Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,519
There have been sightings
of Bonnet in the Province.
2
00:00:02,597 --> 00:00:04,097
His name was Otter Tooth.
3
00:00:04,182 --> 00:00:05,512
He talked of war,
4
00:00:05,642 --> 00:00:07,142
warning us of our future.
5
00:00:07,227 --> 00:00:09,437
And they began to believe
he was possessed.
6
00:00:09,521 --> 00:00:11,021
Any man choosing
to settle with me
7
00:00:11,147 --> 00:00:13,697
will receive 100 acres.
8
00:00:13,817 --> 00:00:14,987
Good luck to you, Mr. Fraser.
9
00:00:15,068 --> 00:00:16,118
Do you not want 100 acres
10
00:00:16,194 --> 00:00:17,444
for yourself
and your family?
11
00:00:17,529 --> 00:00:19,039
I thank you, but no.
12
00:00:19,114 --> 00:00:21,244
The time has come for you
to fulfill your oath
13
00:00:21,366 --> 00:00:23,366
both to the crown and to me.
14
00:00:23,451 --> 00:00:26,621
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
15
00:00:26,705 --> 00:00:30,165
If Tryon wants his Scot,
I'll give him his Scot.
16
00:00:30,250 --> 00:00:34,380
Stand by my hand,
Roger, captain.
17
00:00:34,462 --> 00:00:35,252
Captain?
18
00:00:35,380 --> 00:00:36,630
I know you stay because of
19
00:00:36,715 --> 00:00:38,295
the vow you made to my mother.
20
00:00:39,551 --> 00:00:40,881
I release you from it.
21
00:00:40,969 --> 00:00:42,729
Be hard to find.
22
00:01:00,697 --> 00:01:02,037
Unhand me!
23
00:01:02,115 --> 00:01:03,495
Get off of me!
24
00:01:14,711 --> 00:01:16,211
Show mercy!
25
00:01:16,296 --> 00:01:17,886
I'm begging you, please!
26
00:01:20,550 --> 00:01:22,050
Where was the mercy
27
00:01:22,135 --> 00:01:24,975
when the good folks
here abouts begged for it?
28
00:01:26,431 --> 00:01:28,891
And you are justice
of the peace.
29
00:01:28,975 --> 00:01:31,105
Where was it, eh?
30
00:01:31,227 --> 00:01:33,107
When you painted them
as criminals?
31
00:01:37,609 --> 00:01:40,529
When they couldn't
pay their taxes?
32
00:01:43,782 --> 00:01:45,652
Go to it, lads.
33
00:03:09,804 --> 00:03:12,119
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
34
00:03:54,245 --> 00:03:55,665
Help!
35
00:04:05,673 --> 00:04:07,093
Help us, please!
36
00:04:07,175 --> 00:04:09,265
Mistress Farrish,
what has happened?
37
00:04:09,344 --> 00:04:10,924
Hurry, please!
38
00:04:11,054 --> 00:04:12,434
Please, he canna breathe!
39
00:04:12,514 --> 00:04:13,634
He's at death's door.
40
00:04:13,765 --> 00:04:15,475
Quickly.
41
00:04:18,269 --> 00:04:20,319
Mama, something's wrong
with Mr. Farrish.
42
00:04:20,438 --> 00:04:21,988
Here, Marsali.
Clear this off.
43
00:04:22,107 --> 00:04:23,107
Lay him down on the table.
44
00:04:25,235 --> 00:04:26,735
Brianna, get me a pillow.
45
00:04:29,322 --> 00:04:31,072
Oh, Lord.
46
00:04:31,157 --> 00:04:32,457
Oh, my Lord.
47
00:04:32,534 --> 00:04:34,244
I canna believe that
'tis come to this.
48
00:04:34,327 --> 00:04:35,997
I've been letting his blood.
49
00:04:36,121 --> 00:04:38,831
I've given him purgatives.
What more could I have done?
50
00:04:38,957 --> 00:04:41,957
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
51
00:04:42,085 --> 00:04:43,755
Need to cool him down.
52
00:04:48,967 --> 00:04:52,137
Mr. Farrish,
is it your stomach?
53
00:04:53,972 --> 00:04:55,932
Like a knife to my gut.
54
00:04:57,225 --> 00:04:58,855
Lie still.
Lie still.
55
00:05:00,145 --> 00:05:01,565
You gave him purgatives?
56
00:05:01,646 --> 00:05:03,186
How long ago,
and what, exactly?
57
00:05:03,314 --> 00:05:05,814
Uh, two days ago,
his belly was swollen
58
00:05:05,942 --> 00:05:07,152
and he couldn't eat,
59
00:05:07,277 --> 00:05:08,907
so I gave him some
calomel powder
60
00:05:08,987 --> 00:05:10,737
to rid him of noxious matter.
61
00:05:10,822 --> 00:05:13,152
But he got worse,
so you tried blood-letting.
62
00:05:13,283 --> 00:05:15,073
Aye, and some Blue Mass pills.
63
00:05:16,786 --> 00:05:19,286
Mercury.
64
00:05:19,372 --> 00:05:20,992
Does he need more blood let?
65
00:05:26,671 --> 00:05:28,831
No.
66
00:05:28,923 --> 00:05:30,503
I'm sorry.
67
00:05:33,011 --> 00:05:35,261
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
68
00:05:39,392 --> 00:05:40,852
You can't help him?
69
00:05:42,520 --> 00:05:44,730
Come, let us leave them.
70
00:05:48,902 --> 00:05:50,192
I'm so sorry.
71
00:06:27,941 --> 00:06:30,401
The governor shared
your dispatches with me.
72
00:06:30,485 --> 00:06:32,405
You'll not take offense,
I hope.
73
00:06:32,528 --> 00:06:34,658
He merely wanted me
to know the lay of the land.
74
00:06:37,742 --> 00:06:39,412
The ground you've trodden
in your search for Fitzgibbons.
75
00:06:43,748 --> 00:06:46,708
He, uh... he merely wanted ye
76
00:06:46,793 --> 00:06:49,923
to get the measure
of the sort of man I am.
77
00:06:50,004 --> 00:06:51,834
Well...
78
00:06:51,923 --> 00:06:52,923
Hmm.
79
00:06:55,635 --> 00:06:57,925
Did ye arrive at an opinion?
80
00:07:01,474 --> 00:07:03,644
A man I am pleased
to break bread with.
81
00:07:05,603 --> 00:07:07,683
An industrious man,
certainly.
82
00:07:07,772 --> 00:07:10,392
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
83
00:07:10,483 --> 00:07:13,613
are confirmation of your
loyalty to King and country.
84
00:07:13,695 --> 00:07:15,945
You've brought men
and women together.
85
00:07:17,949 --> 00:07:19,329
And your gathering
was proof of that.
86
00:07:22,453 --> 00:07:23,623
Thank ye.
87
00:07:28,459 --> 00:07:29,629
I, uh...
88
00:07:30,878 --> 00:07:33,298
I'll be sure to mention
the affable Lieutenant
89
00:07:33,381 --> 00:07:34,631
in my next dispatch.
90
00:07:39,721 --> 00:07:41,801
I can only hope
one day to be granted
91
00:07:41,931 --> 00:07:45,551
a parcel of land that's half
as prosperous as yours.
92
00:07:45,643 --> 00:07:49,483
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
93
00:07:49,605 --> 00:07:52,235
Perhaps then the governor
would be so kind.
94
00:08:27,727 --> 00:08:29,857
Charming.
95
00:08:29,937 --> 00:08:33,237
These backcountry folk are not
much for manners, are they?
96
00:08:33,358 --> 00:08:34,528
It's only civility
that keeps us all
97
00:08:34,650 --> 00:08:36,190
from killing one another.
98
00:08:38,196 --> 00:08:41,576
No time for manners when
ye've a family to feed.
99
00:08:41,699 --> 00:08:43,909
Maybe you should be glad
he only spat at us.
100
00:08:44,035 --> 00:08:45,115
I have to disagree.
101
00:08:46,079 --> 00:08:48,709
There's always a need
to respect his Majesty's army.
102
00:08:48,831 --> 00:08:51,541
Life's under no obligation
to give us what we expect.
103
00:08:52,543 --> 00:08:54,213
We should take what is offered
and be thankful
104
00:08:54,337 --> 00:08:55,757
it's no worse than it is.
105
00:08:55,880 --> 00:08:57,790
Men like you and me
offer protection
106
00:08:57,882 --> 00:08:59,842
to ensure that
it isn't any worse.
107
00:09:00,927 --> 00:09:03,307
Appears he doesna share your
beliefs in the matter.
108
00:09:03,388 --> 00:09:04,978
Hmm.
109
00:09:05,056 --> 00:09:06,846
And what are your beliefs
in the matter?
110
00:09:08,226 --> 00:09:09,226
Why?
111
00:09:10,186 --> 00:09:13,316
Are ye taking notes
for yer own dispatches?
112
00:09:13,398 --> 00:09:15,198
Recording my words
for posterity?
113
00:09:16,275 --> 00:09:18,235
No, but if I were?
114
00:09:21,030 --> 00:09:24,110
Then I would have
to agree with ye.
115
00:09:24,242 --> 00:09:25,492
Hmm.
116
00:09:25,576 --> 00:09:27,206
You and I united in our aim
117
00:09:27,286 --> 00:09:31,246
of offering protection to those
we've sworn to defend.
118
00:09:32,875 --> 00:09:35,835
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
119
00:09:39,132 --> 00:09:41,882
Then ye admire a man
who'd rather starve
120
00:09:41,968 --> 00:09:44,178
than dishonor
his own conscience?
121
00:09:45,930 --> 00:09:48,090
Do I detect some sympathy there
for the Regulators,
122
00:09:48,224 --> 00:09:49,184
Colonel Fraser?
123
00:09:50,518 --> 00:09:51,728
I have sympathy for any man
124
00:09:51,811 --> 00:09:54,221
who canna afford to eat,
Lieutenant,
125
00:09:54,313 --> 00:09:57,193
and yer generosity of coin
tells me ye have some as well.
126
00:09:58,192 --> 00:10:00,772
I do believe it is right
to give to those in need.
127
00:10:01,988 --> 00:10:03,828
Well, I suppose
it is reasonably true
128
00:10:03,948 --> 00:10:05,658
that there is never
a convenient time
129
00:10:05,783 --> 00:10:07,283
for death or taxes.
130
00:10:08,703 --> 00:10:10,453
Now, do I detect some sympathy
131
00:10:10,580 --> 00:10:12,130
with the Regulators,
Lieutenant?
132
00:10:17,628 --> 00:10:19,798
The Regulators have been
rioting Hillsborough.
133
00:10:19,881 --> 00:10:21,041
Are there any wounded?
134
00:10:21,132 --> 00:10:22,672
Aye, a few,
135
00:10:22,800 --> 00:10:24,670
but thankfully captured
three of the bastards.
136
00:10:24,802 --> 00:10:26,132
We should make haste.
137
00:10:26,220 --> 00:10:28,340
Our presence there
will reassure the townsfolk.
138
00:10:39,817 --> 00:10:41,277
Mama?
139
00:10:49,869 --> 00:10:51,669
Came to see if you
needed any help.
140
00:10:53,164 --> 00:10:54,994
Oh, my God.
141
00:10:55,082 --> 00:10:56,752
I know it's difficult
to see someone like this,
142
00:10:56,834 --> 00:10:59,004
but I had to do it.
143
00:10:59,128 --> 00:11:01,388
I had to confirm what
the cause of death was.
144
00:11:04,675 --> 00:11:07,555
Practically,
intellectually, yes.
145
00:11:07,678 --> 00:11:12,518
That makes perfect sense,
in 1969.
146
00:11:12,642 --> 00:11:14,102
Mama, what if
someone finds out?
147
00:11:14,185 --> 00:11:17,395
They won't.
Now, I'll make sure of it.
148
00:11:17,522 --> 00:11:19,022
You know the worst of it all?
149
00:11:19,106 --> 00:11:20,986
His wife accelerated his death.
150
00:11:21,067 --> 00:11:23,317
His appendix burst,
he was in septic shock,
151
00:11:23,402 --> 00:11:27,532
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
152
00:11:27,657 --> 00:11:29,287
Blood-letting
and mercury pills
153
00:11:29,367 --> 00:11:30,707
weren't going to do
a damn thing except...
154
00:11:30,785 --> 00:11:32,665
Kill him faster.
155
00:11:33,746 --> 00:11:36,086
But no one will understand.
156
00:11:36,207 --> 00:11:37,877
Maybe not,
157
00:11:37,959 --> 00:11:41,179
but if I am to keep
people safe here,
158
00:11:41,254 --> 00:11:43,794
then I need to know what's
causing their illnesses.
159
00:11:43,881 --> 00:11:45,881
I can't watch someone
die like this,
160
00:11:45,967 --> 00:11:48,427
knowing that if he'd just
come to me sooner,
161
00:11:48,553 --> 00:11:50,673
then I could have
saved his life.
162
00:11:50,763 --> 00:11:52,513
An appendectomy is...
163
00:11:53,057 --> 00:11:55,147
It's one of the most
straightforward
164
00:11:55,226 --> 00:11:57,726
procedures you can do.
165
00:11:57,853 --> 00:12:00,603
I know how difficult it was
for you to lose him,
166
00:12:00,731 --> 00:12:04,521
but Mama, there is nothing
you could have done.
167
00:12:06,737 --> 00:12:08,987
It's bad enough I'm fighting
the disease...
168
00:12:10,741 --> 00:12:12,531
But I'm also fighting the cure.
169
00:12:15,413 --> 00:12:16,283
I know.
170
00:12:19,750 --> 00:12:22,580
Mom, I'm... I'm... I'm sorry.
I have to get some air.
171
00:13:28,944 --> 00:13:31,734
This is what a world
without civility looks like.
172
00:13:42,708 --> 00:13:44,088
I ken that man.
173
00:13:44,168 --> 00:13:47,338
He's a friend
of the Governor's.
174
00:13:47,463 --> 00:13:48,463
Mr. Fanning!
175
00:13:51,425 --> 00:13:52,805
- Sinclair.
- What?
176
00:13:52,885 --> 00:13:55,305
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
177
00:13:59,600 --> 00:14:01,640
Mr. Fraser.
178
00:14:01,727 --> 00:14:03,977
It's good to see
a familiar face.
179
00:14:04,730 --> 00:14:06,350
Mr. Fanning,
180
00:14:06,482 --> 00:14:08,522
may I acquaint you with
Lieutenant Hamilton Knox.
181
00:14:08,651 --> 00:14:10,941
Mr. Edmund Fanning.
182
00:14:11,028 --> 00:14:12,368
I'm sorry to make your
acquaintance
183
00:14:12,488 --> 00:14:14,078
under such circumstances.
184
00:14:14,198 --> 00:14:15,698
Let's hope they'll improve
185
00:14:15,783 --> 00:14:17,153
now that we have men
stationed in the town.
186
00:14:17,243 --> 00:14:18,953
Thank goodness
you're here.
187
00:14:19,036 --> 00:14:21,036
It's getting worse and worse.
188
00:14:21,163 --> 00:14:23,043
This country
is going to the dogs.
189
00:14:23,165 --> 00:14:25,455
What did they do
to you, Fanning?
190
00:14:25,543 --> 00:14:28,583
Come with me.
I'll show you.
191
00:14:36,137 --> 00:14:38,847
They seized control
of the courthouse.
192
00:14:38,931 --> 00:14:40,301
The honorable Judge Henderson
193
00:14:40,391 --> 00:14:42,891
was forced to hear
their complaint under duress,
194
00:14:42,977 --> 00:14:44,567
then fled for his life.
195
00:14:44,687 --> 00:14:46,897
They meant to kill him?
196
00:14:47,022 --> 00:14:49,272
He certainly had reason
to believe so.
197
00:14:50,401 --> 00:14:51,611
Mr. Evans.
198
00:14:53,112 --> 00:14:54,652
When they
did not receive
199
00:14:54,739 --> 00:14:57,869
their own particular brand
of justice from the court,
200
00:14:57,950 --> 00:14:59,320
they did this.
201
00:15:05,624 --> 00:15:06,914
My God.
202
00:15:07,042 --> 00:15:10,332
Paraded through town
like a boiled goose
203
00:15:10,421 --> 00:15:13,751
for enforcing a tax
they do not want to pay.
204
00:15:16,135 --> 00:15:20,345
In time, ye will wear
yer scars wi' honor,
205
00:15:20,431 --> 00:15:23,551
knowing ye received them
doing your duty.
206
00:15:23,642 --> 00:15:25,102
I pray you're right.
207
00:15:25,227 --> 00:15:28,107
William Hooper
suffered the same fate.
208
00:15:28,230 --> 00:15:30,940
He lies abed as we speak,
unable to move...
209
00:15:31,066 --> 00:15:33,316
and may yet succumb
to his wounds.
210
00:15:33,444 --> 00:15:35,864
Cowardly dogs.
211
00:15:35,946 --> 00:15:38,656
I was beaten
and forced to watch.
212
00:15:38,783 --> 00:15:40,323
Well, they may as well
have blinded me,
213
00:15:40,451 --> 00:15:42,951
for I can face
seeing no more.
214
00:15:43,078 --> 00:15:45,458
They tore apart my house
by the timbers.
215
00:15:46,791 --> 00:15:49,001
I only wish
your wife was with you.
216
00:15:49,126 --> 00:15:51,626
We could surely employ
a surgeon of her skill.
217
00:15:57,009 --> 00:15:59,099
Still feeling that
sympathy, Colonel?
218
00:16:02,097 --> 00:16:04,187
I didna think them
capable of this.
219
00:16:06,477 --> 00:16:08,227
We're told you captured
three of them.
220
00:16:08,312 --> 00:16:09,102
We did.
221
00:16:09,188 --> 00:16:10,648
And they ought to hang!
222
00:16:10,773 --> 00:16:12,773
They will, John.
223
00:16:12,858 --> 00:16:15,408
Providence has brought us
Lieutenant Knox
224
00:16:15,486 --> 00:16:16,616
and Colonel Fraser.
225
00:16:18,531 --> 00:16:21,901
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
226
00:16:21,992 --> 00:16:23,612
A leader.
227
00:16:23,702 --> 00:16:26,872
One Murtagh Fitzgibbons.
228
00:16:26,997 --> 00:16:28,877
Do ye ken if he's among
the men ye arrested?
229
00:16:28,999 --> 00:16:32,509
No, but I can
take you to them.
230
00:16:32,586 --> 00:16:33,546
Yes, sir.
231
00:16:48,769 --> 00:16:50,029
Lieutenant.
232
00:16:52,690 --> 00:16:56,160
Do ye, um... do ye need time
to compose yourself?
233
00:16:56,235 --> 00:16:57,565
I could speak with them alone.
234
00:16:57,695 --> 00:16:58,905
No.
235
00:16:59,029 --> 00:17:00,119
Sickened as I am
by their actions,
236
00:17:00,197 --> 00:17:01,697
I will face them.
237
00:17:01,824 --> 00:17:04,204
Mebbe let me have
the first word.
238
00:17:04,326 --> 00:17:06,206
Highlander to Highlander.
239
00:17:06,328 --> 00:17:08,038
It may loosen their tongues.
240
00:17:09,498 --> 00:17:10,458
Mm.
241
00:17:11,876 --> 00:17:13,256
Bring them out.
242
00:17:48,412 --> 00:17:50,242
Thank you, Mr. Fanning.
243
00:17:51,081 --> 00:17:52,791
I'm Colonel James Fraser.
244
00:17:52,917 --> 00:17:55,257
This is Lieutenant
Hamilton Knox.
245
00:17:55,336 --> 00:17:58,136
We're looking
for Murtagh Fitzgibbons,
246
00:17:58,255 --> 00:18:02,965
this leader of yours that
we've heard so much about.
247
00:18:03,093 --> 00:18:04,673
Was he the one who
put ye up to this?
248
00:18:09,016 --> 00:18:12,436
I ken how persuasive
a Highlander can be.
249
00:18:12,561 --> 00:18:14,681
I'm grown out
of the same ground.
250
00:18:16,774 --> 00:18:19,064
And given where ye're standing,
251
00:18:19,151 --> 00:18:20,941
I'll bet ye have got
a few thousand acres
252
00:18:21,070 --> 00:18:23,160
of new ground now.
253
00:18:23,280 --> 00:18:25,280
I have settlers.
254
00:18:25,366 --> 00:18:27,956
Highland folk and others.
255
00:18:28,035 --> 00:18:29,705
Men and women
who depend upon me.
256
00:18:29,787 --> 00:18:31,707
Spoken as a true Laird.
257
00:18:31,789 --> 00:18:34,879
Look at ye
on yer high horses.
258
00:18:34,959 --> 00:18:36,089
Ye're no better than us.
259
00:18:36,168 --> 00:18:37,968
How dare you.
260
00:18:38,045 --> 00:18:40,255
Look me in the eye and tell me
what you did was justified.
261
00:18:40,339 --> 00:18:43,389
Oh, it was more than justified.
262
00:18:43,467 --> 00:18:45,057
Crooked thieves
and extortionists,
263
00:18:45,135 --> 00:18:46,135
all of 'em.
264
00:18:46,220 --> 00:18:47,390
I'm only sorry we didn't bathe
265
00:18:47,471 --> 00:18:49,091
the whole stinkin'
lot of 'em in tar.
266
00:18:49,181 --> 00:18:50,261
Ye canna mean that.
267
00:18:50,349 --> 00:18:53,059
We'll wage war on ye
if we must.
268
00:18:53,143 --> 00:18:55,223
Bring towns down
around yer ears.
269
00:18:55,312 --> 00:18:57,312
Nothing but
white-livered miscreants,
270
00:18:57,398 --> 00:18:59,398
as evidenced by their
repulsive crimes.
271
00:18:59,483 --> 00:19:02,063
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
272
00:19:04,488 --> 00:19:05,788
Where are the rest
of you hiding?
273
00:19:07,741 --> 00:19:08,781
Hmm?
274
00:19:09,243 --> 00:19:10,993
Where is Murtagh Fitzgibbons?
275
00:19:11,120 --> 00:19:12,920
I'd rather bite my own
tongue off then tell ye.
276
00:19:17,292 --> 00:19:19,002
I will remind you
that I am a Lieutenant
277
00:19:19,086 --> 00:19:20,126
in his Majesty's army.
278
00:19:20,212 --> 00:19:21,122
Knox.
279
00:19:21,213 --> 00:19:22,753
He canna help himself.
280
00:19:22,840 --> 00:19:25,260
Blood-red coat,
the color of the devil himself.
281
00:19:25,342 --> 00:19:29,762
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
282
00:19:29,847 --> 00:19:32,937
Where is Murtagh Fitzgibbons?
283
00:19:33,017 --> 00:19:34,437
I am Murtagh Fitzgibbons.
284
00:19:39,189 --> 00:19:40,859
Is that so?
285
00:19:42,109 --> 00:19:43,569
No!
286
00:19:44,945 --> 00:19:45,985
Lieutenant!
287
00:19:48,991 --> 00:19:50,111
What have you done?
288
00:19:50,200 --> 00:19:52,200
Hey!
Hey, come on!
289
00:19:59,334 --> 00:20:02,084
He's dead.
290
00:20:02,212 --> 00:20:03,962
You executed a man
without trial!
291
00:20:06,091 --> 00:20:08,051
Gentlemen?
292
00:20:08,135 --> 00:20:10,095
What happened here?
293
00:20:14,808 --> 00:20:17,728
Aye, sometimes a man
must put aside his honor
294
00:20:17,853 --> 00:20:18,973
to defend himself.
295
00:20:23,942 --> 00:20:25,982
Take these men
back to their cells.
296
00:20:51,428 --> 00:20:54,848
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
297
00:20:54,932 --> 00:20:55,932
They're quick.
298
00:20:56,058 --> 00:20:58,268
The whole thing's ridiculous.
299
00:20:58,352 --> 00:21:00,312
The very fact that somehow
I'm a militia captain
300
00:21:00,437 --> 00:21:02,027
that can't shoot,
301
00:21:02,106 --> 00:21:05,026
the fact that I'm aiming at
a squirrel in the first place,
302
00:21:05,109 --> 00:21:08,119
the whole thing goes
against nature, Bri.
303
00:21:08,195 --> 00:21:11,285
It's like shooting
at Tufty Fluffytail.
304
00:21:12,282 --> 00:21:14,492
Um, at what?
305
00:21:14,618 --> 00:21:17,578
Ye've never heard
of Tufty Fluffytail?
306
00:21:17,663 --> 00:21:19,203
Should have known
that reference would be lost
307
00:21:19,289 --> 00:21:21,839
on my American wife.
308
00:21:21,959 --> 00:21:24,299
Tufty is a squirrel
309
00:21:24,378 --> 00:21:27,298
who teaches children
about road safety.
310
00:21:27,422 --> 00:21:31,132
Sort of like your, uh,
Smokey the Bear.
311
00:21:31,218 --> 00:21:34,138
Sort of,
but there are clubs.
312
00:21:34,221 --> 00:21:37,181
Wow, sounds exciting.
313
00:21:37,307 --> 00:21:38,857
I think I'd rather
be in the militia.
314
00:21:38,976 --> 00:21:41,516
Ah, well, I'll confess
that in my time at Oxford,
315
00:21:41,645 --> 00:21:44,935
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
316
00:21:49,319 --> 00:21:51,529
Ye're keeping me occupied
hunting wee rodents
317
00:21:51,655 --> 00:21:53,535
while the real men are away.
318
00:21:53,657 --> 00:21:55,957
What are you talking about?
319
00:21:56,034 --> 00:21:58,624
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
320
00:21:58,704 --> 00:22:00,164
We're practicing.
321
00:22:00,289 --> 00:22:02,629
Protect it from what?
Rabies?
322
00:22:04,626 --> 00:22:06,876
The Regulators pose
no threat to us here.
323
00:22:07,004 --> 00:22:09,134
You know that.
324
00:22:09,214 --> 00:22:11,004
He doesn't respect me, Bri.
325
00:22:11,842 --> 00:22:14,012
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
326
00:22:14,136 --> 00:22:16,766
by a Presbyterian.
327
00:22:16,847 --> 00:22:19,187
Well, we already had one
heretic in the family,
328
00:22:19,308 --> 00:22:21,398
and two are better than one.
329
00:22:22,978 --> 00:22:23,938
Come on.
330
00:22:25,272 --> 00:22:27,232
Let's try something
that doesn't move.
331
00:22:27,357 --> 00:22:28,607
Aim at that tree.
332
00:22:29,776 --> 00:22:31,026
Are you serious?
333
00:22:31,111 --> 00:22:33,021
Would you just...
334
00:22:33,113 --> 00:22:34,613
A tree.
335
00:22:37,326 --> 00:22:39,366
- What's the...
- Here.
336
00:22:41,205 --> 00:22:42,455
Elbow.
337
00:22:49,296 --> 00:22:50,466
Steady.
338
00:22:54,218 --> 00:22:55,468
Breathe.
339
00:22:57,221 --> 00:22:59,801
Well now it's you
who's driving me nuts.
340
00:23:31,171 --> 00:23:32,751
You want to go back,
don't you?
341
00:23:37,928 --> 00:23:39,138
You're ready.
342
00:23:40,055 --> 00:23:41,055
Who knows?
343
00:23:42,724 --> 00:23:45,394
Maybe I want Jemmy to be part
of the Tufty club.
344
00:23:46,561 --> 00:23:48,681
There are plenty
of squirrels here.
345
00:23:48,772 --> 00:23:50,392
We could pick one,
name him Tufty.
346
00:23:50,482 --> 00:23:52,022
Done.
Welcome to the club.
347
00:23:54,820 --> 00:23:57,080
Look, maybe we should be glad.
348
00:23:57,155 --> 00:23:59,655
Jem doesn't need
road safety here.
349
00:23:59,783 --> 00:24:01,703
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
350
00:24:01,785 --> 00:24:02,955
Brianna.
351
00:24:03,954 --> 00:24:05,414
Our family is here.
352
00:24:06,623 --> 00:24:08,793
You and Jemmy are my family.
353
00:24:09,751 --> 00:24:12,461
James Fraser is my Colonel.
354
00:24:13,630 --> 00:24:15,000
And what about Mama?
355
00:24:20,679 --> 00:24:22,099
You don't want to leave them.
356
00:24:44,244 --> 00:24:45,164
What have I done?
357
00:24:47,331 --> 00:24:49,291
I've become the very
thing I despise.
358
00:24:53,378 --> 00:24:54,338
I'm a hypocrite.
359
00:24:56,131 --> 00:24:57,381
What's done is done.
360
00:25:03,847 --> 00:25:07,017
Ye must try to make
amends, perhaps.
361
00:25:09,436 --> 00:25:12,026
Ensure a fair trial
for the others.
362
00:25:12,105 --> 00:25:14,275
Ah, they will be found guilty
and hanged.
363
00:25:18,612 --> 00:25:21,782
I gave him a soldier's death.
364
00:25:24,326 --> 00:25:25,916
The other two will not
be so lucky.
365
00:25:28,038 --> 00:25:29,708
Tomorrow they will
go to New Bern
366
00:25:29,831 --> 00:25:31,701
to be hanged as proof
of the work we're doing here
367
00:25:31,792 --> 00:25:32,702
to staunch the uprising.
368
00:25:32,793 --> 00:25:34,373
Is that what they deserve?
369
00:25:34,461 --> 00:25:36,291
I gave that man better
than he deserved.
370
00:25:42,052 --> 00:25:44,762
Is there no cause you would
die for, Lieutenant?
371
00:25:47,474 --> 00:25:49,554
We're here, aren't we?
372
00:25:49,643 --> 00:25:52,973
To die for king and country?
373
00:25:53,063 --> 00:25:55,893
For that is an oath
we both have sworn.
374
00:25:59,027 --> 00:26:00,067
Aye.
375
00:26:02,155 --> 00:26:03,115
We have.
376
00:26:07,911 --> 00:26:11,281
♪ Swift to its close ♪
377
00:26:11,415 --> 00:26:15,665
♪ Ebbs out life's little day ♪
378
00:26:15,752 --> 00:26:19,082
♪ Earth's joys grow dim ♪
379
00:26:19,214 --> 00:26:24,134
♪ Its glories pass away ♪
380
00:26:24,511 --> 00:26:27,721
♪ Change and decay ♪
381
00:26:27,806 --> 00:26:32,226
♪ In all around I see ♪
382
00:26:32,727 --> 00:26:36,437
♪ O Thou who changest not ♪
383
00:26:36,523 --> 00:26:40,693
♪ Abide with me ♪
384
00:26:46,116 --> 00:26:49,786
- If you need any more help...
- Thank you.
385
00:26:54,749 --> 00:26:56,879
Fergus, would you mind
looking after
386
00:26:56,960 --> 00:26:58,210
the children
for a little while?
387
00:26:58,295 --> 00:26:59,425
I need to speak with Marsali.
388
00:26:59,504 --> 00:27:00,634
Of course.
389
00:27:03,133 --> 00:27:04,303
Thank you.
390
00:27:06,470 --> 00:27:10,230
There's something
I want to show you.
391
00:27:11,558 --> 00:27:14,478
But Marsali,
do you trust me?
392
00:27:14,561 --> 00:27:15,851
Aye.
393
00:27:29,075 --> 00:27:32,285
Now, you promised
you'd let me explain.
394
00:27:36,333 --> 00:27:37,703
Lord, have mercy!
395
00:27:37,834 --> 00:27:38,754
Stop shouting!
396
00:27:40,086 --> 00:27:41,176
Marsali, please.
397
00:27:41,254 --> 00:27:43,504
Deliver us from evil.
398
00:27:44,841 --> 00:27:46,091
Dinna make me say it, Claire.
399
00:27:46,176 --> 00:27:47,636
Dinna make me say it.
400
00:27:49,095 --> 00:27:51,135
Was she right, my Ma?
Was she?
401
00:27:51,223 --> 00:27:52,763
I'm not a witch.
402
00:27:52,849 --> 00:27:54,689
Marsali, you have
more sense than that.
403
00:27:54,768 --> 00:27:57,028
That is why I brought you here.
404
00:27:57,145 --> 00:27:59,525
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
405
00:27:59,648 --> 00:28:02,278
why do you think Mr. Farrish
is on this table?
406
00:28:05,570 --> 00:28:07,190
Who did we bury?
407
00:28:07,322 --> 00:28:08,742
No one.
408
00:28:08,865 --> 00:28:11,115
Roger and I filled
the coffin with rocks.
409
00:28:11,201 --> 00:28:13,741
Should a physician not be more
concerned with the living?
410
00:28:13,870 --> 00:28:15,660
The curse of the living
is that they can't tell you
411
00:28:15,747 --> 00:28:16,877
the secrets of the dead.
412
00:28:16,998 --> 00:28:18,758
And what secrets
might those be?
413
00:28:18,875 --> 00:28:21,715
How to save those who
are still here with us.
414
00:28:21,836 --> 00:28:24,546
How to perform
life-saving surgeries.
415
00:28:24,673 --> 00:28:25,923
You know,
we physicians,
416
00:28:26,049 --> 00:28:28,889
we... we learn by practicing
on the dead,
417
00:28:28,969 --> 00:28:31,979
and I think you'd
be a good apprentice.
418
00:28:32,055 --> 00:28:33,555
Now, I've seen you butchering.
419
00:28:33,682 --> 00:28:35,012
You know how to use a knife.
420
00:28:35,100 --> 00:28:36,360
You understand
the parts of an animal
421
00:28:36,434 --> 00:28:37,394
and what they're for.
422
00:28:39,104 --> 00:28:41,484
People are similar
in many ways.
423
00:28:41,565 --> 00:28:43,395
See for yourself.
424
00:28:46,069 --> 00:28:47,239
God help us.
425
00:28:48,780 --> 00:28:49,940
Well, I believe he does.
426
00:28:50,824 --> 00:28:52,704
It's a miraculous thing,
the human body,
427
00:28:52,784 --> 00:28:55,624
and I want to use this body
to teach you
428
00:28:55,745 --> 00:28:58,625
so that we can protect
God's miracle.
429
00:28:58,748 --> 00:29:03,088
Marsali, you are kind
and caring,
430
00:29:03,169 --> 00:29:05,589
and you have
the right instincts,
431
00:29:05,714 --> 00:29:07,254
and I need help.
432
00:29:10,552 --> 00:29:12,262
But ye've...
433
00:29:14,055 --> 00:29:16,395
I could never defile a body.
434
00:29:16,474 --> 00:29:18,434
I didn't defile him.
435
00:29:18,560 --> 00:29:23,150
I did what's called an autopsy
to... to learn why he died.
436
00:29:26,610 --> 00:29:30,330
So ye can find out what killed
a man by cutting him open?
437
00:29:30,447 --> 00:29:31,907
Yes.
438
00:29:31,990 --> 00:29:34,330
Now, I couldn't save
Mr. Farrish,
439
00:29:34,451 --> 00:29:37,281
but this way, his death
will mean something.
440
00:29:37,412 --> 00:29:39,242
Help save others.
441
00:29:41,625 --> 00:29:43,125
And after I finish
teaching you,
442
00:29:43,209 --> 00:29:44,719
we'll stitch him up
and give him a proper burial.
443
00:29:44,794 --> 00:29:45,964
I promise.
444
00:29:46,046 --> 00:29:47,296
Roger even said he would help.
445
00:29:48,340 --> 00:29:49,300
Stitch him up?
446
00:29:51,301 --> 00:29:52,301
Like a seamstress?
447
00:30:46,356 --> 00:30:49,696
Ye've got balls coming
back here, Mr. Fraser.
448
00:30:49,776 --> 00:30:51,236
Or is it Colonel Fraser?
449
00:30:51,361 --> 00:30:53,611
You come to finish us off,
have ye?
450
00:30:53,697 --> 00:30:55,157
If Murtagh had seen ye
standing there...
451
00:30:55,240 --> 00:30:56,370
No.
452
00:30:56,449 --> 00:30:58,289
No, Knox shouldna ha'
done what he did,
453
00:30:58,368 --> 00:31:00,628
but you shouldn't have
tormented those men.
454
00:31:00,704 --> 00:31:02,284
I'm sorry for what happened
to Ethan,
455
00:31:02,372 --> 00:31:03,122
and for my part in this.
456
00:31:03,206 --> 00:31:04,836
What part is that, exactly?
457
00:31:04,916 --> 00:31:06,586
Money, is it?
458
00:31:06,710 --> 00:31:07,970
Tryon's coin?
459
00:31:08,044 --> 00:31:10,044
The governor
has bound me to him.
460
00:31:10,171 --> 00:31:11,381
I'm trying to save
all our lives.
461
00:31:11,506 --> 00:31:12,716
How verra noble.
462
00:31:12,841 --> 00:31:14,251
Ye're not doin'
so well thus far.
463
00:31:14,384 --> 00:31:15,714
Dinna speak to me
of what is noble.
464
00:31:15,802 --> 00:31:17,882
It is a war being waged.
465
00:31:18,012 --> 00:31:19,512
We believe in our cause.
466
00:31:19,597 --> 00:31:21,187
And I believe in mine,
467
00:31:21,266 --> 00:31:24,016
preserving as many lives
as possible.
468
00:31:24,102 --> 00:31:25,262
We dinna have much time.
469
00:31:33,737 --> 00:31:36,237
Redcoats guard the town.
470
00:31:38,742 --> 00:31:40,992
I told Murtagh
be hard to find.
471
00:31:41,077 --> 00:31:42,917
I didna count on his friends
laying a trail
472
00:31:42,996 --> 00:31:44,916
of tar and feathers
to his doorstep.
473
00:31:45,039 --> 00:31:47,419
Murtagh was here with us.
474
00:31:50,003 --> 00:31:51,923
Then tell him not to return.
475
00:31:52,046 --> 00:31:53,756
Knox has an army
at his command.
476
00:31:53,882 --> 00:31:55,172
Across the water, mebbe,
477
00:31:55,258 --> 00:31:57,848
but we have an army
of men here.
478
00:31:57,927 --> 00:32:00,387
Men with nothing left to lose,
479
00:32:00,472 --> 00:32:01,762
and farmers though we be,
480
00:32:01,848 --> 00:32:03,558
we've beat our plowshares
into swords
481
00:32:03,641 --> 00:32:06,471
and are training for battle.
482
00:32:06,603 --> 00:32:08,683
How many men do you have?
483
00:32:29,793 --> 00:32:30,873
I'll be lightin' a candle
484
00:32:30,960 --> 00:32:33,290
for poor mistress Farrish.
485
00:32:33,379 --> 00:32:34,799
Terrible, is it not?
486
00:32:34,881 --> 00:32:36,251
He was so young.
487
00:32:36,341 --> 00:32:38,801
Aye, we say bad things
come in threes,
488
00:32:38,885 --> 00:32:40,635
and did you hear?
489
00:32:40,720 --> 00:32:43,180
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
490
00:32:43,306 --> 00:32:45,226
so I'll be sayin'
my prayers tonight.
491
00:32:45,308 --> 00:32:47,688
Put some honey on it,
he ought.
492
00:32:47,811 --> 00:32:48,971
Well, that should help.
493
00:32:49,103 --> 00:32:50,813
It can prevent infection.
494
00:32:50,897 --> 00:32:52,487
D'ye think?
495
00:32:52,607 --> 00:32:53,817
The physician at Cross Creek
496
00:32:53,900 --> 00:32:56,490
told me honey
was fer old wives.
497
00:32:56,611 --> 00:32:59,981
Bartered for some of that
St. James Fever Powder instead.
498
00:33:00,073 --> 00:33:02,113
They say King George
himself uses it.
499
00:33:02,200 --> 00:33:03,000
Oh.
500
00:33:03,117 --> 00:33:05,667
To ingest for a burn?
501
00:33:06,830 --> 00:33:08,290
But the wound is on his hand.
502
00:33:08,373 --> 00:33:09,453
Why risk it?
503
00:33:09,541 --> 00:33:11,001
Well, exactly.
504
00:33:11,125 --> 00:33:13,415
He may as well take it,
if it will help.
505
00:33:13,503 --> 00:33:15,123
Good enough
for the king,
506
00:33:15,213 --> 00:33:16,383
then it's good enough
for my boy.
507
00:33:16,506 --> 00:33:17,676
Mistress Chisolm,
508
00:33:17,757 --> 00:33:19,557
has Thomas been
vomiting at all?
509
00:33:19,676 --> 00:33:21,716
Aye.
510
00:33:21,845 --> 00:33:24,685
St. James Powder
contains antimony.
511
00:33:24,764 --> 00:33:26,094
It's a poison.
512
00:33:26,182 --> 00:33:27,682
It makes you vomit,
513
00:33:27,809 --> 00:33:29,269
which in certain circumstances
514
00:33:29,352 --> 00:33:31,022
can make you feel
better, but...
515
00:33:31,104 --> 00:33:32,684
I mean, if you take
too much of it...
516
00:33:32,772 --> 00:33:34,022
Ye're a fine healer, Mistress,
517
00:33:34,107 --> 00:33:36,197
and we are blessed to have ye,
518
00:33:36,317 --> 00:33:38,817
but Dr. Wilson
is a learned physician.
519
00:33:38,903 --> 00:33:40,323
Here.
520
00:33:40,405 --> 00:33:42,445
Can ye imagine if it was
discovered that the King
521
00:33:42,532 --> 00:33:44,532
was being poisoned
by his own physician?
522
00:33:55,962 --> 00:33:57,792
What are you doing?
523
00:33:57,881 --> 00:34:00,291
Just making a list.
524
00:34:00,383 --> 00:34:02,633
Tips for preventative
healthcare.
525
00:34:02,719 --> 00:34:05,059
Hmm, telling people what to do?
526
00:34:05,138 --> 00:34:07,398
More importantly,
what not to do.
527
00:34:07,473 --> 00:34:09,353
I'm gonna make as many
copies as I can
528
00:34:09,434 --> 00:34:11,264
and hand them out
to all the settlers.
529
00:34:11,394 --> 00:34:13,724
And how are you gonna explain
how you know these things?
530
00:34:15,148 --> 00:34:16,568
Sort of like Otter Tooth,
isn't it?
531
00:34:18,318 --> 00:34:20,068
People even gonna
listen to you?
532
00:34:21,070 --> 00:34:22,070
Hmm.
533
00:34:22,155 --> 00:34:23,825
No, I very much doubt it,
534
00:34:23,907 --> 00:34:26,037
but they will listen
to Dr. Rawlings.
535
00:34:26,784 --> 00:34:29,074
Dr. Rawlings recommends.
536
00:34:29,162 --> 00:34:30,912
And who is Dr. Rawlings?
537
00:34:30,997 --> 00:34:34,257
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
538
00:34:34,375 --> 00:34:38,125
and now the good doctor behind
these radical new ideas.
539
00:34:38,963 --> 00:34:40,213
Clever.
540
00:34:41,966 --> 00:34:44,176
All right,
do you have a spare pen?
541
00:34:45,178 --> 00:34:46,768
- Here you go.
- Thank you.
542
00:34:49,766 --> 00:34:51,516
Broken free from without.
543
00:34:53,061 --> 00:34:55,521
Then there may be yet more
traitors in town.
544
00:34:57,857 --> 00:34:59,447
Mr. Fanning,
545
00:34:59,567 --> 00:35:01,737
perhaps you could make
some enquiries?
546
00:35:01,819 --> 00:35:03,159
Of course.
547
00:35:10,328 --> 00:35:12,958
Mebbe this works in our favor.
548
00:35:13,039 --> 00:35:14,749
No doubt those men
will tell Fitzgibbons
549
00:35:14,832 --> 00:35:17,252
what ye're willing to do to
bring an end to this uprising.
550
00:35:18,044 --> 00:35:19,624
We sought but one man.
551
00:35:20,838 --> 00:35:23,218
I fear now that war
is inevitable.
552
00:35:24,467 --> 00:35:25,677
After all,
553
00:35:25,802 --> 00:35:27,632
one man fighting
for his home is worth 100...
554
00:35:27,720 --> 00:35:30,090
100 fighting for pay.
555
00:35:31,641 --> 00:35:32,801
You need more men.
556
00:35:39,732 --> 00:35:41,942
I saw those you called
at your daughter's wedding.
557
00:35:43,903 --> 00:35:45,023
Not enough.
558
00:35:48,658 --> 00:35:50,578
I'll leave tomorrow.
559
00:35:50,660 --> 00:35:51,870
Gather a militia.
560
00:35:51,995 --> 00:35:53,495
Meet me here as soon
as you're able.
561
00:35:55,957 --> 00:35:57,457
Come prepared for war.
562
00:36:05,133 --> 00:36:09,513
T, L, M, S,
G, B, K, V?
563
00:36:10,888 --> 00:36:12,188
Hmm.
564
00:36:14,225 --> 00:36:16,855
Oh, I forgot to ask.
565
00:36:16,936 --> 00:36:18,856
Did Marsali pass the test?
566
00:36:18,938 --> 00:36:20,028
Ah.
567
00:36:20,106 --> 00:36:22,316
Well, I have a new apprentice.
568
00:36:22,400 --> 00:36:25,120
Thank you for helping me
hide the body.
569
00:36:25,194 --> 00:36:27,484
"The Apprentice Under
the Root Cellar."
570
00:36:28,656 --> 00:36:31,366
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
571
00:36:32,326 --> 00:36:34,206
We have another lesson tonight.
572
00:36:35,204 --> 00:36:38,244
Now, look down,
573
00:36:38,374 --> 00:36:40,164
look into the light,
574
00:36:40,251 --> 00:36:41,751
and follow my finger.
575
00:36:47,717 --> 00:36:48,967
Your father,
576
00:36:49,052 --> 00:36:52,842
he was a spitfire pilot
during the war?
577
00:36:52,930 --> 00:36:54,760
Aye.
578
00:36:54,891 --> 00:36:57,051
Jerry MacKenzie.
579
00:36:57,185 --> 00:36:59,435
So he didn't wear glasses?
580
00:37:00,688 --> 00:37:01,648
No.
581
00:37:03,024 --> 00:37:04,484
No, I suppose, as a pilot,
582
00:37:04,567 --> 00:37:06,697
he must have had
perfect vision.
583
00:37:06,778 --> 00:37:10,198
That makes the chances
of a hereditary vision problem
584
00:37:10,281 --> 00:37:11,651
a little less likely.
585
00:37:13,201 --> 00:37:15,071
So what's the verdict?
586
00:37:15,203 --> 00:37:17,833
You're slightly short-sighted
in your left eye,
587
00:37:17,914 --> 00:37:21,914
but nothing that would cause
any real difficulties.
588
00:37:22,043 --> 00:37:23,163
So I'm just a terrible shot?
589
00:37:25,171 --> 00:37:26,881
Maybe it's psychological.
590
00:37:26,964 --> 00:37:28,424
Hmm.
591
00:37:28,549 --> 00:37:30,429
I mean, my father
may have been in the RAF,
592
00:37:30,551 --> 00:37:33,051
but I was raised by a minister.
593
00:37:33,137 --> 00:37:35,437
I don't want to shoot anyone.
594
00:37:35,556 --> 00:37:37,726
Brianna, on the other hand,
she, um...
595
00:37:37,809 --> 00:37:39,109
Have you seen her with a rifle?
596
00:37:40,436 --> 00:37:41,976
Well, she seems
to be making do.
597
00:37:43,022 --> 00:37:44,442
She's happy here.
598
00:37:46,609 --> 00:37:48,569
I think she wants to stay.
599
00:37:50,071 --> 00:37:51,691
And why wouldn't you?
600
00:37:51,781 --> 00:37:53,781
Want to stay, that is,
601
00:37:53,908 --> 00:37:55,788
if you have all of your
family around you?
602
00:37:57,203 --> 00:37:59,283
The Reverend
was the last of mine.
603
00:38:00,873 --> 00:38:03,583
Didn't you tell me you had some
many-times great grandparents
604
00:38:03,668 --> 00:38:05,798
roaming around here
somewhere in America?
605
00:38:05,878 --> 00:38:08,338
Aye.
Aye, I suppose I do.
606
00:38:09,423 --> 00:38:11,053
Though, if we ever
cross paths again,
607
00:38:11,134 --> 00:38:13,014
trying to explain
to Morag MacKenzie
608
00:38:13,136 --> 00:38:15,976
that we're kin may be tricky.
609
00:38:18,141 --> 00:38:20,301
Well, either way,
610
00:38:20,434 --> 00:38:22,644
we're your family, Roger.
611
00:38:24,438 --> 00:38:26,988
As much as I love
all of you being here...
612
00:38:28,818 --> 00:38:30,158
I hope you don't stay.
613
00:38:32,155 --> 00:38:35,115
I would miss you all.
614
00:38:35,199 --> 00:38:36,209
Terribly.
615
00:38:37,869 --> 00:38:41,339
But it's safer in the future
for all three of you,
616
00:38:41,455 --> 00:38:43,545
and I know you feel
the same way.
617
00:38:46,627 --> 00:38:49,717
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
618
00:38:49,839 --> 00:38:51,179
but it's not.
619
00:38:53,676 --> 00:38:55,556
It's my fault
that you're all here.
620
00:38:57,305 --> 00:38:59,435
And Jemmy,
he could scrape his knee
621
00:38:59,515 --> 00:39:01,725
and get an infection,
622
00:39:01,851 --> 00:39:03,561
and I don't know
that I could save him
623
00:39:03,686 --> 00:39:07,486
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
624
00:39:09,859 --> 00:39:11,659
Well, it's a moot point,
isn't it?
625
00:39:14,030 --> 00:39:16,120
Brianna and I can't go back
until we know
626
00:39:16,199 --> 00:39:17,999
whether Jemmy
can hear those stones.
627
00:39:20,703 --> 00:39:21,913
That could be tomorrow...
628
00:39:24,207 --> 00:39:26,837
Or a year from now.
629
00:39:26,918 --> 00:39:28,128
Or never.
630
00:39:41,224 --> 00:39:43,224
What're yer names?
631
00:39:43,351 --> 00:39:46,561
Bryan Cranna
and Lee Withers.
632
00:39:46,646 --> 00:39:49,316
And the watchword?
633
00:39:49,398 --> 00:39:52,198
If it hasna changed
since we've been imprisoned,
634
00:39:52,276 --> 00:39:54,026
caisteal dhuni.
635
00:39:57,949 --> 00:39:59,959
No, it hasna changed.
636
00:40:01,327 --> 00:40:03,997
Friend Bryan.
Friend Lee.
637
00:40:04,080 --> 00:40:05,090
'Tis good to see
you returned.
638
00:40:05,206 --> 00:40:08,166
Mr. Husband.
Mr. Hunter.
639
00:40:08,251 --> 00:40:10,621
Have you news for us
from Hillsborough?
640
00:40:10,753 --> 00:40:12,373
How is it that you are free?
641
00:40:12,463 --> 00:40:14,213
Where's Ethan?
642
00:40:14,298 --> 00:40:16,468
A sorry tale,
643
00:40:16,592 --> 00:40:18,092
but I'll tell it.
644
00:40:20,137 --> 00:40:21,267
Come.
645
00:40:49,458 --> 00:40:51,048
Though we mourn
the loss of Ethan
646
00:40:51,127 --> 00:40:56,137
and long to avenge him,
my godson's right.
647
00:40:56,257 --> 00:40:58,057
We need to bide our time.
648
00:40:58,134 --> 00:41:01,554
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
649
00:41:01,637 --> 00:41:03,477
There's good reason.
650
00:41:03,556 --> 00:41:05,596
I ken ye trust him,
Murtagh,
651
00:41:05,683 --> 00:41:10,103
but I canna say
he takes our side.
652
00:41:11,772 --> 00:41:14,102
He's walking between two fires.
653
00:41:14,191 --> 00:41:15,731
And ye?
654
00:41:15,818 --> 00:41:17,988
Wavering between two fires.
655
00:41:18,654 --> 00:41:20,364
Our cause on the one hand,
656
00:41:20,489 --> 00:41:22,999
and your godson on the other.
657
00:41:23,075 --> 00:41:25,865
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
658
00:41:25,995 --> 00:41:28,455
We pray it does not
come to that.
659
00:41:30,916 --> 00:41:33,006
If it does,
we'll be ready.
660
00:41:36,839 --> 00:41:41,009
I have no say over my godson,
661
00:41:41,093 --> 00:41:43,093
and he has no say over me.
662
00:41:43,179 --> 00:41:44,729
But he stands with the crown.
663
00:41:44,847 --> 00:41:48,107
No, he stands with his people.
664
00:41:51,645 --> 00:41:53,395
And I stand with mine.
665
00:41:56,984 --> 00:41:59,824
He'll fight beside ye
when the time comes, Bryan.
666
00:42:01,030 --> 00:42:02,290
Ye have my word.
667
00:42:07,370 --> 00:42:08,580
She's gone mad, she has.
668
00:42:08,704 --> 00:42:10,624
Up all night baking.
669
00:42:10,706 --> 00:42:14,296
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
670
00:42:14,377 --> 00:42:16,047
with the loaves and fishes.
671
00:42:18,547 --> 00:42:19,967
Whoa.
672
00:42:20,049 --> 00:42:21,719
You're not planning
to eat all of that, are you?
673
00:42:21,801 --> 00:42:24,511
No, I'm going
to let it go moldy.
674
00:42:25,721 --> 00:42:28,681
What a terrible waste.
675
00:42:33,396 --> 00:42:34,896
Please tell me
you're being sarcastic.
676
00:42:34,980 --> 00:42:36,730
What, me?
677
00:42:36,816 --> 00:42:37,946
Never.
678
00:42:44,240 --> 00:42:45,450
I'm making penicillin,
679
00:42:45,574 --> 00:42:47,914
or at least
I'm going to try to.
680
00:42:49,286 --> 00:42:50,326
Okay, Mrs. Bug's right.
681
00:42:50,413 --> 00:42:52,833
You have lost your mind.
682
00:42:54,250 --> 00:42:57,630
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
683
00:42:57,753 --> 00:42:59,713
And not just with the bread;
I've sent Marsali out
684
00:42:59,797 --> 00:43:01,597
to gather food scraps
from the neighbors,
685
00:43:01,715 --> 00:43:03,135
things destined
for the pig trough.
686
00:43:03,259 --> 00:43:04,929
With any luck,
I'll find the right strain.
687
00:43:05,010 --> 00:43:06,300
No, Mama,
688
00:43:06,429 --> 00:43:09,439
penicillin isn't invented
for another hundred years.
689
00:43:09,515 --> 00:43:12,855
157, to be precise.
690
00:43:14,353 --> 00:43:16,683
Look, pretending
to be someone else
691
00:43:16,772 --> 00:43:18,812
and writing lists
692
00:43:18,941 --> 00:43:22,611
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
693
00:43:22,695 --> 00:43:25,905
but this,
it's dangerous.
694
00:43:25,990 --> 00:43:29,040
What if it messes
with some cosmic balance,
695
00:43:29,118 --> 00:43:32,078
or breaks some rule
of space and time?
696
00:43:35,583 --> 00:43:37,123
Isn't this playing God?
697
00:43:39,795 --> 00:43:42,335
You know, Bri,
you played God
698
00:43:42,465 --> 00:43:45,425
when you came back
to save our lives,
699
00:43:45,509 --> 00:43:48,059
and I'm so glad
that you did.
700
00:43:48,137 --> 00:43:49,727
Now, I change the future
701
00:43:49,805 --> 00:43:52,805
every time I save
a person's life here,
702
00:43:52,892 --> 00:43:55,932
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
703
00:43:56,020 --> 00:43:58,190
his very presence here
has affected the future
704
00:43:58,314 --> 00:44:01,564
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
705
00:44:01,650 --> 00:44:04,980
and a few who are,
like you...
706
00:44:06,947 --> 00:44:07,867
And Jemmy.
707
00:44:09,742 --> 00:44:12,742
So time, space,
708
00:44:12,828 --> 00:44:15,288
history be damned.
709
00:44:28,719 --> 00:44:30,979
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
710
00:44:31,055 --> 00:44:34,725
♪ Was a good friend of mine ♪
711
00:44:34,850 --> 00:44:37,640
♪ I never understood
a single word he said ♪
712
00:44:37,728 --> 00:44:40,898
♪ But I helped him drink
his wine ♪
713
00:44:41,023 --> 00:44:44,403
♪ And he always had
a mighty fine wine ♪
714
00:44:44,527 --> 00:44:47,867
♪ Singing joy to the world ♪
715
00:44:47,988 --> 00:44:50,868
♪ All the boys and girls ♪
716
00:44:50,950 --> 00:44:54,250
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
717
00:44:54,370 --> 00:44:56,960
♪ Joy to you and me ♪
718
00:44:58,374 --> 00:45:00,504
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
719
00:45:02,127 --> 00:45:03,587
But it's true.
720
00:45:03,712 --> 00:45:06,332
I canna understand
a single word you're saying.
721
00:45:06,423 --> 00:45:08,383
I love that song.
722
00:45:13,556 --> 00:45:16,306
You're a good dad.
You know that?
723
00:45:17,726 --> 00:45:19,266
Here, I'll take that.
724
00:45:19,395 --> 00:45:20,395
You can sit with Jemmy.
725
00:45:25,442 --> 00:45:27,272
Mm.
726
00:45:27,403 --> 00:45:28,403
Go.
727
00:45:28,487 --> 00:45:30,117
Hi, where you going?
728
00:45:30,239 --> 00:45:31,949
Hey, Jem.
729
00:45:32,074 --> 00:45:33,614
Mm, mm.
730
00:45:33,742 --> 00:45:35,112
I know.
731
00:46:22,916 --> 00:46:25,126
Roger!
Roger, get out here quick!
732
00:46:29,089 --> 00:46:31,969
Da, you missed it,
but Roger, he's walking!
733
00:46:32,051 --> 00:46:34,841
He's walking!
Can you believe it?
734
00:46:36,221 --> 00:46:38,641
Look at our baby!
He's walking!
735
00:46:42,186 --> 00:46:43,396
Hey.
736
00:46:44,688 --> 00:46:46,068
Hey!
737
00:46:46,148 --> 00:46:48,698
I know!
738
00:46:50,444 --> 00:46:51,484
Come on!
Come on!
739
00:46:57,409 --> 00:46:58,749
Oh!
740
00:47:00,663 --> 00:47:02,493
One of these on
the larger girl.
741
00:47:02,581 --> 00:47:03,741
Thank you very much.
742
00:47:09,880 --> 00:47:11,000
That's it.
743
00:47:11,131 --> 00:47:12,961
Put some strength into it!
744
00:47:13,050 --> 00:47:15,890
Mr. Forbes!
Fancy seeing you here.
745
00:47:16,011 --> 00:47:18,221
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
746
00:47:18,347 --> 00:47:20,937
May I present
Mr. Stephen Bonnet.
747
00:47:22,976 --> 00:47:24,606
Pleased to make
your acquaintance.
748
00:47:29,108 --> 00:47:31,278
A gambling man,
are you, Mr. Bonnet?
749
00:47:31,360 --> 00:47:33,530
I've been known
to bet on the cocks,
750
00:47:33,654 --> 00:47:34,864
but truth be told,
751
00:47:34,947 --> 00:47:36,577
I find the sight
of two women engaged
752
00:47:36,699 --> 00:47:38,709
in such violent combat vulgar.
753
00:47:40,536 --> 00:47:43,626
One claims the other
cost her 20 shillings.
754
00:47:43,706 --> 00:47:46,206
Stole her fancy man
two nights in a row.
755
00:47:48,377 --> 00:47:50,337
Far from bein'
the gentler sex today.
756
00:47:50,421 --> 00:47:55,211
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
757
00:47:55,342 --> 00:47:58,922
My money is on
the stocky damsel.
758
00:48:00,431 --> 00:48:02,971
I put a stake on
the vicious little harlot.
759
00:48:05,060 --> 00:48:07,890
So how is it you know
Mr. Turnbull?
760
00:48:08,021 --> 00:48:11,271
Oh, Mr. Bonnet has facilitated
the transport
761
00:48:11,400 --> 00:48:14,240
of various proprietary goods
for me and many others
762
00:48:14,319 --> 00:48:16,329
who wish to avoid
the King's levies.
763
00:48:17,740 --> 00:48:19,910
He's very discreet
in his dealings.
764
00:48:21,076 --> 00:48:22,416
One good turn.
765
00:48:22,494 --> 00:48:23,954
Indeed.
766
00:48:24,079 --> 00:48:26,669
I'm glad we have...
how shall I put it...
767
00:48:26,749 --> 00:48:29,629
untethered you from your past,
Mr. Bonnet.
768
00:48:32,212 --> 00:48:35,542
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
769
00:48:35,632 --> 00:48:36,592
should the need arise.
770
00:48:39,344 --> 00:48:41,304
I'll surely keep that in mind.
771
00:48:52,149 --> 00:48:53,609
Come on!
772
00:48:59,531 --> 00:49:01,241
What did I tell you?
773
00:49:01,325 --> 00:49:03,115
I know a winner
when I see one.
774
00:49:03,243 --> 00:49:05,373
And I know a cheater
when I see one.
775
00:49:07,039 --> 00:49:08,589
Clearly you know that woman.
776
00:49:09,625 --> 00:49:10,955
What are you implying?
777
00:49:11,043 --> 00:49:12,213
You're in league
with the woman.
778
00:49:12,294 --> 00:49:13,964
You knew when she'd go down.
779
00:49:14,046 --> 00:49:16,046
I know who you are,
Mr. Bonnet.
780
00:49:16,131 --> 00:49:18,751
I assure you,
you're quite mistaken.
781
00:49:18,842 --> 00:49:20,462
Damn your eyes, sir.
782
00:49:21,428 --> 00:49:25,018
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
783
00:49:27,643 --> 00:49:31,103
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
784
00:49:34,316 --> 00:49:36,406
Let us settle this
like gentlemen.
785
00:49:45,494 --> 00:49:46,664
Come on, Bonnet!
786
00:49:49,998 --> 00:49:51,088
Come on!
787
00:50:05,514 --> 00:50:07,554
Yield.
Yield.
788
00:50:19,236 --> 00:50:23,156
'Tis not my eyes that
will be damned, sir.
789
00:50:36,837 --> 00:50:38,297
'Tis unlike you, Bonnet.
790
00:50:38,380 --> 00:50:40,290
Why not kill the man outright?
791
00:50:41,008 --> 00:50:42,928
I considered it,
792
00:50:43,051 --> 00:50:44,921
but I must set
a better example.
793
00:50:47,806 --> 00:50:48,936
I'm a father now.
794
00:51:22,505 --> 00:51:27,505
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
55838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.