All language subtitles for O-Bi O-Ba Koniec Cywilizacji

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,600 Perspectiva Studio Presenta 2 00:00:05,601 --> 00:00:10,521 Un film de Piotr Szulkin 3 00:00:10,522 --> 00:00:15,806 O- bi, O-ba: El Fin de la Civilizaci�n. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,200 Con la participaci�n de 5 00:00:22,280 --> 00:00:24,800 Tambi�n participan 6 00:00:43,680 --> 00:00:43,720 Sonido 7 00:00:47,720 --> 00:00:50,120 Editor 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 Set decorado 9 00:00:56,560 --> 00:00:58,960 M�sica 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,680 Fotograf�a 11 00:01:06,080 --> 00:01:08,840 Manager de Producci�n 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,960 Escrita y Dirigida por 13 00:01:18,040 --> 00:01:22,520 Hace un a�o que la guerra nuclear se extendi� por el mundo. 14 00:01:22,560 --> 00:01:24,765 Viendo nuestros uniformes, 15 00:01:24,800 --> 00:01:31,120 los supervivientes mostraban indiferencia, y a veces desprecio. Idiotas. 16 00:01:35,080 --> 00:01:37,520 �Qui�n gan� la guerra? 17 00:01:37,621 --> 00:01:40,321 Los Booroos no ven�an. 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,720 Nadie ven�a. 19 00:01:43,200 --> 00:01:45,080 Fuimos abandonados... 20 00:01:45,081 --> 00:01:49,681 con una pandilla de supervivientes a los cuales deb�amos defender. 21 00:01:49,760 --> 00:01:51,360 �Defender? 22 00:01:52,175 --> 00:01:56,365 Deb�an estar en multitud, organizados, 23 00:01:56,400 --> 00:02:01,320 y a salvo, a cubierto de la radioactividad, 24 00:02:02,080 --> 00:02:06,760 donde tuvieran una oportunidad de esperar, de sobrevivir, 25 00:02:07,520 --> 00:02:12,040 y empezar de nuevo todo desde cero. 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,445 Hab�a un lugar as�. 27 00:02:16,480 --> 00:02:19,520 Arriba en las monta�as, hab�a una estructura... 28 00:02:19,521 --> 00:02:22,485 con una b�veda aislada de las influencias atmosf�ricas. 29 00:02:22,520 --> 00:02:29,920 Nosotros tan s�lo deb�amos persuadir a la est�pida turba para ir a ese refugio. 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,900 As� es como dio comienzo el Proyecto Arca. 31 00:02:37,001 --> 00:02:37,801 El Arca... 32 00:02:39,440 --> 00:02:43,880 La inventamos para salvarles. 33 00:02:46,480 --> 00:02:50,760 Eso fue hace un a�o, 34 00:02:56,040 --> 00:02:58,000 Un a�o, supongo. 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,480 �Qu� es esto? 36 00:04:13,280 --> 00:04:16,245 - �Qu� es esto? - �Qu� es esto? 37 00:04:16,280 --> 00:04:19,720 ��Los Booroos resistir�n y vencer�n?! 38 00:04:22,040 --> 00:04:25,760 - �De d�nde ha salido? - Kraft, como de costumbre. 39 00:04:25,880 --> 00:04:29,440 No les gusta el tipo, por lo que le gastan bromas. 40 00:04:29,475 --> 00:04:31,805 No es un broma. Es subversi�n. 41 00:04:31,840 --> 00:04:36,040 Tienes ordenes de atrapar a las ratas que siembran esta mierda. 42 00:04:36,080 --> 00:04:40,080 - No soy un polic�a. - Tienes tus ordenes. 43 00:04:40,960 --> 00:04:43,260 Vale. Donde lo ten�a Kraft. 44 00:04:43,295 --> 00:04:45,560 En el umbral de su puerta. 45 00:04:45,760 --> 00:04:47,520 Me ocupar� de esto. 46 00:04:52,600 --> 00:04:54,880 Y golpea a esos apestosos, fuerte. 47 00:04:54,915 --> 00:04:57,885 Les sacare de esto. 48 00:04:57,920 --> 00:05:01,240 - No es problema - Soft. 49 00:05:01,400 --> 00:05:02,480 �Qu�? 50 00:05:03,640 --> 00:05:06,800 Ojala tuvi�ramos una fuerza policial aqu�. 51 00:05:07,360 --> 00:05:10,760 Nunca entender�s los principios. 52 00:05:27,320 --> 00:05:30,560 Otro d�a, otra alegr�a, �no es as�? 53 00:06:00,840 --> 00:06:04,360 Soft... me prometiste. �Recuerdas? 54 00:06:04,400 --> 00:06:05,680 �Qu�? 55 00:06:06,040 --> 00:06:10,840 Me prometiste tiempo para llevarte a mi Ed�n. 56 00:06:11,280 --> 00:06:12,480 Ya veo. 57 00:06:12,520 --> 00:06:15,360 Soft, estoy asustado de todos ellos. 58 00:06:15,400 --> 00:06:20,120 S�lo te creo a ti, porque eres mi amigo... �lo eres? 59 00:06:20,155 --> 00:06:21,405 S�. 60 00:06:21,440 --> 00:06:23,925 Eres el �nico que lo sabes. 61 00:06:23,960 --> 00:06:26,360 Si ellos lo supieran, me lo quitar�an. 62 00:06:26,400 --> 00:06:28,440 �Pero el Ed�n es m�o, m�o, entiendes! 63 00:06:28,475 --> 00:06:30,197 �El Ed�n es m�o, m�o, lo ves! 64 00:06:30,232 --> 00:06:31,920 Soft, �no me traicionar�s? 65 00:06:43,040 --> 00:06:45,400 �Vendr�s conmigo? 66 00:06:45,560 --> 00:06:50,040 Soft, no te arrepentir�s, es el verdadero Ed�n, la salvaci�n. 67 00:06:50,120 --> 00:06:53,200 Escucha, un hombre ha de tener amigos. 68 00:06:53,440 --> 00:06:56,240 T� eres mi amigo Lo noto. 69 00:06:56,480 --> 00:07:00,720 Compartir� mi Ed�n contigo, a salvo los dos. 70 00:07:00,755 --> 00:07:03,480 �Vendr�s? 71 00:07:10,760 --> 00:07:13,680 No lo s�. Quiz�s a la tarde. 72 00:07:13,715 --> 00:07:15,440 Ahora no puedo. 73 00:07:17,640 --> 00:07:19,680 A la tarde. 74 00:07:21,640 --> 00:07:24,520 Gracias. Gracias. 75 00:07:36,920 --> 00:07:40,680 - �Esto es todo? - Ma�ana m�s. 76 00:07:42,280 --> 00:07:44,160 Firma ah�. 77 00:08:05,240 --> 00:08:07,325 Ven aqu�. �Tienes que quedarte? 78 00:08:07,360 --> 00:08:11,520 S� que es una verg�enza, pero he sido un glot�n desde la cuna. 79 00:08:11,560 --> 00:08:13,365 �Y no te puedes organizar? 80 00:08:13,400 --> 00:08:16,400 No puedo. Lo intento y me enga�an. 81 00:08:16,435 --> 00:08:18,680 No lo suficientemente listo. 82 00:08:25,280 --> 00:08:29,840 - Toma esto. - �Gratis? 83 00:08:30,240 --> 00:08:32,200 Olv�dalo. 84 00:08:33,600 --> 00:08:38,160 Fatso, �puedes averiguar qui�n difunde folletos con Kraft? 85 00:08:38,195 --> 00:08:40,120 �Es una "cacer�a"? 86 00:08:40,600 --> 00:08:43,200 - No. - �Y por qu� lo necesitas? 87 00:08:43,840 --> 00:08:45,520 Negocio. 88 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 No lo s�, pero me informar�. 89 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 Te encontrar�. 90 00:08:51,240 --> 00:08:55,240 �Escucha! �Quiz�s ma�ana tengas m�s de sobra? 91 00:08:55,360 --> 00:08:56,405 Seguro. 92 00:08:56,440 --> 00:09:00,600 Si sigues en contacto unos d�as, encontrar� lo que pueda. Seguro. 93 00:09:02,000 --> 00:09:05,205 El Arca no existe y nunca llegar�. 94 00:09:05,240 --> 00:09:08,640 No cre�is en habladur�as, brujer�a y supersticiones. 95 00:09:08,720 --> 00:09:12,160 Vuestro hoy y ma�ana est�n tan s�lo en vuestras manos. 96 00:09:12,195 --> 00:09:14,920 �El Arca no existe! 97 00:10:27,920 --> 00:10:29,880 �Por qu� lo compruebas? 98 00:10:31,760 --> 00:10:33,280 Debo hacerlo. 99 00:10:33,640 --> 00:10:35,485 Lo mismo de siempre. 100 00:10:35,520 --> 00:10:38,280 Ser� todo lo mismo para ti, 101 00:10:38,560 --> 00:10:43,080 pero mi producci�n debe adecuarse a la norma. 102 00:10:45,640 --> 00:10:49,520 Trae todo de una sola vez y lo comprobar� una vez. 103 00:10:51,120 --> 00:10:57,800 Carne enlatada, bac�n con bud�n de guisantes, arenque. 104 00:11:00,040 --> 00:11:01,880 Te pagar� bien, �ves? 105 00:11:06,560 --> 00:11:09,640 T� cuberter�a. Buena plata. 106 00:11:10,400 --> 00:11:14,840 Debe ser acorde a la norma, porque es un s�mbolo. 107 00:11:15,560 --> 00:11:18,560 La �nica cosa que a la gente le importa. 108 00:11:19,680 --> 00:11:22,160 �Quieres comprar cebollas? 109 00:11:22,400 --> 00:11:24,285 �D�nde y a qu� precio? 110 00:11:24,320 --> 00:11:29,000 Hay un peque�o gamberro merodeando alrededor de la bomba a las dos. 111 00:11:29,040 --> 00:11:31,480 Vete y te encontrar�. 112 00:11:33,600 --> 00:11:35,805 Tiene suficiente para una cebolla. 113 00:11:35,840 --> 00:11:39,360 - Ajustaremos cuentas m�s tarde. - �He de pagar con esto? 114 00:11:39,395 --> 00:11:41,085 Es mejor que el dinero. 115 00:11:41,120 --> 00:11:45,080 Los billetes de banco se rompen f�cilmente, mientras esto es algo sagrado. 116 00:11:45,115 --> 00:11:47,480 - Gracias. - No hay de qu�. 117 00:11:48,440 --> 00:11:52,040 Todo lo que cuenta para mi es nuestra meta. 118 00:11:52,320 --> 00:11:54,160 Trabajo para El Arca, 119 00:11:55,320 --> 00:11:57,600 por santidad. 120 00:12:07,080 --> 00:12:10,565 El Arca no existe y nunca llegar�. 121 00:12:10,600 --> 00:12:14,720 No cre�is en habladur�as, brujer�a y supersticiones. 122 00:12:14,755 --> 00:12:18,840 Vuestro hoy y ma�ana est�n tan s�lo en vuestras manos. 123 00:12:18,875 --> 00:12:21,480 �El Arca no existe! 124 00:13:29,400 --> 00:13:31,480 Te pago un trago. 125 00:13:35,040 --> 00:13:37,845 Gracias por la chica. 126 00:13:37,880 --> 00:13:40,600 Es esplendida, profesional. 127 00:13:41,600 --> 00:13:43,560 No te apures. 128 00:13:43,640 --> 00:13:45,205 �No tienes dinero? 129 00:13:45,240 --> 00:13:46,920 Deber�a darte verg�enza. 130 00:13:47,440 --> 00:13:50,240 La pasta es lo b�sico, lo fundamental. 131 00:13:50,275 --> 00:13:53,000 La pasta es una cura milagrosa. 132 00:13:53,240 --> 00:13:57,760 Toma incluso al tipo m�s alocado y mu�strale la pasta. 133 00:13:57,840 --> 00:14:01,200 Recobrar� la normalidad en un santiam�n. 134 00:14:01,235 --> 00:14:03,445 Se volver� asombrosamente normal, 135 00:14:03,480 --> 00:14:07,720 y te vender� todo, incluso su plaza en El Arca. 136 00:14:07,755 --> 00:14:10,080 Es una locura. 137 00:14:10,480 --> 00:14:14,400 Si quieres, comprar� esa mujer para ti. 138 00:14:16,080 --> 00:14:17,285 �Quieres? 139 00:14:17,320 --> 00:14:20,540 Para toda la noche. Exclusivamente para ti. 140 00:14:20,575 --> 00:14:23,760 Totalmente gratis, por amistad, �entiendes? 141 00:14:23,920 --> 00:14:26,600 - Hey, �te gusta? - Mhm... 142 00:14:26,635 --> 00:14:29,280 - �Ha estado bien? - S�. 143 00:14:34,120 --> 00:14:35,920 �Pues, pi�rdete! 144 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 Esto es para ti. 145 00:14:44,880 --> 00:14:48,840 - �Gratis? - Salgamos de aqu�. 146 00:14:50,240 --> 00:14:52,760 - �Ahora mismo? - S�. 147 00:14:54,240 --> 00:14:56,720 He de quedarme. 148 00:14:56,840 --> 00:14:58,440 �Para qui�n? 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,560 Tipos como t�. 150 00:15:05,400 --> 00:15:08,360 De todos modos, �d�nde hay un lugar para ir? 151 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 Mi lugar. 152 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 Pero a cambio de esta lata puedes tenerme aqu� y ahora. 153 00:15:15,120 --> 00:15:18,080 - �Qu� te parece? - No. 154 00:15:22,560 --> 00:15:25,760 T� vendes tu cerebro. Yo s�lo vendo mi cuerpo, 155 00:15:25,795 --> 00:15:28,760 date alguna alegr�a. �Qui�n es peor? 156 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 Vamos. 157 00:15:34,560 --> 00:15:39,040 Cuando El Arca venga para llevarnos a bordo, tan s�lo ser� tuya. 158 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 Te quiero. 159 00:15:43,240 --> 00:15:45,600 Yo tambi�n. 160 00:15:54,160 --> 00:15:57,640 Es todo cuanto puedo hacer y me gusta hacerlo. 161 00:16:55,600 --> 00:17:00,120 Bueno, �has descubierto ya quien difund�a los folletos con Kraft? 162 00:17:00,200 --> 00:17:04,200 - �Tienes otra lata para mi? - �Habla! 163 00:17:11,080 --> 00:17:13,080 �Qu� hay de la lata? 164 00:17:13,500 --> 00:17:15,540 �Arrod�llate, ladra! 165 00:17:36,040 --> 00:17:38,000 �Qu� estas haciendo realmente? 166 00:17:38,080 --> 00:17:41,040 Hago lo que me dijeron, �Por qu�? 167 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Tan s�lo preguntaba. 168 00:17:45,800 --> 00:17:48,560 - �S�lo eso? - S�lo eso. 169 00:17:48,920 --> 00:17:50,965 Estoy sujetando esa mierda de vidrio. 170 00:17:51,000 --> 00:17:55,160 Si se cae, significar� que la grieta se ha ensanchado. 171 00:17:55,280 --> 00:18:00,480 Es tan desesperanzador como tu misi�n de mantener a la gente contenta. 172 00:18:05,720 --> 00:18:08,005 Pero es importante saber si los muros� 173 00:18:08,040 --> 00:18:10,680 de alrededor nuestro se est�n agrietando o no, �no es as�? 174 00:18:10,715 --> 00:18:12,565 Muy importante. 175 00:18:12,600 --> 00:18:16,300 Pero no necesito los cristales para saber que se est�n agrietando. 176 00:18:16,350 --> 00:18:20,560 Has inventado este trabajo para mantenernos ocupados 177 00:18:21,240 --> 00:18:24,200 Todo esta agriet�ndose aqu�, es evidente. 178 00:18:24,235 --> 00:18:27,160 Con frecuencia oigo agrietamientos de noche. 179 00:18:27,200 --> 00:18:29,360 Todo el mundo los oye. 180 00:18:39,760 --> 00:18:44,200 Dime, �es cierto que si la b�veda se derrumba, 181 00:18:44,235 --> 00:18:47,120 estaremos muertos ah� fuera? 182 00:18:49,480 --> 00:18:53,160 Realmente, hay otro problema. 183 00:18:53,280 --> 00:18:55,200 �Idiota! 184 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 ��Por qu� difundes panfletos con Kraft?! 185 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 �Este es tu �nico problema? 186 00:19:11,235 --> 00:19:13,640 Tu juego es un asunto pol�tico. 187 00:19:13,680 --> 00:19:15,800 Ahora escucha, bobo. 188 00:19:16,000 --> 00:19:19,925 Difundo la basura Booroo sin que me incumba, para �l. 189 00:19:19,960 --> 00:19:22,159 Ahora que los Booroos est�n desaparecidos, 190 00:19:22,160 --> 00:19:24,460 ha perdido el camino de la vida, �entiendes? 191 00:19:24,495 --> 00:19:26,312 Lo encontr� consumi�ndose a diario, 192 00:19:26,313 --> 00:19:28,960 as� que se me ocurri� la producci�n de panfletos. 193 00:19:29,000 --> 00:19:32,125 Ahora mira que contento le ha puesto. 194 00:19:32,160 --> 00:19:37,960 - Est�n luchando los Booroos de nuevo. - �As� que es afecto hacia Kraft? 195 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 Mierda, no. 196 00:19:40,560 --> 00:19:45,920 Kraft es un maldito bastardo cabezota, pero es un buen jugador de ajedrez. 197 00:19:46,440 --> 00:19:49,080 Si muere, habr� perdido la pareja. 198 00:19:49,160 --> 00:19:53,880 De acuerdo, sigue adelante con los panfletos, pero hazlos m�s elegantes. 199 00:19:53,920 --> 00:19:55,680 �C�mo elegantes? 200 00:19:55,920 --> 00:20:02,800 Como escribir que la mujer de Kraft's ha sobrevivido, 201 00:20:02,840 --> 00:20:07,160 que pidi� asilo con los Booroos y golpe� el tel�fono rojo. 202 00:20:07,195 --> 00:20:10,400 Entonces se sentir� avergonzado para mostrarlo. 203 00:20:18,000 --> 00:20:19,360 �Hey! 204 00:20:19,400 --> 00:20:24,480 �Y si la b�veda se rompe, seguir�s pis�ndonos los talones? 205 00:22:36,560 --> 00:22:38,440 - �Quieres comprar? - S�. 206 00:22:38,480 --> 00:22:40,320 - �Cu�ntas? - Una. 207 00:22:40,800 --> 00:22:45,280 - Una por seis arcas, o dos por diez. - Pero s�lo quiero una. 208 00:22:46,960 --> 00:22:49,520 Pero no aqu�, est�pido. 209 00:23:04,880 --> 00:23:06,760 Seis arcas. 210 00:23:08,240 --> 00:23:11,280 S�lo tengo cinco. 211 00:23:12,120 --> 00:23:14,960 Entonces nada. El precio es seis. 212 00:23:15,460 --> 00:23:16,960 Espera. 213 00:23:25,440 --> 00:23:28,400 No puedes acu�ar moneda. 214 00:23:28,960 --> 00:23:31,640 Pero hay m�s plata que en tus arcas. 215 00:23:31,680 --> 00:23:34,385 Las arcas ser�n la �nica moneda de curso legal... 216 00:23:34,386 --> 00:23:36,440 en El Arca, una vez que estemos all�. 217 00:23:36,475 --> 00:23:38,880 No tengo m�s con qu� pagarte. 218 00:23:43,200 --> 00:23:44,920 Toma. 219 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 Te la doy, por compasi�n, 220 00:23:52,360 --> 00:23:54,160 pich�n. 221 00:24:45,360 --> 00:24:48,080 - �Hola! - Podr�as llamar antes de entrar. 222 00:24:51,800 --> 00:24:53,840 Te necesitan. 223 00:24:54,080 --> 00:24:55,720 �Quien? 224 00:24:57,760 --> 00:25:04,000 Alguna m�quina que mantiene la b�veda unida se est� resquebrajando. 225 00:25:04,600 --> 00:25:08,000 Ninguno de nosotros puede arreglarla. 226 00:25:08,440 --> 00:25:11,160 Necesitamos un especialista. 227 00:25:11,840 --> 00:25:16,480 Hemos encontrado uno entre esos pelagatos de hay abajo, 228 00:25:17,880 --> 00:25:21,280 un ingeniero que puede hacerlo. 229 00:25:23,200 --> 00:25:26,820 Pero es un fan�tico, como todos ellos. 230 00:25:26,821 --> 00:25:30,240 - �Y que debo hacer? - Persuadirle. 231 00:25:33,200 --> 00:25:36,120 Convencerle para que lo haga. 232 00:25:39,160 --> 00:25:41,600 Tiene una buena propuesta. 233 00:25:43,200 --> 00:25:47,240 Prom�tele un helado, 234 00:25:47,640 --> 00:25:53,440 cebolla y buena compa��a todas las ma�anas en El Arca, 235 00:25:55,560 --> 00:25:58,640 a ver si se agarra a ese cabo. 236 00:26:03,680 --> 00:26:09,040 Tengo la sensaci�n de haberte visto antes. 237 00:26:09,440 --> 00:26:13,000 Era uno de los Mes�as que hizo rondas, 238 00:26:13,040 --> 00:26:17,560 prometiendo la salvaci�n para aquellos que lo hicieran aqu�. 239 00:26:17,595 --> 00:26:20,080 - El Arca. - Oh, ya. 240 00:26:20,160 --> 00:26:23,805 Bueno, parec�as m�s inspirado entonces. 241 00:26:23,840 --> 00:26:29,200 Pon�a atropina en mis ojos, usando los t�picos gestos y la ret�rica. 242 00:26:29,240 --> 00:26:31,840 Lo aprender�s. 243 00:26:32,000 --> 00:26:38,800 Adem�s los creadores de atractivas promesas siempre parecen inspirados. 244 00:26:38,835 --> 00:26:44,600 La Anunciaci�n de el Arca era una muy buena idea. 245 00:26:44,640 --> 00:26:50,880 Todo racional, los m�todos oficiales resultaron in�tiles. 246 00:26:51,240 --> 00:26:57,560 Tan s�lo quedaba una opci�n: invocar un mito, la fe, manipulaci�n. 247 00:26:59,000 --> 00:27:01,430 �Lo consideras inmoral? 248 00:27:01,501 --> 00:27:03,601 No s� mucho de moralidad. 249 00:27:03,840 --> 00:27:07,360 De donde provienes no quedan supervivientes. 250 00:27:07,395 --> 00:27:10,840 Pero no te guardo rencor. 251 00:27:11,640 --> 00:27:16,800 M�s aun, te estoy agradecido por tu visi�n del Arca. 252 00:27:17,080 --> 00:27:23,400 �Quieres decir que crees en el advenimiento de El Arca? 253 00:27:24,240 --> 00:27:27,560 No. No hay Arca. 254 00:27:28,480 --> 00:27:33,000 Pero podr�a haberla. Eso es grande. 255 00:27:33,600 --> 00:27:35,920 �Estas mof�ndote! 256 00:27:37,120 --> 00:27:41,280 No del todo. Uno debe llenar vac�os. 257 00:27:42,680 --> 00:27:45,880 �Por qu� no debo creer? 258 00:27:46,240 --> 00:27:49,160 El Arca es algo agradable, 259 00:27:49,920 --> 00:27:53,360 funcional, tiene sentido. 260 00:27:54,000 --> 00:27:57,520 Algo que venga y me envuelva. 261 00:27:57,880 --> 00:28:02,840 Digamos que esta fe palia mis anhelos. 262 00:28:02,880 --> 00:28:10,400 �Sabes que es un autoenga�o, y aun as� crees en cosas absurdas? 263 00:28:10,800 --> 00:28:16,720 Es bueno estar hay, entre la expectante muchedumbre de personas. 264 00:28:22,120 --> 00:28:26,080 �La b�veda mantiene esta ciudad aislada del mundo exterior? 265 00:28:26,115 --> 00:28:27,965 �Sabes c�mo es afuera? 266 00:28:28,000 --> 00:28:32,085 Probablemente, hay un gran campo radioactivo de hielo. 267 00:28:32,120 --> 00:28:34,412 La b�veda se maneja electr�nicamente. 268 00:28:34,413 --> 00:28:37,200 T� eres ingeniero. �Conoces este engranaje? 269 00:28:37,600 --> 00:28:38,805 Posiblemente. 270 00:28:38,840 --> 00:28:41,360 �Y sabes que se est� averiando? 271 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 S�, me lo han dicho. 272 00:28:43,840 --> 00:28:48,480 Entonces es tu deber para con todos los humanos que viven aqu�, 273 00:28:48,515 --> 00:28:53,120 tratar de reparar el mecanismo que nos libra de ese infierno. 274 00:28:53,880 --> 00:28:59,040 Si estamos condenados al infierno, �por qu� debemos mantener la b�veda? 275 00:29:12,160 --> 00:29:15,000 Est�s luchando por tu vida. 276 00:29:15,160 --> 00:29:18,800 Todos los d�as batallas por algo de comida. 277 00:29:19,640 --> 00:29:23,120 Es la costumbre. Extra�o, �no crees? 278 00:29:24,480 --> 00:29:26,880 Te est�s haciendo el idiota. 279 00:29:26,960 --> 00:29:30,680 Esta reparaci�n es tu deber moral. 280 00:29:30,720 --> 00:29:36,000 Esperaba o�rlo. Ya sabes, la moralidad es una llave de paso. 281 00:29:36,880 --> 00:29:42,560 Abre todas las puertas, incluso las que escoden intenciones inmorales. 282 00:29:42,920 --> 00:29:46,880 �Es una orden, como "atenci�n"! 283 00:29:47,120 --> 00:29:52,760 Si la b�veda cae t� ser�s culpable de la muerte de todos nosotros. 284 00:29:52,795 --> 00:29:56,680 Suena como si creyeras en escapar de la muerte. 285 00:30:00,800 --> 00:30:02,045 Est�s equivocado. 286 00:30:02,080 --> 00:30:06,200 Es aceptar que tomo responsabilidad de nuestras vidas, 287 00:30:06,240 --> 00:30:11,000 y que ser�, maldita sea, presuntuoso. 288 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Es bastante sencillo. 289 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 T� est�pido, l�rgate de aqu�. 290 00:31:09,680 --> 00:31:10,960 �Por qu�? 291 00:31:12,520 --> 00:31:15,200 Me interrumpes el sue�o, idiota. 292 00:31:15,235 --> 00:31:16,765 Pero estoy callado. 293 00:31:16,800 --> 00:31:19,680 Si, pero como estas ah� y les oigo aullar, 294 00:31:19,715 --> 00:31:22,525 siento como si estuvieras gritando a mi oreja. 295 00:31:22,560 --> 00:31:26,080 �No te molestar�an los altavoces, si no estuviera aqu�? 296 00:31:26,120 --> 00:31:29,800 No lo har�an. Largo, est�pido, d�jame dormir 297 00:31:35,640 --> 00:31:37,040 �Toma esto! 298 00:31:39,640 --> 00:31:42,840 Pero perm�teme estar aqu� un poco m�s. 299 00:31:42,875 --> 00:31:45,440 Eres verdaderamente est�pido. 300 00:31:48,480 --> 00:31:54,360 Un joven, que quiere que El Arca le lleve consigo, habr�a dicho ''gracias''. 301 00:31:54,395 --> 00:31:55,965 Me trae sin cuidado El Arca. 302 00:31:56,000 --> 00:31:59,160 - �No crees en El Arca? - Creo en los espartaquistas, est�pido. 303 00:31:59,200 --> 00:32:02,400 Y si sigues grit�ndome que no hay Arca, 304 00:32:02,435 --> 00:32:05,100 significa que debe haberla. 305 00:32:05,101 --> 00:32:08,300 T� que crees: �Llegar�? 306 00:32:08,800 --> 00:32:11,440 El Arca no existe. 307 00:32:12,640 --> 00:32:15,760 Entonces, est�pido, �por qu� no la construyes? 308 00:32:15,761 --> 00:32:19,880 Si no hay Arca aun podemos hacerla. 309 00:32:34,760 --> 00:32:40,200 Despu�s de todo, podremos vivir en paz y escondernos incluso en este loco infierno. 310 00:32:40,201 --> 00:32:45,240 �Pero de quien? Todo es provisional, hasta que El Arca llegue, �no es as�? 311 00:32:45,275 --> 00:32:47,640 - Desear�a salvarte. - �Por qu� a m�? 312 00:32:47,680 --> 00:32:51,080 Eres t� quien necesita ayuda, quien es infeliz. 313 00:32:51,160 --> 00:32:52,885 �Mira d�nde me has tra�do? 314 00:32:52,920 --> 00:32:55,800 �Qu� desolado y desesperanzado lugar! �Mira! 315 00:32:55,840 --> 00:33:00,320 - Pero aqu� podemos estar juntos a solas. - �Para qu�? Odio estar sola. 316 00:33:00,355 --> 00:33:02,205 Le temo al vacio. 317 00:33:02,240 --> 00:33:04,845 Escucha, quiero tener un bebe. 318 00:33:04,880 --> 00:33:08,440 - Ser� contigo. �Quieres? - �Un bebe, ahora? 319 00:33:08,520 --> 00:33:13,400 No me refiero ahora. Cuando llegue El Arca. �Entiendes? 320 00:33:13,435 --> 00:33:15,520 Para tener un bebe, debes tener mucho dinero. 321 00:33:15,600 --> 00:33:19,840 Y he ganado un mont�n de estas nuevas arcas. �No quieres un bebe? 322 00:33:20,640 --> 00:33:22,640 Est�s loca. 323 00:33:24,040 --> 00:33:27,600 Oh, odio el vacio. �Lo odio! 324 00:33:32,600 --> 00:33:35,200 �Quieres venir? 325 00:33:35,240 --> 00:33:36,960 Vamos. 326 00:33:45,440 --> 00:33:47,240 Mira, el es millonario. 327 00:33:47,280 --> 00:33:51,480 Les trajeron a el y a su mujer en un palanqu�n, como un rey. 328 00:33:51,515 --> 00:33:54,360 Despu�s cuando descubri� que El Arca no vendr�a, 329 00:33:54,400 --> 00:33:58,720 se decidi� a construir esto e insisti� en que todo fuera de madera. 330 00:33:58,760 --> 00:34:01,080 Pag� millones por cada madero. 331 00:34:01,120 --> 00:34:03,520 Y una vez que lo edific�, 332 00:34:03,600 --> 00:34:08,160 entr� y no ha vuelto a salir desde entonces 333 00:34:08,280 --> 00:34:10,720 Le cost� una fortuna. 334 00:34:13,600 --> 00:34:15,640 No te asustes. Adelante. 335 00:34:16,720 --> 00:34:20,160 He alquilado una habitaci�n. Vamos. 336 00:34:29,640 --> 00:34:31,440 �Es �l? 337 00:34:32,320 --> 00:34:36,160 Bueno, no es una belleza, pero parece un hombre. 338 00:34:36,200 --> 00:34:38,040 �Te gusta? 339 00:34:38,840 --> 00:34:42,840 Tiene algo de tonto encantador. 340 00:34:43,160 --> 00:34:45,560 �Y por qu� est�s tan tieso, hombre? 341 00:34:45,595 --> 00:34:47,520 No, no estoy... 342 00:34:53,320 --> 00:34:56,320 Est�s versado en la tecnolog�a, Lo siento. 343 00:34:56,360 --> 00:34:59,040 Asesorar�s a una d�bil mujer, �no es as�? 344 00:34:59,075 --> 00:35:00,400 S�. 345 00:35:00,600 --> 00:35:06,280 Bien. Despu�s de que El Arca llegue, volar�, �no? 346 00:35:07,640 --> 00:35:08,720 S�. 347 00:35:08,760 --> 00:35:11,160 Y despu�s planeara hacia el espacio donde la gravedad� 348 00:35:11,195 --> 00:35:16,837 es cero y todo el mundo flota en ingravidez. 349 00:35:16,872 --> 00:35:22,480 planear�s y te har�s moretones, �no es cierto? 350 00:35:22,520 --> 00:35:23,840 Seguramente. 351 00:35:24,520 --> 00:35:28,120 Perfecto. Tengo un gran invento. 352 00:35:28,240 --> 00:35:30,840 Comprueba las puntadas. 353 00:35:32,200 --> 00:35:33,920 �Para qu�? 354 00:35:33,955 --> 00:35:35,640 Cabeza hueca. 355 00:35:35,840 --> 00:35:39,040 Cuando todos volemos ingr�vidos ah� arriba, 356 00:35:39,050 --> 00:35:44,240 acolchar� las paredes de nuestra cabina en El Arca con esto. 357 00:35:45,040 --> 00:35:49,040 No puedo exponerme, ni yo ni mi marido al riesgo de magullarme. 358 00:35:49,075 --> 00:35:51,400 Despu�s de todo, somos demasiado ricos para eso. 359 00:35:51,435 --> 00:35:53,880 Bueno, �es una buena idea? 360 00:35:53,920 --> 00:35:56,240 Ciertamente, la es. 361 00:35:56,280 --> 00:35:58,200 Me has aliviado. 362 00:35:59,920 --> 00:36:04,600 Y eres tan flaco, rubito y agradable. 363 00:36:06,720 --> 00:36:11,680 Bueno, ve all�, ella te esta esperando. Vete. 364 00:36:13,200 --> 00:36:16,880 Qu� ocurre se�oras. �Cantar! 365 00:36:18,680 --> 00:36:21,240 �Me has tra�do una paloma? 366 00:36:29,640 --> 00:36:31,280 No. 367 00:36:34,720 --> 00:36:37,680 Uno no puede confiar en nadie. 368 00:36:37,720 --> 00:36:40,200 �Para qu� necesita una paloma? 369 00:36:40,240 --> 00:36:43,440 Para tenerlo exactamente como en el libro. 370 00:36:46,320 --> 00:36:49,920 �Te gusta mi arca? 371 00:36:52,200 --> 00:36:54,600 Oh, es un arca. 372 00:36:54,880 --> 00:36:56,520 �Qu� si no? 373 00:36:56,880 --> 00:37:01,080 �No sientes que estamos navegando? 374 00:37:01,280 --> 00:37:06,720 Cuando el nivel del agua baje, necesitar� una paloma. 375 00:37:07,360 --> 00:37:08,440 �Para qu�? 376 00:37:08,480 --> 00:37:11,040 Para tenerlo exactamente como en el libro. 377 00:37:11,760 --> 00:37:16,280 La paloma me mostrar� cuando la tierra sobresalga. 378 00:37:16,360 --> 00:37:19,805 Todo como en el libro, �lo ves? 379 00:37:19,840 --> 00:37:23,760 Es un m�todo a prueba. Ha de funcionar. 380 00:37:24,760 --> 00:37:28,400 �Mira lo que me han tra�do? �Qu� es? 381 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 - Un cuervo. - �Un cuervo! 382 00:37:32,400 --> 00:37:35,600 ��Tonto, un cuervo?! 383 00:37:36,120 --> 00:37:38,840 Es una marioneta disecada. 384 00:37:46,100 --> 00:37:51,720 Dime: �has tenido por lo menos una visi�n en toda tu vida? 385 00:37:52,100 --> 00:37:53,880 No. 386 00:37:54,880 --> 00:37:57,440 Lo que pensaba. 387 00:37:58,440 --> 00:38:06,040 No puedes tener visiones con tu forma de pensar. 388 00:38:07,360 --> 00:38:09,400 �Al menos eres sexualmente activo? 389 00:38:09,435 --> 00:38:11,880 - �Qu�? - �Sexual! 390 00:38:12,000 --> 00:38:16,280 �No tienes problema con tu virilidad? 391 00:38:17,000 --> 00:38:18,881 No... 392 00:38:21,560 --> 00:38:22,880 Eso es bueno. 393 00:38:22,915 --> 00:38:24,200 Ser�s �til, 394 00:38:26,120 --> 00:38:30,640 muy �til para m�. Te adoptar�. 395 00:38:31,040 --> 00:38:33,760 Necesito hijos. 396 00:38:35,040 --> 00:38:38,880 Ham... Sem... 397 00:38:40,120 --> 00:38:44,360 y... c�mo es su nombre... 398 00:38:49,440 --> 00:38:58,160 Oh, qu� maravilloso es ver toda la profec�a hacerse realidad. 399 00:39:02,120 --> 00:39:06,240 No le tengas miedo. No te har� ning�n da�o� Ven... 400 00:39:15,840 --> 00:39:17,960 �Te gusta? 401 00:39:19,040 --> 00:39:23,196 Estoy feliz de que me hallan alquilado esta habitaci�n, 402 00:39:23,197 --> 00:39:25,200 y ya sabes, casi por nada. 403 00:39:26,440 --> 00:39:31,520 Ya sabes, su mujer dice que traigo algo de vida. 404 00:39:32,280 --> 00:39:35,800 Son estrafalarios, pero no me importa. 405 00:39:35,835 --> 00:39:38,405 Me he acostumbrado. 406 00:39:38,440 --> 00:39:40,900 Dime que te gusta este sitio. 407 00:39:40,935 --> 00:39:43,360 �Qu� est�n haciendo all�? 408 00:39:47,320 --> 00:39:50,560 �No lo sabes? Es una sesi�n de pr�cticas. 409 00:39:51,000 --> 00:39:53,360 Cuando El Arca llegue, habr� un terrible alboroto para entrar, 410 00:39:53,395 --> 00:39:55,925 y no dejaran a todos. 411 00:39:55,960 --> 00:40:01,760 As� que yo y mis amigas hemos llegado a la conclusi�n de que cuando El Arca llegue, 412 00:40:01,800 --> 00:40:05,805 deber�n atarla al suelo �no crees? 413 00:40:05,840 --> 00:40:10,400 Y estamos planeando entrar trepando por las sogas, �entiendes? 414 00:40:10,480 --> 00:40:15,120 S� que ser� poco caballeroso, pero el hecho es estar dentro, �no es as�? 415 00:40:15,155 --> 00:40:16,965 Y por eso est�n practicando. 416 00:40:17,000 --> 00:40:21,240 Y adem�s, es muy placentero andar en el aire de este modo. 417 00:40:22,680 --> 00:40:25,520 Ya sabes, yo tambi�n he de aprender. 418 00:40:26,880 --> 00:40:30,040 Se esta absolutamente caliente en este millonario refugio. 419 00:40:30,075 --> 00:40:33,240 �Sabes que me dijeron? Dicen que est�n acostumbrados. 420 00:40:33,275 --> 00:40:36,037 Dicen que aunque el mundo acaba ma�ana, 421 00:40:36,072 --> 00:40:38,800 lo mantendr�n caliente, porque son ricos. 422 00:40:39,560 --> 00:40:42,480 �Crees que seremos ricos alg�n d�a? 423 00:40:47,640 --> 00:40:49,400 Quiz�s. 424 00:40:55,680 --> 00:40:58,840 �Por qu� nunca me llamas por mi nombre? 425 00:40:59,600 --> 00:41:02,320 No s� que significa. 426 00:41:03,240 --> 00:41:05,040 �Gea? 427 00:41:05,560 --> 00:41:10,240 Acostumbraba a ser un vodka car�simo para los ricos. �No lo sabias? 428 00:41:14,520 --> 00:41:17,280 �A qu� esperas, est�pido? 429 00:42:37,040 --> 00:42:38,680 C�lmate. 430 00:42:42,520 --> 00:42:46,800 Mira, �lo ves? 431 00:42:49,320 --> 00:42:51,920 Lo veo. �Qu� es? 432 00:42:52,960 --> 00:42:56,040 Esta planeando, alej�ndose. 433 00:42:56,240 --> 00:43:00,600 Tan bella, tan blanca, con un armaz�n dorado. 434 00:43:00,635 --> 00:43:02,360 �Qu� se esta alejando? 435 00:43:07,000 --> 00:43:08,680 El Arca. 436 00:43:11,040 --> 00:43:15,240 Me han abandonado, se han ido sin mi, �lo entiendes? 437 00:43:15,280 --> 00:43:19,080 No me quer�an. �Por qu�? �Para qu�? �Puedes verlo? 438 00:43:29,440 --> 00:43:30,480 S�. 439 00:43:31,120 --> 00:43:33,560 �Se est� alejando? 440 00:43:34,160 --> 00:43:36,440 Se ha apagado. 441 00:43:50,020 --> 00:43:52,565 �D�nde has estado? 442 00:43:52,600 --> 00:43:53,541 Cumpliendo mi deber. 443 00:43:53,542 --> 00:43:55,800 Ya no volver�n a difundir panfletos con Kraft. 444 00:43:55,835 --> 00:43:59,005 Les habl�. Despu�s habl� con el ingeniero. 445 00:43:59,040 --> 00:44:02,680 Y me mov� entre esos fan�ticos de ah� abajo. El asunto de siempre. 446 00:44:02,720 --> 00:44:04,965 Cabezota: �Deja a los fan�ticos a solas! 447 00:44:05,000 --> 00:44:08,765 Ya no se trata de salvar a la humanidad, sino de salvar tu trasero. 448 00:44:08,800 --> 00:44:12,480 Estabas para motivar a ese ingeniero a fin de que reparara el mecanismo de la b�veda. 449 00:44:12,515 --> 00:44:15,217 La maldita b�veda de mierda, nos cubre a todos. 450 00:44:15,252 --> 00:44:17,920 Si se desbarata, ellos morir�n, como nosotros. 451 00:44:17,955 --> 00:44:19,480 �T� y yo! 452 00:44:19,520 --> 00:44:22,805 Se neg� aun a pesar de las consecuencias. 453 00:44:22,840 --> 00:44:26,000 Este no es lugar para boludeces de derechos humanos. 454 00:44:26,890 --> 00:44:31,301 Es el �nico tipo que puede reparar el mecanismo de estabilidad de la b�veda. 455 00:44:31,310 --> 00:44:35,600 Se te supone un especialista en persuasi�n y has demostrado ser un imb�cil! 456 00:44:35,640 --> 00:44:38,880 Espero que le recuerdes que hace menos 30 grados cent�grados ah� fuera. 457 00:44:38,915 --> 00:44:42,120 �y la radiaci�n puede acabar con todos nosotros en unas pocas horas! 458 00:44:42,160 --> 00:44:46,240 Su negativa tiene un elemento de suicidio deliberado... 459 00:44:46,275 --> 00:44:49,197 - As� cre� entenderle. - �Y qu� pasa contigo? 460 00:44:49,232 --> 00:44:52,120 �Encuentras el uniforme excesivamente ajustado? 461 00:44:52,160 --> 00:44:54,205 Puedes unirte a ellos y morir con ellos, 462 00:44:54,240 --> 00:44:57,720 pero antes le obligar�s a hacer lo que ha de hacer. 463 00:44:57,755 --> 00:44:59,645 T�, imb�cil, t�. 464 00:44:59,680 --> 00:45:01,885 Pero el cree que su decisi�n concuerda, 465 00:45:01,920 --> 00:45:05,640 con la fe de esas dos mil personas que han venido aqu�. 466 00:45:09,400 --> 00:45:12,725 ��Qu� decisi�n y que fe?! 467 00:45:12,760 --> 00:45:17,600 ��Qu� fe?! �El evadirse a un mito, escapar de la realidad, la fe en El Arca! 468 00:45:17,640 --> 00:45:21,205 Ya no quedan m�s de 850 personas con vida. 469 00:45:21,240 --> 00:45:24,780 El resto han muerto de fr�o, mugre y malnutrici�n. 470 00:45:24,815 --> 00:45:27,707 Ninguno de ellos piensa en limpiarse despu�s de cagar. 471 00:45:27,742 --> 00:45:30,600 Si ese imb�cil no logra cambiar sus sentimientos, 472 00:45:30,640 --> 00:45:32,800 si fallas en enmendar tu fe, �estaremos todos muertos en unas pocas semanas! 473 00:45:32,835 --> 00:45:34,960 si fallas en enmendar tu fe, estaremos todos muertos en unas pocas semanas! 474 00:45:37,280 --> 00:45:41,240 Explotaremos la fe en El Arca para nuestro fin. 475 00:45:41,275 --> 00:45:45,200 �Me he autoproclamado sacerdote repartiendo opio? 476 00:45:45,240 --> 00:45:48,320 Debemos darles algo que vallan a aceptar. 477 00:45:48,360 --> 00:45:50,525 Algo no oficial. 478 00:45:50,560 --> 00:45:55,165 Algo para movilizarlos y arrancarlos del letargo. 479 00:45:55,200 --> 00:45:58,800 �Y quiz�s puedan empezar a limpiarse despu�s de cagar? 480 00:45:58,835 --> 00:46:01,560 �Qu� hay de los detalles? 481 00:46:03,160 --> 00:46:07,840 No lo s�. Dame un tiempo. 482 00:46:10,160 --> 00:46:13,480 Entonces l�rgate, �largo! 483 00:46:14,280 --> 00:46:16,960 Ve y constr�yeles un Arca milagrosa para ellos. 484 00:46:16,995 --> 00:46:19,165 S�, ha, ha, ha. 485 00:46:19,200 --> 00:46:24,120 Un Arca conspiratoria para ellos, ha, ha, ha, �t�! 486 00:46:24,320 --> 00:46:25,565 �L�rgate! 487 00:46:25,600 --> 00:46:32,000 Ha, ha, s�, haz un Arca para ellos, ha, ha, ha. 488 00:47:16,520 --> 00:47:18,840 - �Qu� quieres? - Libros. 489 00:47:19,400 --> 00:47:21,920 - �El autor? - Colectivo. 490 00:47:22,240 --> 00:47:25,885 Bien. Hay muchos trabajos colectivos, 491 00:47:25,920 --> 00:47:29,245 sobre la geopol�tica de los Booroos, la conspiraci�n de los Booroos. 492 00:47:29,280 --> 00:47:31,513 La verdadera cara de la Booroodemocracia. 493 00:47:31,514 --> 00:47:33,320 �Todo esto es sobre los Booroos?. 494 00:47:33,355 --> 00:47:35,005 - Por supuesto. - �Y el resto de libros? 495 00:47:35,040 --> 00:47:37,600 Hubo una orden de mantener tan s�lo los libros sobre los Booroos, 496 00:47:37,635 --> 00:47:40,357 y todos estos se han dejado. Seg�n la orden. 497 00:47:40,392 --> 00:47:43,080 - �Qui�n necesita la basura? - No es basura. 498 00:47:44,520 --> 00:47:48,100 Son preciosos, verdades probadas para las generaciones venideras, 499 00:47:48,135 --> 00:47:51,645 para hacerles recordar quien desencaden� este holocausto nuclear, 500 00:47:51,680 --> 00:47:56,560 para revelar a nuestros nietos la verdadera cara de la provocaci�n Booroo. 501 00:47:56,640 --> 00:47:59,840 Ya veo, �pero d�nde est�n el resto de libros? 502 00:47:59,880 --> 00:48:00,580 �Calla! 503 00:48:00,615 --> 00:48:01,280 �Calla! 504 00:48:02,320 --> 00:48:05,160 Los Booroos est�n espi�ndonos. 505 00:48:06,560 --> 00:48:08,440 No hay Booroos aqu�. 506 00:48:08,480 --> 00:48:11,440 �Y qui�n difunde los panfletos? 507 00:48:13,640 --> 00:48:16,600 Hab�a un Booroo, pero lo encontr�. 508 00:48:16,640 --> 00:48:18,080 �Y bien? 509 00:48:18,120 --> 00:48:19,800 Lo mat� a tiros. 510 00:48:20,320 --> 00:48:23,920 ��En serio?! Es magnifico. 511 00:48:24,040 --> 00:48:27,680 Deber�as haber organizado una ejecuci�n publica, una exhibici�n. 512 00:48:27,720 --> 00:48:30,120 No pude. Pele�, provoc� un tiroteo. 513 00:48:30,160 --> 00:48:33,840 Le di cinco balazos. Muri� en el acto. 514 00:48:39,520 --> 00:48:41,600 Eres el h�roe. 515 00:48:41,640 --> 00:48:44,280 Te propondr� para una medalla. 516 00:48:45,240 --> 00:48:48,760 �Puedes decirme d�nde has escondido los libros? 517 00:48:48,880 --> 00:48:51,040 Se los llevaron. 518 00:48:52,080 --> 00:48:55,325 Estoy buscando la Biblia. 519 00:48:55,360 --> 00:48:57,800 �Habla la Biblia sobre los Booroos? 520 00:48:57,801 --> 00:49:01,600 - No lo s�. - �Entonces para que la necesitas? 521 00:49:01,601 --> 00:49:04,800 Unos extractos... sobre el diluvio, El Arca. 522 00:49:12,360 --> 00:49:13,480 El Arca, 523 00:49:13,920 --> 00:49:16,720 la b�blica, El Arca, mhm. 524 00:49:28,640 --> 00:49:30,280 No hay Biblia. 525 00:49:30,960 --> 00:49:36,800 Fue clasificada como ficci�n y se la llevaron. 526 00:50:12,040 --> 00:50:14,365 �Qu� quieres? 527 00:50:14,400 --> 00:50:16,520 Estoy buscando algo. 528 00:50:18,720 --> 00:50:20,720 Puedo vend�rtelo. 529 00:50:21,600 --> 00:50:24,160 Salvo las mejores partes. 530 00:50:34,840 --> 00:50:36,680 �Nada m�s? 531 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 C�mpralo cuando aun est�n aqu�. 532 00:50:39,195 --> 00:50:41,005 Dicen que no hay nada. 533 00:50:41,040 --> 00:50:44,440 Ning�n papel desperdiciado. Nada para mi molino. 534 00:50:44,760 --> 00:50:48,480 Mira, estoy buscando la Biblia. 535 00:50:54,800 --> 00:50:58,880 Es una buena tapa dura. Verdadero cuero. 536 00:50:59,200 --> 00:51:02,280 No pod�a usarla, as� que la dej�. T�mala. 537 00:51:02,320 --> 00:51:04,440 �Pero d�nde est� el interior? 538 00:51:04,880 --> 00:51:06,360 �Para que? 539 00:51:07,320 --> 00:51:11,320 Las p�ginas estaban estropeadas. La tapa cuenta. 540 00:51:11,355 --> 00:51:13,485 Te dar� algunos papeles en blanco, 541 00:51:13,520 --> 00:51:17,320 los pondr�s dentro y nadie notar� la diferencia cuando est� en una balda. 542 00:51:22,000 --> 00:51:23,965 �Por qu� destruyes los libros? 543 00:51:24,000 --> 00:51:26,760 No los destruyo. Los muelo para la pulpa. 544 00:51:32,640 --> 00:51:37,000 Celulosa molida. Un perfecto relleno, 545 00:51:38,000 --> 00:51:39,680 un plato ligero. 546 00:51:42,080 --> 00:51:46,080 Debemos alimentar a esta muchedumbre con algo, �no crees? 547 00:51:52,880 --> 00:51:55,760 Soft, �llegas tarde! ��Qu� ocurre!? 548 00:51:55,880 --> 00:51:58,360 He esperado tanto. Desde el mediod�a. 549 00:51:58,400 --> 00:51:59,965 Lo prometiste, �recuerdas? 550 00:52:00,000 --> 00:52:03,200 - Eres mi amigo, �no es as�? - Disculpa. 551 00:52:03,440 --> 00:52:04,445 No importa. 552 00:52:04,480 --> 00:52:06,640 Ahora iremos a ver mi Ed�n, �no crees? 553 00:52:06,675 --> 00:52:09,440 Mira. Es mi trabajo. 554 00:52:10,560 --> 00:52:13,600 Ellos temen la corriente el�ctrica. 555 00:52:14,440 --> 00:52:16,045 Mirones. 556 00:52:16,080 --> 00:52:18,680 Quieren ir a mi Ed�n. 557 00:52:18,720 --> 00:52:20,040 �Qui�n? 558 00:52:20,320 --> 00:52:22,120 Todos ellos 559 00:52:26,600 --> 00:52:28,160 P�ntelo. 560 00:52:34,000 --> 00:52:38,080 Es un candado patentado en Suiza, un candado suizo. 561 00:52:44,800 --> 00:52:48,320 Eres el primero y el �nico a quien dejare entrar. 562 00:52:48,360 --> 00:52:50,280 �Sabes por qu�? 563 00:52:50,880 --> 00:52:53,720 Porque tienes buenos ojos, una cara dulce. 564 00:52:54,480 --> 00:52:56,960 - �Puedo confiar en ti? - Claro. 565 00:52:57,000 --> 00:52:58,520 �Ven! 566 00:53:05,480 --> 00:53:07,440 Ahora mira. 567 00:53:14,040 --> 00:53:15,360 �Y bien? 568 00:53:17,200 --> 00:53:18,720 �Qu� te parece? 569 00:53:21,160 --> 00:53:23,000 Magnifico, �no es as�? 570 00:53:24,400 --> 00:53:27,560 Te deja sin aliento, �No es as� Soft? 571 00:53:27,600 --> 00:53:29,960 No lo esperabas de m�. 572 00:53:30,000 --> 00:53:32,120 Pero �para qu� es? 573 00:53:32,320 --> 00:53:34,360 Es nuestra salvaci�n. 574 00:53:37,200 --> 00:53:38,845 No lo entiendo. 575 00:53:38,880 --> 00:53:41,400 �No entiendes? �No? 576 00:53:41,440 --> 00:53:45,440 �Y que ocurrir� cuando la b�veda se rompa antes de que El Arca haya llegado? 577 00:53:45,475 --> 00:53:47,920 Y se romper� de seguro. 578 00:53:48,120 --> 00:53:51,480 Se romper�, �no es as�, Soft? S� franco. 579 00:53:52,440 --> 00:53:53,800 S�. 580 00:53:54,360 --> 00:54:00,160 Despu�s tan s�lo hay congelaci�n y El Arca no est� a la vista todav�a. 581 00:54:00,200 --> 00:54:01,965 Toda la gente se est� muriendo de congelaci�n. 582 00:54:02,000 --> 00:54:05,680 As� que, �d�nde esta el refugio para esperar, d�nde? 583 00:54:06,320 --> 00:54:07,565 No lo s�. 584 00:54:07,600 --> 00:54:10,680 Dentro de un frigor�fico, cabezota. 585 00:54:10,720 --> 00:54:14,420 Un frigor�fico est� aislado para mantener temperaturas, �lo ves? 586 00:54:20,240 --> 00:54:21,525 Estar�n muri�ndose de fri� ah� fuera, 587 00:54:21,560 --> 00:54:24,760 mientras nosotros saltemos al frigor�fico y nos cerremos. 588 00:54:27,080 --> 00:54:29,165 Y no habr� electricidad, 589 00:54:29,200 --> 00:54:34,680 As� que el frigor�fico se descongelar� y dentro se templar�. 590 00:54:35,240 --> 00:54:38,120 Habr� un mont�n de fiambres ah� fuera, 591 00:54:40,800 --> 00:54:44,133 mientras nosotros aqu� tendremos todo lo necesario, 592 00:54:44,134 --> 00:54:46,440 cigarros, bebidas... y esperaremos. 593 00:54:50,320 --> 00:54:53,600 Y un d�a, toc, toc, toc. 594 00:54:53,635 --> 00:54:55,120 �Qui�n es? 595 00:54:55,480 --> 00:54:58,720 Es El Arca que viene a sacarnos de aqu�. 596 00:54:59,040 --> 00:55:00,880 �Entiendes la idea? 597 00:55:00,915 --> 00:55:02,800 S�. 598 00:55:03,040 --> 00:55:04,840 Mira, la comida. 599 00:55:06,720 --> 00:55:13,760 La he guardado todo el tiempo y encerrado aqu�, orden�ndolo, decor�ndolo. 600 00:55:14,040 --> 00:55:15,560 Un curro. 601 00:55:15,600 --> 00:55:17,800 �Pero ahora mira qu� belleza! 602 00:55:17,880 --> 00:55:19,280 �S�! 603 00:55:20,840 --> 00:55:23,160 Pero aun hay m�s. 604 00:55:23,640 --> 00:55:25,520 �Mira! 605 00:55:32,040 --> 00:55:33,400 �Ven aqu�! 606 00:55:41,600 --> 00:55:43,920 Mis chicas favoritas. 607 00:55:46,400 --> 00:55:48,640 Mis queridos traseros. 608 00:55:52,440 --> 00:55:54,200 Las he congelado. 609 00:56:03,600 --> 00:56:06,640 Las descongelaran despu�s, en El Arca, 610 00:56:08,280 --> 00:56:10,720 lo har�n, �no crees? 611 00:56:10,760 --> 00:56:12,960 Lo har�n todo. 612 00:56:13,520 --> 00:56:15,765 �Por qu� est�s tan preocupado? 613 00:56:15,800 --> 00:56:19,240 Ha, ha, ha. Porque preocuparse. No hay raz�n. 614 00:56:19,520 --> 00:56:22,020 Una para ti, la otra para m�. 615 00:56:22,055 --> 00:56:24,485 Joder, joder, joder, joder... 616 00:56:24,520 --> 00:56:27,280 Pondremos en pie una nueva civilizaci�n. 617 00:56:28,480 --> 00:56:30,960 He pensado en todo, �no es as�? 618 00:56:31,160 --> 00:56:33,000 �Est�s agradecido? 619 00:56:34,600 --> 00:56:36,640 Ahora esta mierda. 620 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 Me hace vomitar. 621 00:56:40,000 --> 00:56:42,680 Todo para vivir y ver El Arca venir. 622 00:56:42,840 --> 00:56:49,000 Tambi�n he hecho este peque�o altar para rezar por El Arca y que venga seguro. 623 00:56:50,400 --> 00:56:54,320 Seremos salvados, seremos salvados mami. 624 00:56:58,800 --> 00:57:03,080 El Arca de la claridad - Red�menos. 625 00:57:06,360 --> 00:57:10,280 El Arca largamente esperada - Red�menos 626 00:57:12,680 --> 00:57:16,040 El Arca de todas las esperanzas - Red�menos. 627 00:57:25,800 --> 00:57:30,280 El Arca de la eterna felicidad - Red�menos. 628 00:57:32,760 --> 00:57:37,080 El Arca del coraz�n oculto - Red�menos. 629 00:57:40,480 --> 00:57:43,680 El Arca de la claridad - Llega. 630 00:58:45,240 --> 00:58:48,680 �Ves alg�n sentido a mirar entre los cad�veres? 631 00:58:50,920 --> 00:58:54,160 Todos estos morir�n de todos modos. 632 00:58:55,440 --> 00:59:01,080 Si marco el cad�ver ahora o luego es la diferencia. 633 00:59:02,560 --> 00:59:05,240 De todos modos, nadie se lleva los cuerpos. 634 00:59:05,640 --> 00:59:09,760 - �Para qu� entonces? - Quiz�s para las estad�sticas. 635 00:59:10,280 --> 00:59:12,680 Las estad�sticas est�n bien. 636 00:59:16,520 --> 00:59:18,880 �Por qu� he de perder el tiempo aqu�? 637 00:59:18,915 --> 00:59:21,205 En cambio podr�a ganarme un doctorado. 638 00:59:21,240 --> 00:59:24,520 Ya sabes, este es un campo perfecto para la investigaci�n. 639 00:59:26,520 --> 00:59:28,040 Tengo la idea� 640 00:59:30,240 --> 00:59:33,560 de que si juntas en multitud a demasiados individuos en un espacio peque�o, 641 00:59:33,720 --> 00:59:36,320 la comunidad degenera. 642 00:59:36,480 --> 00:59:39,325 Ya ha sido probado con ratas, 643 00:59:39,360 --> 00:59:42,120 y aqu� hay un buen campo de investigaci�n. 644 00:59:42,155 --> 00:59:45,280 Al infierno con el doctorado, 645 00:59:45,320 --> 00:59:49,960 pero es absurdo, lo que estoy haciendo no tiene sentido. 646 00:59:50,240 --> 00:59:51,640 Mierda. 647 01:00:05,440 --> 01:00:10,640 El tipo que est�s buscando deber�a estar aqu�. 648 01:00:17,880 --> 01:00:19,680 - �Es �l? - S�. 649 01:00:20,880 --> 01:00:24,040 Tienes suerte, aun est� vivo. 650 01:00:25,680 --> 01:00:28,360 �Quieres ponerle en tratamiento? 651 01:00:33,240 --> 01:00:38,120 Roja, amarilla... no importa, es s�lo un consuelo. 652 01:00:38,600 --> 01:00:42,160 Cuando muera, deber�s peg�rselo inmediatamente. 653 01:00:44,000 --> 01:00:46,360 �Te importa? 654 01:00:47,000 --> 01:00:48,320 Un poco. 655 01:00:49,920 --> 01:00:54,480 De cualquier modo no puedo ayudarte, pero ll�mame si me necesitas. 656 01:00:54,840 --> 01:00:56,800 Estar� cerca. 657 01:01:03,760 --> 01:01:05,960 Quiero ayudarte. 658 01:01:08,640 --> 01:01:10,365 �Qu� dices? 659 01:01:10,400 --> 01:01:13,400 Quiero sacarte de aqu�. 660 01:01:13,600 --> 01:01:15,960 Estoy bien donde estoy. 661 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 Pero necesitas cuidados. 662 01:01:19,320 --> 01:01:25,400 �Has pensado alguna vez por qu� nos acurrucamos juntos en estos corredores? 663 01:01:27,440 --> 01:01:29,840 Quiz�s haga m�s calor. 664 01:01:29,875 --> 01:01:30,700 Mhm. 665 01:01:31,200 --> 01:01:34,120 Realmente te necesito. 666 01:01:34,121 --> 01:01:36,920 Quiero construir un Arca. 667 01:01:37,200 --> 01:01:38,800 �En serio? 668 01:01:39,480 --> 01:01:44,000 Pues t�mbate a mi lado. 669 01:01:44,480 --> 01:01:48,960 �Tu Arca volar� o flotar�? 670 01:01:51,680 --> 01:01:56,920 Tengo la intenci�n de librarnos de la apat�a. 671 01:01:58,680 --> 01:02:01,160 Es una idea inteligente. 672 01:02:02,080 --> 01:02:04,960 Bueno, �me ayudaras? 673 01:02:05,760 --> 01:02:08,200 - No. - �Por qu�? 674 01:02:09,600 --> 01:02:13,280 Porque es demasiado tarde para tu Arca. 675 01:02:13,960 --> 01:02:16,880 Te lo dije. 676 01:02:18,880 --> 01:02:24,600 Fui uno de los constructores de esta ciudad y s� que la b�veda ha de caer. 677 01:02:24,635 --> 01:02:27,360 Fue dise�ada para aguantar tan s�lo un a�o. 678 01:02:27,395 --> 01:02:30,520 Ninguna reparaci�n puede arreglarla. 679 01:02:30,800 --> 01:02:33,800 Simplemente se quebrar�. 680 01:02:34,880 --> 01:02:37,360 Se romper� y ya est�. 681 01:02:38,680 --> 01:02:41,480 Pero deja de enfurru�arte. No est�s triste. 682 01:02:41,960 --> 01:02:44,880 Al final nada es un deber. 683 01:02:44,915 --> 01:02:46,680 Quiero vivir. 684 01:02:48,080 --> 01:02:49,800 �Quieres? 685 01:02:50,240 --> 01:02:54,320 En esta ciudad hay un hangar. 686 01:02:56,160 --> 01:03:00,360 No tengo el plan maestro, pero deber�s encontrarlo. 687 01:03:00,640 --> 01:03:06,840 Si hay un hangar, deber� haber un avi�n en �l. 688 01:03:08,160 --> 01:03:10,720 Una verdadera Arca voladora. 689 01:03:13,520 --> 01:03:15,920 �Vendr�s conmigo? 690 01:03:22,520 --> 01:03:25,800 No. Tengo que pedirte algo. 691 01:03:27,200 --> 01:03:31,080 Si por casualidad volvieras y me encontraras muerto, 692 01:03:31,360 --> 01:03:34,560 no dejes que me peguen la etiqueta. 693 01:03:34,595 --> 01:03:37,760 Odio los n�meros, las etiquetas. 694 01:03:39,080 --> 01:03:45,000 Y adem�s, me gustar�a ser testigo de la ruptura de la b�veda, 695 01:03:45,680 --> 01:03:48,680 para verlo, aunque sea como un cad�ver. 696 01:03:49,000 --> 01:03:53,240 Tiendo a ser pat�tico, �ves? 697 01:04:00,560 --> 01:04:02,080 Levanta. 698 01:04:02,360 --> 01:04:03,720 �Qu�? 699 01:04:03,920 --> 01:04:05,040 Escucha, 700 01:04:05,720 --> 01:04:08,520 hay un hangar en esta ciudad. 701 01:04:09,720 --> 01:04:10,720 ��Un hangar?! 702 01:04:10,760 --> 01:04:13,600 Todos estamos en el mismo p�simo hangar. 703 01:04:13,640 --> 01:04:17,400 Me refiero a un hangar con aviones. 704 01:04:17,440 --> 01:04:19,560 Escuadrones enteros de aviones. 705 01:04:19,840 --> 01:04:24,200 Bombardearemos a los Booroos. 706 01:04:26,480 --> 01:04:28,800 Te formar�s como un kamikaze. 707 01:04:36,040 --> 01:04:38,440 �D�nde esta el plan maestro? 708 01:04:38,800 --> 01:04:43,440 �Destruye todos los planos, esc�ndelos de los Booroos, qu�malos! 709 01:04:44,560 --> 01:04:47,200 �Ens��ame el plano maestro! 710 01:04:47,235 --> 01:04:49,840 Estar� en alg�n lado. D�jame. 711 01:04:51,840 --> 01:04:53,720 �Por qu� demonios lo necesitas? 712 01:04:53,755 --> 01:04:56,445 El Hangar... �El avi�n! 713 01:04:56,480 --> 01:04:59,480 �Realmente quieres bombardear a los Booroos? 714 01:05:00,120 --> 01:05:01,720 Quiero escapar. 715 01:05:02,560 --> 01:05:06,000 �D�nde encontrar�s un lugar mejor? 716 01:05:06,400 --> 01:05:08,445 La misma mierda est� por todos lados, 717 01:05:08,480 --> 01:05:13,420 �la diferencia est� en que aqu� soy el jefe, recuerdas, Soft! 718 01:05:13,455 --> 01:05:17,073 �No vas a volar a ning�n lado, hijo de puta! 719 01:05:17,074 --> 01:05:18,360 �Recuerda esto! 720 01:05:18,560 --> 01:05:21,360 �A d�nde quieres volar? 721 01:05:40,000 --> 01:05:42,760 �Te has inventado esta historia del avi�n? 722 01:05:42,795 --> 01:05:44,360 Quiz�s. 723 01:05:50,400 --> 01:05:54,120 �De veras hay un avi�n? 724 01:05:59,440 --> 01:06:00,920 Soft, 725 01:06:03,880 --> 01:06:10,120 prom�teme que me llevaras al Arca, al avi�n. 726 01:06:11,080 --> 01:06:15,240 Prom�teme que me sacaras de aqu� 727 01:06:16,160 --> 01:06:19,920 Soft, por favor, por favor, volemos juntos. 728 01:06:42,160 --> 01:06:43,285 Me alegro de verte. 729 01:06:43,320 --> 01:06:45,205 - �Quieres una ganga, barata? - �Una ganga? 730 01:06:45,240 --> 01:06:47,560 Te vender� nuestras existencias. Barato, por peniques. 731 01:06:47,595 --> 01:06:50,080 - No, gracias. - S�lo 100 arcas. �Veinte! 732 01:06:50,120 --> 01:06:51,000 No tengo dinero. 733 01:06:51,040 --> 01:06:52,800 Entonces, qu� estas esperando, est�pido. 734 01:06:52,835 --> 01:06:54,417 �Vete y cons�guelo! 735 01:06:54,452 --> 01:06:56,000 �El Arca! �Milagros! 736 01:09:01,920 --> 01:09:04,240 �Qu� te ocurre? 737 01:09:04,720 --> 01:09:08,720 Espera un poco... s� paciente. 738 01:09:10,800 --> 01:09:12,960 Escaparemos. 739 01:09:16,600 --> 01:09:18,560 �No me crees? 740 01:09:18,800 --> 01:09:21,560 Escaparemos como t� quer�as. 741 01:09:23,360 --> 01:09:26,720 Despu�s iremos a... 742 01:09:28,160 --> 01:09:30,080 Venecia. 743 01:09:36,440 --> 01:09:38,280 Una extra�a ciudad, 744 01:09:39,120 --> 01:09:42,680 desmenuz�ndose al mar durante siglos. 745 01:09:45,000 --> 01:09:50,320 Pero supongo que seguir� ah� para que la veamos. 746 01:09:51,920 --> 01:09:56,040 Despu�s tendremos una casa, 747 01:09:57,280 --> 01:10:00,800 una casa, un jard�n. 748 01:10:02,640 --> 01:10:06,600 Tan s�lo espera un poco m�s. 749 01:11:48,000 --> 01:11:50,760 Est�pido, �tienes arenques para m�? 750 01:11:50,800 --> 01:11:51,805 No. 751 01:11:51,840 --> 01:11:54,600 - Y, �qu� pasara? - No lo s�. 752 01:11:56,640 --> 01:11:58,800 �Cu�ndo vendr� El Arca? 753 01:11:58,835 --> 01:12:00,005 �No lo s�! 754 01:12:00,040 --> 01:12:03,200 Pues s�came de aqu�, est�pido. 755 01:12:03,720 --> 01:12:06,205 �Y a d�nde quieres ir? 756 01:12:06,240 --> 01:12:09,800 A cualquier lado, tan s�lo para alejarme de aqu�. 757 01:12:15,520 --> 01:12:17,760 �Me esperar�s aqu�? 758 01:12:17,795 --> 01:12:19,240 �A qu�? 759 01:12:20,200 --> 01:12:25,480 Ahora debo irme, pero volver� pronto y escaparemos. 760 01:12:25,515 --> 01:12:28,280 - �Lejos? - Lejos. 761 01:12:28,315 --> 01:12:30,383 Esperar�. 762 01:12:33,750 --> 01:12:36,785 �Pero seguro que volver�s? 763 01:12:37,686 --> 01:12:42,100 Lo dejar� contigo. Cu�dalo hasta que vuelva. 764 01:13:28,600 --> 01:13:33,240 Si necesitabas dinero para tu fulana, pod�as hab�rmelo pedido. 765 01:13:33,400 --> 01:13:35,245 Te lo dar�. 766 01:13:35,280 --> 01:13:39,080 �Est�s avergonzado de comprarte unos momentos felices? 767 01:13:41,080 --> 01:13:42,400 T�malas. 768 01:13:44,400 --> 01:13:46,240 �T�malas! 769 01:13:47,440 --> 01:13:49,040 �Y el avi�n? 770 01:13:49,741 --> 01:13:51,740 �El avi�n? 771 01:13:58,080 --> 01:14:01,040 �El esp�ritu de la plata? �Idiota! 772 01:14:01,041 --> 01:14:03,280 �Eso es lo que est�s buscando? 773 01:14:03,315 --> 01:14:06,200 Pues mira y t�malo. 774 01:14:20,080 --> 01:14:23,240 T�malo, Soft, y vuela. 775 01:14:32,640 --> 01:14:37,240 Si he de morir, morir� aqu�, aqu� soy el rey. 776 01:14:37,275 --> 01:14:40,720 Morir� aqu�, pero de una muerte real. 777 01:14:44,920 --> 01:14:50,160 Ahora ponte a trabajar, si t� tambi�n quieres ser el rey. 778 01:14:50,760 --> 01:14:53,380 �Est�s haciendo Arcas con �l? 779 01:14:53,415 --> 01:14:56,000 �Crees que las hago de plata? 780 01:14:56,040 --> 01:15:00,080 Esas ser�n forjadas en la casa de alg�n fan�tico. 781 01:15:00,115 --> 01:15:02,525 El forja mis arcas, imb�cil. 782 01:15:02,560 --> 01:15:06,485 �Y cu�ntas puede acu�ar? �Cincuenta, cien? 783 01:15:06,520 --> 01:15:10,480 La verdadera producci�n esta aqu�. Este es el banco. 784 01:15:11,680 --> 01:15:12,840 S�. 785 01:15:35,600 --> 01:15:38,805 Aun hay mil personas con vida. 786 01:15:38,840 --> 01:15:41,280 Y cu�ntas pueden acceder a un avi�n, doscientas... 787 01:15:41,320 --> 01:15:45,440 As� que, �que hay de tu honestidad, Soft? �Quieres dibujar lotes? 788 01:15:45,475 --> 01:15:48,920 �El que pinte un ticket sobrevivir�? 789 01:15:48,960 --> 01:15:51,565 �Ya has preparado mil boletos? 790 01:15:51,600 --> 01:15:54,280 �O quiz�s eres capaz de algo m�s inteligente? 791 01:15:54,320 --> 01:15:57,680 �La Anunciaci�n? �El Arca para los elegidos? 792 01:15:57,960 --> 01:16:00,680 No creas que eres algo mejor. 793 01:16:01,800 --> 01:16:04,120 Aqu� no hay buenas personas. 794 01:17:12,600 --> 01:17:16,805 �El Arca ha llegado! �Lo oyes? 795 01:17:16,840 --> 01:17:20,140 - Ven conmigo. Necesito tu ayuda. - ��Qu� es esto?! 796 01:17:20,150 --> 01:17:23,950 �Es todo acerca de los Booroos! �Todo sobre los Booroos! 797 01:17:24,160 --> 01:17:29,120 Para amonestar a los amigos. �Ay�dame! 798 01:17:29,400 --> 01:17:31,680 - �Es una orden! - �No! 799 01:17:31,860 --> 01:17:34,900 �Piensa en que los Booroos deben estar en El Arca! 800 01:17:34,980 --> 01:17:37,501 �Abandona estos libros! �No te ayudar�n! 801 01:17:37,540 --> 01:17:42,402 �Te censurar�! �Renacuajo pol�tico! 802 01:17:46,200 --> 01:17:48,480 �Censurado! 61303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.