Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Neighborhood Hero
Episode 2
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,780
[Episode 2]
3
00:00:27,590 --> 00:00:28,810
Oh, big brother!
4
00:00:28,810 --> 00:00:31,380
I was wondering where you went!
But here you are.
5
00:00:31,380 --> 00:00:35,070
Why did you drink so much?
Come with me. I'll hail you a taxi.
6
00:00:35,070 --> 00:00:39,020
My mom told me I was her only son,
so how can I be your big brother?
7
00:00:39,020 --> 00:00:41,590
Come on, come this way.
There's a line of cabs waiting.
8
00:00:41,590 --> 00:00:44,390
- Oh, they were waiting in a line!
- Yes, yes.
9
00:00:44,390 --> 00:00:47,940
Oh, no, please don't hit me! Please!
10
00:00:47,940 --> 00:00:50,790
I'll give it to you,
please don't hit me.
11
00:00:50,790 --> 00:00:53,540
- How much is there?
- He's poor. 30,000 won.
12
00:00:53,540 --> 00:00:54,540
Damn it.
13
00:00:58,720 --> 00:01:01,510
- Ah... it's warm.
- It's burning so well.
14
00:01:12,090 --> 00:01:14,440
Excuse me, give her back her cell phone.
15
00:01:14,440 --> 00:01:15,490
Who do you think you are?
16
00:01:15,890 --> 00:01:16,970
Go.
17
00:01:23,340 --> 00:01:24,980
Who was that person?
18
00:01:26,090 --> 00:01:31,090
Do you think there's some kind of
guardian, standing by watching me?
19
00:01:31,090 --> 00:01:32,590
A Daddy Long Legs?
20
00:01:32,590 --> 00:01:35,140
No... I don't like tall guys.
21
00:01:36,160 --> 00:01:38,170
But those fighting skills...
22
00:01:38,170 --> 00:01:40,440
Right? He was no joke.
23
00:01:40,990 --> 00:01:42,790
It was like a scene from a movie.
24
00:01:42,790 --> 00:01:46,560
A superhero who shows up at the
right time and place when he is needed...
25
00:01:46,560 --> 00:01:48,490
In order to save the
beautiful woman he loves.
26
00:01:49,690 --> 00:01:52,190
Beautiful woman? Then that must be me!
27
00:01:52,190 --> 00:01:55,090
But didn't his hat
say something in the front?
28
00:01:55,090 --> 00:01:57,960
- That... "H"?
- That's right, "H"!
29
00:01:59,090 --> 00:02:02,290
Then, could that be
a superhero symbol?
30
00:02:02,290 --> 00:02:04,010
Isn't it a baseball team logo?
31
00:02:06,230 --> 00:02:08,580
- Let's go to sleep.
- I'll turn off the lights.
32
00:02:23,340 --> 00:02:27,520
I'm really thankful,
but why did he have to hide his face?
33
00:02:31,650 --> 00:02:36,210
It would be nice if that hero came back
tomorrow to kick those guys out.
34
00:02:39,390 --> 00:02:41,620
- So Mi.
- Yes?
35
00:02:42,490 --> 00:02:45,860
No matter what happens,
let's try not to lose.
36
00:02:46,840 --> 00:02:52,020
It's hard enough living, as it is.
No need to live with our heads down.
37
00:02:52,740 --> 00:02:55,330
Okay, let's make sure we don't lose.
38
00:02:58,990 --> 00:03:00,010
Okay?
39
00:03:05,090 --> 00:03:09,090
- Isn't it an order without a reason?
- Us being here is the reason.
40
00:03:09,090 --> 00:03:13,350
- What's wrong? Are we ceasing?
- Who ceases an operation?
41
00:03:14,590 --> 00:03:15,980
Let's keep going.
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
No!
43
00:03:25,940 --> 00:03:27,060
Jin Woo...
44
00:03:27,090 --> 00:03:28,390
Jin Woo!
45
00:04:31,090 --> 00:04:32,240
What brings you here?
46
00:04:32,240 --> 00:04:35,090
I left my hat here yesterday.
47
00:04:35,090 --> 00:04:37,060
- The baseball hat?
- Yes.
48
00:04:37,060 --> 00:04:38,590
I kept it in a safe spot for you.
49
00:04:38,590 --> 00:04:40,590
Ah...
50
00:04:42,590 --> 00:04:45,640
- Wow, nice car.
- Isn't it?
51
00:04:45,640 --> 00:04:49,260
It's new, so I should drive it around.
But I end up leaving it parked all day.
52
00:04:52,990 --> 00:04:55,720
- This hat did some good deeds.
- Huh?
53
00:04:56,240 --> 00:04:57,740
Nothing.
54
00:04:57,740 --> 00:05:00,760
But do you remember me that
I sat next to you here last night?
55
00:05:01,790 --> 00:05:02,990
Oh, were you?
56
00:05:02,990 --> 00:05:05,790
I remember... you were taking notes.
57
00:05:05,790 --> 00:05:08,860
It seemed like you were
monitoring the customers.
58
00:05:10,890 --> 00:05:12,690
- Was I?
- Yes.
59
00:05:12,690 --> 00:05:15,710
You were monitoring
and jotting down notes.
60
00:05:15,710 --> 00:05:18,570
What were you doing?
61
00:05:22,440 --> 00:05:26,330
Um... I have to go to work. I'm late.
62
00:05:29,290 --> 00:05:30,810
Just... wait a minute.
63
00:05:32,690 --> 00:05:34,880
I just took over this bar.
64
00:05:34,880 --> 00:05:40,090
I'm asking a lot of questions because
I want to get closer to my customers.
65
00:05:40,090 --> 00:05:42,030
I apologize if I made you
feel uncomfortable.
66
00:05:43,240 --> 00:05:46,040
If you're late, would you like
a ride to work?
67
00:05:46,640 --> 00:05:49,610
I really need to take it for more drives,
but I never get the chance.
68
00:05:55,490 --> 00:05:59,090
When you said you worked in an apartment,
I got curious about what you do.
69
00:05:59,090 --> 00:06:02,930
That's the place where I start my day,
but I go all over the place after that.
70
00:06:03,540 --> 00:06:05,420
All over the place...
71
00:06:06,320 --> 00:06:07,680
What kind of work could it be...
72
00:06:09,740 --> 00:06:11,650
Wait, what's that?
73
00:07:54,240 --> 00:07:55,990
- Thank you very much.
- Sure.
74
00:07:55,990 --> 00:07:57,440
- Have a good day.
- You too.
75
00:07:57,440 --> 00:07:58,590
Have a good day.
76
00:08:02,090 --> 00:08:03,690
Wow...
77
00:08:04,890 --> 00:08:07,290
- Do you want to take it for a spin?
- Me?
78
00:08:07,290 --> 00:08:12,290
Well, it looks like you like cars.
We're almost there anyway, so...
79
00:08:13,540 --> 00:08:14,730
Really?
80
00:08:30,840 --> 00:08:33,190
Wow, the car drives so smoothly.
81
00:08:33,190 --> 00:08:36,680
Thank you. When else would
I get to drive a car like this?
82
00:08:36,680 --> 00:08:40,470
- May I ask you your name?
- Choi Chan Gyu.
83
00:08:41,390 --> 00:08:45,210
Chan Gyu, you'll visit my bar often, yes?
Even if it's not for work?
84
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
Sure.
85
00:08:46,890 --> 00:08:48,890
I'd like it if you came by often.
86
00:08:48,890 --> 00:08:52,380
But the work you do now,
it's part-time work, right?
87
00:08:52,380 --> 00:08:53,730
Yes.
88
00:08:55,090 --> 00:09:00,930
Kids these days, they've got it rough.
They just need someone to lean on.
89
00:09:00,930 --> 00:09:06,440
Someone who consoles them, relieves
their stresses, takes them for drives.
90
00:09:06,440 --> 00:09:07,800
Thank you.
91
00:09:07,800 --> 00:09:13,000
The work you do right now, it's related
to working for the country, isn't it?
92
00:09:13,790 --> 00:09:16,680
Am I right? I thought so...
93
00:09:16,680 --> 00:09:19,340
What else could it be,
if you're monitoring people?
94
00:09:19,340 --> 00:09:22,290
It's nothing bad, really.
It's a subcontracting job.
95
00:09:22,290 --> 00:09:25,990
We monitor and report what
retired public officials are doing.
96
00:09:25,990 --> 00:09:28,110
Oh... I see.
97
00:09:28,110 --> 00:09:30,820
- Then, I'll get going.
- Sure.
98
00:09:37,090 --> 00:09:39,690
By the way...
when you were at my bar...
99
00:09:39,690 --> 00:09:42,090
you know the man who was
sitting at the end of that bar?
100
00:09:42,090 --> 00:09:46,110
I saw him at the bar a few times,
and managed to say hello...
101
00:09:47,090 --> 00:09:51,650
And it seemed like he was the one
you were monitoring. Am I right?
102
00:09:53,840 --> 00:09:55,710
What was his name?
103
00:09:55,710 --> 00:09:59,210
His name was... Kim...
104
00:10:01,290 --> 00:10:03,090
Seo Jun Seok. His surname is Seo.
105
00:10:03,090 --> 00:10:06,500
Oh, right, Seo Jun Seok.
That man was a public official.
106
00:10:07,090 --> 00:10:09,690
Please come by again,
in the evening. No pressure.
107
00:10:09,690 --> 00:10:12,320
It'll be my pleasure and my duty
to buy you a beer.
108
00:10:15,290 --> 00:10:16,300
Um...
109
00:10:17,460 --> 00:10:18,990
- Mr. President.
- Yes?
110
00:10:18,990 --> 00:10:23,260
So... my sexual orientation is...
I'm interested in women.
111
00:10:24,590 --> 00:10:27,590
Wait, what are you talking about?
It's not like that.
112
00:10:27,590 --> 00:10:30,960
I like women too.
What is this young guy saying?
113
00:10:31,590 --> 00:10:33,170
Okay, that's fine then.
114
00:10:33,990 --> 00:10:36,310
- Aren't you leaving?
- I'll see you off first.
115
00:10:36,310 --> 00:10:39,240
I have to move secretly,
as a part of my job.
116
00:10:39,240 --> 00:10:42,470
Oh... Seo Jun Seok's house
must be around here somewhere.
117
00:10:45,690 --> 00:10:47,820
Okay, I'll go now. Have a good day.
118
00:10:47,820 --> 00:10:48,820
Yes...
119
00:11:00,820 --> 00:11:02,350
Seo Jun Seok...
120
00:11:03,540 --> 00:11:07,290
This work has been taken over
by the Korean organizations.
121
00:11:07,290 --> 00:11:10,880
It'll be a good idea to stay out of it.
122
00:11:19,790 --> 00:11:25,450
[Choi Chan Gyu is
monitoring Seo Jun Seok.
123
00:11:27,620 --> 00:11:30,120
- Mr. President.
- Yes?
124
00:11:30,120 --> 00:11:32,550
Do you remember the hat
that you were holding?
125
00:11:32,550 --> 00:11:34,090
The one a customer forgot.
126
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Yes.
127
00:11:35,090 --> 00:11:37,380
Do you still have it, by any chance?
128
00:11:37,380 --> 00:11:39,790
Oh, a customer picked it up this morning.
129
00:11:41,690 --> 00:11:45,790
But on that hat, there was a letter
engraved on it, wasn't there?
130
00:11:45,790 --> 00:11:49,090
- "A"...
- It was "H", right?
131
00:11:49,090 --> 00:11:51,890
- No, it was "A".
- "A"?
132
00:11:51,890 --> 00:11:55,440
Could the "A" stand for Atlanta?
133
00:12:03,090 --> 00:12:07,620
Oh, out of the scripts you've written,
have any of them been used in a movie?
134
00:12:08,390 --> 00:12:11,340
Not yet... it's a work in progress.
135
00:12:11,340 --> 00:12:12,360
Oh...
136
00:12:12,360 --> 00:12:15,790
I draw a clear line between
my private and work matters.
137
00:12:15,790 --> 00:12:19,490
I don't do this when there are customers,
so you don't have to worry.
138
00:12:19,490 --> 00:12:20,690
Oh...
139
00:12:22,030 --> 00:12:25,020
The script you're working on now,
what's the story about?
140
00:12:26,290 --> 00:12:32,490
Many writers feel a little sensitive,
to be talking about their work...
141
00:12:32,490 --> 00:12:33,610
Oh...
142
00:12:35,520 --> 00:12:39,990
If it's like an action movie,
where a spy goes abroad on a mission
143
00:12:39,990 --> 00:12:41,620
I have many ideas for stories like that.
144
00:12:43,570 --> 00:12:45,360
Oh... I see...
145
00:12:52,890 --> 00:12:56,540
People often look down on movies.
146
00:13:32,340 --> 00:13:35,690
I'm sorry,
I threw the dice the wrong way.
147
00:13:35,690 --> 00:13:39,030
What was it, that you were
doing with this dice?
148
00:13:41,840 --> 00:13:44,060
I was rolling with the hopes
for good fortune.
149
00:13:44,060 --> 00:13:48,570
If I roll a six, I will make a destined
connection with someone tonight.
150
00:13:58,090 --> 00:14:01,690
Six, for good fortune. Lucky Six.
151
00:14:01,690 --> 00:14:04,390
Or, was it Lucky Seven?
152
00:14:04,390 --> 00:14:08,340
Anyway, what kind of destined
relationship will you find tonight?
153
00:14:08,340 --> 00:14:11,590
Time waits for no one.
154
00:14:11,590 --> 00:14:15,130
And an opportunity never repeats itself.
155
00:15:27,590 --> 00:15:28,960
Where are we?
156
00:16:31,730 --> 00:16:35,190
At 12:15 p.m. he meets three people
who appear to be his friends.
157
00:16:35,190 --> 00:16:38,740
Descriptions of his friends entail
a middle-aged man with gray hair
158
00:16:38,740 --> 00:16:42,330
a middle-aged man with dyed hair,
and a middle-aged man who is bald.
159
00:16:45,820 --> 00:16:49,790
At 12:50 p.m. they talk about
nothing but their childhoods.
160
00:16:49,790 --> 00:16:52,380
A kimchi stew meal for three.
161
00:16:55,090 --> 00:16:58,090
At 3:35 p.m. he moves on
to multiple buildings in Seocho-dong.
162
00:16:58,090 --> 00:17:02,230
They are all law offices.
163
00:17:05,490 --> 00:17:06,860
Direct law firm...
164
00:17:12,090 --> 00:17:13,580
Chan Gyu?
165
00:17:16,590 --> 00:17:19,760
- I knew this would happen...
- What brings you here?
166
00:17:20,540 --> 00:17:22,490
- Are you here to see me?
- No.
167
00:17:22,490 --> 00:17:24,920
I had someone to meet here.
168
00:17:24,920 --> 00:17:27,840
- Are you here to file a lawsuit?
- No.
169
00:17:27,840 --> 00:17:29,990
- Did someone file one against you?
- I said no!
170
00:17:31,940 --> 00:17:33,090
You got a lot prettier.
171
00:17:35,340 --> 00:17:37,830
- It's my first time seeing you in a hat.
- Right.
172
00:17:39,490 --> 00:17:41,400
Did you become a police officer?
173
00:17:41,400 --> 00:17:45,590
Yeah, almost.
I just have one interview left.
174
00:17:45,590 --> 00:17:47,650
Oh, really? What a relief.
175
00:17:47,650 --> 00:17:50,620
You're finally doing it,
after so many years.
176
00:17:53,240 --> 00:17:55,290
Are you coming back
from a trial, Lawyer Seo?
177
00:17:55,290 --> 00:17:56,290
Yes.
178
00:17:59,560 --> 00:18:02,030
Are you still striking up
conversation with any girl you see?
179
00:18:02,030 --> 00:18:03,390
What the?
180
00:18:03,390 --> 00:18:06,810
I don't talk to any girls I see.
I only talk to the pretty ones.
181
00:18:08,840 --> 00:18:11,590
I'm sorry for cutting off
communication with you so abruptly.
182
00:18:11,590 --> 00:18:15,430
I couldn't maintain a personal life
while studying at the training institute.
183
00:18:16,390 --> 00:18:20,640
Do you want to meet up sometime?
Lawyers and cops should stick together.
184
00:18:20,640 --> 00:18:22,860
I want to see what you have to offer.
185
00:18:23,590 --> 00:18:26,940
- Give me your phone.
- What is this all of a sudden...
186
00:18:26,940 --> 00:18:30,390
- What are you doing?
- I'm giving you my new number.
187
00:18:30,390 --> 00:18:33,890
We were a pretty good couple back then.
188
00:18:57,740 --> 00:19:04,040
At 5:40 p.m. he meets Lawyer Jo Eun Jung
at Direct Law Firm.
189
00:19:10,390 --> 00:19:12,650
[President Im Tae Ho]
190
00:19:20,090 --> 00:19:23,590
Oh, Secretary Kim.
Get me two cups of black herbal tea.
191
00:19:23,590 --> 00:19:26,890
Hey, hey! Not coffee,
black herbal tea! Yes.
192
00:19:26,890 --> 00:19:31,930
And tell Chief Lee to bring me
the transaction paperwork.
193
00:19:32,340 --> 00:19:34,630
Oh man...
194
00:19:35,680 --> 00:19:40,040
Three million won in one week?
150 million won per year.
195
00:19:51,090 --> 00:19:53,060
[Daily Report]
196
00:19:57,890 --> 00:20:00,360
Choi Chan Gyu...
197
00:20:01,340 --> 00:20:03,540
[Meet Lawyer Jo at Direct law firm.]
198
00:20:14,240 --> 00:20:16,730
Okay...
199
00:20:17,990 --> 00:20:19,490
Hey, kid.
200
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Kid... kid!
201
00:20:28,590 --> 00:20:31,650
- Wait, where am I?
- We're at the last stop.
202
00:20:32,290 --> 00:20:35,090
- Let's get off now. Quickly.
- Yes, I'm sorry.
203
00:20:35,090 --> 00:20:37,600
I'm not adjusted to
my new sleeping schedule yet.
204
00:20:49,490 --> 00:20:50,620
Kid!
205
00:20:54,740 --> 00:20:55,860
Kid.
206
00:21:01,090 --> 00:21:04,900
Take it easy today.
I won't be going anywhere.
207
00:21:18,590 --> 00:21:19,790
[Seoul Gangjoong Police Station]
208
00:21:19,790 --> 00:21:23,390
- Good morning!
- Hello!
209
00:21:23,390 --> 00:21:26,520
Hello, Team Leader.
Have a cup of coffee.
210
00:21:26,590 --> 00:21:28,690
Wait, what? What?
211
00:21:28,690 --> 00:21:32,790
Hey, did you actually buy this yourself?
212
00:21:33,590 --> 00:21:36,390
- Did you get it for free somewhere?
- Where would I get free coffee?
213
00:21:36,390 --> 00:21:37,990
What's gotten into you,
all of a sudden?
214
00:21:37,990 --> 00:21:40,590
You never bought a single cup
of coffee before in your life.
215
00:21:42,230 --> 00:21:45,290
Have you been... diagnosed with cancer?
216
00:21:45,290 --> 00:21:47,890
Hey, why do you have
to say things like that?
217
00:21:47,890 --> 00:21:52,190
I woke up this morning to warm sunlight,
and it made my heart feel warm.
218
00:21:52,190 --> 00:21:53,590
That's why I bought coffee.
219
00:21:53,590 --> 00:21:55,690
Hey, there are some
sweet ones here. Take one.
220
00:21:55,690 --> 00:21:56,690
Okay.
221
00:21:56,690 --> 00:21:59,940
Wow... is the sun rising from
the west really that warm?
222
00:21:59,940 --> 00:22:00,990
Oh...
223
00:22:03,990 --> 00:22:07,190
Oh my, what are you doing here,
so early in the morning?
224
00:22:07,190 --> 00:22:09,190
Victims. They both got robbed
while they were drunk.
225
00:22:09,190 --> 00:22:11,990
One of those? But were they
victimized at the same time?
226
00:22:11,990 --> 00:22:13,540
- No, separately.
- But their clothes?
227
00:22:13,540 --> 00:22:16,490
They stole their pants
and shoes and burned them.
228
00:22:17,190 --> 00:22:21,890
Oh, my... what kind of pervert was this?
Were you hurt anywhere?
229
00:22:21,890 --> 00:22:25,700
That's the thing.
I don't really remember...
230
00:22:25,700 --> 00:22:27,440
But I think I got hit a bunch of times.
231
00:22:27,440 --> 00:22:31,400
What about aches in your sensitive areas?
232
00:22:31,400 --> 00:22:33,690
- Those parts are okay.
- What about you?
233
00:22:33,690 --> 00:22:34,690
I'm okay.
234
00:22:34,690 --> 00:22:38,790
Oh, no... you really don't know
with kids these days...
235
00:22:38,790 --> 00:22:41,370
Why are they burning clothes,
instead of stealing cigarettes?
236
00:22:41,690 --> 00:22:42,890
Oh my Gosh......
237
00:22:42,890 --> 00:22:44,440
Yes, Chan Gyu.
238
00:22:46,500 --> 00:22:47,840
Wait, you got caught?
239
00:22:47,840 --> 00:22:50,040
Yes, but I don't think
I did anything wrong.
240
00:22:51,890 --> 00:22:54,140
What should I do?
Should I turn back?
241
00:22:54,720 --> 00:22:56,850
Just stand by for now.
242
00:22:56,850 --> 00:22:58,680
I'll make a call to
my senior partner.
243
00:22:59,940 --> 00:23:04,690
And speaking of which,
disguise yourself. Have a disguise.
244
00:23:04,690 --> 00:23:06,890
Wear a different outfit.
245
00:23:06,890 --> 00:23:10,940
Or at least cover your face with a mask.
You're slow for a future police officer.
246
00:23:10,940 --> 00:23:14,340
But I worked really hard.
Weren't my reports impressive?
247
00:23:14,340 --> 00:23:17,980
- Okay, okay. I'll call you back.
- Okay.
248
00:23:38,640 --> 00:23:39,720
Who is it?
249
00:23:43,190 --> 00:23:44,400
Who is it?
250
00:24:30,190 --> 00:24:35,590
Sir, have you heard any customers
talking about me in the last few days?
251
00:24:35,590 --> 00:24:37,820
Hm... I'm not sure.
252
00:24:42,990 --> 00:24:47,060
I'm sure you've noticed,
but I was a part of a company once
253
00:24:47,060 --> 00:24:50,340
so I'm suspecting that there must be
some people who know about me.
254
00:24:50,340 --> 00:24:52,800
I have something to say first.
255
00:24:52,800 --> 00:24:59,300
A doctor never speaks of anything
he talks about, with his patient.
256
00:24:59,300 --> 00:25:00,940
The same goes for this situation.
257
00:25:00,940 --> 00:25:05,830
I keep what my customers
talk about, in secrecy.
258
00:25:05,830 --> 00:25:09,290
So, you're saying that
there are secrets...
259
00:25:09,290 --> 00:25:10,290
About me.
260
00:25:10,290 --> 00:25:15,290
Mr. President, let's try not
to do this within our family.
261
00:25:15,290 --> 00:25:18,900
You know how it is.
262
00:25:23,880 --> 00:25:27,230
Wow, how long has it been
since our last murder case?
263
00:25:27,590 --> 00:25:30,810
Is the death of a person
that exciting to you, young one?
264
00:25:30,810 --> 00:25:34,630
He's an officer who believe in justice.
Stop stepping all over him.
265
00:25:34,630 --> 00:25:37,350
Can we catch a criminal,
just by having a just mind?
266
00:25:38,380 --> 00:25:42,570
I'm getting a headache just wondering how
long it'll take to catch him this time.
267
00:25:42,570 --> 00:25:44,930
Maybe it was your coffee from the west.
268
00:25:44,930 --> 00:25:48,970
Hey, even if I buy you good coffee,
all you do is complain!
269
00:27:00,590 --> 00:27:02,630
He's the one you were monitoring, right?
270
00:27:02,630 --> 00:27:04,130
- Yes.
- What happened?
271
00:27:04,130 --> 00:27:05,130
I don't know.
272
00:27:05,130 --> 00:27:08,400
I'm not saying you did it,
I'm asking when and how you found out.
273
00:27:08,400 --> 00:27:12,490
I heard the sirens and the sound of
people coming so I went up there to see.
274
00:27:12,490 --> 00:27:15,190
I didn't call you or 911 on purpose.
275
00:27:15,190 --> 00:27:17,690
What's wrong with calling me or 911?
276
00:27:17,690 --> 00:27:19,330
They'll become suspicious.
277
00:27:20,190 --> 00:27:22,940
- I didn't do anything.
- Who's suspecting you did?
278
00:27:22,940 --> 00:27:26,940
I'm the one who followed him all day
by cluelessly following your orders!
279
00:27:26,940 --> 00:27:29,440
And then that guy dies out of the blue!
280
00:27:29,440 --> 00:27:31,230
Quiet down.
281
00:27:33,090 --> 00:27:34,940
What kind of work was I doing?
282
00:27:34,940 --> 00:27:37,630
Sir, are you really a cop?
283
00:27:37,630 --> 00:27:39,010
Hey...
284
00:27:41,940 --> 00:27:45,230
Okay, okay. It's clear that you're
shocked by what just happened.
285
00:27:45,230 --> 00:27:48,040
I'll investigate, to see what happened.
286
00:27:48,040 --> 00:27:51,940
But... I was also just doing
what I was told, as a subcontractor.
287
00:27:51,940 --> 00:27:54,940
If you want to become a cop,
you should become more courageous.
288
00:27:54,940 --> 00:27:57,950
Whatever, I quit.
You don't have to pay me.
289
00:27:57,950 --> 00:28:01,240
How can you assign work where people
die like that, to a kid like me?
290
00:28:01,240 --> 00:28:02,840
How can you quit after just a few days?
291
00:28:02,840 --> 00:28:05,250
I was going to quit once
I got my test results anyway.
292
00:28:05,250 --> 00:28:07,170
You're talking like
you already passed the exam.
293
00:28:07,940 --> 00:28:13,300
I wrote every detail about where he went,
what he did and who he met in the report.
294
00:28:13,300 --> 00:28:15,960
Use that to catch the criminal.
I'm out of here.
295
00:28:15,960 --> 00:28:18,270
Okay, okay, okay. Fine.
296
00:28:18,270 --> 00:28:23,980
Even if you are quitting,
what we did, and what you did...
297
00:28:23,980 --> 00:28:26,180
You can't tell anyone about it.
298
00:28:26,180 --> 00:28:27,820
Why not?
299
00:28:28,770 --> 00:28:32,440
Sir, you made us
do illegal work, didn't you?
300
00:28:32,440 --> 00:28:34,640
This guy... watch your mouth!
301
00:28:34,640 --> 00:28:37,240
What kind of illegal work are you
accusing a police officer of doing?
302
00:28:37,240 --> 00:28:39,940
And, I told you, I received this
assignment as a subcontractor too.
303
00:28:39,940 --> 00:28:41,940
So I'm asking you why you
told me follow that guy.
304
00:28:41,940 --> 00:28:44,740
Because the intelligence agency
told me to. Do you understand?
305
00:28:44,740 --> 00:28:46,840
- The intelligence agency?
- That's right.
306
00:28:46,840 --> 00:28:49,540
Weren't we supposed to
be monitoring national officers?
307
00:28:49,540 --> 00:28:52,540
He worked for our country,
so he was a national officer!
308
00:28:52,540 --> 00:28:55,640
Do young people these days quit
if things get just a little difficult?
309
00:28:55,640 --> 00:29:00,290
What comes easy in this world?
You said you were a hurting adolescent.
310
00:29:00,290 --> 00:29:05,040
Representative, in a bloody
and scary situation like this
311
00:29:05,040 --> 00:29:08,640
shouldn't you be the one to
call me first, to comfort me?
312
00:29:08,640 --> 00:29:10,460
That's what other bosses do.
313
00:29:10,460 --> 00:29:12,620
- Other bosses? Who?
- Forget it.
314
00:29:12,620 --> 00:29:16,280
Anyway, good look catching
the bad guy. I'm leaving.
315
00:29:17,840 --> 00:29:19,140
Unreal...
316
00:29:24,490 --> 00:29:26,570
Oh yes, hello. This is Tae Ho.
317
00:29:28,090 --> 00:29:29,760
I'd like stop by your office.
318
00:29:30,150 --> 00:29:32,040
From here, point it towards the bar.
319
00:29:32,040 --> 00:29:35,570
And that camera will point
towards this large area here.
320
00:29:35,570 --> 00:29:37,850
- And from over there...
- Mr. President.
321
00:29:37,850 --> 00:29:38,930
Yes?
322
00:29:38,930 --> 00:29:43,240
This bar is a place that people can visit
for a comfortable drink or two.
323
00:29:43,240 --> 00:29:46,310
But once they find out there are security
cameras, they'll be uncomfortable.
324
00:29:46,310 --> 00:29:48,120
And it violates their privacy.
325
00:29:48,120 --> 00:29:51,090
That's why I'm hiding them.
So that no one can see them.
326
00:29:59,090 --> 00:30:03,160
Mr. President... doesn't the
new president seem a little weird?
327
00:30:04,740 --> 00:30:07,510
Mr. President, can we have a word?
328
00:30:11,040 --> 00:30:15,540
Didn't you promise to keep my bar the way
it is, when we signed the contract?
329
00:30:15,540 --> 00:30:19,250
But it's not a bad thing to install
cameras for heightened security.
330
00:30:19,250 --> 00:30:24,340
But by recording every customer,
one by one...
331
00:30:24,340 --> 00:30:27,090
What kind of information
does that give you?
332
00:30:27,840 --> 00:30:30,080
- Information?
- Baek Shi Yoon.
333
00:30:30,080 --> 00:30:32,720
Why did you take over this bar?
334
00:30:33,340 --> 00:30:35,690
Are you looking for someone
on whom to take revenge?
335
00:30:35,690 --> 00:30:39,240
Or are you looking for someone
to take revenge with?
336
00:30:39,240 --> 00:30:42,440
I'm not sure what you're talking about.
337
00:30:42,440 --> 00:30:45,500
For 30 years, I worked with
the intelligence agency.
338
00:30:45,500 --> 00:30:48,840
For 20 years, I've met many
people who have walked into my bar.
339
00:30:48,840 --> 00:30:53,880
It wasn't hard to find out that you
came back from being in prison.
340
00:30:54,470 --> 00:30:58,690
I took over so I can live and work.
What other motives would I have?
341
00:30:58,690 --> 00:31:04,090
I will give you your deposit back.
Let's pretend like this never happened.
342
00:31:04,090 --> 00:31:07,140
The contract has already been signed.
This is my bar now.
343
00:31:08,190 --> 00:31:12,940
Then I better stand at the door and
block customers from coming inside now.
344
00:31:12,940 --> 00:31:16,840
Especially our agents.
Former intelligence agency workers.
345
00:31:16,840 --> 00:31:18,540
I must stop them from coming in.
346
00:31:22,540 --> 00:31:24,640
We will begin
the installation, Mr. President.
347
00:31:25,590 --> 00:31:27,180
We'll drill the ceiling now.
348
00:31:32,140 --> 00:31:33,220
One moment, please.
349
00:31:35,840 --> 00:31:39,730
I'm sorry, but we will not be
installing security cameras.
350
00:31:39,730 --> 00:31:40,760
- Excuse me?
- Sorry?
351
00:31:40,760 --> 00:31:42,190
I'm sorry.
352
00:31:42,190 --> 00:31:46,240
Writer Bae. I have something
to talk about with the president.
353
00:31:46,240 --> 00:31:47,620
Could you give us a moment?
354
00:31:49,440 --> 00:31:52,660
Seo Jun Seok... is dead?
355
00:31:53,440 --> 00:31:56,030
Yes, I think he was murdered.
356
00:32:01,390 --> 00:32:03,480
How could this have happened?
357
00:32:04,690 --> 00:32:06,820
It's not like he was
in the middle of a mission.
358
00:32:06,820 --> 00:32:09,690
How could he die, in this manner,
during his retirement...
359
00:32:10,690 --> 00:32:14,290
- And he wasn't killed by a robber?
- We don't know that yet.
360
00:32:14,290 --> 00:32:16,840
But he was being monitored
by you this whole time.
361
00:32:16,840 --> 00:32:19,130
It was in front of his apartment door,
so we couldn't...
362
00:32:20,730 --> 00:32:22,190
I'm sorry.
363
00:32:22,190 --> 00:32:25,690
In the event that this was not
just a simple robbery case...
364
00:32:25,690 --> 00:32:27,940
We have reports written by my employee.
365
00:32:27,940 --> 00:32:32,000
According to those reports,
Seo Jun Seok met with a lawyer.
366
00:32:32,000 --> 00:32:36,590
Could there be a connection
between that and the murder?
367
00:32:36,590 --> 00:32:37,880
- Representative Im.
- Yes.
368
00:32:37,880 --> 00:32:42,140
Pretend like you never saw that report.
Don't do anything unnecessary.
369
00:32:42,140 --> 00:32:43,240
But, why?
370
00:32:43,240 --> 00:32:47,710
In the case of this murder,
you will handle it as Detective Im
371
00:32:47,710 --> 00:32:50,830
and not as the representative
of Chung Gye Plan, so...
372
00:32:50,830 --> 00:32:56,810
just assist the other officers
with the case, from a clean slate.
373
00:32:56,810 --> 00:32:59,140
If you can't do that, back out
from this case completely.
374
00:32:59,140 --> 00:33:02,690
But this is a death of a person,
so we should gather everything we know
375
00:33:02,690 --> 00:33:04,190
and find the real culprit.
376
00:33:04,190 --> 00:33:05,820
- Tae Ho.
- Yes.
377
00:33:06,690 --> 00:33:11,660
We are doing secret agency tasks,
assigned to us as subcontract jobs.
378
00:33:11,660 --> 00:33:15,690
But if this somehow leaks out...
379
00:33:15,690 --> 00:33:17,310
what's going to happen?
380
00:33:18,290 --> 00:33:22,000
I'll have to close my business down.
Same goes for Chung Gye Plan.
381
00:33:22,940 --> 00:33:26,420
Tae Ho... don't you want to make money?
382
00:33:26,420 --> 00:33:28,230
Aren't you doing this
to pay off your loans?
383
00:33:36,440 --> 00:33:38,460
I understand what you're saying.
384
00:33:39,940 --> 00:33:41,310
But...
385
00:33:43,690 --> 00:33:47,790
I want to ask if what we do
at Chung Gye Plan...
386
00:33:47,790 --> 00:33:52,460
is really a job where we monitor
retired agency officers
387
00:33:52,460 --> 00:33:56,900
to see if they're abiding by
the regulations of the agency.
388
00:33:58,840 --> 00:34:00,940
Hey...
389
00:34:00,940 --> 00:34:04,990
Do I look like I would make my
high school classmate do something evil?
390
00:34:06,140 --> 00:34:07,290
Trust me.
391
00:34:08,490 --> 00:34:09,540
Okay.
392
00:34:09,540 --> 00:34:13,440
Oh, and there was an employee
who monitored the dead officer.
393
00:34:13,440 --> 00:34:16,550
Yes, but he quit, due to trauma.
394
00:34:16,550 --> 00:34:20,080
No, he can't.
Chung Gye Plan must hold onto him.
395
00:34:20,690 --> 00:34:22,840
If he leaves, the secret can be leaked.
396
00:34:22,840 --> 00:34:26,850
There will be a lot for him
to do, so hold onto him.
397
00:34:26,850 --> 00:34:30,540
I'll tell you who to
monitor next, very soon.
398
00:34:31,540 --> 00:34:32,800
Yes, Sir.
399
00:34:35,790 --> 00:34:37,710
This is very difficult for me.
400
00:34:38,740 --> 00:34:43,540
I knew him very well back in the day,
when we worked together.
401
00:34:45,590 --> 00:34:48,390
My deepest condolences, sir.
402
00:34:48,390 --> 00:34:52,770
- I'll get going now.
- Okay, work hard.
403
00:35:05,590 --> 00:35:07,220
Yes, it's me.
404
00:35:07,220 --> 00:35:10,570
Everything has been sorted out
with Chung Gye Plan.
405
00:35:10,570 --> 00:35:13,060
And it will continue to move forward
as planned, from now on.
406
00:35:15,390 --> 00:35:17,940
People who have to hide
their identities...
407
00:35:17,940 --> 00:35:22,570
People who hide what they do
from their families...
408
00:35:23,840 --> 00:35:27,740
As a result, they all have so many things
they want to tell someone.
409
00:35:28,840 --> 00:35:31,160
People like that come here...
410
00:35:32,440 --> 00:35:35,180
to take a short break from it all.
411
00:35:36,180 --> 00:35:39,200
It's a good place to let it all out.
412
00:35:40,840 --> 00:35:46,820
I would like for this bar
to remain the way it is.
413
00:35:47,940 --> 00:35:49,760
Please.
414
00:35:50,940 --> 00:35:53,590
I have no intentions
of sabotaging this bar.
415
00:35:54,340 --> 00:35:58,720
I just have people
I want to meet at this place.
416
00:35:58,720 --> 00:36:00,930
For what?
417
00:36:02,940 --> 00:36:04,940
I can't tell you that.
418
00:36:04,940 --> 00:36:09,800
What happened three years ago?
419
00:36:11,440 --> 00:36:13,180
First, I have a question to ask you.
420
00:36:14,290 --> 00:36:17,240
That man you were speaking to
the other night, Seo Jun Seok.
421
00:36:17,840 --> 00:36:21,940
Are you aware of what kind of work
he does at his company?
422
00:36:21,940 --> 00:36:25,230
- Seo Jun Seok...
- Yes.
423
00:36:25,840 --> 00:36:28,090
That person is very important to me.
424
00:36:28,090 --> 00:36:31,270
Why don't you tell me
what happened three years ago?
425
00:36:31,270 --> 00:36:33,800
Then I'll tell you what I know.
426
00:36:40,140 --> 00:36:43,620
A company called Bay Star Hong Kong
was investing 1.2 billion dollars
427
00:36:43,620 --> 00:36:45,740
to take over a Korean commercial bank.
428
00:36:45,740 --> 00:36:49,360
So we decided to look into
their company a little bit further.
429
00:36:49,360 --> 00:36:51,440
This is an ear piece
that also functions as a microphone.
430
00:36:51,440 --> 00:36:54,650
And this is the same phone Brimmer has.
431
00:36:56,690 --> 00:36:58,170
What's the pattern to unlock it?
432
00:36:59,940 --> 00:37:02,740
Once we plant the spyware on his phone,
he's completely in our palms.
433
00:37:02,740 --> 00:37:05,090
- And what was the secret code?
- Romantic.
434
00:37:05,090 --> 00:37:06,340
Romantic.
435
00:37:06,340 --> 00:37:08,010
Okay, let's try this.
436
00:37:11,740 --> 00:37:13,390
- For Mr. Brimmer?
- Yes.
437
00:37:15,740 --> 00:37:17,200
The audio is on.
438
00:37:21,090 --> 00:37:22,170
Nice to see you.
439
00:37:22,170 --> 00:37:23,940
Hi, good to see you again.
440
00:37:23,940 --> 00:37:25,410
Please sit down.
441
00:37:29,440 --> 00:37:30,810
Thank you.
442
00:37:31,690 --> 00:37:34,620
Is there anything in particular
you want to eat?
443
00:37:38,190 --> 00:37:40,550
Could you tell the chef that I am here?
444
00:37:41,040 --> 00:37:44,270
Could you tell the chef
that I'm with Mr. Brimmer?
445
00:37:45,190 --> 00:37:47,350
Oh, sorry.
446
00:37:47,790 --> 00:37:48,940
Jinx.
447
00:37:48,940 --> 00:37:52,340
When I meet a man,
I keep dropping something.
448
00:37:52,340 --> 00:37:55,640
I drop my spoon,
my compact mirror, my ring.
449
00:37:55,640 --> 00:37:58,930
Well, nice ring. Let me see it.
450
00:38:15,190 --> 00:38:17,540
You should keep your eyes on me.
451
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
That's romantic.
452
00:38:19,840 --> 00:38:20,860
Romantic.
453
00:38:25,940 --> 00:38:31,040
So... am I supposed to keep
my eyes on your eyes from now?
454
00:38:31,040 --> 00:38:32,200
Yes.
455
00:38:36,940 --> 00:38:38,440
I envy you, Janice.
456
00:38:38,440 --> 00:38:41,230
Your hometown, Macau,
is such a beautiful city.
457
00:38:42,140 --> 00:38:44,010
Tell me more about it.
458
00:38:48,040 --> 00:38:49,390
Why is this off?
459
00:38:52,140 --> 00:38:53,760
Something's wrong...
460
00:38:58,340 --> 00:39:00,090
Hurry up.
461
00:39:11,490 --> 00:39:13,100
Can you read this for me?
462
00:39:13,690 --> 00:39:14,780
Give it to me.
463
00:39:25,190 --> 00:39:28,940
If you touch this message,
your love will be with you.
464
00:39:28,940 --> 00:39:30,700
It seems like a virus.
465
00:39:31,290 --> 00:39:32,690
That's right.
466
00:39:32,690 --> 00:39:35,270
You should delete this message right now.
467
00:39:38,940 --> 00:39:40,440
I can delete for you.
468
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Yeah, please.
469
00:39:42,690 --> 00:39:44,610
- That's it!
- Yes!
470
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
Jinx.
471
00:39:56,790 --> 00:39:58,030
Let's go.
472
00:40:01,640 --> 00:40:02,670
How is it?
473
00:40:02,670 --> 00:40:04,530
Oh, it's normal, now.
474
00:40:05,940 --> 00:40:06,940
Good.
475
00:40:06,940 --> 00:40:07,940
Yeah!
476
00:40:10,390 --> 00:40:13,440
Excuse me, but do you have a lighter?
477
00:40:13,440 --> 00:40:14,960
We don't smoke.
478
00:40:17,500 --> 00:40:19,840
That's good,
it's not good for you health.
479
00:40:19,840 --> 00:40:22,140
Listen carefully, my juniors.
480
00:40:22,140 --> 00:40:26,540
This issue is being handled
by the Korean organizations.
481
00:40:26,540 --> 00:40:29,960
If you act carelessly,
it hurts us in the process.
482
00:40:30,690 --> 00:40:34,780
It'll be good for you
to step back from this.
483
00:40:34,780 --> 00:40:38,940
Call your supervisors and
double check the situation, okay?
484
00:40:38,940 --> 00:40:40,330
Thank you.
485
00:40:42,060 --> 00:40:45,330
And then there was an accident?
486
00:40:55,840 --> 00:40:57,550
Jin Woo!
487
00:41:02,750 --> 00:41:04,750
Please tell me now...
488
00:41:04,750 --> 00:41:06,900
About Seo Jun Suk.
489
00:41:08,190 --> 00:41:13,310
He said he was dismissed
from his company, not long ago.
490
00:41:14,240 --> 00:41:15,740
Dismissed?
491
00:41:15,740 --> 00:41:18,540
I wrapped up my time abroad
and returned to become an executive.
492
00:41:18,540 --> 00:41:21,640
And that's when I discovered
information I never knew before.
493
00:41:21,640 --> 00:41:23,440
Have you heard of
Bay Star Hong Kong before?
494
00:41:23,440 --> 00:41:25,740
They took over the
Korean commercial bank.
495
00:41:25,740 --> 00:41:28,190
I came to realize that everything
was connected all along.
496
00:41:28,190 --> 00:41:30,290
Everything was connected...
497
00:41:32,440 --> 00:41:37,590
If I can meet him again, I'll be able to
resolve these pieces of my curiosity.
498
00:41:38,920 --> 00:41:40,950
And what happens after that?
499
00:41:46,440 --> 00:41:48,940
The victim is Seo Jun Seok, age 53.
500
00:41:48,940 --> 00:41:52,680
He got divorced 15 years ago
and lived alone ever since.
501
00:41:52,680 --> 00:41:55,690
I don't know his exact occupation.
502
00:41:55,690 --> 00:41:59,390
But one thing that stood out to us,
is that he often went abroad for work.
503
00:41:59,390 --> 00:42:00,840
What did he do in other countries?
504
00:42:00,840 --> 00:42:03,940
- Gi Cheol, investigate people nearby.
- Yes.
505
00:42:03,940 --> 00:42:07,190
And Sang Geun, look at all the security
cameras in the apartment complex.
506
00:42:07,190 --> 00:42:08,190
Sure.
507
00:42:08,190 --> 00:42:10,980
And Joon Hee, after getting permission
508
00:42:10,980 --> 00:42:14,090
launch an in-depth investigation
on the weapons used in the killing.
509
00:42:14,090 --> 00:42:15,090
And...
510
00:42:15,090 --> 00:42:20,840
Remember the drunk robbery case
from yesterday? I'll look into that.
511
00:42:20,840 --> 00:42:22,780
What kind of nonsense is that?
512
00:42:22,780 --> 00:42:26,670
Why would you go after them when
there's something much more important?
513
00:42:26,670 --> 00:42:30,540
They were both horrible cases,
so I was thinking they could be related.
514
00:42:30,540 --> 00:42:33,480
If you don't want to work,
go and do some manual labor over there!
515
00:42:34,540 --> 00:42:35,930
What are you doing? Get moving!
516
00:42:35,930 --> 00:42:37,040
- Yes.
- Let's go.
517
00:42:39,440 --> 00:42:41,380
That senseless little...
518
00:42:41,380 --> 00:42:44,540
That little... where are you? That...
519
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
[Daily Report]
520
00:42:52,440 --> 00:42:55,740
Oh yes, is Lawyer Jo Eun Jung there?
521
00:42:57,140 --> 00:42:58,750
Oh, I see...
522
00:42:58,750 --> 00:43:02,220
Is he, by chance... on vacation?
523
00:43:03,070 --> 00:43:05,570
If he's not on vacation,
why isn't he there?
524
00:43:07,840 --> 00:43:12,940
Let's keep the deceased man's secrets
from leaking out, to protect his honor.
525
00:43:12,940 --> 00:43:14,460
I'm trusting you.
526
00:43:17,440 --> 00:43:21,810
Oh, yes. It was nothing.
Yeah, I'll call back later.
527
00:43:21,810 --> 00:43:22,840
Yes.
528
00:43:32,540 --> 00:43:36,140
Hello.
529
00:43:40,440 --> 00:43:43,760
- Salute, bow.
- Hello.
530
00:43:54,220 --> 00:43:55,940
Please sit down.
531
00:44:01,190 --> 00:44:03,400
But I'm going to stand.
532
00:44:06,090 --> 00:44:08,400
Don't stand. Sit down.
533
00:44:11,190 --> 00:44:12,750
I told you to sit down.
534
00:44:16,940 --> 00:44:19,210
Why didn't you report it?
535
00:44:19,210 --> 00:44:21,440
Come on, how could we do
something so embarrassing...
536
00:44:21,440 --> 00:44:23,200
We'll have to resolve it ourselves.
537
00:44:23,200 --> 00:44:25,270
But you couldn't resolve it.
538
00:44:25,280 --> 00:44:28,940
That's true... yes.
It must either be one of the tenants
539
00:44:28,940 --> 00:44:31,420
or someone hired by one of the tenants.
540
00:44:31,420 --> 00:44:32,610
We'll catch them.
541
00:44:32,610 --> 00:44:35,540
Two trillion won is going
into Hallyu Core Mall.
542
00:44:35,540 --> 00:44:39,710
Where do you think
that two trillion won comes from?
543
00:44:43,190 --> 00:44:45,850
- My pockets?
- What?
544
00:44:46,740 --> 00:44:49,160
Are you asking me that question?
545
00:44:49,940 --> 00:44:54,090
Oh... I'm sure there are many investors.
546
00:44:54,090 --> 00:44:58,940
Um... from what I know, there is
Lockfield Infra Investments from America
547
00:44:58,940 --> 00:45:01,440
And I'm aware of
Bay Star Hong Kong as well.
548
00:45:01,440 --> 00:45:04,810
The primary investors
are my friends, aren't they?
549
00:45:05,740 --> 00:45:09,050
Those friends have a lot of power
in multiple parts of Korea.
550
00:45:09,050 --> 00:45:12,940
So I'm saying that there is
no problem with who you work for.
551
00:45:12,940 --> 00:45:14,940
Because you have a strong foundation.
552
00:45:14,940 --> 00:45:16,900
I will be more aggressive.
553
00:45:19,190 --> 00:45:22,990
When I was fighting in New York
20 years ago...
554
00:45:25,710 --> 00:45:30,740
The Chinese and the Vietnamese
had this mindset.
555
00:45:30,740 --> 00:45:35,390
"It doesn't matter...
whether we live or die."
556
00:45:36,510 --> 00:45:41,740
So, are you saying that you were
a gangster in a New York Mafia?
557
00:45:41,740 --> 00:45:43,700
It doesn't matter.
558
00:45:45,840 --> 00:45:47,750
Whether we live or die.
559
00:45:48,940 --> 00:45:51,840
Are you not able to think that way?
560
00:45:51,840 --> 00:45:54,200
When there's
two trillion won on the line?
561
00:45:54,200 --> 00:45:55,540
I must certainly think that way.
562
00:45:55,540 --> 00:46:00,580
I will risk my life,
and I will kick out all of the tenants.
563
00:46:00,580 --> 00:46:06,000
I'm also forging another secret plan,
which is a little hard to say out loud.
564
00:46:06,000 --> 00:46:08,020
Catch that guy first.
565
00:46:08,790 --> 00:46:10,940
The one who can fight.
566
00:46:16,190 --> 00:46:18,940
- Here, drink.
- He's a really weird person.
567
00:46:19,170 --> 00:46:22,380
Where did he get the idea
for security cameras, all of a sudden?
568
00:46:22,380 --> 00:46:25,920
Maybe he was planning to watch them
at home, to check out the pretty girls.
569
00:46:25,920 --> 00:46:28,020
I don't think he has a home...
570
00:46:29,190 --> 00:46:32,560
It's a relief that he changed his mind
and decided to not go through with it.
571
00:46:32,560 --> 00:46:35,050
But he as a lot of ideas
for spy movies.
572
00:46:35,050 --> 00:46:37,630
How did he know I was
writing about spies?
573
00:46:37,630 --> 00:46:38,630
What?
574
00:46:46,270 --> 00:46:47,380
What are you doing here?
575
00:46:47,380 --> 00:46:50,390
Don't talk to us.
Today, we're planning on waiting quietly.
576
00:46:52,420 --> 00:46:54,480
But who are you waiting for?
577
00:46:54,480 --> 00:46:56,430
Why are you asking
when you already know?
578
00:46:58,170 --> 00:47:01,040
- What are you doing?
- Love and attention.
579
00:47:01,270 --> 00:47:02,270
Really...
580
00:47:02,270 --> 00:47:04,480
- Hey, what do you want to drink?
- Black herbal tea.
581
00:47:04,480 --> 00:47:06,230
- Black herbal tea? Okay.
- A cold one.
582
00:47:06,230 --> 00:47:08,290
Hey, how do you work this thing? Huh?
583
00:47:11,980 --> 00:47:14,410
Don't worry.
584
00:47:14,410 --> 00:47:16,380
Don't you think he'll return?
585
00:47:16,380 --> 00:47:19,900
We're making sure
to throw in the bait.
586
00:47:20,520 --> 00:47:22,500
Take responsibility for those words.
587
00:47:24,580 --> 00:47:25,830
Re... responsibility?
588
00:47:25,830 --> 00:47:28,900
- Can you buy me a cup of coffee?
- Yes.
589
00:47:34,420 --> 00:47:37,080
But do you think they'll sell me coffee?
590
00:47:37,080 --> 00:47:38,460
Go somewhere else.
591
00:47:51,830 --> 00:47:54,480
Here you go, enjoy.
592
00:47:54,480 --> 00:47:57,980
- Wow, it's cheese.
- Why are you giving us cheese?
593
00:47:57,980 --> 00:48:00,270
I wanted to give you something,
but this is all we have.
594
00:48:00,270 --> 00:48:02,270
It's cheese from the bottom of my heart.
595
00:48:02,270 --> 00:48:04,730
- Thank you!
- Thank you so much!
596
00:48:04,730 --> 00:48:06,270
- Hello!
- Come here, quick.
597
00:48:06,270 --> 00:48:07,980
- We told them to come.
- Oh, really?
598
00:48:07,980 --> 00:48:09,640
That's great, call everyone!
599
00:48:09,640 --> 00:48:11,920
Even your professors. One moment, please.
600
00:48:16,380 --> 00:48:20,090
Writer Bae, aren't you coming?
It's starting to get busy.
601
00:48:20,090 --> 00:48:25,160
Sorry, Mr. President. I'm at my friend's
coffee shop in the culture district.
602
00:48:25,920 --> 00:48:31,770
We're in a bit of a situation,
so I need to stay here with my friend.
603
00:48:31,770 --> 00:48:34,510
Who was it that said she keeps
her private and work lives separate?
604
00:48:34,510 --> 00:48:36,730
I'm so sorry, Mr. President.
605
00:48:36,730 --> 00:48:39,980
I'm worried my friend will be
too scared to stay here alone.
606
00:48:45,420 --> 00:48:48,020
Sir, can you watch the bar
for a little while?
607
00:48:48,020 --> 00:48:51,380
I have to buy sandwiches
or something to serve to the customers.
608
00:48:51,380 --> 00:48:54,030
What's going on with Writer Bae?
609
00:49:20,920 --> 00:49:23,980
Isn't it about time to leave? Huh?
610
00:49:23,980 --> 00:49:26,770
Let's not call the police
and cause a scene.
611
00:49:26,770 --> 00:49:30,170
We don't know him either, so why
would he come here during the day?
612
00:49:30,170 --> 00:49:33,770
How do I kill this guy?
Do I have to try a different kick?
613
00:49:50,170 --> 00:49:54,990
- Try to swipe it this way.
- You don't swipe it, you click it.
614
00:49:56,270 --> 00:49:58,140
Hey, how about this?
615
00:50:00,170 --> 00:50:03,960
After today, let's not see
each other in this neighborhood.
616
00:50:04,720 --> 00:50:05,720
Oh.
617
00:50:07,020 --> 00:50:08,080
It's this bastard.
618
00:50:12,720 --> 00:50:13,740
Come in.
619
00:50:14,460 --> 00:50:18,190
I told you to come in.
Hey, you guys, come out here.
620
00:50:18,920 --> 00:50:20,440
Hey, come on in.
621
00:50:20,440 --> 00:50:23,590
Huh? Come in. Hey you! Stop--
622
00:50:34,270 --> 00:50:35,920
Do you have a cold?
623
00:50:35,920 --> 00:50:37,750
This bastard!
624
00:50:54,790 --> 00:50:55,880
Sir, please.
625
00:51:09,270 --> 00:51:11,570
I told you,
I never want to see you again.
626
00:52:39,270 --> 00:52:40,910
Chan Gyu.
627
00:52:41,920 --> 00:52:43,400
Chan Gyu, it's me.
628
00:52:48,420 --> 00:52:50,850
Oh, were you sleeping?
629
00:52:57,420 --> 00:52:59,660
My goodness...
630
00:52:59,660 --> 00:53:03,370
This must be cheaper than
a one-bedroom apartment.
631
00:53:03,370 --> 00:53:06,200
Why did you come here,
when you could have just called me?
632
00:53:06,200 --> 00:53:08,430
I had a lot to say to you...
633
00:53:09,130 --> 00:53:13,170
But after seeing all of this,
I'll just say one thing.
634
00:53:13,170 --> 00:53:16,570
I'll raise your pay by 100,000 won.
No, I'll raise yours by 150,000 won.
635
00:53:16,570 --> 00:53:20,020
Only for you. But you can't
tell the other employees, okay?
636
00:53:20,020 --> 00:53:21,470
I told you I'm quitting.
637
00:53:21,470 --> 00:53:23,360
You didn't have dinner yet, did you?
638
00:53:25,520 --> 00:53:28,020
Don't eat anything you can find,
and use this to buy something.
639
00:53:28,020 --> 00:53:29,880
Okay, I'll see you tomorrow.
640
00:53:30,670 --> 00:53:35,320
Oh... and it seems like
the results came out already.
641
00:53:35,320 --> 00:53:38,000
How can you just be here sleeping? Huh?
642
00:53:50,170 --> 00:53:52,800
11345, 11345, 11345.
643
00:54:00,910 --> 00:54:03,520
1-1-3-4...
644
00:54:15,120 --> 00:54:16,430
Yes, Father.
645
00:54:18,220 --> 00:54:19,730
Were you drinking again?
646
00:54:21,870 --> 00:54:23,810
I guess you have something to celebrate.
647
00:54:28,020 --> 00:54:31,560
Our father is so popular. Am I right?
648
00:54:36,620 --> 00:54:39,160
Oh, I didn't get the results back yet.
649
00:54:39,920 --> 00:54:42,360
Yes... but they'll come out soon.
650
00:54:44,920 --> 00:54:49,770
The police force is not my only option.
I'm exploring other jobs too.
651
00:54:51,480 --> 00:54:52,760
Yes.
652
00:54:54,770 --> 00:54:57,790
Oh, a lady is calling you.
I'll hang up now.
653
00:54:59,120 --> 00:55:01,310
Yes, get home safely.
654
00:55:02,820 --> 00:55:04,060
Okay.
655
00:55:13,840 --> 00:55:15,770
When I think about it
656
00:55:15,770 --> 00:55:18,440
he may not be
a Daddy Long Legs.
657
00:55:18,440 --> 00:55:22,020
But I'm certain that he is someone who
is in close proximity to us at all times.
658
00:55:22,020 --> 00:55:23,080
Yes.
659
00:55:36,820 --> 00:55:38,170
Hello.
660
00:55:46,670 --> 00:55:48,640
Oh, Representative.
661
00:55:49,360 --> 00:55:50,390
Oh, my goodness...
662
00:55:51,520 --> 00:55:54,120
- We meet again.
- Do you come here often?
663
00:55:54,120 --> 00:55:56,020
- I'm a regular here.
- Oh...
664
00:55:56,020 --> 00:55:57,370
Oh, are you a regular here?
665
00:56:01,020 --> 00:56:03,170
- A free beer on me, like I promised.
- Yes.
666
00:56:05,720 --> 00:56:07,370
Have you been here before?
667
00:56:07,370 --> 00:56:09,920
The man I monitored came here very often.
668
00:56:09,920 --> 00:56:12,920
Oh... yes, that's right.
669
00:56:14,520 --> 00:56:17,370
Seeing how you came alone, I guess
you're a little melancholy, like me.
670
00:56:17,370 --> 00:56:18,830
Of course you are.
671
00:56:18,920 --> 00:56:22,300
- You studied for so long...
- Forget about it.
672
00:56:22,300 --> 00:56:25,350
You can just keep working at
Chung Gye Plan.
673
00:56:26,270 --> 00:56:30,160
Well, enough about me.
Why are you so sad?
674
00:56:30,160 --> 00:56:32,820
Oh... for men...
675
00:56:32,820 --> 00:56:37,280
there are many instances where
you can't do what you want in life.
676
00:56:37,280 --> 00:56:39,340
For your family, for money.
677
00:56:41,620 --> 00:56:43,870
And I can't investigate something,
even if I want to.
678
00:56:46,720 --> 00:56:47,920
Thank you.
679
00:56:47,920 --> 00:56:51,220
But, how do you two know each other?
680
00:56:51,220 --> 00:56:55,420
- Oh, at the company I work for...
- Why are you so curious?
681
00:56:55,420 --> 00:56:57,210
I'm a police officer. Happy?
682
00:56:58,220 --> 00:56:59,730
Yes, I see...
683
00:57:00,920 --> 00:57:05,650
Let me ask you something,
since you'll be a policeman one day.
684
00:57:05,650 --> 00:57:09,170
There's a crime,
where a person robs drunk people.
685
00:57:09,170 --> 00:57:11,700
But this person doesn't
just take the drunk guy's wallet...
686
00:57:11,700 --> 00:57:14,920
this person also steals
their pants and shoes, and burns them.
687
00:57:14,920 --> 00:57:16,670
What could be the meaning of this?
688
00:57:16,670 --> 00:57:20,000
My thought is, could it be a way
of marking their territory?
689
00:57:20,000 --> 00:57:23,220
Like, "this is my neighborhood,
so other thugs better stay out".
690
00:57:23,220 --> 00:57:24,220
Something like that?
691
00:57:24,220 --> 00:57:25,900
Hm... marking their territory...
692
00:57:28,630 --> 00:57:30,620
Over here.
Get me one more of these.
693
00:57:30,620 --> 00:57:31,620
Sure.
694
00:57:31,620 --> 00:57:33,750
Or maybe it was a message
they wanted to leave.
695
00:57:33,750 --> 00:57:36,220
"This is something that I've done."
696
00:57:36,220 --> 00:57:41,120
What's the point of leaving a message
like that? What's so special about it?
697
00:57:41,120 --> 00:57:46,370
- I overheard your conversation.
- Please don't eavesdrop.
698
00:57:46,380 --> 00:57:49,300
- I'm sorry.
- What is it?
699
00:57:49,300 --> 00:57:55,050
An issue like this spreads fast
these days, because of social media.
700
00:57:55,050 --> 00:57:59,720
"I marked this neighborhood with
this horrible incident, so stay out."
701
00:57:59,720 --> 00:58:01,940
This kind of message
would spread like wildfire.
702
00:58:02,720 --> 00:58:06,810
What good would it do anyone,
to spread a message like that?
703
00:58:08,570 --> 00:58:11,220
Oh, right, there's Hallyu Core Mall.
704
00:58:11,220 --> 00:58:15,520
They're busy trying to kick out
all of the tenants to start that project.
705
00:58:15,520 --> 00:58:17,890
There must be subcontractors
who do that work, exclusively.
706
00:58:17,890 --> 00:58:21,270
If you catch the leader of that group
and lock them in a room...
707
00:58:22,720 --> 00:58:24,680
That's pretty entertaining.
708
00:58:24,680 --> 00:58:26,770
What kind of work did you do before?
709
00:58:27,420 --> 00:58:28,820
I've always done work like this.
710
00:58:28,820 --> 00:58:30,600
Oh... is that so?
711
00:58:32,020 --> 00:58:35,600
Oh and by the way,
if the president comes in tomorrow
712
00:58:35,600 --> 00:58:38,540
can you please ask him
if he was close to this person?
713
00:58:45,140 --> 00:58:46,330
Why this person?
714
00:58:46,330 --> 00:58:48,590
Please just ask him for me, thanks.
715
00:58:49,670 --> 00:58:52,020
Sir, I don't see you anywhere.
716
00:58:52,020 --> 00:58:53,560
Here, here.
717
00:59:02,220 --> 00:59:04,620
Mr. President... your face...
718
00:59:04,620 --> 00:59:08,670
Hey... why do you have to say that?
It hurts enough, as it is.
719
00:59:08,670 --> 00:59:13,050
But you assaulted two men yesterday.
Why is it still so quiet?
720
00:59:13,050 --> 00:59:16,620
Don't people usually upload
these things onto social media sites?
721
00:59:16,620 --> 00:59:19,470
And what are the police doing,
instead of spreading the news?
722
00:59:19,470 --> 00:59:21,550
Should we take a picture
and upload it ourselves?
723
00:59:21,550 --> 00:59:22,550
Yes.
724
00:59:22,550 --> 00:59:26,980
I'd like it if you actually did
the things I assigned you, properly.
725
00:59:26,980 --> 00:59:31,660
Okay, then let's try to
target three men today.
726
00:59:31,660 --> 00:59:34,820
Oh, and in the case
that you get caught
727
00:59:34,820 --> 00:59:37,120
you have to declare that
you did this all by yourselves.
728
00:59:37,120 --> 00:59:40,940
It has to end like that for me to take
responsibility for you and your families.
729
00:59:40,940 --> 00:59:42,280
- Got it?
- Yes.
730
00:59:42,280 --> 00:59:45,020
Okay, then let's do a cheer
and I'll send you on your way.
731
00:59:45,020 --> 00:59:46,970
- Fighting!
- Fighting!
732
00:59:46,970 --> 00:59:47,980
Okay, go. Leave.
733
00:59:54,920 --> 00:59:58,910
Okay, something smells fishy,
doesn't it? Let's go.
734
01:00:02,020 --> 01:00:06,820
Oh no, why did you drink so much?
We'll get you a taxi.
735
01:00:06,820 --> 01:00:11,020
- No, it's this way.
- You should ride a police car instead.
736
01:00:11,020 --> 01:00:12,020
What are you doing?
737
01:00:12,020 --> 01:00:14,380
You're arrested for attempted
robbery of drunk victims.
738
01:00:14,380 --> 01:00:17,220
You have the right to remain silent and
the right to refuse to answer questions.
739
01:00:17,220 --> 01:00:18,450
Here you go.
740
01:00:18,450 --> 01:00:21,090
It's not fun with you guys
if there's no retaliation.
741
01:00:22,920 --> 01:00:24,420
- Joon Hee.
- Yes.
742
01:00:24,420 --> 01:00:27,310
We have to get back to work.
There's a bar we need to go to.
743
01:00:28,920 --> 01:00:32,420
This person is the one
you were monitoring.
744
01:00:34,690 --> 01:00:38,320
But... why does a police detective
have this picture?
745
01:00:39,470 --> 01:00:41,170
Is there something going on?
746
01:00:43,020 --> 01:00:45,930
Oh, right... I have something to do.
I have to go.
747
01:00:46,670 --> 01:00:48,630
- Are you leaving?
- Yes.
748
01:00:49,270 --> 01:00:51,040
Come back any time!
749
01:00:53,020 --> 01:00:55,100
Yes... well. Anyway.
750
01:00:57,270 --> 01:00:58,520
Wait a second!
751
01:01:01,920 --> 01:01:04,630
- Hey, what do we do?
- It's really him.
752
01:01:04,630 --> 01:01:08,070
- Do you carry around a mask?
- Excuse me?
753
01:01:08,070 --> 01:01:11,220
I know this is totally out of the blue,
but your mask.
754
01:01:13,520 --> 01:01:14,810
Mask?
755
01:01:18,020 --> 01:01:19,160
Mask.
756
01:01:20,020 --> 01:01:21,850
- From that time.
- What do we do?
757
01:02:13,220 --> 01:02:14,420
Seo Ahn.
758
01:02:17,020 --> 01:02:18,280
Shi Yoon.
759
01:02:41,470 --> 01:02:42,990
[Neighborhood Hero]
760
01:02:43,270 --> 01:02:45,720
I was wondering if you were
the one who helped us.
761
01:02:45,720 --> 01:02:47,820
You're good at sports, aren't you?
And fighting too.
762
01:02:47,820 --> 01:02:48,820
Me?
763
01:02:48,820 --> 01:02:50,190
What is the truth behind all this?
764
01:02:50,190 --> 01:02:51,750
The shadow. Who?
765
01:02:51,750 --> 01:02:54,320
I must catch the culprit.
766
01:02:54,320 --> 01:02:59,060
I thought it was a simple murder case,
but was it set up by the agency, or what?
767
01:02:59,060 --> 01:03:02,270
I only believe what I want to believe.
Please help me.
768
01:03:02,270 --> 01:03:05,190
Entered in 1995 with a specialization
in communications.
769
01:03:05,190 --> 01:03:07,120
I'll help you in any way that I can.
770
01:03:07,120 --> 01:03:09,670
Don't make me come forward.
771
01:03:09,670 --> 01:03:12,730
Who's the person that
the agency is so scared of?
61647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.