All language subtitles for Outlander s05e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,048 CLAIRE: Previously... 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,747 There have been sightings of Bonnet in the Province. 3 00:00:08,878 --> 00:00:10,227 WAHKATIIOSTA: His name was Otter Tooth. 4 00:00:10,358 --> 00:00:11,533 He talked of war, 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,317 warning us of our future. 6 00:00:13,448 --> 00:00:15,667 And they began to believe he was possessed. 7 00:00:15,798 --> 00:00:17,104 JAMIE: Any man choosing to settle with me 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,715 will receive 100 acres. 9 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 Good luck to you, Mr. Fraser. 10 00:00:21,195 --> 00:00:22,196 Do you not want 100 acres 11 00:00:22,326 --> 00:00:23,414 for yourself and your family? 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,112 I thank you, but no. 13 00:00:25,242 --> 00:00:27,375 The time has come for you to fulfill your oath 14 00:00:27,505 --> 00:00:29,551 both to the crown and to me. 15 00:00:29,681 --> 00:00:32,858 Lieutenant Knox and his men will remain to assist you. 16 00:00:32,989 --> 00:00:36,253 If Tryon wants his Scot, I'll give him his Scot. 17 00:00:36,384 --> 00:00:40,257 Stand by my hand, Roger, captain. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,432 Captain? 19 00:00:41,563 --> 00:00:42,607 I know you stay because of 20 00:00:42,738 --> 00:00:44,087 the vow you made to my mother. 21 00:00:45,480 --> 00:00:46,872 I release you from it. 22 00:00:47,003 --> 00:00:48,657 Be hard to find. 23 00:00:48,787 --> 00:00:50,354 [ dramatic music ] 24 00:00:50,485 --> 00:00:53,401 [ all shouting ] 25 00:00:53,531 --> 00:00:56,360 [ tense music ] 26 00:00:56,447 --> 00:00:59,363 ♪ 27 00:01:00,886 --> 00:01:02,888 [ glass shattering ] 28 00:01:03,019 --> 00:01:05,021 [ shouting ] 29 00:01:05,152 --> 00:01:06,544 [ grunting ] 30 00:01:06,631 --> 00:01:08,068 Unhand me! 31 00:01:08,198 --> 00:01:09,417 Get off of me! 32 00:01:09,547 --> 00:01:14,161 [ all grunting ] 33 00:01:14,291 --> 00:01:15,031 -[ blow lands ] -[ groans ] 34 00:01:15,205 --> 00:01:17,425 ♪ 35 00:01:17,555 --> 00:01:20,558 [ screaming ] 36 00:01:20,689 --> 00:01:22,299 Show mercy! 37 00:01:22,430 --> 00:01:23,866 I'm begging you, please! 38 00:01:23,996 --> 00:01:26,347 [ screaming ] 39 00:01:26,434 --> 00:01:28,131 Where was the mercy 40 00:01:28,262 --> 00:01:31,003 when the good folks here abouts begged for it? 41 00:01:31,134 --> 00:01:32,483 [ Justice shouting ] 42 00:01:32,614 --> 00:01:34,920 And you are justice of the peace. 43 00:01:35,007 --> 00:01:37,227 Where was it, eh? 44 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 When you painted them as criminals? 45 00:01:40,187 --> 00:01:43,712 [ both shouting ] 46 00:01:43,799 --> 00:01:46,454 When they couldn't pay their taxes? 47 00:01:46,584 --> 00:01:49,587 [ shouting ] 48 00:01:49,718 --> 00:01:51,589 Go to it, lads. 49 00:01:51,720 --> 00:01:55,550 [ all shouting ] 50 00:01:55,680 --> 00:01:56,420 -[ blow lands ] -[ grunts ] 51 00:01:56,507 --> 00:01:59,380 ♪ 52 00:02:04,733 --> 00:02:07,170 CHOIR: ♪ Sing me a song ♪ 53 00:02:07,344 --> 00:02:10,260 ♪ Of a lass that is gone ♪ 54 00:02:10,434 --> 00:02:12,915 ♪ Say, could that lass ♪ 55 00:02:13,089 --> 00:02:16,048 ♪ Be I? ♪ 56 00:02:16,136 --> 00:02:18,050 ♪ Merry of soul ♪ 57 00:02:18,225 --> 00:02:20,792 ♪ She sailed on a day ♪ 58 00:02:20,966 --> 00:02:23,055 ♪ Over the sea ♪ 59 00:02:23,230 --> 00:02:26,146 ♪ To Skye ♪ 60 00:02:26,320 --> 00:02:28,670 ♪ Billow and breeze ♪ 61 00:02:28,844 --> 00:02:31,542 ♪ Islands and seas ♪ 62 00:02:31,716 --> 00:02:36,504 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 63 00:02:36,678 --> 00:02:39,028 ♪ All that was good ♪ 64 00:02:39,202 --> 00:02:41,944 ♪ All that was fair ♪ 65 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 ♪ All that was me ♪ 66 00:02:44,251 --> 00:02:47,036 ♪ Is gone ♪ 67 00:02:47,210 --> 00:02:49,386 ♪ Sing me a song ♪ 68 00:02:49,560 --> 00:02:52,172 ♪ Of a lass that is gone ♪ 69 00:02:52,346 --> 00:02:54,217 ♪ Say, could that lass ♪ 70 00:02:54,391 --> 00:02:57,525 ♪ Be I? ♪ 71 00:02:57,699 --> 00:02:59,701 ♪ Merry of soul ♪ 72 00:02:59,875 --> 00:03:02,443 ♪ She sailed on a day ♪ 73 00:03:02,617 --> 00:03:06,708 ♪ Over the sea ♪ 74 00:03:06,882 --> 00:03:11,626 ♪ To Skye ♪♪♪ 75 00:03:13,280 --> 00:03:16,108 [ dramatic music ] 76 00:03:16,283 --> 00:03:18,154 ♪ 77 00:03:18,328 --> 00:03:22,332 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 78 00:03:22,506 --> 00:03:24,856 ♪ Of a lass ♪ 79 00:03:25,030 --> 00:03:28,120 ♪ That is gone ♪ 80 00:03:28,295 --> 00:03:32,908 ♪ Say could that lass ♪ 81 00:03:33,082 --> 00:03:36,346 ♪ Be I ♪♪♪ 82 00:03:36,520 --> 00:03:40,132 ♪ 83 00:03:40,263 --> 00:03:43,353 [ pencil scribbling ] 84 00:03:43,484 --> 00:03:46,182 [ dramatic music ] 85 00:03:46,356 --> 00:03:49,272 ♪ 86 00:03:56,714 --> 00:03:58,238 [ hooves galloping ] 87 00:03:58,368 --> 00:04:00,196 [ Farrish screaming ] 88 00:04:00,327 --> 00:04:01,545 FARRISH: Help! 89 00:04:01,719 --> 00:04:04,635 ♪ 90 00:04:11,555 --> 00:04:13,165 Help us, please! 91 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 Mistress Farrish, what has happened? 92 00:04:15,429 --> 00:04:16,995 FARRISH: Hurry, please! 93 00:04:17,082 --> 00:04:18,475 Please, he canna breathe! 94 00:04:18,606 --> 00:04:19,607 He's at death's door. 95 00:04:19,737 --> 00:04:21,348 MAN: Quickly. 96 00:04:21,522 --> 00:04:24,307 ♪ 97 00:04:24,394 --> 00:04:26,396 Mama, something's wrong with Mr. Farrish. 98 00:04:26,527 --> 00:04:28,006 Here, Marsali. Clear this off. 99 00:04:28,093 --> 00:04:29,094 Lay him down on the table. 100 00:04:29,225 --> 00:04:31,140 [ grunting ] 101 00:04:31,271 --> 00:04:32,663 Brianna, get me a pillow. 102 00:04:32,794 --> 00:04:35,362 [ breathing heavily ] 103 00:04:35,449 --> 00:04:37,059 - [ gasping ] - FARRISH: Oh, Lord. 104 00:04:37,189 --> 00:04:38,539 Oh, my Lord. 105 00:04:38,669 --> 00:04:40,323 I canna believe that 'tis come to this. 106 00:04:40,410 --> 00:04:42,325 I've been letting his blood. 107 00:04:42,456 --> 00:04:45,110 I've given him purgatives. What more could I have done? 108 00:04:45,241 --> 00:04:47,983 Mrs. Bug, get me a bowl of cold water, please. 109 00:04:48,113 --> 00:04:49,724 Need to cool him down. 110 00:04:49,811 --> 00:04:52,379 [ gasping ] 111 00:04:52,509 --> 00:04:54,859 [ groans ] 112 00:04:54,990 --> 00:04:58,123 Mr. Farrish, is it your stomach? 113 00:04:58,254 --> 00:04:59,864 [ shouting ] 114 00:04:59,995 --> 00:05:01,910 Like a knife to my gut. 115 00:05:02,040 --> 00:05:03,172 [ Claire shushes ] 116 00:05:03,303 --> 00:05:04,782 Lie still. Lie still. 117 00:05:04,913 --> 00:05:06,001 [ groaning ] 118 00:05:06,131 --> 00:05:07,742 You gave him purgatives? 119 00:05:07,872 --> 00:05:09,309 How long ago, and what, exactly? 120 00:05:09,439 --> 00:05:11,833 Uh, two days ago, his belly was swollen 121 00:05:11,920 --> 00:05:13,269 and he couldn't eat, 122 00:05:13,400 --> 00:05:14,923 so I gave him some calomel powder 123 00:05:15,053 --> 00:05:16,968 to rid him of noxious matter. 124 00:05:17,099 --> 00:05:19,188 But he got worse, so you tried blood-letting. 125 00:05:19,319 --> 00:05:21,059 Aye, and some Blue Mass pills. 126 00:05:21,233 --> 00:05:22,583 ♪ 127 00:05:22,713 --> 00:05:25,368 Mercury. 128 00:05:25,455 --> 00:05:26,935 Does he need more blood let? 129 00:05:27,065 --> 00:05:29,938 [ man groaning ] 130 00:05:30,025 --> 00:05:32,462 ♪ 131 00:05:32,549 --> 00:05:34,725 No. 132 00:05:34,856 --> 00:05:36,292 I'm sorry. 133 00:05:36,466 --> 00:05:39,164 ♪ 134 00:05:39,251 --> 00:05:41,297 There's nothing more I can do, Mrs. Farrish. 135 00:05:41,428 --> 00:05:45,388 [ groaning ] 136 00:05:45,475 --> 00:05:46,824 You can't help him? 137 00:05:46,911 --> 00:05:48,522 ♪ 138 00:05:48,652 --> 00:05:50,654 Come, let us leave them. 139 00:05:50,828 --> 00:05:53,701 ♪ 140 00:05:54,876 --> 00:05:56,181 I'm so sorry. 141 00:05:56,312 --> 00:06:00,185 [ man gagging ] 142 00:06:00,272 --> 00:06:04,146 [ gasping ] 143 00:06:04,233 --> 00:06:07,149 ♪ 144 00:06:10,282 --> 00:06:11,458 [ Farrish crying ] 145 00:06:11,632 --> 00:06:14,461 ♪ 146 00:06:15,940 --> 00:06:20,815 [ crying ] 147 00:06:20,902 --> 00:06:23,861 ♪ 148 00:06:31,478 --> 00:06:34,045 [ horse whinnies ] 149 00:06:34,176 --> 00:06:36,483 The governor shared your dispatches with me. 150 00:06:36,570 --> 00:06:38,572 You'll not take offense, I hope. 151 00:06:38,702 --> 00:06:40,443 He merely wanted me to know the lay of the land. 152 00:06:41,966 --> 00:06:43,838 [ Jamie groans ] 153 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 The ground you've trodden in your search for Fitzgibbons. 154 00:06:45,666 --> 00:06:47,145 [ horse brays ] 155 00:06:49,931 --> 00:06:52,890 He, uh--he merely wanted ye 156 00:06:53,021 --> 00:06:55,850 to get the measure of the sort of man I am. 157 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 Well... 158 00:06:57,852 --> 00:06:58,809 Hmm. 159 00:07:01,725 --> 00:07:03,814 Did ye arrive at an opinion? 160 00:07:05,425 --> 00:07:07,470 [ dramatic music ] 161 00:07:07,601 --> 00:07:09,516 A man I am pleased to break bread with. 162 00:07:09,690 --> 00:07:11,561 ♪ 163 00:07:11,692 --> 00:07:13,868 An industrious man, certainly. 164 00:07:13,998 --> 00:07:16,479 Your efforts to cultivate the land Tryon granted you 165 00:07:16,610 --> 00:07:19,743 are confirmation of your loyalty to King and country. 166 00:07:19,874 --> 00:07:21,919 You've brought men and women together. 167 00:07:22,006 --> 00:07:24,052 ♪ 168 00:07:24,182 --> 00:07:25,357 And your gathering was proof of that. 169 00:07:25,532 --> 00:07:28,404 ♪ 170 00:07:28,491 --> 00:07:29,405 Thank ye. 171 00:07:29,579 --> 00:07:32,452 ♪ 172 00:07:34,497 --> 00:07:35,455 I, uh... 173 00:07:37,065 --> 00:07:39,284 I'll be sure to mention the affable Lieutenant 174 00:07:39,415 --> 00:07:40,503 in my next dispatch. 175 00:07:40,590 --> 00:07:43,463 ♪ 176 00:07:45,856 --> 00:07:48,032 I can only hope one day to be granted 177 00:07:48,119 --> 00:07:51,688 a parcel of land that's half as prosperous as yours. 178 00:07:51,819 --> 00:07:55,605 Perhaps when we catch Fitzgibbons and see him hanged. 179 00:07:55,736 --> 00:07:58,216 Perhaps then the governor would be so kind. 180 00:07:58,390 --> 00:08:01,306 ♪ 181 00:08:17,235 --> 00:08:19,107 [ horse braying ] 182 00:08:19,237 --> 00:08:24,112 [ water rushing ] 183 00:08:31,032 --> 00:08:32,033 [ spits ] 184 00:08:33,861 --> 00:08:35,993 -Charming. -[ dog barks ] 185 00:08:36,124 --> 00:08:39,301 These backcountry folk are not much for manners, are they? 186 00:08:39,431 --> 00:08:40,607 It's only civility that keeps us all 187 00:08:40,737 --> 00:08:42,086 from killing one another. 188 00:08:44,480 --> 00:08:47,701 No time for manners when ye've a family to feed. 189 00:08:47,831 --> 00:08:49,877 Maybe you should be glad he only spat at us. 190 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 I have to disagree. 191 00:08:52,444 --> 00:08:54,882 There's always a need to respect his Majesty's army. 192 00:08:55,012 --> 00:08:57,406 Life's under no obligation to give us what we expect. 193 00:08:58,842 --> 00:09:00,235 We should take what is offered and be thankful 194 00:09:00,365 --> 00:09:01,932 it's no worse than it is. 195 00:09:02,063 --> 00:09:03,934 Men like you and me offer protection 196 00:09:04,065 --> 00:09:05,936 to ensure that it isn't any worse. 197 00:09:07,155 --> 00:09:09,331 Appears he doesna share your beliefs in the matter. 198 00:09:09,418 --> 00:09:11,202 Hmm. 199 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 And what are your beliefs in the matter? 200 00:09:14,118 --> 00:09:15,467 Why? 201 00:09:16,556 --> 00:09:19,384 Are ye taking notes for yer own dispatches? 202 00:09:19,471 --> 00:09:21,082 Recording my words for posterity? 203 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 No, but if I were? 204 00:09:27,305 --> 00:09:30,047 Then I would have to agree with ye. 205 00:09:30,178 --> 00:09:31,571 Hmm. 206 00:09:31,701 --> 00:09:33,485 You and I united in our aim 207 00:09:33,616 --> 00:09:37,185 of offering protection to those we've sworn to defend. 208 00:09:39,056 --> 00:09:41,624 I admire a man who puts duty and honor above all else. 209 00:09:45,410 --> 00:09:48,065 Then ye admire a man who'd rather starve 210 00:09:48,196 --> 00:09:50,067 than dishonor his own conscience? 211 00:09:52,156 --> 00:09:54,071 Do I detect some sympathy there for the Regulators, 212 00:09:54,202 --> 00:09:55,072 Colonel Fraser? 213 00:09:56,552 --> 00:09:57,858 I have sympathy for any man 214 00:09:57,988 --> 00:10:00,469 who canna afford to eat, Lieutenant, 215 00:10:00,600 --> 00:10:03,385 and yer generosity of coin tells me ye have some as well. 216 00:10:04,516 --> 00:10:06,562 I do believe it is right to give to those in need. 217 00:10:08,172 --> 00:10:10,000 Well, I suppose it is reasonably true 218 00:10:10,131 --> 00:10:11,741 that there is never a convenient time 219 00:10:11,872 --> 00:10:13,177 for death or taxes. 220 00:10:14,788 --> 00:10:16,572 Now, do I detect some sympathy 221 00:10:16,703 --> 00:10:18,008 with the Regulators, Lieutenant? 222 00:10:21,403 --> 00:10:23,623 [ horse trotting ] 223 00:10:23,710 --> 00:10:25,842 The Regulators have been rioting Hillsborough. 224 00:10:25,973 --> 00:10:26,974 Are there any wounded? 225 00:10:27,104 --> 00:10:28,845 RONNIE: Aye, a few, 226 00:10:28,932 --> 00:10:30,804 but thankfully captured three of the bastards. 227 00:10:30,934 --> 00:10:32,327 KNOX: We should make haste. 228 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 Our presence there will reassure the townsfolk. 229 00:10:34,546 --> 00:10:35,635 -[ clicks tongue ] -[ horse brays ] 230 00:10:44,861 --> 00:10:45,775 [ knocking ] 231 00:10:45,906 --> 00:10:47,255 BRIANNA: Mama? 232 00:10:47,385 --> 00:10:48,691 [ tools clinking ] 233 00:10:56,003 --> 00:10:57,395 Came to see if you needed any help. 234 00:10:59,093 --> 00:11:01,182 Oh, my God. 235 00:11:01,312 --> 00:11:02,836 I know it's difficult to see someone like this, 236 00:11:02,966 --> 00:11:05,186 but I had to do it. 237 00:11:05,316 --> 00:11:07,318 I had to confirm what the cause of death was. 238 00:11:08,363 --> 00:11:09,320 [ exhales ] 239 00:11:10,713 --> 00:11:13,629 Practically, intellectually, yes. 240 00:11:13,716 --> 00:11:18,590 That makes perfect sense, in 1969. 241 00:11:18,721 --> 00:11:20,375 Mama, what if someone finds out? 242 00:11:20,462 --> 00:11:23,465 They won't. Now, I'll make sure of it. 243 00:11:23,552 --> 00:11:25,162 You know the worst of it all? 244 00:11:25,293 --> 00:11:27,164 His wife accelerated his death. 245 00:11:27,295 --> 00:11:29,558 His appendix burst, he was in septic shock, 246 00:11:29,689 --> 00:11:33,649 and bacteria in his abdomen created a serious infection. 247 00:11:33,780 --> 00:11:35,564 Blood-letting and mercury pills 248 00:11:35,651 --> 00:11:36,739 weren't going to do a damn thing except-- 249 00:11:36,826 --> 00:11:38,393 Kill him faster. 250 00:11:39,829 --> 00:11:42,005 But no one will understand. 251 00:11:42,136 --> 00:11:44,007 Maybe not, 252 00:11:44,138 --> 00:11:47,358 but if I am to keep people safe here, 253 00:11:47,489 --> 00:11:49,970 then I need to know what's causing their illnesses. 254 00:11:50,057 --> 00:11:52,059 I can't watch someone die like this, 255 00:11:52,146 --> 00:11:54,496 knowing that if he'd just come to me sooner, 256 00:11:54,626 --> 00:11:56,716 then I could have saved his life. 257 00:11:56,846 --> 00:11:58,630 An appendectomy is... 258 00:11:59,283 --> 00:12:01,068 It's one of the most straightforward 259 00:12:01,198 --> 00:12:03,897 procedures you can do. 260 00:12:04,027 --> 00:12:06,726 I know how difficult it was for you to lose him, 261 00:12:06,856 --> 00:12:10,555 but Mama, there is nothing you could have done. 262 00:12:10,642 --> 00:12:12,732 [ dramatic music ] 263 00:12:12,862 --> 00:12:14,864 It's bad enough I'm fighting the disease... 264 00:12:15,038 --> 00:12:16,692 ♪ 265 00:12:16,823 --> 00:12:18,520 But I'm also fighting the cure. 266 00:12:18,694 --> 00:12:21,305 ♪ 267 00:12:21,436 --> 00:12:22,176 I know. 268 00:12:22,350 --> 00:12:25,788 ♪ 269 00:12:25,919 --> 00:12:28,530 Mom, I'm--I'm--I'm sorry. I have to get some air. 270 00:12:28,704 --> 00:12:31,663 ♪ 271 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 ♪ 272 00:13:21,626 --> 00:13:26,414 [ indistinct chatter ] 273 00:13:26,588 --> 00:13:29,547 ♪ 274 00:13:35,075 --> 00:13:37,773 This is what a world without civility looks like. 275 00:13:37,904 --> 00:13:40,602 [ men grunting ] 276 00:13:40,776 --> 00:13:43,735 ♪ 277 00:13:48,784 --> 00:13:50,264 I ken that man. 278 00:13:50,351 --> 00:13:53,310 He's a friend of the Governor's. 279 00:13:53,441 --> 00:13:54,355 Mr. Fanning! 280 00:13:56,270 --> 00:13:57,271 [ grunts ] 281 00:13:57,401 --> 00:13:58,881 - Sinclair. - What? 282 00:13:59,012 --> 00:14:01,144 - Tend the horses. - Aye, Colonel. 283 00:14:05,583 --> 00:14:07,672 Mr. Fraser. 284 00:14:07,803 --> 00:14:09,761 It's good to see a familiar face. 285 00:14:10,762 --> 00:14:12,590 Mr. Fanning, 286 00:14:12,721 --> 00:14:14,505 may I acquaint you with Lieutenant Hamilton Knox. 287 00:14:14,636 --> 00:14:17,073 Mr. Edmund Fanning. 288 00:14:17,204 --> 00:14:18,379 I'm sorry to make your acquaintance 289 00:14:18,509 --> 00:14:20,250 under such circumstances. 290 00:14:20,381 --> 00:14:21,730 Let's hope they'll improve 291 00:14:21,817 --> 00:14:23,297 now that we have men stationed in the town. 292 00:14:23,427 --> 00:14:25,081 EDMUND: Thank goodness you're here. 293 00:14:25,168 --> 00:14:27,170 It's getting worse and worse. 294 00:14:27,301 --> 00:14:29,172 This country is going to the dogs. 295 00:14:29,303 --> 00:14:31,435 What did they do to you, Fanning? 296 00:14:31,566 --> 00:14:34,569 Come with me. I'll show you. 297 00:14:34,699 --> 00:14:39,574 [ indistinct chatter ] 298 00:14:42,272 --> 00:14:44,884 They seized control of the courthouse. 299 00:14:45,014 --> 00:14:46,537 The honorable Judge Henderson 300 00:14:46,668 --> 00:14:48,931 was forced to hear their complaint under duress, 301 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 then fled for his life. 302 00:14:50,715 --> 00:14:53,022 They meant to kill him? 303 00:14:53,109 --> 00:14:55,111 He certainly had reason to believe so. 304 00:14:56,330 --> 00:14:57,548 Mr. Evans. 305 00:14:59,246 --> 00:15:00,987 EDMUND: When they did not receive 306 00:15:01,074 --> 00:15:03,903 their own particular brand of justice from the court, 307 00:15:04,033 --> 00:15:05,165 they did this. 308 00:15:07,645 --> 00:15:10,518 [ tense music ] 309 00:15:10,605 --> 00:15:11,519 ♪ 310 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 My God. 311 00:15:13,173 --> 00:15:16,524 Paraded through town like a boiled goose 312 00:15:16,654 --> 00:15:19,701 for enforcing a tax they do not want to pay. 313 00:15:19,875 --> 00:15:22,225 ♪ 314 00:15:22,356 --> 00:15:26,621 In time, ye will wear yer scars wi' honor, 315 00:15:26,751 --> 00:15:29,493 knowing ye received them doing your duty. 316 00:15:29,624 --> 00:15:31,278 I pray you're right. 317 00:15:31,408 --> 00:15:34,237 EDMUND: William Hooper suffered the same fate. 318 00:15:34,368 --> 00:15:37,066 He lies abed as we speak, unable to move... 319 00:15:37,197 --> 00:15:39,242 and may yet succumb to his wounds. 320 00:15:39,373 --> 00:15:41,941 Cowardly dogs. 321 00:15:42,071 --> 00:15:44,726 EDMUND: I was beaten and forced to watch. 322 00:15:44,856 --> 00:15:46,554 Well, they may as well have blinded me, 323 00:15:46,684 --> 00:15:49,078 for I can face seeing no more. 324 00:15:49,209 --> 00:15:51,341 They tore apart my house by the timbers. 325 00:15:52,864 --> 00:15:55,171 I only wish your wife was with you. 326 00:15:55,302 --> 00:15:57,565 We could surely employ a surgeon of her skill. 327 00:15:57,739 --> 00:16:00,655 ♪ 328 00:16:03,092 --> 00:16:04,964 Still feeling that sympathy, Colonel? 329 00:16:05,051 --> 00:16:08,097 ♪ 330 00:16:08,184 --> 00:16:10,056 I didna think them capable of this. 331 00:16:10,230 --> 00:16:12,536 ♪ 332 00:16:12,667 --> 00:16:14,147 We're told you captured three of them. 333 00:16:14,234 --> 00:16:15,191 We did. 334 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 And they ought to hang! 335 00:16:16,758 --> 00:16:18,803 EDMUND: They will, John. 336 00:16:18,934 --> 00:16:21,328 Providence has brought us Lieutenant Knox 337 00:16:21,458 --> 00:16:22,546 and Colonel Fraser. 338 00:16:22,720 --> 00:16:24,635 ♪ 339 00:16:24,766 --> 00:16:27,943 As it happens, we seek one of the insurgents ourselves. 340 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 A leader. 341 00:16:29,727 --> 00:16:32,948 One Murtagh Fitzgibbons. 342 00:16:33,079 --> 00:16:34,906 Do ye ken if he's among the men ye arrested? 343 00:16:35,037 --> 00:16:38,432 No, but I can take you to them. 344 00:16:38,562 --> 00:16:39,433 Yes, sir. 345 00:16:39,607 --> 00:16:42,566 ♪ 346 00:16:54,752 --> 00:16:55,753 Lieutenant. 347 00:16:58,974 --> 00:17:02,282 Do ye, um--do ye need time to compose yourself? 348 00:17:02,412 --> 00:17:03,544 I could speak with them alone. 349 00:17:03,631 --> 00:17:04,980 No. 350 00:17:05,111 --> 00:17:06,199 Sickened as I am by their actions, 351 00:17:06,329 --> 00:17:07,765 I will face them. 352 00:17:07,852 --> 00:17:10,377 Mebbe let me have the first word. 353 00:17:10,507 --> 00:17:12,292 Highlander to Highlander. 354 00:17:12,422 --> 00:17:13,815 It may loosen their tongues. 355 00:17:15,382 --> 00:17:16,296 Mm. 356 00:17:17,862 --> 00:17:19,038 Bring them out. 357 00:17:20,822 --> 00:17:23,651 [ dramatic music ] 358 00:17:23,825 --> 00:17:26,741 ♪ 359 00:17:33,661 --> 00:17:38,448 [ keys jingling ] 360 00:17:38,622 --> 00:17:41,495 ♪ 361 00:17:54,551 --> 00:17:56,031 Thank you, Mr. Fanning. 362 00:17:57,119 --> 00:17:58,860 I'm Colonel James Fraser. 363 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 This is Lieutenant Hamilton Knox. 364 00:18:01,471 --> 00:18:04,300 We're looking for Murtagh Fitzgibbons, 365 00:18:04,387 --> 00:18:09,088 this leader of yours that we've heard so much about. 366 00:18:09,175 --> 00:18:10,567 Was he the one who put ye up to this? 367 00:18:15,094 --> 00:18:18,662 I ken how persuasive a Highlander can be. 368 00:18:18,749 --> 00:18:20,577 I'm grown out of the same ground. 369 00:18:22,797 --> 00:18:25,147 And given where ye're standing, 370 00:18:25,278 --> 00:18:26,931 I'll bet ye have got a few thousand acres 371 00:18:27,062 --> 00:18:29,238 of new ground now. 372 00:18:29,325 --> 00:18:31,371 I have settlers. 373 00:18:31,501 --> 00:18:34,025 Highland folk and others. 374 00:18:34,156 --> 00:18:35,679 Men and women who depend upon me. 375 00:18:35,810 --> 00:18:37,681 ETHAN: Spoken as a true Laird. 376 00:18:37,812 --> 00:18:40,858 Look at ye on yer high horses. 377 00:18:40,989 --> 00:18:42,121 Ye're no better than us. 378 00:18:42,251 --> 00:18:44,253 How dare you. 379 00:18:44,384 --> 00:18:46,386 Look me in the eye and tell me what you did was justified. 380 00:18:46,473 --> 00:18:49,519 Oh, it was more than justified. 381 00:18:49,650 --> 00:18:51,130 Crooked thieves and extortionists, 382 00:18:51,260 --> 00:18:52,218 all of 'em. 383 00:18:52,305 --> 00:18:53,567 I'm only sorry we didn't bathe 384 00:18:53,697 --> 00:18:55,134 the whole stinkin' lot of 'em in tar. 385 00:18:55,264 --> 00:18:56,396 Ye canna mean that. 386 00:18:56,483 --> 00:18:59,050 We'll wage war on ye if we must. 387 00:18:59,181 --> 00:19:01,401 Bring towns down around yer ears. 388 00:19:01,531 --> 00:19:03,446 KNOX: Nothing but white-livered miscreants, 389 00:19:03,577 --> 00:19:05,579 as evidenced by their repulsive crimes. 390 00:19:05,666 --> 00:19:08,147 Try sayin' that to me again when my hands are untied. 391 00:19:08,277 --> 00:19:10,584 [ tense music ] 392 00:19:10,671 --> 00:19:11,715 Where are the rest of you hiding? 393 00:19:11,889 --> 00:19:13,543 ♪ 394 00:19:13,674 --> 00:19:14,805 Hmm? 395 00:19:15,328 --> 00:19:17,068 Where is Murtagh Fitzgibbons? 396 00:19:17,199 --> 00:19:18,896 I'd rather bite my own tongue off then tell ye. 397 00:19:19,070 --> 00:19:21,943 ♪ 398 00:19:23,423 --> 00:19:24,989 I will remind you that I am a Lieutenant 399 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 in his Majesty's army. 400 00:19:26,295 --> 00:19:27,166 - Knox. - [ chuckles ] 401 00:19:27,296 --> 00:19:29,037 He canna help himself. 402 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 Blood-red coat, the color of the devil himself. 403 00:19:31,561 --> 00:19:35,783 If you are truly so brave, I will ask you one last time. 404 00:19:35,913 --> 00:19:38,916 Where is Murtagh Fitzgibbons? 405 00:19:39,047 --> 00:19:40,309 I am Murtagh Fitzgibbons. 406 00:19:40,483 --> 00:19:42,703 ♪ 407 00:19:42,833 --> 00:19:43,573 [ exhales sharply ] 408 00:19:43,747 --> 00:19:45,184 ♪ 409 00:19:45,271 --> 00:19:46,881 Is that so? 410 00:19:47,011 --> 00:19:48,056 - [ spits ] - [ grunts ] 411 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 - [ grunting ] - No! 412 00:19:49,884 --> 00:19:50,798 -[ Ethan groaning ] -[ sword pulling away ] 413 00:19:50,928 --> 00:19:51,973 Lieutenant! 414 00:19:52,103 --> 00:19:54,845 [ grunting ] 415 00:19:54,976 --> 00:19:56,195 What have you done? 416 00:19:56,325 --> 00:19:58,240 Hey! Hey, come on! 417 00:19:58,371 --> 00:20:02,636 [ all speaking at once ] 418 00:20:02,766 --> 00:20:05,334 [ breathing heavily ] 419 00:20:05,465 --> 00:20:08,119 BRYAN: He's dead. 420 00:20:08,250 --> 00:20:09,991 You executed a man without trial! 421 00:20:10,078 --> 00:20:12,036 ♪ 422 00:20:12,167 --> 00:20:14,038 EDMUND: Gentlemen? 423 00:20:14,169 --> 00:20:16,127 What happened here? 424 00:20:16,302 --> 00:20:19,174 ♪ 425 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 Aye, sometimes a man must put aside his honor 426 00:20:23,831 --> 00:20:25,006 to defend himself. 427 00:20:25,093 --> 00:20:28,009 ♪ 428 00:20:29,967 --> 00:20:31,969 Take these men back to their cells. 429 00:20:32,143 --> 00:20:35,059 ♪ 430 00:20:44,330 --> 00:20:47,246 [ keys jingling ] 431 00:20:47,376 --> 00:20:48,377 [ door closes ] 432 00:20:48,508 --> 00:20:52,207 [ keys jingling ] 433 00:20:52,381 --> 00:20:54,427 ♪ 434 00:20:54,514 --> 00:20:57,430 [ gunshot ] 435 00:20:57,560 --> 00:21:00,868 Captain Roger MacKenzie, at your service. 436 00:21:00,998 --> 00:21:01,956 - They're quick. - [ laughs ] 437 00:21:02,086 --> 00:21:04,393 The whole thing's ridiculous. 438 00:21:04,524 --> 00:21:06,395 The very fact that somehow I'm a militia captain 439 00:21:06,526 --> 00:21:08,354 that can't shoot, 440 00:21:08,484 --> 00:21:11,095 the fact that I'm aiming at a squirrel in the first place, 441 00:21:11,226 --> 00:21:14,185 the whole thing goes against nature, Bri. 442 00:21:14,316 --> 00:21:17,014 It's like shooting at Tufty Fluffytail. 443 00:21:18,364 --> 00:21:20,670 Um, at what? 444 00:21:20,801 --> 00:21:23,760 Ye've never heard of Tufty Fluffytail? 445 00:21:23,891 --> 00:21:25,284 Should have known that reference would be lost 446 00:21:25,371 --> 00:21:27,808 on my American wife. 447 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 Tufty is a squirrel 448 00:21:30,463 --> 00:21:33,422 who teaches children about road safety. 449 00:21:33,509 --> 00:21:37,165 Sort of like your, uh, Smokey the Bear. 450 00:21:37,252 --> 00:21:40,124 Sort of, but there are clubs. 451 00:21:40,255 --> 00:21:43,258 Wow, sounds exciting. 452 00:21:43,389 --> 00:21:45,129 I think I'd rather be in the militia. 453 00:21:45,216 --> 00:21:47,697 Ah, well, I'll confess that in my time at Oxford, 454 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 I hadn't read about brigades of squirrels on battlefields. 455 00:21:55,401 --> 00:21:57,664 Ye're keeping me occupied hunting wee rodents 456 00:21:57,794 --> 00:21:59,709 while the real men are away. 457 00:21:59,796 --> 00:22:02,233 What are you talking about? 458 00:22:02,321 --> 00:22:04,758 Da left you here to protect the ridge while he's gone. 459 00:22:04,888 --> 00:22:06,281 - [ chuckles ] - We're practicing. 460 00:22:06,412 --> 00:22:08,414 Protect it from what? Rabies? 461 00:22:10,720 --> 00:22:12,809 The Regulators pose no threat to us here. 462 00:22:12,940 --> 00:22:15,072 You know that. 463 00:22:15,203 --> 00:22:17,161 He doesn't respect me, Bri. 464 00:22:18,249 --> 00:22:19,990 It doesn't help matters that we had Jemmy baptized 465 00:22:20,121 --> 00:22:22,993 by a Presbyterian. 466 00:22:23,124 --> 00:22:25,213 Well, we already had one heretic in the family, 467 00:22:25,344 --> 00:22:27,171 and two are better than one. 468 00:22:28,956 --> 00:22:29,826 Come on. 469 00:22:31,350 --> 00:22:33,221 Let's try something that doesn't move. 470 00:22:33,352 --> 00:22:34,527 Aim at that tree. 471 00:22:34,614 --> 00:22:35,571 [ chuckles ] 472 00:22:35,702 --> 00:22:37,007 Are you serious? 473 00:22:37,094 --> 00:22:39,009 Would you just... 474 00:22:39,140 --> 00:22:40,402 A tree. 475 00:22:42,099 --> 00:22:43,274 [ groans ] 476 00:22:43,362 --> 00:22:45,102 - What's the-- - Here. 477 00:22:47,191 --> 00:22:48,236 Elbow. 478 00:22:55,330 --> 00:22:56,244 Steady. 479 00:23:00,248 --> 00:23:01,249 Breathe. 480 00:23:03,294 --> 00:23:05,775 Well now it's you who's driving me nuts. 481 00:23:05,906 --> 00:23:10,998 [ turkeys honking ] 482 00:23:11,912 --> 00:23:14,175 -[ gunshot ] -[ turkeys gobbling ] 483 00:23:14,305 --> 00:23:15,263 [ gunshot ] 484 00:23:37,198 --> 00:23:38,591 You want to go back, don't you? 485 00:23:43,857 --> 00:23:45,075 You're ready. 486 00:23:45,989 --> 00:23:46,947 Who knows? 487 00:23:48,949 --> 00:23:51,125 Maybe I want Jemmy to be part of the Tufty club. 488 00:23:52,648 --> 00:23:54,824 There are plenty of squirrels here. 489 00:23:54,955 --> 00:23:56,478 We could pick one, name him Tufty. 490 00:23:56,565 --> 00:23:57,914 Done. Welcome to the club. 491 00:24:00,961 --> 00:24:03,050 Look, maybe we should be glad. 492 00:24:03,180 --> 00:24:05,835 Jem doesn't need road safety here. 493 00:24:05,966 --> 00:24:07,576 At least we know he'll never be hurt in a car accident. 494 00:24:07,707 --> 00:24:08,795 Brianna. 495 00:24:09,883 --> 00:24:11,145 Our family is here. 496 00:24:12,755 --> 00:24:14,583 You and Jemmy are my family. 497 00:24:15,845 --> 00:24:18,195 James Fraser is my Colonel. 498 00:24:19,719 --> 00:24:20,894 And what about Mama? 499 00:24:26,813 --> 00:24:27,988 You don't want to leave them. 500 00:24:29,119 --> 00:24:31,905 [ dramatic music ] 501 00:24:32,079 --> 00:24:34,995 ♪ 502 00:24:50,227 --> 00:24:51,098 What have I done? 503 00:24:51,272 --> 00:24:53,274 ♪ 504 00:24:53,404 --> 00:24:55,276 I've become the very thing I despise. 505 00:24:55,450 --> 00:24:58,366 ♪ 506 00:24:59,410 --> 00:25:00,281 I'm a hypocrite. 507 00:25:00,455 --> 00:25:01,978 ♪ 508 00:25:02,109 --> 00:25:03,414 What's done is done. 509 00:25:03,589 --> 00:25:06,505 ♪ 510 00:25:10,030 --> 00:25:12,902 Ye must try to make amends, perhaps. 511 00:25:13,076 --> 00:25:15,426 ♪ 512 00:25:15,557 --> 00:25:18,255 Ensure a fair trial for the others. 513 00:25:18,342 --> 00:25:20,301 Ah, they will be found guilty and hanged. 514 00:25:20,388 --> 00:25:23,347 ♪ 515 00:25:24,653 --> 00:25:27,656 I gave him a soldier's death. 516 00:25:27,787 --> 00:25:28,788 [ scoffs ] 517 00:25:28,962 --> 00:25:30,267 ♪ 518 00:25:30,398 --> 00:25:31,834 The other two will not be so lucky. 519 00:25:32,008 --> 00:25:34,097 ♪ 520 00:25:34,228 --> 00:25:35,882 Tomorrow they will go to New Bern 521 00:25:36,012 --> 00:25:37,840 to be hanged as proof of the work we're doing here 522 00:25:37,927 --> 00:25:38,798 to staunch the uprising. 523 00:25:38,928 --> 00:25:40,408 Is that what they deserve? 524 00:25:40,539 --> 00:25:42,279 I gave that man better than he deserved. 525 00:25:42,453 --> 00:25:45,369 ♪ 526 00:25:48,198 --> 00:25:50,636 Is there no cause you would die for, Lieutenant? 527 00:25:50,810 --> 00:25:53,377 ♪ 528 00:25:53,508 --> 00:25:55,597 We're here, aren't we? 529 00:25:55,728 --> 00:25:59,209 To die for king and country? 530 00:25:59,340 --> 00:26:01,821 For that is an oath we both have sworn. 531 00:26:01,995 --> 00:26:04,780 ♪ 532 00:26:04,911 --> 00:26:05,955 Aye. 533 00:26:06,129 --> 00:26:07,957 ♪ 534 00:26:08,088 --> 00:26:09,089 We have. 535 00:26:09,437 --> 00:26:12,396 ♪ 536 00:26:14,137 --> 00:26:17,314 ROGER: ♪ Swift to its close ♪ 537 00:26:17,488 --> 00:26:21,754 ♪ Ebbs out life's little day ♪ 538 00:26:21,928 --> 00:26:25,061 ♪ Earth's joys grow dim ♪ 539 00:26:25,235 --> 00:26:30,197 ♪ Its glories pass away ♪ 540 00:26:30,589 --> 00:26:33,809 ♪ Change and decay ♪ 541 00:26:33,983 --> 00:26:38,292 ♪ In all around I see ♪ 542 00:26:38,858 --> 00:26:42,513 ♪ O Thou who changest not ♪ 543 00:26:42,601 --> 00:26:46,474 ♪ Abide with me ♪ 544 00:26:52,306 --> 00:26:55,570 - If you need any more help-- - Thank you. 545 00:26:56,571 --> 00:26:57,659 [ baby cooing ] 546 00:27:00,880 --> 00:27:03,056 Fergus, would you mind looking after 547 00:27:03,186 --> 00:27:04,187 the children for a little while? 548 00:27:04,318 --> 00:27:05,406 I need to speak with Marsali. 549 00:27:05,536 --> 00:27:06,407 Of course. 550 00:27:09,062 --> 00:27:10,280 Thank you. 551 00:27:10,411 --> 00:27:12,456 [ baby crying ] 552 00:27:12,587 --> 00:27:16,112 There's something I want to show you. 553 00:27:17,592 --> 00:27:20,464 But Marsali, do you trust me? 554 00:27:20,595 --> 00:27:21,640 Aye. 555 00:27:35,262 --> 00:27:38,178 Now, you promised you'd let me explain. 556 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 Lord, have mercy! 557 00:27:43,923 --> 00:27:44,837 Stop shouting! 558 00:27:44,967 --> 00:27:45,881 [ muffled shouting ] 559 00:27:46,012 --> 00:27:47,100 Marsali, please. 560 00:27:47,187 --> 00:27:49,493 Deliver us from evil. 561 00:27:49,624 --> 00:27:50,886 [ exhales sharply ] 562 00:27:50,973 --> 00:27:52,018 Dinna make me say it, Claire. 563 00:27:52,148 --> 00:27:53,367 Dinna make me say it. 564 00:27:55,238 --> 00:27:57,066 Was she right, my Ma? Was she? 565 00:27:57,197 --> 00:27:58,894 I'm not a witch. 566 00:27:59,025 --> 00:28:00,722 Marsali, you have more sense than that. 567 00:28:00,853 --> 00:28:03,246 That is why I brought you here. 568 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 Now, knowing me as you do for as long as you have, 569 00:28:05,771 --> 00:28:08,164 why do you think Mr. Farrish is on this table? 570 00:28:11,559 --> 00:28:13,169 Who did we bury? 571 00:28:13,256 --> 00:28:14,910 No one. 572 00:28:14,997 --> 00:28:17,347 Roger and I filled the coffin with rocks. 573 00:28:17,478 --> 00:28:19,915 Should a physician not be more concerned with the living? 574 00:28:20,002 --> 00:28:21,743 The curse of the living is that they can't tell you 575 00:28:21,830 --> 00:28:23,005 the secrets of the dead. 576 00:28:23,136 --> 00:28:24,920 And what secrets might those be? 577 00:28:25,007 --> 00:28:27,836 How to save those who are still here with us. 578 00:28:27,967 --> 00:28:30,621 How to perform life-saving surgeries. 579 00:28:30,752 --> 00:28:32,058 You know, we physicians, 580 00:28:32,188 --> 00:28:35,017 we--we learn by practicing on the dead, 581 00:28:35,148 --> 00:28:38,107 and I think you'd be a good apprentice. 582 00:28:38,238 --> 00:28:39,587 Now, I've seen you butchering. 583 00:28:39,718 --> 00:28:41,154 You know how to use a knife. 584 00:28:41,284 --> 00:28:42,329 You understand the parts of an animal 585 00:28:42,459 --> 00:28:43,330 and what they're for. 586 00:28:45,332 --> 00:28:47,508 People are similar in many ways. 587 00:28:47,638 --> 00:28:49,336 See for yourself. 588 00:28:49,466 --> 00:28:51,860 [ gasping ] 589 00:28:51,991 --> 00:28:53,122 God help us. 590 00:28:54,863 --> 00:28:56,038 Well, I believe he does. 591 00:28:57,039 --> 00:28:58,780 It's a miraculous thing, the human body, 592 00:28:58,911 --> 00:29:01,696 and I want to use this body to teach you 593 00:29:01,827 --> 00:29:04,743 so that we can protect God's miracle. 594 00:29:04,830 --> 00:29:09,225 Marsali, you are kind and caring, 595 00:29:09,356 --> 00:29:11,619 and you have the right instincts, 596 00:29:11,750 --> 00:29:13,229 and I need help. 597 00:29:13,316 --> 00:29:14,361 [ sighs ] 598 00:29:16,537 --> 00:29:18,234 But ye've-- 599 00:29:18,365 --> 00:29:20,106 [ exhales sharply ] 600 00:29:20,236 --> 00:29:22,369 I could never defile a body. 601 00:29:22,499 --> 00:29:24,763 I didn't defile him. 602 00:29:24,850 --> 00:29:28,984 I did what's called an autopsy to--to learn why he died. 603 00:29:32,901 --> 00:29:36,252 So ye can find out what killed a man by cutting him open? 604 00:29:36,383 --> 00:29:37,993 Yes. 605 00:29:38,124 --> 00:29:40,604 Now, I couldn't save Mr. Farrish, 606 00:29:40,691 --> 00:29:43,303 but this way, his death will mean something. 607 00:29:43,390 --> 00:29:45,087 Help save others. 608 00:29:47,698 --> 00:29:49,309 And after I finish teaching you, 609 00:29:49,439 --> 00:29:50,789 we'll stitch him up and give him a proper burial. 610 00:29:50,876 --> 00:29:52,051 I promise. 611 00:29:52,181 --> 00:29:53,182 Roger even said he would help. 612 00:29:54,314 --> 00:29:55,184 Stitch him up? 613 00:29:57,230 --> 00:29:58,144 Like a seamstress? 614 00:30:02,583 --> 00:30:05,368 [ distant grunting ] 615 00:30:05,542 --> 00:30:08,415 ♪ 616 00:30:16,640 --> 00:30:18,512 [ both grunting ] 617 00:30:18,599 --> 00:30:21,558 ♪ 618 00:30:49,369 --> 00:30:52,502 ♪ 619 00:30:52,633 --> 00:30:55,679 Ye've got balls coming back here, Mr. Fraser. 620 00:30:55,810 --> 00:30:57,464 Or is it Colonel Fraser? 621 00:30:57,594 --> 00:30:59,640 You come to finish us off, have ye? 622 00:30:59,770 --> 00:31:01,076 If Murtagh had seen ye standing there-- 623 00:31:01,163 --> 00:31:02,556 No. 624 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 No, Knox shouldna ha' done what he did, 625 00:31:04,601 --> 00:31:06,690 but you shouldn't have tormented those men. 626 00:31:06,821 --> 00:31:08,214 I'm sorry for what happened to Ethan, 627 00:31:08,344 --> 00:31:09,258 and for my part in this. 628 00:31:09,389 --> 00:31:10,869 What part is that, exactly? 629 00:31:10,999 --> 00:31:12,566 Money, is it? 630 00:31:12,696 --> 00:31:14,089 Tryon's coin? 631 00:31:14,220 --> 00:31:16,222 The governor has bound me to him. 632 00:31:16,352 --> 00:31:17,353 I'm trying to save all our lives. 633 00:31:17,484 --> 00:31:18,833 How verra noble. 634 00:31:18,920 --> 00:31:20,487 Ye're not doin' so well thus far. 635 00:31:20,574 --> 00:31:21,705 Dinna speak to me of what is noble. 636 00:31:21,836 --> 00:31:24,012 It is a war being waged. 637 00:31:24,099 --> 00:31:25,492 We believe in our cause. 638 00:31:25,622 --> 00:31:27,363 And I believe in mine, 639 00:31:27,450 --> 00:31:30,105 preserving as many lives as possible. 640 00:31:30,236 --> 00:31:31,237 We dinna have much time. 641 00:31:31,367 --> 00:31:33,717 [ Jamie grunting ] 642 00:31:33,848 --> 00:31:35,284 [ metal clinking ] 643 00:31:35,371 --> 00:31:39,636 [ breathing heavily ] 644 00:31:39,767 --> 00:31:42,074 Redcoats guard the town. 645 00:31:44,772 --> 00:31:47,122 I told Murtagh be hard to find. 646 00:31:47,253 --> 00:31:48,994 I didna count on his friends laying a trail 647 00:31:49,124 --> 00:31:50,996 of tar and feathers to his doorstep. 648 00:31:51,126 --> 00:31:53,433 Murtagh was here with us. 649 00:31:53,520 --> 00:31:55,957 [ tense music ] 650 00:31:56,088 --> 00:31:58,003 Then tell him not to return. 651 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 Knox has an army at his command. 652 00:31:59,918 --> 00:32:01,354 Across the water, mebbe, 653 00:32:01,441 --> 00:32:03,834 but we have an army of men here. 654 00:32:03,965 --> 00:32:06,315 Men with nothing left to lose, 655 00:32:06,402 --> 00:32:07,795 and farmers though we be, 656 00:32:07,882 --> 00:32:09,536 we've beat our plowshares into swords 657 00:32:09,666 --> 00:32:12,452 and are training for battle. 658 00:32:12,582 --> 00:32:14,671 How many men do you have? 659 00:32:14,845 --> 00:32:17,718 ♪ 660 00:32:22,375 --> 00:32:25,247 [ uplifting music ] 661 00:32:25,421 --> 00:32:28,294 ♪ 662 00:32:31,514 --> 00:32:34,213 [ indistinct chatter ] 663 00:32:34,387 --> 00:32:35,736 ♪ 664 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 ABERFELDY: I'll be lightin' a candle 665 00:32:37,085 --> 00:32:39,479 for poor mistress Farrish. 666 00:32:39,609 --> 00:32:40,784 MCGILLIVRAY: Terrible, is it not? 667 00:32:40,915 --> 00:32:42,482 He was so young. 668 00:32:42,569 --> 00:32:44,788 Aye, we say bad things come in threes, 669 00:32:44,919 --> 00:32:46,877 and did you hear? 670 00:32:47,008 --> 00:32:49,315 My lad Thomas burnt his hand badly last week at the kiln, 671 00:32:49,445 --> 00:32:51,404 so I'll be sayin' my prayers tonight. 672 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 Put some honey on it, he ought. 673 00:32:53,797 --> 00:32:55,060 Well, that should help. 674 00:32:55,190 --> 00:32:56,800 It can prevent infection. 675 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 D'ye think? 676 00:32:58,541 --> 00:32:59,890 The physician at Cross Creek 677 00:33:00,021 --> 00:33:02,719 told me honey was fer old wives. 678 00:33:02,850 --> 00:33:06,071 Bartered for some of that St. James Fever Powder instead. 679 00:33:06,201 --> 00:33:07,942 They say King George himself uses it. 680 00:33:08,073 --> 00:33:09,074 Oh. 681 00:33:09,161 --> 00:33:11,554 To ingest for a burn? 682 00:33:12,860 --> 00:33:14,166 But the wound is on his hand. 683 00:33:14,296 --> 00:33:15,384 Why risk it? 684 00:33:15,515 --> 00:33:17,125 Well, exactly. 685 00:33:17,256 --> 00:33:19,649 He may as well take it, if it will help. 686 00:33:19,780 --> 00:33:21,216 CHISOLM: Good enough for the king, 687 00:33:21,347 --> 00:33:22,304 then it's good enough for my boy. 688 00:33:22,435 --> 00:33:23,653 Mistress Chisolm, 689 00:33:23,784 --> 00:33:25,481 has Thomas been vomiting at all? 690 00:33:25,612 --> 00:33:27,744 Aye. 691 00:33:27,875 --> 00:33:30,617 St. James Powder contains antimony. 692 00:33:30,747 --> 00:33:32,184 It's a poison. 693 00:33:32,314 --> 00:33:33,750 It makes you vomit, 694 00:33:33,837 --> 00:33:35,404 which in certain circumstances 695 00:33:35,535 --> 00:33:37,058 can make you feel better, but... 696 00:33:37,189 --> 00:33:38,712 I mean, if you take too much of it-- 697 00:33:38,842 --> 00:33:40,061 Ye're a fine healer, Mistress, 698 00:33:40,192 --> 00:33:42,324 and we are blessed to have ye, 699 00:33:42,455 --> 00:33:44,805 but Dr. Wilson is a learned physician. 700 00:33:44,935 --> 00:33:46,459 ABERFELDY: Here. 701 00:33:46,589 --> 00:33:48,678 Can ye imagine if it was discovered that the King 702 00:33:48,809 --> 00:33:50,506 was being poisoned by his own physician? 703 00:33:50,637 --> 00:33:53,509 [ all laughing ] 704 00:34:01,996 --> 00:34:03,780 BRIANNA: What are you doing? 705 00:34:03,911 --> 00:34:06,479 Just making a list. 706 00:34:06,566 --> 00:34:08,611 Tips for preventative healthcare. 707 00:34:08,742 --> 00:34:11,136 Hmm, telling people what to do? 708 00:34:11,266 --> 00:34:13,573 More importantly, what not to do. 709 00:34:13,660 --> 00:34:15,531 I'm gonna make as many copies as I can 710 00:34:15,662 --> 00:34:17,446 and hand them out to all the settlers. 711 00:34:17,577 --> 00:34:19,666 And how are you gonna explain how you know these things? 712 00:34:21,276 --> 00:34:22,451 Sort of like Otter Tooth, isn't it? 713 00:34:24,410 --> 00:34:25,846 People even gonna listen to you? 714 00:34:27,108 --> 00:34:28,109 Hmm. 715 00:34:28,196 --> 00:34:29,850 No, I very much doubt it, 716 00:34:29,980 --> 00:34:31,765 but they will listen to Dr. Rawlings. 717 00:34:32,766 --> 00:34:35,116 Dr. Rawlings recommends. 718 00:34:35,247 --> 00:34:37,205 And who is Dr. Rawlings? 719 00:34:37,336 --> 00:34:40,469 The man who used to own my medical kit and my microscope, 720 00:34:40,600 --> 00:34:43,907 and now the good doctor behind these radical new ideas. 721 00:34:44,995 --> 00:34:45,996 Clever. 722 00:34:47,998 --> 00:34:49,957 All right, do you have a spare pen? 723 00:34:51,263 --> 00:34:52,655 - Here you go. - Thank you. 724 00:34:55,745 --> 00:34:57,356 Broken free from without. 725 00:34:59,140 --> 00:35:01,360 Then there may be yet more traitors in town. 726 00:35:03,840 --> 00:35:05,625 Mr. Fanning, 727 00:35:05,755 --> 00:35:07,714 perhaps you could make some enquiries? 728 00:35:07,844 --> 00:35:08,932 Of course. 729 00:35:16,462 --> 00:35:18,986 Mebbe this works in our favor. 730 00:35:19,117 --> 00:35:21,031 No doubt those men will tell Fitzgibbons 731 00:35:21,162 --> 00:35:23,033 what ye're willing to do to bring an end to this uprising. 732 00:35:24,078 --> 00:35:25,471 We sought but one man. 733 00:35:26,820 --> 00:35:28,996 I fear now that war is inevitable. 734 00:35:30,345 --> 00:35:31,912 After all, 735 00:35:32,042 --> 00:35:33,566 one man fighting for his home is worth 100-- 736 00:35:33,696 --> 00:35:35,829 100 fighting for pay. 737 00:35:37,570 --> 00:35:38,832 You need more men. 738 00:35:38,919 --> 00:35:41,748 [ dramatic music ] 739 00:35:41,922 --> 00:35:45,143 ♪ 740 00:35:46,056 --> 00:35:47,928 I saw those you called at your daughter's wedding. 741 00:35:48,102 --> 00:35:49,756 ♪ 742 00:35:49,886 --> 00:35:51,061 Not enough. 743 00:35:51,236 --> 00:35:54,326 ♪ 744 00:35:54,630 --> 00:35:56,545 I'll leave tomorrow. 745 00:35:56,676 --> 00:35:57,938 Gather a militia. 746 00:35:58,068 --> 00:35:59,418 Meet me here as soon as you're able. 747 00:35:59,592 --> 00:36:01,811 ♪ 748 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 Come prepared for war. 749 00:36:03,465 --> 00:36:06,381 ♪ 750 00:36:11,212 --> 00:36:15,347 T, L, M, S, G, B, K, V? 751 00:36:16,870 --> 00:36:17,958 Hmm. 752 00:36:20,308 --> 00:36:22,832 Oh, I forgot to ask. 753 00:36:22,919 --> 00:36:24,791 Did Marsali pass the test? 754 00:36:24,921 --> 00:36:26,009 Ah. 755 00:36:26,140 --> 00:36:28,447 Well, I have a new apprentice. 756 00:36:28,577 --> 00:36:31,276 Thank you for helping me hide the body. 757 00:36:31,363 --> 00:36:33,800 "The Apprentice Under the Root Cellar." 758 00:36:35,062 --> 00:36:37,151 Surely that's a Nancy Drew novel begging to be written. 759 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 We have another lesson tonight. 760 00:36:41,242 --> 00:36:44,332 Now, look down, 761 00:36:44,463 --> 00:36:46,204 look into the light, 762 00:36:46,334 --> 00:36:47,640 and follow my finger. 763 00:36:49,990 --> 00:36:50,904 [ sniffs ] 764 00:36:52,253 --> 00:36:53,515 [ chuckles ] 765 00:36:53,646 --> 00:36:54,995 Your father, 766 00:36:55,125 --> 00:36:58,781 he was a spitfire pilot during the war? 767 00:36:58,912 --> 00:37:00,696 Aye. 768 00:37:00,827 --> 00:37:03,090 Jerry MacKenzie. 769 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 So he didn't wear glasses? 770 00:37:06,615 --> 00:37:07,486 No. 771 00:37:09,052 --> 00:37:10,663 No, I suppose, as a pilot, 772 00:37:10,793 --> 00:37:12,926 he must have had perfect vision. 773 00:37:13,013 --> 00:37:16,234 That makes the chances of a hereditary vision problem 774 00:37:16,364 --> 00:37:17,496 a little less likely. 775 00:37:19,237 --> 00:37:21,195 So what's the verdict? 776 00:37:21,326 --> 00:37:24,067 You're slightly short-sighted in your left eye, 777 00:37:24,198 --> 00:37:27,941 but nothing that would cause any real difficulties. 778 00:37:28,071 --> 00:37:29,203 So I'm just a terrible shot? 779 00:37:29,334 --> 00:37:31,118 [ both chuckling ] 780 00:37:31,249 --> 00:37:32,815 Maybe it's psychological. 781 00:37:32,946 --> 00:37:34,643 Hmm. 782 00:37:34,730 --> 00:37:36,558 I mean, my father may have been in the RAF, 783 00:37:36,689 --> 00:37:39,082 but I was raised by a minister. 784 00:37:39,213 --> 00:37:41,563 I don't want to shoot anyone. 785 00:37:41,694 --> 00:37:43,957 Brianna, on the other hand, she, um-- 786 00:37:44,087 --> 00:37:45,132 [ exhales sharply ] Have you seen her with a rifle? 787 00:37:45,263 --> 00:37:46,394 [ chuckles ] 788 00:37:46,525 --> 00:37:47,917 Well, she seems to be making do. 789 00:37:49,005 --> 00:37:50,268 She's happy here. 790 00:37:52,748 --> 00:37:54,359 I think she wants to stay. 791 00:37:56,056 --> 00:37:57,623 And why wouldn't you? 792 00:37:57,753 --> 00:38:00,060 Want to stay, that is, 793 00:38:00,147 --> 00:38:01,670 if you have all of your family around you? 794 00:38:03,324 --> 00:38:05,065 The Reverend was the last of mine. 795 00:38:07,110 --> 00:38:09,722 Didn't you tell me you had some many-times great grandparents 796 00:38:09,852 --> 00:38:11,724 roaming around here somewhere in America? 797 00:38:11,854 --> 00:38:14,117 Aye. Aye, I suppose I do. 798 00:38:15,554 --> 00:38:17,120 Though, if we ever cross paths again, 799 00:38:17,251 --> 00:38:19,035 trying to explain to Morag MacKenzie 800 00:38:19,166 --> 00:38:21,908 that we're kin may be tricky. 801 00:38:22,038 --> 00:38:22,909 [ chuckles ] 802 00:38:24,214 --> 00:38:26,391 Well, either way, 803 00:38:26,521 --> 00:38:28,436 we're your family, Roger. 804 00:38:30,525 --> 00:38:32,962 As much as I love all of you being here... 805 00:38:33,093 --> 00:38:34,660 [ dramatic music ] 806 00:38:34,790 --> 00:38:36,096 I hope you don't stay. 807 00:38:36,270 --> 00:38:38,054 ♪ 808 00:38:38,185 --> 00:38:41,101 [ chuckles ] I would miss you all. 809 00:38:41,231 --> 00:38:42,232 Terribly. 810 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 ♪ 811 00:38:44,147 --> 00:38:47,412 But it's safer in the future for all three of you, 812 00:38:47,542 --> 00:38:49,457 and I know you feel the same way. 813 00:38:49,544 --> 00:38:52,678 ♪ 814 00:38:52,808 --> 00:38:55,637 I'm doing everything I can to make this a safer time, 815 00:38:55,768 --> 00:38:57,117 but it's not. 816 00:38:57,291 --> 00:38:59,772 ♪ 817 00:38:59,902 --> 00:39:01,426 It's my fault that you're all here. 818 00:39:01,600 --> 00:39:03,253 ♪ 819 00:39:03,384 --> 00:39:05,517 And Jemmy, he could scrape his knee 820 00:39:05,647 --> 00:39:07,954 and get an infection, 821 00:39:08,084 --> 00:39:09,738 and I don't know that I could save him 822 00:39:09,869 --> 00:39:13,307 because I don't have something as simple as an antibiotic. 823 00:39:13,481 --> 00:39:15,962 ♪ 824 00:39:16,049 --> 00:39:17,485 Well, it's a moot point, isn't it? 825 00:39:17,659 --> 00:39:20,227 ♪ 826 00:39:20,358 --> 00:39:22,185 Brianna and I can't go back until we know 827 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 whether Jemmy can hear those stones. 828 00:39:24,100 --> 00:39:26,712 ♪ 829 00:39:26,842 --> 00:39:27,800 That could be tomorrow... 830 00:39:27,974 --> 00:39:30,063 ♪ 831 00:39:30,193 --> 00:39:32,805 Or a year from now. 832 00:39:32,935 --> 00:39:34,110 Or never. 833 00:39:34,284 --> 00:39:37,157 ♪ 834 00:39:39,899 --> 00:39:42,684 [ tense music ] 835 00:39:42,858 --> 00:39:44,382 ♪ 836 00:39:44,512 --> 00:39:45,774 [ gun cocking ] 837 00:39:45,861 --> 00:39:47,080 ♪ 838 00:39:47,210 --> 00:39:49,343 MAN: What're yer names? 839 00:39:49,430 --> 00:39:52,651 Bryan Cranna and Lee Withers. 840 00:39:52,781 --> 00:39:55,436 MAN: And the watchword? 841 00:39:55,567 --> 00:39:58,221 If it hasna changed since we've been imprisoned, 842 00:39:58,352 --> 00:39:59,962 caisteal dhuni. 843 00:40:00,136 --> 00:40:03,009 ♪ 844 00:40:03,879 --> 00:40:05,881 No, it hasna changed. 845 00:40:06,012 --> 00:40:07,230 [ laughing ] 846 00:40:07,361 --> 00:40:09,972 Friend Bryan. Friend Lee. 847 00:40:10,103 --> 00:40:11,147 'Tis good to see you returned. 848 00:40:11,278 --> 00:40:14,194 Mr. Husband. Mr. Hunter. 849 00:40:14,324 --> 00:40:16,762 Have you news for us from Hillsborough? 850 00:40:16,892 --> 00:40:18,416 How is it that you are free? 851 00:40:18,546 --> 00:40:20,200 MURTAGH: Where's Ethan? 852 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 A sorry tale, 853 00:40:22,681 --> 00:40:23,986 but I'll tell it. 854 00:40:26,119 --> 00:40:27,207 Come. 855 00:40:27,381 --> 00:40:30,340 ♪ 856 00:40:49,359 --> 00:40:52,232 ♪ 857 00:40:55,540 --> 00:40:57,324 MURTAGH: Though we mourn the loss of Ethan 858 00:40:57,411 --> 00:41:02,155 and long to avenge him, my godson's right. 859 00:41:02,285 --> 00:41:04,331 We need to bide our time. 860 00:41:04,462 --> 00:41:07,726 If he's told us that we cannot return to Hillsborough... 861 00:41:07,813 --> 00:41:09,554 [ chuckles ] There's good reason. 862 00:41:09,684 --> 00:41:11,686 I ken ye trust him, Murtagh, 863 00:41:11,817 --> 00:41:15,995 but I canna say he takes our side. 864 00:41:17,910 --> 00:41:20,042 He's walking between two fires. 865 00:41:20,173 --> 00:41:21,914 And ye? 866 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Wavering between two fires. 867 00:41:24,699 --> 00:41:26,440 Our cause on the one hand, 868 00:41:26,571 --> 00:41:29,225 and your godson on the other. 869 00:41:29,312 --> 00:41:32,054 Where will your allegiance lie when the time comes to fight? 870 00:41:32,185 --> 00:41:34,187 We pray it does not come to that. 871 00:41:37,103 --> 00:41:38,844 If it does, we'll be ready. 872 00:41:42,978 --> 00:41:46,939 I have no say over my godson, 873 00:41:47,069 --> 00:41:49,071 and he has no say over me. 874 00:41:49,202 --> 00:41:50,899 But he stands with the crown. 875 00:41:50,986 --> 00:41:53,989 No, he stands with his people. 876 00:41:57,689 --> 00:41:59,386 And I stand with mine. 877 00:41:59,517 --> 00:42:02,694 [ dramatic music ] 878 00:42:03,259 --> 00:42:05,610 He'll fight beside ye when the time comes, Bryan. 879 00:42:06,915 --> 00:42:08,264 Ye have my word. 880 00:42:08,438 --> 00:42:11,267 ♪ 881 00:42:12,181 --> 00:42:13,269 [ door closes ] 882 00:42:13,400 --> 00:42:14,662 MURDINA: She's gone mad, she has. 883 00:42:14,793 --> 00:42:16,795 Up all night baking. 884 00:42:16,882 --> 00:42:20,320 More bread than the Lord when he fed the multitudes 885 00:42:20,450 --> 00:42:21,887 with the loaves and fishes. 886 00:42:24,585 --> 00:42:26,152 Whoa. 887 00:42:26,282 --> 00:42:27,806 You're not planning to eat all of that, are you? 888 00:42:27,936 --> 00:42:30,243 No, I'm going to let it go moldy. 889 00:42:31,853 --> 00:42:34,464 What a terrible waste. 890 00:42:39,426 --> 00:42:40,775 Please tell me you're being sarcastic. 891 00:42:40,906 --> 00:42:42,560 What, me? 892 00:42:42,647 --> 00:42:43,778 Never. 893 00:42:50,263 --> 00:42:51,569 I'm making penicillin, 894 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 or at least I'm going to try to. 895 00:42:55,311 --> 00:42:56,356 Okay, Mrs. Bug's right. 896 00:42:56,443 --> 00:42:58,706 You have lost your mind. 897 00:42:58,837 --> 00:43:00,360 [ groans ] 898 00:43:00,490 --> 00:43:03,798 - You can't do that. - Yes, I can, I think. 899 00:43:03,929 --> 00:43:05,887 And not just with the bread; I've sent Marsali out 900 00:43:06,018 --> 00:43:07,715 to gather food scraps from the neighbors, 901 00:43:07,846 --> 00:43:09,412 things destined for the pig trough. 902 00:43:09,543 --> 00:43:10,762 With any luck, I'll find the right strain. 903 00:43:10,892 --> 00:43:12,633 No, Mama, 904 00:43:12,764 --> 00:43:15,418 penicillin isn't invented for another hundred years. 905 00:43:15,549 --> 00:43:18,639 157, to be precise. 906 00:43:20,336 --> 00:43:22,774 Look, pretending to be someone else 907 00:43:22,904 --> 00:43:24,993 and writing lists 908 00:43:25,124 --> 00:43:28,693 that go against the accepted wisdom of the day is one thing, 909 00:43:28,780 --> 00:43:32,044 but this, it's dangerous. 910 00:43:32,174 --> 00:43:35,264 What if it messes with some cosmic balance, 911 00:43:35,395 --> 00:43:37,919 or breaks some rule of space and time? 912 00:43:41,575 --> 00:43:43,011 Isn't this playing God? 913 00:43:45,927 --> 00:43:48,408 You know, Bri, you played God 914 00:43:48,538 --> 00:43:51,454 when you came back to save our lives, 915 00:43:51,585 --> 00:43:53,979 and I'm so glad that you did. 916 00:43:54,109 --> 00:43:55,807 Now, I change the future 917 00:43:55,937 --> 00:43:58,940 every time I save a person's life here, 918 00:43:59,027 --> 00:44:02,074 and Jamie, even though he's not a time-traveler, 919 00:44:02,204 --> 00:44:04,424 his very presence here has affected the future 920 00:44:04,554 --> 00:44:07,645 of a lot of people who aren't breathing anymore, 921 00:44:07,775 --> 00:44:10,909 and a few who are, like you... 922 00:44:11,083 --> 00:44:12,650 ♪ 923 00:44:12,780 --> 00:44:13,738 And Jemmy. 924 00:44:13,912 --> 00:44:15,696 ♪ 925 00:44:15,827 --> 00:44:18,830 So time, space, 926 00:44:18,960 --> 00:44:21,223 history be damned. 927 00:44:21,397 --> 00:44:24,313 ♪ 928 00:44:33,018 --> 00:44:34,715 [ guitar playing ] 929 00:44:34,889 --> 00:44:37,065 ROGER: ♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ 930 00:44:37,239 --> 00:44:40,939 ♪ Was a good friend of mine ♪ 931 00:44:41,026 --> 00:44:43,768 ♪ I never understood a single word he said ♪ 932 00:44:43,942 --> 00:44:47,032 ♪ But I helped him drink his wine ♪ 933 00:44:47,206 --> 00:44:50,470 ♪ And he always had a mighty fine wine ♪ 934 00:44:50,557 --> 00:44:53,952 ♪ Singing joy to the world ♪ 935 00:44:54,126 --> 00:44:56,998 ♪ All the boys and girls ♪ 936 00:44:57,172 --> 00:45:00,306 ♪ Joy to the fishes in the deep blue sea ♪ 937 00:45:00,393 --> 00:45:02,830 ♪ Joy to you and me ♪♪♪ 938 00:45:02,961 --> 00:45:04,527 [ laughs ] 939 00:45:04,658 --> 00:45:06,486 You're not a bullfrog, are you, Jeremiah? 940 00:45:06,616 --> 00:45:07,922 [ baby cooing ] 941 00:45:08,009 --> 00:45:09,663 But it's true. 942 00:45:09,794 --> 00:45:12,318 I canna understand a single word you're saying. 943 00:45:12,448 --> 00:45:14,407 I love that song. 944 00:45:14,494 --> 00:45:15,495 [ giggles ] 945 00:45:15,625 --> 00:45:17,279 [ baby giggling ] 946 00:45:19,586 --> 00:45:22,197 You're a good dad. You know that? 947 00:45:23,764 --> 00:45:25,287 Here, I'll take that. 948 00:45:25,374 --> 00:45:26,332 You can sit with Jemmy. 949 00:45:27,637 --> 00:45:30,249 [ baby giggling ] 950 00:45:31,424 --> 00:45:33,208 Mm. 951 00:45:33,339 --> 00:45:34,383 Go. 952 00:45:34,514 --> 00:45:36,037 Hi, where you going? 953 00:45:36,168 --> 00:45:37,822 Hey, Jem. 954 00:45:37,952 --> 00:45:39,649 Mm, mm. 955 00:45:39,780 --> 00:45:40,955 I know. 956 00:45:51,836 --> 00:45:52,793 [ grunts ] 957 00:45:55,361 --> 00:45:56,492 [ chuckles ] 958 00:46:01,759 --> 00:46:04,544 [ dramatic music ] 959 00:46:04,718 --> 00:46:07,677 ♪ 960 00:46:10,811 --> 00:46:11,856 [ sighs ] 961 00:46:12,030 --> 00:46:14,902 ♪ 962 00:46:27,262 --> 00:46:28,960 [ baby crying ] 963 00:46:29,090 --> 00:46:31,049 BRIANNA: Roger! Roger, get out here quick! 964 00:46:31,223 --> 00:46:34,400 ♪ 965 00:46:35,401 --> 00:46:38,056 BRIANNA: Da, you missed it, but Roger, he's walking! 966 00:46:38,186 --> 00:46:40,972 He's walking! Can you believe it? 967 00:46:41,059 --> 00:46:42,277 [ baby cooing ] 968 00:46:42,408 --> 00:46:44,671 Look at our baby! He's walking! 969 00:46:44,802 --> 00:46:47,979 [ Brianna laughing ] 970 00:46:48,109 --> 00:46:49,328 Hey. 971 00:46:49,458 --> 00:46:50,590 [ laughing ] 972 00:46:50,720 --> 00:46:52,244 Hey! 973 00:46:52,331 --> 00:46:54,768 -[ baby cooing ] - I know! 974 00:46:54,899 --> 00:46:56,335 -[ blows landing ] -[ both shouting ] 975 00:46:56,465 --> 00:46:57,423 Come on! Come on! 976 00:46:57,553 --> 00:47:02,471 [ all shouting ] 977 00:47:03,342 --> 00:47:04,778 Oh! 978 00:47:04,909 --> 00:47:06,649 [ all shouting ] 979 00:47:06,736 --> 00:47:08,477 One of these on the larger girl. 980 00:47:08,564 --> 00:47:09,783 Thank you very much. 981 00:47:09,914 --> 00:47:13,961 [ all shouting ] 982 00:47:14,092 --> 00:47:15,833 -[ blows landing ] -[ both shouting ] 983 00:47:15,963 --> 00:47:17,182 GERALD: That's it. 984 00:47:17,312 --> 00:47:19,053 Put some strength into it! 985 00:47:19,184 --> 00:47:22,056 Mr. Forbes! Fancy seeing you here. 986 00:47:22,187 --> 00:47:24,406 I'd like to introduce you to an associate of mine. 987 00:47:24,537 --> 00:47:27,061 May I present Mr. Stephen Bonnet. 988 00:47:27,148 --> 00:47:28,933 [ tense music ] 989 00:47:29,063 --> 00:47:30,586 Pleased to make your acquaintance. 990 00:47:30,760 --> 00:47:33,633 ♪ 991 00:47:33,763 --> 00:47:35,156 [ all shouting ] 992 00:47:35,287 --> 00:47:37,506 A gambling man, are you, Mr. Bonnet? 993 00:47:37,593 --> 00:47:39,508 I've been known to bet on the cocks, 994 00:47:39,595 --> 00:47:40,945 but truth be told, 995 00:47:41,075 --> 00:47:42,598 I find the sight of two women engaged 996 00:47:42,729 --> 00:47:44,687 in such violent combat vulgar. 997 00:47:44,818 --> 00:47:46,689 [ laughing ] 998 00:47:46,776 --> 00:47:49,649 One claims the other cost her 20 shillings. 999 00:47:49,779 --> 00:47:52,086 Stole her fancy man two nights in a row. 1000 00:47:52,217 --> 00:47:54,480 [ all shouting ] 1001 00:47:54,610 --> 00:47:56,525 Far from bein' the gentler sex today. 1002 00:47:56,656 --> 00:48:01,443 Then again, I'm not one to pass up a good wager. 1003 00:48:01,574 --> 00:48:05,012 My money is on the stocky damsel. 1004 00:48:05,143 --> 00:48:06,535 -[ blow lands ] -[ screams ] 1005 00:48:06,666 --> 00:48:09,060 I put a stake on the vicious little harlot. 1006 00:48:09,190 --> 00:48:11,062 [ blows landing ] 1007 00:48:11,192 --> 00:48:14,021 So how is it you know Mr. Turnbull? 1008 00:48:14,152 --> 00:48:17,459 Oh, Mr. Bonnet has facilitated the transport 1009 00:48:17,590 --> 00:48:20,419 of various proprietary goods for me and many others 1010 00:48:20,549 --> 00:48:22,160 who wish to avoid the King's levies. 1011 00:48:23,770 --> 00:48:25,685 He's very discreet in his dealings. 1012 00:48:27,165 --> 00:48:28,340 One good turn. 1013 00:48:28,427 --> 00:48:30,081 Indeed. 1014 00:48:30,211 --> 00:48:32,692 I'm glad we have-- how shall I put it-- 1015 00:48:32,822 --> 00:48:35,608 untethered you from your past, Mr. Bonnet. 1016 00:48:35,695 --> 00:48:38,263 [ all shouting ] 1017 00:48:38,393 --> 00:48:41,483 It will be a pleasure doing business with you, Mr. Forbes, 1018 00:48:41,614 --> 00:48:42,528 should the need arise. 1019 00:48:42,658 --> 00:48:45,444 [ all shouting ] 1020 00:48:45,574 --> 00:48:47,272 I'll surely keep that in mind. 1021 00:48:47,402 --> 00:48:52,233 [ crowd roars ] 1022 00:48:52,364 --> 00:48:53,582 [ blows landing ] 1023 00:48:53,669 --> 00:48:56,716 [ both shouting ] 1024 00:48:56,846 --> 00:48:58,196 [ crowd chanting ] 1025 00:48:58,283 --> 00:48:59,545 - [ laughing ] - MAN: Come on! 1026 00:48:59,675 --> 00:49:01,808 [ all shouting ] 1027 00:49:01,939 --> 00:49:03,244 [ men grunting ] 1028 00:49:03,375 --> 00:49:05,420 [ crowd roaring ] 1029 00:49:05,551 --> 00:49:07,379 What did I tell you? 1030 00:49:07,509 --> 00:49:09,337 I know a winner when I see one. 1031 00:49:09,468 --> 00:49:11,339 MARSDEN: And I know a cheater when I see one. 1032 00:49:11,426 --> 00:49:12,950 [ indistinct chatter ] 1033 00:49:13,080 --> 00:49:14,473 Clearly you know that woman. 1034 00:49:15,604 --> 00:49:17,041 What are you implying? 1035 00:49:17,171 --> 00:49:18,346 You're in league with the woman. 1036 00:49:18,477 --> 00:49:20,044 You knew when she'd go down. 1037 00:49:20,174 --> 00:49:22,133 I know who you are, Mr. Bonnet. 1038 00:49:22,220 --> 00:49:24,787 I assure you, you're quite mistaken. 1039 00:49:24,918 --> 00:49:26,659 Damn your eyes, sir. 1040 00:49:27,790 --> 00:49:31,142 I prefer to lose with honor rather than win by trickery. 1041 00:49:31,229 --> 00:49:33,840 [ crowd shouting ] 1042 00:49:33,971 --> 00:49:36,886 I think it's you that's insulted my honor, sir. 1043 00:49:40,455 --> 00:49:42,327 Let us settle this like gentlemen. 1044 00:49:42,457 --> 00:49:45,330 [ tense music ] 1045 00:49:45,417 --> 00:49:46,984 ♪ 1046 00:49:47,071 --> 00:49:48,289 [ both grunting ] 1047 00:49:48,420 --> 00:49:51,292 [ crowd shouting ] 1048 00:49:51,423 --> 00:49:52,598 Come on, Bonnet! 1049 00:49:52,772 --> 00:49:55,949 ♪ 1050 00:49:56,036 --> 00:49:57,168 Come on! 1051 00:49:57,255 --> 00:49:59,866 [ both grunting ] 1052 00:49:59,997 --> 00:50:04,871 [ crowd shouting ] 1053 00:50:05,567 --> 00:50:07,004 [ screams ] 1054 00:50:07,091 --> 00:50:09,658 [ crowd roars ] 1055 00:50:11,486 --> 00:50:13,445 Yield. Yield. 1056 00:50:13,619 --> 00:50:16,622 ♪ 1057 00:50:16,752 --> 00:50:19,146 [ breathing heavily ] 1058 00:50:19,320 --> 00:50:21,801 ♪ 1059 00:50:21,931 --> 00:50:25,326 [ both grunting ] 1060 00:50:25,457 --> 00:50:28,938 'Tis not my eyes that will be damned, sir. 1061 00:50:30,288 --> 00:50:34,422 [ screaming ] 1062 00:50:34,596 --> 00:50:37,512 ♪ 1063 00:50:42,822 --> 00:50:44,432 'Tis unlike you, Bonnet. 1064 00:50:44,563 --> 00:50:46,086 Why not kill the man outright? 1065 00:50:47,000 --> 00:50:48,958 I considered it, 1066 00:50:49,089 --> 00:50:51,004 but I must set a better example. 1067 00:50:51,091 --> 00:50:53,702 ♪ 1068 00:50:53,789 --> 00:50:54,964 I'm a father now. 1069 00:50:55,139 --> 00:50:58,098 ♪ 1070 00:50:58,185 --> 00:51:01,014 [ Marsden whimpering ] 1071 00:51:01,101 --> 00:51:04,017 ♪ 1072 00:51:22,383 --> 00:51:25,212 [ tense music ] 1073 00:51:25,386 --> 00:51:28,259 ♪ 70446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.