42:39,426 --> 00:42:40,882 Please tell me you're being sarcastic. 792 00:42:40,906 --> 00:42:42,560 What, me? 793 00:42:42,647 --> 00:42:43,778 Never. 794 00:42:50,263 --> 00:42:51,569 I'm making penicillin, 795 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 or at least I'm going to try to. 796 00:42:55,311 --> 00:42:56,356 Okay, Mrs. Bug's right. 797 00:42:56,443 --> 00:42:58,706 You have lost your mind. 798 00:43:00,490 --> 00:43:03,798 - You can't do that. - Yes, I can, I think. 799 00:43:03,929 --> 00:43:05,889 And not just with the bread; I've sent Marsali out 800 00:43:06,018 --> 00:43:07,715 to gather food scraps from the neighbors, 801 00:43:07,846 --> 00:43:09,412 things destined for the pig trough. 802 00:43:09,543 --> 00:43:10,868 With any luck, I'll find the right strain. 803 00:43:10,892 --> 00:43:12,633 No, Mama, 804 00:43:12,764 --> 00:43:15,418 penicillin isn't invented for another hundred years. 805 00:43:15,549 --> 00:43:18,639 157, to be precise. 806 00:43:20,336 --> 00:43:22,774 Look, pretending to be someone else 807 00:43:22,904 --> 00:43:24,993 and writing lists 808 00:43:25,124 --> 00:43:28,693 that go against the accepted wisdom of the day is one thing, 809 00:43:28,780 --> 00:43:32,044 but this, it's dangerous. 810 00:43:32,174 --> 00:43:35,264 What if it messes with some cosmic balance, 811 00:43:35,395 --> 00:43:37,919 or breaks some rule of space and time? 812 00:43:41,575 --> 00:43:43,011 Isn't this playing God? 813 00:43:45,927 --> 00:43:48,408 You know, Bri, you played God 814 00:43:48,538 --> 00:43:51,454 when you came back to save our lives, 815 00:43:51,585 --> 00:43:53,979 and I'm so glad that you did. 816 00:43:54,109 --> 00:43:55,807 Now, I change the future 817 00:43:55,937 --> 00:43:58,940 every time I save a person's life here, 818 00:43:59,027 --> 00:44:02,074 and Jamie, even though he's not a time-traveler, 819 00:44:02,204 --> 00:44:04,424 his very presence here has affected the future 820 00:44:04,554 --> 00:44:07,645 of a lot of people who aren't breathing anymore, 821 00:44:07,775 --> 00:44:10,909 and a few who are, like you... 822 00:44:11,083 --> 00:44:12,650 ♪ 823 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 And Jemmy. 824 00:44:13,912 --> 00:44:15,696 ♪ 825 00:44:15,827 --> 00:44:18,830 So time, space, 826 00:44:18,960 --> 00:44:21,223 history be damned. 827 00:44:21,397 --> 00:44:24,313 ♪ 828 00:44:34,889 --> 00:44:37,065 ♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ 829 00:44:37,239 --> 00:44:40,939 ♪ Was a good friend of mine ♪ 830 00:44:41,026 --> 00:44:43,768 ♪ I never understood a single word he said ♪ 831 00:44:43,942 --> 00:44:47,032 ♪ But I helped him drink his wine ♪ 832 00:44:47,206 --> 00:44:50,470 ♪ And he always had a mighty fine wine ♪ 833 00:44:50,557 --> 00:44:53,952 ♪ Singing joy to the world ♪ 834 00:44:54,126 --> 00:44:56,998 ♪ All the boys and girls ♪ 835 00:44:57,172 --> 00:45:00,306 ♪ Joy to the fishes in the deep blue sea ♪ 836 00:45:00,393 --> 00:45:02,830 ♪ Joy to you and me ♪♪♪ 837 00:45:04,658 --> 00:45:06,486 You're not a bullfrog, are you, Jeremiah? 838 00:45:08,009 --> 00:45:09,663 But it's true. 839 00:45:09,794 --> 00:45:12,318 I canna understand a single word you're saying. 840 00:45:12,448 --> 00:45:14,407 I love that song. 841 00:45:19,586 --> 00:45:22,197 You're a good dad. You know that? 842 00:45:23,764 --> 00:45:25,287 Here, I'll take that. 843 00:45:25,374 --> 00:45:26,374 You can sit with Jemmy. 844 00:45:31,424 --> 00:45:33,208 Mm. 845 00:45:33,339 --> 00:45:34,383 Go. 846 00:45:34,514 --> 00:45:36,037 Hi, where you going? 847 00:45:36,168 --> 00:45:37,822 Hey, Jem. 848 00:45:37,952 --> 00:45:39,649 Mm, mm. 849 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 I know. 850 00:46:04,718 --> 00:46:07,677 ♪ 851 00:46:12,030 --> 00:46:14,902 ♪ 852 00:46:29,090 --> 00:46:31,049 Roger! Roger, get out here quick! 853 00:46:31,223 --> 00:46:34,400 ♪ 854 00:46:35,401 --> 00:46:38,056 Da, you missed it, but Roger, he's walking! 855 00:46:38,186 --> 00:46:40,972 He's walking! Can you believe it? 856 00:46:42,408 --> 00:46:44,671 Look at our baby! He's walking! 857 00:46:48,109 --> 00:46:49,328 Hey. 858 00:46:50,720 --> 00:46:52,244 Hey! 859 00:46:52,331 --> 00:46:54,768 I know! 860 00:46:56,465 --> 00:46:57,465 Come on! Come on! 861 00:47:03,342 --> 00:47:04,778 Oh! 862 00:47:06,736 --> 00:47:08,477 One of these on the larger girl. 863 00:47:08,564 --> 00:47:09,783 Thank you very much. 864 00:47:15,963 --> 00:47:17,182 That's it. 865 00:47:17,312 --> 00:47:19,053 Put some strength into it! 866 00:47:19,184 --> 00:47:22,056 Mr. Forbes! Fancy seeing you here. 867 00:47:22,187 --> 00:47:24,406 I'd like to introduce you to an associate of mine. 868 00:47:24,537 --> 00:47:27,061 May I present Mr. Stephen Bonnet. 869 00:47:29,063 --> 00:47:30,586 Pleased to make your acquaintance. 870 00:47:30,760 --> 00:47:33,633 ♪ 871 00:47:35,287 --> 00:47:37,506 A gambling man, are you, Mr. Bonnet? 872 00:47:37,593 --> 00:47:39,508 I've been known to bet on the cocks, 873 00:47:39,595 --> 00:47:40,945 but truth be told, 874 00:47:41,075 --> 00:47:42,598 I find the sight of two women engaged 875 00:47:42,729 --> 00:47:44,687 in such violent combat vulgar. 876 00:47:46,776 --> 00:47:49,649 One claims the other cost her 20 shillings. 877 00:47:49,779 --> 00:47:52,086 Stole her fancy man two nights in a row. 878 00:47:54,610 --> 00:47:56,525 Far from bein' the gentler sex today. 879 00:47:56,656 --> 00:48:01,443 Then again, I'm not one to pass up a good wager. 880 00:48:01,574 --> 00:48:05,012 My money is on the stocky damsel. 881 00:48:06,666 --> 00:48:09,060 I put a stake on the vicious little harlot. 882 00:48:11,192 --> 00:48:14,021 So how is it you know Mr. Turnbull? 883 00:48:14,152 --> 00:48:17,459 Oh, Mr. Bonnet has facilitated the transport 884 00:48:17,590 --> 00:48:20,419 of various proprietary goods for me and many others 885 00:48:20,549 --> 00:48:22,160 who wish to avoid the King's levies. 886 00:48:23,770 --> 00:48:25,685 He's very discreet in his dealings. 887 00:48:27,165 --> 00:48:28,340 One good turn. 888 00:48:28,427 --> 00:48:30,081 Indeed. 889 00:48:30,211 --> 00:48:32,692 I'm glad we have... How shall I put it... 890 00:48:32,822 --> 00:48:35,608 Untethered you from your past, Mr. Bonnet. 891 00:48:38,393 --> 00:48:41,483 It will be a pleasure doing business with you, Mr. Forbes, 892 00:48:41,614 --> 00:48:42,614 should the need arise. 893 00:48:45,574 --> 00:48:47,272 I'll surely keep that in mind. 894 00:48:58,283 --> 00:48:59,545 Come on! 895 00:49:05,551 --> 00:49:07,379 What did I tell you? 896 00:49:07,509 --> 00:49:09,337 I know a winner when I see one. 897 00:49:09,468 --> 00:49:11,339 And I know a cheater when I see one. 898 00:49:13,080 --> 00:49:14,473 Clearly you know that woman. 899 00:49:15,604 --> 00:49:17,041 What are you implying? 900 00:49:17,171 --> 00:49:18,451 You're in league with the woman. 901 00:49:18,477 --> 00:49:20,044 You knew when she'd go down. 902 00:49:20,174 --> 00:49:22,133 I know who you are, Mr. Bonnet. 903 00:49:22,220 --> 00:49:24,787 I assure you, you're quite mistaken. 904 00:49:24,918 --> 00:49:26,659 Damn your eyes, sir. 905 00:49:27,790 --> 00:49:31,142 I prefer to lose with honor rather than win by trickery. 906 00:49:33,971 --> 00:49:36,886 I think it's you that's insulted my honor, sir. 907 00:49:40,455 --> 00:49:42,327 Let us settle this like gentlemen. 908 00:49:45,417 --> 00:49:46,984 ♪ 909 00:49:51,423 --> 00:49:52,598 Come on, Bonnet! 910 00:49:52,772 --> 00:49:55,949 ♪ 911 00:49:56,036 --> 00:49:57,168 Come on! 912 00:50:11,486 --> 00:50:13,445 Yield. Yield. 913 00:50:13,619 --> 00:50:16,622 ♪ 914 00:50:19,320 --> 00:50:21,801 ♪ 915 00:50:25,457 --> 00:50:28,938 'Tis not my eyes that will be damned, sir. 916 00:50:34,596 --> 00:50:37,512 ♪ 917 00:50:42,822 --> 00:50:44,432 'Tis unlike you, Bonnet. 918 00:50:44,563 --> 00:50:46,086 Why not kill the man outright? 919 00:50:47,000 --> 00:50:48,958 I considered it, 920 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 but I must set a better example. 921 00:50:51,091 --> 00:50:53,702 ♪ 922 00:50:53,789 --> 00:50:54,964 I'm a father now. 923 00:50:55,139 --> 00:50:58,098 ♪ 924 00:51:01,101 --> 00:51:04,017 ♪ 925 00:51:25,386 --> 00:51:28,259 ♪ 61440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.