All language subtitles for No.Second.Chances.S01E61_E62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,359 (Episode 61) 2 00:00:16,570 --> 00:00:18,169 (Power of Attorney) 3 00:00:24,839 --> 00:00:25,910 Did you perhaps... 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,578 look at what's on this USB drive? 5 00:00:29,579 --> 00:00:31,449 As if I'd know what any of it meant. 6 00:00:31,710 --> 00:00:32,719 That's true. 7 00:00:32,850 --> 00:00:35,349 Do you want me to go over the files with you? 8 00:00:35,350 --> 00:00:37,018 Our deal is done, so please leave. 9 00:00:37,019 --> 00:00:38,420 Have a good one then. 10 00:00:39,259 --> 00:00:41,920 This has cleared my conscience in terms of what I did to you. 11 00:00:44,329 --> 00:00:45,630 What do you mean? 12 00:00:47,399 --> 00:00:51,030 I have now repaid you for how I treated you. 13 00:00:51,170 --> 00:00:53,399 So let me get this straight. 14 00:00:54,369 --> 00:00:55,909 This million dollars... 15 00:00:56,369 --> 00:00:58,609 is not just for my service in the theft... 16 00:00:58,670 --> 00:01:00,539 but also compensation for breaking my heart. 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,109 Is that it? 18 00:01:02,579 --> 00:01:05,049 I'm just saying. 19 00:01:05,710 --> 00:01:07,178 Sure thing. 20 00:01:07,179 --> 00:01:10,420 I'm truly grateful for your generous consideration. 21 00:01:11,549 --> 00:01:12,590 Salute, Ms. Oh. 22 00:01:19,400 --> 00:01:21,128 Look at you grinning from ear to ear. 23 00:01:21,129 --> 00:01:23,469 He tried to fool me as someone longing for love... 24 00:01:23,670 --> 00:01:25,599 when all he had eyes for was money. 25 00:01:28,540 --> 00:01:29,708 Kang Jin Gu, that jerk. 26 00:01:29,709 --> 00:01:32,609 Why save the files and cause so much trouble for me? 27 00:01:42,049 --> 00:01:43,489 What's this? 28 00:01:54,459 --> 00:01:55,969 What's all this? 29 00:01:58,129 --> 00:01:59,640 Gam Poong Ki, you scumbag. 30 00:02:00,269 --> 00:02:01,739 How dare you fool me! 31 00:02:06,340 --> 00:02:07,680 (Director Oh In Sook) 32 00:02:08,140 --> 00:02:10,180 I see she already opened the file. 33 00:02:14,219 --> 00:02:15,620 Hey, there, Mr. Na. 34 00:02:19,360 --> 00:02:20,758 You should hurry on inside. 35 00:02:20,759 --> 00:02:22,758 Your mother must be furious by now. 36 00:02:22,759 --> 00:02:24,259 Go and calm her down. 37 00:02:26,229 --> 00:02:27,258 I'm sorry. 38 00:02:27,259 --> 00:02:29,628 The million dollars... 39 00:02:29,629 --> 00:02:33,239 was enough to make me cave in, 40 00:02:33,240 --> 00:02:35,840 but I didn't want to stoop down so low. 41 00:02:36,569 --> 00:02:37,939 This is for your mother. 42 00:02:42,180 --> 00:02:44,549 The price was a million dollars. 43 00:02:44,550 --> 00:02:46,919 The USB drive must contain some damaging information. 44 00:02:47,719 --> 00:02:50,490 I won't ask what it is though. Good day. 45 00:02:59,360 --> 00:03:02,259 - The person you have reached... - Pick up, darn it! 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,139 What brings you by so early in the morning? 47 00:03:12,810 --> 00:03:15,139 Coach Gam called me over. 48 00:03:16,050 --> 00:03:17,809 Gam Poong Ki, that nutjob. 49 00:03:17,810 --> 00:03:19,280 No, you're the one who's insane. 50 00:03:20,180 --> 00:03:22,788 You're the one who's mad about money and power. 51 00:03:22,789 --> 00:03:23,949 You're only being this way... 52 00:03:24,590 --> 00:03:27,318 because you don't know how cruel the world can be. 53 00:03:27,319 --> 00:03:29,330 Can't you see that I had no choice? 54 00:03:29,860 --> 00:03:31,929 Money can't buy everything in this world. 55 00:03:31,930 --> 00:03:35,228 Why is everyone in our family crazy about money? 56 00:03:35,229 --> 00:03:38,569 I'm doing this for you, Hae Jun. Why can't you see that? 57 00:03:40,969 --> 00:03:43,210 How far are you willing to go? 58 00:03:44,909 --> 00:03:47,438 Just give up already and turn yourself in. 59 00:03:47,439 --> 00:03:49,749 It's your own chance to seek forgiveness. 60 00:03:49,750 --> 00:03:52,079 What must I seek forgiveness for? 61 00:03:52,080 --> 00:03:53,119 Let's be honest. 62 00:03:53,120 --> 00:03:55,979 Every entrepreneur has a slush fund or two. 63 00:03:56,419 --> 00:03:58,348 I only set aside money like others do. 64 00:03:58,349 --> 00:04:01,659 There's nothing I did that's to be ashamed of. 65 00:04:03,460 --> 00:04:04,889 You're a monster. 66 00:04:06,930 --> 00:04:09,830 - What? - Just look at yourself. 67 00:04:14,340 --> 00:04:16,000 You have changed so much. 68 00:04:22,339 --> 00:04:24,680 Coach Gam wanted you to have this. 69 00:04:25,949 --> 00:04:27,779 Also, the USB drive is safe with me. 70 00:04:51,810 --> 00:04:53,839 We're back. 71 00:04:55,410 --> 00:04:57,809 - Guys, we're home. - Geum Hee. 72 00:04:57,810 --> 00:04:59,209 Gosh, Bak Ha. 73 00:05:03,490 --> 00:05:05,290 Ms. Bok told me. 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,188 You have no idea how shocked I was. 75 00:05:08,189 --> 00:05:11,388 It's all right. I'm still quite lucid, you know. 76 00:05:11,389 --> 00:05:15,229 Medication and exercise will slow down the progression. 77 00:05:15,230 --> 00:05:17,230 She won't get much worse. 78 00:05:18,829 --> 00:05:22,169 Guys, breakfast is ready. Let's eat. 79 00:05:22,170 --> 00:05:23,769 - Don't let the soup get cold. - Sure. 80 00:05:26,110 --> 00:05:28,410 - How's Yeol Mu? - He's great. 81 00:05:30,550 --> 00:05:33,249 So you visited her hometown? 82 00:05:33,250 --> 00:05:34,278 Yes. 83 00:05:34,279 --> 00:05:37,419 We went to the church she went to as a child... 84 00:05:37,420 --> 00:05:40,159 and stopped by her parents' grave. 85 00:05:40,160 --> 00:05:42,220 That's nice to hear. 86 00:05:42,829 --> 00:05:46,730 You must be exhausted from the long trip, Geum Hee. 87 00:05:46,959 --> 00:05:49,199 I apologize for worrying you all. 88 00:05:51,529 --> 00:05:52,670 But... 89 00:05:53,699 --> 00:05:54,740 Mama... 90 00:05:55,300 --> 00:05:56,370 What? 91 00:05:58,069 --> 00:05:59,839 Do you have something to say? 92 00:06:00,540 --> 00:06:04,310 Is it okay for me to stay here? 93 00:06:04,350 --> 00:06:05,649 What are you talking about? 94 00:06:06,110 --> 00:06:08,379 I've been diagnosed with dementia. 95 00:06:08,720 --> 00:06:10,688 If I'm too much of a burden... 96 00:06:10,689 --> 00:06:14,459 Are you kidding me? Do you even hear yourself? 97 00:06:15,860 --> 00:06:17,758 Did you think of me... 98 00:06:17,759 --> 00:06:20,258 as the type of person who'd kick out someone with dementia? 99 00:06:20,259 --> 00:06:23,898 We didn't want to be a burden to any of the other guests. 100 00:06:23,899 --> 00:06:26,170 Gosh. You too? 101 00:06:27,600 --> 00:06:31,039 Is this what I get for feeding you warm food? 102 00:06:31,040 --> 00:06:32,839 I knew you'd get an earful. 103 00:06:34,079 --> 00:06:37,009 Did you only call me your mother for kicks? 104 00:06:37,879 --> 00:06:41,519 What kind of a mother would abandon her child? 105 00:06:44,620 --> 00:06:46,459 Why on earth are you weeping? 106 00:06:47,759 --> 00:06:48,959 Sorry. 107 00:06:49,459 --> 00:06:51,360 I can't help myself. 108 00:06:51,430 --> 00:06:52,958 In life, 109 00:06:52,959 --> 00:06:55,828 we all get sick from time to time. 110 00:06:55,829 --> 00:06:58,799 It's nothing, so stop making a fuss out of it. 111 00:06:58,800 --> 00:07:00,540 Don't make a big deal out of it either. 112 00:07:00,699 --> 00:07:02,069 She's right. 113 00:07:02,370 --> 00:07:05,639 If someone's sick, we'll help get them better. 114 00:07:05,839 --> 00:07:09,649 All we need to do is take care of each other. 115 00:07:10,209 --> 00:07:14,350 There's no need for you to take it so seriously. 116 00:07:15,649 --> 00:07:16,790 Thank you. 117 00:07:18,689 --> 00:07:21,089 I was scared to get diagnosed with dementia. 118 00:07:21,689 --> 00:07:23,889 But I was even more scared that we might... 119 00:07:24,459 --> 00:07:25,889 have to leave the inn. 120 00:07:27,430 --> 00:07:28,959 Thank you so much. 121 00:07:31,199 --> 00:07:33,100 I know I have dementia, 122 00:07:34,139 --> 00:07:36,540 but I won't ever forget this. 123 00:07:38,040 --> 00:07:40,480 You just promised, okay? 124 00:07:42,480 --> 00:07:44,050 Don't ever forget it. 125 00:07:45,779 --> 00:07:47,519 I promise I won't. 126 00:07:50,089 --> 00:07:53,120 The food is getting cold. Let's start eating. 127 00:07:54,089 --> 00:07:55,919 The food is getting cold. Let's eat. 128 00:07:55,920 --> 00:07:57,388 Thank you for the food. 129 00:07:57,389 --> 00:07:58,589 Eat up. 130 00:08:18,750 --> 00:08:19,879 My gosh. 131 00:08:25,519 --> 00:08:27,220 Good morning, sweetheart. 132 00:08:29,689 --> 00:08:32,790 You got drunk and said all sorts of stuff to me last night. 133 00:08:32,930 --> 00:08:34,730 I'm not having a good morning. 134 00:08:36,259 --> 00:08:39,099 Did I get drunk and act out last night? 135 00:08:39,100 --> 00:08:40,470 Don't you remember? 136 00:08:41,169 --> 00:08:42,299 My gosh, no. 137 00:08:42,399 --> 00:08:44,370 I totally blacked out again. 138 00:08:44,509 --> 00:08:45,768 I can't remember a thing. 139 00:08:45,769 --> 00:08:47,409 We're about to have a wedding, 140 00:08:47,580 --> 00:08:50,079 but you go out and drink like a whale again? 141 00:08:50,080 --> 00:08:51,309 What is this nonsense? 142 00:08:51,379 --> 00:08:54,080 Why do you keep disappointing me like this? 143 00:08:56,220 --> 00:08:57,320 I'm sorry. 144 00:08:57,549 --> 00:08:59,519 I'll make sure it never happens again. 145 00:09:03,159 --> 00:09:05,360 I'm going to pick out a wedding dress today. 146 00:09:05,960 --> 00:09:07,028 You should come with me. 147 00:09:07,029 --> 00:09:09,159 I'm already busy with work, so you should go alone. 148 00:09:09,429 --> 00:09:11,730 I get that you're busy with work, 149 00:09:11,799 --> 00:09:13,970 but a wedding is a once-in-a-lifetime event. 150 00:09:15,070 --> 00:09:16,200 No, wait. 151 00:09:17,110 --> 00:09:19,139 This is your second wedding. 152 00:09:22,009 --> 00:09:24,079 I'm having some trouble at work. 153 00:09:24,080 --> 00:09:25,350 Just go by yourself. 154 00:09:27,250 --> 00:09:28,519 Okay, fine. 155 00:09:37,159 --> 00:09:38,289 Hello? 156 00:09:38,990 --> 00:09:40,999 Ms. Park, why are you calling so early in the morning? 157 00:09:41,000 --> 00:09:43,299 Sir, did you read the newspaper? 158 00:09:44,100 --> 00:09:45,370 The newspaper? Why? 159 00:09:47,639 --> 00:09:48,870 What? 160 00:09:50,070 --> 00:09:51,909 Okay, I got it. 161 00:09:53,679 --> 00:09:55,178 Where is the newspaper? 162 00:09:55,179 --> 00:09:56,450 Bring me today's paper! 163 00:09:56,610 --> 00:09:57,649 Okay, sir. 164 00:09:57,679 --> 00:09:59,950 What is it, sweetheart? What's wrong? 165 00:10:16,470 --> 00:10:17,969 (Guseong Group's Daughter-In-Law Abuses Her Power) 166 00:10:17,970 --> 00:10:19,669 That darn little... 167 00:10:19,870 --> 00:10:21,500 - My goodness. - Father. 168 00:10:21,840 --> 00:10:23,240 Good morning. 169 00:10:24,309 --> 00:10:26,408 What is the matter with you? 170 00:10:26,409 --> 00:10:28,580 Why are you yelling, Father? What's wrong? 171 00:10:29,179 --> 00:10:30,309 Read this! 172 00:10:34,320 --> 00:10:36,950 What kind of jerk published this article? 173 00:10:38,889 --> 00:10:40,120 I'm sorry, Father. 174 00:10:40,159 --> 00:10:42,490 I knew you'd get yourself in trouble one day. 175 00:10:43,289 --> 00:10:45,089 I knew something like this would happen... 176 00:10:45,090 --> 00:10:47,730 when you kept acting like you had nothing to fear. 177 00:10:47,960 --> 00:10:49,158 What? 178 00:10:49,159 --> 00:10:51,570 I want you to either apologize on your knees... 179 00:10:52,070 --> 00:10:55,398 or give him a bag full of money if that's what you need to do. 180 00:10:55,399 --> 00:10:58,409 Make him settle as fast as you can. Do you understand? 181 00:10:59,070 --> 00:11:00,379 Okay, Father. 182 00:11:01,039 --> 00:11:02,110 And... 183 00:11:03,549 --> 00:11:04,908 I also want you to keep a low profile. 184 00:11:04,909 --> 00:11:07,879 Don't go around causing trouble. 185 00:11:08,250 --> 00:11:10,589 Why is he also taking it out on me? 186 00:11:10,590 --> 00:11:13,319 My gosh, you're an embarrassment. 187 00:11:13,320 --> 00:11:15,090 - I'm sorry. - My goodness. 188 00:11:18,429 --> 00:11:19,490 Wait. 189 00:11:21,330 --> 00:11:23,298 You and Kim Woo Jae used to live in the same inn, right? 190 00:11:23,299 --> 00:11:25,700 - Yes. Why? - Tell Kim Woo Jae... 191 00:11:26,100 --> 00:11:27,999 that he'd better settle. 192 00:11:28,000 --> 00:11:29,699 Go tell him yourself. 193 00:11:29,700 --> 00:11:31,409 I don't plan to run any errands. 194 00:11:31,639 --> 00:11:32,669 You little... 195 00:11:34,779 --> 00:11:37,279 What's with her hair? She looks like a crazy woman. 196 00:11:38,779 --> 00:11:40,379 This is driving me crazy. 197 00:11:47,120 --> 00:11:48,159 Good morning. 198 00:11:49,519 --> 00:11:50,789 Are you ready? 199 00:11:51,289 --> 00:11:52,460 How did the interview go? 200 00:11:52,830 --> 00:11:55,000 What's there to ask? 201 00:11:55,259 --> 00:11:56,969 I'll be starting work next week. 202 00:11:56,970 --> 00:11:58,629 That's good. Congratulations. 203 00:12:00,570 --> 00:12:01,600 Here. 204 00:12:01,840 --> 00:12:03,039 What's this? 205 00:12:06,470 --> 00:12:08,430 (Guseong Group's Daughter-In-Law Abuses Her Power) 206 00:12:08,940 --> 00:12:11,008 - Poong Ki. - I met a reporter... 207 00:12:11,009 --> 00:12:12,808 at the police station that day. 208 00:12:12,809 --> 00:12:15,850 So I did an in-depth interview about how the people at Guseong... 209 00:12:16,549 --> 00:12:18,048 abuse their power. 210 00:12:18,049 --> 00:12:19,148 Poong Ki! 211 00:12:19,149 --> 00:12:20,288 What's wrong? 212 00:12:20,289 --> 00:12:22,635 Why do you keep making this a bigger deal than it already is? 213 00:12:22,659 --> 00:12:26,159 Do you still have feelings for Na Hae Ri? 214 00:12:28,230 --> 00:12:29,398 No, I don't. 215 00:12:29,399 --> 00:12:30,870 Then... 216 00:12:31,299 --> 00:12:33,398 why do you keep trying to protect her? 217 00:12:33,399 --> 00:12:35,240 I'm not trying to protect her. 218 00:12:35,269 --> 00:12:38,469 What's done is done, an article does nothing good. 219 00:12:38,470 --> 00:12:41,980 I did this to achieve social justice. 220 00:12:42,980 --> 00:12:45,878 People who abuse their power and authority... 221 00:12:45,879 --> 00:12:47,819 deserve to learn a big lesson. 222 00:12:47,820 --> 00:12:49,678 Will you please stop? 223 00:12:49,679 --> 00:12:51,239 I'll go through the discharge procedure. 224 00:13:05,330 --> 00:13:06,970 - That's her! - Look! 225 00:13:07,240 --> 00:13:08,570 My gosh, what is this? 226 00:13:08,639 --> 00:13:10,008 What do you think you're doing? 227 00:13:10,009 --> 00:13:12,569 Did you really hire gangsters to beat up your daughter's fiance? 228 00:13:12,570 --> 00:13:14,008 I never did such a thing. 229 00:13:14,009 --> 00:13:16,538 I heard he's a golf player who's sponsored by Guseong Group. 230 00:13:16,539 --> 00:13:17,548 Is that true? 231 00:13:17,549 --> 00:13:20,349 What did Chairman Na say regarding this incident? 232 00:13:20,350 --> 00:13:21,518 Do you have anything to say to the victim? 233 00:13:21,519 --> 00:13:22,648 Please tell us what's on your mind. 234 00:13:22,649 --> 00:13:24,589 I heard this wasn't your first time. Is that true? 235 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 My gosh. 236 00:13:26,190 --> 00:13:27,989 Stop taking photos of me! 237 00:13:27,990 --> 00:13:30,490 - We'd like to hear your opinion. - Stop! 238 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 I'm sorry... 239 00:13:39,570 --> 00:13:41,299 that I have... 240 00:13:42,899 --> 00:13:45,669 such a horrible mom. I didn't choose this. 241 00:13:45,970 --> 00:13:47,879 It's just how I was born. 242 00:13:51,279 --> 00:13:52,879 I just happened to end up... 243 00:13:54,480 --> 00:13:56,220 with a mother like her. 244 00:13:57,590 --> 00:14:00,388 That’s enough foam. We should wash it off now. 245 00:14:00,389 --> 00:14:01,460 I'm sorry. 246 00:14:02,960 --> 00:14:05,230 - Are you okay? - Yes, I'm fine. I'm sorry. 247 00:14:06,360 --> 00:14:10,429 My goodness, where is your mind at? 248 00:14:10,570 --> 00:14:13,538 I'm sorry. I'll stay focused. 249 00:14:13,539 --> 00:14:15,440 My goodness, you should be careful. 250 00:14:16,100 --> 00:14:19,470 I'm almost done with the proposal. I'll be done with it today. 251 00:14:20,340 --> 00:14:21,710 Hey, Woo Seong. 252 00:14:22,039 --> 00:14:24,710 Can you check if there are any empty studios in your building? 253 00:14:26,080 --> 00:14:27,580 Yes, I'm going to move. 254 00:14:28,580 --> 00:14:30,590 No, everything's fine where I'm staying. 255 00:14:31,220 --> 00:14:32,590 But something came up. 256 00:14:33,620 --> 00:14:36,929 Okay. I can move tomorrow if I need to. 257 00:14:38,590 --> 00:14:40,129 Okay, let me know. Thanks. 258 00:14:40,429 --> 00:14:42,159 Okay, bye. 259 00:14:49,100 --> 00:14:51,439 - Are you done now? - Yes. 260 00:14:51,440 --> 00:14:54,009 Don't you need to lower the heat? 261 00:14:54,340 --> 00:14:56,808 My gosh, you know a lot. 262 00:14:56,809 --> 00:14:57,878 Is someone here? 263 00:14:57,879 --> 00:14:59,210 We're home. 264 00:15:00,320 --> 00:15:02,148 My goodness. 265 00:15:02,149 --> 00:15:04,250 My gosh, it's you. 266 00:15:04,389 --> 00:15:06,288 Welcome home. 267 00:15:06,289 --> 00:15:07,459 I'm glad you're okay. 268 00:15:07,460 --> 00:15:08,518 I'm back. 269 00:15:08,519 --> 00:15:12,658 Woo Jae, she's boiling ox foot right now... 270 00:15:12,659 --> 00:15:15,199 just for you. 271 00:15:15,200 --> 00:15:16,798 I'm sorry I made you worry so much. 272 00:15:16,799 --> 00:15:19,129 That's just life. 273 00:15:19,370 --> 00:15:22,269 But there's always a way. 274 00:15:22,340 --> 00:15:26,039 You'll find a way to get through this, so don't worry. 275 00:15:26,340 --> 00:15:27,379 Okay. 276 00:15:27,610 --> 00:15:29,509 I'm a little tired, so please excuse me. 277 00:15:36,179 --> 00:15:38,519 He doesn't look so happy. 278 00:15:41,659 --> 00:15:43,789 - What's this? - This is why. 279 00:15:44,860 --> 00:15:47,659 "Another power abuse." 280 00:15:48,460 --> 00:15:53,639 "Guseong Group's Daughter-In-Law Abuses Her Power"? 281 00:15:54,070 --> 00:15:55,839 I did an interview with a reporter... 282 00:15:55,840 --> 00:15:59,570 and told him how the people at Guseong abused their power. 283 00:15:59,669 --> 00:16:00,909 Good job. 284 00:16:01,740 --> 00:16:03,749 You did a great job. 285 00:16:03,750 --> 00:16:06,580 But Woo Jae is a complete fool. 286 00:16:06,649 --> 00:16:10,518 He's mad that I put his ex-fiancee in a mess... 287 00:16:10,519 --> 00:16:12,350 and has been complaining all day. 288 00:16:12,549 --> 00:16:15,590 My gosh, what for? 289 00:16:15,690 --> 00:16:18,758 Why does he care about her? She put him through this. 290 00:16:18,759 --> 00:16:19,888 That's my point exactly. 291 00:16:19,889 --> 00:16:21,600 My gosh, he's so pathetic. 292 00:16:42,250 --> 00:16:43,489 Hello? 293 00:16:43,490 --> 00:16:44,820 I'm Hae Ri's mother. 294 00:16:46,590 --> 00:16:47,919 What do you want? 295 00:16:50,059 --> 00:16:51,259 Isn't it obvious? 296 00:16:51,429 --> 00:16:54,759 Thanks to you, I became famous overnight. 297 00:16:54,799 --> 00:16:57,628 My story is on the front page of the newspaper. 298 00:16:57,629 --> 00:17:00,898 What's your ulterior motive behind this interview? 299 00:17:00,899 --> 00:17:02,669 I never did an interview. 300 00:17:02,799 --> 00:17:03,940 What? 301 00:17:04,070 --> 00:17:06,340 You're going to act like you're innocent? 302 00:17:07,779 --> 00:17:10,849 Fine, I'm coming to the hospital right now. Let's talk in person. 303 00:17:10,880 --> 00:17:12,079 I've already been discharged. 304 00:17:12,109 --> 00:17:14,579 That must mean your injury wasn't that bad. 305 00:17:14,650 --> 00:17:16,379 So why won't you settle? 306 00:17:16,380 --> 00:17:18,089 How much do you want? 307 00:17:18,119 --> 00:17:20,119 I'm hanging up. 308 00:17:25,190 --> 00:17:27,029 What a rude brat. 309 00:17:27,059 --> 00:17:29,099 How could he hang up on an older person? 310 00:17:29,259 --> 00:17:32,000 I can't believe him. Gosh. 311 00:17:33,029 --> 00:17:34,400 What do I do with him? 312 00:17:34,569 --> 00:17:38,369 Together with the PR team and the lawyers, 313 00:17:39,240 --> 00:17:41,309 come up with the best solution. 314 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 Yes, sir. 315 00:17:42,911 --> 00:17:44,585 If there's something the press should know, 316 00:17:44,609 --> 00:17:47,180 actively issue press releases. 317 00:17:47,420 --> 00:17:49,179 If there's something to be covered up, 318 00:17:49,180 --> 00:17:53,319 strike a deal with the press saying we'd advertise. 319 00:17:55,119 --> 00:17:57,029 In the service industry, 320 00:17:57,730 --> 00:17:59,690 the company image is everything. 321 00:18:00,500 --> 00:18:03,599 Kim Woo Jae is a kind person. 322 00:18:03,900 --> 00:18:05,568 I'm sure it'll work out. 323 00:18:05,569 --> 00:18:07,069 If he's so kind, 324 00:18:07,299 --> 00:18:09,639 how could he talk to the press behind our backs? 325 00:18:09,640 --> 00:18:11,940 He's not the one who did it. 326 00:18:12,039 --> 00:18:14,379 It was one of his acquaintances who was being nosy. 327 00:18:14,380 --> 00:18:17,009 You clean up after yourself. 328 00:18:17,279 --> 00:18:18,779 I won't do it for you. 329 00:18:19,950 --> 00:18:20,980 Yes, sir. 330 00:18:25,319 --> 00:18:26,990 - That looks so tasty. - Did you eat? 331 00:18:27,019 --> 00:18:28,559 - I'm here. - Hi. 332 00:18:29,089 --> 00:18:30,089 How's Woo Jae? 333 00:18:31,259 --> 00:18:33,829 He was discharged. I just took him home. 334 00:18:34,059 --> 00:18:37,430 I heard the doctor said he couldn't play golf anymore. 335 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 It's completely over now. 336 00:18:42,099 --> 00:18:43,240 Oh, right. 337 00:18:43,539 --> 00:18:46,569 Didn't you say you were picking out a wedding dress today? 338 00:18:46,980 --> 00:18:49,440 Yes, I stopped by on my way. 339 00:18:49,509 --> 00:18:51,250 I wanted to see Man Ho and Geum Hee. 340 00:18:51,279 --> 00:18:52,549 Is Mr. Na going with you? 341 00:18:52,680 --> 00:18:53,720 No. 342 00:18:54,250 --> 00:18:56,079 He's busy, so I'm going alone. 343 00:18:57,589 --> 00:18:59,420 Do you want to come with me? 344 00:18:59,950 --> 00:19:01,289 Are you crazy? 345 00:19:01,819 --> 00:19:05,160 Why would I follow another man's fiancee to the wedding dress shop? 346 00:19:05,230 --> 00:19:09,160 Come with me. I'll buy you soju and pork belly. 347 00:19:09,430 --> 00:19:10,569 Forget it. 348 00:19:11,029 --> 00:19:12,969 Don't be like that. Come with me. 349 00:19:12,970 --> 00:19:14,539 I'll be too bored. 350 00:19:14,569 --> 00:19:16,169 I said, forget it. 351 00:19:16,170 --> 00:19:17,640 Go with her. 352 00:19:17,670 --> 00:19:20,808 You should. We have to stay here. Can't you go with her? 353 00:19:20,809 --> 00:19:22,709 - Stop it. - Yes, come with me, Poong Ki. 354 00:19:22,710 --> 00:19:25,078 - Go with her. - Man Ho! 355 00:19:25,079 --> 00:19:27,579 - See you guys. Have fun. - Pick out a pretty one. 356 00:19:27,619 --> 00:19:28,650 - Wait! - Let's go. 357 00:19:41,059 --> 00:19:43,359 Bravo. Wow. 358 00:19:45,299 --> 00:19:46,930 Bravo. 359 00:19:48,799 --> 00:19:51,569 I always thought you were stylish, 360 00:19:52,109 --> 00:19:54,339 but you look fantastic in that dress. 361 00:19:54,410 --> 00:19:56,440 You look unbelievably beautiful. 362 00:19:57,450 --> 00:19:58,450 Really? 363 00:19:58,680 --> 00:20:01,150 You know I have high standards, right? 364 00:20:01,220 --> 00:20:02,579 Yes, I do. 365 00:20:02,619 --> 00:20:05,390 You're the most beautiful bride I've ever seen. 366 00:20:05,490 --> 00:20:07,859 That dress looks amazing on you. 367 00:20:08,359 --> 00:20:09,359 Don't you agree? 368 00:20:10,019 --> 00:20:12,190 Hearing your compliment... 369 00:20:12,390 --> 00:20:15,059 makes me so happy all of a sudden. 370 00:20:16,029 --> 00:20:17,029 Thanks. 371 00:20:17,069 --> 00:20:19,700 I'm glad your fiance loves your dress. 372 00:20:21,740 --> 00:20:23,910 I think you got the wrong idea. 373 00:20:23,970 --> 00:20:25,740 I'm not... 374 00:20:26,140 --> 00:20:27,210 What? 375 00:20:28,779 --> 00:20:30,849 Would you like to choose a tuxedo for yourself? 376 00:20:31,049 --> 00:20:33,450 You're tall and well-built, 377 00:20:33,480 --> 00:20:35,720 so I'm sure anything would look good on you. 378 00:20:36,019 --> 00:20:38,549 You really are a good-looking couple. 379 00:20:38,750 --> 00:20:40,219 You're mistaken. 380 00:20:40,220 --> 00:20:42,589 Yes, sweetheart. Try them on. 381 00:20:42,759 --> 00:20:44,029 I want to see it. 382 00:20:44,559 --> 00:20:45,890 "Sweetheart"? 383 00:20:49,960 --> 00:20:52,200 Oh, you look fabulous. 384 00:20:52,299 --> 00:20:54,000 You look like a Hollywood actor. 385 00:20:54,039 --> 00:20:55,538 You look absolutely elegant. 386 00:20:55,539 --> 00:20:59,268 I don't even need to look in the mirror to know I look elegant. 387 00:20:59,269 --> 00:21:01,009 This is just perfect. 388 00:21:01,079 --> 00:21:03,848 You look amazing in that tuxedo. 389 00:21:03,849 --> 00:21:06,449 You could totally walk down the aisle right now. 390 00:21:06,450 --> 00:21:08,179 Even without any makeup on, 391 00:21:08,180 --> 00:21:09,579 you're just glowing. 392 00:21:10,819 --> 00:21:11,819 Let me take a picture of you. 393 00:21:11,820 --> 00:21:13,220 - That's fine. - That's fine. 394 00:21:13,250 --> 00:21:15,459 Everyone does it, so don't be shy. 395 00:21:15,460 --> 00:21:18,059 Now hold hands, 396 00:21:18,130 --> 00:21:20,490 put your foreheads together and look at each other lovingly. 397 00:21:21,430 --> 00:21:23,299 - No way. - No way. 398 00:21:31,009 --> 00:21:32,069 Like this? 399 00:21:35,609 --> 00:21:37,079 Put on a smile. 400 00:21:39,049 --> 00:21:40,880 - Fine. - Let's do it. 401 00:22:21,259 --> 00:22:22,319 Come in. 402 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 What's the matter? 403 00:22:36,470 --> 00:22:38,769 There's something I'd like to discuss with you. 404 00:22:39,839 --> 00:22:41,109 What is it now? 405 00:22:41,140 --> 00:22:42,778 It's about Mr. Kang Jin Gu who died. 406 00:22:42,779 --> 00:22:44,049 Is it him again? 407 00:22:44,109 --> 00:22:47,720 Apparently, he kept accounting documents on a USB drive, 408 00:22:48,450 --> 00:22:49,980 and it's been discovered. 409 00:22:51,650 --> 00:22:52,849 What? 410 00:22:55,119 --> 00:22:57,190 By who? How? 411 00:22:57,630 --> 00:22:59,789 Hae Jun brought it to me. 412 00:23:02,400 --> 00:23:03,598 Hae Jun? 413 00:23:03,599 --> 00:23:06,269 He urged me to turn myself in. 414 00:23:07,569 --> 00:23:10,200 If I don't, he'll hand over that USB drive... 415 00:23:12,009 --> 00:23:13,940 to Mr. Kang's wife. 416 00:23:13,980 --> 00:23:16,109 That stupid brat. 417 00:23:17,009 --> 00:23:19,710 Doesn't he care a bit about his mother and family now? 418 00:23:19,980 --> 00:23:21,079 So? 419 00:23:21,119 --> 00:23:23,450 He wouldn't listen to me, 420 00:23:23,990 --> 00:23:27,190 so I tried to have someone steal his flash drive and laptop, but... 421 00:23:27,259 --> 00:23:28,420 But? 422 00:23:30,359 --> 00:23:31,859 It failed. 423 00:23:32,960 --> 00:23:36,430 That's why I need your help. 424 00:23:36,500 --> 00:23:39,069 I don't understand why you'd come to me. 425 00:23:40,430 --> 00:23:43,440 - Sorry? - You want to drag me into this... 426 00:23:43,910 --> 00:23:45,709 so I'll fall with you? 427 00:23:45,710 --> 00:23:46,710 That's not it. 428 00:23:46,711 --> 00:23:48,380 Twist your son's neck... 429 00:23:48,480 --> 00:23:51,380 or go beg Mr. Kang's wife, I don't care. 430 00:23:51,450 --> 00:23:53,849 Take responsibility for what you did. 431 00:23:53,920 --> 00:23:55,720 I have nothing to do with it. 432 00:23:56,380 --> 00:23:58,750 - Father. - If all else fails, 433 00:23:59,720 --> 00:24:01,759 bite off your tongue and keep quiet. 434 00:24:03,519 --> 00:24:05,028 Are you saying... 435 00:24:05,029 --> 00:24:07,160 My two foolish daughters-in-law... 436 00:24:08,000 --> 00:24:10,999 are destroying my company I've built all my life. 437 00:24:11,000 --> 00:24:12,269 You're shattering it to pieces! 438 00:24:12,569 --> 00:24:14,569 Shame on you! 439 00:24:36,340 --> 00:24:37,640 (Episode 62) 440 00:24:38,640 --> 00:24:41,209 I might be late today because the meeting... 441 00:24:41,210 --> 00:24:43,210 is going to last quite a long time. 442 00:24:43,309 --> 00:24:46,178 So you guys can have dinner without me. 443 00:24:46,179 --> 00:24:47,479 Do you have a lot of work to do? 444 00:24:47,480 --> 00:24:49,320 Yes, of course. 445 00:24:50,990 --> 00:24:52,289 After a few days, 446 00:24:53,059 --> 00:24:55,959 Wang Sam will end up on his knees. 447 00:24:55,960 --> 00:24:57,088 Really? 448 00:24:57,089 --> 00:24:58,390 Yes, of course. 449 00:24:58,730 --> 00:25:00,329 - Hello. - Hey. 450 00:25:01,300 --> 00:25:02,599 Are you going somewhere? 451 00:25:02,600 --> 00:25:05,570 Yes, Yeol Mu needs to get a shot, so I'm going to the hospital. 452 00:25:05,899 --> 00:25:07,238 Are you also going somewhere, sir? 453 00:25:07,239 --> 00:25:10,310 What? Yes, I also need to go somewhere. 454 00:25:10,609 --> 00:25:12,639 The hospital is going to close soon, so I'll get going. 455 00:25:12,640 --> 00:25:14,109 - Okay. - See you. 456 00:25:22,590 --> 00:25:25,688 Wang Sam has a great grandson. 457 00:25:25,689 --> 00:25:26,759 Yes. 458 00:25:27,659 --> 00:25:31,390 He's nothing like Wang Sam. 459 00:25:31,590 --> 00:25:33,530 He's very trustworthy. 460 00:25:35,299 --> 00:25:37,000 - You should go now. - Okay. 461 00:25:40,400 --> 00:25:41,939 What are you doing? 462 00:25:43,269 --> 00:25:44,568 I'll be back, sweetheart. 463 00:25:44,569 --> 00:25:46,039 Cut it out. 464 00:25:46,040 --> 00:25:47,960 We're too old for that kind of stuff. It's gross. 465 00:25:49,950 --> 00:25:51,109 I'm off. Bye. 466 00:25:57,950 --> 00:26:00,290 Mommy, Yeol Mu is here! 467 00:26:00,390 --> 00:26:02,120 Yeol Mu, you're here! 468 00:26:02,430 --> 00:26:05,760 - Hi, Yeol Mu. - Hi. 469 00:26:06,230 --> 00:26:08,358 I didn't know you were coming. 470 00:26:08,359 --> 00:26:10,799 Yeol Mu just got vaccinated, and I thought I should stop by. 471 00:26:10,870 --> 00:26:13,938 I'm sure he cried a lot. It must have been hard for you. 472 00:26:13,939 --> 00:26:16,939 Not at all. It was quite fun, wasn't it? 473 00:26:18,340 --> 00:26:19,409 Why are you laughing? 474 00:26:19,840 --> 00:26:23,310 You sound like a dad now. 475 00:26:23,409 --> 00:26:24,780 Do I? 476 00:26:25,349 --> 00:26:26,919 Where's your boss and that lady? 477 00:26:26,920 --> 00:26:28,749 They went to the bank. 478 00:26:28,750 --> 00:26:30,920 - Did you have lunch? - I'm about to. 479 00:26:31,049 --> 00:26:32,659 I'm having jajangmyeon. 480 00:26:32,760 --> 00:26:34,189 That sounds good. I'll have it too. 481 00:26:34,260 --> 00:26:36,730 Go inside. I'll be there when I'm done here. 482 00:26:42,370 --> 00:26:45,030 Give Yeol Mu to me and eat. 483 00:26:45,069 --> 00:26:46,899 I can hold him. You eat first. 484 00:26:46,900 --> 00:26:48,139 I'm okay. 485 00:26:48,169 --> 00:26:49,969 Eat it before it gets cold. 486 00:26:50,009 --> 00:26:52,740 Don't worry and eat up. The noodles will get soggy. 487 00:27:06,090 --> 00:27:07,819 - Does it taste good? - Yes. 488 00:27:08,990 --> 00:27:10,859 Sleep tight, Yeol Mu. 489 00:27:10,860 --> 00:27:12,900 Sleep tight. 490 00:27:19,469 --> 00:27:21,199 Is everything all right? 491 00:27:21,770 --> 00:27:22,810 What? 492 00:27:23,539 --> 00:27:24,669 Of course. 493 00:27:25,610 --> 00:27:27,409 - Why are you asking? - It's just... 494 00:27:29,009 --> 00:27:30,849 What you said last night... 495 00:27:32,110 --> 00:27:33,680 has been bothering me. 496 00:27:35,550 --> 00:27:36,589 What did I say? 497 00:27:36,590 --> 00:27:39,919 You said you were sorry that you have such a horrible mom. 498 00:27:41,689 --> 00:27:44,360 Did something happen between you and Ms. Oh? 499 00:27:47,199 --> 00:27:49,370 It was the alcohol talking. Don't worry about it. 500 00:27:49,569 --> 00:27:50,729 I'm hungry. 501 00:27:56,270 --> 00:27:58,340 Twist your son's neck... 502 00:27:58,469 --> 00:28:01,139 or go beg Mr. Kang's wife, I don't care. 503 00:28:01,379 --> 00:28:03,810 Take responsibility for what you did. 504 00:28:21,659 --> 00:28:22,870 Is there no one here? 505 00:28:22,930 --> 00:28:24,530 Is it lunchtime? 506 00:28:35,639 --> 00:28:38,379 While your mom is worried sick, 507 00:28:38,750 --> 00:28:41,080 you're playing daddy to a stranger's child... 508 00:28:41,180 --> 00:28:43,889 and laughing with a woman? 509 00:28:44,449 --> 00:28:45,620 You're a jerk. 510 00:29:04,170 --> 00:29:05,740 Am I feeling too stressed? 511 00:29:11,350 --> 00:29:13,279 I should have something to calm me down. 512 00:29:36,870 --> 00:29:39,209 Excuse me, I'm looking for something for this baby. 513 00:29:39,680 --> 00:29:41,310 - How about this one? - Is it good? 514 00:29:42,310 --> 00:29:44,009 And then... 515 00:29:46,920 --> 00:29:49,019 - Can these be delivered? - Yes. 516 00:29:51,350 --> 00:29:52,720 Welcome. 517 00:30:01,459 --> 00:30:03,000 How many months old is your baby? 518 00:30:03,230 --> 00:30:04,699 He's five months old. 519 00:30:05,329 --> 00:30:06,339 Hi. 520 00:30:07,339 --> 00:30:10,209 What ages are your products for? 521 00:30:10,310 --> 00:30:11,540 Up to age four. 522 00:30:11,870 --> 00:30:12,939 Up to age four? 523 00:30:14,439 --> 00:30:17,279 Could you find me clothes, underwear, and shoes... 524 00:30:17,310 --> 00:30:19,009 in every size you carry. 525 00:30:19,079 --> 00:30:21,620 You want to buy all of them now? 526 00:30:22,050 --> 00:30:23,050 Yes. 527 00:30:23,189 --> 00:30:25,290 Okay. Just a moment, please. 528 00:30:25,920 --> 00:30:29,829 (Nakwon Inn) 529 00:30:34,399 --> 00:30:35,399 Gosh. 530 00:30:37,930 --> 00:30:39,029 Darn it. 531 00:30:39,740 --> 00:30:41,138 (Nakwon Inn) 532 00:30:41,139 --> 00:30:43,410 I never imagined I'd be back here again. 533 00:30:51,410 --> 00:30:52,449 Is anybody here? 534 00:30:53,779 --> 00:30:55,519 Is no one home? 535 00:30:56,850 --> 00:30:57,949 Who is it? 536 00:30:58,019 --> 00:30:59,790 Oh, my. Who are you? 537 00:30:59,889 --> 00:31:02,889 You must be the owner of this place. 538 00:31:03,430 --> 00:31:05,529 We met outside the door the other day. 539 00:31:05,829 --> 00:31:07,930 You threw salt at me and my sister-in-law. 540 00:31:09,870 --> 00:31:11,276 Oh, are you Wang Sam's daughter-in-law? 541 00:31:11,300 --> 00:31:12,939 Yes, that's right. 542 00:31:13,699 --> 00:31:15,040 Woo Jae lives here, right? 543 00:31:15,540 --> 00:31:16,938 Where is his room? 544 00:31:16,939 --> 00:31:18,040 Why do you need to see him? 545 00:31:18,069 --> 00:31:20,279 It's none of your business, so stay out of it. 546 00:31:21,410 --> 00:31:22,709 Where is his room? 547 00:31:22,879 --> 00:31:25,350 I can't believe the way she talks. 548 00:31:26,220 --> 00:31:27,779 Are you talking about me? 549 00:31:27,819 --> 00:31:30,119 Is there anyone else here? 550 00:31:30,120 --> 00:31:31,449 Look, ma'am. 551 00:31:31,720 --> 00:31:32,759 What? 552 00:31:32,790 --> 00:31:34,120 What's going on? 553 00:31:35,560 --> 00:31:36,628 Do you have to ask? 554 00:31:36,629 --> 00:31:38,129 I'm here to negotiate compensation. 555 00:31:38,160 --> 00:31:39,959 - Forget it. - What are you talking about? 556 00:31:40,029 --> 00:31:42,670 You're the one trying to make a fortune using this opportunity. 557 00:31:42,699 --> 00:31:44,328 No, I'm not. 558 00:31:44,329 --> 00:31:45,600 Then why did you... 559 00:31:45,769 --> 00:31:48,699 humiliate my family by talking to a reporter behind our backs? 560 00:31:48,740 --> 00:31:51,239 How could you do that if you really loved Hae Ri? 561 00:31:51,240 --> 00:31:54,139 What nonsense is this? 562 00:31:55,209 --> 00:31:58,279 You ruined this young man's career. 563 00:31:58,649 --> 00:32:00,878 Instead of begging for his forgiveness, 564 00:32:00,879 --> 00:32:03,149 how could you be yelling at him? 565 00:32:03,189 --> 00:32:06,490 He's only being punished for desiring what he doesn't deserve. 566 00:32:06,720 --> 00:32:10,188 He shouldn't have been greedy in the first place. 567 00:32:10,189 --> 00:32:12,529 What do you mean, what he doesn't deserve? 568 00:32:12,589 --> 00:32:14,660 I said, stay out of it! 569 00:32:14,899 --> 00:32:17,300 Gosh, it's impossible to talk to you. 570 00:32:20,470 --> 00:32:21,898 Go back now! 571 00:32:21,899 --> 00:32:23,740 Settle with me first! 572 00:32:24,240 --> 00:32:25,509 How much do you want? 573 00:32:25,670 --> 00:32:27,910 Just say how much you want! 574 00:32:33,550 --> 00:32:35,119 Look who's here. 575 00:32:35,120 --> 00:32:36,120 Oh, my! 576 00:32:36,149 --> 00:32:38,019 What are you doing? Get off me. 577 00:32:38,149 --> 00:32:40,389 Because you accused my husband unfairly, 578 00:32:40,459 --> 00:32:42,759 he's about to lose his job at Guseong Hotel. 579 00:32:42,829 --> 00:32:44,659 He couldn't get any sleep last night, 580 00:32:44,660 --> 00:32:46,499 but he still went to work at the hotel this morning. 581 00:32:46,500 --> 00:32:48,959 Are you crazy? What are you talking about? 582 00:32:49,060 --> 00:32:50,670 Stop pretending. 583 00:32:50,699 --> 00:32:52,470 If my husband loses his job, 584 00:32:53,069 --> 00:32:54,698 I won't sit back. 585 00:32:54,699 --> 00:32:56,439 Get off me! I said, get off me! 586 00:32:56,769 --> 00:32:59,310 Get off me before I call the police! 587 00:32:59,339 --> 00:33:00,740 - I won't! - Get off me! 588 00:33:00,810 --> 00:33:03,079 - Oh, my. - Get off me! 589 00:33:03,250 --> 00:33:04,609 - Geum Hee! - Get off me! 590 00:33:04,610 --> 00:33:06,949 Try to talk things out. 591 00:33:07,079 --> 00:33:09,049 Fire my husband, 592 00:33:09,179 --> 00:33:11,019 and I'll sue you. 593 00:33:11,549 --> 00:33:13,058 Geum Hee, calm down. 594 00:33:13,059 --> 00:33:15,120 - Calm down. - My goodness. 595 00:33:15,190 --> 00:33:16,690 Please go back now. 596 00:33:16,730 --> 00:33:18,288 I have nothing more to say to you. 597 00:33:18,289 --> 00:33:21,230 You're nothing but an unknown, mediocre golfer at best. 598 00:33:21,860 --> 00:33:25,129 How much do I need to give you to make you settle? 599 00:33:29,000 --> 00:33:30,539 Aunt, what are you doing... 600 00:33:31,610 --> 00:33:32,779 Hae Jun. 601 00:33:33,409 --> 00:33:35,840 Let's go somewhere else and talk. 602 00:33:37,350 --> 00:33:39,419 Don't be too greedy. 603 00:33:39,450 --> 00:33:41,530 You'd better settle for a reasonable amount of money. 604 00:33:42,450 --> 00:33:45,750 Neither of us will benefit from this dragging too long. 605 00:33:48,720 --> 00:33:50,889 - Don't you dare... - Geum Hee. 606 00:33:50,929 --> 00:33:52,658 Calm down, Geum Hee. 607 00:33:52,659 --> 00:33:54,500 Calm down. 608 00:33:54,559 --> 00:33:56,899 I'm sorry. I'm really sorry. 609 00:34:00,269 --> 00:34:02,240 Gosh, I can't believe it. 610 00:34:06,740 --> 00:34:09,549 What are you doing here, by the way? 611 00:34:09,909 --> 00:34:11,080 And who's the baby? 612 00:34:13,049 --> 00:34:15,049 Did you move in with Ms. Geum? 613 00:34:15,250 --> 00:34:16,490 It's not like that. 614 00:34:16,590 --> 00:34:18,389 I'm staying in a vacant room. 615 00:34:18,450 --> 00:34:20,059 Does your mom know you're here? 616 00:34:20,590 --> 00:34:21,719 Yes, she does. 617 00:34:21,720 --> 00:34:24,059 Love is a scary thing. 618 00:34:24,129 --> 00:34:27,299 It can even make a prince like you stay at this shabby inn. 619 00:34:27,659 --> 00:34:30,999 Nothing good will come out of coming here and provoking Woo Jae. 620 00:34:31,000 --> 00:34:32,869 Before talking about settling, why don't you apologize... 621 00:34:32,870 --> 00:34:34,398 He's the one who should apologize. 622 00:34:34,399 --> 00:34:35,870 It was all over the papers, 623 00:34:35,899 --> 00:34:38,210 and Hae Ri won't be able to marry anyone now. 624 00:34:38,309 --> 00:34:40,340 - Aunt. - Anyway, 625 00:34:40,480 --> 00:34:41,939 since you live here, 626 00:34:41,940 --> 00:34:45,309 try to talk Woo Jae into signing the settlement papers. 627 00:34:45,379 --> 00:34:47,918 Grandpa is furious, and the whole company is in chaos. 628 00:34:47,919 --> 00:34:49,950 You wouldn't believe it. 629 00:34:51,120 --> 00:34:52,419 I trust you, Hae Jun. 630 00:34:52,690 --> 00:34:53,690 I'll get going. 631 00:34:55,220 --> 00:34:56,230 Wait. 632 00:35:01,899 --> 00:35:03,570 Can I come in for a second? 633 00:35:04,470 --> 00:35:05,830 Yes, you can. 634 00:35:21,480 --> 00:35:22,850 Has Hae Ri's mother left? 635 00:35:23,019 --> 00:35:24,120 Yes, she has. 636 00:35:26,759 --> 00:35:28,889 I apologize on behalf of her. 637 00:35:29,059 --> 00:35:31,259 You have no reason to apologize. 638 00:35:31,759 --> 00:35:32,789 Well... 639 00:35:34,000 --> 00:35:36,370 I know an apology isn't enough, 640 00:35:37,529 --> 00:35:39,269 but I have nothing else to say. 641 00:35:41,899 --> 00:35:43,769 I don't have the resources yet, 642 00:35:43,940 --> 00:35:45,669 but I'll make it up to you... 643 00:35:46,509 --> 00:35:47,779 by all means. 644 00:35:47,840 --> 00:35:50,750 It's not your fault. You don't have to feel responsible. 645 00:35:51,379 --> 00:35:52,450 And... 646 00:35:53,649 --> 00:35:55,549 I don't want to talk about it ever again. 647 00:36:03,259 --> 00:36:06,258 You look great in this suit. 648 00:36:06,259 --> 00:36:08,099 You look really cool. 649 00:36:08,100 --> 00:36:10,628 Stop looking at the pictures and eat. 650 00:36:10,629 --> 00:36:12,700 Okay. 651 00:36:13,940 --> 00:36:17,138 Oh, right. You should send the pictures to President Na. 652 00:36:17,139 --> 00:36:19,909 Not the ones you took with me. The pictures of just you. 653 00:36:20,539 --> 00:36:21,580 I don't have to. 654 00:36:22,740 --> 00:36:26,109 You should ask him to pick the best dress. 655 00:36:26,110 --> 00:36:27,878 I said no. 656 00:36:27,879 --> 00:36:30,320 I'll just wear the dress you picked. 657 00:36:30,490 --> 00:36:32,220 It's not like you're marrying me. 658 00:36:32,960 --> 00:36:36,018 You should wear what he likes best. 659 00:36:36,019 --> 00:36:39,158 I don't have to. What you picked is the prettiest one. 660 00:36:39,159 --> 00:36:41,529 - Wang Sam is busy with work. - I see. 661 00:36:41,830 --> 00:36:44,668 He has egg on his face because of the newspaper articles. 662 00:36:44,669 --> 00:36:46,940 He must be busy dealing with the situation. 663 00:36:49,240 --> 00:36:51,710 It is true that the dress I picked is the best. 664 00:36:51,970 --> 00:36:53,440 You looked like an angel. 665 00:36:55,539 --> 00:36:56,549 Are you serious? 666 00:36:57,710 --> 00:36:59,750 Of course. 667 00:37:00,480 --> 00:37:02,119 Like I said before, 668 00:37:02,120 --> 00:37:04,820 you were the prettiest bride I'd ever seen. 669 00:37:07,789 --> 00:37:10,259 So are you sad that I'm marrying someone else? 670 00:37:15,559 --> 00:37:17,629 Why would I feel sad? 671 00:37:19,230 --> 00:37:22,340 You weren't even my girlfriend in the first place. 672 00:37:30,649 --> 00:37:32,480 After you get married, 673 00:37:32,809 --> 00:37:35,879 you can still eat some noodles with me like this, right? 674 00:37:44,029 --> 00:37:45,389 What's wrong, Room Six? 675 00:37:45,690 --> 00:37:48,899 Gosh. I guess I just ate a hot chili pepper. 676 00:37:49,059 --> 00:37:50,929 It's so spicy. 677 00:37:52,769 --> 00:37:56,870 You didn't even touch your noodles yet. What do you mean? 678 00:38:01,139 --> 00:38:04,049 Gosh, I guess you're right. 679 00:38:05,950 --> 00:38:06,980 Well... 680 00:38:07,879 --> 00:38:10,319 I heard women become... 681 00:38:10,320 --> 00:38:12,489 depressed and sensitive for no reason... 682 00:38:12,490 --> 00:38:14,119 before their wedding. 683 00:38:14,120 --> 00:38:16,730 They call it marriage blues. 684 00:38:17,789 --> 00:38:19,259 I don't know. 685 00:38:19,360 --> 00:38:21,529 I keep bursting into tears for no reason. 686 00:38:22,330 --> 00:38:25,168 I feel like I'm losing... 687 00:38:25,169 --> 00:38:29,000 something important about me. 688 00:38:30,870 --> 00:38:32,669 What is it? 689 00:38:33,710 --> 00:38:34,840 I don't know. 690 00:38:36,340 --> 00:38:37,809 What would it be? 691 00:38:42,720 --> 00:38:44,120 (Director Oh In Sook) 692 00:38:44,649 --> 00:38:46,860 - Your phone is ringing. - What? 693 00:38:47,360 --> 00:38:49,659 - Answer it. - Okay. 694 00:38:56,929 --> 00:38:58,428 What is it now? 695 00:38:58,429 --> 00:38:59,799 You jerk. 696 00:38:59,970 --> 00:39:01,599 How dare you fool me? 697 00:39:01,600 --> 00:39:04,538 You tried to fool your son too. 698 00:39:04,539 --> 00:39:06,008 It's a well-earned punishment. 699 00:39:06,009 --> 00:39:07,009 What? 700 00:39:07,010 --> 00:39:10,649 Repent your sin with the Bible I got you. 701 00:39:10,750 --> 00:39:12,149 How dare you... 702 00:39:12,610 --> 00:39:14,949 Where are you now? Let's meet up right away. 703 00:39:14,950 --> 00:39:16,079 I'm eating noodles. 704 00:39:16,080 --> 00:39:18,520 You shouldn't disturb a dog while it's eating. I'm hanging up. 705 00:39:20,019 --> 00:39:21,389 My gosh. 706 00:39:23,090 --> 00:39:25,329 Even if you keep your nose to the grindstone, 707 00:39:25,330 --> 00:39:27,330 there's no way you can make a million dollars. 708 00:39:27,629 --> 00:39:31,000 You will end up with a pathetic life in the inn. 709 00:39:35,200 --> 00:39:36,610 You are like a monster. 710 00:39:37,340 --> 00:39:39,539 Just look at yourself. 711 00:39:39,639 --> 00:39:41,210 You've changed a lot. 712 00:39:41,509 --> 00:39:44,210 How could he call his own mom a monster? 713 00:39:44,580 --> 00:39:46,549 He's just like his dad. 714 00:39:48,450 --> 00:39:50,049 He went to the Himalayas... 715 00:39:50,820 --> 00:39:53,120 just to avoid me. 716 00:39:54,120 --> 00:39:55,320 And Hae Jun... 717 00:39:56,159 --> 00:39:58,429 went to Secretary Geum, that vixen. 718 00:40:01,460 --> 00:40:03,200 All right. 719 00:40:04,529 --> 00:40:05,600 Go. 720 00:40:06,639 --> 00:40:07,769 Go away. 721 00:40:08,600 --> 00:40:10,139 You all should go away. 722 00:40:14,210 --> 00:40:16,908 While controversy continues over power trips of conglomerates, 723 00:40:16,909 --> 00:40:18,548 the eldest daughter-in-law of Guseong Group's president... 724 00:40:18,549 --> 00:40:21,418 is said to have been involved in assault again. 725 00:40:21,419 --> 00:40:25,489 Guseong Group's daughter-in-law and the general director, Do Do Hee, 726 00:40:25,490 --> 00:40:26,989 was under police investigation... 727 00:40:26,990 --> 00:40:29,788 for an alleged attack on a pro golfer, Kim Woo Jae... 728 00:40:29,789 --> 00:40:31,558 on February 1. 729 00:40:31,559 --> 00:40:33,928 Do hired gangsters to assault Kim... 730 00:40:33,929 --> 00:40:36,258 as he tried to get married... 731 00:40:36,259 --> 00:40:39,269 with Do's daughter without telling her family. 732 00:40:40,799 --> 00:40:43,168 I told you to pick up the pieces, but you made things worse. 733 00:40:43,169 --> 00:40:45,668 Have you lost your mind? 734 00:40:45,669 --> 00:40:48,980 The PR team and the legal team are trying their best now. 735 00:40:49,080 --> 00:40:51,079 Please wait a little more, Grandpa. 736 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 What about a settlement? 737 00:40:52,179 --> 00:40:53,379 It's not settled yet. 738 00:40:54,720 --> 00:40:57,320 I guess he's trying to hit pay dirt or something. 739 00:40:57,789 --> 00:40:59,418 So we haven't reached a settlement yet. 740 00:40:59,419 --> 00:41:01,288 Woo Jae isn't that kind of person, Mom. 741 00:41:01,289 --> 00:41:02,860 Shut it, you wench. 742 00:41:05,230 --> 00:41:08,799 I will make sure to take care of it. 743 00:41:34,460 --> 00:41:35,620 Hello? 744 00:41:37,289 --> 00:41:40,230 - It's me, Woo Jae. - What do you want? 745 00:41:42,160 --> 00:41:43,230 I'm sorry. 746 00:41:45,130 --> 00:41:46,869 I'm so sorry, Woo Jae. 747 00:41:47,869 --> 00:41:50,640 I was so sorry that I couldn't even call you sooner. 748 00:41:50,910 --> 00:41:52,740 It's all my fault. 749 00:41:52,839 --> 00:41:54,980 I hurt you so bad. 750 00:41:55,109 --> 00:41:57,150 This is all my fault. 751 00:41:57,750 --> 00:41:59,980 It's of no use saying that now. 752 00:42:00,779 --> 00:42:02,019 I'm hanging up. 753 00:42:02,619 --> 00:42:05,589 No. Wait, Woo Jae. 754 00:42:06,289 --> 00:42:07,390 Wait. 755 00:42:10,059 --> 00:42:11,630 Please help me. 756 00:42:12,890 --> 00:42:15,960 Woo Jae, will you please help me? 757 00:42:16,059 --> 00:42:17,829 What do you want me to do? 758 00:42:19,599 --> 00:42:20,640 Well... 759 00:42:21,599 --> 00:42:23,970 Did you see the news and papers? 760 00:42:25,269 --> 00:42:26,710 Because of you, 761 00:42:27,180 --> 00:42:30,309 Mom and I are being cornered. 762 00:42:32,079 --> 00:42:35,750 Are you asking me to sign a settlement now? 763 00:42:36,279 --> 00:42:38,720 I know it's a shameless thing to do. 764 00:42:39,190 --> 00:42:40,920 But I have no choice. 765 00:42:42,289 --> 00:42:44,230 Woo Jae, please help me this once. 766 00:42:44,789 --> 00:42:47,599 I know I did something terrible to you. 767 00:42:48,160 --> 00:42:49,200 But please... 768 00:42:49,559 --> 00:42:51,729 Please forgive my mom this once. 769 00:42:51,730 --> 00:42:52,868 I'm hanging up. 770 00:42:52,869 --> 00:42:54,869 Woo Jae. Woo Jae! 771 00:43:02,710 --> 00:43:04,849 I really hate being like this. 772 00:43:06,150 --> 00:43:07,819 But I have no choice. 773 00:43:13,119 --> 00:43:15,190 (Guseong Hotel) 774 00:43:28,569 --> 00:43:32,440 (Nakwon Inn) 775 00:43:37,710 --> 00:43:38,779 Bak Ha. 776 00:43:39,579 --> 00:43:41,318 What are you doing here? 777 00:43:41,319 --> 00:43:42,849 I have a place to go with you. 778 00:43:42,980 --> 00:43:45,690 - Where? - You'll see. 779 00:43:47,220 --> 00:43:48,990 Where are we going? 780 00:43:52,430 --> 00:43:54,558 Isn't this a clothing store? 781 00:43:54,559 --> 00:43:56,059 Yes. I want to buy you new clothes. 782 00:43:56,160 --> 00:43:59,169 I have a lot of clothes. You don't have to. 783 00:43:59,170 --> 00:44:02,170 I just want to buy you some pretty spring clothing. 784 00:44:02,269 --> 00:44:05,109 Winter isn't over yet. Why would I need spring clothing? 785 00:44:06,339 --> 00:44:08,980 - Let's just go. - Gosh. 786 00:44:25,529 --> 00:44:27,730 You look pretty. It fits nicely. 787 00:44:28,259 --> 00:44:31,129 I think the color is too bright. 788 00:44:31,130 --> 00:44:33,568 No, it's not. You look perfect in the dress. 789 00:44:33,569 --> 00:44:35,400 You look so nice in this dress. 790 00:44:36,670 --> 00:44:38,139 I'll go change. 791 00:44:38,140 --> 00:44:39,509 Why don't you just keep it on? 792 00:44:39,609 --> 00:44:41,439 It's really cold outside. 793 00:44:41,440 --> 00:44:44,179 Would you pick an overcoat for her too? 794 00:44:44,180 --> 00:44:45,980 Are you buying an overcoat too? 795 00:44:46,250 --> 00:44:47,749 Spring will come pretty soon. 796 00:44:47,750 --> 00:44:50,219 We don't have to buy a winter coat now. 797 00:44:50,220 --> 00:44:51,789 You can wear it next winter. 798 00:44:52,150 --> 00:44:54,789 - Please get her something warm. - Okay. 799 00:45:01,329 --> 00:45:04,170 - Did you drink? - Yes. 800 00:45:05,099 --> 00:45:07,538 I had a drink because I was distressed. 801 00:45:07,539 --> 00:45:09,538 How carefree you are. 802 00:45:09,539 --> 00:45:11,210 How could you even drink... 803 00:45:11,640 --> 00:45:13,710 at a time like this? 804 00:45:14,309 --> 00:45:15,839 I'm sorry. 805 00:45:16,710 --> 00:45:18,509 Saying sorry doesn't make it all okay. 806 00:45:18,710 --> 00:45:20,480 What will you do if you're sorry? 807 00:45:20,819 --> 00:45:23,420 You need plans. 808 00:45:23,720 --> 00:45:25,049 Plans? 809 00:45:30,789 --> 00:45:34,299 I don't have any. I have no plans. 810 00:45:34,660 --> 00:45:35,730 What? 811 00:45:38,369 --> 00:45:39,670 That's not true. 812 00:45:40,970 --> 00:45:44,839 I have one plan though. 813 00:45:46,609 --> 00:45:49,539 The plan you told me earlier. 814 00:45:49,980 --> 00:45:51,750 If nothing works, 815 00:45:52,049 --> 00:45:54,349 I'm to bite my own tongue and shut up. 816 00:45:55,549 --> 00:45:56,920 As for now, 817 00:45:57,819 --> 00:45:59,849 it's my one and only solution. 818 00:46:00,890 --> 00:46:02,359 Darn it. 819 00:46:06,059 --> 00:46:08,059 Have a pleasant night, Father. 820 00:46:43,970 --> 00:46:45,329 You're a monster. 821 00:46:45,630 --> 00:46:47,900 Just look at yourself. 822 00:47:03,349 --> 00:47:05,818 You spent a lot of money today. We should take the bus. 823 00:47:05,819 --> 00:47:07,690 It's fine. A cab will come by soon. 824 00:47:11,190 --> 00:47:12,759 (Director Oh In Sook) 825 00:47:23,299 --> 00:47:24,369 Hello? 826 00:47:25,309 --> 00:47:26,809 You won. 827 00:47:27,880 --> 00:47:28,910 Sorry? 828 00:47:29,109 --> 00:47:31,180 Didn't Hae Jun tell you? 829 00:47:34,279 --> 00:47:35,480 Tell me what? 830 00:47:36,150 --> 00:47:38,150 I see he hasn't told you yet. 831 00:47:39,319 --> 00:47:40,759 Well, you won. 832 00:47:42,920 --> 00:47:45,890 You took away Hae Jun who I lived my life for, 833 00:47:46,529 --> 00:47:47,660 so... 834 00:47:48,660 --> 00:47:50,730 my life has turned to dust. 835 00:47:51,400 --> 00:47:53,839 I don't understand what you're talking about. 836 00:47:54,670 --> 00:47:55,900 I... 837 00:47:56,869 --> 00:47:59,710 never thought I'd be asking you this. 838 00:47:59,809 --> 00:48:01,440 I say this as a mother. 839 00:48:05,109 --> 00:48:06,480 Please... 840 00:48:08,019 --> 00:48:09,450 take care of my son. 841 00:48:24,329 --> 00:48:27,140 (Nakwon Inn) 842 00:48:38,410 --> 00:48:40,180 You must be exhausted. Let's get some rest. 843 00:48:46,920 --> 00:48:48,519 Be honest with me. 844 00:48:49,920 --> 00:48:51,460 Something's up, right? 845 00:48:52,559 --> 00:48:53,589 What? 846 00:48:54,259 --> 00:48:56,799 Ms. Oh called me earlier. 847 00:48:59,869 --> 00:49:01,069 She told me... 848 00:49:01,569 --> 00:49:03,599 to take care of you. 849 00:49:07,910 --> 00:49:10,110 It didn't mean anything, so don't read too much into it. 850 00:49:10,279 --> 00:49:12,349 Did you argue with your mother? 851 00:49:14,650 --> 00:49:17,450 Yes, but it wasn't anything big. 852 00:49:24,960 --> 00:49:26,890 You're being awfully weird today. 853 00:49:28,559 --> 00:49:29,559 What do you mean? 854 00:49:29,560 --> 00:49:32,400 Why did you buy me this outfit today? 855 00:49:33,170 --> 00:49:35,269 Ms. Bok called me earlier... 856 00:49:35,369 --> 00:49:37,369 and told me you had bought... 857 00:49:37,910 --> 00:49:40,109 diapers, food, and clothes for Yeol Mu too. 858 00:49:40,980 --> 00:49:44,309 Well, the supermarket had them on sale. 859 00:49:46,950 --> 00:49:48,680 It means nothing, so don't worry about it. 860 00:49:49,819 --> 00:49:51,150 What's wrong? 861 00:49:52,019 --> 00:49:54,160 You're acting like someone who's about to leave. 862 00:49:58,589 --> 00:50:00,059 Am I right? 863 00:50:03,430 --> 00:50:04,470 Are you... 864 00:50:05,730 --> 00:50:07,029 leaving? 865 00:50:35,359 --> 00:50:38,829 (Nakwon Inn) 866 00:50:54,849 --> 00:50:56,019 Father, 867 00:50:57,849 --> 00:51:00,319 please forgive me for leaving this world first. 868 00:51:01,089 --> 00:51:04,259 I'll be taking the blame for all the wrongdoings with me. 869 00:51:04,589 --> 00:51:06,028 Exactly! 870 00:51:06,029 --> 00:51:07,699 - I know... - Do whatever you can... 871 00:51:07,700 --> 00:51:10,569 - to make Woo Jae settle. - That we constantly argued. 872 00:51:10,799 --> 00:51:11,829 But... 873 00:51:11,970 --> 00:51:14,568 taking care of a widower as a father-in-law... 874 00:51:14,569 --> 00:51:16,339 was never too lonely... 875 00:51:16,839 --> 00:51:18,440 because I had you, Do Hee. 876 00:51:19,509 --> 00:51:21,839 Hae Ri, you are... 877 00:51:22,339 --> 00:51:24,710 a bright and beautiful young woman. 878 00:51:25,380 --> 00:51:26,910 I'm sure you'll find your happiness. 879 00:51:30,519 --> 00:51:32,549 My darling son, Hae Jun. 880 00:51:33,319 --> 00:51:35,859 I know I lacked in many ways, 881 00:51:36,619 --> 00:51:38,430 but please know... 882 00:51:38,789 --> 00:51:41,460 that my love for you was genuine. 883 00:51:42,730 --> 00:51:43,829 Hae Jun, 884 00:51:45,630 --> 00:51:46,799 I... 885 00:51:47,700 --> 00:51:49,900 will always be with you. 886 00:51:54,579 --> 00:51:55,809 I love you. 887 00:52:05,089 --> 00:52:07,460 Let's put down all the burden... 888 00:52:08,460 --> 00:52:10,930 and rest peacefully. 61089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.