All language subtitles for NellAnno Del Signore - (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 EN EL A�O DEL SE�OR 2 00:02:52,701 --> 00:02:55,601 Ya es hora de que los romanos se vayan a la cama. 3 00:02:56,302 --> 00:02:58,702 - �Soldado! - A la orden, capit�n. 4 00:03:06,303 --> 00:03:08,503 Todos deben acostarse cuando suene el ca�onazo. 5 00:03:16,904 --> 00:03:18,204 �Centinela! 6 00:03:19,805 --> 00:03:21,405 �Por qu� no est� en su puesto? 7 00:03:23,006 --> 00:03:25,706 - Preparen el ca��n. - �A la orden, capit�n! 8 00:03:30,007 --> 00:03:32,007 �Toque de queda! 9 00:03:34,008 --> 00:03:36,008 �Toque de queda! 10 00:03:40,909 --> 00:03:43,009 �Toque de queda! 11 00:03:46,110 --> 00:03:48,010 �Toque de queda! 12 00:04:03,212 --> 00:04:04,812 �Fuego! 13 00:04:08,813 --> 00:04:11,013 D�game si �sta es una ciudad seria... 14 00:04:11,014 --> 00:04:14,314 dicen: "Cuando suene el ca��n, toda Roma a la cama"... 15 00:04:14,315 --> 00:04:16,515 pero esta noche los teatros est�n abiertos 16 00:04:16,516 --> 00:04:18,816 y se baila en la embajada de Austria, de Rusia... 17 00:04:18,817 --> 00:04:22,017 ...en Villa Torlonia. Pues entonces, �qui�n se debe ir a dormir? 18 00:04:22,018 --> 00:04:25,118 - El pueblo. -Ese se va a la cama igual, �ad�nde va a ir de noche? 19 00:04:25,119 --> 00:04:27,919 Y yo ya estoy cayendo en falta, �pero c�mo voy a volver a casa? 20 00:04:27,920 --> 00:04:29,620 - Me detendr�n. - No. -�No? 21 00:04:29,621 --> 00:04:33,021 No. Me aprietan. T� no eres zapatero, mi querido Corneja. 22 00:04:33,022 --> 00:04:35,522 - Eres un remend�n. - Es que tiene usted el pie muy grande, 23 00:04:35,523 --> 00:04:38,623 ...Excelencia, y quiere zapatos peque�os. Dice: "Tengo los dedos largos", 24 00:04:38,624 --> 00:04:41,324 por mucho que se empe�e son dedos de pie. �Qu� pretende? 25 00:04:41,325 --> 00:04:42,625 Venga, qu�tamelos. 26 00:04:42,626 --> 00:04:45,126 - No me est�n bien. - Qu� l�stima, le hacen el pie peque�o. 27 00:04:45,127 --> 00:04:47,727 - Qu�tamelos de una vez. - Bueno, los har� de nuevo. 28 00:04:47,728 --> 00:04:50,428 - �Usted qu� har� esta noche, coronel? - Pues no s�... 29 00:04:50,429 --> 00:04:53,029 hab�a pensado en ir un rato al baile del conde de Monforte. 30 00:04:53,030 --> 00:04:55,930 - Es el baile m�s ro�oso de todos. - �Y t� qu� sabes? 31 00:04:55,931 --> 00:04:58,331 He hecho m�s medias suelas que zapatos nuevos. 32 00:04:58,332 --> 00:05:00,832 En cambio usted, con esas botas parecer� un se�or. 33 00:05:00,833 --> 00:05:02,833 No puedo bailar con ellas, parecer� un elefante. 34 00:05:02,834 --> 00:05:05,034 Pues se sienta en una silla y habla con las viejas... 35 00:05:05,035 --> 00:05:06,535 ...nadie le obliga. - Coronel... 36 00:05:06,536 --> 00:05:08,836 �usted cree de verdad en la revoluci�n? 37 00:05:08,837 --> 00:05:10,937 Pues realmente ha habido un intento. 38 00:05:12,938 --> 00:05:14,938 Unos cuantos jovenzuelos que protestaban contra 39 00:05:14,939 --> 00:05:19,239 un matrimonio aristocr�tico. Cuatro disparos bajo el palacio Piombino. 40 00:05:19,240 --> 00:05:22,240 - �Y a qui�n mataron? - �A la esposa? 41 00:05:22,241 --> 00:05:25,041 Nein. Al portero, que corr�a a cerrar la puerta. 42 00:05:25,042 --> 00:05:26,542 Siempre igual. 43 00:05:26,543 --> 00:05:28,143 De todos modos, el bando lo dice muy claro: 44 00:05:28,144 --> 00:05:30,844 ...al disparo de ca��n, todos acostados. - Yo me acostar�a sin ca��n. 45 00:05:30,845 --> 00:05:32,745 Y usted capit�n, �qu� va a hacer esta noche? 46 00:05:32,746 --> 00:05:34,546 �Yo? Mucha disciplina. 47 00:05:34,547 --> 00:05:37,647 Voy a dormir. Pero no cerrar� los ojos en toda la noche. 48 00:05:37,648 --> 00:05:40,948 - El ni�o llora. - Ah, s�, por cierto, lo olvidaba, 49 00:05:40,949 --> 00:05:44,049 ...enhorabuena por el acontecimiento. - Muchas gracias. 50 00:05:45,550 --> 00:05:47,550 �Por qu� se enfada, no ha tenido un hijo? 51 00:05:47,551 --> 00:05:49,551 Bueno, lo ha tenido su mujer. 52 00:05:49,752 --> 00:05:53,652 - �Y �l no? - Lo sabe toda Roma, excelencia. 53 00:05:53,653 --> 00:05:57,853 Coronel, el pr�ncipe don Filippo Spada solicita hablar con usted. 54 00:05:57,854 --> 00:06:00,654 Ah, muy bien, voy enseguida. Con permiso, capit�n. 55 00:06:01,355 --> 00:06:04,355 Otro que puede andar tranquilo despu�s del disparo de ca��n. 56 00:06:04,356 --> 00:06:06,756 A ver; es pr�ncipe. 57 00:06:08,657 --> 00:06:10,157 Oye, �t� por qu� vienes detr�s de m�? 58 00:06:10,158 --> 00:06:13,358 Hombre, si salgo me agarran y me traen aqu�, as� que ya que estoy, 59 00:06:13,359 --> 00:06:17,159 me entrego. Y si me dan el manojo de llaves, me buscar� una celda libre. 60 00:06:17,160 --> 00:06:19,160 - Ojal� la hubiera. - Est�n al completo, �eh? 61 00:06:19,161 --> 00:06:21,261 Si hasta estaba escrito en el �ltimo letrero. 62 00:06:21,862 --> 00:06:24,062 - "�D�nde est�n nuestros queridos romanos?" -�D�nde? 63 00:06:24,063 --> 00:06:27,863 "Est�n todos con San Pedro, a buen recaudo. " 64 00:06:27,864 --> 00:06:30,764 - La verdad es que ese Pasqu�n... - Si cae en mis manos... 65 00:06:30,765 --> 00:06:32,965 En fin, t� esp�rame aqu�, luego har� que te acompa�en. 66 00:06:32,966 --> 00:06:35,266 Gracias, excelencia. Que Dios se lo tenga en cuenta. 67 00:07:23,167 --> 00:07:26,367 Disculpe la pregunta, �se va a presentar usted en el baile con toda la patrulla? 68 00:07:26,368 --> 00:07:28,468 �Pero qui�n te ha dicho que voy al baile? 69 00:07:28,469 --> 00:07:31,569 Las cosas cambian en la vida, y he cambiado de opini�n. 70 00:07:33,270 --> 00:07:35,770 - �Y a d�nde piensa ir? - Voy de ronda. 71 00:07:36,971 --> 00:07:39,271 Pero si tengo ganas de pasear, �tengo que darte cuentas a ti? 72 00:07:39,272 --> 00:07:41,672 Hombre, en cierto modo, s�. �Camina usted c�modo? 73 00:07:41,873 --> 00:07:45,073 - Claro, son las botas viejas. - �Y qui�n se las hizo, eh? 74 00:07:45,074 --> 00:07:47,074 - �T�! - �Lo ve? 75 00:07:53,575 --> 00:07:56,075 - No te f�es. - Yo no me f�o ni de mi madre, 76 00:07:56,076 --> 00:07:57,676 aunque nunca la he conocido. 77 00:07:58,477 --> 00:08:00,377 �Fiarme de qu�? 78 00:08:00,378 --> 00:08:03,878 Este pueblo traicionero, �qu� crees? �Que se ha ido a acostar? 79 00:08:03,879 --> 00:08:06,579 Est�n agazapados como lobos y fingen que est�n durmiendo. 80 00:08:06,580 --> 00:08:08,380 Aqu� en Roma los �nicos que duermen somos nosotros, 81 00:08:08,381 --> 00:08:10,481 que siempre estamos despiertos. 82 00:08:10,482 --> 00:08:13,382 Pero esos no. Est�n detr�s de las ventanas alerta, 83 00:08:13,383 --> 00:08:14,983 con los ojos abiertos y las orejas aguzadas. 84 00:08:14,984 --> 00:08:17,684 Pero si ah� ni siquiera hay ratones, excelencia. 85 00:08:17,685 --> 00:08:20,085 No hay que fiarse nunca. 86 00:08:41,086 --> 00:08:45,086 �Qu� te dec�a, Corneja? El pueblo finge que est� durmiendo. 87 00:08:49,087 --> 00:08:52,387 Pero su voz es este charlat�n de piedra de cuatro siglos. 88 00:08:54,188 --> 00:08:56,188 Siempre �l, Pasqu�n. 89 00:09:01,989 --> 00:09:05,289 - Y cuando �ste habla es mala se�al. - �Y qu� dice? 90 00:09:07,390 --> 00:09:09,990 �Qu� dice? Lee. 91 00:09:10,291 --> 00:09:14,791 Yo no s� leer, excelencia. Gracias a Dios no s� leer ni escribir. 92 00:09:18,092 --> 00:09:20,092 L�alo en voz alta. 93 00:09:20,893 --> 00:09:24,293 Muy bien, as� lo escucharemos nosotros. Porque yo con la oscuridad, 94 00:09:24,294 --> 00:09:28,194 veo muy mal. Y adem�s no tengo gafas. �Qu� dice? 95 00:09:28,795 --> 00:09:30,195 Pues dice: 96 00:09:30,296 --> 00:09:33,096 "Curas vengadores, Napole�n cay�". 97 00:09:33,097 --> 00:09:36,297 "�Y no sab�is por qu�? Porque no os degoll�". 98 00:09:36,498 --> 00:09:39,698 "Dos veces ya ca�steis sin obtener provecho". 99 00:09:39,699 --> 00:09:43,199 "Pero caer� otro rayo y os dejar� maltrechos". 100 00:09:44,600 --> 00:09:47,400 - Gracioso, �eh? - �Pero c�mo, se r�e? 101 00:09:47,401 --> 00:09:49,901 �No se da cuenta que Pasqu�n se mete con ustedes? 102 00:09:49,902 --> 00:09:52,002 �Conmigo? �Yo qu� tengo que ver? 103 00:09:52,703 --> 00:09:54,803 - �Usted no es cura? - S�, se�or. 104 00:09:54,804 --> 00:09:57,604 Pasqu�n se mete con el que manda, con el gobierno. 105 00:09:57,605 --> 00:10:01,005 - �Y el gobierno de qui�n es? - De los curas, �de qui�n va a ser? 106 00:10:01,006 --> 00:10:04,806 �Pero qui�n manda en Roma? �Yo, o pongamos por caso 107 00:10:04,807 --> 00:10:07,807 el coronel Nardoni aqu� presente? Manda �l, 108 00:10:07,808 --> 00:10:09,808 que recibe �rdenes de monse�or gobernador. 109 00:10:10,209 --> 00:10:13,209 �Y monse�or gobernador, qu� es? 110 00:10:13,210 --> 00:10:16,310 Es cura, �qu� va a ser? Pero yo no recibo �rdenes de �l, 111 00:10:16,311 --> 00:10:18,011 �a m� qu� me importa? Yo soy cura. 112 00:10:18,012 --> 00:10:21,112 Y por lo tanto, si yo no recibo �rdenes del gobierno tampoco mando. 113 00:10:21,113 --> 00:10:24,113 - As� que Pasqu�n... - Se mete con �l. 114 00:10:25,314 --> 00:10:26,814 Se mete con usted, excelencia. 115 00:10:26,815 --> 00:10:28,615 Oye Corneja, �t� no hab�as llegado ya a tu casa? 116 00:10:28,616 --> 00:10:31,616 - S�, excelencia, vivo ah�, al ladito. - Pues entonces vete, �a qu� esperas? 117 00:10:31,617 --> 00:10:33,617 Usted venga conmigo. 118 00:10:36,718 --> 00:10:38,418 �Qu� van a hacer, fusilarnos? 119 00:10:38,419 --> 00:10:41,619 No digas tonter�as. En Roma rige el derecho can�nico, 120 00:10:41,620 --> 00:10:45,020 que establece la sacralidad de los curas y de todas sus cosas. 121 00:10:45,021 --> 00:10:47,921 Te pondr� un ejemplo: Si t� eres cura y te roban el reloj, 122 00:10:47,922 --> 00:10:51,522 te hacen un robo sacr�lego. Imag�nate si te van a fusilar... 123 00:10:51,523 --> 00:10:54,123 Pues cuando sea mayor me har� cura. 124 00:10:56,624 --> 00:10:58,824 Y yo te pego una hostia ahora que estoy a tiempo. 125 00:10:59,025 --> 00:11:02,025 Entonces estos, �con qui�n se meten seg�n vosotros? 126 00:11:02,026 --> 00:11:04,126 Venga decidme, �con qui�n se meten? 127 00:11:04,127 --> 00:11:06,127 Se meten con usted. 128 00:11:08,128 --> 00:11:10,828 Pues se�ores, les voy a dar una mala noticia, 129 00:11:11,429 --> 00:11:14,029 la tentativa de rebeli�n que esta noche circula por Roma 130 00:11:14,030 --> 00:11:16,630 es contra nosotros. Los curas somos nosotros. 131 00:11:16,631 --> 00:11:18,931 �Y tambi�n pueden decir misa? 132 00:11:20,232 --> 00:11:22,232 Eso que te lo explique �l. 133 00:11:22,633 --> 00:11:24,633 �La pueden decir? A m� me parece que no. 134 00:11:24,734 --> 00:11:26,834 �Patrulla! Adelante. 135 00:11:31,735 --> 00:11:34,035 - �Por qu� se ha ofendido? - �Y yo qu� s�! 136 00:11:34,336 --> 00:11:37,836 - �Ah� qu� dice? - "Muerte al gobierno, curas infames". 137 00:11:37,837 --> 00:11:39,937 Pues tiene raz�n �l, muerte al gobierno. 138 00:11:39,938 --> 00:11:43,038 - �Pero el gobierno de qui�n? - Curas infames, �no?... 139 00:11:43,039 --> 00:11:45,039 - Pero eso no basta, hijo m�o. - �C�mo que no basta? 140 00:11:45,040 --> 00:11:48,140 - No est� claro. - �No? -No est� claro. Vamos, venga. 141 00:11:48,141 --> 00:11:50,441 - �Pero c�mo que no est� claro? - �No est� claro! 142 00:11:51,842 --> 00:11:54,342 �Lo ves? Ni siquiera este inocente lo comprende... 143 00:11:54,343 --> 00:11:56,043 �El gobierno de qui�n? No est� claro... 144 00:12:00,844 --> 00:12:02,344 Conque no est� claro... 145 00:12:13,645 --> 00:12:16,145 Muerte al gobierno de los curas infames 146 00:12:20,046 --> 00:12:21,346 M�s claro, el agua. 147 00:12:24,347 --> 00:12:26,447 Que el Se�or os bendiga y os proteja. 148 00:12:26,448 --> 00:12:28,548 Haga relucir sobre vosotros la luz de su rostro... 149 00:12:28,549 --> 00:12:30,349 y os conceda la gracia. 150 00:12:30,350 --> 00:12:32,650 Que el Se�or vuelva su rostro hacia vosotros... 151 00:12:32,651 --> 00:12:34,551 y os conceda la paz. 152 00:12:43,052 --> 00:12:48,552 Y as�, aqu� tenemos otras dos almas salvadas de las persecuciones raciales. 153 00:12:48,553 --> 00:12:51,653 Esta semana otras cinco criaturas del pueblo de Jud� 154 00:12:51,654 --> 00:12:55,854 fueron secuestradas por los cristianos y bautizadas a la fuerza. 155 00:12:56,155 --> 00:12:59,255 Por eso, buscad refugio en las leyes de los padres, 156 00:12:59,256 --> 00:13:02,556 casaos apenas llegada la edad. Pero casaos entre vosotros, 157 00:13:02,557 --> 00:13:04,657 no os mezcl�is. 158 00:13:04,658 --> 00:13:09,058 Imaginad que una mujer de raza jud�a... 159 00:13:09,059 --> 00:13:13,759 ...conviva con un cristiano. -Ah, ya estamos con los casos personales. 160 00:13:13,760 --> 00:13:16,360 - Era un ejemplo. - Pero siempre es el mismo, b�scate otro. 161 00:13:16,361 --> 00:13:18,661 Hablar de eso delante de los ni�os... 162 00:13:18,662 --> 00:13:22,062 Bueno, estos ya lo pueden o�r; son marido y mujer... 163 00:13:22,063 --> 00:13:24,463 Pero si nos casamos yo y ella, pecamos. 164 00:13:24,464 --> 00:13:27,364 �Eh! Que estamos en el templo del Se�or. �A qu� viene esa falta de respeto? 165 00:13:27,365 --> 00:13:28,365 Ponte el gorro. 166 00:13:29,566 --> 00:13:33,566 Yo ya se lo he dicho a Giuditta: reniega de la fe de Abraham y ya est�. 167 00:13:33,567 --> 00:13:34,967 �Y por qu� no reniegas t� de Cristo? 168 00:13:34,968 --> 00:13:37,768 �Te has vuelto loca? Vosotros le vend�steis por 30 dineros 169 00:13:37,769 --> 00:13:40,669 pero para m� vale mucho m�s. �Sabes d�nde est� el Dr. Montanari? 170 00:13:40,670 --> 00:13:43,370 �Vienes a buscarle aqu�? �Es jud�o como nosotros? 171 00:13:43,371 --> 00:13:47,071 Los m�dicos no tienen en cuenta la raza. Van donde deben ir. 172 00:13:47,072 --> 00:13:50,572 - �Hay aqu� alg�n enfermo? - No, pero f�jate cu�ntos chiquillos. 173 00:13:50,573 --> 00:13:52,673 Aunque para vosotros est�n en edad de casarse. 174 00:13:52,674 --> 00:13:56,674 Y donde hay ni�os... sobre todo de noche... 175 00:13:56,875 --> 00:14:01,375 no se sabe c�mo, aparece siempre el Dr. Montanari. 176 00:14:05,276 --> 00:14:08,576 Conque no ha venido, �eh? �Y a este qui�n le ha vacunado? 177 00:14:08,577 --> 00:14:10,677 �Pero t� qu� quieres? �Por qu� te metes? 178 00:14:10,678 --> 00:14:14,378 - �No hab�is le�do el edicto del Papa? - �Y t� s�? �Desde cu�ndo sabes leer? 179 00:14:14,779 --> 00:14:17,579 Yo estaba tumbado en la plaza de San Pedro cuando el Papa 180 00:14:17,580 --> 00:14:20,780 prohibi� la vacunaci�n porque el m�dico que la invent� era jacobino. 181 00:14:20,781 --> 00:14:24,381 Y por eso Su Santidad dijo que era obra del diablo. 182 00:14:24,382 --> 00:14:26,382 - �Lo crees t� tambi�n? - Yo no. 183 00:14:26,383 --> 00:14:28,783 Pero si no me dices enseguida d�nde est� el Dr. Montanari 184 00:14:28,784 --> 00:14:30,684 llamar� al coronel Nardoni. 185 00:14:31,785 --> 00:14:34,285 - �Qu� quieres t� de Montanari? - No son cosas de mujeres. 186 00:14:34,286 --> 00:14:37,286 �Qu�? �Voy? 187 00:14:38,787 --> 00:14:42,787 - Est� conspirando. - Eso lo saben todos. �Pero d�nde? 188 00:14:46,588 --> 00:14:50,288 Est� en peligro. Y alguien tiene que avisarle, �no? 189 00:14:50,789 --> 00:14:54,089 Conf�a en �l. Es un desgraciado, pero es de fiar. 190 00:14:55,190 --> 00:14:57,790 Est�n en el s�tano, debajo del teatro Marcello. 191 00:14:57,791 --> 00:14:59,091 Perdonad la molestia. 192 00:14:59,092 --> 00:15:02,192 Y t�, date prisa en ir a casa, que el ca�onazo ha sonado hace rato. 193 00:15:02,193 --> 00:15:03,893 Y vosotros, a la cama. 194 00:15:05,994 --> 00:15:08,594 A estas horas los ni�os deben de estar en la cama, �no? 195 00:15:11,695 --> 00:15:13,395 Casemos a otros. 196 00:15:26,596 --> 00:15:28,196 Bueno, �no me ayudas? 197 00:15:28,197 --> 00:15:30,497 Sigue t�, se ha hecho tarde y me tengo que ir. 198 00:16:30,298 --> 00:16:31,598 �Estamos todos? 199 00:16:31,599 --> 00:16:34,499 Casi todos. Solo falta el hermano Filippo Spada. 200 00:16:34,500 --> 00:16:36,600 Ausencia justificada. 201 00:16:37,301 --> 00:16:39,401 Su hija est� en la cama con la viruela. 202 00:16:41,602 --> 00:16:43,102 �Est� el ne�fito? 203 00:16:43,203 --> 00:16:46,303 Ah� lo tienes. Lleg� ayer del gran ducado de M�dena. 204 00:16:47,004 --> 00:16:48,704 Salud y fraternidad. 205 00:16:49,605 --> 00:16:52,505 - Angelo Targhini. - Le�nidas Montanari. 206 00:16:54,506 --> 00:16:57,506 �Ha jurado sobre la calavera respetar las leyes de los carbonarios? 207 00:16:57,507 --> 00:16:59,007 Ha jurado. 208 00:17:00,808 --> 00:17:02,908 �Ha superado la prueba del valor? 209 00:17:02,909 --> 00:17:05,309 Para eso te esper�bamos a ti, ya que eres cirujano. 210 00:17:05,310 --> 00:17:07,010 Y tienes el pulso firme. 211 00:17:07,511 --> 00:17:09,911 Pon la mano abierta sobre la mesa. 212 00:17:10,312 --> 00:17:14,112 Pero te lo advierto: si la retiras si tienes miedo... 213 00:17:14,113 --> 00:17:16,413 querr� decir que eres un canalla. 214 00:17:16,414 --> 00:17:18,414 Y no te admitiremos. 215 00:17:38,015 --> 00:17:40,115 Te r�es, �eh? 216 00:17:53,216 --> 00:17:56,716 �l no se ha movido, me he equivocado yo. 217 00:17:57,317 --> 00:18:00,117 - Quedas admitido. - Vete a tomar por saco. 218 00:18:00,118 --> 00:18:02,618 Encima dice palabrotas. 219 00:18:04,019 --> 00:18:06,419 - �Qui�n ser�? - El que sea, peor para �l. 220 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 Abre. 221 00:18:15,521 --> 00:18:17,921 �Qui�n es? Contrase�a. 222 00:18:17,922 --> 00:18:19,522 �Imb�ciles! 223 00:18:19,523 --> 00:18:21,923 �Abre! Es uno que conozco. 224 00:18:25,324 --> 00:18:27,824 �Es que se le pide la contrase�a al primero que llama? 225 00:18:27,825 --> 00:18:30,825 S�, lo s�. Quieren conspirar y son unos majaderos. 226 00:18:30,826 --> 00:18:33,726 A prop�sito, Le�nidas, la revoluci�n se ha ido a hacer pu�etas, 227 00:18:33,727 --> 00:18:35,827 ...pod�is abandonar. - �Por qu�? 228 00:18:35,828 --> 00:18:38,628 Porque el hermano Filippo Spada ha hecho de correveydile, de estafeta, 229 00:18:38,629 --> 00:18:42,329 de sopl�n, de trompeta, de delator, de chivato. 230 00:18:42,330 --> 00:18:44,230 En fin, que ha abierto la boca y ha cantado. 231 00:18:44,231 --> 00:18:46,531 - �Qu� ha dicho? - �Que ha hecho de esp�a! 232 00:18:48,332 --> 00:18:50,132 �Calma! 233 00:18:50,733 --> 00:18:52,233 Sigue. 234 00:18:52,434 --> 00:18:54,834 Me he enterado en el castillo de San �ngel. 235 00:18:54,835 --> 00:18:57,835 Pero si he o�do bien vuestro amigo no ha dado los nombres 236 00:18:57,836 --> 00:19:00,436 de los conjurados. Ha hecho una denuncia en general. 237 00:19:00,437 --> 00:19:03,237 Yo siempre digo que los nobles hacen la revoluci�n como la caza del zorro; 238 00:19:03,238 --> 00:19:05,538 porque se aburren, no porque les convenga. 239 00:19:05,539 --> 00:19:08,139 No hay que olvidar que el ej�rcito est� con nosotros. 240 00:19:08,140 --> 00:19:10,940 �Un ej�rcito mercenario? Venga, por favor... 241 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 Por eso digo que hay que intentar ver claro... 242 00:19:12,942 --> 00:19:15,042 �Ser� verdad lo que nos ha dicho �ste? 243 00:19:15,043 --> 00:19:16,543 �Qui�n eres t�? 244 00:19:16,544 --> 00:19:19,744 - El Corneja. Mucho gusto. - �Eres carbonario como nosotros? 245 00:19:19,745 --> 00:19:22,045 No empecemos a equivocar, vosotros sois revolucionarios 246 00:19:22,046 --> 00:19:25,046 y yo soy zapatero. Que cada perro se lama su hocico. 247 00:19:25,047 --> 00:19:26,847 Os he avisado solo por caridad humana. 248 00:19:26,848 --> 00:19:29,148 - �Se sale por ah�? - �Y t� c�mo piensas? 249 00:19:29,149 --> 00:19:31,749 Yo no pienso, no soy ilustrado como vosotros. 250 00:19:31,750 --> 00:19:34,850 Bueno, hay que comprenderle, no es culpa suya. 251 00:19:35,651 --> 00:19:39,051 - Le falta educaci�n. - Y a vosotros os falta el pueblo. 252 00:19:40,652 --> 00:19:43,452 Pero eso que has dicho es grave, �est�s seguro? 253 00:19:44,053 --> 00:19:47,053 Como a la hija segunda del hermano Filippo se le contagi� 254 00:19:47,054 --> 00:19:50,054 la viruela, dijo: "esto es un castigo que el Todopoderoso me manda 255 00:19:50,055 --> 00:19:53,755 por haber conspirado contra el Papa". Y fue corriendo al castillo 256 00:19:53,756 --> 00:19:58,256 a confesarse con el coronel Nardoni. Dijo: "para que se salve mi pobre hijita". 257 00:19:58,257 --> 00:19:59,757 �Y se salv�? 258 00:20:00,058 --> 00:20:01,758 La entierran esta noche. 259 00:20:01,759 --> 00:20:04,359 Al final siempre hay justicia. 260 00:20:05,760 --> 00:20:08,560 As� que si os dais prisa a�n ten�is tiempo de escapar, 261 00:20:08,561 --> 00:20:11,561 y de poneros al seguro. �Por ah� tambi�n se sale? 262 00:20:11,562 --> 00:20:13,062 �Calma! 263 00:20:15,863 --> 00:20:18,063 Si esta noche entierran a la ni�a a�n hay tiempo. 264 00:20:19,664 --> 00:20:22,564 Nardoni esperar� a ma�ana para obligar a Filippo a que diga los nombres. 265 00:20:23,665 --> 00:20:28,365 La polic�a romana siempre es respetuosa cuando hay un difunto por medio. 266 00:20:30,066 --> 00:20:32,366 Si no queremos que ma�ana nos entierren a nosotros, 267 00:20:32,767 --> 00:20:36,067 es preciso que esta misma noche liquidemos... 268 00:20:36,868 --> 00:20:38,268 al hermano Filippo. 269 00:20:38,269 --> 00:20:41,169 �Bueno! Yo me marcho. 270 00:20:41,170 --> 00:20:45,070 - �Y ese Filippo Spada d�nde vive? - �Vaya, solo nos faltaba el loco! 271 00:20:45,071 --> 00:20:47,371 Aqu� hay que seguir las reglas. 272 00:20:47,372 --> 00:20:49,472 Sortearemos a ver a qui�n le toca. 273 00:20:49,473 --> 00:20:51,573 Y en vez de a uno, escogeremos a dos. 274 00:20:51,574 --> 00:20:55,174 - Un cuchillo solo, puede fallar. - Sobre todo si es el tuyo. 275 00:20:55,175 --> 00:20:56,575 Apartaos. 276 00:21:10,876 --> 00:21:12,476 Toma. 277 00:21:12,477 --> 00:21:15,377 - �Yo por qu�? - Tu mano es imparcial. 278 00:21:25,278 --> 00:21:26,978 Adelante. 279 00:21:26,979 --> 00:21:29,879 No lo hag�is, hacedme caso. 280 00:21:42,480 --> 00:21:43,880 Me toca a m�. 281 00:21:45,181 --> 00:21:47,881 Espera, chaval. Hace falta otro. 282 00:21:47,882 --> 00:21:49,782 Te toca a ti. 283 00:22:02,683 --> 00:22:04,783 Al que le toca, le ha tocado. 284 00:22:06,084 --> 00:22:09,384 - Nosotros dos. -�Pero qu� te imaginas, que vamos a un baile? 285 00:22:11,085 --> 00:22:12,585 Por favor. 286 00:22:14,686 --> 00:22:17,686 No lo hag�is, os lo advierto, acabar�is mal. 287 00:22:17,887 --> 00:22:20,587 �Por qu� no se calla este p�jaro de mal ag�ero? 288 00:22:20,588 --> 00:22:22,288 Me llaman Corneja. 289 00:22:37,489 --> 00:22:39,289 �Qui�n es este loco? 290 00:22:40,790 --> 00:22:42,290 �Me permite una palabra? 291 00:22:42,291 --> 00:22:45,491 A solas los dos, si no te importa, muchacho. 292 00:22:53,292 --> 00:22:54,892 �Cu�nto tiempo hace que me conoce usted? 293 00:22:54,893 --> 00:22:57,593 Pues desde que trabajas con el Corneja, �no? 294 00:22:57,594 --> 00:22:59,394 S�, trabajo... 295 00:22:59,395 --> 00:23:01,895 Me parece que el trabajo es una excusa... 296 00:23:02,296 --> 00:23:05,596 Imag�nese... Yo soy jud�a... 297 00:23:05,597 --> 00:23:07,897 y si un cristiano convive con una jud�a... 298 00:23:07,898 --> 00:23:10,898 ...mal asunto. - Bueno, �y eso qu� importa? 299 00:23:11,099 --> 00:23:14,099 No, nada. En fin, nos hemos visto a menudo. 300 00:23:14,800 --> 00:23:16,400 Qu� raro... 301 00:23:16,401 --> 00:23:18,601 De poco tiempo a esta parte, no pasa un d�a 302 00:23:18,602 --> 00:23:21,602 en que no se le rompa un zapato, o se le caiga un tac�n. 303 00:23:21,603 --> 00:23:23,603 Soy m�dico, tengo que andar. 304 00:23:23,604 --> 00:23:25,704 Pues a m� no me parece eso. 305 00:23:25,705 --> 00:23:30,405 S�, porque en cuanto llega a la zapater�a, no hay quien le mueva de all�. 306 00:23:31,406 --> 00:23:34,706 Hombre, ya sabes c�mo es Corneja; habla y habla... 307 00:23:34,707 --> 00:23:36,807 y yo me divierto escuch�ndole. 308 00:23:39,308 --> 00:23:42,408 �Y por qu� mientras le escucha a �l me mira a m�? 309 00:23:43,409 --> 00:23:45,109 �Qu� es esto, un interrogatorio? 310 00:23:46,710 --> 00:23:49,110 �Se ha enamorado de m� por casualidad? 311 00:23:51,611 --> 00:23:54,011 �Te has dado cuenta ahora? 312 00:23:55,212 --> 00:23:56,612 Tengo que hacer, buenas noches. 313 00:23:56,613 --> 00:23:57,813 �Leo! 314 00:23:59,514 --> 00:24:01,214 Yo tambi�n. 315 00:24:02,915 --> 00:24:04,215 �Es tu amante? 316 00:24:04,216 --> 00:24:06,216 �Y t� por qu� te metes en lo que no te importa? 317 00:24:06,217 --> 00:24:08,417 No, es por curiosidad. Si quieres voy solo. 318 00:24:08,418 --> 00:24:10,718 - A m� no me quiere nadie. - Pero... 319 00:24:10,919 --> 00:24:12,719 ...�a d�nde ten�is que ir? - No es nada. 320 00:24:12,720 --> 00:24:16,120 - �A d�nde te lo llevas? - A ajusticiar a un traidor. 321 00:24:18,821 --> 00:24:20,521 �T� qu� haces, te quedas? 322 00:24:24,222 --> 00:24:25,322 Voy solo. 323 00:24:25,723 --> 00:24:29,223 �No, quieto! No me hace ninguna gracia que vayas a jugarte el pescuezo. 324 00:24:29,224 --> 00:24:31,024 Giudit, d�jame. No es el momento. 325 00:24:31,025 --> 00:24:33,125 �Cuidado, a cubierto! 326 00:24:42,326 --> 00:24:44,526 �Dragones, alto! 327 00:25:21,227 --> 00:25:23,827 Esta noche pintan bastos. �Qu� habr� pasado? 328 00:25:23,828 --> 00:25:26,528 �No! A�n est�s a tiempo, no vayas. 329 00:25:26,529 --> 00:25:29,129 No me dejes, Leo. Huyamos juntos, 330 00:25:29,130 --> 00:25:31,730 lejos de esta ciudad llorona de gente t�trica. 331 00:25:32,631 --> 00:25:36,431 A N�poles. En N�poles hay sol. 332 00:25:37,132 --> 00:25:38,732 �Y el rey Fernando? 333 00:25:38,733 --> 00:25:41,233 �De qu� sirve degollar a la gente? 334 00:25:41,234 --> 00:25:45,034 Si me quieres, no lo hagas. No vayas, no lo hagas. 335 00:25:45,035 --> 00:25:46,035 �Molesto? 336 00:25:46,936 --> 00:25:48,736 �Ay, otra vez �ste! 337 00:25:48,737 --> 00:25:51,537 - �Nos vamos? - V�monos. 338 00:25:51,538 --> 00:25:52,538 �A d�nde? 339 00:25:52,539 --> 00:25:55,139 No te dejo que vayas solo con este loco. 340 00:25:55,140 --> 00:25:56,840 Ve t� delante. 341 00:26:00,541 --> 00:26:03,341 Giuditta, trata de comprender... Yo tengo que ir. 342 00:26:03,342 --> 00:26:05,642 No, no, Leo... abr�zame... abr�zame fuerte... 343 00:26:05,643 --> 00:26:07,443 �Pero no comprendes que yo tambi�n te quiero? 344 00:26:07,744 --> 00:26:10,944 De noche sue�o contigo. �A d�nde vas con ese loco? 345 00:26:10,945 --> 00:26:13,145 Tengo miedo. No vayas. 346 00:26:13,246 --> 00:26:16,946 �Pero qu� haces, me apartas? �Leo has perdido el juicio! 347 00:26:19,247 --> 00:26:21,647 �Corre detr�s de m� si eres capaz! 348 00:26:57,148 --> 00:27:00,048 - �Qu� quieres? - Soy yo, Filippo. 349 00:27:00,049 --> 00:27:02,849 - Quer�a darte el p�same. - Gracias, Montanari. 350 00:27:02,850 --> 00:27:05,150 No, no, no es por tu peque�a. 351 00:27:05,151 --> 00:27:08,451 Por ti. Eres t� el que est� muerto. 352 00:27:21,752 --> 00:27:25,052 �No, no, por Dios! �Soy padre de familia! 353 00:27:25,053 --> 00:27:27,253 Y un chivato. 354 00:27:27,254 --> 00:27:30,154 �Por qu� os re�s los dos? �No! �No! 355 00:27:31,955 --> 00:27:33,955 �C�lmate! 356 00:28:06,056 --> 00:28:07,656 Viene gente. 357 00:28:18,757 --> 00:28:24,057 �Socorro! �Cristianos! �Me han apu�alado! 358 00:28:25,558 --> 00:28:27,558 �Me han clavado un pu�al! 359 00:28:44,459 --> 00:28:46,459 �Est� muerto? 360 00:28:50,960 --> 00:28:52,460 Me parece que no. 361 00:28:52,561 --> 00:28:54,461 O a lo mejor s�. 362 00:28:57,262 --> 00:28:59,162 No estoy seguro, yo qu� s�. 363 00:29:02,763 --> 00:29:06,063 Le han hecho un hojal en la barriga que le llega hasta el ojete. 364 00:29:06,064 --> 00:29:08,264 Entonces est� muerto. 365 00:29:09,765 --> 00:29:13,765 A�n est� vivo. Pero puede que palme. 366 00:29:14,166 --> 00:29:15,866 �Y si no se muere? 367 00:29:15,867 --> 00:29:18,067 - Mejor para �l. - Pero peor para ellos, 368 00:29:18,068 --> 00:29:20,468 ...si vive hablar�, dir� quien ha sido. - �Entonces? 369 00:29:20,469 --> 00:29:22,369 Entonces debe morir. 370 00:29:22,370 --> 00:29:25,470 - Bueno, esperemos. - �Nada de esperar! 371 00:29:25,471 --> 00:29:29,271 - �Debe morir! Enseguida. - Ah, no... 372 00:29:29,272 --> 00:29:30,972 Yo ya se lo advert�... 373 00:29:30,973 --> 00:29:33,373 �Conque eso es la revoluci�n? Un chivato ca�do en el suelo... 374 00:29:33,374 --> 00:29:35,574 y que ni siquiera est� muerto. �Y t� qu� quieres de m�? 375 00:29:35,575 --> 00:29:37,275 Otra vez que aprendan a usar el cuchillo. 376 00:29:37,276 --> 00:29:39,476 �Para ellos no habr� otra vez si �ste no muere! 377 00:29:39,477 --> 00:29:41,877 - Debes hacerlo t�. - �Yo? 378 00:29:41,878 --> 00:29:44,578 - �Ni hablar! - Entonces lo har� yo. 379 00:29:49,179 --> 00:29:51,379 Giudit, no digas tonter�as, eso es trabajo de hombres. 380 00:29:51,380 --> 00:29:53,080 - �Ten! - �Qu�? 381 00:29:53,081 --> 00:29:55,581 - Es trabajo de hombres, �no? - Bueno, es que hay hombres y hombres, 382 00:29:55,582 --> 00:29:58,382 yo no ser�a capaz de hacerlo en caliente, imag�nate en fr�o. 383 00:29:58,383 --> 00:30:00,183 - �Calla! - �Qu� pasa? 384 00:30:00,218 --> 00:30:00,693 Caballos. 385 00:30:00,694 --> 00:30:02,171 �Qu� caballos? 386 00:30:02,172 --> 00:30:04,725 Son los dragones, corre Giudit, son los dragones. 387 00:30:04,959 --> 00:30:06,129 �Corre! 388 00:30:06,130 --> 00:30:07,885 �Ad�nde vas, imb�cil? 389 00:30:18,787 --> 00:30:20,803 Bueno, hemos llegado a la ciudad eterna. 390 00:30:21,116 --> 00:30:23,446 No mires, Seraf�n, que te va a dar un patat�s. 391 00:30:32,359 --> 00:30:34,901 �Venga! tenemos que encontrarlos, a �l, y al otro loco, vamos. 392 00:30:35,579 --> 00:30:36,384 V�monos a casa. 393 00:30:36,385 --> 00:30:38,036 Si nos pillan por las calles a estas horas... 394 00:30:38,070 --> 00:30:40,782 �Maldito sea yo! por haberte dicho el sitio donde estaban... 395 00:30:41,201 --> 00:30:42,937 Y adem�s, no podemos hacer nada. 396 00:30:43,411 --> 00:30:44,911 Le podr�s hacer escapar de Roma, 397 00:30:44,931 --> 00:30:46,754 los barqueros de Ripetta salen esta noche. 398 00:30:46,787 --> 00:30:48,211 Hay uno que es amigo tuyo, �no? 399 00:30:48,212 --> 00:30:49,945 Amigo amigo... le he puesto medias suelas, 400 00:30:49,952 --> 00:30:51,102 no es m�s que un cliente. 401 00:30:51,103 --> 00:30:52,603 V�monos, venga. 402 00:30:52,997 --> 00:30:54,497 S�, iremos por otro lado. 403 00:30:54,626 --> 00:30:56,429 Separ�monos, andemos toda la noche. 404 00:30:56,525 --> 00:30:58,923 Pero encontr�moslo, encontr�moslo, Corneja. 405 00:30:59,018 --> 00:31:00,347 Yo voy por aqu� y t� por all�, 406 00:31:00,348 --> 00:31:01,848 pero tenemos que encontrarlo. 407 00:31:03,417 --> 00:31:04,444 �Por qu� me miras? 408 00:31:04,445 --> 00:31:06,617 No, es que hace una hora est�s diciendo "encontr�moslo". 409 00:31:06,708 --> 00:31:08,208 Que yo sepa eran dos, 410 00:31:08,417 --> 00:31:10,834 �o es que a ti te basta que encontremos a uno solo? 411 00:31:11,001 --> 00:31:12,801 �Pero qu� dices? D�monos prisa. 412 00:31:25,287 --> 00:31:27,456 Y ahora vamos a brindar por nuestro Papa, 413 00:31:27,946 --> 00:31:29,446 el Papa Le�n. 414 00:31:30,710 --> 00:31:32,253 El Papa lim�n. 415 00:31:33,611 --> 00:31:35,769 �Y �l qu� culpa tiene si sufre del h�gado? 416 00:31:35,834 --> 00:31:37,605 - Callaos. - �Eso es! 417 00:31:37,683 --> 00:31:39,183 Por el Papa Le�n. 418 00:31:39,436 --> 00:31:40,936 Lim�n... 419 00:31:41,348 --> 00:31:42,477 Y dale... 420 00:31:42,478 --> 00:31:44,741 �Y qu� m�s da Le�n, lim�n?, es lo mismo. 421 00:31:44,852 --> 00:31:46,652 Salud, e hijos varones. 422 00:31:48,281 --> 00:31:49,781 �Hijos varones? 423 00:31:50,169 --> 00:31:52,082 Dicen, que la mujer del capit�n de los suizos 424 00:31:52,150 --> 00:31:54,787 ha parido un ni�o tan amarillo que parece un chino. 425 00:31:54,880 --> 00:31:58,045 Entonces en Roma vamos a tener el papita heredero. 426 00:32:02,180 --> 00:32:05,387 Bueno... son j�venes y adem�s, est�n resentidos. 427 00:32:06,707 --> 00:32:08,018 Porque este Papa bendito 428 00:32:08,019 --> 00:32:10,250 ha ordenado poner vallas en las tabernas. 429 00:32:10,427 --> 00:32:12,556 Dice que el vino se sirve fuera, 430 00:32:12,957 --> 00:32:15,875 as�, no se re�nen en el interior para conspirar contra el Gobierno. 431 00:32:16,576 --> 00:32:18,276 �Pero qui�n conspira? 432 00:32:18,306 --> 00:32:20,828 Aqu� se cantaba... se re�a... 433 00:32:20,917 --> 00:32:22,961 Reconozco que alguna vez ha habido un muerto. 434 00:32:23,160 --> 00:32:24,660 Pero no por rebeli�n, 435 00:32:24,688 --> 00:32:27,607 siempre por motivos sin importancia, alegremente. 436 00:32:28,668 --> 00:32:30,702 �Eh! �Muchachos! 437 00:32:31,029 --> 00:32:33,124 El ca��n ha sonado tambi�n para vosotros. 438 00:32:33,296 --> 00:32:36,982 A nosotros el ca��n nos la trae floja. 439 00:32:37,219 --> 00:32:39,019 No aceptan m�s imposiciones. 440 00:32:39,705 --> 00:32:41,291 El pueblo est� harto. 441 00:32:41,981 --> 00:32:43,781 M�s que harto parece borracho. 442 00:32:44,268 --> 00:32:45,933 P�nganos otros dos vasos. 443 00:32:48,757 --> 00:32:50,257 Marchaos a la cama. 444 00:32:50,743 --> 00:32:53,805 No ha nacido el que nos mande a la cama a la fuerza. 445 00:32:54,271 --> 00:32:56,947 Cien hombres como estos y nos hacemos con el poder. 446 00:32:57,033 --> 00:32:58,533 �Giuditta! 447 00:33:07,327 --> 00:33:08,727 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 448 00:33:10,514 --> 00:33:12,414 Filippo Spada no ha muerto. 449 00:33:15,738 --> 00:33:18,648 Menos mal que para hacer esa obra maestra fuisteis dos. 450 00:33:18,702 --> 00:33:21,569 Si otra vez se os ocurre matar a alguien, llevad un ca��n. 451 00:33:21,604 --> 00:33:23,104 - �Lo han encontrado? - No lo s�. 452 00:33:23,192 --> 00:33:25,050 Pero si lo encuentran hablar�, deprisa. 453 00:33:26,020 --> 00:33:28,020 Pero bueno, �te la vas a llevar? 454 00:33:28,970 --> 00:33:31,238 Cien hombres como este y estamos listos. 455 00:33:36,821 --> 00:33:39,523 Espera, no podemos huir as�, es preciso avisar a los dem�s. 456 00:33:39,524 --> 00:33:43,110 No pienses en los dem�s, piensa en ti, pensad en vosotros, est�is en peligro de muerte. 457 00:33:43,154 --> 00:33:44,654 �Vamos! 458 00:33:45,205 --> 00:33:46,360 �Pero a d�nde vamos? 459 00:33:46,361 --> 00:33:48,696 Primero a la zapater�a de Corneja y luego veremos. 460 00:33:48,728 --> 00:33:50,915 Suponiendo que no nos cojan por la calle. 461 00:33:58,532 --> 00:34:00,032 �Alto ah�! �Cuerpo a tierra! 462 00:34:00,119 --> 00:34:01,819 Leo, la fastidiamos. 463 00:34:05,511 --> 00:34:06,611 Cuerpo a tierra. 464 00:34:06,631 --> 00:34:08,431 �Cuerpo a tierra! 465 00:34:08,753 --> 00:34:13,515 Perdone usted, Dr. Montanari, no le hab�a reconocido. 466 00:34:13,709 --> 00:34:15,872 Me han puesto de guardia del mu�eco de Pasqu�n. 467 00:34:16,290 --> 00:34:17,624 �Es que tienen miedo de que lo roben? 468 00:34:17,675 --> 00:34:19,566 Tienen miedo de que hable. 469 00:34:19,758 --> 00:34:22,019 Como debe comprender, debo estar siempre vigilando. 470 00:34:22,220 --> 00:34:25,112 De modo que si alguien se acerca, yo disparo. 471 00:34:25,352 --> 00:34:26,901 �Entonces por qu� no ha disparado? 472 00:34:28,261 --> 00:34:30,336 Suerte que han tenido. �Con permiso, doctor! 473 00:34:33,298 --> 00:34:34,798 �Alto ah�! 474 00:34:35,722 --> 00:34:37,222 �Ac�rquese! 475 00:34:40,334 --> 00:34:41,834 Cantama�anas... 476 00:34:46,043 --> 00:34:47,543 �Te he pillado, hijo de...! 477 00:34:47,693 --> 00:34:49,193 �Coronel! 478 00:34:50,400 --> 00:34:51,900 �Y esto qu� es? 479 00:34:54,110 --> 00:34:55,626 "Viendo al Papa con tanta majestad, 480 00:34:55,874 --> 00:34:57,374 un forastero pregunt�; 481 00:34:57,429 --> 00:34:59,229 Es el santo Padre, �verdad? 482 00:34:59,319 --> 00:35:01,193 Pero el capit�n de los suizos que lo oy�, 483 00:35:01,254 --> 00:35:04,250 le dijo: "Padre s�, pero santo no. " 484 00:35:04,839 --> 00:35:06,339 �Os re�s, de qu� os re�s? 485 00:35:07,295 --> 00:35:07,989 De modo que... 486 00:35:07,990 --> 00:35:10,525 �Y yo qu� s�, Excelencia? Si lo hubiese visto le habr�a disparado. 487 00:35:10,708 --> 00:35:12,605 S�, una voz que habla desde hace cuatro siglos... 488 00:35:13,166 --> 00:35:14,666 no se apaga con un disparo. 489 00:35:14,999 --> 00:35:17,792 No, es que me distraje un momento para identificar al Dr. Montanari. 490 00:35:18,691 --> 00:35:19,854 �Montanari? 491 00:35:19,855 --> 00:35:21,355 El Dr. Montanari. 492 00:35:21,580 --> 00:35:23,598 - �Y d�nde est�? - Ah�. 493 00:35:24,375 --> 00:35:26,175 Ah� no... Estaba hace un momento... 494 00:35:26,272 --> 00:35:30,462 con otro individuo y esa jud�a que trabaja donde el Corneja... 495 00:35:30,665 --> 00:35:31,865 Excelencia. 496 00:35:32,238 --> 00:35:34,969 Toma, ll�vale esto al capit�n de los suizos en San �ngel. 497 00:35:35,071 --> 00:35:37,411 Estar� despierto, el ni�o llora. 498 00:35:38,639 --> 00:35:40,439 Montanari, �por qu� no? 499 00:35:42,783 --> 00:35:44,283 Todav�a no ha vuelto. 500 00:35:44,362 --> 00:35:45,862 Calma, procura no perder la cabeza. 501 00:35:46,597 --> 00:35:48,863 �Pero no comprendes que es eso lo que vas a perder t�? 502 00:36:03,383 --> 00:36:05,753 �Vaya! Si me quedaba alguna duda, ya lo tengo claro. 503 00:36:06,084 --> 00:36:08,710 No s� si estar� claro para usted; tengo cuernos. 504 00:36:10,317 --> 00:36:13,509 - No, es que... -No, es que maldita sea tu estampa y la revoluci�n. 505 00:36:13,600 --> 00:36:15,200 Se acerca Nardoni con la patrulla. 506 00:36:15,894 --> 00:36:17,794 Finjamos que estoy enfermo... 507 00:36:17,825 --> 00:36:19,625 y que has venido a visitarme. 508 00:36:20,940 --> 00:36:22,440 �Ay Dios m�o! Qu� mal me siento. 509 00:36:22,456 --> 00:36:24,225 Ay Dios m�o, c�mo me duele. 510 00:36:24,760 --> 00:36:26,260 �Qu� tengo? 511 00:36:26,622 --> 00:36:29,328 Tienes un coraz�n como una casa, Corneja. 512 00:36:29,484 --> 00:36:31,484 Y t� un cerebro como una gallina. 513 00:36:31,710 --> 00:36:33,210 La revoluci�n me hace re�r. 514 00:36:33,512 --> 00:36:34,939 �Pero qui�n quiere hacerla en Roma? 515 00:36:34,940 --> 00:36:37,746 Y ese otro que viene del extranjero, del gran ducado de M�dena. 516 00:36:37,796 --> 00:36:40,370 Como ten�is estudios, sabe Dios lo que os hab�is cre�do. 517 00:36:40,440 --> 00:36:41,940 - Con permiso. - S�, hombre. 518 00:36:42,283 --> 00:36:44,183 Si tanto os molesto... 519 00:36:44,313 --> 00:36:46,313 puedo regresar a M�dena. 520 00:36:46,642 --> 00:36:48,142 �Corneja! 521 00:36:49,861 --> 00:36:51,234 Nosotros queremos 522 00:36:51,235 --> 00:36:52,702 s�lo la libertad. 523 00:36:52,703 --> 00:36:54,203 - Y t� tambi�n. - �Yo? 524 00:36:54,349 --> 00:36:57,734 A m� la libertad me importa un huevo. �De qu� me sirve? 525 00:36:57,833 --> 00:36:58,839 Me levanto con el sol, 526 00:36:58,840 --> 00:36:59,974 cuando es hora de comer me siento, 527 00:37:00,031 --> 00:37:02,084 y cuando se hace de noche me acuesto. 528 00:37:02,203 --> 00:37:04,218 Cumplo el precepto pascual obligatorio. 529 00:37:04,363 --> 00:37:07,462 No bebo, no blasfemo, no hago la pu�eta al pr�jimo... 530 00:37:07,743 --> 00:37:09,723 y amo a una mujer que est� enamorada de otro. 531 00:37:09,806 --> 00:37:11,171 �Que haga la revoluci�n? 532 00:37:11,172 --> 00:37:13,129 Me escupir�a en la misma cara. 533 00:37:13,369 --> 00:37:14,869 Ah� est�. 534 00:37:15,094 --> 00:37:16,862 �Ay, Dios m�o, qu� mal me siento! 535 00:37:17,471 --> 00:37:19,226 �Ay, Virgen Santa qu� dolor! 536 00:37:19,327 --> 00:37:21,341 �Qu� tendr�, doctor, la fiebre terciaria? 537 00:37:21,376 --> 00:37:25,284 - S�, terciaria franciscana. - No, no, aqu� en la barriga. 538 00:37:25,877 --> 00:37:27,892 �Est� aqu� por casualidad el doctor Montanari? 539 00:37:28,178 --> 00:37:29,157 �Qui�n es? 540 00:37:29,158 --> 00:37:31,676 �Ay! Por m� pod�is andar descalzo, se ha cerrado la tienda. 541 00:37:31,812 --> 00:37:34,459 �Ah, Excelencia! �Ay, qu� mal me siento! 542 00:37:35,367 --> 00:37:38,891 Vuelva otra vez, a lo mejor es una epidemia que se contagia. 543 00:37:40,641 --> 00:37:42,431 Doctor, en cuanto haya terminado con Corneja, 544 00:37:42,487 --> 00:37:44,433 �tendr�a la bondad de venir conmigo? 545 00:37:45,886 --> 00:37:47,386 �Para qu�? 546 00:37:47,421 --> 00:37:50,731 Pues hemos encontrado a Don Filippo Spada ca�do en tierra. 547 00:37:51,447 --> 00:37:52,982 Al parecer le han dado una pu�alada. 548 00:37:53,122 --> 00:37:54,684 �Ay! Pobrecillo. 549 00:37:54,685 --> 00:37:57,135 Pero si se da prisa, llegar� a tiempo de salvarle la vida. 550 00:37:58,112 --> 00:37:59,391 �Por qu�? �No est� muerto? 551 00:37:59,392 --> 00:38:00,892 Al parecer, no. 552 00:38:03,145 --> 00:38:04,645 �Y habla? 553 00:38:05,683 --> 00:38:07,583 �Y a usted qu� le importa si habla? 554 00:38:08,960 --> 00:38:10,757 �Acaso le debe nombrar en el testamento? 555 00:38:12,819 --> 00:38:14,319 Preoc�pese m�s bien de si respira. 556 00:38:16,824 --> 00:38:17,918 Vale m�s que se d� prisa. 557 00:38:17,919 --> 00:38:20,947 �Ah, no! Nada de prisa, ni prisa, yo estoy primero. 558 00:38:21,329 --> 00:38:23,097 Tengo dolores espasm�dicos. 559 00:38:23,148 --> 00:38:25,334 �Qu� habr� comido, el gusanillo del perejil? 560 00:38:25,727 --> 00:38:27,851 Doctor, no se marche, ya me lo noto. 561 00:38:27,972 --> 00:38:29,872 Me estoy quedando fr�o... 562 00:38:29,879 --> 00:38:31,931 En cuanto se vaya usted de aqu� entrar� el cura. 563 00:38:31,959 --> 00:38:33,759 No, aqu� el cura no entra. 564 00:38:33,817 --> 00:38:35,409 Y t� morir�s en pecado mortal... 565 00:38:35,931 --> 00:38:38,003 ya que vives more uxorio con una jud�a. 566 00:38:38,194 --> 00:38:40,006 �Pero qu� more uxorio, Excelencia? 567 00:38:40,235 --> 00:38:42,675 Esta trabaja para m�, me lleva los libros de contabilidad 568 00:38:42,701 --> 00:38:44,657 y cuenta los dedos de los pies de los clientes 569 00:38:44,664 --> 00:38:47,080 porque yo no s� contar Excelencia, soy un ignorante. 570 00:38:47,193 --> 00:38:49,381 Por pu�etera casualidad es jud�a, �pero qui�n la toca? 571 00:38:49,416 --> 00:38:50,444 A m� me da asco. 572 00:38:50,445 --> 00:38:51,452 �Quiere que la escupa? 573 00:38:51,453 --> 00:38:53,353 Pues la escupo... �Va, venga! 574 00:38:53,494 --> 00:38:55,884 Espero fuera doctor, apres�rese. 575 00:38:55,978 --> 00:38:58,209 �Ay, Dios m�o, mi barriga! 576 00:38:58,523 --> 00:39:00,506 �Ay, qu� malito estoy! 577 00:39:01,261 --> 00:39:03,640 �Ay, c�mo me duele! 578 00:39:05,672 --> 00:39:07,172 Pero vosotros est�is peor. 579 00:39:08,451 --> 00:39:10,582 Yo estoy listo. V�monos. 580 00:39:10,838 --> 00:39:12,538 No. 581 00:39:12,770 --> 00:39:14,354 A ti ni siquiera te conoce. 582 00:39:14,601 --> 00:39:16,501 Es mejor que vaya solo. 583 00:39:17,030 --> 00:39:20,017 Y a lo mejor Filippo revienta sin recobrar el conocimiento. 584 00:39:20,170 --> 00:39:22,257 Para que te f�es de los m�dicos. 585 00:39:25,318 --> 00:39:28,018 Corneja... si me ocurre... 586 00:39:28,955 --> 00:39:31,411 si me ocurre algo, enc�rgate de Giudit. 587 00:39:31,446 --> 00:39:34,281 Yo ya me encargaba de ella mucho antes de que llegaras t�. 588 00:39:34,950 --> 00:39:36,851 Encima de cornudo, protector. 589 00:39:41,850 --> 00:39:43,487 A lo mejor con un poco de suerte... 590 00:39:49,144 --> 00:39:50,981 Pero vale m�s no decir nada. 591 00:39:55,804 --> 00:39:57,304 �Qui�n sabe? 592 00:40:03,957 --> 00:40:05,857 Ver�s como vuelve. 593 00:40:11,484 --> 00:40:13,338 �Qu� es esto, el cambio de la guardia? 594 00:40:13,432 --> 00:40:14,866 �L�rgate de una vez! 595 00:40:16,669 --> 00:40:18,287 - �Y a este no le ayudamos? - S�, 596 00:40:18,288 --> 00:40:21,112 me he convertido en el santo protector de los carbonarios. 597 00:40:21,396 --> 00:40:22,760 No os preocup�is, 598 00:40:22,761 --> 00:40:25,443 no tengo ninguna intenci�n de dejar solo a Montanari. 599 00:40:25,683 --> 00:40:27,995 �Pod�is indicarme el camino para seguirle? 600 00:40:29,374 --> 00:40:31,819 - Pobre criatura. - "Pobre criatura"... 601 00:40:32,289 --> 00:40:34,089 que juega con pu�ales. 602 00:40:37,421 --> 00:40:40,321 Ellos creen, Corneja. Tienen un ideal. 603 00:40:40,505 --> 00:40:43,571 No son ni como t�, ni como yo, que no creemos ni en el panecillo. 604 00:40:44,561 --> 00:40:48,046 S�lo servimos para llorar, y quejarnos. 605 00:40:49,017 --> 00:40:51,695 Ven, yo te acompa�ar�, si no te perder�s por el camino. 606 00:40:52,864 --> 00:40:55,409 - �C�mo se llama el barquero que conoces en el r�o? -No lo s�. 607 00:40:55,634 --> 00:40:57,253 Vamos Corneja, se trata del pellejo. 608 00:40:57,352 --> 00:40:58,831 - �C�mo se llama? - No le conozco. 609 00:40:58,832 --> 00:41:00,004 �Ese de las medias suelas! 610 00:41:00,005 --> 00:41:02,978 Yo no le pregunto el nombre, le llaman Mingalarga. 611 00:41:03,020 --> 00:41:04,520 No est� mal. 612 00:41:05,145 --> 00:41:06,645 Vamos. 613 00:41:09,436 --> 00:41:12,036 Salud, hermano. Y muchas gracias. 614 00:41:12,111 --> 00:41:14,211 S�... a tu padre. 615 00:41:15,304 --> 00:41:17,104 Pobrecita ni�a, 616 00:41:17,205 --> 00:41:20,735 la misma noche el entierro de la hermanita y ahora, el padre que se muere. 617 00:41:20,755 --> 00:41:23,391 Deber�amos llevarle al hospital. Al menos intentarlo. 618 00:41:25,791 --> 00:41:27,441 Si se queda aqu�, morir� de de todos modos. 619 00:41:27,535 --> 00:41:31,156 Entonces es mejor que se quede, tal vez si recobra el sentido nos diga qui�n es el autor. 620 00:41:31,196 --> 00:41:33,742 Pero... �le parece humano dejarle morir as�, a este pobre hombre? 621 00:41:33,759 --> 00:41:36,270 Yo tengo que pensar en la colectividad, no en el individuo. 622 00:41:36,332 --> 00:41:38,300 Ya s� que no est� de acuerdo, pero hablemos. 623 00:41:38,309 --> 00:41:40,938 As� pasar� el tiempo, mientras esperamos. 624 00:41:40,982 --> 00:41:42,470 �Esperamos qu�? 625 00:41:42,471 --> 00:41:43,971 Pues, que a lo mejor hable. 626 00:41:44,629 --> 00:41:47,129 - �Yo tambi�n debo esperar? - Yo dir�a que s�. 627 00:41:47,165 --> 00:41:50,170 Dijo usted que s� me iba a nombrar en el testamento... 628 00:41:51,743 --> 00:41:53,343 Precisamente. 629 00:42:16,572 --> 00:42:17,773 Por aqu� llegaremos antes. 630 00:42:17,774 --> 00:42:19,374 Est�s perdiendo el tiempo. 631 00:42:19,924 --> 00:42:21,424 Yo no voy con Mingalarga. 632 00:42:22,579 --> 00:42:24,497 - Vamos. - Quiero con ir Montanari. 633 00:42:26,749 --> 00:42:28,249 Espere un poco. 634 00:42:28,434 --> 00:42:29,934 Comprendo, vamos por all�. 635 00:42:31,142 --> 00:42:32,442 �Sabe usted qui�n toca? 636 00:42:32,527 --> 00:42:34,460 - Ser� Cannavota. - Es Paulina Borghese, 637 00:42:34,532 --> 00:42:36,010 la hermana de Napole�n. 638 00:42:36,011 --> 00:42:38,058 S�, pero no piense en la estatua de Canova, 639 00:42:38,102 --> 00:42:39,939 desnuda en el sof� de m�rmol. 640 00:42:40,093 --> 00:42:42,153 Si viera como est�, piel y huesos. 641 00:42:42,364 --> 00:42:44,476 Siempre recluida, encerrada ah� con su madre, 642 00:42:44,632 --> 00:42:46,394 Madame Letizia. 643 00:42:46,429 --> 00:42:49,246 Dos viejas lechuzas, arrugadas... 644 00:42:49,780 --> 00:42:51,637 Siempre espiando detr�s de las persianas, 645 00:42:52,344 --> 00:42:53,844 para chismorrear. 646 00:42:55,559 --> 00:42:57,359 Qu� decadencia. 647 00:42:58,310 --> 00:43:00,750 Claro que la vida es una mierda. 648 00:43:02,171 --> 00:43:05,322 Yo cuando pienso en la vida me muero de miedo. 649 00:43:05,584 --> 00:43:07,914 �Qu� hacemos? �Quedarnos aqu�? 650 00:43:07,943 --> 00:43:10,136 No la comprendo, Montanari est� en peligro 651 00:43:10,237 --> 00:43:12,924 ...y usted se queda aqu�. - �Vaya! �Y qu� voy a hacer? 652 00:43:15,410 --> 00:43:16,910 �Pero no es usted su amante? 653 00:43:16,965 --> 00:43:18,565 �Yo? 654 00:43:19,917 --> 00:43:23,517 No. Solo somos amigos. 655 00:43:23,589 --> 00:43:24,937 �Va usted a creer a Corneja? 656 00:43:24,938 --> 00:43:27,820 Ese un pobre tonto celoso, ve amantes en donde no los hay. 657 00:43:29,971 --> 00:43:33,200 Y en cambio, no los ve donde podr�a haberlos. 658 00:43:36,536 --> 00:43:38,360 No se mueva, son los guardias. 659 00:43:40,684 --> 00:43:42,184 Ay, madre m�a. 660 00:43:42,855 --> 00:43:44,249 Nos han rodeado. 661 00:43:44,250 --> 00:43:45,750 �Y yo qu� hago? 662 00:43:45,993 --> 00:43:47,493 Tenga valor. 663 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 Perdonen. 664 00:43:59,973 --> 00:44:01,440 �Qu�? 665 00:44:01,441 --> 00:44:03,041 �Tomando el aire fresco? 666 00:44:03,116 --> 00:44:05,125 �Usted no es jud�a por casualidad? 667 00:44:06,243 --> 00:44:07,973 �Y no sabe qu� d�a es hoy? 668 00:44:09,210 --> 00:44:10,682 Un d�a como otro cualquiera. 669 00:44:10,683 --> 00:44:12,614 No, es s�bado. 670 00:44:13,851 --> 00:44:15,351 Vaya, no me acordaba. 671 00:44:15,547 --> 00:44:16,844 - Venga, vamos. - Un momento. 672 00:44:16,860 --> 00:44:18,535 No, no, d�jelo, por favor. 673 00:44:19,102 --> 00:44:21,120 Este es un se�or forastero de paso por Roma. 674 00:44:21,164 --> 00:44:23,454 Me pregunt� por una calle, ni siquiera le conozco. 675 00:44:23,699 --> 00:44:25,399 Entonces no se meta. 676 00:44:25,419 --> 00:44:26,896 Quiero ver a donde la llevan. 677 00:44:27,127 --> 00:44:29,315 Haga usted lo que le parezca. �Vamos! 678 00:44:29,430 --> 00:44:31,030 �No, �l no! 679 00:44:31,328 --> 00:44:33,028 Me da verg�enza. 680 00:44:33,368 --> 00:44:35,168 Por favor. 681 00:44:36,421 --> 00:44:37,500 Yo voy. 682 00:44:37,501 --> 00:44:39,071 Y t�, pueblo jud�o... 683 00:44:39,265 --> 00:44:41,439 �te preguntas por qu� est�s maldito? 684 00:44:41,527 --> 00:44:43,904 Deber�as estar mucho m�s maldito. 685 00:44:44,270 --> 00:44:46,666 Porque incluso a Pilato, que era pagano 686 00:44:46,714 --> 00:44:49,779 le tembl� la conciencia y se lav� las manos. 687 00:44:49,866 --> 00:44:52,866 Porque el romano intu�a, quiz� comprend�a, 688 00:44:52,931 --> 00:44:54,431 t� en cambio nada... 689 00:44:54,972 --> 00:44:56,631 Todos los s�bados esta monserga. 690 00:44:56,778 --> 00:44:58,923 C�mo si hubi�ramos sido nosotros personalmente. 691 00:44:59,017 --> 00:45:00,517 Y despu�s nos obligan a ir a misa. 692 00:45:00,556 --> 00:45:01,450 �Por qu�? 693 00:45:01,451 --> 00:45:02,489 Para convertirlos, �no? 694 00:45:02,490 --> 00:45:04,545 No le haga caso, lo hacen por burla. 695 00:45:05,448 --> 00:45:07,139 Pero si estaba escrito por la providencia 696 00:45:07,156 --> 00:45:09,297 que Cristo sufriese y muriese como hombre, 697 00:45:09,359 --> 00:45:11,396 alguien le ten�a que matar. 698 00:45:11,444 --> 00:45:14,513 Fuimos nosotros, los jud�os. �Hicimos mal? 699 00:45:15,246 --> 00:45:17,179 Yo digo que hicimos bien. 700 00:45:17,435 --> 00:45:20,016 Porque cumplimos la voluntad de Dios. 701 00:45:20,047 --> 00:45:22,033 Por lo tanto, �l debe perseguirnos. 702 00:45:22,251 --> 00:45:24,251 Tendr�an que respetarnos. 703 00:45:24,323 --> 00:45:27,423 Est�pidos, necios, puercos, malditos... 704 00:45:27,458 --> 00:45:29,192 �Y no se rebelan? 705 00:45:29,507 --> 00:45:31,307 Venga usted, se�or. 706 00:45:31,388 --> 00:45:35,207 Los semitas son listos, estos no oyen una palabra... 707 00:45:35,930 --> 00:45:37,267 Pero... por favor, 708 00:45:37,268 --> 00:45:39,328 que quede entre nosotros. 709 00:45:40,008 --> 00:45:41,908 F�jese en las orejas. 710 00:45:41,944 --> 00:45:43,698 Se ponen tapones de algod�n. 711 00:45:44,341 --> 00:45:45,245 Pobrecillos. 712 00:45:45,373 --> 00:45:47,981 Nosotros fingimos no verlo porque somos tolerantes. 713 00:45:48,016 --> 00:45:49,751 ...doctores que charlaban en el templo... 714 00:45:49,894 --> 00:45:51,894 iba a misa todos los domingos. 715 00:45:52,470 --> 00:45:54,881 Deb�is dar gracias a la clemencia de nuestro se�or, 716 00:45:54,954 --> 00:45:59,539 el Papa Le�n XII, que en lugar de echaros al r�o, 717 00:45:59,666 --> 00:46:02,912 ha agrandado el gueto para que est�is m�s c�modos. 718 00:46:02,980 --> 00:46:05,093 - �Eso no es verdad! - �C�mo que no es verdad? 719 00:46:05,130 --> 00:46:07,557 �No es verdad! �No le hag�is caso, es un embustero! 720 00:46:07,668 --> 00:46:08,841 �No os dej�is enga�ar, 721 00:46:08,842 --> 00:46:11,522 lo ha agrandado para que entren todos los que estaban fuera! 722 00:46:11,523 --> 00:46:13,997 �Porque dice que si no, contaminaban a los cristianos! 723 00:46:14,056 --> 00:46:16,479 �Como si el ser jud�o fuese una epidemia! 724 00:46:19,225 --> 00:46:21,621 Jes�s, Jos� y Mar�a, lo que hay que o�r. 725 00:46:22,185 --> 00:46:23,641 Venga, marchaos todos a casa, 726 00:46:23,642 --> 00:46:26,946 es predicar en el desierto. Yo me voy a sentar. 727 00:46:27,080 --> 00:46:28,865 No, no, hermano, siga usted. 728 00:46:28,928 --> 00:46:30,904 Del orden p�blico me encargo yo. 729 00:46:31,151 --> 00:46:33,057 S�, se encarga usted. 730 00:46:33,602 --> 00:46:35,102 �A d�nde hemos llegado? 731 00:46:35,256 --> 00:46:37,932 Yo me la llevo y si trata de imped�rmelo... 732 00:46:38,071 --> 00:46:40,086 Antiguamente cuando se pronunciaban los sermones, 733 00:46:40,188 --> 00:46:42,122 no se o�a ni el vuelo de una mosca. 734 00:46:43,258 --> 00:46:45,379 Esta es m�s larga, se�or. 735 00:46:47,533 --> 00:46:49,939 �Pretende que hagamos estallar un incidente diplom�tico? 736 00:46:51,573 --> 00:46:52,811 Ll�vesela a casa. 737 00:46:52,812 --> 00:46:55,548 Despu�s del disparo del ca��n no se puede circular. 738 00:46:56,535 --> 00:46:58,335 Me har� el distra�do. 739 00:47:00,965 --> 00:47:02,814 ...yo hablo seg�n me sale del coraz�n. 740 00:47:03,147 --> 00:47:05,510 Ya no me acuerdo de d�nde me hab�a quedado. 741 00:47:05,566 --> 00:47:07,955 �"Est�pidos, necios, puercos, malditos"! 742 00:47:10,331 --> 00:47:13,762 Una pu�alada suele ser la venganza de un cornudo. 743 00:47:13,878 --> 00:47:16,957 Pero si en Roma hab�a alg�n cornudo, era precisamente... 744 00:47:19,877 --> 00:47:23,468 En estas cuestiones siempre meto la pata. 745 00:47:23,522 --> 00:47:24,855 Ser� porque soy soltero. 746 00:47:24,895 --> 00:47:27,868 �As� qu� cual es el m�vil en su opini�n? 747 00:47:28,240 --> 00:47:31,140 Preg�ntele a un polic�a. Yo soy cirujano. 748 00:47:31,144 --> 00:47:32,944 S�, s�, lo s�. 749 00:47:33,048 --> 00:47:36,145 Pero lo digo s�lo para hablar para pasar un poco el tiempo. 750 00:47:36,542 --> 00:47:38,689 Vamos a ver... imaginemos... 751 00:47:38,944 --> 00:47:40,552 "Imaginemos", qu� me importa. 752 00:47:41,022 --> 00:47:42,522 �Ah! Ya est�. 753 00:47:43,370 --> 00:47:45,642 Podr�a haber sido por un m�vil pol�tico. 754 00:47:45,678 --> 00:47:46,716 �Dice usted que es pol�tico? 755 00:47:46,717 --> 00:47:48,816 Bueno, que Don Filippo ten�a tendencias liberales, 756 00:47:48,834 --> 00:47:50,334 lo sab�a toda Roma. 757 00:47:50,491 --> 00:47:53,017 Tendencias moderadas, se entiende. 758 00:47:53,156 --> 00:47:56,330 Pero en estos casos, �qui�n te puede dar una pu�alada? 759 00:47:57,511 --> 00:47:59,411 Un adversario. 760 00:48:00,524 --> 00:48:03,035 Lo que equivaldr�a a decir que se la he dado yo o un cura. 761 00:48:03,078 --> 00:48:05,337 Entonces queda excluido el m�vil pol�tico. 762 00:48:05,466 --> 00:48:06,558 �No! 763 00:48:06,559 --> 00:48:07,288 Ah, �no? 764 00:48:07,289 --> 00:48:08,539 No, porque muchas veces, 765 00:48:08,540 --> 00:48:10,743 estos liberales jacobinos se matan entre ellos. 766 00:48:10,948 --> 00:48:11,913 Ni m�s, ni menos. 767 00:48:11,914 --> 00:48:14,866 S�, porque cada uno piensa lo que le parece. 768 00:48:15,056 --> 00:48:19,088 Hay quien quiere la rep�blica, quien quiere un Papa constitucional. 769 00:48:19,139 --> 00:48:20,704 En resumen, la anarqu�a. 770 00:48:22,197 --> 00:48:24,238 Y entonces se matan entre s�. 771 00:48:32,702 --> 00:48:34,502 Imag�nese usted, doctor, 772 00:48:34,902 --> 00:48:38,218 apu�alar a un hombre �nicamente por pol�tica. 773 00:48:38,730 --> 00:48:41,643 Matarlo porque no piensa como usted. 774 00:48:41,678 --> 00:48:43,127 No, perdone. 775 00:48:43,179 --> 00:48:46,200 �El Gobierno no mata igual a los que no piensan como �l? 776 00:48:46,499 --> 00:48:48,704 �Nunca ha o�do hablar de la guillotina? 777 00:48:48,777 --> 00:48:51,318 Bah, �qu� importa eso? �El Gobierno qu� es, un hombre? 778 00:48:51,333 --> 00:48:54,464 Es otra cosa. Una cosa abstracta... 779 00:48:54,741 --> 00:48:56,241 Por lo tanto, cuando te mata el Gobierno 780 00:48:56,250 --> 00:48:58,469 es como si no te matase nadie. 781 00:48:59,140 --> 00:49:02,346 Claro, que usted es sabido que no se mezcla en pol�tica. 782 00:49:02,693 --> 00:49:03,857 No, yo no. 783 00:49:03,858 --> 00:49:06,963 Y... si por casualidad coquetease con el jacobinismo... 784 00:49:07,036 --> 00:49:08,872 �me dar�a una pu�alada a m�? 785 00:49:08,918 --> 00:49:11,965 Se la dar�a ahora mismo, me est� haciendo perder la noche. 786 00:49:34,981 --> 00:49:36,481 Eso es, 787 00:49:36,510 --> 00:49:39,081 para ir al campo hace falta viajar en son de guerra, 788 00:49:39,112 --> 00:49:41,346 si no, los bandidos te violan. 789 00:49:41,474 --> 00:49:43,710 Regreso y encuentro a mi familia exterminada, 790 00:49:43,731 --> 00:49:47,604 Cesarina reci�n nacida, enterrada. Mi marido, un cad�ver. 791 00:49:47,960 --> 00:49:50,080 �Maldita Italia sentimental! 792 00:49:50,113 --> 00:49:52,138 No, yo me voy corriendo a Viena con mi madre. 793 00:49:52,177 --> 00:49:53,677 - No, por tan poco... - S�, s�, s�. 794 00:49:53,968 --> 00:49:55,768 - �Est� grave? - �C�mo? 795 00:49:55,909 --> 00:49:58,416 Para mis cuentas, quiero saber si morir�. 796 00:49:58,505 --> 00:50:00,571 �Quiere saber tambi�n a qu� hora? 797 00:50:00,777 --> 00:50:02,991 - �Maldito idiota! - �No, no dispares! 798 00:50:03,929 --> 00:50:05,917 Qu� insolencia estos burgueses. 799 00:50:05,960 --> 00:50:07,841 Debo irme a casa a cambiar de vestido. 800 00:50:07,860 --> 00:50:08,700 �Por qu�? 801 00:50:08,701 --> 00:50:10,293 Porque esta noche hay una gran fiesta 802 00:50:10,314 --> 00:50:11,376 en casa de los Rospigliosi. 803 00:50:11,377 --> 00:50:12,999 Ah, yo tambi�n ten�a que ir a un baile. 804 00:50:13,072 --> 00:50:14,872 Pero por desgracia... 805 00:50:14,931 --> 00:50:18,181 �Pero es que debe estar en el suelo mi marido? 806 00:50:23,615 --> 00:50:25,617 No, un momento. Esperad princesa, 807 00:50:25,689 --> 00:50:27,689 no pens�is en llev�roslo. 808 00:50:28,506 --> 00:50:30,006 Tendr�a que oponerme. 809 00:50:30,512 --> 00:50:32,463 - Adem�s, no se le puede mover. - �Por qu�? 810 00:50:32,506 --> 00:50:34,006 Puedo decirlo yo, coronel. 811 00:50:34,495 --> 00:50:37,366 Porque se espera que antes de morir haga de esp�a. 812 00:50:37,526 --> 00:50:39,026 Marchaos. 813 00:50:40,263 --> 00:50:42,571 Es costumbre estar en el suelo cuando se est� muerto. 814 00:50:42,636 --> 00:50:45,513 Pero �l vive a�n. No puede estar as�, por tierra. 815 00:50:46,631 --> 00:50:49,321 - Yo ahora mandar criados de mi casa. -Gracias. 816 00:50:49,925 --> 00:50:51,425 �Qu� hora ser�? 817 00:50:51,512 --> 00:50:54,083 - Pues... - Tard�simo... 818 00:50:54,598 --> 00:50:57,633 Oh, Mariana, cari�o... 819 00:50:57,938 --> 00:50:59,932 �has estado en el entierro de hermanita? 820 00:50:59,971 --> 00:51:02,796 Mam� volver� enseguida, antes debe ir al gran baile. 821 00:51:02,841 --> 00:51:05,429 Pap� tiene el dedo gordo fuera. 822 00:51:07,472 --> 00:51:09,167 �Tambi�n es culpa m�a, que ese cochino 823 00:51:09,204 --> 00:51:11,218 no se corte nunca las u�as de los pies? 824 00:51:11,473 --> 00:51:13,544 �Esperan que yo lo resuelva todo! 825 00:51:13,644 --> 00:51:15,344 �Adelante! 826 00:51:23,977 --> 00:51:27,446 Ah� tiene, si le dieran una pu�alada a �sa, lo comprender�a. 827 00:51:27,692 --> 00:51:29,728 Olvida eso, Angelo. Escapa. 828 00:51:29,903 --> 00:51:32,222 Montanari no quer�a que fueras t� tambi�n. 829 00:51:32,420 --> 00:51:34,120 No le sirves de nada. 830 00:51:41,152 --> 00:51:42,985 No puedo, Giuditta. Debo ir. 831 00:51:43,143 --> 00:51:45,350 Pero si os agarran a vosotros que sois los mejores, 832 00:51:45,351 --> 00:51:48,006 �qu� nos queda a nosotros? �Qui�n nos dar� esperanza? 833 00:51:49,130 --> 00:51:51,530 Adem�s, no es justo. 834 00:51:52,897 --> 00:51:56,697 Eres joven, eres dulce... 835 00:51:57,376 --> 00:51:59,076 �Por qu� debes morir? 836 00:51:59,154 --> 00:52:02,086 Porque lo he jurado. O libres, o muertos. 837 00:52:02,150 --> 00:52:03,950 Me das miedo. 838 00:52:04,276 --> 00:52:05,140 Angelo, 839 00:52:05,141 --> 00:52:07,466 dentro de poco ser� de d�a, y hay menos riesgo. 840 00:52:07,522 --> 00:52:09,689 El r�o est� lleno de naves que van y vienen. 841 00:52:09,690 --> 00:52:12,357 Te metes en una bodega, y ma�ana qui�n sabe donde estar�s. 842 00:52:12,419 --> 00:52:14,772 Lejos. Quiz� en N�poles. 843 00:52:15,081 --> 00:52:16,468 En N�poles hay sol. 844 00:52:16,469 --> 00:52:18,518 Y tambi�n est� el rey Fernando, 845 00:52:18,555 --> 00:52:19,721 que es peor que el Papa. 846 00:52:19,722 --> 00:52:21,998 Siempre ten�is que pensar en los reyes y en los Papas. 847 00:52:21,999 --> 00:52:24,315 �No se os pasa otra idea por la cabezota? 848 00:52:26,043 --> 00:52:29,054 - Yo s� tengo otra idea. - �Cu�l? 849 00:52:30,083 --> 00:52:31,983 Te amo. 850 00:52:51,219 --> 00:52:55,094 Angelo, �qu� has dicho? 851 00:52:55,095 --> 00:52:56,595 No, nada. 852 00:52:57,046 --> 00:52:59,223 Entonces, no dejo que te vayas. 853 00:52:59,333 --> 00:53:00,833 Pero debo ir. 854 00:53:01,818 --> 00:53:03,655 T� te quedas aqu� conmigo. 855 00:53:11,911 --> 00:53:13,811 A pesar de todo, tengo que marcharme. 856 00:53:13,986 --> 00:53:15,668 Muy bien, lo s�, ya lo has dicho. 857 00:53:22,815 --> 00:53:24,615 Pero yo te amo. 858 00:53:24,704 --> 00:53:26,504 Lo has dicho tambi�n. 859 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 No lo repitas. 860 00:53:31,704 --> 00:53:33,204 �Cu�l es el camino? 861 00:53:33,673 --> 00:53:34,650 Vete. 862 00:53:34,651 --> 00:53:36,523 Este es el camino que lleva a la guillotina, 863 00:53:36,555 --> 00:53:38,765 siempre derecho, no tiene p�rdida. 864 00:53:40,821 --> 00:53:42,621 Entonces, me voy. 865 00:53:48,255 --> 00:53:51,334 A lo mejor Filippo ha muerto sin recobrar el conocimiento. 866 00:53:52,002 --> 00:53:53,502 A lo mejor. 867 00:53:53,539 --> 00:53:55,349 Bueno, ya que ha venido la princesa 868 00:53:55,350 --> 00:53:58,739 podr�an habernos tra�do una cama para nosotros tambi�n. 869 00:53:58,954 --> 00:54:00,454 Tengo un sue�o... 870 00:54:00,526 --> 00:54:02,026 �Por qu�? �No est� c�modo? 871 00:54:02,210 --> 00:54:05,135 Hombre, esperando el tr�nsito sereno... 872 00:54:16,800 --> 00:54:18,080 �Vaya! 873 00:54:18,081 --> 00:54:19,181 �Mire qui�n es! 874 00:54:19,182 --> 00:54:20,966 �No estaba con usted en casa de Corneja? 875 00:54:21,782 --> 00:54:23,582 �Extra�as costumbres! 876 00:54:26,363 --> 00:54:27,763 �Qu� has venido a hacer aqu�? 877 00:54:27,852 --> 00:54:30,061 �Pero qu� pregunta es esa, doctor? 878 00:54:30,331 --> 00:54:32,395 El perro sigue siempre a San Roque. 879 00:54:32,511 --> 00:54:34,011 No, no se r�a. 880 00:54:34,234 --> 00:54:35,992 En mi opini�n habr�a hecho mucho mejor 881 00:54:36,001 --> 00:54:37,997 qued�ndose en M�dena, Sr. Targhini. 882 00:54:38,774 --> 00:54:40,274 �Le apetece una taza de caf�? 883 00:54:40,299 --> 00:54:41,999 - S�, gracias. - De nada. 884 00:54:44,495 --> 00:54:47,571 Se�or, se�or, a pap� se le mueven los dedos. 885 00:54:49,367 --> 00:54:51,267 Carolina... 886 00:54:53,646 --> 00:54:56,107 Imag�nate si �sta vuelve esta noche a casa. 887 00:55:02,282 --> 00:55:04,281 �Pero d�nde est� el techo? 888 00:55:09,079 --> 00:55:12,140 Y ustedes, �qu� hacen en mi dormitorio? 889 00:55:14,877 --> 00:55:17,394 Qu� corriente hay en esta habitaci�n. 890 00:55:19,026 --> 00:55:20,526 Dr. Montanari, 891 00:55:21,153 --> 00:55:24,666 entonces, si esta el doctor... 892 00:55:25,014 --> 00:55:27,091 �quiere decir que estoy enfermo? 893 00:55:27,241 --> 00:55:29,548 �Y estos qui�nes son? �Soldados? 894 00:55:30,517 --> 00:55:33,758 �Pero qu� hago en la cama en mitad de la calle? 895 00:55:34,595 --> 00:55:38,395 �Virgen Santa! �Y esto qu� es? �Sangre? 896 00:55:38,430 --> 00:55:41,115 No me acordaba, �me han apu�alado! 897 00:55:42,998 --> 00:55:44,698 - �Qui�n? �Qui�n? - �Qui�n? 898 00:55:45,017 --> 00:55:46,917 �C�mo que qui�n? 899 00:55:48,064 --> 00:55:52,106 Han sido ellos dos. Montanari, y ese otro. 900 00:56:08,061 --> 00:56:09,898 No lo va a creer, doctor. 901 00:56:10,605 --> 00:56:14,778 Pero hasta el �ltimo momento he esperado que no fuese usted. 902 00:56:14,841 --> 00:56:19,620 Tiene una profesi�n seria, �til al pr�jimo, a la naci�n. 903 00:56:20,346 --> 00:56:25,395 Adem�s, a su edad... Si hubiera sido solo �l, un extranjero. 904 00:56:42,938 --> 00:56:45,138 All� ellos. 905 00:57:03,318 --> 00:57:05,545 - As� es la vida. - �C�mo? 906 00:57:06,077 --> 00:57:07,945 No, nada... dec�a que Marco Aurelio, 907 00:57:07,988 --> 00:57:10,706 est� siempre a caballo en el Campidoglio. 908 00:57:10,783 --> 00:57:14,619 Filippo Spada no ha muerto y gracias a Dios, se espera que cure. 909 00:57:15,059 --> 00:57:17,906 Targhini y Montanari aguardan el juicio. 910 00:57:18,417 --> 00:57:20,217 Yo sigo de remend�n, 911 00:57:20,331 --> 00:57:22,353 y dejo los pensamientos serios a quienes tienen 912 00:57:22,354 --> 00:57:25,177 m�s cacumen que yo. �Hago mal, Eminent�simo? 913 00:57:25,267 --> 00:57:27,627 Haces bien, Corneja m�o, haces bien. 914 00:57:27,802 --> 00:57:30,921 Me gustar�a estar como t�, privado de un ojo. 915 00:57:31,035 --> 00:57:33,988 Pues estar�amos buenos, yo no veo claro ni siquiera con los dos. 916 00:57:34,064 --> 00:57:35,390 Pero es distinto... 917 00:57:35,391 --> 00:57:37,519 Porque t� despu�s de haber hecho... 918 00:57:37,569 --> 00:57:41,255 dos suelas y un par de botas has cumplido de sobra con tu deber. 919 00:57:41,313 --> 00:57:42,757 Yo, en cambio, no. 920 00:57:42,758 --> 00:57:45,742 Yo me he distinguido en la represi�n del bandidaje. 921 00:57:45,837 --> 00:57:48,626 Y puse en fila 45 calaveras de bandidos 922 00:57:48,844 --> 00:57:50,374 entre San Germ�n, y Roma. 923 00:57:50,524 --> 00:57:52,024 �Qu� viaje m�s alegre! 924 00:57:52,499 --> 00:57:55,883 Ah, en aquellos tiempos a�n no era pr�ncipe de la iglesia, 925 00:57:55,962 --> 00:57:58,325 sino un sencillo pastor de almas. 926 00:57:59,676 --> 00:58:01,850 Pero como quiera que dicen, este Rivarola, 927 00:58:01,925 --> 00:58:04,174 ...es un tipo que se hace respetar... - Matando. 928 00:58:04,396 --> 00:58:05,896 �Qu� va! 929 00:58:06,060 --> 00:58:07,436 �No lo comprendes? 930 00:58:07,437 --> 00:58:09,929 Hablo contigo, que eres un humilde zapatero. 931 00:58:09,930 --> 00:58:12,263 Y sin embargo, os tengo el m�ximo respeto, Eminencia. 932 00:58:12,288 --> 00:58:13,904 �Pero qu� haces, besarme el sello? 933 00:58:13,910 --> 00:58:15,410 Ah, es el sello. 934 00:58:15,610 --> 00:58:18,063 En fin, ahora dicen que hay que instruir un proceso 935 00:58:18,096 --> 00:58:19,938 a Targhini y Montanari. 936 00:58:21,638 --> 00:58:24,798 �Os encarg�is vos? Os recomiendo mucha vista. 937 00:58:25,643 --> 00:58:27,143 �Con qui�n? 938 00:58:27,234 --> 00:58:30,457 Con vuestra salud... con tanto trabajo, 939 00:58:30,502 --> 00:58:31,705 no vaya a enfermar. 940 00:58:31,706 --> 00:58:32,982 Y no acaba ah� la cosa, 941 00:58:32,983 --> 00:58:34,665 porque cuando acabe este proceso, 942 00:58:34,689 --> 00:58:37,897 debo correr a la Romagna a reprimir sectas clandestinas. 943 00:58:37,907 --> 00:58:39,953 Y sabes mejor que yo que los romagnolos, 944 00:58:39,954 --> 00:58:42,956 por costumbe, son los s�bditos m�s turbulentos. 945 00:58:43,066 --> 00:58:44,666 En fin, que no se acaba nunca. 946 00:58:45,402 --> 00:58:47,369 �T� al menos, has acabado con ese zapato? 947 00:58:47,378 --> 00:58:48,878 Dos clavitos m�s, Eminencia. 948 00:58:49,799 --> 00:58:51,817 Corneja, me voy. 949 00:58:52,711 --> 00:58:55,463 �Y esta morenita tan guapa, qui�n es? 950 00:58:56,211 --> 00:58:58,890 Giudit de Castro, Eminencia, a vuestras �rdenes. 951 00:58:58,986 --> 00:59:02,535 Qu� l�stima, tan guapa y es jud�a. 952 00:59:03,083 --> 00:59:06,206 Aunque en Roma, entre jud�os, jacobinos y sinverg�enzas, 953 00:59:06,260 --> 00:59:07,825 ya no queda casi nadie. 954 00:59:08,071 --> 00:59:09,923 Quedamos nosotros, Eminencia, 955 00:59:09,978 --> 00:59:12,323 fidel�simos y romanos, �qu� importa? 956 00:59:12,405 --> 00:59:15,260 �Eso, muy bien! Os dejo Roma para vosotros. 957 00:59:15,281 --> 00:59:17,349 �Pero bueno! �Qu� mosca te ha picado? 958 00:59:20,922 --> 00:59:22,855 - �A d�nde vas? - Enseguida vuelvo. 959 00:59:23,362 --> 00:59:26,361 - �Y yo qu� hago? - Diga sus oraciones. 960 00:59:29,944 --> 00:59:32,835 �D�nde vas? �Quieta! �T� te quedas aqu�! 961 00:59:41,666 --> 00:59:42,824 �Para qu�? 962 00:59:42,825 --> 00:59:45,643 �Para mirar como haces de buf�n de los cardenales? 963 00:59:45,737 --> 00:59:47,521 Adem�s, nuestro acuerdo estaba claro; 964 00:59:47,522 --> 00:59:49,159 dijiste: "Somos dos desgraciados, 965 00:59:49,160 --> 00:59:51,393 ...hag�monos compa��a mientras dure. " -�Y qu�? 966 00:59:51,455 --> 00:59:53,832 Yo sigo siendo un desgraciado. 967 00:59:55,219 --> 00:59:56,719 �No me digas... 968 00:59:57,138 --> 00:59:59,411 que para ti ha cambiado algo? 969 00:59:59,435 --> 01:00:02,492 D�jame en paz, Corneja. Me has entendido. 970 01:00:03,424 --> 01:00:05,659 - �No, espera! - �D�jame en paz! 971 01:00:10,345 --> 01:00:11,845 Giudit... 972 01:00:12,444 --> 01:00:14,488 Te lo pregunto s�lo por curiosidad. 973 01:00:15,582 --> 01:00:17,472 �Es que has perdido la cabeza por �se? 974 01:00:20,258 --> 01:00:23,553 Y tambi�n por el otro. Pobrecillo, me da mucha pena. 975 01:00:30,062 --> 01:00:33,066 �Te has ido con �l... a la cama? 976 01:00:38,103 --> 01:00:39,603 En el suelo. 977 01:00:42,927 --> 01:00:44,666 �Vaya con el doctor Montanari! 978 01:00:44,867 --> 01:00:45,808 �No! 979 01:00:45,809 --> 01:00:47,213 �C�mo que no? 980 01:00:47,214 --> 01:00:48,657 Con Targhini. 981 01:00:48,658 --> 01:00:51,385 �Que has perdido la cabeza por Targhini, ese papanatas? 982 01:00:51,767 --> 01:00:54,105 No. Por Montanari. 983 01:00:54,749 --> 01:00:56,856 �Eh, espera un momento! �No comprendo! 984 01:00:57,496 --> 01:01:01,154 �C�mo es que te has enamorao de Montanari y te has revolcado con Targhini? 985 01:01:01,155 --> 01:01:02,655 No, es que... 986 01:01:04,028 --> 01:01:05,463 �Corneja, no me fastidies! 987 01:01:05,464 --> 01:01:06,964 Ya... 988 01:01:33,184 --> 01:01:34,684 Corneja... 989 01:01:35,425 --> 01:01:38,031 - �El zapato, Eminencia! - Si te llego a esperar... 990 01:01:38,666 --> 01:01:41,449 - Disculpadme, se me cay�. - Te ha dejado, �eh? 991 01:01:41,826 --> 01:01:45,248 No... La he dejado yo. 992 01:01:45,952 --> 01:01:50,260 No hay nada vergonzoso en que te hayas enamorado de una jud�a. 993 01:01:50,850 --> 01:01:52,684 - Sucede. - Es la vida. 994 01:01:54,429 --> 01:01:57,775 Y te dir� una cosa. Una cosa que s�lo te digo a ti... 995 01:01:57,776 --> 01:01:59,762 y que todav�a no la sabe nadie en el mundo. 996 01:01:59,763 --> 01:02:01,263 Gracias. 997 01:02:07,215 --> 01:02:09,770 Pero te encarezco que quede entre nosotros. 998 01:02:09,771 --> 01:02:12,889 Decid, Eminencia. Mi defecto es precisamente la ignorancia. 999 01:02:14,992 --> 01:02:19,621 En mi opini�n, estos jud�os son seres humanos casi como nosotros. 1000 01:02:19,814 --> 01:02:21,642 - �No...! - Ah, s�. 1001 01:02:32,912 --> 01:02:38,680 Hoy, 31 de octubre del a�o del Se�or 1825, nos Agostino de Santa �gueda de la Subburra, 1002 01:02:38,681 --> 01:02:42,879 de la Santa Romana Iglesia, di�cono cardenal Rivarola, por breve especial, 1003 01:02:42,880 --> 01:02:46,277 delegado de Su Santidad, nuestro Se�or Papa Le�n XII, 1004 01:02:46,278 --> 01:02:50,539 felizmente reinante presidiendo el tribunal, etc, etc... 1005 01:02:50,540 --> 01:02:54,340 Invocado el Sant�simo Nombre de Dios y teniendo s�lo la justicia ante los ojos... 1006 01:02:54,341 --> 01:02:55,828 �Vayamos al grano, Eminencia! 1007 01:02:55,829 --> 01:02:58,446 Le�dos y sopesados los procesos de la presente causa, 1008 01:02:58,447 --> 01:03:01,637 examinadas las excepciones y disculpas aportadas por ellos... 1009 01:03:01,789 --> 01:03:04,540 Pero, �cu�les, cu�les disculpas, si no nos han dejado abrir la boca? 1010 01:03:04,541 --> 01:03:06,721 �Pero qu� pretend�ais? �Un abogado? 1011 01:03:07,330 --> 01:03:10,451 Considerando que consta la existencia de la sociedad carbonaria... 1012 01:03:10,452 --> 01:03:13,756 en los dominios pontificios y que dicha sociedad tiene como fin... 1013 01:03:13,757 --> 01:03:17,825 socavar el orden social para sacrificar todo a la venganza, la rapi�a... 1014 01:03:17,826 --> 01:03:20,901 - Nos han tomado por bandidos. - �Peor, hijos, peor! 1015 01:03:20,902 --> 01:03:24,218 Porque los bandidos al menos tienen la disculpa de ser unos muertos de hambre. 1016 01:03:24,560 --> 01:03:27,728 Y que todos los hechos han sido constatados en el proceso... 1017 01:03:27,729 --> 01:03:32,726 por las confesiones espont�neas de individuos pertenecientes a dicha sociedad carbonaria... 1018 01:03:32,727 --> 01:03:35,183 - �Nos han traicionado, Angelo! - �Silencio! 1019 01:03:35,184 --> 01:03:37,677 �Me hab�is tomado por un mu�eco, maleducados? 1020 01:03:38,958 --> 01:03:42,275 Y por las confesiones espont�neas de numerosos delatores que, 1021 01:03:42,276 --> 01:03:45,511 conforme a las leyes, gozar�n del privilegio de la impunidad... 1022 01:03:45,512 --> 01:03:47,390 y del secreto de sus revelaciones. 1023 01:03:47,391 --> 01:03:49,753 - �Escuchad, Eminencia! - �A callar! 1024 01:03:50,329 --> 01:03:54,560 En fin, que no se puede interrumpir a cada minuto la lectura de una sentencia. 1025 01:03:54,563 --> 01:03:57,850 �Llam�is sentencia a eso? �Me hac�is re�r! 1026 01:03:58,964 --> 01:04:02,382 Re�d, luego vendr� el rechinar de dientes. 1027 01:04:04,832 --> 01:04:08,925 Hemos juzgado definitivamente y condenado sin apelaci�n... 1028 01:04:09,162 --> 01:04:14,030 a los llamados Leonida Montanari y Angelo Targhini, reos de alta traici�n, 1029 01:04:14,453 --> 01:04:19,653 lesa majestad, homicidio frustrado y tenencia de armas prohibidas. 1030 01:04:19,654 --> 01:04:24,129 Y por tanto, les condenamos a la pena del �ltimo suplicio mediante... 1031 01:04:25,510 --> 01:04:27,010 la decapitaci�n. 1032 01:04:29,549 --> 01:04:32,457 �Qu�? �Ahora no os re�s? 1033 01:04:35,471 --> 01:04:37,103 �Hab�is perdido el aliento? 1034 01:04:45,989 --> 01:04:50,912 Menos mal que os han condenado a muerte. A cadena perpetua, menuda monserga. 1035 01:05:02,303 --> 01:05:05,744 �Qu� te ocurre, Angelo? �Tienes miedo a morir? 1036 01:05:07,173 --> 01:05:08,700 Entonces, �qu� te sucede? 1037 01:05:10,020 --> 01:05:12,156 - �Puedo hacerte una pregunta? - Di. 1038 01:05:12,615 --> 01:05:16,037 Giuditta. �Qu� hay entre vosotros? 1039 01:05:16,636 --> 01:05:18,579 Pobrecilla, intent� detenerme. 1040 01:05:21,412 --> 01:05:25,289 Dijo... "No le mates. Huyamos juntos. 1041 01:05:26,527 --> 01:05:28,027 Vamos a N�poles". 1042 01:05:28,401 --> 01:05:30,012 En N�poles hay sol. 1043 01:05:43,187 --> 01:05:44,687 �Esc�chame! 1044 01:05:45,605 --> 01:05:49,761 �J�venes, hay una visita para vosotros! �Breve! Porque no est� permitido. 1045 01:05:50,316 --> 01:05:54,231 Pues entonces que no venga. Me fastidia que siempre trat�is de hacernos favores. 1046 01:05:54,517 --> 01:05:56,468 Es el paternalismo de los tiranos. 1047 01:05:56,931 --> 01:06:00,020 - Entonces, �qu� hago? �Le digo que se vaya? -Pero, �qui�n es? 1048 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 �Y yo qu� s�! 1049 01:06:03,528 --> 01:06:06,164 - Soy yo. - Breve, �eh? 1050 01:06:18,818 --> 01:06:20,318 �Qu�? 1051 01:06:20,576 --> 01:06:22,076 �Hablas conmigo? 1052 01:06:25,942 --> 01:06:28,570 - Comprendo. - No, soy yo quien comprende. 1053 01:06:28,932 --> 01:06:31,371 �Y qu�? Soy una puta. 1054 01:06:33,232 --> 01:06:36,215 Os hice una pregunta a los dos y os agradecer�a una respuesta. 1055 01:06:39,027 --> 01:06:42,287 Por otra parte, es justo. �Qu� vais a pensar? 1056 01:06:42,801 --> 01:06:44,301 Pero lo he intentado. 1057 01:06:45,286 --> 01:06:46,914 �Y c�mo lo intenta una mujer? 1058 01:06:47,069 --> 01:06:49,777 �Con palabras? �Eh? �Hablando de pol�tica? 1059 01:06:49,971 --> 01:06:52,588 �Qu� otros medios tiene una mujer para competir con los hombres? 1060 01:06:53,193 --> 01:06:54,693 �Qu� tiene? 1061 01:06:56,104 --> 01:07:00,030 Tiene s�lo el amor, o como diablos le llam�is vosotros. 1062 01:07:00,967 --> 01:07:02,534 Y yo lo intent� con el amor. 1063 01:07:02,883 --> 01:07:05,044 - Por turnos. - �Naturalmente! 1064 01:07:05,509 --> 01:07:08,520 Y como contigo me fue muy mal, prob� con este otro. 1065 01:07:09,067 --> 01:07:10,567 �S�, se�or! 1066 01:07:12,161 --> 01:07:14,479 Me dije "salvar� a uno". 1067 01:07:16,004 --> 01:07:18,360 No me sali� bien. Paciencia. 1068 01:07:19,296 --> 01:07:21,226 Por lo menos con �l te divertiste. 1069 01:07:21,754 --> 01:07:23,254 �Que no, te digo! 1070 01:07:23,834 --> 01:07:26,424 Adem�s, �qu� quieres? �Que me sienta en deuda contigo? 1071 01:07:26,425 --> 01:07:28,369 �Pues enseguida te pago! �Fig�rate! 1072 01:07:29,378 --> 01:07:30,732 �Sal fuera! 1073 01:07:30,733 --> 01:07:33,598 Con mucho gusto, pero esto es la c�rcel, no una posada. 1074 01:07:37,021 --> 01:07:38,521 �Pero qu� vas a hacer? 1075 01:07:44,040 --> 01:07:45,021 �Qu� quieres? 1076 01:07:45,022 --> 01:07:48,502 �No puedes hacer salir a Targhini un momento? Para que le d� un poco el aire. 1077 01:07:48,626 --> 01:07:51,924 �Hombre, si te parece le puedo mandar de veraneo a Castel Gandolfo! 1078 01:07:52,504 --> 01:07:55,673 D�jeme salir un momento. Quiere estar a solas con Montanari. 1079 01:07:56,056 --> 01:07:56,845 Se lo juro. 1080 01:07:56,846 --> 01:07:59,845 �Muy bien! �Y d�nde te meto? Si hubiese otra celda vac�a. 1081 01:08:00,205 --> 01:08:02,632 �Se le niega la �ltima gracia a un condenado a muerte? 1082 01:08:03,105 --> 01:08:04,605 Por favor. 1083 01:08:07,006 --> 01:08:09,256 Vamos, muchacho. Vamos a dar un pase�to. 1084 01:08:19,083 --> 01:08:21,736 Pero, �qu� vas a hacer? No. 1085 01:08:21,970 --> 01:08:23,470 Ponte c�modo. 1086 01:08:34,737 --> 01:08:38,993 Perd�name, Leo. Pero no me apetece. 1087 01:08:40,398 --> 01:08:41,898 Ni a m� tampoco. 1088 01:08:43,449 --> 01:08:45,026 �Me perdonas lo de Angelo? 1089 01:08:49,267 --> 01:08:52,568 Ojal� lo hubieras conseguido con �l. Es joven. 1090 01:08:55,132 --> 01:08:58,302 - Ten�a toda la vida por delante. - �Y t�? 1091 01:08:58,303 --> 01:08:59,803 �Yo? 1092 01:09:00,369 --> 01:09:01,566 Bastante me importa. 1093 01:09:01,567 --> 01:09:03,859 �C�mo que no te importa? �No piensas en m�? 1094 01:09:04,209 --> 01:09:07,725 Yo te quiero. �No lo comprendes? Me he enamorado. 1095 01:09:08,307 --> 01:09:11,776 Giudit. No pongas ojos de gatita. 1096 01:09:13,904 --> 01:09:15,404 D�jame morir en paz. 1097 01:09:37,195 --> 01:09:38,695 Venga, vamos. 1098 01:09:43,416 --> 01:09:47,044 Cuanto m�s viejo me hago menos comprendo al mundo. 1099 01:10:07,479 --> 01:10:09,490 Venga. V�monos. 1100 01:10:30,316 --> 01:10:32,715 - Perd�name, Angelo. - �Por qu�? 1101 01:10:47,764 --> 01:10:50,340 El que hace la revoluci�n no debe llevar nada encima. 1102 01:10:50,387 --> 01:10:53,164 Amores, afectos, son balas de ca��n atadas a los pies. 1103 01:10:55,608 --> 01:10:57,415 El revolucionario es como el santo. 1104 01:10:57,626 --> 01:11:01,247 Deja todo. Y en lugar de la cruz, coge el pu�al y se encamina. 1105 01:11:01,709 --> 01:11:04,311 - �Y a d�nde va solo? - No estamos solos. 1106 01:11:04,999 --> 01:11:06,499 Si el pueblo... 1107 01:11:07,219 --> 01:11:09,081 Si el pueblo despierta de repente. 1108 01:11:34,888 --> 01:11:36,688 �Me permites una palabra? 1109 01:11:42,749 --> 01:11:43,949 �Qu�? 1110 01:11:44,687 --> 01:11:46,521 A ver si lo entiendo. �Estaba oscuro? 1111 01:11:46,722 --> 01:11:49,550 - �Qu�? - Quiero decir... no se ve�a. 1112 01:11:49,551 --> 01:11:50,357 �Cu�ndo? 1113 01:11:50,558 --> 01:11:55,094 Cuando... En fin, cuando cre�ste que era Montanari y en cambio era Targhini. 1114 01:11:55,095 --> 01:11:57,208 - Te equivocaste, �no? - �No! 1115 01:11:58,061 --> 01:11:59,561 No te comprendo. 1116 01:11:59,685 --> 01:12:02,725 �Qu� quieres comprender, Corneja? T� arregla zapatos y calla. 1117 01:12:07,818 --> 01:12:09,759 �Quieres parar esa sinfon�a? 1118 01:12:18,757 --> 01:12:22,187 - Vamos por ah�, se tarda menos. - �Para ir a d�nde? �T� qu� sabes a d�nde voy? 1119 01:12:22,479 --> 01:12:24,039 �Bueno, pero por ah� es m�s corto! 1120 01:12:25,782 --> 01:12:27,701 No, no vayas, Giudit. �Espera! 1121 01:12:32,497 --> 01:12:36,125 El sufragio de las almas de los condenados a muerte. 1122 01:12:38,753 --> 01:12:41,414 V�monos, Giudit. Aqu� s�lo conseguir�s amargarte. 1123 01:12:44,594 --> 01:12:49,385 - Indulgencia plenaria. Una limosna. - C�llate ya. 1124 01:12:49,703 --> 01:12:54,040 Cien mil a�os de perd�n y remisi�n perpetua de los pecados. 1125 01:12:54,270 --> 01:12:56,984 Una limosna que os conviene. 1126 01:13:03,271 --> 01:13:04,771 �Te parece justo? 1127 01:13:08,901 --> 01:13:10,401 Claro. 1128 01:13:11,288 --> 01:13:12,886 T� sigues sin saber nada. 1129 01:13:14,648 --> 01:13:16,448 Finges que no ves. 1130 01:13:17,398 --> 01:13:19,943 Escondes la cabeza en la tierra, como los avestruces. 1131 01:13:19,944 --> 01:13:22,343 Pero comprendes que, cuando la levantas, te la cortan. 1132 01:13:22,814 --> 01:13:25,605 - �Qu� podemos hacer? - Dad una limosna. 1133 01:13:25,826 --> 01:13:27,326 Yo ya he dado. 1134 01:13:29,129 --> 01:13:33,124 - Lo �nico que vale es quererse. - �Quererse en un mundo as�? 1135 01:13:33,125 --> 01:13:38,140 Precisamente porque el mundo es as�. El ideal ser�a quererse dos mutuamente. 1136 01:13:38,796 --> 01:13:40,761 Pero como esto no se puede pretender... 1137 01:13:41,280 --> 01:13:46,701 Content�monos conque uno quiera y el otro haga compa��a. 1138 01:13:47,426 --> 01:13:48,981 �Y qui�n es el que quiere? 1139 01:13:50,406 --> 01:13:52,691 - Yo. - �A qui�n? 1140 01:13:54,522 --> 01:13:56,022 Me haces mucha gracia. 1141 01:13:59,388 --> 01:14:02,046 Giudit, yo comprendo que te has enamorado de Montanari. 1142 01:14:02,765 --> 01:14:05,974 O a lo mejor del otro, o de los dos a la vez. �Qu� s� yo! 1143 01:14:08,271 --> 01:14:11,638 Paciencia. Lo tendr� en cuenta. 1144 01:14:12,467 --> 01:14:14,564 �No hab�is o�do el ca��n? Marchaos a dormir. 1145 01:14:15,438 --> 01:14:19,551 - Vamos a casa, Giudit. - �Anda a dormir! T� sigue durmiendo. 1146 01:14:19,959 --> 01:14:22,254 Mientras los mejores se baten siempre el cobre. 1147 01:14:22,255 --> 01:14:23,673 �Duerme, Corneja, duerme siempre! 1148 01:14:23,674 --> 01:14:25,456 S�, pero durmamos juntos. 1149 01:14:26,296 --> 01:14:28,878 Por lo menos, si de noche tenemos miedo, nos abrazaremos con fuerza. 1150 01:14:28,879 --> 01:14:30,618 �Abr�zate a los huesos de tu t�a! 1151 01:14:31,030 --> 01:14:32,545 �A ti no te hace falta una mujer! 1152 01:14:32,549 --> 01:14:34,579 �Te hace falta una mema que te tenga bajo el ala! 1153 01:14:34,580 --> 01:14:38,077 - �Y no pienso dormir con un granuja! - No, granuja no. 1154 01:14:38,608 --> 01:14:41,913 - El que ama no es nunca un granuja. - �No has visto la guillotina? 1155 01:14:42,447 --> 01:14:44,047 �Mira qu� carnavalada! 1156 01:14:45,770 --> 01:14:48,798 Y ni siquiera tienes el valor de decir que es una injusticia. 1157 01:14:49,126 --> 01:14:51,955 Es verdad, Corneja. T� no eres un granuja. 1158 01:14:52,278 --> 01:14:53,778 No eres nada. 1159 01:14:53,948 --> 01:14:55,995 - Por no ser, no eres ni hombre. - �Ah, no, Giudit! 1160 01:14:56,640 --> 01:14:59,040 T�, como enamorado me puedes escupir a la cara. 1161 01:14:59,757 --> 01:15:01,510 Pero como hombre me debes respetar. 1162 01:15:03,026 --> 01:15:06,958 Al hombre no se le juzga tan s�lo en la cama. No es suficiente. 1163 01:15:25,639 --> 01:15:26,537 �Qu� est�s haciendo, hermano? 1164 01:15:26,538 --> 01:15:29,714 Escribo los nombres de los condenados a muerte para ponerlos bajo el sacramento. 1165 01:15:29,717 --> 01:15:33,235 �Y qu�? �Targhini se escribe sin hache? As� se leer� "Tarllini". 1166 01:15:33,236 --> 01:15:35,525 - �C�mo? - Trae, dame eso. Yo lo escribir�. 1167 01:15:41,130 --> 01:15:42,630 Ya est�. 1168 01:15:46,101 --> 01:15:48,660 Y qu�tate la capucha. Das miedo. 1169 01:15:49,689 --> 01:15:51,189 No, est�s mejor tapado. 1170 01:15:54,218 --> 01:15:55,022 �Corneja! 1171 01:15:55,023 --> 01:15:59,682 El zapatero analfabeto sabe escribir. �Qu� curioso! Es bueno saberlo. 1172 01:16:15,936 --> 01:16:17,436 Es bueno saberlo. 1173 01:16:33,104 --> 01:16:34,690 Es bueno saberlo. 1174 01:16:34,953 --> 01:16:36,748 �Corneja! �As� que sabes escribir! 1175 01:16:36,749 --> 01:16:39,098 �Pero por qu� este misterio? �Es una verg�enza saber escribir? 1176 01:16:39,099 --> 01:16:40,846 No, pero a veces es un peligro. 1177 01:16:40,847 --> 01:16:44,293 A m� me hacen re�r los carbonarios. �Qui�nes son? �Conjurados de qu�? 1178 01:16:44,294 --> 01:16:47,032 �Eh, habla con respeto! �Esos se han jugado la cabeza! 1179 01:16:47,419 --> 01:16:50,803 Cabezas puedes cortar todas las que quieras. Lo que cuentan son las lenguas. 1180 01:16:50,806 --> 01:16:53,428 Cada uno hace su batalla. Yo he elegido la m�a. 1181 01:16:53,620 --> 01:16:54,693 S�, haciendo de zapatero. 1182 01:16:54,694 --> 01:16:57,449 No, siendo la voz de Roma, del descontento popular. 1183 01:16:57,450 --> 01:16:58,950 Pero, �qu� est�s diciendo? 1184 01:17:00,760 --> 01:17:04,117 Yo soy la aut�ntica rebeli�n. Giudit, no te sorprendas, yo soy Pasqu�n. 1185 01:17:04,378 --> 01:17:06,443 S�, se�ora, el sat�rico misterioso. 1186 01:17:06,822 --> 01:17:08,880 El que escribe los libelos infamantes contra el gobierno. 1187 01:17:08,881 --> 01:17:11,282 �S�, me hago pasar por tonto para desviar las sospechas! 1188 01:17:11,283 --> 01:17:13,913 Y mientras tanto denuncio los abusos y el pueblo toma nota. 1189 01:17:13,914 --> 01:17:15,249 �Se despertar�? �Yo qu� s�! 1190 01:17:15,250 --> 01:17:17,310 �O quieres que lo despierte yo a pedradas en las ventanas? 1191 01:17:17,311 --> 01:17:19,720 �O te gustar�a que despertase cuando t� quisieras? 1192 01:17:19,722 --> 01:17:21,660 O cuando quieran Targhini y Montanari. 1193 01:17:21,661 --> 01:17:23,344 Corneja, yo... yo no lo sab�a. 1194 01:17:23,345 --> 01:17:26,794 Bueno, y ahora que lo sabes, �qu� cambia? Soy Pasqu�n, �y eso qu� tiene que ver? 1195 01:17:27,316 --> 01:17:29,263 Cornudo soy y cornudo seguir�. 1196 01:17:30,093 --> 01:17:32,485 �Pero entonces puedes hacer algo! �T� los puedes salvar! 1197 01:17:32,486 --> 01:17:35,913 �Yo? �Por qui�n me has tomado? �Por Santa Rita de Casia? 1198 01:17:36,180 --> 01:17:38,547 �Anda, vete ya! �Que os maten a ti y a ellos! 1199 01:17:38,549 --> 01:17:40,277 �Se acab�, Giudit! 1200 01:17:46,467 --> 01:17:50,381 Queridos hermanos, �se permite el introito? 1201 01:17:52,442 --> 01:17:55,390 Paz y bien. Paz y bien. 1202 01:17:55,391 --> 01:17:56,891 �Ha llegado la hora? 1203 01:17:57,707 --> 01:18:01,843 �C�mo se dice? "Mors certa, hora incerta". 1204 01:18:01,850 --> 01:18:03,894 Pero eso depende de vosotros. 1205 01:18:03,895 --> 01:18:08,152 El brazo secular, que es la justicia, os ha entregado al brazo espiritual... 1206 01:18:08,153 --> 01:18:09,660 que seremos nosotros. 1207 01:18:09,803 --> 01:18:13,652 - �Vosotros qui�nes? �Qui�nes sois? - �Qui�n soy yo? 1208 01:18:14,300 --> 01:18:18,947 �Y a ti qu� m�s te da saber qui�n soy yo! Somos granitos de arena. 1209 01:18:18,988 --> 01:18:20,507 �Quieres saber mi nombre? 1210 01:18:20,508 --> 01:18:24,354 Mi nombre ya no es mi nombre. Nos lo cambian cuando profesamos. Eso es. 1211 01:18:25,517 --> 01:18:26,740 �Pero no veis qui�n soy? 1212 01:18:26,741 --> 01:18:30,061 �Y por qu� el brazo secular nos ha entregado a vosotros? 1213 01:18:30,942 --> 01:18:33,256 �Es que quieres saberlo todo? �Qui�n eres? 1214 01:18:33,707 --> 01:18:35,821 Porque �ste es el procedimiento. 1215 01:18:35,822 --> 01:18:40,439 Nosotros os entregaremos de nuevo al brazo secular en cuanto os hay�is arrepentido. 1216 01:18:40,440 --> 01:18:43,087 - �Arrepentido de qu�? - �Aj�! 1217 01:18:43,679 --> 01:18:47,690 �C�mo que de qu�? De los delitos que hab�is cometido. 1218 01:18:47,695 --> 01:18:51,274 No podemos mataros inmediatamente, porque si os mat�semos as�... 1219 01:18:51,275 --> 01:18:54,146 ir�ais derechitos, derechitos al infierno. 1220 01:18:54,508 --> 01:18:58,641 Y nosotros aqu� abajo trabajamos para el Padre Eterno, no para el diablo. 1221 01:18:58,871 --> 01:19:04,004 �Por lo tanto, deb�is arrepentiros! Y despu�s morir en gracia de Dios. 1222 01:19:04,005 --> 01:19:05,711 �Y si no nos arrepentimos? 1223 01:19:06,259 --> 01:19:08,787 �C�mo si no os arrepent�s? �Es as� como respondes? 1224 01:19:10,577 --> 01:19:13,089 �Cu�l es una de las virtudes de los frailes? 1225 01:19:15,173 --> 01:19:18,260 - Seg�n t�, �qu� virtudes tienen los frailes? - Ninguna, que yo sepa. 1226 01:19:18,261 --> 01:19:21,791 - �No? Sin embargo, tenemos una. - �Cu�l es? 1227 01:19:21,792 --> 01:19:26,742 La paciencia, hijo m�o. Si no, a estas horas te habr�a dado un coscorr�n en la calabaza. 1228 01:19:26,747 --> 01:19:31,040 En cambio, con la paciencia vengo aqu� a tratar de salvar vuestras almas. 1229 01:19:31,041 --> 01:19:33,706 Y hasta que no os arrepint�is no habr� ejecuci�n. 1230 01:19:33,707 --> 01:19:36,385 Est� en el derecho de nuestra orden. 1231 01:19:36,856 --> 01:19:41,320 Pues la ejecuci�n tendr� que esperar a lo mejor cien a�os, porque �qui�n se arrepiente? 1232 01:19:41,321 --> 01:19:44,966 S�, ya s�, eso todos lo dicen, pero con paciencia se consigue todo. 1233 01:19:44,967 --> 01:19:47,633 No, un momento. La paciencia requiere un tiempo. 1234 01:19:48,196 --> 01:19:49,696 Yo no tengo ninguna prisa. 1235 01:19:49,711 --> 01:19:51,920 Es m�s, dadme un asiento porque ya veo que con vosotros... 1236 01:19:51,921 --> 01:19:53,611 esta cuesti�n no se resuelve de pie. 1237 01:19:53,633 --> 01:19:57,163 Y con tiempo todo puede ocurrir. A ver, fraile. 1238 01:19:58,277 --> 01:20:02,299 Os voy a dar un consejo, hijos m�os. Pedid enseguida perd�n a Dios. 1239 01:20:02,300 --> 01:20:04,796 Ya, y as� nos cort�is la cabeza cuanto antes. 1240 01:20:06,139 --> 01:20:10,318 �Qu� dices? �La cabeza, la cabeza! �Qu� es la cabeza? 1241 01:20:10,569 --> 01:20:14,372 �Qu� peque�os sois, hijos! �Apegados a las miserias! 1242 01:20:14,374 --> 01:20:17,801 �Qu� es la vida? Abres los ojos y ya se ha hecho de noche. 1243 01:20:17,802 --> 01:20:20,749 �Os agit�is tanto, busc�is qui�n sabe qu�, quer�is cambiar el mundo, 1244 01:20:20,750 --> 01:20:23,418 pero no vais a tener tiempo! �La vida es corta! 1245 01:20:23,653 --> 01:20:27,100 �Pedid enseguida perd�n a Dios! �Salvad vuestras almas! 1246 01:20:27,101 --> 01:20:31,206 �El fin �ltimo del hombre es la eternidad! �Por eso es all� a donde vamos todos! 1247 01:20:31,207 --> 01:20:33,183 - Nosotros vamos a otra parte. - �A d�nde? 1248 01:20:33,184 --> 01:20:35,734 - Bravo, Angelino. - �C�mo bravo? ��ste es medio bobo! 1249 01:20:36,112 --> 01:20:38,940 No hay otra parte. �Es inevitable! 1250 01:20:38,941 --> 01:20:42,410 �O vamos todos al infierno, o vamos todos al para�so! 1251 01:20:43,008 --> 01:20:43,713 �Queremos ir? 1252 01:20:43,714 --> 01:20:46,785 Vosotros ir�is. Nosotros, incluso muertos, seguiremos en el mundo. 1253 01:20:46,786 --> 01:20:49,187 - �Para qu�? - Para servir de ejemplo a los que quedan. 1254 01:20:49,188 --> 01:20:52,118 �Qui�n queda? Pero, �qui�n queda? 1255 01:20:52,634 --> 01:20:56,100 �Qu� ha quedado de los egipcios? �Nada! Cuatro momias secas. 1256 01:20:56,104 --> 01:20:58,697 �Y de los romanos? �Cuatro muros derruidos! 1257 01:20:58,698 --> 01:21:01,210 �Y de los etruscos? �Nada! Dos cacharritos. 1258 01:21:01,211 --> 01:21:04,516 Quedan los carbonarios. �Qu� carbonarios? Los que venden el carb�n, no vosotros. 1259 01:21:04,517 --> 01:21:07,672 �Salvad vuestras almas, hijos m�os! �Id al para�so! 1260 01:21:07,696 --> 01:21:11,311 Yo os puedo mandar, porque indignamente tengo ese poder. 1261 01:21:11,312 --> 01:21:13,458 Sin embargo, nosotros no queremos ir. �No est� contento? 1262 01:21:13,459 --> 01:21:15,655 Cuantos menos se�is, mejor estar�is, �no? 1263 01:21:16,359 --> 01:21:19,158 Comprendo. De modo que me voy a sentar aqu�. 1264 01:21:19,186 --> 01:21:22,102 Hijos m�os, �iba yo a estar hablando en contra de mis intereses? 1265 01:21:22,467 --> 01:21:25,425 �Cuantos m�s seamos m�s querr� decir que tenemos raz�n! 1266 01:21:25,438 --> 01:21:27,293 Esa es precisamente la cuesti�n. 1267 01:21:27,296 --> 01:21:30,053 No queremos arrepentirnos para demostrar que os equivoc�is. 1268 01:21:32,018 --> 01:21:36,077 - Bueno, �qu� hacemos? - Yo me echar�a a llorar. Pero no me sale. 1269 01:21:37,316 --> 01:21:41,260 Veamos, si tuvierais raz�n vosotros, �crees que me habr�a vestido as�, 1270 01:21:41,261 --> 01:21:44,660 para escucharte a ti, que me caes gordo con esos pendientes? 1271 01:21:45,739 --> 01:21:47,330 �Qu� pena me das, hijo! 1272 01:21:49,148 --> 01:21:52,423 Christus lesus Mar�a, ay�dame t�. 1273 01:21:52,691 --> 01:21:55,442 �Atiza, qu� duros de pelar son estos! 1274 01:22:04,508 --> 01:22:06,008 �Qu� te ocurre? 1275 01:22:06,253 --> 01:22:09,205 - De repente he notado... - �Qu� te has notado, hijo? 1276 01:22:09,471 --> 01:22:13,701 No s�, como un estrujamiento en el alma. �Qu� habr� sido? 1277 01:22:13,704 --> 01:22:15,732 Quiz�s la conciencia que se despierta. 1278 01:22:15,733 --> 01:22:18,943 T� eres m�s joven y est�s menos endurecido por el pecado que este otro. 1279 01:22:18,944 --> 01:22:20,546 �Qu� haces? �Vete! �Qu� miras? 1280 01:22:20,982 --> 01:22:24,035 - �Te quieres arrepentir? �Eh? - A lo mejor s�. 1281 01:22:24,036 --> 01:22:27,892 Recemos juntos. Recemos. Ave Mar�a... 1282 01:22:28,186 --> 01:22:31,374 No, quiz� ser� mejor que me lo piense. Por mi cuenta. 1283 01:22:35,531 --> 01:22:37,118 Conque est�s de cachondeo, �eh? 1284 01:22:40,048 --> 01:22:43,732 �Ah, ya comprendo! Ten�is ganas de jugar. 1285 01:22:44,324 --> 01:22:47,495 Pues ya basta de charlas. Seguiremos hablando ma�ana. 1286 01:22:47,496 --> 01:22:50,045 Eso est� bien. A lo mejor con la mente fresca... 1287 01:22:50,046 --> 01:22:52,270 uno se lo piensa y tal vez dice... 1288 01:22:55,292 --> 01:22:56,792 Pero, �qu� hace? �No se va? 1289 01:22:58,192 --> 01:22:59,692 �Y a d�nde voy? 1290 01:23:02,502 --> 01:23:07,267 - �Y tiene que rezar aqu�? - �Calla! �O es que crees que me divierto? 1291 01:23:07,510 --> 01:23:10,140 �Estoy trabajando! Rezando por vosotros. 1292 01:23:15,758 --> 01:23:18,811 �Eh, y si tanto os molesto haced como si no estuviera! 1293 01:23:27,955 --> 01:23:30,263 �No, ya est� bien! �As� cu�ndo vamos a dormir? 1294 01:23:30,570 --> 01:23:32,070 �Jam�s! 1295 01:23:32,282 --> 01:23:35,434 �Hasta que no os arrepint�is no os dejar� pegar ojo! 1296 01:23:35,671 --> 01:23:37,171 Ave Mar�a... 1297 01:24:02,004 --> 01:24:04,989 �Jes�s, Jos� y Mar�a! �Me he dormido! 1298 01:24:06,762 --> 01:24:09,322 �Y los carbonarios? �D�nde est�n? 1299 01:24:09,854 --> 01:24:13,863 �Los han guillotinado! �Madre bendita, he perdido dos almas! 1300 01:24:14,930 --> 01:24:16,866 �Se�or m�o, perd�name! 1301 01:24:18,243 --> 01:24:20,299 �Abrid, dejadme salir! 1302 01:24:21,452 --> 01:24:22,952 �Si est� abierto! 1303 01:24:24,351 --> 01:24:27,255 - �Carcelero! �Carcelero! - Buenos d�as. 1304 01:24:28,077 --> 01:24:29,191 �Ha dormido bien? 1305 01:24:29,192 --> 01:24:31,480 �Qu� hac�is ah� arriba? �Qui�n os ha dejado salir? 1306 01:24:31,481 --> 01:24:33,742 Yo. Es el reglamento. 1307 01:24:33,743 --> 01:24:36,882 �Pero qu� reglamento! �Estos ni siquiera deben dormir! �Quita! 1308 01:24:44,192 --> 01:24:46,468 El reglamento. Os voy a dar yo el reglamento. 1309 01:24:46,469 --> 01:24:48,330 - Hermano. - �Eh! Est�is aqu�. 1310 01:24:48,331 --> 01:24:52,544 Esta noche, rezando, rezando, me ha tirado de la cama y se ha acostado usted. 1311 01:24:52,545 --> 01:24:56,666 - �Yo? �Pero qu� dices! - �Y c�mo ronca usted! Parece un animal. 1312 01:24:57,096 --> 01:25:00,992 S�, me he dormido. La carne es d�bil, hijos. 1313 01:25:01,262 --> 01:25:06,937 Pero el esp�ritu siempre vela. �Mirad qu� cielo, mirad las nubes! 1314 01:25:07,113 --> 01:25:10,394 �Nubes, nubes, preciosas! �Qui�n las ha puesto ah� arriba? 1315 01:25:10,395 --> 01:25:12,160 Y esos guardias suizos, �qui�n los ha puesto all�? 1316 01:25:12,161 --> 01:25:13,661 - �D�nde? - All�. 1317 01:25:14,326 --> 01:25:19,303 �Cuidado vosotros, incr�dulos! �Todos estamos bajo el mismo manto! 1318 01:25:19,308 --> 01:25:23,014 ��ste, mirad, �ste es nuestro manto! 1319 01:25:23,017 --> 01:25:26,525 �Mirad esa c�pula que se alza hacia el cielo! �Para qu�? 1320 01:25:26,865 --> 01:25:29,325 Y ese ca��n apuntando hacia Roma, �para qu� est�? 1321 01:25:29,426 --> 01:25:32,825 �El ca��n, el ca��n! �Por qu� mir�is siempre hacia la tierra? 1322 01:25:32,829 --> 01:25:34,283 �Mirad tambi�n al cielo! 1323 01:25:39,790 --> 01:25:42,972 - �Ah, ya comprendo! Segu�s jugando, �eh? - �Pero si nos lo ha dicho usted! 1324 01:25:42,973 --> 01:25:45,521 �Pero ya sabes, hijo, en qu� sentido lo dec�a! 1325 01:25:46,673 --> 01:25:52,638 Fraile, es in�til que nos cuente cuentos. Ah� arriba no hay nadie. 1326 01:25:53,996 --> 01:25:55,496 Peor para vosotros. 1327 01:25:55,576 --> 01:25:59,402 Yo os ofrezco la vida eterna y vosotros me dais una patada en el culo. 1328 01:25:59,930 --> 01:26:02,115 Pero, �puede saberse qu� clase de gente sois? 1329 01:26:02,341 --> 01:26:05,100 Con una mano nos mat�is y con la otra nos dais la vida eterna. 1330 01:26:06,350 --> 01:26:10,051 - Son las contradicciones del poder, hijo. - Fraile, el paseo ha terminado. 1331 01:26:10,052 --> 01:26:13,450 - Ah, vamos, la celda est� por aqu�. - Y nosotros nos vamos all�. 1332 01:26:13,607 --> 01:26:16,118 - �Nos quiere acompa�ar? - �D�nde? 1333 01:26:18,777 --> 01:26:20,277 �Os han metido en el s�tano? 1334 01:26:21,121 --> 01:26:23,024 Un paso adelante hacia el pat�bulo. 1335 01:26:23,867 --> 01:26:27,803 �Y lo dices as�? �ste parece contento de subir al pat�bulo. 1336 01:26:28,740 --> 01:26:30,483 �Mira estos! �A d�nde ir�n? 1337 01:26:43,677 --> 01:26:44,750 �Qu� quieres? 1338 01:26:44,751 --> 01:26:47,096 Ni yo mismo lo s�. No he dormido en toda la noche. 1339 01:26:56,521 --> 01:26:58,022 Hagamos un trato, Eminencia. 1340 01:26:59,273 --> 01:27:02,214 Yo os entrego a Pasqu�n y vos le salv�is la vida a Montanari. 1341 01:27:04,297 --> 01:27:08,527 �Y desde cu�ndo los zapateros hacen estos tratos? 1342 01:27:09,526 --> 01:27:13,083 Daos prisa, porque si lo pienso me dar� cuenta de que salgo perdiendo. 1343 01:27:13,404 --> 01:27:14,977 Y ya no har� nada. 1344 01:27:21,584 --> 01:27:24,791 Pasqu�n a cambio de Montanari. Dices que... 1345 01:27:24,792 --> 01:27:29,178 No ir�is a comparar a un carbonario cualquiera con el misterioso sat�rico de los epigramas. 1346 01:27:30,557 --> 01:27:34,832 Pues yo que t� no despreciar�a tanto a ese carbonario. 1347 01:27:36,748 --> 01:27:41,087 �O lo dices para incluir a Targhini en el precio? 1348 01:27:41,088 --> 01:27:43,426 No, Eminencia, no estamos en un mercado. 1349 01:27:44,155 --> 01:27:46,389 Con �se haced lo que quer�is, es un pardillo. 1350 01:27:47,014 --> 01:27:48,504 �Y a qu� vienen esas preferencias? 1351 01:27:48,505 --> 01:27:51,110 Bueno, yo lo dec�a para no quit�roslos a los dos. 1352 01:27:51,656 --> 01:27:56,898 Aunque sean ovejas negras, recuerda que soy un pastor de almas. 1353 01:27:57,613 --> 01:28:01,587 - �Hola, Eminencia! - Esa es una oveja descarriada, por ejemplo. 1354 01:28:04,337 --> 01:28:08,704 Pero vayamos al grano, pod�is ocuparos de hacer pastar a las almas luego. 1355 01:28:28,047 --> 01:28:31,288 Pero, �por qu� tanto af�n por salvar a Montanari? 1356 01:28:31,289 --> 01:28:33,865 Yo os he propuesto un trato con todo el respeto, Eminencia. 1357 01:28:33,866 --> 01:28:36,822 A vos qu� os importa. Si os conviene... 1358 01:28:38,160 --> 01:28:39,660 Conforme. 1359 01:28:41,395 --> 01:28:44,043 - �Y qui�n es Pasqu�n? - S�, vais aviado. 1360 01:28:44,057 --> 01:28:45,180 �Qu� quieres decir? 1361 01:28:45,181 --> 01:28:47,617 No, nada, yo no soy tan diplom�tico, Eminencia, 1362 01:28:47,618 --> 01:28:50,228 y a lo mejor os dir�a el nombre. 1363 01:28:53,146 --> 01:28:54,646 D�melo. 1364 01:28:59,023 --> 01:29:00,523 Hagamos esto. 1365 01:29:01,223 --> 01:29:04,082 Primero vos solt�is a Montanari, le dais un caballo... 1366 01:29:04,586 --> 01:29:06,733 y le hac�is salir por la Puerta de San Juan. 1367 01:29:07,953 --> 01:29:09,952 Y luego yo os digo qui�n es Pasqu�n. 1368 01:29:13,605 --> 01:29:15,105 Deb�is tener confianza. 1369 01:29:16,578 --> 01:29:18,078 Yo me f�o. 1370 01:29:25,515 --> 01:29:27,015 Ven. 1371 01:29:34,947 --> 01:29:37,581 - Por favor, Eminencia. - S�, claro. 1372 01:30:08,582 --> 01:30:11,782 - �Qu� hac�is? - Nada, voy a escribir. 1373 01:30:11,783 --> 01:30:13,883 Ah, claro, que t� eres analfabeto... 1374 01:30:13,884 --> 01:30:16,384 y no comprendes. Te lo explicar�. 1375 01:30:16,385 --> 01:30:18,985 Esta es la pluma, �ste el tintero... 1376 01:30:18,986 --> 01:30:21,786 ...mojo la pluma en la tinta... - No, si hasta ah� llego. 1377 01:30:21,787 --> 01:30:25,687 - �Pero qu� vais a escribir? - La orden de liberaci�n de Montanari. 1378 01:30:27,788 --> 01:30:29,888 Eso es lo que quieres, �no? 1379 01:30:38,089 --> 01:30:41,089 As� por fin sabremos qui�n es Pasqu�n. 1380 01:30:43,890 --> 01:30:45,190 �O has cambiado de idea? 1381 01:30:46,491 --> 01:30:49,391 - No. -�Entonces por qu� me miras de esa manera? 1382 01:30:49,392 --> 01:30:52,292 Ah, ya. No te f�as. 1383 01:30:52,893 --> 01:30:55,593 Pues yo siempre cumplo lo pactado. 1384 01:30:55,894 --> 01:30:57,294 Aqu� tienes. 1385 01:30:58,795 --> 01:31:01,095 Claro. Si no sabes leer... 1386 01:31:01,096 --> 01:31:03,296 - Claro. - No, no importa... 1387 01:31:03,297 --> 01:31:04,797 Te lo leer� yo. 1388 01:31:04,798 --> 01:31:07,798 "Soltad al llamado Le�nidas Montanari. 1389 01:31:07,799 --> 01:31:11,499 Dadle un caballo y hacedle salir por la puerta de San Juan. 1390 01:31:11,500 --> 01:31:12,800 Firmado: Rivarola. " 1391 01:31:18,401 --> 01:31:21,501 "Arrestad inmediatamente al portador Corneja" 1392 01:31:24,502 --> 01:31:26,502 �Y ahora qu� debo hacer? 1393 01:31:26,503 --> 01:31:30,403 Es un l�o. Porque tampoco puedes dejar que lo lea nadie. 1394 01:31:30,604 --> 01:31:32,804 - Es un secreto de Estado. - Claro. 1395 01:31:32,805 --> 01:31:35,405 Debes ir corriendo al castillo de San �ngel, 1396 01:31:35,406 --> 01:31:37,706 y entreg�rselo personalmente 1397 01:31:38,507 --> 01:31:40,907 ...al coronel Nardoni. - Que sabe leer. 1398 01:31:40,908 --> 01:31:42,308 �l s�. 1399 01:31:44,709 --> 01:31:46,109 Dime. 1400 01:31:47,410 --> 01:31:49,310 No, el sello, Eminencia, si no, no vale. 1401 01:31:49,311 --> 01:31:52,211 Estoy calentando el lacre. �No lo ves? 1402 01:31:54,712 --> 01:31:59,112 Ay, la ignorancia es mala cosa, querido Corneja. 1403 01:31:59,813 --> 01:32:03,513 Mira, siempre nace de la ignorancia la incomprensi�n 1404 01:32:03,514 --> 01:32:06,614 entre el s�bdito y el poderoso. 1405 01:32:07,715 --> 01:32:09,915 Si supieras leer... 1406 01:32:09,916 --> 01:32:13,116 ahora tu rostro no reflejar�a tantas sospechas. 1407 01:32:13,117 --> 01:32:17,717 E ir�a tranquilo al castillo de San �ngel, seg�n dec�s vos. 1408 01:32:24,018 --> 01:32:26,918 No hay m�s remedio que fiarse. 1409 01:32:27,619 --> 01:32:29,719 Y yo me f�o. 1410 01:32:37,620 --> 01:32:41,220 �La sentencia debe cumplirse ipso facto por estrangulaci�n! 1411 01:32:41,221 --> 01:32:43,621 �Arrepent�os, desgraciados! �Ya no queda tiempo, 1412 01:32:43,622 --> 01:32:46,622 la muerte est� cerca! �Atiza lo mala que es la muerte! 1413 01:32:46,723 --> 01:32:49,023 �Besa la cruz, besa la cruz! 1414 01:32:49,024 --> 01:32:51,924 �Eh! �Pero qu� haces, aprietas? 1415 01:32:51,925 --> 01:32:54,225 - �Y qu� tengo que hacer? - �Suelta, que los mat�is! 1416 01:32:54,226 --> 01:32:57,326 Solo ten�ais que asustarlos. �Atiza, qu� duros son! 1417 01:32:57,327 --> 01:33:00,927 �Marchaos, encapuchados! �No se os puede pedir un favor! 1418 01:33:00,928 --> 01:33:03,428 Cre�a que �rais verdugos, no asesinos. 1419 01:33:03,429 --> 01:33:06,329 �Y a vosotros ni siquiera el miedo os conmueve! �Qu� barbaridad! 1420 01:33:06,330 --> 01:33:08,330 �Pero qu� quiere hacer? 1421 01:33:08,331 --> 01:33:10,531 - �Qu� bromas son estas? - De cura, �verdad? 1422 01:33:10,532 --> 01:33:13,032 Anda, dilo, son bromas de cura, ya lo veo. 1423 01:33:13,033 --> 01:33:16,133 A vosotros, os ha estropeado el cinismo. 1424 01:33:16,134 --> 01:33:19,734 Fraile, �puedo hacer una objeci�n? 1425 01:33:19,735 --> 01:33:23,435 �Otra? Anda, anda. Total, siempre est�s objetando. 1426 01:33:23,436 --> 01:33:26,136 Yo creo que no ve la hora de enviarnos al pat�bulo. 1427 01:33:26,437 --> 01:33:29,037 �Yo? �Pero qu� dices? 1428 01:33:29,038 --> 01:33:33,738 Adem�s, �qu� es el pat�bulo? Solo son cuatro maderas juntas. 1429 01:33:33,939 --> 01:33:38,139 Y vosotros, que hab�is cometido el delito, ya sab�ais lo que os esperaba. 1430 01:33:38,140 --> 01:33:40,540 �Cu�l delito? 1431 01:33:40,541 --> 01:33:43,041 �C�mo que cu�l? Hay una sentencia justa. 1432 01:33:43,042 --> 01:33:44,742 �Olv�dese de la sentencia! 1433 01:33:45,143 --> 01:33:47,343 �Sabe c�mo se llama nuestro delito? 1434 01:33:47,344 --> 01:33:49,644 - �C�mo se llama? - Libertad. 1435 01:33:49,645 --> 01:33:53,945 - �Y eso qu� es? -Le�nidas, �es que quieres convencer a un fraile? 1436 01:33:53,946 --> 01:33:56,146 �T�, calla! �Qu� me vas a explicar? 1437 01:33:56,947 --> 01:33:59,047 Libertad... 1438 01:33:59,048 --> 01:34:01,448 La libertad no existe. 1439 01:34:01,849 --> 01:34:04,949 Pensadlo, os parecer� una herej�a con lo seguros que est�is, 1440 01:34:04,950 --> 01:34:07,550 pero yo solo me siento libre cuando obedezco. 1441 01:34:07,551 --> 01:34:11,351 Y yo tambi�n. El que cree, obedece. 1442 01:34:13,352 --> 01:34:15,352 �Pero es que t� crees, hijo? 1443 01:34:15,353 --> 01:34:18,053 Bueno, cada cual cree en lo que quiere. 1444 01:34:18,754 --> 01:34:22,154 Pero usted act�a de buena fe, fraile. Por eso le estimo. 1445 01:34:22,655 --> 01:34:25,355 Porque solamente con buena fe puede uno matar, 1446 01:34:25,356 --> 01:34:27,356 y luego dormir tranquilo por la noche. 1447 01:34:27,357 --> 01:34:29,757 �Pero qu� dices? �Qu� dices? 1448 01:34:30,058 --> 01:34:33,458 Yo nunca he matado a nadie, todo lo contrario. 1449 01:34:33,459 --> 01:34:35,759 - Yo doy la vida. - Eterna. 1450 01:34:35,760 --> 01:34:39,060 Es la que puedo darte. �No ir�s a despreciarla? 1451 01:34:41,661 --> 01:34:43,861 �Te quieres arrepentir, hijo? 1452 01:34:43,862 --> 01:34:45,662 Te quieres arrepentir... 1453 01:34:45,663 --> 01:34:49,163 Arrepi�ntete... �Arrepi�ntete! 1454 01:34:49,464 --> 01:34:54,064 Reza, reza, reza conmigo... �No le escuches! 1455 01:34:54,065 --> 01:34:57,665 - �No le escuches! -No, si sigue as� al final os dar�is un beso. 1456 01:34:57,666 --> 01:34:58,866 �No le escuches! 1457 01:34:59,567 --> 01:35:02,367 �No te da verg�enza? �Es que t� no crees en nada? 1458 01:35:02,368 --> 01:35:04,568 Creo solo en Bruto que mata al tirano. 1459 01:35:04,569 --> 01:35:07,569 Lo dem�s son charlas. La buena fe me hace re�r. 1460 01:35:07,770 --> 01:35:11,170 Usted es viejo. �El enemigo sigue siendo enemigo, 1461 01:35:11,171 --> 01:35:14,171 y se le mata sin tener piedad! Yo por lo menos no la tendr�a. 1462 01:35:14,172 --> 01:35:17,372 Le�nidas, t� tambi�n eres viejo. El pueblo desperatar�, 1463 01:35:17,373 --> 01:35:20,773 �pero qu� pueblo, eh? 1464 01:35:28,774 --> 01:35:30,374 �Te quieres arrepentir? 1465 01:35:30,375 --> 01:35:32,075 �He dicho que ya basta! 1466 01:35:33,176 --> 01:35:34,876 �Est�s contento ahora? 1467 01:35:34,877 --> 01:35:37,177 - �No tienes una madre, hijo? - No. 1468 01:35:38,078 --> 01:35:40,078 �Lo ves? 1469 01:35:47,379 --> 01:35:49,179 - �Te quieres arrepentir? - No. 1470 01:35:49,180 --> 01:35:50,980 No, claro, si lo sab�a. 1471 01:36:00,481 --> 01:36:03,681 As� que si voy al castillo de San �ngel, me detienen... 1472 01:36:03,682 --> 01:36:07,182 y si no voy, es tanto como declarar que he le�do el mensaje 1473 01:36:07,183 --> 01:36:11,383 ...y que Pasqu�n soy yo. - Despacio, que a�n voy por "as� que"... 1474 01:36:11,884 --> 01:36:14,384 Valiente sucesor he encontrado. 1475 01:36:14,385 --> 01:36:18,285 Adem�s, Narizotas, esto es una pluma, no una teta de vaca. 1476 01:36:18,286 --> 01:36:20,486 Podr�as haberte acordado antes de ense�arme a escribir. 1477 01:36:20,487 --> 01:36:23,387 �C�mo que antes? Hace 15 a�os que lo intentamos y t� a�n sigues 1478 01:36:23,388 --> 01:36:26,388 ...con el dictado. - Dej�moslo. 1479 01:36:27,289 --> 01:36:29,489 Ver�s, yo creo que no basta con saber escribir, 1480 01:36:29,490 --> 01:36:32,090 hay que pensar tambi�n, y yo no pienso. 1481 01:36:32,091 --> 01:36:35,791 T� escribe... los pensamientos llegan escribiendo. 1482 01:36:35,792 --> 01:36:37,592 Te pondr� un ejemplo: Si t� le dices a uno 1483 01:36:37,593 --> 01:36:40,793 "Me cago en tus muertos", �qu� haces? Le dices una palabrota. 1484 01:36:40,794 --> 01:36:43,694 En cambio si la escribes se convierte en un pensamiento. 1485 01:36:43,695 --> 01:36:46,795 Entonces es f�cil convertirse en Pasqu�n. 1486 01:36:46,796 --> 01:36:48,496 Lo dif�cil es mantenerse. 1487 01:36:48,497 --> 01:36:50,597 Escribe... 1488 01:36:55,198 --> 01:36:57,998 Claro que estos curas saben siempre m�s que el diablo. 1489 01:36:58,599 --> 01:37:01,199 Por supuesto que s�, si no, ya habr�a ganado el diablo. 1490 01:37:01,200 --> 01:37:06,300 Por eso nosotros tenemos que ser m�s listos que los curas y el diablo juntos. 1491 01:37:06,501 --> 01:37:09,401 En ese caso, olv�date, ya hemos perdido. 1492 01:37:09,402 --> 01:37:12,002 Corneja, somos gente sencilla, de coraz�n... 1493 01:37:13,103 --> 01:37:15,603 - �Qu� has dicho? - �Qu� he dicho? 1494 01:37:15,604 --> 01:37:17,604 - Que somos... - Y yo qu� s�. 1495 01:37:17,605 --> 01:37:20,205 No, has dicho que somos gente sencilla. 1496 01:37:20,206 --> 01:37:22,806 - �Y despu�s...? - De coraz�n. 1497 01:37:24,307 --> 01:37:28,007 El coraz�n... Maldito sea el coraz�n y quien lo tiene. 1498 01:37:28,008 --> 01:37:29,708 Narizotas, lo he comprendido todo. 1499 01:37:30,809 --> 01:37:33,709 Esa es nuestra ruina, el cataclismo de los pueblos. 1500 01:37:34,510 --> 01:37:36,310 El coraz�n... 1501 01:37:36,611 --> 01:37:40,411 �Aqu� hay que cambiarlo todo! �Pero t� eres un pensador! 1502 01:37:40,412 --> 01:37:42,812 �Tienes pensamientos incluso cuando no escribes! 1503 01:37:42,813 --> 01:37:46,513 - �Yo? - Se puede ser m�s tonto... 1504 01:37:46,514 --> 01:37:50,314 Por eso es por lo que nos dominan. Nosotros tenemos coraz�n y ellos no. 1505 01:37:50,915 --> 01:37:53,315 Atiza, c�mo te corre la pluma en el papel. 1506 01:37:53,316 --> 01:37:54,916 Parece una liebre. 1507 01:37:55,017 --> 01:37:58,917 Y yo que me estaba jugando el cuello para agradar a una mujer. 1508 01:37:59,618 --> 01:38:02,318 �Y cu�ndo vamos a derrocar al amo si seguimos por ah� 1509 01:38:02,319 --> 01:38:03,719 con el coraz�n en la mano? 1510 01:38:03,720 --> 01:38:05,620 Narizotas, �quieres convertirte en hombre? 1511 01:38:05,621 --> 01:38:07,721 - �Por qu�, ahora qu� soy? - Ahora eres un cretino... 1512 01:38:07,722 --> 01:38:10,322 no eres nada, eres un esclavo. Pero si quieres ser hombre, 1513 01:38:10,323 --> 01:38:13,723 arr�ncate el coraz�n y t�ralo ah�, donde se revuelcan las vacas. 1514 01:38:17,224 --> 01:38:19,124 Corneja, �qu� haces? �A d�nde vas? 1515 01:38:19,125 --> 01:38:21,725 - Voy a colocar el �ltimo epigrama. - �Y no me dices nada? 1516 01:38:21,926 --> 01:38:23,526 �Entonces qu� disc�pulo soy? 1517 01:38:23,527 --> 01:38:27,227 Tienes raz�n, el disc�pulo debe difundir las ideas de su maestro. 1518 01:38:27,228 --> 01:38:29,028 Va dirigido al Papa. 1519 01:38:32,529 --> 01:38:35,029 "�Por qu� esperar tanto, Santo Padre? 1520 01:38:35,030 --> 01:38:39,230 �Por qu� Targhini y Montanari a�n no han muerto? 1521 01:38:39,231 --> 01:38:42,731 El verdugo espera y se vuelve viejo, que use el hacha 1522 01:38:42,732 --> 01:38:45,232 y se los lleve al huerto. " 1523 01:38:45,233 --> 01:38:47,733 - �Comprendes? - Claro que comprendo... 1524 01:38:47,734 --> 01:38:50,634 - Te has pasado al enemigo. - �Y ahora qu� hago... 1525 01:38:50,635 --> 01:38:52,435 te escupo o te doy una pat� en la boca? 1526 01:38:52,436 --> 01:38:55,936 - �Crees que es f�cil entenderte? - Imag�nate que les conceden el indulto 1527 01:38:55,937 --> 01:38:58,837 y los liberan. �Qu� dir�a este pueblo de coraz�n?, 1528 01:38:58,838 --> 01:39:02,338 Que el amo es bueno. Que te tira de las orejas cuando haces locuras, 1529 01:39:02,339 --> 01:39:05,339 pero que al final es como un padre que perdona. 1530 01:39:05,340 --> 01:39:08,340 �Y en qu� se convertir�an Targhini y Montanari si los liberan? 1531 01:39:08,441 --> 01:39:11,441 - Siguen vivos. - No, ser�an parias. 1532 01:39:11,442 --> 01:39:15,142 - Mejor que estar muertos, �no? - No. Porque los muertos pesan... 1533 01:39:15,143 --> 01:39:18,143 Y los muertos as�, sin delito, con una burla de proceso... 1534 01:39:18,144 --> 01:39:22,944 pesan a�n peor. Y con el tiempo se van convirtiendo en la mala conciencia del amo. 1535 01:39:24,745 --> 01:39:27,645 S�, pero a esos dos, �qui�n les explicar� que es mejor que mueran? 1536 01:39:28,546 --> 01:39:31,746 Ellos lo saben. Porque solo la sangre... 1537 01:39:31,747 --> 01:39:34,847 La sangre es el r�o sobre el que viaja la barca de la revoluci�n. 1538 01:39:34,848 --> 01:39:37,748 - �Lo comprendes ahora? - No mucho... 1539 01:39:37,749 --> 01:39:40,849 No importa. Ya lo comprender�s a su tiempo. 1540 01:39:42,750 --> 01:39:45,350 Corneja, que est�n los guardias, no te expongas. 1541 01:39:45,351 --> 01:39:47,351 Si quieres, ir� yo a pegar el epigrama. 1542 01:39:49,052 --> 01:39:50,752 Total, a m� nadie me conoce. 1543 01:39:56,153 --> 01:39:59,153 Ten. Te nombro Pasqu�n ayudante. 1544 01:39:59,154 --> 01:40:02,454 - �Y t� qu� haces, te rindes? - La guerra no termina nunca. 1545 01:40:02,455 --> 01:40:04,955 - Pero �y si te cogen? - El poder tiene un tal�n de aquiles, 1546 01:40:04,956 --> 01:40:09,556 y estos, tienen derecho de asilo. Llamad, y se os abrir�. 1547 01:40:09,957 --> 01:40:13,657 Yo llamar�, y me meter� como una serpiente. 1548 01:40:13,658 --> 01:40:15,758 Ser� el �spid en el seno. 1549 01:40:15,759 --> 01:40:18,059 Har� lo que Dante Alighieri, que llam� 1550 01:40:18,060 --> 01:40:22,460 y sali�... tras haber escrito su Divina Comedia. 1551 01:40:59,161 --> 01:41:01,161 �Qu� buscas, hermano? 1552 01:41:01,362 --> 01:41:04,262 - Paz y sopa. - Bueno, en verdad, 1553 01:41:04,263 --> 01:41:08,463 Dante dijo solo "paz". Lo de la sopa se lo has a�adido t�. 1554 01:41:10,164 --> 01:41:11,564 �Es que no hay? 1555 01:41:11,765 --> 01:41:14,265 Ya tenemos otro hermano. 1556 01:41:14,266 --> 01:41:16,866 �chale m�s agua al caldo. 1557 01:41:39,367 --> 01:41:40,967 �Fuera de aqu�! 1558 01:41:40,968 --> 01:41:43,168 �Fuera! �Todos a casa! 1559 01:41:43,169 --> 01:41:46,169 �Empezar en broma, y acabar en guillotina! 1560 01:41:49,570 --> 01:41:51,970 �T� tambi�n, peque�o, fuera! 1561 01:41:53,071 --> 01:41:54,771 �Todos hijos de vaca! 1562 01:42:03,472 --> 01:42:05,072 Es mi padre. 1563 01:42:07,473 --> 01:42:11,573 �Los soldados del Papa, no entienden ni papa! 1564 01:42:20,074 --> 01:42:22,074 �Qu� pasa aqu�? 1565 01:42:24,775 --> 01:42:26,675 �Desalojad la plaza! 1566 01:42:28,076 --> 01:42:30,376 �No hab�is o�do el ca�onazo? 1567 01:42:30,677 --> 01:42:33,277 Que os d� en el pecho el ca�onazo. 1568 01:42:33,278 --> 01:42:36,178 - �Ah, s�? - Debe de ser marica. 1569 01:42:44,179 --> 01:42:47,879 �Ahora voy a ense�aros a iros a la cama a la hora del ca�onazo! 1570 01:43:01,280 --> 01:43:04,980 �Los soldados del Papa, no entienden ni papa! 1571 01:43:07,581 --> 01:43:09,581 �Fuego! 1572 01:43:09,582 --> 01:43:11,282 �Al aire, idiotas! 1573 01:43:13,683 --> 01:43:15,783 �Otra vez! �Qu� pasa? 1574 01:43:15,784 --> 01:43:18,284 - �Qui�n dispara? - �Disparan, Angelo, disparan! 1575 01:43:18,285 --> 01:43:20,585 - �D�nde? - Por la parte del r�o. 1576 01:43:20,586 --> 01:43:22,086 - �D�nde? - �Qu� ocurre? 1577 01:43:22,087 --> 01:43:25,187 �El pueblo se despierta! Y t� que no lo cre�as, 1578 01:43:25,188 --> 01:43:26,188 �el pueblo ha despertado! 1579 01:43:26,189 --> 01:43:28,489 - �Vuelve la Rep�blica! - �Vuelve? No lo s�, yo... 1580 01:43:28,990 --> 01:43:31,390 Ahora comprender� por qu� hemos querido aguantarle, 1581 01:43:31,391 --> 01:43:33,691 ...�hemos ganado! - �Pero yo qu� pinto? �Qu� os he hecho? 1582 01:43:33,692 --> 01:43:35,692 - �Matan tambi�n a los frailes? - Yo s�. 1583 01:43:36,393 --> 01:43:38,893 �Se respetar� el principio religioso! �Al�grate! 1584 01:43:38,894 --> 01:43:41,094 �Al�grate, que la libertad llega tambi�n para vosotros! 1585 01:43:41,095 --> 01:43:43,095 Tambi�n llega para m�. 1586 01:43:44,196 --> 01:43:46,796 �Socorro! �Abrid, que de estos no me f�o! 1587 01:43:46,797 --> 01:43:49,697 - �Abrid! �Qu� ocurre? - Parece que el pueblo asalta la prisi�n. 1588 01:43:49,698 --> 01:43:51,698 �D�nde? 1589 01:44:11,899 --> 01:44:16,599 �Soldados! �Bien, soldados! �Menos mal! 1590 01:44:16,600 --> 01:44:19,000 �Detenedlos! 1591 01:44:19,001 --> 01:44:20,601 �Formad una muralla! 1592 01:44:20,602 --> 01:44:24,002 Ya se ha derrumbado. Menudos soldados tenemos... 1593 01:44:32,303 --> 01:44:33,903 Vienen a liberarnos. 1594 01:44:44,004 --> 01:44:46,704 �Pueblo miserable, meteos en vuestros asuntos! 1595 01:44:46,705 --> 01:44:49,405 - �Queremos justicia! - Quedad tranquilos, se har� justicia. 1596 01:44:49,406 --> 01:44:52,806 - �Cu�ndo? -Eso depende de ellos, tienen que arrepentirse. 1597 01:44:52,807 --> 01:44:54,507 �A qu� esper�is para cortarles el cuello? 1598 01:44:54,508 --> 01:44:56,708 �Qu� os importa si no se arrepienten? 1599 01:44:56,709 --> 01:44:58,209 �Es que vais a hacerlos santos? 1600 01:44:58,710 --> 01:45:02,210 �Yo he alquilado todas las ventanas que dan a la plaza, 1601 01:45:02,211 --> 01:45:04,011 y los se�ores quieren que les devuelva su dinero! 1602 01:45:04,012 --> 01:45:07,012 �Yo he anulado un mont�n de reuniones importantes! 1603 01:45:07,013 --> 01:45:09,713 Yo he venido andando desde Genzano y se me acaba el dinero. 1604 01:45:09,714 --> 01:45:11,814 El pueblo nos quiere muertos. 1605 01:45:15,615 --> 01:45:17,415 Claro, se ha despertado. 1606 01:45:17,416 --> 01:45:19,716 �Que les corten el cuello y ya est�! 1607 01:45:32,717 --> 01:45:35,817 Pueblo, �qu� se te ha metido en la cabeza? �Qu� quieres? 1608 01:45:35,818 --> 01:45:38,718 �Quieres mandar t�? �Y qui�n eres? 1609 01:45:38,719 --> 01:45:42,319 �El Papa? �Eres Cardenal? �O Bar�n? 1610 01:45:42,320 --> 01:45:46,320 Porque si ni siquiera eres Bar�n, �qu� eres? �Eres los dem�s! 1611 01:45:46,321 --> 01:45:49,521 �Y qui�nes son todos los dem�s? �Cont�stame, 1612 01:45:49,522 --> 01:45:52,422 en vez de asaltar los castillos! �Qui�nes son? 1613 01:45:52,423 --> 01:45:56,423 �Son los restos de los Papas, de los Cardenales, de los Barones! 1614 01:45:56,424 --> 01:45:59,424 �Y los restos qu� son? �No son m�s que basura! 1615 01:45:59,425 --> 01:46:03,325 �Pueblo, eres una basura! �Y quieres hablar? 1616 01:46:03,326 --> 01:46:06,626 Pero si por la ma�ana no tienes quien te diga lo que tienes que hacer... 1617 01:46:06,627 --> 01:46:09,527 no sabes ni por d�nde empezar. 1618 01:46:09,528 --> 01:46:12,128 �T� qu� sabes? �Has ido a la escuela? 1619 01:46:12,129 --> 01:46:14,729 �Sabes distinguir entre los pros y los contras? 1620 01:46:14,730 --> 01:46:19,230 Ni siquiera sabes cu�l es tu suerte, porque aunque est�s en la basura... 1621 01:46:19,231 --> 01:46:22,831 sigues limpio, porque no tienes responsabilidades. 1622 01:46:22,832 --> 01:46:25,932 �Vete a tu casa, pueblo! �Vete a casa, co�o! 1623 01:46:25,933 --> 01:46:28,133 �Pero qu� quiere ese fraile? �Qui�n es? 1624 01:46:28,134 --> 01:46:30,834 �Que qui�n soy? 1625 01:46:30,835 --> 01:46:34,335 �Estoy aqu� con los condenados a muerte, y tengo que salvarles el alma! 1626 01:46:34,336 --> 01:46:36,936 �Qu� sabes t� del alma si no te lo explico yo? 1627 01:46:36,937 --> 01:46:40,037 �Los pueblos pasan, y las almas quedan! 1628 01:46:40,038 --> 01:46:42,138 �Fuera del alma no hay salvaci�n! 1629 01:46:42,139 --> 01:46:44,939 �Y yo tengo que enviar a esos al Para�so! 1630 01:46:44,940 --> 01:46:47,940 �Y los enviar� a la fuerza! �Aunque tenga que matarlos 1631 01:46:47,941 --> 01:46:52,841 de vejez ah� dentro! Los enviar�, porque indignamente me ha sido otorgado. 1632 01:46:52,842 --> 01:46:55,342 �Qui�nes sois? �Qu� hac�is? �Qu� quer�is? 1633 01:46:55,343 --> 01:46:59,743 - �Os hab�is asociado a los revoltosos? - Basta hermano, ven conmigo. 1634 01:46:59,744 --> 01:47:03,644 Vosotros dos, sujetadle. Vamos, fuera, el serm�n ha acabado. 1635 01:47:03,645 --> 01:47:05,445 �Quitadme las manos de encima! 1636 01:47:05,446 --> 01:47:07,946 �C�mo te permites ponerle las manos encima a un fraile? 1637 01:47:07,947 --> 01:47:10,347 - �Y t� qui�n eres? - Soy el coronel Nardoni. 1638 01:47:10,348 --> 01:47:12,948 �Y qu�? �Eres coronel, y tambi�n quieres mandar t�? 1639 01:47:12,949 --> 01:47:16,149 Ojal� mandaran los coroneles, �crees que las cosas no ir�an mejor? 1640 01:47:16,150 --> 01:47:18,850 �Y yo qu� s�? �A d�nde me llev�is? 1641 01:47:18,851 --> 01:47:21,351 Con Su Eminencia el Cardenal Rivarola. 1642 01:47:21,352 --> 01:47:24,552 - Quiere hablar contigo. - �Su Eminencia? 1643 01:47:24,553 --> 01:47:28,553 �Quiere hablar conmigo? �Y por qu� no me lo hab�is dicho enseguida? 1644 01:47:29,354 --> 01:47:32,554 �Vamos! �D�nde est� la salida? 1645 01:47:39,555 --> 01:47:42,355 �Eminencia, el pueblo es una bestia feroz! 1646 01:47:42,356 --> 01:47:46,256 - �Tiene sed de sangre humana! - No es cierto, hermano. 1647 01:47:46,257 --> 01:47:50,557 El pueblo no es malo. S�lo que hay que entender a esa pobre gente. 1648 01:47:50,558 --> 01:47:53,558 Roma se ha convertido en un velatorio. 1649 01:47:53,859 --> 01:47:58,559 Nunca ocurre nada. Todos se dan golpes de pecho, y lloran. 1650 01:47:58,760 --> 01:48:04,760 As� que incluso una ejecuci�n justa es siempre una cosa nueva... 1651 01:48:04,761 --> 01:48:08,061 ...una diversi�n, un espect�culo. - �En tiempos de Ner�n! 1652 01:48:08,062 --> 01:48:11,962 En todos los tiempos hijo, en todos los tiempos la ferocidad 1653 01:48:11,963 --> 01:48:13,463 es diversi�n del pueblo. 1654 01:48:13,764 --> 01:48:18,664 Y si alguien se la niega, si le hace esperar, es comprensible que el pueblo se rebele. 1655 01:48:19,165 --> 01:48:21,765 Por lo tanto, y aun apreciando tu celo... 1656 01:48:21,766 --> 01:48:26,466 me parece que ha llegado el momento de satisfacer al pueblo. 1657 01:48:26,467 --> 01:48:29,867 �C�mo que satisfacerlo? Eminencia, esos a�n no se han arrepentido. 1658 01:48:29,868 --> 01:48:33,168 - Paciencia. -�Pero qu� paciencia? Si los matan ahora acabar�n en Tierra 1659 01:48:33,169 --> 01:48:36,369 sin consagrar, entre los suicidas, los impenitentes, las putas. 1660 01:48:36,570 --> 01:48:39,070 No podemos salvar siempre a todos. 1661 01:48:39,071 --> 01:48:41,471 Eminencia, con el debido respeto... 1662 01:48:41,472 --> 01:48:44,772 debemos salvar a todos. Somos curas, �no? 1663 01:48:44,773 --> 01:48:46,673 - Si no, �para qu� estamos aqu�? - �Qu� dices? 1664 01:48:46,974 --> 01:48:49,674 - Eminencia, ind�ltelos. - �A qui�n? 1665 01:48:49,675 --> 01:48:51,475 A esos dos desgraciados. 1666 01:48:51,676 --> 01:48:56,276 Hermano, me sorprendes. Parece que es la primera vez que asistes 1667 01:48:56,277 --> 01:48:58,677 ...a dos condenados a muerte. - No. Es la primera vez... 1668 01:48:58,678 --> 01:49:00,078 que asisto a dos como esos. 1669 01:49:00,379 --> 01:49:03,079 Los otros eran gente que hab�a matado a su madre, 1670 01:49:03,080 --> 01:49:06,780 o degollado a su amante, o robado, o fabricado moneda falsa, 1671 01:49:06,781 --> 01:49:09,981 era f�cil que se arrepintieran. �Pero estos qu� han hecho? 1672 01:49:09,982 --> 01:49:13,182 Filippo Spada ya se ha curado. Incluso est� mejor que antes. 1673 01:49:13,183 --> 01:49:16,883 �Y entonces, qu� delito han cometido? �Qu� han tramado contra el Gobierno? 1674 01:49:16,884 --> 01:49:19,184 �Y si �l les ha hecho caso? Que no creen en el Padre Eterno... 1675 01:49:19,185 --> 01:49:22,785 Son j�venes... d�mosles tiempo. Cuando el hombre envejece... 1676 01:49:22,786 --> 01:49:25,686 siempre lo piensa. Estoy seguro que ellos tambi�n lo pensar�n. 1677 01:49:25,687 --> 01:49:28,987 Deber�an haberlo pensado antes. Pongamos todo en manos del Se�or. 1678 01:49:28,988 --> 01:49:32,288 No, Eminencia. As� lo dejaremos todo en manos del diablo. 1679 01:49:32,289 --> 01:49:34,089 �Y yo me he hecho cura para servir al Se�or! 1680 01:49:34,090 --> 01:49:37,390 �Y yo? �Me he hecho Cardenal, para servir a qui�n? 1681 01:49:37,891 --> 01:49:39,691 Vamos, responde. 1682 01:49:40,992 --> 01:49:43,292 - No lo s�. - �Lo ves? 1683 01:49:43,293 --> 01:49:45,593 Lo veo. Pero �y si le servimos mal? 1684 01:49:45,594 --> 01:49:48,894 Somos hombres. El hombre sigue siendo tal con todos sus escr�pulos, 1685 01:49:48,895 --> 01:49:53,095 sus dudas, y a veces con toda su incredulidad, pero no importa... 1686 01:49:53,096 --> 01:49:55,896 Nosotros siempre estamos del lado de la verdad. 1687 01:49:55,897 --> 01:49:59,697 - �Incluso cuando nos equivocamos? - Sobre todo cuando nos equivocamos. 1688 01:49:59,698 --> 01:50:03,398 Es f�cil estar del lado de la verdad cuando se lleva raz�n. 1689 01:50:03,699 --> 01:50:05,299 �Qu� es eso, Eminencia, un dogma? 1690 01:50:05,300 --> 01:50:08,300 No hermano, es la tragedia de quien ostenta el poder. 1691 01:50:08,701 --> 01:50:11,201 Por eso dejemos que la justicia siga su curso. 1692 01:50:11,602 --> 01:50:15,502 - �Y el alma? - Ya has hecho todo lo posible. 1693 01:50:17,103 --> 01:50:20,003 Eminencia, deme un poco m�s de tiempo. 1694 01:50:20,004 --> 01:50:22,504 - �Y qui�n garantizar� el orden p�blico? -�Yo! 1695 01:50:22,505 --> 01:50:24,605 �Yo garantizar� el orden p�blico! 1696 01:50:24,606 --> 01:50:27,406 - Unas horas, Eminencia... - No. 1697 01:50:27,807 --> 01:50:30,307 - Es m�s, te eximo de la misi�n. - �No! 1698 01:50:30,308 --> 01:50:32,008 - Vuelve a tu convento. - �No! 1699 01:50:32,209 --> 01:50:33,609 - Obedece. - �No! 1700 01:50:40,210 --> 01:50:43,310 �Eminencia, no me exima de la misi�n! 1701 01:50:55,510 --> 01:50:58,310 �Dejad paso al ej�rcito! �Marchaos a vuestra casa! 1702 01:51:21,012 --> 01:51:24,712 �Has visto qui�n era? El ej�rcito est� de nuestra parte. 1703 01:51:55,813 --> 01:51:59,013 No llores. Quien muere por la libertad, muere por todos. 1704 01:51:59,014 --> 01:52:02,014 - Yo tambi�n muero por ti. - �Y a m� qu� me importa la libertad? 1705 01:52:02,015 --> 01:52:06,315 Yo quiero ser esclava de un hombre. Si es esclavo �l tambi�n, no me importa. 1706 01:52:06,316 --> 01:52:08,016 Con tal de que est� vivo. 1707 01:52:08,017 --> 01:52:11,517 Quien se quiere, se persigue. No sientas pena. 1708 01:52:11,518 --> 01:52:12,918 �Ya est� bien, ya basta! 1709 01:52:12,919 --> 01:52:15,819 - Tarde o temprano volveremos a vernos. -�D�nde? 1710 01:52:15,820 --> 01:52:17,720 - Arriba. - �Eres creyente? 1711 01:52:18,721 --> 01:52:22,621 - No. -�Entonces? �Para qu� me lo dices, para consolarme? 1712 01:52:22,622 --> 01:52:24,222 �Cu�ndo me voy a consolar? 1713 01:52:25,823 --> 01:52:28,023 �nimo. 1714 01:54:29,524 --> 01:54:32,324 �Esperad! �Qu�tate de en medio! 1715 01:54:32,525 --> 01:54:35,425 �Hijos! �Hijos m�os! 1716 01:54:35,626 --> 01:54:38,326 Todo ha acabado, ya no hay salvaci�n. 1717 01:54:38,427 --> 01:54:40,727 Sin arrepentimiento, ya no hay esperanza. 1718 01:54:40,728 --> 01:54:43,428 Arrepent�os... 1719 01:54:43,429 --> 01:54:45,729 Si no por vosotros, hacedlo por m�. 1720 01:54:45,730 --> 01:54:51,030 - �Qu� m�s os da? -Lev�ntese, no haga eso, pierde dignidad. 1721 01:55:06,531 --> 01:55:08,131 Otra vez ese fraile. 1722 01:55:14,632 --> 01:55:17,732 - �Entonces os absuelvo de todas formas! -Detenedle. 1723 01:55:20,033 --> 01:55:22,433 Yo lo arreglar� con el Se�or. 1724 01:55:26,733 --> 01:55:30,333 Ego te absolvo, in nomine patris... 1725 01:55:32,334 --> 01:55:33,734 �Qu� pasa? 1726 01:55:38,035 --> 01:55:40,635 Eminencia, por caridad... 1727 01:55:45,536 --> 01:55:46,736 �Por qu�? 1728 01:56:34,537 --> 01:56:36,637 Salud y fraternidad. 1729 01:57:22,238 --> 01:57:24,338 Gilipollas... 1730 01:57:24,639 --> 01:57:26,439 �Qu� te hace tanta gracia? 1731 01:57:26,440 --> 01:57:29,940 - Estaba pensando una cosa graciosa. - Qu� bien. �En qu�? 1732 01:57:31,041 --> 01:57:34,041 Querido Mastro Titta, en respuesta a la revoluci�n francesa 1733 01:57:34,042 --> 01:57:36,942 y del imperio de Napole�n, �qu� hicieron los soberanos reunidos en Viena? 1734 01:57:36,943 --> 01:57:40,743 Dijeron: "Muchachos, desde la Bastilla hoy no ha ocurrido nada. " 1735 01:57:40,744 --> 01:57:44,844 "Se vuelve a Luis XVI." Y se pusieron la peluca. 1736 01:57:44,845 --> 01:57:49,345 Por lo tanto anularon todo; los inventos, la ciencia, los descubrimientos... 1737 01:57:49,346 --> 01:57:51,546 ...todo menos una cosa. - �Cu�l? 1738 01:57:51,747 --> 01:57:53,547 La guillotina. 1739 01:57:53,548 --> 01:57:57,148 Este es un invento vuestro, de los revolucionarios. 1740 01:57:57,149 --> 01:58:00,549 Es la �nica cosa en el mundo que no huele a viejo, a decr�pito, 1741 01:58:00,550 --> 01:58:04,050 ...la guillotina. Usted es el hombre m�s moderno de Roma, 1742 01:58:04,251 --> 01:58:07,851 ...Mastro Titta. El porvenir es vuestro. 1743 01:58:15,552 --> 01:58:17,652 Adi�s, pueblo. 1744 01:58:44,553 --> 01:58:46,853 En memoria de los carbonarios Targhini y Montanari, cuya condena 1745 01:58:46,854 --> 01:58:49,454 a muerte ordenada por el Papa sin pruebas y sin defensa, 1746 01:58:49,455 --> 01:58:52,755 afrontaron serenamente en esta plaza el 23-11-1825. 1747 01:59:40,956 --> 01:59:46,356 www. cineforum-clasico. org 145109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.