Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,048
CLAIRE: Previously...
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,747
There have been sightings
of Bonnet in the Province.
3
00:00:08,878 --> 00:00:10,227
WAHKATIIOSTA:
His name was Otter Tooth.
4
00:00:10,358 --> 00:00:11,533
He talked of war,
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,317
warning us of our future.
6
00:00:13,448 --> 00:00:15,667
And they began to believe
he was possessed.
7
00:00:15,798 --> 00:00:17,104
JAMIE: Any man choosing
to settle with me
8
00:00:17,191 --> 00:00:19,715
will receive 100 acres.
9
00:00:19,845 --> 00:00:21,064
Good luck to you, Mr. Fraser.
10
00:00:21,195 --> 00:00:22,196
Do you not want 100 acres
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,414
for yourself
and your family?
12
00:00:23,501 --> 00:00:25,112
I thank you, but no.
13
00:00:25,242 --> 00:00:27,375
The time has come for you
to fulfill your oath
14
00:00:27,505 --> 00:00:29,551
both to the crown and to me.
15
00:00:29,681 --> 00:00:32,858
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
16
00:00:32,989 --> 00:00:36,253
If Tryon wants his Scot,
I'll give him his Scot.
17
00:00:36,384 --> 00:00:40,257
Stand by my hand,
Roger, captain.
18
00:00:40,344 --> 00:00:41,432
Captain?
19
00:00:41,563 --> 00:00:42,607
I know you stay because of
20
00:00:42,738 --> 00:00:44,087
the vow you made to my mother.
21
00:00:45,480 --> 00:00:46,872
I release you from it.
22
00:00:47,003 --> 00:00:48,657
Be hard to find.
23
00:00:48,787 --> 00:00:50,354
[ dramatic music ]
24
00:00:50,485 --> 00:00:53,401
[ all shouting ]
25
00:00:53,531 --> 00:00:56,360
[ tense music ]
26
00:00:56,447 --> 00:00:59,363
♪
27
00:01:00,886 --> 00:01:02,888
[ glass shattering ]
28
00:01:03,019 --> 00:01:05,021
[ shouting ]
29
00:01:05,152 --> 00:01:06,544
[ grunting ]
30
00:01:06,631 --> 00:01:08,068
Unhand me!
31
00:01:08,198 --> 00:01:09,417
Get off of me!
32
00:01:09,547 --> 00:01:14,161
[ all grunting ]
33
00:01:14,291 --> 00:01:15,031
-[ blow lands ]
-[ groans ]
34
00:01:15,205 --> 00:01:17,425
♪
35
00:01:17,555 --> 00:01:20,558
[ screaming ]
36
00:01:20,689 --> 00:01:22,299
Show mercy!
37
00:01:22,430 --> 00:01:23,866
I'm begging you, please!
38
00:01:23,996 --> 00:01:26,347
[ screaming ]
39
00:01:26,434 --> 00:01:28,131
Where was the mercy
40
00:01:28,262 --> 00:01:31,003
when the good folks
here abouts begged for it?
41
00:01:31,134 --> 00:01:32,483
[ Justice shouting ]
42
00:01:32,614 --> 00:01:34,920
And you are justice
of the peace.
43
00:01:35,007 --> 00:01:37,227
Where was it, eh?
44
00:01:37,314 --> 00:01:38,881
When you painted them
as criminals?
45
00:01:40,187 --> 00:01:43,712
[ both shouting ]
46
00:01:43,799 --> 00:01:46,454
When they couldn't
pay their taxes?
47
00:01:46,584 --> 00:01:49,587
[ shouting ]
48
00:01:49,718 --> 00:01:51,589
Go to it, lads.
49
00:01:51,720 --> 00:01:55,550
[ all shouting ]
50
00:01:55,680 --> 00:01:56,420
-[ blow lands ]
-[ grunts ]
51
00:01:56,507 --> 00:01:59,380
♪
52
00:02:04,733 --> 00:02:07,170
CHOIR: ♪ Sing me a song ♪
53
00:02:07,344 --> 00:02:10,260
♪ Of a lass that is gone ♪
54
00:02:10,434 --> 00:02:12,915
♪ Say, could that lass ♪
55
00:02:13,089 --> 00:02:16,048
♪ Be I? ♪
56
00:02:16,136 --> 00:02:18,050
♪ Merry of soul ♪
57
00:02:18,225 --> 00:02:20,792
♪ She sailed on a day ♪
58
00:02:20,966 --> 00:02:23,055
♪ Over the sea ♪
59
00:02:23,230 --> 00:02:26,146
♪ To Skye ♪
60
00:02:26,320 --> 00:02:28,670
♪ Billow and breeze ♪
61
00:02:28,844 --> 00:02:31,542
♪ Islands and seas ♪
62
00:02:31,716 --> 00:02:36,504
♪ Mountains of rain and sun ♪
63
00:02:36,678 --> 00:02:39,028
♪ All that was good ♪
64
00:02:39,202 --> 00:02:41,944
♪ All that was fair ♪
65
00:02:42,118 --> 00:02:44,164
♪ All that was me ♪
66
00:02:44,251 --> 00:02:47,036
♪ Is gone ♪
67
00:02:47,210 --> 00:02:49,386
♪ Sing me a song ♪
68
00:02:49,560 --> 00:02:52,172
♪ Of a lass that is gone ♪
69
00:02:52,346 --> 00:02:54,217
♪ Say, could that lass ♪
70
00:02:54,391 --> 00:02:57,525
♪ Be I? ♪
71
00:02:57,699 --> 00:02:59,701
♪ Merry of soul ♪
72
00:02:59,875 --> 00:03:02,443
♪ She sailed on a day ♪
73
00:03:02,617 --> 00:03:06,708
♪ Over the sea ♪
74
00:03:06,882 --> 00:03:11,626
♪ To Skye ♪♪♪
75
00:03:13,280 --> 00:03:16,108
[ dramatic music ]
76
00:03:16,283 --> 00:03:18,154
♪
77
00:03:18,328 --> 00:03:22,332
WOMAN: ♪ Sing me a song ♪
78
00:03:22,506 --> 00:03:24,856
♪ Of a lass ♪
79
00:03:25,030 --> 00:03:28,120
♪ That is gone ♪
80
00:03:28,295 --> 00:03:32,908
♪ Say could that lass ♪
81
00:03:33,082 --> 00:03:36,346
♪ Be I ♪♪♪
82
00:03:36,520 --> 00:03:40,132
♪
83
00:03:40,263 --> 00:03:43,353
[ pencil scribbling ]
84
00:03:43,484 --> 00:03:46,182
[ dramatic music ]
85
00:03:46,356 --> 00:03:49,272
♪
86
00:03:56,714 --> 00:03:58,238
[ hooves galloping ]
87
00:03:58,368 --> 00:04:00,196
[ Farrish screaming ]
88
00:04:00,327 --> 00:04:01,545
FARRISH: Help!
89
00:04:01,719 --> 00:04:04,635
♪
90
00:04:11,555 --> 00:04:13,165
Help us, please!
91
00:04:13,296 --> 00:04:15,298
Mistress Farrish,
what has happened?
92
00:04:15,429 --> 00:04:16,995
FARRISH: Hurry, please!
93
00:04:17,082 --> 00:04:18,475
Please, he canna breathe!
94
00:04:18,606 --> 00:04:19,607
He's at death's door.
95
00:04:19,737 --> 00:04:21,348
MAN: Quickly.
96
00:04:21,522 --> 00:04:24,307
♪
97
00:04:24,394 --> 00:04:26,396
Mama, something's wrong
with Mr. Farrish.
98
00:04:26,527 --> 00:04:28,006
Here, Marsali.
Clear this off.
99
00:04:28,093 --> 00:04:29,094
Lay him down on the table.
100
00:04:29,225 --> 00:04:31,140
[ grunting ]
101
00:04:31,271 --> 00:04:32,663
Brianna, get me a pillow.
102
00:04:32,794 --> 00:04:35,362
[ breathing heavily ]
103
00:04:35,449 --> 00:04:37,059
- [ gasping ]
- FARRISH: Oh, Lord.
104
00:04:37,189 --> 00:04:38,539
Oh, my Lord.
105
00:04:38,669 --> 00:04:40,323
I canna believe that
'tis come to this.
106
00:04:40,410 --> 00:04:42,325
I've been letting his blood.
107
00:04:42,456 --> 00:04:45,110
I've given him purgatives.
What more could I have done?
108
00:04:45,241 --> 00:04:47,983
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
109
00:04:48,113 --> 00:04:49,724
Need to cool him down.
110
00:04:49,811 --> 00:04:52,379
[ gasping ]
111
00:04:52,509 --> 00:04:54,859
[ groans ]
112
00:04:54,990 --> 00:04:58,123
Mr. Farrish,
is it your stomach?
113
00:04:58,254 --> 00:04:59,864
[ shouting ]
114
00:04:59,995 --> 00:05:01,910
Like a knife to my gut.
115
00:05:02,040 --> 00:05:03,172
[ Claire shushes ]
116
00:05:03,303 --> 00:05:04,782
Lie still.
Lie still.
117
00:05:04,913 --> 00:05:06,001
[ groaning ]
118
00:05:06,131 --> 00:05:07,742
You gave him purgatives?
119
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
How long ago,
and what, exactly?
120
00:05:09,439 --> 00:05:11,833
Uh, two days ago,
his belly was swollen
121
00:05:11,920 --> 00:05:13,269
and he couldn't eat,
122
00:05:13,400 --> 00:05:14,923
so I gave him some
calomel powder
123
00:05:15,053 --> 00:05:16,968
to rid him of noxious matter.
124
00:05:17,099 --> 00:05:19,188
But he got worse,
so you tried blood-letting.
125
00:05:19,319 --> 00:05:21,059
Aye, and some Blue Mass pills.
126
00:05:21,233 --> 00:05:22,583
♪
127
00:05:22,713 --> 00:05:25,368
Mercury.
128
00:05:25,455 --> 00:05:26,935
Does he need more blood let?
129
00:05:27,065 --> 00:05:29,938
[ man groaning ]
130
00:05:30,025 --> 00:05:32,462
♪
131
00:05:32,549 --> 00:05:34,725
No.
132
00:05:34,856 --> 00:05:36,292
I'm sorry.
133
00:05:36,466 --> 00:05:39,164
♪
134
00:05:39,251 --> 00:05:41,297
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
135
00:05:41,428 --> 00:05:45,388
[ groaning ]
136
00:05:45,475 --> 00:05:46,824
You can't help him?
137
00:05:46,911 --> 00:05:48,522
♪
138
00:05:48,652 --> 00:05:50,654
Come, let us leave them.
139
00:05:50,828 --> 00:05:53,701
♪
140
00:05:54,876 --> 00:05:56,181
I'm so sorry.
141
00:05:56,312 --> 00:06:00,185
[ man gagging ]
142
00:06:00,272 --> 00:06:04,146
[ gasping ]
143
00:06:04,233 --> 00:06:07,149
♪
144
00:06:10,282 --> 00:06:11,458
[ Farrish crying ]
145
00:06:11,632 --> 00:06:14,461
♪
146
00:06:15,940 --> 00:06:20,815
[ crying ]
147
00:06:20,902 --> 00:06:23,861
♪
148
00:06:31,478 --> 00:06:34,045
[ horse whinnies ]
149
00:06:34,176 --> 00:06:36,483
The governor shared
your dispatches with me.
150
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
You'll not take offense,
I hope.
151
00:06:38,702 --> 00:06:40,443
He merely wanted me
to know the lay of the land.
152
00:06:41,966 --> 00:06:43,838
[ Jamie groans ]
153
00:06:43,925 --> 00:06:45,535
The ground you've trodden
in your search for Fitzgibbons.
154
00:06:45,666 --> 00:06:47,145
[ horse brays ]
155
00:06:49,931 --> 00:06:52,890
He, uh--he merely wanted ye
156
00:06:53,021 --> 00:06:55,850
to get the measure
of the sort of man I am.
157
00:06:55,937 --> 00:06:57,721
Well...
158
00:06:57,852 --> 00:06:58,809
Hmm.
159
00:07:01,725 --> 00:07:03,814
Did ye arrive at an opinion?
160
00:07:05,425 --> 00:07:07,470
[ dramatic music ]
161
00:07:07,601 --> 00:07:09,516
A man I am pleased
to break bread with.
162
00:07:09,690 --> 00:07:11,561
♪
163
00:07:11,692 --> 00:07:13,868
An industrious man,
certainly.
164
00:07:13,998 --> 00:07:16,479
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
165
00:07:16,610 --> 00:07:19,743
are confirmation of your
loyalty to King and country.
166
00:07:19,874 --> 00:07:21,919
You've brought men
and women together.
167
00:07:22,006 --> 00:07:24,052
♪
168
00:07:24,182 --> 00:07:25,357
And your gathering
was proof of that.
169
00:07:25,532 --> 00:07:28,404
♪
170
00:07:28,491 --> 00:07:29,405
Thank ye.
171
00:07:29,579 --> 00:07:32,452
♪
172
00:07:34,497 --> 00:07:35,455
I, uh...
173
00:07:37,065 --> 00:07:39,284
I'll be sure to mention
the affable Lieutenant
174
00:07:39,415 --> 00:07:40,503
in my next dispatch.
175
00:07:40,590 --> 00:07:43,463
♪
176
00:07:45,856 --> 00:07:48,032
I can only hope
one day to be granted
177
00:07:48,119 --> 00:07:51,688
a parcel of land that's half
as prosperous as yours.
178
00:07:51,819 --> 00:07:55,605
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
179
00:07:55,736 --> 00:07:58,216
Perhaps then the governor
would be so kind.
180
00:07:58,390 --> 00:08:01,306
♪
181
00:08:17,235 --> 00:08:19,107
[ horse braying ]
182
00:08:19,237 --> 00:08:24,112
[ water rushing ]
183
00:08:31,032 --> 00:08:32,033
[ spits ]
184
00:08:33,861 --> 00:08:35,993
-Charming.
-[ dog barks ]
185
00:08:36,124 --> 00:08:39,301
These backcountry folk are not
much for manners, are they?
186
00:08:39,431 --> 00:08:40,607
It's only civility
that keeps us all
187
00:08:40,737 --> 00:08:42,086
from killing one another.
188
00:08:44,480 --> 00:08:47,701
No time for manners when
ye've a family to feed.
189
00:08:47,831 --> 00:08:49,877
Maybe you should be glad
he only spat at us.
190
00:08:50,007 --> 00:08:51,269
I have to disagree.
191
00:08:52,444 --> 00:08:54,882
There's always a need
to respect his Majesty's army.
192
00:08:55,012 --> 00:08:57,406
Life's under no obligation
to give us what we expect.
193
00:08:58,842 --> 00:09:00,235
We should take what is offered
and be thankful
194
00:09:00,365 --> 00:09:01,932
it's no worse than it is.
195
00:09:02,063 --> 00:09:03,934
Men like you and me
offer protection
196
00:09:04,065 --> 00:09:05,936
to ensure that
it isn't any worse.
197
00:09:07,155 --> 00:09:09,331
Appears he doesna share your
beliefs in the matter.
198
00:09:09,418 --> 00:09:11,202
Hmm.
199
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
And what are your beliefs
in the matter?
200
00:09:14,118 --> 00:09:15,467
Why?
201
00:09:16,556 --> 00:09:19,384
Are ye taking notes
for yer own dispatches?
202
00:09:19,471 --> 00:09:21,082
Recording my words
for posterity?
203
00:09:22,213 --> 00:09:24,128
No, but if I were?
204
00:09:27,305 --> 00:09:30,047
Then I would have
to agree with ye.
205
00:09:30,178 --> 00:09:31,571
Hmm.
206
00:09:31,701 --> 00:09:33,485
You and I united in our aim
207
00:09:33,616 --> 00:09:37,185
of offering protection to those
we've sworn to defend.
208
00:09:39,056 --> 00:09:41,624
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
209
00:09:45,410 --> 00:09:48,065
Then ye admire a man
who'd rather starve
210
00:09:48,196 --> 00:09:50,067
than dishonor
his own conscience?
211
00:09:52,156 --> 00:09:54,071
Do I detect some sympathy there
for the Regulators,
212
00:09:54,202 --> 00:09:55,072
Colonel Fraser?
213
00:09:56,552 --> 00:09:57,858
I have sympathy for any man
214
00:09:57,988 --> 00:10:00,469
who canna afford to eat,
Lieutenant,
215
00:10:00,600 --> 00:10:03,385
and yer generosity of coin
tells me ye have some as well.
216
00:10:04,516 --> 00:10:06,562
I do believe it is right
to give to those in need.
217
00:10:08,172 --> 00:10:10,000
Well, I suppose
it is reasonably true
218
00:10:10,131 --> 00:10:11,741
that there is never
a convenient time
219
00:10:11,872 --> 00:10:13,177
for death or taxes.
220
00:10:14,788 --> 00:10:16,572
Now, do I detect some sympathy
221
00:10:16,703 --> 00:10:18,008
with the Regulators,
Lieutenant?
222
00:10:21,403 --> 00:10:23,623
[ horse trotting ]
223
00:10:23,710 --> 00:10:25,842
The Regulators have been
rioting Hillsborough.
224
00:10:25,973 --> 00:10:26,974
Are there any wounded?
225
00:10:27,104 --> 00:10:28,845
RONNIE: Aye, a few,
226
00:10:28,932 --> 00:10:30,804
but thankfully captured
three of the bastards.
227
00:10:30,934 --> 00:10:32,327
KNOX: We should make haste.
228
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
Our presence there
will reassure the townsfolk.
229
00:10:34,546 --> 00:10:35,635
-[ clicks tongue ]
-[ horse brays ]
230
00:10:44,861 --> 00:10:45,775
[ knocking ]
231
00:10:45,906 --> 00:10:47,255
BRIANNA: Mama?
232
00:10:47,385 --> 00:10:48,691
[ tools clinking ]
233
00:10:56,003 --> 00:10:57,395
Came to see if you
needed any help.
234
00:10:59,093 --> 00:11:01,182
Oh, my God.
235
00:11:01,312 --> 00:11:02,836
I know it's difficult
to see someone like this,
236
00:11:02,966 --> 00:11:05,186
but I had to do it.
237
00:11:05,316 --> 00:11:07,318
I had to confirm what
the cause of death was.
238
00:11:08,363 --> 00:11:09,320
[ exhales ]
239
00:11:10,713 --> 00:11:13,629
Practically,
intellectually, yes.
240
00:11:13,716 --> 00:11:18,590
That makes perfect sense,
in 1969.
241
00:11:18,721 --> 00:11:20,375
Mama, what if
someone finds out?
242
00:11:20,462 --> 00:11:23,465
They won't.
Now, I'll make sure of it.
243
00:11:23,552 --> 00:11:25,162
You know the worst of it all?
244
00:11:25,293 --> 00:11:27,164
His wife accelerated his death.
245
00:11:27,295 --> 00:11:29,558
His appendix burst,
he was in septic shock,
246
00:11:29,689 --> 00:11:33,649
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
247
00:11:33,780 --> 00:11:35,564
Blood-letting
and mercury pills
248
00:11:35,651 --> 00:11:36,739
weren't going to do
a damn thing except--
249
00:11:36,826 --> 00:11:38,393
Kill him faster.
250
00:11:39,829 --> 00:11:42,005
But no one will understand.
251
00:11:42,136 --> 00:11:44,007
Maybe not,
252
00:11:44,138 --> 00:11:47,358
but if I am to keep
people safe here,
253
00:11:47,489 --> 00:11:49,970
then I need to know what's
causing their illnesses.
254
00:11:50,057 --> 00:11:52,059
I can't watch someone
die like this,
255
00:11:52,146 --> 00:11:54,496
knowing that if he'd just
come to me sooner,
256
00:11:54,626 --> 00:11:56,716
then I could have
saved his life.
257
00:11:56,846 --> 00:11:58,630
An appendectomy is...
258
00:11:59,283 --> 00:12:01,068
It's one of the most
straightforward
259
00:12:01,198 --> 00:12:03,897
procedures you can do.
260
00:12:04,027 --> 00:12:06,726
I know how difficult it was
for you to lose him,
261
00:12:06,856 --> 00:12:10,555
but Mama, there is nothing
you could have done.
262
00:12:10,642 --> 00:12:12,732
[ dramatic music ]
263
00:12:12,862 --> 00:12:14,864
It's bad enough I'm fighting
the disease...
264
00:12:15,038 --> 00:12:16,692
♪
265
00:12:16,823 --> 00:12:18,520
But I'm also fighting the cure.
266
00:12:18,694 --> 00:12:21,305
♪
267
00:12:21,436 --> 00:12:22,176
I know.
268
00:12:22,350 --> 00:12:25,788
♪
269
00:12:25,919 --> 00:12:28,530
Mom, I'm--I'm--I'm sorry.
I have to get some air.
270
00:12:28,704 --> 00:12:31,663
♪
271
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
♪
272
00:13:21,626 --> 00:13:26,414
[ indistinct chatter ]
273
00:13:26,588 --> 00:13:29,547
♪
274
00:13:35,075 --> 00:13:37,773
This is what a world
without civility looks like.
275
00:13:37,904 --> 00:13:40,602
[ men grunting ]
276
00:13:40,776 --> 00:13:43,735
♪
277
00:13:48,784 --> 00:13:50,264
I ken that man.
278
00:13:50,351 --> 00:13:53,310
He's a friend
of the Governor's.
279
00:13:53,441 --> 00:13:54,355
Mr. Fanning!
280
00:13:56,270 --> 00:13:57,271
[ grunts ]
281
00:13:57,401 --> 00:13:58,881
- Sinclair.
- What?
282
00:13:59,012 --> 00:14:01,144
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
283
00:14:05,583 --> 00:14:07,672
Mr. Fraser.
284
00:14:07,803 --> 00:14:09,761
It's good to see
a familiar face.
285
00:14:10,762 --> 00:14:12,590
Mr. Fanning,
286
00:14:12,721 --> 00:14:14,505
may I acquaint you with
Lieutenant Hamilton Knox.
287
00:14:14,636 --> 00:14:17,073
Mr. Edmund Fanning.
288
00:14:17,204 --> 00:14:18,379
I'm sorry to make your
acquaintance
289
00:14:18,509 --> 00:14:20,250
under such circumstances.
290
00:14:20,381 --> 00:14:21,730
Let's hope they'll improve
291
00:14:21,817 --> 00:14:23,297
now that we have men
stationed in the town.
292
00:14:23,427 --> 00:14:25,081
EDMUND: Thank goodness
you're here.
293
00:14:25,168 --> 00:14:27,170
It's getting worse and worse.
294
00:14:27,301 --> 00:14:29,172
This country
is going to the dogs.
295
00:14:29,303 --> 00:14:31,435
What did they do
to you, Fanning?
296
00:14:31,566 --> 00:14:34,569
Come with me.
I'll show you.
297
00:14:34,699 --> 00:14:39,574
[ indistinct chatter ]
298
00:14:42,272 --> 00:14:44,884
They seized control
of the courthouse.
299
00:14:45,014 --> 00:14:46,537
The honorable Judge Henderson
300
00:14:46,668 --> 00:14:48,931
was forced to hear
their complaint under duress,
301
00:14:49,062 --> 00:14:50,585
then fled for his life.
302
00:14:50,715 --> 00:14:53,022
They meant to kill him?
303
00:14:53,109 --> 00:14:55,111
He certainly had reason
to believe so.
304
00:14:56,330 --> 00:14:57,548
Mr. Evans.
305
00:14:59,246 --> 00:15:00,987
EDMUND: When they did not receive
306
00:15:01,074 --> 00:15:03,903
their own particular brand
of justice from the court,
307
00:15:04,033 --> 00:15:05,165
they did this.
308
00:15:07,645 --> 00:15:10,518
[ tense music ]
309
00:15:10,605 --> 00:15:11,519
♪
310
00:15:11,649 --> 00:15:13,086
My God.
311
00:15:13,173 --> 00:15:16,524
Paraded through town
like a boiled goose
312
00:15:16,654 --> 00:15:19,701
for enforcing a tax
they do not want to pay.
313
00:15:19,875 --> 00:15:22,225
♪
314
00:15:22,356 --> 00:15:26,621
In time, ye will wear
yer scars wi' honor,
315
00:15:26,751 --> 00:15:29,493
knowing ye received them
doing your duty.
316
00:15:29,624 --> 00:15:31,278
I pray you're right.
317
00:15:31,408 --> 00:15:34,237
EDMUND: William Hooper suffered the same fate.
318
00:15:34,368 --> 00:15:37,066
He lies abed as we speak,
unable to move...
319
00:15:37,197 --> 00:15:39,242
and may yet succumb
to his wounds.
320
00:15:39,373 --> 00:15:41,941
Cowardly dogs.
321
00:15:42,071 --> 00:15:44,726
EDMUND: I was beaten and forced to watch.
322
00:15:44,856 --> 00:15:46,554
Well, they may as well
have blinded me,
323
00:15:46,684 --> 00:15:49,078
for I can face
seeing no more.
324
00:15:49,209 --> 00:15:51,341
They tore apart my house
by the timbers.
325
00:15:52,864 --> 00:15:55,171
I only wish your wife was with you.
326
00:15:55,302 --> 00:15:57,565
We could surely employ
a surgeon of her skill.
327
00:15:57,739 --> 00:16:00,655
♪
328
00:16:03,092 --> 00:16:04,964
Still feeling that
sympathy, Colonel?
329
00:16:05,051 --> 00:16:08,097
♪
330
00:16:08,184 --> 00:16:10,056
I didna think them
capable of this.
331
00:16:10,230 --> 00:16:12,536
♪
332
00:16:12,667 --> 00:16:14,147
We're told you captured
three of them.
333
00:16:14,234 --> 00:16:15,191
We did.
334
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
And they ought to hang!
335
00:16:16,758 --> 00:16:18,803
EDMUND: They will, John.
336
00:16:18,934 --> 00:16:21,328
Providence has brought us
Lieutenant Knox
337
00:16:21,458 --> 00:16:22,546
and Colonel Fraser.
338
00:16:22,720 --> 00:16:24,635
♪
339
00:16:24,766 --> 00:16:27,943
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
340
00:16:28,074 --> 00:16:29,597
A leader.
341
00:16:29,727 --> 00:16:32,948
One Murtagh Fitzgibbons.
342
00:16:33,079 --> 00:16:34,906
Do ye ken if he's among
the men ye arrested?
343
00:16:35,037 --> 00:16:38,432
No, but I can
take you to them.
344
00:16:38,562 --> 00:16:39,433
Yes, sir.
345
00:16:39,607 --> 00:16:42,566
♪
346
00:16:54,752 --> 00:16:55,753
Lieutenant.
347
00:16:58,974 --> 00:17:02,282
Do ye, um--do ye need time
to compose yourself?
348
00:17:02,412 --> 00:17:03,544
I could speak with them alone.
349
00:17:03,631 --> 00:17:04,980
No.
350
00:17:05,111 --> 00:17:06,199
Sickened as I am
by their actions,
351
00:17:06,329 --> 00:17:07,765
I will face them.
352
00:17:07,852 --> 00:17:10,377
Mebbe let me have
the first word.
353
00:17:10,507 --> 00:17:12,292
Highlander to Highlander.
354
00:17:12,422 --> 00:17:13,815
It may loosen their tongues.
355
00:17:15,382 --> 00:17:16,296
Mm.
356
00:17:17,862 --> 00:17:19,038
Bring them out.
357
00:17:20,822 --> 00:17:23,651
[ dramatic music ]
358
00:17:23,825 --> 00:17:26,741
♪
359
00:17:33,661 --> 00:17:38,448
[ keys jingling ]
360
00:17:38,622 --> 00:17:41,495
♪
361
00:17:54,551 --> 00:17:56,031
Thank you, Mr. Fanning.
362
00:17:57,119 --> 00:17:58,860
I'm Colonel James Fraser.
363
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
This is Lieutenant
Hamilton Knox.
364
00:18:01,471 --> 00:18:04,300
We're looking
for Murtagh Fitzgibbons,
365
00:18:04,387 --> 00:18:09,088
this leader of yours that
we've heard so much about.
366
00:18:09,175 --> 00:18:10,567
Was he the one who
put ye up to this?
367
00:18:15,094 --> 00:18:18,662
I ken how persuasive
a Highlander can be.
368
00:18:18,749 --> 00:18:20,577
I'm grown out
of the same ground.
369
00:18:22,797 --> 00:18:25,147
And given where ye're standing,
370
00:18:25,278 --> 00:18:26,931
I'll bet ye have got
a few thousand acres
371
00:18:27,062 --> 00:18:29,238
of new ground now.
372
00:18:29,325 --> 00:18:31,371
I have settlers.
373
00:18:31,501 --> 00:18:34,025
Highland folk and others.
374
00:18:34,156 --> 00:18:35,679
Men and women
who depend upon me.
375
00:18:35,810 --> 00:18:37,681
ETHAN: Spoken as a true Laird.
376
00:18:37,812 --> 00:18:40,858
Look at ye
on yer high horses.
377
00:18:40,989 --> 00:18:42,121
Ye're no better than us.
378
00:18:42,251 --> 00:18:44,253
How dare you.
379
00:18:44,384 --> 00:18:46,386
Look me in the eye and tell me
what you did was justified.
380
00:18:46,473 --> 00:18:49,519
Oh, it was more than justified.
381
00:18:49,650 --> 00:18:51,130
Crooked thieves
and extortionists,
382
00:18:51,260 --> 00:18:52,218
all of 'em.
383
00:18:52,305 --> 00:18:53,567
I'm only sorry we didn't bathe
384
00:18:53,697 --> 00:18:55,134
the whole stinkin'
lot of 'em in tar.
385
00:18:55,264 --> 00:18:56,396
Ye canna mean that.
386
00:18:56,483 --> 00:18:59,050
We'll wage war on ye
if we must.
387
00:18:59,181 --> 00:19:01,401
Bring towns down around yer ears.
388
00:19:01,531 --> 00:19:03,446
KNOX: Nothing but
white-livered miscreants,
389
00:19:03,577 --> 00:19:05,579
as evidenced by their
repulsive crimes.
390
00:19:05,666 --> 00:19:08,147
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
391
00:19:08,277 --> 00:19:10,584
[ tense music ]
392
00:19:10,671 --> 00:19:11,715
Where are the rest
of you hiding?
393
00:19:11,889 --> 00:19:13,543
♪
394
00:19:13,674 --> 00:19:14,805
Hmm?
395
00:19:15,328 --> 00:19:17,068
Where is Murtagh Fitzgibbons?
396
00:19:17,199 --> 00:19:18,896
I'd rather bite my own
tongue off then tell ye.
397
00:19:19,070 --> 00:19:21,943
♪
398
00:19:23,423 --> 00:19:24,989
I will remind you
that I am a Lieutenant
399
00:19:25,120 --> 00:19:26,208
in his Majesty's army.
400
00:19:26,295 --> 00:19:27,166
- Knox.
- [ chuckles ]
401
00:19:27,296 --> 00:19:29,037
He canna help himself.
402
00:19:29,168 --> 00:19:31,431
Blood-red coat,
the color of the devil himself.
403
00:19:31,561 --> 00:19:35,783
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
404
00:19:35,913 --> 00:19:38,916
Where is Murtagh Fitzgibbons?
405
00:19:39,047 --> 00:19:40,309
I am Murtagh Fitzgibbons.
406
00:19:40,483 --> 00:19:42,703
♪
407
00:19:42,833 --> 00:19:43,573
[ exhales sharply ]
408
00:19:43,747 --> 00:19:45,184
♪
409
00:19:45,271 --> 00:19:46,881
Is that so?
410
00:19:47,011 --> 00:19:48,056
- [ spits ]
- [ grunts ]
411
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
- [ grunting ]
- No!
412
00:19:49,884 --> 00:19:50,798
-[ Ethan groaning ]
-[ sword pulling away ]
413
00:19:50,928 --> 00:19:51,973
Lieutenant!
414
00:19:52,103 --> 00:19:54,845
[ grunting ]
415
00:19:54,976 --> 00:19:56,195
What have you done?
416
00:19:56,325 --> 00:19:58,240
Hey!
Hey, come on!
417
00:19:58,371 --> 00:20:02,636
[ all speaking at once ]
418
00:20:02,766 --> 00:20:05,334
[ breathing heavily ]
419
00:20:05,465 --> 00:20:08,119
BRYAN: He's dead.
420
00:20:08,250 --> 00:20:09,991
You executed a man
without trial!
421
00:20:10,078 --> 00:20:12,036
♪
422
00:20:12,167 --> 00:20:14,038
EDMUND: Gentlemen?
423
00:20:14,169 --> 00:20:16,127
What happened here?
424
00:20:16,302 --> 00:20:19,174
♪
425
00:20:21,045 --> 00:20:23,700
Aye, sometimes a man
must put aside his honor
426
00:20:23,831 --> 00:20:25,006
to defend himself.
427
00:20:25,093 --> 00:20:28,009
♪
428
00:20:29,967 --> 00:20:31,969
Take these men
back to their cells.
429
00:20:32,143 --> 00:20:35,059
♪
430
00:20:44,330 --> 00:20:47,246
[ keys jingling ]
431
00:20:47,376 --> 00:20:48,377
[ door closes ]
432
00:20:48,508 --> 00:20:52,207
[ keys jingling ]
433
00:20:52,381 --> 00:20:54,427
♪
434
00:20:54,514 --> 00:20:57,430
[ gunshot ]
435
00:20:57,560 --> 00:21:00,868
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
436
00:21:00,998 --> 00:21:01,956
- They're quick.
- [ laughs ]
437
00:21:02,086 --> 00:21:04,393
The whole thing's ridiculous.
438
00:21:04,524 --> 00:21:06,395
The very fact that somehow
I'm a militia captain
439
00:21:06,526 --> 00:21:08,354
that can't shoot,
440
00:21:08,484 --> 00:21:11,095
the fact that I'm aiming at
a squirrel in the first place,
441
00:21:11,226 --> 00:21:14,185
the whole thing goes
against nature, Bri.
442
00:21:14,316 --> 00:21:17,014
It's like shooting
at Tufty Fluffytail.
443
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
Um, at what?
444
00:21:20,801 --> 00:21:23,760
Ye've never heard
of Tufty Fluffytail?
445
00:21:23,891 --> 00:21:25,284
Should have known
that reference would be lost
446
00:21:25,371 --> 00:21:27,808
on my American wife.
447
00:21:27,938 --> 00:21:30,332
Tufty is a squirrel
448
00:21:30,463 --> 00:21:33,422
who teaches children
about road safety.
449
00:21:33,509 --> 00:21:37,165
Sort of like your, uh,
Smokey the Bear.
450
00:21:37,252 --> 00:21:40,124
Sort of,
but there are clubs.
451
00:21:40,255 --> 00:21:43,258
Wow, sounds exciting.
452
00:21:43,389 --> 00:21:45,129
I think I'd rather
be in the militia.
453
00:21:45,216 --> 00:21:47,697
Ah, well, I'll confess
that in my time at Oxford,
454
00:21:47,828 --> 00:21:50,831
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
455
00:21:55,401 --> 00:21:57,664
Ye're keeping me occupied
hunting wee rodents
456
00:21:57,794 --> 00:21:59,709
while the real men are away.
457
00:21:59,796 --> 00:22:02,233
What are you talking about?
458
00:22:02,321 --> 00:22:04,758
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
459
00:22:04,888 --> 00:22:06,281
- [ chuckles ]
- We're practicing.
460
00:22:06,412 --> 00:22:08,414
Protect it from what?
Rabies?
461
00:22:10,720 --> 00:22:12,809
The Regulators pose
no threat to us here.
462
00:22:12,940 --> 00:22:15,072
You know that.
463
00:22:15,203 --> 00:22:17,161
He doesn't respect me, Bri.
464
00:22:18,249 --> 00:22:19,990
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
465
00:22:20,121 --> 00:22:22,993
by a Presbyterian.
466
00:22:23,124 --> 00:22:25,213
Well, we already had one
heretic in the family,
467
00:22:25,344 --> 00:22:27,171
and two are better than one.
468
00:22:28,956 --> 00:22:29,826
Come on.
469
00:22:31,350 --> 00:22:33,221
Let's try something
that doesn't move.
470
00:22:33,352 --> 00:22:34,527
Aim at that tree.
471
00:22:34,614 --> 00:22:35,571
[ chuckles ]
472
00:22:35,702 --> 00:22:37,007
Are you serious?
473
00:22:37,094 --> 00:22:39,009
Would you just...
474
00:22:39,140 --> 00:22:40,402
A tree.
475
00:22:42,099 --> 00:22:43,274
[ groans ]
476
00:22:43,362 --> 00:22:45,102
- What's the--
- Here.
477
00:22:47,191 --> 00:22:48,236
Elbow.
478
00:22:55,330 --> 00:22:56,244
Steady.
479
00:23:00,248 --> 00:23:01,249
Breathe.
480
00:23:03,294 --> 00:23:05,775
Well now it's you
who's driving me nuts.
481
00:23:05,906 --> 00:23:10,998
[ turkeys honking ]
482
00:23:11,912 --> 00:23:14,175
-[ gunshot ]
-[ turkeys gobbling ]
483
00:23:14,305 --> 00:23:15,263
[ gunshot ]
484
00:23:37,198 --> 00:23:38,591
You want to go back,
don't you?
485
00:23:43,857 --> 00:23:45,075
You're ready.
486
00:23:45,989 --> 00:23:46,947
Who knows?
487
00:23:48,949 --> 00:23:51,125
Maybe I want Jemmy to be part
of the Tufty club.
488
00:23:52,648 --> 00:23:54,824
There are plenty
of squirrels here.
489
00:23:54,955 --> 00:23:56,478
We could pick one,
name him Tufty.
490
00:23:56,565 --> 00:23:57,914
Done.
Welcome to the club.
491
00:24:00,961 --> 00:24:03,050
Look, maybe we should be glad.
492
00:24:03,180 --> 00:24:05,835
Jem doesn't need
road safety here.
493
00:24:05,966 --> 00:24:07,576
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
494
00:24:07,707 --> 00:24:08,795
Brianna.
495
00:24:09,883 --> 00:24:11,145
Our family is here.
496
00:24:12,755 --> 00:24:14,583
You and Jemmy are my family.
497
00:24:15,845 --> 00:24:18,195
James Fraser is my Colonel.
498
00:24:19,719 --> 00:24:20,894
And what about Mama?
499
00:24:26,813 --> 00:24:27,988
You don't want to leave them.
500
00:24:29,119 --> 00:24:31,905
[ dramatic music ]
501
00:24:32,079 --> 00:24:34,995
♪
502
00:24:50,227 --> 00:24:51,098
What have I done?
503
00:24:51,272 --> 00:24:53,274
♪
504
00:24:53,404 --> 00:24:55,276
I've become the very
thing I despise.
505
00:24:55,450 --> 00:24:58,366
♪
506
00:24:59,410 --> 00:25:00,281
I'm a hypocrite.
507
00:25:00,455 --> 00:25:01,978
♪
508
00:25:02,109 --> 00:25:03,414
What's done is done.
509
00:25:03,589 --> 00:25:06,505
♪
510
00:25:10,030 --> 00:25:12,902
Ye must try to make
amends, perhaps.
511
00:25:13,076 --> 00:25:15,426
♪
512
00:25:15,557 --> 00:25:18,255
Ensure a fair trial
for the others.
513
00:25:18,342 --> 00:25:20,301
Ah, they will be found guilty
and hanged.
514
00:25:20,388 --> 00:25:23,347
♪
515
00:25:24,653 --> 00:25:27,656
I gave him a soldier's death.
516
00:25:27,787 --> 00:25:28,788
[ scoffs ]
517
00:25:28,962 --> 00:25:30,267
♪
518
00:25:30,398 --> 00:25:31,834
The other two will not
be so lucky.
519
00:25:32,008 --> 00:25:34,097
♪
520
00:25:34,228 --> 00:25:35,882
Tomorrow they will
go to New Bern
521
00:25:36,012 --> 00:25:37,840
to be hanged as proof
of the work we're doing here
522
00:25:37,927 --> 00:25:38,798
to staunch the uprising.
523
00:25:38,928 --> 00:25:40,408
Is that what they deserve?
524
00:25:40,539 --> 00:25:42,279
I gave that man better
than he deserved.
525
00:25:42,453 --> 00:25:45,369
♪
526
00:25:48,198 --> 00:25:50,636
Is there no cause you would
die for, Lieutenant?
527
00:25:50,810 --> 00:25:53,377
♪
528
00:25:53,508 --> 00:25:55,597
We're here, aren't we?
529
00:25:55,728 --> 00:25:59,209
To die for king and country?
530
00:25:59,340 --> 00:26:01,821
For that is an oath
we both have sworn.
531
00:26:01,995 --> 00:26:04,780
♪
532
00:26:04,911 --> 00:26:05,955
Aye.
533
00:26:06,129 --> 00:26:07,957
♪
534
00:26:08,088 --> 00:26:09,089
We have.
535
00:26:09,437 --> 00:26:12,396
♪
536
00:26:14,137 --> 00:26:17,314
ROGER: ♪ Swift to its close ♪
537
00:26:17,488 --> 00:26:21,754
♪ Ebbs out life's little day ♪
538
00:26:21,928 --> 00:26:25,061
♪ Earth's joys grow dim ♪
539
00:26:25,235 --> 00:26:30,197
♪ Its glories pass away ♪
540
00:26:30,589 --> 00:26:33,809
♪ Change and decay ♪
541
00:26:33,983 --> 00:26:38,292
♪ In all around I see ♪
542
00:26:38,858 --> 00:26:42,513
♪ O Thou who changest not ♪
543
00:26:42,601 --> 00:26:46,474
♪ Abide with me ♪
544
00:26:52,306 --> 00:26:55,570
- If you need any more help--
- Thank you.
545
00:26:56,571 --> 00:26:57,659
[ baby cooing ]
546
00:27:00,880 --> 00:27:03,056
Fergus, would you mind
looking after
547
00:27:03,186 --> 00:27:04,187
the children
for a little while?
548
00:27:04,318 --> 00:27:05,406
I need to speak with Marsali.
549
00:27:05,536 --> 00:27:06,407
Of course.
550
00:27:09,062 --> 00:27:10,280
Thank you.
551
00:27:10,411 --> 00:27:12,456
[ baby crying ]
552
00:27:12,587 --> 00:27:16,112
There's something
I want to show you.
553
00:27:17,592 --> 00:27:20,464
But Marsali,
do you trust me?
554
00:27:20,595 --> 00:27:21,640
Aye.
555
00:27:35,262 --> 00:27:38,178
Now, you promised
you'd let me explain.
556
00:27:42,312 --> 00:27:43,792
Lord, have mercy!
557
00:27:43,923 --> 00:27:44,837
Stop shouting!
558
00:27:44,967 --> 00:27:45,881
[ muffled shouting ]
559
00:27:46,012 --> 00:27:47,100
Marsali, please.
560
00:27:47,187 --> 00:27:49,493
Deliver us from evil.
561
00:27:49,624 --> 00:27:50,886
[ exhales sharply ]
562
00:27:50,973 --> 00:27:52,018
Dinna make me say it, Claire.
563
00:27:52,148 --> 00:27:53,367
Dinna make me say it.
564
00:27:55,238 --> 00:27:57,066
Was she right, my Ma?
Was she?
565
00:27:57,197 --> 00:27:58,894
I'm not a witch.
566
00:27:59,025 --> 00:28:00,722
Marsali, you have
more sense than that.
567
00:28:00,853 --> 00:28:03,246
That is why I brought you here.
568
00:28:03,377 --> 00:28:05,640
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
569
00:28:05,771 --> 00:28:08,164
why do you think Mr. Farrish
is on this table?
570
00:28:11,559 --> 00:28:13,169
Who did we bury?
571
00:28:13,256 --> 00:28:14,910
No one.
572
00:28:14,997 --> 00:28:17,347
Roger and I filled
the coffin with rocks.
573
00:28:17,478 --> 00:28:19,915
Should a physician not be more
concerned with the living?
574
00:28:20,002 --> 00:28:21,743
The curse of the living
is that they can't tell you
575
00:28:21,830 --> 00:28:23,005
the secrets of the dead.
576
00:28:23,136 --> 00:28:24,920
And what secrets
might those be?
577
00:28:25,007 --> 00:28:27,836
How to save those who
are still here with us.
578
00:28:27,967 --> 00:28:30,621
How to perform
life-saving surgeries.
579
00:28:30,752 --> 00:28:32,058
You know,
we physicians,
580
00:28:32,188 --> 00:28:35,017
we--we learn by practicing
on the dead,
581
00:28:35,148 --> 00:28:38,107
and I think you'd
be a good apprentice.
582
00:28:38,238 --> 00:28:39,587
Now, I've seen you butchering.
583
00:28:39,718 --> 00:28:41,154
You know how to use a knife.
584
00:28:41,284 --> 00:28:42,329
You understand
the parts of an animal
585
00:28:42,459 --> 00:28:43,330
and what they're for.
586
00:28:45,332 --> 00:28:47,508
People are similar
in many ways.
587
00:28:47,638 --> 00:28:49,336
See for yourself.
588
00:28:49,466 --> 00:28:51,860
[ gasping ]
589
00:28:51,991 --> 00:28:53,122
God help us.
590
00:28:54,863 --> 00:28:56,038
Well, I believe he does.
591
00:28:57,039 --> 00:28:58,780
It's a miraculous thing,
the human body,
592
00:28:58,911 --> 00:29:01,696
and I want to use this body
to teach you
593
00:29:01,827 --> 00:29:04,743
so that we can protect
God's miracle.
594
00:29:04,830 --> 00:29:09,225
Marsali, you are kind
and caring,
595
00:29:09,356 --> 00:29:11,619
and you have
the right instincts,
596
00:29:11,750 --> 00:29:13,229
and I need help.
597
00:29:13,316 --> 00:29:14,361
[ sighs ]
598
00:29:16,537 --> 00:29:18,234
But ye've--
599
00:29:18,365 --> 00:29:20,106
[ exhales sharply ]
600
00:29:20,236 --> 00:29:22,369
I could never defile a body.
601
00:29:22,499 --> 00:29:24,763
I didn't defile him.
602
00:29:24,850 --> 00:29:28,984
I did what's called an autopsy
to--to learn why he died.
603
00:29:32,901 --> 00:29:36,252
So ye can find out what killed
a man by cutting him open?
604
00:29:36,383 --> 00:29:37,993
Yes.
605
00:29:38,124 --> 00:29:40,604
Now, I couldn't save
Mr. Farrish,
606
00:29:40,691 --> 00:29:43,303
but this way, his death
will mean something.
607
00:29:43,390 --> 00:29:45,087
Help save others.
608
00:29:47,698 --> 00:29:49,309
And after I finish
teaching you,
609
00:29:49,439 --> 00:29:50,789
we'll stitch him up
and give him a proper burial.
610
00:29:50,876 --> 00:29:52,051
I promise.
611
00:29:52,181 --> 00:29:53,182
Roger even said he would help.
612
00:29:54,314 --> 00:29:55,184
Stitch him up?
613
00:29:57,230 --> 00:29:58,144
Like a seamstress?
614
00:30:02,583 --> 00:30:05,368
[ distant grunting ]
615
00:30:05,542 --> 00:30:08,415
♪
616
00:30:16,640 --> 00:30:18,512
[ both grunting ]
617
00:30:18,599 --> 00:30:21,558
♪
618
00:30:49,369 --> 00:30:52,502
♪
619
00:30:52,633 --> 00:30:55,679
Ye've got balls coming
back here, Mr. Fraser.
620
00:30:55,810 --> 00:30:57,464
Or is it Colonel Fraser?
621
00:30:57,594 --> 00:30:59,640
You come to finish us off,
have ye?
622
00:30:59,770 --> 00:31:01,076
If Murtagh had seen ye
standing there--
623
00:31:01,163 --> 00:31:02,556
No.
624
00:31:02,686 --> 00:31:04,471
No, Knox shouldna ha'
done what he did,
625
00:31:04,601 --> 00:31:06,690
but you shouldn't have
tormented those men.
626
00:31:06,821 --> 00:31:08,214
I'm sorry for what happened
to Ethan,
627
00:31:08,344 --> 00:31:09,258
and for my part in this.
628
00:31:09,389 --> 00:31:10,869
What part is that, exactly?
629
00:31:10,999 --> 00:31:12,566
Money, is it?
630
00:31:12,696 --> 00:31:14,089
Tryon's coin?
631
00:31:14,220 --> 00:31:16,222
The governor
has bound me to him.
632
00:31:16,352 --> 00:31:17,353
I'm trying to save
all our lives.
633
00:31:17,484 --> 00:31:18,833
How verra noble.
634
00:31:18,920 --> 00:31:20,487
Ye're not doin'
so well thus far.
635
00:31:20,574 --> 00:31:21,705
Dinna speak to me
of what is noble.
636
00:31:21,836 --> 00:31:24,012
It is a war being waged.
637
00:31:24,099 --> 00:31:25,492
We believe in our cause.
638
00:31:25,622 --> 00:31:27,363
And I believe in mine,
639
00:31:27,450 --> 00:31:30,105
preserving as many lives
as possible.
640
00:31:30,236 --> 00:31:31,237
We dinna have much time.
641
00:31:31,367 --> 00:31:33,717
[ Jamie grunting ]
642
00:31:33,848 --> 00:31:35,284
[ metal clinking ]
643
00:31:35,371 --> 00:31:39,636
[ breathing heavily ]
644
00:31:39,767 --> 00:31:42,074
Redcoats guard the town.
645
00:31:44,772 --> 00:31:47,122
I told Murtagh
be hard to find.
646
00:31:47,253 --> 00:31:48,994
I didna count on his friends
laying a trail
647
00:31:49,124 --> 00:31:50,996
of tar and feathers
to his doorstep.
648
00:31:51,126 --> 00:31:53,433
Murtagh was here with us.
649
00:31:53,520 --> 00:31:55,957
[ tense music ]
650
00:31:56,088 --> 00:31:58,003
Then tell him not to return.
651
00:31:58,133 --> 00:31:59,787
Knox has an army
at his command.
652
00:31:59,918 --> 00:32:01,354
Across the water, mebbe,
653
00:32:01,441 --> 00:32:03,834
but we have an army
of men here.
654
00:32:03,965 --> 00:32:06,315
Men with nothing left to lose,
655
00:32:06,402 --> 00:32:07,795
and farmers though we be,
656
00:32:07,882 --> 00:32:09,536
we've beat our plowshares
into swords
657
00:32:09,666 --> 00:32:12,452
and are training for battle.
658
00:32:12,582 --> 00:32:14,671
How many men do you have?
659
00:32:14,845 --> 00:32:17,718
♪
660
00:32:22,375 --> 00:32:25,247
[ uplifting music ]
661
00:32:25,421 --> 00:32:28,294
♪
662
00:32:31,514 --> 00:32:34,213
[ indistinct chatter ]
663
00:32:34,387 --> 00:32:35,736
♪
664
00:32:35,866 --> 00:32:36,998
ABERFELDY:
I'll be lightin' a candle
665
00:32:37,085 --> 00:32:39,479
for poor mistress Farrish.
666
00:32:39,609 --> 00:32:40,784
MCGILLIVRAY:
Terrible, is it not?
667
00:32:40,915 --> 00:32:42,482
He was so young.
668
00:32:42,569 --> 00:32:44,788
Aye, we say bad things
come in threes,
669
00:32:44,919 --> 00:32:46,877
and did you hear?
670
00:32:47,008 --> 00:32:49,315
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
671
00:32:49,445 --> 00:32:51,404
so I'll be sayin'
my prayers tonight.
672
00:32:51,491 --> 00:32:53,667
Put some honey on it,
he ought.
673
00:32:53,797 --> 00:32:55,060
Well, that should help.
674
00:32:55,190 --> 00:32:56,800
It can prevent infection.
675
00:32:56,931 --> 00:32:58,454
D'ye think?
676
00:32:58,541 --> 00:32:59,890
The physician at Cross Creek
677
00:33:00,021 --> 00:33:02,719
told me honey
was fer old wives.
678
00:33:02,850 --> 00:33:06,071
Bartered for some of that
St. James Fever Powder instead.
679
00:33:06,201 --> 00:33:07,942
They say King George
himself uses it.
680
00:33:08,073 --> 00:33:09,074
Oh.
681
00:33:09,161 --> 00:33:11,554
To ingest for a burn?
682
00:33:12,860 --> 00:33:14,166
But the wound is on his hand.
683
00:33:14,296 --> 00:33:15,384
Why risk it?
684
00:33:15,515 --> 00:33:17,125
Well, exactly.
685
00:33:17,256 --> 00:33:19,649
He may as well take it,
if it will help.
686
00:33:19,780 --> 00:33:21,216
CHISOLM: Good enough
for the king,
687
00:33:21,347 --> 00:33:22,304
then it's good enough
for my boy.
688
00:33:22,435 --> 00:33:23,653
Mistress Chisolm,
689
00:33:23,784 --> 00:33:25,481
has Thomas been
vomiting at all?
690
00:33:25,612 --> 00:33:27,744
Aye.
691
00:33:27,875 --> 00:33:30,617
St. James Powder
contains antimony.
692
00:33:30,747 --> 00:33:32,184
It's a poison.
693
00:33:32,314 --> 00:33:33,750
It makes you vomit,
694
00:33:33,837 --> 00:33:35,404
which in certain circumstances
695
00:33:35,535 --> 00:33:37,058
can make you feel
better, but...
696
00:33:37,189 --> 00:33:38,712
I mean, if you take
too much of it--
697
00:33:38,842 --> 00:33:40,061
Ye're a fine healer, Mistress,
698
00:33:40,192 --> 00:33:42,324
and we are blessed to have ye,
699
00:33:42,455 --> 00:33:44,805
but Dr. Wilson
is a learned physician.
700
00:33:44,935 --> 00:33:46,459
ABERFELDY: Here.
701
00:33:46,589 --> 00:33:48,678
Can ye imagine if it was
discovered that the King
702
00:33:48,809 --> 00:33:50,506
was being poisoned
by his own physician?
703
00:33:50,637 --> 00:33:53,509
[ all laughing ]
704
00:34:01,996 --> 00:34:03,780
BRIANNA: What are you doing?
705
00:34:03,911 --> 00:34:06,479
Just making a list.
706
00:34:06,566 --> 00:34:08,611
Tips for preventative
healthcare.
707
00:34:08,742 --> 00:34:11,136
Hmm, telling people what to do?
708
00:34:11,266 --> 00:34:13,573
More importantly,
what not to do.
709
00:34:13,660 --> 00:34:15,531
I'm gonna make as many
copies as I can
710
00:34:15,662 --> 00:34:17,446
and hand them out
to all the settlers.
711
00:34:17,577 --> 00:34:19,666
And how are you gonna explain
how you know these things?
712
00:34:21,276 --> 00:34:22,451
Sort of like Otter Tooth,
isn't it?
713
00:34:24,410 --> 00:34:25,846
People even gonna
listen to you?
714
00:34:27,108 --> 00:34:28,109
Hmm.
715
00:34:28,196 --> 00:34:29,850
No, I very much doubt it,
716
00:34:29,980 --> 00:34:31,765
but they will listen
to Dr. Rawlings.
717
00:34:32,766 --> 00:34:35,116
Dr. Rawlings recommends.
718
00:34:35,247 --> 00:34:37,205
And who is Dr. Rawlings?
719
00:34:37,336 --> 00:34:40,469
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
720
00:34:40,600 --> 00:34:43,907
and now the good doctor behind
these radical new ideas.
721
00:34:44,995 --> 00:34:45,996
Clever.
722
00:34:47,998 --> 00:34:49,957
All right,
do you have a spare pen?
723
00:34:51,263 --> 00:34:52,655
- Here you go.
- Thank you.
724
00:34:55,745 --> 00:34:57,356
Broken free from without.
725
00:34:59,140 --> 00:35:01,360
Then there may be yet more
traitors in town.
726
00:35:03,840 --> 00:35:05,625
Mr. Fanning,
727
00:35:05,755 --> 00:35:07,714
perhaps you could make
some enquiries?
728
00:35:07,844 --> 00:35:08,932
Of course.
729
00:35:16,462 --> 00:35:18,986
Mebbe this works in our favor.
730
00:35:19,117 --> 00:35:21,031
No doubt those men
will tell Fitzgibbons
731
00:35:21,162 --> 00:35:23,033
what ye're willing to do to
bring an end to this uprising.
732
00:35:24,078 --> 00:35:25,471
We sought but one man.
733
00:35:26,820 --> 00:35:28,996
I fear now that war
is inevitable.
734
00:35:30,345 --> 00:35:31,912
After all,
735
00:35:32,042 --> 00:35:33,566
one man fighting
for his home is worth 100--
736
00:35:33,696 --> 00:35:35,829
100 fighting for pay.
737
00:35:37,570 --> 00:35:38,832
You need more men.
738
00:35:38,919 --> 00:35:41,748
[ dramatic music ]
739
00:35:41,922 --> 00:35:45,143
♪
740
00:35:46,056 --> 00:35:47,928
I saw those you called
at your daughter's wedding.
741
00:35:48,102 --> 00:35:49,756
♪
742
00:35:49,886 --> 00:35:51,061
Not enough.
743
00:35:51,236 --> 00:35:54,326
♪
744
00:35:54,630 --> 00:35:56,545
I'll leave tomorrow.
745
00:35:56,676 --> 00:35:57,938
Gather a militia.
746
00:35:58,068 --> 00:35:59,418
Meet me here as soon
as you're able.
747
00:35:59,592 --> 00:36:01,811
♪
748
00:36:01,942 --> 00:36:03,291
Come prepared for war.
749
00:36:03,465 --> 00:36:06,381
♪
750
00:36:11,212 --> 00:36:15,347
T, L, M, S,
G, B, K, V?
751
00:36:16,870 --> 00:36:17,958
Hmm.
752
00:36:20,308 --> 00:36:22,832
Oh, I forgot to ask.
753
00:36:22,919 --> 00:36:24,791
Did Marsali pass the test?
754
00:36:24,921 --> 00:36:26,009
Ah.
755
00:36:26,140 --> 00:36:28,447
Well, I have a new apprentice.
756
00:36:28,577 --> 00:36:31,276
Thank you for helping me
hide the body.
757
00:36:31,363 --> 00:36:33,800
"The Apprentice Under
the Root Cellar."
758
00:36:35,062 --> 00:36:37,151
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
759
00:36:38,413 --> 00:36:39,980
We have another lesson tonight.
760
00:36:41,242 --> 00:36:44,332
Now, look down,
761
00:36:44,463 --> 00:36:46,204
look into the light,
762
00:36:46,334 --> 00:36:47,640
and follow my finger.
763
00:36:49,990 --> 00:36:50,904
[ sniffs ]
764
00:36:52,253 --> 00:36:53,515
[ chuckles ]
765
00:36:53,646 --> 00:36:54,995
Your father,
766
00:36:55,125 --> 00:36:58,781
he was a spitfire pilot
during the war?
767
00:36:58,912 --> 00:37:00,696
Aye.
768
00:37:00,827 --> 00:37:03,090
Jerry MacKenzie.
769
00:37:03,221 --> 00:37:05,223
So he didn't wear glasses?
770
00:37:06,615 --> 00:37:07,486
No.
771
00:37:09,052 --> 00:37:10,663
No, I suppose, as a pilot,
772
00:37:10,793 --> 00:37:12,926
he must have had
perfect vision.
773
00:37:13,013 --> 00:37:16,234
That makes the chances
of a hereditary vision problem
774
00:37:16,364 --> 00:37:17,496
a little less likely.
775
00:37:19,237 --> 00:37:21,195
So what's the verdict?
776
00:37:21,326 --> 00:37:24,067
You're slightly short-sighted
in your left eye,
777
00:37:24,198 --> 00:37:27,941
but nothing that would cause
any real difficulties.
778
00:37:28,071 --> 00:37:29,203
So I'm just a terrible shot?
779
00:37:29,334 --> 00:37:31,118
[ both chuckling ]
780
00:37:31,249 --> 00:37:32,815
Maybe it's psychological.
781
00:37:32,946 --> 00:37:34,643
Hmm.
782
00:37:34,730 --> 00:37:36,558
I mean, my father
may have been in the RAF,
783
00:37:36,689 --> 00:37:39,082
but I was raised by a minister.
784
00:37:39,213 --> 00:37:41,563
I don't want to shoot anyone.
785
00:37:41,694 --> 00:37:43,957
Brianna, on the other hand,
she, um--
786
00:37:44,087 --> 00:37:45,132
[ exhales sharply ]
Have you seen her with a rifle?
787
00:37:45,263 --> 00:37:46,394
[ chuckles ]
788
00:37:46,525 --> 00:37:47,917
Well, she seems
to be making do.
789
00:37:49,005 --> 00:37:50,268
She's happy here.
790
00:37:52,748 --> 00:37:54,359
I think she wants to stay.
791
00:37:56,056 --> 00:37:57,623
And why wouldn't you?
792
00:37:57,753 --> 00:38:00,060
Want to stay, that is,
793
00:38:00,147 --> 00:38:01,670
if you have all of your
family around you?
794
00:38:03,324 --> 00:38:05,065
The Reverend
was the last of mine.
795
00:38:07,110 --> 00:38:09,722
Didn't you tell me you had some
many-times great grandparents
796
00:38:09,852 --> 00:38:11,724
roaming around here
somewhere in America?
797
00:38:11,854 --> 00:38:14,117
Aye.
Aye, I suppose I do.
798
00:38:15,554 --> 00:38:17,120
Though, if we ever
cross paths again,
799
00:38:17,251 --> 00:38:19,035
trying to explain
to Morag MacKenzie
800
00:38:19,166 --> 00:38:21,908
that we're kin may be tricky.
801
00:38:22,038 --> 00:38:22,909
[ chuckles ]
802
00:38:24,214 --> 00:38:26,391
Well, either way,
803
00:38:26,521 --> 00:38:28,436
we're your family, Roger.
804
00:38:30,525 --> 00:38:32,962
As much as I love
all of you being here...
805
00:38:33,093 --> 00:38:34,660
[ dramatic music ]
806
00:38:34,790 --> 00:38:36,096
I hope you don't stay.
807
00:38:36,270 --> 00:38:38,054
♪
808
00:38:38,185 --> 00:38:41,101
[ chuckles ]
I would miss you all.
809
00:38:41,231 --> 00:38:42,232
Terribly.
810
00:38:42,407 --> 00:38:44,017
♪
811
00:38:44,147 --> 00:38:47,412
But it's safer in the future
for all three of you,
812
00:38:47,542 --> 00:38:49,457
and I know you feel
the same way.
813
00:38:49,544 --> 00:38:52,678
♪
814
00:38:52,808 --> 00:38:55,637
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
815
00:38:55,768 --> 00:38:57,117
but it's not.
816
00:38:57,291 --> 00:38:59,772
♪
817
00:38:59,902 --> 00:39:01,426
It's my fault
that you're all here.
818
00:39:01,600 --> 00:39:03,253
♪
819
00:39:03,384 --> 00:39:05,517
And Jemmy,
he could scrape his knee
820
00:39:05,647 --> 00:39:07,954
and get an infection,
821
00:39:08,084 --> 00:39:09,738
and I don't know
that I could save him
822
00:39:09,869 --> 00:39:13,307
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
823
00:39:13,481 --> 00:39:15,962
♪
824
00:39:16,049 --> 00:39:17,485
Well, it's a moot point,
isn't it?
825
00:39:17,659 --> 00:39:20,227
♪
826
00:39:20,358 --> 00:39:22,185
Brianna and I can't go back
until we know
827
00:39:22,316 --> 00:39:23,926
whether Jemmy
can hear those stones.
828
00:39:24,100 --> 00:39:26,712
♪
829
00:39:26,842 --> 00:39:27,800
That could be tomorrow...
830
00:39:27,974 --> 00:39:30,063
♪
831
00:39:30,193 --> 00:39:32,805
Or a year from now.
832
00:39:32,935 --> 00:39:34,110
Or never.
833
00:39:34,284 --> 00:39:37,157
♪
834
00:39:39,899 --> 00:39:42,684
[ tense music ]
835
00:39:42,858 --> 00:39:44,382
♪
836
00:39:44,512 --> 00:39:45,774
[ gun cocking ]
837
00:39:45,861 --> 00:39:47,080
♪
838
00:39:47,210 --> 00:39:49,343
MAN: What're yer names?
839
00:39:49,430 --> 00:39:52,651
Bryan Cranna
and Lee Withers.
840
00:39:52,781 --> 00:39:55,436
MAN: And the watchword?
841
00:39:55,567 --> 00:39:58,221
If it hasna changed
since we've been imprisoned,
842
00:39:58,352 --> 00:39:59,962
caisteal dhuni.
843
00:40:00,136 --> 00:40:03,009
♪
844
00:40:03,879 --> 00:40:05,881
No, it hasna changed.
845
00:40:06,012 --> 00:40:07,230
[ laughing ]
846
00:40:07,361 --> 00:40:09,972
Friend Bryan.
Friend Lee.
847
00:40:10,103 --> 00:40:11,147
'Tis good to see
you returned.
848
00:40:11,278 --> 00:40:14,194
Mr. Husband.
Mr. Hunter.
849
00:40:14,324 --> 00:40:16,762
Have you news for us
from Hillsborough?
850
00:40:16,892 --> 00:40:18,416
How is it that you are free?
851
00:40:18,546 --> 00:40:20,200
MURTAGH: Where's Ethan?
852
00:40:20,330 --> 00:40:22,550
A sorry tale,
853
00:40:22,681 --> 00:40:23,986
but I'll tell it.
854
00:40:26,119 --> 00:40:27,207
Come.
855
00:40:27,381 --> 00:40:30,340
♪
856
00:40:49,359 --> 00:40:52,232
♪
857
00:40:55,540 --> 00:40:57,324
MURTAGH: Though we mourn
the loss of Ethan
858
00:40:57,411 --> 00:41:02,155
and long to avenge him,
my godson's right.
859
00:41:02,285 --> 00:41:04,331
We need to bide our time.
860
00:41:04,462 --> 00:41:07,726
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
861
00:41:07,813 --> 00:41:09,554
[ chuckles ]
There's good reason.
862
00:41:09,684 --> 00:41:11,686
I ken ye trust him,
Murtagh,
863
00:41:11,817 --> 00:41:15,995
but I canna say
he takes our side.
864
00:41:17,910 --> 00:41:20,042
He's walking between two fires.
865
00:41:20,173 --> 00:41:21,914
And ye?
866
00:41:22,001 --> 00:41:24,046
Wavering between two fires.
867
00:41:24,699 --> 00:41:26,440
Our cause on the one hand,
868
00:41:26,571 --> 00:41:29,225
and your godson on the other.
869
00:41:29,312 --> 00:41:32,054
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
870
00:41:32,185 --> 00:41:34,187
We pray it does not
come to that.
871
00:41:37,103 --> 00:41:38,844
If it does,
we'll be ready.
872
00:41:42,978 --> 00:41:46,939
I have no say over my godson,
873
00:41:47,069 --> 00:41:49,071
and he has no say over me.
874
00:41:49,202 --> 00:41:50,899
But he stands with the crown.
875
00:41:50,986 --> 00:41:53,989
No, he stands with his people.
876
00:41:57,689 --> 00:41:59,386
And I stand with mine.
877
00:41:59,517 --> 00:42:02,694
[ dramatic music ]
878
00:42:03,259 --> 00:42:05,610
He'll fight beside ye
when the time comes, Bryan.
879
00:42:06,915 --> 00:42:08,264
Ye have my word.
880
00:42:08,438 --> 00:42:11,267
♪
881
00:42:12,181 --> 00:42:13,269
[ door closes ]
882
00:42:13,400 --> 00:42:14,662
MURDINA: She's gone mad, she has.
883
00:42:14,793 --> 00:42:16,795
Up all night baking.
884
00:42:16,882 --> 00:42:20,320
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
885
00:42:20,450 --> 00:42:21,887
with the loaves and fishes.
886
00:42:24,585 --> 00:42:26,152
Whoa.
887
00:42:26,282 --> 00:42:27,806
You're not planning
to eat all of that, are you?
888
00:42:27,936 --> 00:42:30,243
No, I'm going
to let it go moldy.
889
00:42:31,853 --> 00:42:34,464
What a terrible waste.
890
00:42:39,426 --> 00:42:40,775
Please tell me
you're being sarcastic.
891
00:42:40,906 --> 00:42:42,560
What, me?
892
00:42:42,647 --> 00:42:43,778
Never.
893
00:42:50,263 --> 00:42:51,569
I'm making penicillin,
894
00:42:51,699 --> 00:42:53,745
or at least
I'm going to try to.
895
00:42:55,311 --> 00:42:56,356
Okay, Mrs. Bug's right.
896
00:42:56,443 --> 00:42:58,706
You have lost your mind.
897
00:42:58,837 --> 00:43:00,360
[ groans ]
898
00:43:00,490 --> 00:43:03,798
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
899
00:43:03,929 --> 00:43:05,887
And not just with the bread;
I've sent Marsali out
900
00:43:06,018 --> 00:43:07,715
to gather food scraps
from the neighbors,
901
00:43:07,846 --> 00:43:09,412
things destined
for the pig trough.
902
00:43:09,543 --> 00:43:10,762
With any luck,
I'll find the right strain.
903
00:43:10,892 --> 00:43:12,633
No, Mama,
904
00:43:12,764 --> 00:43:15,418
penicillin isn't invented
for another hundred years.
905
00:43:15,549 --> 00:43:18,639
157, to be precise.
906
00:43:20,336 --> 00:43:22,774
Look, pretending
to be someone else
907
00:43:22,904 --> 00:43:24,993
and writing lists
908
00:43:25,124 --> 00:43:28,693
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
909
00:43:28,780 --> 00:43:32,044
but this,
it's dangerous.
910
00:43:32,174 --> 00:43:35,264
What if it messes
with some cosmic balance,
911
00:43:35,395 --> 00:43:37,919
or breaks some rule
of space and time?
912
00:43:41,575 --> 00:43:43,011
Isn't this playing God?
913
00:43:45,927 --> 00:43:48,408
You know, Bri,
you played God
914
00:43:48,538 --> 00:43:51,454
when you came back
to save our lives,
915
00:43:51,585 --> 00:43:53,979
and I'm so glad
that you did.
916
00:43:54,109 --> 00:43:55,807
Now, I change the future
917
00:43:55,937 --> 00:43:58,940
every time I save
a person's life here,
918
00:43:59,027 --> 00:44:02,074
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
919
00:44:02,204 --> 00:44:04,424
his very presence here
has affected the future
920
00:44:04,554 --> 00:44:07,645
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
921
00:44:07,775 --> 00:44:10,909
and a few who are,
like you...
922
00:44:11,083 --> 00:44:12,650
♪
923
00:44:12,780 --> 00:44:13,738
And Jemmy.
924
00:44:13,912 --> 00:44:15,696
♪
925
00:44:15,827 --> 00:44:18,830
So time, space,
926
00:44:18,960 --> 00:44:21,223
history be damned.
927
00:44:21,397 --> 00:44:24,313
♪
928
00:44:33,018 --> 00:44:34,715
[ guitar playing ]
929
00:44:34,889 --> 00:44:37,065
ROGER:
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
930
00:44:37,239 --> 00:44:40,939
♪ Was a good friend of mine ♪
931
00:44:41,026 --> 00:44:43,768
♪ I never understood
a single word he said ♪
932
00:44:43,942 --> 00:44:47,032
♪ But I helped him drink
his wine ♪
933
00:44:47,206 --> 00:44:50,470
♪ And he always had
a mighty fine wine ♪
934
00:44:50,557 --> 00:44:53,952
♪ Singing joy to the world ♪
935
00:44:54,126 --> 00:44:56,998
♪ All the boys and girls ♪
936
00:44:57,172 --> 00:45:00,306
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
937
00:45:00,393 --> 00:45:02,830
♪ Joy to you and me ♪♪♪
938
00:45:02,961 --> 00:45:04,527
[ laughs ]
939
00:45:04,658 --> 00:45:06,486
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
940
00:45:06,616 --> 00:45:07,922
[ baby cooing ]
941
00:45:08,009 --> 00:45:09,663
But it's true.
942
00:45:09,794 --> 00:45:12,318
I canna understand
a single word you're saying.
943
00:45:12,448 --> 00:45:14,407
I love that song.
944
00:45:14,494 --> 00:45:15,495
[ giggles ]
945
00:45:15,625 --> 00:45:17,279
[ baby giggling ]
946
00:45:19,586 --> 00:45:22,197
You're a good dad.
You know that?
947
00:45:23,764 --> 00:45:25,287
Here, I'll take that.
948
00:45:25,374 --> 00:45:26,332
You can sit with Jemmy.
949
00:45:27,637 --> 00:45:30,249
[ baby giggling ]
950
00:45:31,424 --> 00:45:33,208
Mm.
951
00:45:33,339 --> 00:45:34,383
Go.
952
00:45:34,514 --> 00:45:36,037
Hi, where you going?
953
00:45:36,168 --> 00:45:37,822
Hey, Jem.
954
00:45:37,952 --> 00:45:39,649
Mm, mm.
955
00:45:39,780 --> 00:45:40,955
I know.
956
00:45:51,836 --> 00:45:52,793
[ grunts ]
957
00:45:55,361 --> 00:45:56,492
[ chuckles ]
958
00:46:01,759 --> 00:46:04,544
[ dramatic music ]
959
00:46:04,718 --> 00:46:07,677
♪
960
00:46:10,811 --> 00:46:11,856
[ sighs ]
961
00:46:12,030 --> 00:46:14,902
♪
962
00:46:27,262 --> 00:46:28,960
[ baby crying ]
963
00:46:29,090 --> 00:46:31,049
BRIANNA: Roger!
Roger, get out here quick!
964
00:46:31,223 --> 00:46:34,400
♪
965
00:46:35,401 --> 00:46:38,056
BRIANNA: Da, you missed it, but Roger, he's walking!
966
00:46:38,186 --> 00:46:40,972
He's walking!
Can you believe it?
967
00:46:41,059 --> 00:46:42,277
[ baby cooing ]
968
00:46:42,408 --> 00:46:44,671
Look at our baby!
He's walking!
969
00:46:44,802 --> 00:46:47,979
[ Brianna laughing ]
970
00:46:48,109 --> 00:46:49,328
Hey.
971
00:46:49,458 --> 00:46:50,590
[ laughing ]
972
00:46:50,720 --> 00:46:52,244
Hey!
973
00:46:52,331 --> 00:46:54,768
-[ baby cooing ]
- I know!
974
00:46:54,899 --> 00:46:56,335
-[ blows landing ]
-[ both shouting ]
975
00:46:56,465 --> 00:46:57,423
Come on!
Come on!
976
00:46:57,553 --> 00:47:02,471
[ all shouting ]
977
00:47:03,342 --> 00:47:04,778
Oh!
978
00:47:04,909 --> 00:47:06,649
[ all shouting ]
979
00:47:06,736 --> 00:47:08,477
One of these on
the larger girl.
980
00:47:08,564 --> 00:47:09,783
Thank you very much.
981
00:47:09,914 --> 00:47:13,961
[ all shouting ]
982
00:47:14,092 --> 00:47:15,833
-[ blows landing ]
-[ both shouting ]
983
00:47:15,963 --> 00:47:17,182
GERALD: That's it.
984
00:47:17,312 --> 00:47:19,053
Put some strength into it!
985
00:47:19,184 --> 00:47:22,056
Mr. Forbes!
Fancy seeing you here.
986
00:47:22,187 --> 00:47:24,406
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
987
00:47:24,537 --> 00:47:27,061
May I present
Mr. Stephen Bonnet.
988
00:47:27,148 --> 00:47:28,933
[ tense music ]
989
00:47:29,063 --> 00:47:30,586
Pleased to make
your acquaintance.
990
00:47:30,760 --> 00:47:33,633
♪
991
00:47:33,763 --> 00:47:35,156
[ all shouting ]
992
00:47:35,287 --> 00:47:37,506
A gambling man,
are you, Mr. Bonnet?
993
00:47:37,593 --> 00:47:39,508
I've been known
to bet on the cocks,
994
00:47:39,595 --> 00:47:40,945
but truth be told,
995
00:47:41,075 --> 00:47:42,598
I find the sight
of two women engaged
996
00:47:42,729 --> 00:47:44,687
in such violent combat vulgar.
997
00:47:44,818 --> 00:47:46,689
[ laughing ]
998
00:47:46,776 --> 00:47:49,649
One claims the other
cost her 20 shillings.
999
00:47:49,779 --> 00:47:52,086
Stole her fancy man
two nights in a row.
1000
00:47:52,217 --> 00:47:54,480
[ all shouting ]
1001
00:47:54,610 --> 00:47:56,525
Far from bein'
the gentler sex today.
1002
00:47:56,656 --> 00:48:01,443
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
1003
00:48:01,574 --> 00:48:05,012
My money is on
the stocky damsel.
1004
00:48:05,143 --> 00:48:06,535
-[ blow lands ]
-[ screams ]
1005
00:48:06,666 --> 00:48:09,060
I put a stake on
the vicious little harlot.
1006
00:48:09,190 --> 00:48:11,062
[ blows landing ]
1007
00:48:11,192 --> 00:48:14,021
So how is it you know
Mr. Turnbull?
1008
00:48:14,152 --> 00:48:17,459
Oh, Mr. Bonnet has facilitated
the transport
1009
00:48:17,590 --> 00:48:20,419
of various proprietary goods
for me and many others
1010
00:48:20,549 --> 00:48:22,160
who wish to avoid
the King's levies.
1011
00:48:23,770 --> 00:48:25,685
He's very discreet
in his dealings.
1012
00:48:27,165 --> 00:48:28,340
One good turn.
1013
00:48:28,427 --> 00:48:30,081
Indeed.
1014
00:48:30,211 --> 00:48:32,692
I'm glad we have--
how shall I put it--
1015
00:48:32,822 --> 00:48:35,608
untethered you from your past,
Mr. Bonnet.
1016
00:48:35,695 --> 00:48:38,263
[ all shouting ]
1017
00:48:38,393 --> 00:48:41,483
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
1018
00:48:41,614 --> 00:48:42,528
should the need arise.
1019
00:48:42,658 --> 00:48:45,444
[ all shouting ]
1020
00:48:45,574 --> 00:48:47,272
I'll surely keep that in mind.
1021
00:48:47,402 --> 00:48:52,233
[ crowd roars ]
1022
00:48:52,364 --> 00:48:53,582
[ blows landing ]
1023
00:48:53,669 --> 00:48:56,716
[ both shouting ]
1024
00:48:56,846 --> 00:48:58,196
[ crowd chanting ]
1025
00:48:58,283 --> 00:48:59,545
- [ laughing ]
- MAN: Come on!
1026
00:48:59,675 --> 00:49:01,808
[ all shouting ]
1027
00:49:01,939 --> 00:49:03,244
[ men grunting ]
1028
00:49:03,375 --> 00:49:05,420
[ crowd roaring ]
1029
00:49:05,551 --> 00:49:07,379
What did I tell you?
1030
00:49:07,509 --> 00:49:09,337
I know a winner
when I see one.
1031
00:49:09,468 --> 00:49:11,339
MARSDEN: And I know a cheater
when I see one.
1032
00:49:11,426 --> 00:49:12,950
[ indistinct chatter ]
1033
00:49:13,080 --> 00:49:14,473
Clearly you know that woman.
1034
00:49:15,604 --> 00:49:17,041
What are you implying?
1035
00:49:17,171 --> 00:49:18,346
You're in league
with the woman.
1036
00:49:18,477 --> 00:49:20,044
You knew when she'd go down.
1037
00:49:20,174 --> 00:49:22,133
I know who you are,
Mr. Bonnet.
1038
00:49:22,220 --> 00:49:24,787
I assure you,
you're quite mistaken.
1039
00:49:24,918 --> 00:49:26,659
Damn your eyes, sir.
1040
00:49:27,790 --> 00:49:31,142
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
1041
00:49:31,229 --> 00:49:33,840
[ crowd shouting ]
1042
00:49:33,971 --> 00:49:36,886
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
1043
00:49:40,455 --> 00:49:42,327
Let us settle this
like gentlemen.
1044
00:49:42,457 --> 00:49:45,330
[ tense music ]
1045
00:49:45,417 --> 00:49:46,984
♪
1046
00:49:47,071 --> 00:49:48,289
[ both grunting ]
1047
00:49:48,420 --> 00:49:51,292
[ crowd shouting ]
1048
00:49:51,423 --> 00:49:52,598
Come on, Bonnet!
1049
00:49:52,772 --> 00:49:55,949
♪
1050
00:49:56,036 --> 00:49:57,168
Come on!
1051
00:49:57,255 --> 00:49:59,866
[ both grunting ]
1052
00:49:59,997 --> 00:50:04,871
[ crowd shouting ]
1053
00:50:05,567 --> 00:50:07,004
[ screams ]
1054
00:50:07,091 --> 00:50:09,658
[ crowd roars ]
1055
00:50:11,486 --> 00:50:13,445
Yield.
Yield.
1056
00:50:13,619 --> 00:50:16,622
♪
1057
00:50:16,752 --> 00:50:19,146
[ breathing heavily ]
1058
00:50:19,320 --> 00:50:21,801
♪
1059
00:50:21,931 --> 00:50:25,326
[ both grunting ]
1060
00:50:25,457 --> 00:50:28,938
'Tis not my eyes that
will be damned, sir.
1061
00:50:30,288 --> 00:50:34,422
[ screaming ]
1062
00:50:34,596 --> 00:50:37,512
♪
1063
00:50:42,822 --> 00:50:44,432
'Tis unlike you, Bonnet.
1064
00:50:44,563 --> 00:50:46,086
Why not kill the man outright?
1065
00:50:47,000 --> 00:50:48,958
I considered it,
1066
00:50:49,089 --> 00:50:51,004
but I must set
a better example.
1067
00:50:51,091 --> 00:50:53,702
♪
1068
00:50:53,789 --> 00:50:54,964
I'm a father now.
1069
00:50:55,139 --> 00:50:58,098
♪
1070
00:50:58,185 --> 00:51:01,014
[ Marsden whimpering ]
1071
00:51:01,101 --> 00:51:04,017
♪
1072
00:51:22,383 --> 00:51:25,212
[ tense music ]
1073
00:51:25,386 --> 00:51:28,259
♪
70446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.