All language subtitles for Neighborhood.Hero.E02.160124.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Neighborhood Hero Episode 2 2 00:00:17,900 --> 00:00:19,780 [Episode 2] 3 00:00:27,590 --> 00:00:28,810 Oh, big brother! 4 00:00:28,810 --> 00:00:31,380 I was wondering where you went! But here you are. 5 00:00:31,380 --> 00:00:35,070 Why did you drink so much? Come with me. I'll hail you a taxi. 6 00:00:35,070 --> 00:00:39,020 My mom told me I was her only son, so how can I be your big brother? 7 00:00:39,020 --> 00:00:41,590 Come on, come this way. There's a line of cabs waiting. 8 00:00:41,590 --> 00:00:44,390 - Oh, they were waiting in a line! - Yes, yes. 9 00:00:44,390 --> 00:00:47,940 Oh, no, please don't hit me! Please! 10 00:00:47,940 --> 00:00:50,790 I'll give it to you, please don't hit me. 11 00:00:50,790 --> 00:00:53,540 - How much is there? - He's poor. 30,000 won. 12 00:00:53,540 --> 00:00:54,540 Damn it. 13 00:00:58,720 --> 00:01:01,510 - Ah... it's warm. - It's burning so well. 14 00:01:12,090 --> 00:01:14,440 Excuse me, give her back her cell phone. 15 00:01:14,440 --> 00:01:15,490 Who do you think you are? 16 00:01:15,890 --> 00:01:16,970 Go. 17 00:01:23,340 --> 00:01:24,980 Who was that person? 18 00:01:26,090 --> 00:01:31,090 Do you think there's some kind of guardian, standing by watching me? 19 00:01:31,090 --> 00:01:32,590 A Daddy Long Legs? 20 00:01:32,590 --> 00:01:35,140 No... I don't like tall guys. 21 00:01:36,160 --> 00:01:38,170 But those fighting skills... 22 00:01:38,170 --> 00:01:40,440 Right? He was no joke. 23 00:01:40,990 --> 00:01:42,790 It was like a scene from a movie. 24 00:01:42,790 --> 00:01:46,560 A superhero who shows up at the right time and place when he is needed... 25 00:01:46,560 --> 00:01:48,490 In order to save the beautiful woman he loves. 26 00:01:49,690 --> 00:01:52,190 Beautiful woman? Then that must be me! 27 00:01:52,190 --> 00:01:55,090 But didn't his hat say something in the front? 28 00:01:55,090 --> 00:01:57,960 - That... "H"? - That's right, "H"! 29 00:01:59,090 --> 00:02:02,290 Then, could that be a superhero symbol? 30 00:02:02,290 --> 00:02:04,010 Isn't it a baseball team logo? 31 00:02:06,230 --> 00:02:08,580 - Let's go to sleep. - I'll turn off the lights. 32 00:02:23,340 --> 00:02:27,520 I'm really thankful, but why did he have to hide his face? 33 00:02:31,650 --> 00:02:36,210 It would be nice if that hero came back tomorrow to kick those guys out. 34 00:02:39,390 --> 00:02:41,620 - So Mi. - Yes? 35 00:02:42,490 --> 00:02:45,860 No matter what happens, let's try not to lose. 36 00:02:46,840 --> 00:02:52,020 It's hard enough living, as it is. No need to live with our heads down. 37 00:02:52,740 --> 00:02:55,330 Okay, let's make sure we don't lose. 38 00:02:58,990 --> 00:03:00,010 Okay? 39 00:03:05,090 --> 00:03:09,090 - Isn't it an order without a reason? - Us being here is the reason. 40 00:03:09,090 --> 00:03:13,350 - What's wrong? Are we ceasing? - Who ceases an operation? 41 00:03:14,590 --> 00:03:15,980 Let's keep going. 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,240 No! 43 00:03:25,940 --> 00:03:27,060 Jin Woo... 44 00:03:27,090 --> 00:03:28,390 Jin Woo! 45 00:04:31,090 --> 00:04:32,240 What brings you here? 46 00:04:32,240 --> 00:04:35,090 I left my hat here yesterday. 47 00:04:35,090 --> 00:04:37,060 - The baseball hat? - Yes. 48 00:04:37,060 --> 00:04:38,590 I kept it in a safe spot for you. 49 00:04:38,590 --> 00:04:40,590 Ah... 50 00:04:42,590 --> 00:04:45,640 - Wow, nice car. - Isn't it? 51 00:04:45,640 --> 00:04:49,260 It's new, so I should drive it around. But I end up leaving it parked all day. 52 00:04:52,990 --> 00:04:55,720 - This hat did some good deeds. - Huh? 53 00:04:56,240 --> 00:04:57,740 Nothing. 54 00:04:57,740 --> 00:05:00,760 But do you remember me that I sat next to you here last night? 55 00:05:01,790 --> 00:05:02,990 Oh, were you? 56 00:05:02,990 --> 00:05:05,790 I remember... you were taking notes. 57 00:05:05,790 --> 00:05:08,860 It seemed like you were monitoring the customers. 58 00:05:10,890 --> 00:05:12,690 - Was I? - Yes. 59 00:05:12,690 --> 00:05:15,710 You were monitoring and jotting down notes. 60 00:05:15,710 --> 00:05:18,570 What were you doing? 61 00:05:22,440 --> 00:05:26,330 Um... I have to go to work. I'm late. 62 00:05:29,290 --> 00:05:30,810 Just... wait a minute. 63 00:05:32,690 --> 00:05:34,880 I just took over this bar. 64 00:05:34,880 --> 00:05:40,090 I'm asking a lot of questions because I want to get closer to my customers. 65 00:05:40,090 --> 00:05:42,030 I apologize if I made you feel uncomfortable. 66 00:05:43,240 --> 00:05:46,040 If you're late, would you like a ride to work? 67 00:05:46,640 --> 00:05:49,610 I really need to take it for more drives, but I never get the chance. 68 00:05:55,490 --> 00:05:59,090 When you said you worked in an apartment, I got curious about what you do. 69 00:05:59,090 --> 00:06:02,930 That's the place where I start my day, but I go all over the place after that. 70 00:06:03,540 --> 00:06:05,420 All over the place... 71 00:06:06,320 --> 00:06:07,680 What kind of work could it be... 72 00:06:09,740 --> 00:06:11,650 Wait, what's that? 73 00:07:54,240 --> 00:07:55,990 - Thank you very much. - Sure. 74 00:07:55,990 --> 00:07:57,440 - Have a good day. - You too. 75 00:07:57,440 --> 00:07:58,590 Have a good day. 76 00:08:02,090 --> 00:08:03,690 Wow... 77 00:08:04,890 --> 00:08:07,290 - Do you want to take it for a spin? - Me? 78 00:08:07,290 --> 00:08:12,290 Well, it looks like you like cars. We're almost there anyway, so... 79 00:08:13,540 --> 00:08:14,730 Really? 80 00:08:30,840 --> 00:08:33,190 Wow, the car drives so smoothly. 81 00:08:33,190 --> 00:08:36,680 Thank you. When else would I get to drive a car like this? 82 00:08:36,680 --> 00:08:40,470 - May I ask you your name? - Choi Chan Gyu. 83 00:08:41,390 --> 00:08:45,210 Chan Gyu, you'll visit my bar often, yes? Even if it's not for work? 84 00:08:45,890 --> 00:08:46,890 Sure. 85 00:08:46,890 --> 00:08:48,890 I'd like it if you came by often. 86 00:08:48,890 --> 00:08:52,380 But the work you do now, it's part-time work, right? 87 00:08:52,380 --> 00:08:53,730 Yes. 88 00:08:55,090 --> 00:09:00,930 Kids these days, they've got it rough. They just need someone to lean on. 89 00:09:00,930 --> 00:09:06,440 Someone who consoles them, relieves their stresses, takes them for drives. 90 00:09:06,440 --> 00:09:07,800 Thank you. 91 00:09:07,800 --> 00:09:13,000 The work you do right now, it's related to working for the country, isn't it? 92 00:09:13,790 --> 00:09:16,680 Am I right? I thought so... 93 00:09:16,680 --> 00:09:19,340 What else could it be, if you're monitoring people? 94 00:09:19,340 --> 00:09:22,290 It's nothing bad, really. It's a subcontracting job. 95 00:09:22,290 --> 00:09:25,990 We monitor and report what retired public officials are doing. 96 00:09:25,990 --> 00:09:28,110 Oh... I see. 97 00:09:28,110 --> 00:09:30,820 - Then, I'll get going. - Sure. 98 00:09:37,090 --> 00:09:39,690 By the way... when you were at my bar... 99 00:09:39,690 --> 00:09:42,090 you know the man who was sitting at the end of that bar? 100 00:09:42,090 --> 00:09:46,110 I saw him at the bar a few times, and managed to say hello... 101 00:09:47,090 --> 00:09:51,650 And it seemed like he was the one you were monitoring. Am I right? 102 00:09:53,840 --> 00:09:55,710 What was his name? 103 00:09:55,710 --> 00:09:59,210 His name was... Kim... 104 00:10:01,290 --> 00:10:03,090 Seo Jun Seok. His surname is Seo. 105 00:10:03,090 --> 00:10:06,500 Oh, right, Seo Jun Seok. That man was a public official. 106 00:10:07,090 --> 00:10:09,690 Please come by again, in the evening. No pressure. 107 00:10:09,690 --> 00:10:12,320 It'll be my pleasure and my duty to buy you a beer. 108 00:10:15,290 --> 00:10:16,300 Um... 109 00:10:17,460 --> 00:10:18,990 - Mr. President. - Yes? 110 00:10:18,990 --> 00:10:23,260 So... my sexual orientation is... I'm interested in women. 111 00:10:24,590 --> 00:10:27,590 Wait, what are you talking about? It's not like that. 112 00:10:27,590 --> 00:10:30,960 I like women too. What is this young guy saying? 113 00:10:31,590 --> 00:10:33,170 Okay, that's fine then. 114 00:10:33,990 --> 00:10:36,310 - Aren't you leaving? - I'll see you off first. 115 00:10:36,310 --> 00:10:39,240 I have to move secretly, as a part of my job. 116 00:10:39,240 --> 00:10:42,470 Oh... Seo Jun Seok's house must be around here somewhere. 117 00:10:45,690 --> 00:10:47,820 Okay, I'll go now. Have a good day. 118 00:10:47,820 --> 00:10:48,820 Yes... 119 00:11:00,820 --> 00:11:02,350 Seo Jun Seok... 120 00:11:03,540 --> 00:11:07,290 This work has been taken over by the Korean organizations. 121 00:11:07,290 --> 00:11:10,880 It'll be a good idea to stay out of it. 122 00:11:19,790 --> 00:11:25,450 [Choi Chan Gyu is monitoring Seo Jun Seok. 123 00:11:27,620 --> 00:11:30,120 - Mr. President. - Yes? 124 00:11:30,120 --> 00:11:32,550 Do you remember the hat that you were holding? 125 00:11:32,550 --> 00:11:34,090 The one a customer forgot. 126 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 Yes. 127 00:11:35,090 --> 00:11:37,380 Do you still have it, by any chance? 128 00:11:37,380 --> 00:11:39,790 Oh, a customer picked it up this morning. 129 00:11:41,690 --> 00:11:45,790 But on that hat, there was a letter engraved on it, wasn't there? 130 00:11:45,790 --> 00:11:49,090 - "A"... - It was "H", right? 131 00:11:49,090 --> 00:11:51,890 - No, it was "A". - "A"? 132 00:11:51,890 --> 00:11:55,440 Could the "A" stand for Atlanta? 133 00:12:03,090 --> 00:12:07,620 Oh, out of the scripts you've written, have any of them been used in a movie? 134 00:12:08,390 --> 00:12:11,340 Not yet... it's a work in progress. 135 00:12:11,340 --> 00:12:12,360 Oh... 136 00:12:12,360 --> 00:12:15,790 I draw a clear line between my private and work matters. 137 00:12:15,790 --> 00:12:19,490 I don't do this when there are customers, so you don't have to worry. 138 00:12:19,490 --> 00:12:20,690 Oh... 139 00:12:22,030 --> 00:12:25,020 The script you're working on now, what's the story about? 140 00:12:26,290 --> 00:12:32,490 Many writers feel a little sensitive, to be talking about their work... 141 00:12:32,490 --> 00:12:33,610 Oh... 142 00:12:35,520 --> 00:12:39,990 If it's like an action movie, where a spy goes abroad on a mission 143 00:12:39,990 --> 00:12:41,620 I have many ideas for stories like that. 144 00:12:43,570 --> 00:12:45,360 Oh... I see... 145 00:12:52,890 --> 00:12:56,540 People often look down on movies. 146 00:13:32,340 --> 00:13:35,690 I'm sorry, I threw the dice the wrong way. 147 00:13:35,690 --> 00:13:39,030 What was it, that you were doing with this dice? 148 00:13:41,840 --> 00:13:44,060 I was rolling with the hopes for good fortune. 149 00:13:44,060 --> 00:13:48,570 If I roll a six, I will make a destined connection with someone tonight. 150 00:13:58,090 --> 00:14:01,690 Six, for good fortune. Lucky Six. 151 00:14:01,690 --> 00:14:04,390 Or, was it Lucky Seven? 152 00:14:04,390 --> 00:14:08,340 Anyway, what kind of destined relationship will you find tonight? 153 00:14:08,340 --> 00:14:11,590 Time waits for no one. 154 00:14:11,590 --> 00:14:15,130 And an opportunity never repeats itself. 155 00:15:27,590 --> 00:15:28,960 Where are we? 156 00:16:31,730 --> 00:16:35,190 At 12:15 p.m. he meets three people who appear to be his friends. 157 00:16:35,190 --> 00:16:38,740 Descriptions of his friends entail a middle-aged man with gray hair 158 00:16:38,740 --> 00:16:42,330 a middle-aged man with dyed hair, and a middle-aged man who is bald. 159 00:16:45,820 --> 00:16:49,790 At 12:50 p.m. they talk about nothing but their childhoods. 160 00:16:49,790 --> 00:16:52,380 A kimchi stew meal for three. 161 00:16:55,090 --> 00:16:58,090 At 3:35 p.m. he moves on to multiple buildings in Seocho-dong. 162 00:16:58,090 --> 00:17:02,230 They are all law offices. 163 00:17:05,490 --> 00:17:06,860 Direct law firm... 164 00:17:12,090 --> 00:17:13,580 Chan Gyu? 165 00:17:16,590 --> 00:17:19,760 - I knew this would happen... - What brings you here? 166 00:17:20,540 --> 00:17:22,490 - Are you here to see me? - No. 167 00:17:22,490 --> 00:17:24,920 I had someone to meet here. 168 00:17:24,920 --> 00:17:27,840 - Are you here to file a lawsuit? - No. 169 00:17:27,840 --> 00:17:29,990 - Did someone file one against you? - I said no! 170 00:17:31,940 --> 00:17:33,090 You got a lot prettier. 171 00:17:35,340 --> 00:17:37,830 - It's my first time seeing you in a hat. - Right. 172 00:17:39,490 --> 00:17:41,400 Did you become a police officer? 173 00:17:41,400 --> 00:17:45,590 Yeah, almost. I just have one interview left. 174 00:17:45,590 --> 00:17:47,650 Oh, really? What a relief. 175 00:17:47,650 --> 00:17:50,620 You're finally doing it, after so many years. 176 00:17:53,240 --> 00:17:55,290 Are you coming back from a trial, Lawyer Seo? 177 00:17:55,290 --> 00:17:56,290 Yes. 178 00:17:59,560 --> 00:18:02,030 Are you still striking up conversation with any girl you see? 179 00:18:02,030 --> 00:18:03,390 What the? 180 00:18:03,390 --> 00:18:06,810 I don't talk to any girls I see. I only talk to the pretty ones. 181 00:18:08,840 --> 00:18:11,590 I'm sorry for cutting off communication with you so abruptly. 182 00:18:11,590 --> 00:18:15,430 I couldn't maintain a personal life while studying at the training institute. 183 00:18:16,390 --> 00:18:20,640 Do you want to meet up sometime? Lawyers and cops should stick together. 184 00:18:20,640 --> 00:18:22,860 I want to see what you have to offer. 185 00:18:23,590 --> 00:18:26,940 - Give me your phone. - What is this all of a sudden... 186 00:18:26,940 --> 00:18:30,390 - What are you doing? - I'm giving you my new number. 187 00:18:30,390 --> 00:18:33,890 We were a pretty good couple back then. 188 00:18:57,740 --> 00:19:04,040 At 5:40 p.m. he meets Lawyer Jo Eun Jung at Direct Law Firm. 189 00:19:10,390 --> 00:19:12,650 [President Im Tae Ho] 190 00:19:20,090 --> 00:19:23,590 Oh, Secretary Kim. Get me two cups of black herbal tea. 191 00:19:23,590 --> 00:19:26,890 Hey, hey! Not coffee, black herbal tea! Yes. 192 00:19:26,890 --> 00:19:31,930 And tell Chief Lee to bring me the transaction paperwork. 193 00:19:32,340 --> 00:19:34,630 Oh man... 194 00:19:35,680 --> 00:19:40,040 Three million won in one week? 150 million won per year. 195 00:19:51,090 --> 00:19:53,060 [Daily Report] 196 00:19:57,890 --> 00:20:00,360 Choi Chan Gyu... 197 00:20:01,340 --> 00:20:03,540 [Meet Lawyer Jo at Direct law firm.] 198 00:20:14,240 --> 00:20:16,730 Okay... 199 00:20:17,990 --> 00:20:19,490 Hey, kid. 200 00:20:20,840 --> 00:20:23,600 Kid... kid! 201 00:20:28,590 --> 00:20:31,650 - Wait, where am I? - We're at the last stop. 202 00:20:32,290 --> 00:20:35,090 - Let's get off now. Quickly. - Yes, I'm sorry. 203 00:20:35,090 --> 00:20:37,600 I'm not adjusted to my new sleeping schedule yet. 204 00:20:49,490 --> 00:20:50,620 Kid! 205 00:20:54,740 --> 00:20:55,860 Kid. 206 00:21:01,090 --> 00:21:04,900 Take it easy today. I won't be going anywhere. 207 00:21:18,590 --> 00:21:19,790 [Seoul Gangjoong Police Station] 208 00:21:19,790 --> 00:21:23,390 - Good morning! - Hello! 209 00:21:23,390 --> 00:21:26,520 Hello, Team Leader. Have a cup of coffee. 210 00:21:26,590 --> 00:21:28,690 Wait, what? What? 211 00:21:28,690 --> 00:21:32,790 Hey, did you actually buy this yourself? 212 00:21:33,590 --> 00:21:36,390 - Did you get it for free somewhere? - Where would I get free coffee? 213 00:21:36,390 --> 00:21:37,990 What's gotten into you, all of a sudden? 214 00:21:37,990 --> 00:21:40,590 You never bought a single cup of coffee before in your life. 215 00:21:42,230 --> 00:21:45,290 Have you been... diagnosed with cancer? 216 00:21:45,290 --> 00:21:47,890 Hey, why do you have to say things like that? 217 00:21:47,890 --> 00:21:52,190 I woke up this morning to warm sunlight, and it made my heart feel warm. 218 00:21:52,190 --> 00:21:53,590 That's why I bought coffee. 219 00:21:53,590 --> 00:21:55,690 Hey, there are some sweet ones here. Take one. 220 00:21:55,690 --> 00:21:56,690 Okay. 221 00:21:56,690 --> 00:21:59,940 Wow... is the sun rising from the west really that warm? 222 00:21:59,940 --> 00:22:00,990 Oh... 223 00:22:03,990 --> 00:22:07,190 Oh my, what are you doing here, so early in the morning? 224 00:22:07,190 --> 00:22:09,190 Victims. They both got robbed while they were drunk. 225 00:22:09,190 --> 00:22:11,990 One of those? But were they victimized at the same time? 226 00:22:11,990 --> 00:22:13,540 - No, separately. - But their clothes? 227 00:22:13,540 --> 00:22:16,490 They stole their pants and shoes and burned them. 228 00:22:17,190 --> 00:22:21,890 Oh, my... what kind of pervert was this? Were you hurt anywhere? 229 00:22:21,890 --> 00:22:25,700 That's the thing. I don't really remember... 230 00:22:25,700 --> 00:22:27,440 But I think I got hit a bunch of times. 231 00:22:27,440 --> 00:22:31,400 What about aches in your sensitive areas? 232 00:22:31,400 --> 00:22:33,690 - Those parts are okay. - What about you? 233 00:22:33,690 --> 00:22:34,690 I'm okay. 234 00:22:34,690 --> 00:22:38,790 Oh, no... you really don't know with kids these days... 235 00:22:38,790 --> 00:22:41,370 Why are they burning clothes, instead of stealing cigarettes? 236 00:22:41,690 --> 00:22:42,890 Oh my Gosh...... 237 00:22:42,890 --> 00:22:44,440 Yes, Chan Gyu. 238 00:22:46,500 --> 00:22:47,840 Wait, you got caught? 239 00:22:47,840 --> 00:22:50,040 Yes, but I don't think I did anything wrong. 240 00:22:51,890 --> 00:22:54,140 What should I do? Should I turn back? 241 00:22:54,720 --> 00:22:56,850 Just stand by for now. 242 00:22:56,850 --> 00:22:58,680 I'll make a call to my senior partner. 243 00:22:59,940 --> 00:23:04,690 And speaking of which, disguise yourself. Have a disguise. 244 00:23:04,690 --> 00:23:06,890 Wear a different outfit. 245 00:23:06,890 --> 00:23:10,940 Or at least cover your face with a mask. You're slow for a future police officer. 246 00:23:10,940 --> 00:23:14,340 But I worked really hard. Weren't my reports impressive? 247 00:23:14,340 --> 00:23:17,980 - Okay, okay. I'll call you back. - Okay. 248 00:23:38,640 --> 00:23:39,720 Who is it? 249 00:23:43,190 --> 00:23:44,400 Who is it? 250 00:24:30,190 --> 00:24:35,590 Sir, have you heard any customers talking about me in the last few days? 251 00:24:35,590 --> 00:24:37,820 Hm... I'm not sure. 252 00:24:42,990 --> 00:24:47,060 I'm sure you've noticed, but I was a part of a company once 253 00:24:47,060 --> 00:24:50,340 so I'm suspecting that there must be some people who know about me. 254 00:24:50,340 --> 00:24:52,800 I have something to say first. 255 00:24:52,800 --> 00:24:59,300 A doctor never speaks of anything he talks about, with his patient. 256 00:24:59,300 --> 00:25:00,940 The same goes for this situation. 257 00:25:00,940 --> 00:25:05,830 I keep what my customers talk about, in secrecy. 258 00:25:05,830 --> 00:25:09,290 So, you're saying that there are secrets... 259 00:25:09,290 --> 00:25:10,290 About me. 260 00:25:10,290 --> 00:25:15,290 Mr. President, let's try not to do this within our family. 261 00:25:15,290 --> 00:25:18,900 You know how it is. 262 00:25:23,880 --> 00:25:27,230 Wow, how long has it been since our last murder case? 263 00:25:27,590 --> 00:25:30,810 Is the death of a person that exciting to you, young one? 264 00:25:30,810 --> 00:25:34,630 He's an officer who believe in justice. Stop stepping all over him. 265 00:25:34,630 --> 00:25:37,350 Can we catch a criminal, just by having a just mind? 266 00:25:38,380 --> 00:25:42,570 I'm getting a headache just wondering how long it'll take to catch him this time. 267 00:25:42,570 --> 00:25:44,930 Maybe it was your coffee from the west. 268 00:25:44,930 --> 00:25:48,970 Hey, even if I buy you good coffee, all you do is complain! 269 00:27:00,590 --> 00:27:02,630 He's the one you were monitoring, right? 270 00:27:02,630 --> 00:27:04,130 - Yes. - What happened? 271 00:27:04,130 --> 00:27:05,130 I don't know. 272 00:27:05,130 --> 00:27:08,400 I'm not saying you did it, I'm asking when and how you found out. 273 00:27:08,400 --> 00:27:12,490 I heard the sirens and the sound of people coming so I went up there to see. 274 00:27:12,490 --> 00:27:15,190 I didn't call you or 911 on purpose. 275 00:27:15,190 --> 00:27:17,690 What's wrong with calling me or 911? 276 00:27:17,690 --> 00:27:19,330 They'll become suspicious. 277 00:27:20,190 --> 00:27:22,940 - I didn't do anything. - Who's suspecting you did? 278 00:27:22,940 --> 00:27:26,940 I'm the one who followed him all day by cluelessly following your orders! 279 00:27:26,940 --> 00:27:29,440 And then that guy dies out of the blue! 280 00:27:29,440 --> 00:27:31,230 Quiet down. 281 00:27:33,090 --> 00:27:34,940 What kind of work was I doing? 282 00:27:34,940 --> 00:27:37,630 Sir, are you really a cop? 283 00:27:37,630 --> 00:27:39,010 Hey... 284 00:27:41,940 --> 00:27:45,230 Okay, okay. It's clear that you're shocked by what just happened. 285 00:27:45,230 --> 00:27:48,040 I'll investigate, to see what happened. 286 00:27:48,040 --> 00:27:51,940 But... I was also just doing what I was told, as a subcontractor. 287 00:27:51,940 --> 00:27:54,940 If you want to become a cop, you should become more courageous. 288 00:27:54,940 --> 00:27:57,950 Whatever, I quit. You don't have to pay me. 289 00:27:57,950 --> 00:28:01,240 How can you assign work where people die like that, to a kid like me? 290 00:28:01,240 --> 00:28:02,840 How can you quit after just a few days? 291 00:28:02,840 --> 00:28:05,250 I was going to quit once I got my test results anyway. 292 00:28:05,250 --> 00:28:07,170 You're talking like you already passed the exam. 293 00:28:07,940 --> 00:28:13,300 I wrote every detail about where he went, what he did and who he met in the report. 294 00:28:13,300 --> 00:28:15,960 Use that to catch the criminal. I'm out of here. 295 00:28:15,960 --> 00:28:18,270 Okay, okay, okay. Fine. 296 00:28:18,270 --> 00:28:23,980 Even if you are quitting, what we did, and what you did... 297 00:28:23,980 --> 00:28:26,180 You can't tell anyone about it. 298 00:28:26,180 --> 00:28:27,820 Why not? 299 00:28:28,770 --> 00:28:32,440 Sir, you made us do illegal work, didn't you? 300 00:28:32,440 --> 00:28:34,640 This guy... watch your mouth! 301 00:28:34,640 --> 00:28:37,240 What kind of illegal work are you accusing a police officer of doing? 302 00:28:37,240 --> 00:28:39,940 And, I told you, I received this assignment as a subcontractor too. 303 00:28:39,940 --> 00:28:41,940 So I'm asking you why you told me follow that guy. 304 00:28:41,940 --> 00:28:44,740 Because the intelligence agency told me to. Do you understand? 305 00:28:44,740 --> 00:28:46,840 - The intelligence agency? - That's right. 306 00:28:46,840 --> 00:28:49,540 Weren't we supposed to be monitoring national officers? 307 00:28:49,540 --> 00:28:52,540 He worked for our country, so he was a national officer! 308 00:28:52,540 --> 00:28:55,640 Do young people these days quit if things get just a little difficult? 309 00:28:55,640 --> 00:29:00,290 What comes easy in this world? You said you were a hurting adolescent. 310 00:29:00,290 --> 00:29:05,040 Representative, in a bloody and scary situation like this 311 00:29:05,040 --> 00:29:08,640 shouldn't you be the one to call me first, to comfort me? 312 00:29:08,640 --> 00:29:10,460 That's what other bosses do. 313 00:29:10,460 --> 00:29:12,620 - Other bosses? Who? - Forget it. 314 00:29:12,620 --> 00:29:16,280 Anyway, good look catching the bad guy. I'm leaving. 315 00:29:17,840 --> 00:29:19,140 Unreal... 316 00:29:24,490 --> 00:29:26,570 Oh yes, hello. This is Tae Ho. 317 00:29:28,090 --> 00:29:29,760 I'd like stop by your office. 318 00:29:30,150 --> 00:29:32,040 From here, point it towards the bar. 319 00:29:32,040 --> 00:29:35,570 And that camera will point towards this large area here. 320 00:29:35,570 --> 00:29:37,850 - And from over there... - Mr. President. 321 00:29:37,850 --> 00:29:38,930 Yes? 322 00:29:38,930 --> 00:29:43,240 This bar is a place that people can visit for a comfortable drink or two. 323 00:29:43,240 --> 00:29:46,310 But once they find out there are security cameras, they'll be uncomfortable. 324 00:29:46,310 --> 00:29:48,120 And it violates their privacy. 325 00:29:48,120 --> 00:29:51,090 That's why I'm hiding them. So that no one can see them. 326 00:29:59,090 --> 00:30:03,160 Mr. President... doesn't the new president seem a little weird? 327 00:30:04,740 --> 00:30:07,510 Mr. President, can we have a word? 328 00:30:11,040 --> 00:30:15,540 Didn't you promise to keep my bar the way it is, when we signed the contract? 329 00:30:15,540 --> 00:30:19,250 But it's not a bad thing to install cameras for heightened security. 330 00:30:19,250 --> 00:30:24,340 But by recording every customer, one by one... 331 00:30:24,340 --> 00:30:27,090 What kind of information does that give you? 332 00:30:27,840 --> 00:30:30,080 - Information? - Baek Shi Yoon. 333 00:30:30,080 --> 00:30:32,720 Why did you take over this bar? 334 00:30:33,340 --> 00:30:35,690 Are you looking for someone on whom to take revenge? 335 00:30:35,690 --> 00:30:39,240 Or are you looking for someone to take revenge with? 336 00:30:39,240 --> 00:30:42,440 I'm not sure what you're talking about. 337 00:30:42,440 --> 00:30:45,500 For 30 years, I worked with the intelligence agency. 338 00:30:45,500 --> 00:30:48,840 For 20 years, I've met many people who have walked into my bar. 339 00:30:48,840 --> 00:30:53,880 It wasn't hard to find out that you came back from being in prison. 340 00:30:54,470 --> 00:30:58,690 I took over so I can live and work. What other motives would I have? 341 00:30:58,690 --> 00:31:04,090 I will give you your deposit back. Let's pretend like this never happened. 342 00:31:04,090 --> 00:31:07,140 The contract has already been signed. This is my bar now. 343 00:31:08,190 --> 00:31:12,940 Then I better stand at the door and block customers from coming inside now. 344 00:31:12,940 --> 00:31:16,840 Especially our agents. Former intelligence agency workers. 345 00:31:16,840 --> 00:31:18,540 I must stop them from coming in. 346 00:31:22,540 --> 00:31:24,640 We will begin the installation, Mr. President. 347 00:31:25,590 --> 00:31:27,180 We'll drill the ceiling now. 348 00:31:32,140 --> 00:31:33,220 One moment, please. 349 00:31:35,840 --> 00:31:39,730 I'm sorry, but we will not be installing security cameras. 350 00:31:39,730 --> 00:31:40,760 - Excuse me? - Sorry? 351 00:31:40,760 --> 00:31:42,190 I'm sorry. 352 00:31:42,190 --> 00:31:46,240 Writer Bae. I have something to talk about with the president. 353 00:31:46,240 --> 00:31:47,620 Could you give us a moment? 354 00:31:49,440 --> 00:31:52,660 Seo Jun Seok... is dead? 355 00:31:53,440 --> 00:31:56,030 Yes, I think he was murdered. 356 00:32:01,390 --> 00:32:03,480 How could this have happened? 357 00:32:04,690 --> 00:32:06,820 It's not like he was in the middle of a mission. 358 00:32:06,820 --> 00:32:09,690 How could he die, in this manner, during his retirement... 359 00:32:10,690 --> 00:32:14,290 - And he wasn't killed by a robber? - We don't know that yet. 360 00:32:14,290 --> 00:32:16,840 But he was being monitored by you this whole time. 361 00:32:16,840 --> 00:32:19,130 It was in front of his apartment door, so we couldn't... 362 00:32:20,730 --> 00:32:22,190 I'm sorry. 363 00:32:22,190 --> 00:32:25,690 In the event that this was not just a simple robbery case... 364 00:32:25,690 --> 00:32:27,940 We have reports written by my employee. 365 00:32:27,940 --> 00:32:32,000 According to those reports, Seo Jun Seok met with a lawyer. 366 00:32:32,000 --> 00:32:36,590 Could there be a connection between that and the murder? 367 00:32:36,590 --> 00:32:37,880 - Representative Im. - Yes. 368 00:32:37,880 --> 00:32:42,140 Pretend like you never saw that report. Don't do anything unnecessary. 369 00:32:42,140 --> 00:32:43,240 But, why? 370 00:32:43,240 --> 00:32:47,710 In the case of this murder, you will handle it as Detective Im 371 00:32:47,710 --> 00:32:50,830 and not as the representative of Chung Gye Plan, so... 372 00:32:50,830 --> 00:32:56,810 just assist the other officers with the case, from a clean slate. 373 00:32:56,810 --> 00:32:59,140 If you can't do that, back out from this case completely. 374 00:32:59,140 --> 00:33:02,690 But this is a death of a person, so we should gather everything we know 375 00:33:02,690 --> 00:33:04,190 and find the real culprit. 376 00:33:04,190 --> 00:33:05,820 - Tae Ho. - Yes. 377 00:33:06,690 --> 00:33:11,660 We are doing secret agency tasks, assigned to us as subcontract jobs. 378 00:33:11,660 --> 00:33:15,690 But if this somehow leaks out... 379 00:33:15,690 --> 00:33:17,310 what's going to happen? 380 00:33:18,290 --> 00:33:22,000 I'll have to close my business down. Same goes for Chung Gye Plan. 381 00:33:22,940 --> 00:33:26,420 Tae Ho... don't you want to make money? 382 00:33:26,420 --> 00:33:28,230 Aren't you doing this to pay off your loans? 383 00:33:36,440 --> 00:33:38,460 I understand what you're saying. 384 00:33:39,940 --> 00:33:41,310 But... 385 00:33:43,690 --> 00:33:47,790 I want to ask if what we do at Chung Gye Plan... 386 00:33:47,790 --> 00:33:52,460 is really a job where we monitor retired agency officers 387 00:33:52,460 --> 00:33:56,900 to see if they're abiding by the regulations of the agency. 388 00:33:58,840 --> 00:34:00,940 Hey... 389 00:34:00,940 --> 00:34:04,990 Do I look like I would make my high school classmate do something evil? 390 00:34:06,140 --> 00:34:07,290 Trust me. 391 00:34:08,490 --> 00:34:09,540 Okay. 392 00:34:09,540 --> 00:34:13,440 Oh, and there was an employee who monitored the dead officer. 393 00:34:13,440 --> 00:34:16,550 Yes, but he quit, due to trauma. 394 00:34:16,550 --> 00:34:20,080 No, he can't. Chung Gye Plan must hold onto him. 395 00:34:20,690 --> 00:34:22,840 If he leaves, the secret can be leaked. 396 00:34:22,840 --> 00:34:26,850 There will be a lot for him to do, so hold onto him. 397 00:34:26,850 --> 00:34:30,540 I'll tell you who to monitor next, very soon. 398 00:34:31,540 --> 00:34:32,800 Yes, Sir. 399 00:34:35,790 --> 00:34:37,710 This is very difficult for me. 400 00:34:38,740 --> 00:34:43,540 I knew him very well back in the day, when we worked together. 401 00:34:45,590 --> 00:34:48,390 My deepest condolences, sir. 402 00:34:48,390 --> 00:34:52,770 - I'll get going now. - Okay, work hard. 403 00:35:05,590 --> 00:35:07,220 Yes, it's me. 404 00:35:07,220 --> 00:35:10,570 Everything has been sorted out with Chung Gye Plan. 405 00:35:10,570 --> 00:35:13,060 And it will continue to move forward as planned, from now on. 406 00:35:15,390 --> 00:35:17,940 People who have to hide their identities... 407 00:35:17,940 --> 00:35:22,570 People who hide what they do from their families... 408 00:35:23,840 --> 00:35:27,740 As a result, they all have so many things they want to tell someone. 409 00:35:28,840 --> 00:35:31,160 People like that come here... 410 00:35:32,440 --> 00:35:35,180 to take a short break from it all. 411 00:35:36,180 --> 00:35:39,200 It's a good place to let it all out. 412 00:35:40,840 --> 00:35:46,820 I would like for this bar to remain the way it is. 413 00:35:47,940 --> 00:35:49,760 Please. 414 00:35:50,940 --> 00:35:53,590 I have no intentions of sabotaging this bar. 415 00:35:54,340 --> 00:35:58,720 I just have people I want to meet at this place. 416 00:35:58,720 --> 00:36:00,930 For what? 417 00:36:02,940 --> 00:36:04,940 I can't tell you that. 418 00:36:04,940 --> 00:36:09,800 What happened three years ago? 419 00:36:11,440 --> 00:36:13,180 First, I have a question to ask you. 420 00:36:14,290 --> 00:36:17,240 That man you were speaking to the other night, Seo Jun Seok. 421 00:36:17,840 --> 00:36:21,940 Are you aware of what kind of work he does at his company? 422 00:36:21,940 --> 00:36:25,230 - Seo Jun Seok... - Yes. 423 00:36:25,840 --> 00:36:28,090 That person is very important to me. 424 00:36:28,090 --> 00:36:31,270 Why don't you tell me what happened three years ago? 425 00:36:31,270 --> 00:36:33,800 Then I'll tell you what I know. 426 00:36:40,140 --> 00:36:43,620 A company called Bay Star Hong Kong was investing 1.2 billion dollars 427 00:36:43,620 --> 00:36:45,740 to take over a Korean commercial bank. 428 00:36:45,740 --> 00:36:49,360 So we decided to look into their company a little bit further. 429 00:36:49,360 --> 00:36:51,440 This is an ear piece that also functions as a microphone. 430 00:36:51,440 --> 00:36:54,650 And this is the same phone Brimmer has. 431 00:36:56,690 --> 00:36:58,170 What's the pattern to unlock it? 432 00:36:59,940 --> 00:37:02,740 Once we plant the spyware on his phone, he's completely in our palms. 433 00:37:02,740 --> 00:37:05,090 - And what was the secret code? - Romantic. 434 00:37:05,090 --> 00:37:06,340 Romantic. 435 00:37:06,340 --> 00:37:08,010 Okay, let's try this. 436 00:37:11,740 --> 00:37:13,390 - For Mr. Brimmer? - Yes. 437 00:37:15,740 --> 00:37:17,200 The audio is on. 438 00:37:21,090 --> 00:37:22,170 Nice to see you. 439 00:37:22,170 --> 00:37:23,940 Hi, good to see you again. 440 00:37:23,940 --> 00:37:25,410 Please sit down. 441 00:37:29,440 --> 00:37:30,810 Thank you. 442 00:37:31,690 --> 00:37:34,620 Is there anything in particular you want to eat? 443 00:37:38,190 --> 00:37:40,550 Could you tell the chef that I am here? 444 00:37:41,040 --> 00:37:44,270 Could you tell the chef that I'm with Mr. Brimmer? 445 00:37:45,190 --> 00:37:47,350 Oh, sorry. 446 00:37:47,790 --> 00:37:48,940 Jinx. 447 00:37:48,940 --> 00:37:52,340 When I meet a man, I keep dropping something. 448 00:37:52,340 --> 00:37:55,640 I drop my spoon, my compact mirror, my ring. 449 00:37:55,640 --> 00:37:58,930 Well, nice ring. Let me see it. 450 00:38:15,190 --> 00:38:17,540 You should keep your eyes on me. 451 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 That's romantic. 452 00:38:19,840 --> 00:38:20,860 Romantic. 453 00:38:25,940 --> 00:38:31,040 So... am I supposed to keep my eyes on your eyes from now? 454 00:38:31,040 --> 00:38:32,200 Yes. 455 00:38:36,940 --> 00:38:38,440 I envy you, Janice. 456 00:38:38,440 --> 00:38:41,230 Your hometown, Macau, is such a beautiful city. 457 00:38:42,140 --> 00:38:44,010 Tell me more about it. 458 00:38:48,040 --> 00:38:49,390 Why is this off? 459 00:38:52,140 --> 00:38:53,760 Something's wrong... 460 00:38:58,340 --> 00:39:00,090 Hurry up. 461 00:39:11,490 --> 00:39:13,100 Can you read this for me? 462 00:39:13,690 --> 00:39:14,780 Give it to me. 463 00:39:25,190 --> 00:39:28,940 If you touch this message, your love will be with you. 464 00:39:28,940 --> 00:39:30,700 It seems like a virus. 465 00:39:31,290 --> 00:39:32,690 That's right. 466 00:39:32,690 --> 00:39:35,270 You should delete this message right now. 467 00:39:38,940 --> 00:39:40,440 I can delete for you. 468 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Yeah, please. 469 00:39:42,690 --> 00:39:44,610 - That's it! - Yes! 470 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 Jinx. 471 00:39:56,790 --> 00:39:58,030 Let's go. 472 00:40:01,640 --> 00:40:02,670 How is it? 473 00:40:02,670 --> 00:40:04,530 Oh, it's normal, now. 474 00:40:05,940 --> 00:40:06,940 Good. 475 00:40:06,940 --> 00:40:07,940 Yeah! 476 00:40:10,390 --> 00:40:13,440 Excuse me, but do you have a lighter? 477 00:40:13,440 --> 00:40:14,960 We don't smoke. 478 00:40:17,500 --> 00:40:19,840 That's good, it's not good for you health. 479 00:40:19,840 --> 00:40:22,140 Listen carefully, my juniors. 480 00:40:22,140 --> 00:40:26,540 This issue is being handled by the Korean organizations. 481 00:40:26,540 --> 00:40:29,960 If you act carelessly, it hurts us in the process. 482 00:40:30,690 --> 00:40:34,780 It'll be good for you to step back from this. 483 00:40:34,780 --> 00:40:38,940 Call your supervisors and double check the situation, okay? 484 00:40:38,940 --> 00:40:40,330 Thank you. 485 00:40:42,060 --> 00:40:45,330 And then there was an accident? 486 00:40:55,840 --> 00:40:57,550 Jin Woo! 487 00:41:02,750 --> 00:41:04,750 Please tell me now... 488 00:41:04,750 --> 00:41:06,900 About Seo Jun Suk. 489 00:41:08,190 --> 00:41:13,310 He said he was dismissed from his company, not long ago. 490 00:41:14,240 --> 00:41:15,740 Dismissed? 491 00:41:15,740 --> 00:41:18,540 I wrapped up my time abroad and returned to become an executive. 492 00:41:18,540 --> 00:41:21,640 And that's when I discovered information I never knew before. 493 00:41:21,640 --> 00:41:23,440 Have you heard of Bay Star Hong Kong before? 494 00:41:23,440 --> 00:41:25,740 They took over the Korean commercial bank. 495 00:41:25,740 --> 00:41:28,190 I came to realize that everything was connected all along. 496 00:41:28,190 --> 00:41:30,290 Everything was connected... 497 00:41:32,440 --> 00:41:37,590 If I can meet him again, I'll be able to resolve these pieces of my curiosity. 498 00:41:38,920 --> 00:41:40,950 And what happens after that? 499 00:41:46,440 --> 00:41:48,940 The victim is Seo Jun Seok, age 53. 500 00:41:48,940 --> 00:41:52,680 He got divorced 15 years ago and lived alone ever since. 501 00:41:52,680 --> 00:41:55,690 I don't know his exact occupation. 502 00:41:55,690 --> 00:41:59,390 But one thing that stood out to us, is that he often went abroad for work. 503 00:41:59,390 --> 00:42:00,840 What did he do in other countries? 504 00:42:00,840 --> 00:42:03,940 - Gi Cheol, investigate people nearby. - Yes. 505 00:42:03,940 --> 00:42:07,190 And Sang Geun, look at all the security cameras in the apartment complex. 506 00:42:07,190 --> 00:42:08,190 Sure. 507 00:42:08,190 --> 00:42:10,980 And Joon Hee, after getting permission 508 00:42:10,980 --> 00:42:14,090 launch an in-depth investigation on the weapons used in the killing. 509 00:42:14,090 --> 00:42:15,090 And... 510 00:42:15,090 --> 00:42:20,840 Remember the drunk robbery case from yesterday? I'll look into that. 511 00:42:20,840 --> 00:42:22,780 What kind of nonsense is that? 512 00:42:22,780 --> 00:42:26,670 Why would you go after them when there's something much more important? 513 00:42:26,670 --> 00:42:30,540 They were both horrible cases, so I was thinking they could be related. 514 00:42:30,540 --> 00:42:33,480 If you don't want to work, go and do some manual labor over there! 515 00:42:34,540 --> 00:42:35,930 What are you doing? Get moving! 516 00:42:35,930 --> 00:42:37,040 - Yes. - Let's go. 517 00:42:39,440 --> 00:42:41,380 That senseless little... 518 00:42:41,380 --> 00:42:44,540 That little... where are you? That... 519 00:42:44,940 --> 00:42:46,900 [Daily Report] 520 00:42:52,440 --> 00:42:55,740 Oh yes, is Lawyer Jo Eun Jung there? 521 00:42:57,140 --> 00:42:58,750 Oh, I see... 522 00:42:58,750 --> 00:43:02,220 Is he, by chance... on vacation? 523 00:43:03,070 --> 00:43:05,570 If he's not on vacation, why isn't he there? 524 00:43:07,840 --> 00:43:12,940 Let's keep the deceased man's secrets from leaking out, to protect his honor. 525 00:43:12,940 --> 00:43:14,460 I'm trusting you. 526 00:43:17,440 --> 00:43:21,810 Oh, yes. It was nothing. Yeah, I'll call back later. 527 00:43:21,810 --> 00:43:22,840 Yes. 528 00:43:32,540 --> 00:43:36,140 Hello. 529 00:43:40,440 --> 00:43:43,760 - Salute, bow. - Hello. 530 00:43:54,220 --> 00:43:55,940 Please sit down. 531 00:44:01,190 --> 00:44:03,400 But I'm going to stand. 532 00:44:06,090 --> 00:44:08,400 Don't stand. Sit down. 533 00:44:11,190 --> 00:44:12,750 I told you to sit down. 534 00:44:16,940 --> 00:44:19,210 Why didn't you report it? 535 00:44:19,210 --> 00:44:21,440 Come on, how could we do something so embarrassing... 536 00:44:21,440 --> 00:44:23,200 We'll have to resolve it ourselves. 537 00:44:23,200 --> 00:44:25,270 But you couldn't resolve it. 538 00:44:25,280 --> 00:44:28,940 That's true... yes. It must either be one of the tenants 539 00:44:28,940 --> 00:44:31,420 or someone hired by one of the tenants. 540 00:44:31,420 --> 00:44:32,610 We'll catch them. 541 00:44:32,610 --> 00:44:35,540 Two trillion won is going into Hallyu Core Mall. 542 00:44:35,540 --> 00:44:39,710 Where do you think that two trillion won comes from? 543 00:44:43,190 --> 00:44:45,850 - My pockets? - What? 544 00:44:46,740 --> 00:44:49,160 Are you asking me that question? 545 00:44:49,940 --> 00:44:54,090 Oh... I'm sure there are many investors. 546 00:44:54,090 --> 00:44:58,940 Um... from what I know, there is Lockfield Infra Investments from America 547 00:44:58,940 --> 00:45:01,440 And I'm aware of Bay Star Hong Kong as well. 548 00:45:01,440 --> 00:45:04,810 The primary investors are my friends, aren't they? 549 00:45:05,740 --> 00:45:09,050 Those friends have a lot of power in multiple parts of Korea. 550 00:45:09,050 --> 00:45:12,940 So I'm saying that there is no problem with who you work for. 551 00:45:12,940 --> 00:45:14,940 Because you have a strong foundation. 552 00:45:14,940 --> 00:45:16,900 I will be more aggressive. 553 00:45:19,190 --> 00:45:22,990 When I was fighting in New York 20 years ago... 554 00:45:25,710 --> 00:45:30,740 The Chinese and the Vietnamese had this mindset. 555 00:45:30,740 --> 00:45:35,390 "It doesn't matter... whether we live or die." 556 00:45:36,510 --> 00:45:41,740 So, are you saying that you were a gangster in a New York Mafia? 557 00:45:41,740 --> 00:45:43,700 It doesn't matter. 558 00:45:45,840 --> 00:45:47,750 Whether we live or die. 559 00:45:48,940 --> 00:45:51,840 Are you not able to think that way? 560 00:45:51,840 --> 00:45:54,200 When there's two trillion won on the line? 561 00:45:54,200 --> 00:45:55,540 I must certainly think that way. 562 00:45:55,540 --> 00:46:00,580 I will risk my life, and I will kick out all of the tenants. 563 00:46:00,580 --> 00:46:06,000 I'm also forging another secret plan, which is a little hard to say out loud. 564 00:46:06,000 --> 00:46:08,020 Catch that guy first. 565 00:46:08,790 --> 00:46:10,940 The one who can fight. 566 00:46:16,190 --> 00:46:18,940 - Here, drink. - He's a really weird person. 567 00:46:19,170 --> 00:46:22,380 Where did he get the idea for security cameras, all of a sudden? 568 00:46:22,380 --> 00:46:25,920 Maybe he was planning to watch them at home, to check out the pretty girls. 569 00:46:25,920 --> 00:46:28,020 I don't think he has a home... 570 00:46:29,190 --> 00:46:32,560 It's a relief that he changed his mind and decided to not go through with it. 571 00:46:32,560 --> 00:46:35,050 But he as a lot of ideas for spy movies. 572 00:46:35,050 --> 00:46:37,630 How did he know I was writing about spies? 573 00:46:37,630 --> 00:46:38,630 What? 574 00:46:46,270 --> 00:46:47,380 What are you doing here? 575 00:46:47,380 --> 00:46:50,390 Don't talk to us. Today, we're planning on waiting quietly. 576 00:46:52,420 --> 00:46:54,480 But who are you waiting for? 577 00:46:54,480 --> 00:46:56,430 Why are you asking when you already know? 578 00:46:58,170 --> 00:47:01,040 - What are you doing? - Love and attention. 579 00:47:01,270 --> 00:47:02,270 Really... 580 00:47:02,270 --> 00:47:04,480 - Hey, what do you want to drink? - Black herbal tea. 581 00:47:04,480 --> 00:47:06,230 - Black herbal tea? Okay. - A cold one. 582 00:47:06,230 --> 00:47:08,290 Hey, how do you work this thing? Huh? 583 00:47:11,980 --> 00:47:14,410 Don't worry. 584 00:47:14,410 --> 00:47:16,380 Don't you think he'll return? 585 00:47:16,380 --> 00:47:19,900 We're making sure to throw in the bait. 586 00:47:20,520 --> 00:47:22,500 Take responsibility for those words. 587 00:47:24,580 --> 00:47:25,830 Re... responsibility? 588 00:47:25,830 --> 00:47:28,900 - Can you buy me a cup of coffee? - Yes. 589 00:47:34,420 --> 00:47:37,080 But do you think they'll sell me coffee? 590 00:47:37,080 --> 00:47:38,460 Go somewhere else. 591 00:47:51,830 --> 00:47:54,480 Here you go, enjoy. 592 00:47:54,480 --> 00:47:57,980 - Wow, it's cheese. - Why are you giving us cheese? 593 00:47:57,980 --> 00:48:00,270 I wanted to give you something, but this is all we have. 594 00:48:00,270 --> 00:48:02,270 It's cheese from the bottom of my heart. 595 00:48:02,270 --> 00:48:04,730 - Thank you! - Thank you so much! 596 00:48:04,730 --> 00:48:06,270 - Hello! - Come here, quick. 597 00:48:06,270 --> 00:48:07,980 - We told them to come. - Oh, really? 598 00:48:07,980 --> 00:48:09,640 That's great, call everyone! 599 00:48:09,640 --> 00:48:11,920 Even your professors. One moment, please. 600 00:48:16,380 --> 00:48:20,090 Writer Bae, aren't you coming? It's starting to get busy. 601 00:48:20,090 --> 00:48:25,160 Sorry, Mr. President. I'm at my friend's coffee shop in the culture district. 602 00:48:25,920 --> 00:48:31,770 We're in a bit of a situation, so I need to stay here with my friend. 603 00:48:31,770 --> 00:48:34,510 Who was it that said she keeps her private and work lives separate? 604 00:48:34,510 --> 00:48:36,730 I'm so sorry, Mr. President. 605 00:48:36,730 --> 00:48:39,980 I'm worried my friend will be too scared to stay here alone. 606 00:48:45,420 --> 00:48:48,020 Sir, can you watch the bar for a little while? 607 00:48:48,020 --> 00:48:51,380 I have to buy sandwiches or something to serve to the customers. 608 00:48:51,380 --> 00:48:54,030 What's going on with Writer Bae? 609 00:49:20,920 --> 00:49:23,980 Isn't it about time to leave? Huh? 610 00:49:23,980 --> 00:49:26,770 Let's not call the police and cause a scene. 611 00:49:26,770 --> 00:49:30,170 We don't know him either, so why would he come here during the day? 612 00:49:30,170 --> 00:49:33,770 How do I kill this guy? Do I have to try a different kick? 613 00:49:50,170 --> 00:49:54,990 - Try to swipe it this way. - You don't swipe it, you click it. 614 00:49:56,270 --> 00:49:58,140 Hey, how about this? 615 00:50:00,170 --> 00:50:03,960 After today, let's not see each other in this neighborhood. 616 00:50:04,720 --> 00:50:05,720 Oh. 617 00:50:07,020 --> 00:50:08,080 It's this bastard. 618 00:50:12,720 --> 00:50:13,740 Come in. 619 00:50:14,460 --> 00:50:18,190 I told you to come in. Hey, you guys, come out here. 620 00:50:18,920 --> 00:50:20,440 Hey, come on in. 621 00:50:20,440 --> 00:50:23,590 Huh? Come in. Hey you! Stop-- 622 00:50:34,270 --> 00:50:35,920 Do you have a cold? 623 00:50:35,920 --> 00:50:37,750 This bastard! 624 00:50:54,790 --> 00:50:55,880 Sir, please. 625 00:51:09,270 --> 00:51:11,570 I told you, I never want to see you again. 626 00:52:39,270 --> 00:52:40,910 Chan Gyu. 627 00:52:41,920 --> 00:52:43,400 Chan Gyu, it's me. 628 00:52:48,420 --> 00:52:50,850 Oh, were you sleeping? 629 00:52:57,420 --> 00:52:59,660 My goodness... 630 00:52:59,660 --> 00:53:03,370 This must be cheaper than a one-bedroom apartment. 631 00:53:03,370 --> 00:53:06,200 Why did you come here, when you could have just called me? 632 00:53:06,200 --> 00:53:08,430 I had a lot to say to you... 633 00:53:09,130 --> 00:53:13,170 But after seeing all of this, I'll just say one thing. 634 00:53:13,170 --> 00:53:16,570 I'll raise your pay by 100,000 won. No, I'll raise yours by 150,000 won. 635 00:53:16,570 --> 00:53:20,020 Only for you. But you can't tell the other employees, okay? 636 00:53:20,020 --> 00:53:21,470 I told you I'm quitting. 637 00:53:21,470 --> 00:53:23,360 You didn't have dinner yet, did you? 638 00:53:25,520 --> 00:53:28,020 Don't eat anything you can find, and use this to buy something. 639 00:53:28,020 --> 00:53:29,880 Okay, I'll see you tomorrow. 640 00:53:30,670 --> 00:53:35,320 Oh... and it seems like the results came out already. 641 00:53:35,320 --> 00:53:38,000 How can you just be here sleeping? Huh? 642 00:53:50,170 --> 00:53:52,800 11345, 11345, 11345. 643 00:54:00,910 --> 00:54:03,520 1-1-3-4... 644 00:54:15,120 --> 00:54:16,430 Yes, Father. 645 00:54:18,220 --> 00:54:19,730 Were you drinking again? 646 00:54:21,870 --> 00:54:23,810 I guess you have something to celebrate. 647 00:54:28,020 --> 00:54:31,560 Our father is so popular. Am I right? 648 00:54:36,620 --> 00:54:39,160 Oh, I didn't get the results back yet. 649 00:54:39,920 --> 00:54:42,360 Yes... but they'll come out soon. 650 00:54:44,920 --> 00:54:49,770 The police force is not my only option. I'm exploring other jobs too. 651 00:54:51,480 --> 00:54:52,760 Yes. 652 00:54:54,770 --> 00:54:57,790 Oh, a lady is calling you. I'll hang up now. 653 00:54:59,120 --> 00:55:01,310 Yes, get home safely. 654 00:55:02,820 --> 00:55:04,060 Okay. 655 00:55:13,840 --> 00:55:15,770 When I think about it 656 00:55:15,770 --> 00:55:18,440 he may not be a Daddy Long Legs. 657 00:55:18,440 --> 00:55:22,020 But I'm certain that he is someone who is in close proximity to us at all times. 658 00:55:22,020 --> 00:55:23,080 Yes. 659 00:55:36,820 --> 00:55:38,170 Hello. 660 00:55:46,670 --> 00:55:48,640 Oh, Representative. 661 00:55:49,360 --> 00:55:50,390 Oh, my goodness... 662 00:55:51,520 --> 00:55:54,120 - We meet again. - Do you come here often? 663 00:55:54,120 --> 00:55:56,020 - I'm a regular here. - Oh... 664 00:55:56,020 --> 00:55:57,370 Oh, are you a regular here? 665 00:56:01,020 --> 00:56:03,170 - A free beer on me, like I promised. - Yes. 666 00:56:05,720 --> 00:56:07,370 Have you been here before? 667 00:56:07,370 --> 00:56:09,920 The man I monitored came here very often. 668 00:56:09,920 --> 00:56:12,920 Oh... yes, that's right. 669 00:56:14,520 --> 00:56:17,370 Seeing how you came alone, I guess you're a little melancholy, like me. 670 00:56:17,370 --> 00:56:18,830 Of course you are. 671 00:56:18,920 --> 00:56:22,300 - You studied for so long... - Forget about it. 672 00:56:22,300 --> 00:56:25,350 You can just keep working at Chung Gye Plan. 673 00:56:26,270 --> 00:56:30,160 Well, enough about me. Why are you so sad? 674 00:56:30,160 --> 00:56:32,820 Oh... for men... 675 00:56:32,820 --> 00:56:37,280 there are many instances where you can't do what you want in life. 676 00:56:37,280 --> 00:56:39,340 For your family, for money. 677 00:56:41,620 --> 00:56:43,870 And I can't investigate something, even if I want to. 678 00:56:46,720 --> 00:56:47,920 Thank you. 679 00:56:47,920 --> 00:56:51,220 But, how do you two know each other? 680 00:56:51,220 --> 00:56:55,420 - Oh, at the company I work for... - Why are you so curious? 681 00:56:55,420 --> 00:56:57,210 I'm a police officer. Happy? 682 00:56:58,220 --> 00:56:59,730 Yes, I see... 683 00:57:00,920 --> 00:57:05,650 Let me ask you something, since you'll be a policeman one day. 684 00:57:05,650 --> 00:57:09,170 There's a crime, where a person robs drunk people. 685 00:57:09,170 --> 00:57:11,700 But this person doesn't just take the drunk guy's wallet... 686 00:57:11,700 --> 00:57:14,920 this person also steals their pants and shoes, and burns them. 687 00:57:14,920 --> 00:57:16,670 What could be the meaning of this? 688 00:57:16,670 --> 00:57:20,000 My thought is, could it be a way of marking their territory? 689 00:57:20,000 --> 00:57:23,220 Like, "this is my neighborhood, so other thugs better stay out". 690 00:57:23,220 --> 00:57:24,220 Something like that? 691 00:57:24,220 --> 00:57:25,900 Hm... marking their territory... 692 00:57:28,630 --> 00:57:30,620 Over here. Get me one more of these. 693 00:57:30,620 --> 00:57:31,620 Sure. 694 00:57:31,620 --> 00:57:33,750 Or maybe it was a message they wanted to leave. 695 00:57:33,750 --> 00:57:36,220 "This is something that I've done." 696 00:57:36,220 --> 00:57:41,120 What's the point of leaving a message like that? What's so special about it? 697 00:57:41,120 --> 00:57:46,370 - I overheard your conversation. - Please don't eavesdrop. 698 00:57:46,380 --> 00:57:49,300 - I'm sorry. - What is it? 699 00:57:49,300 --> 00:57:55,050 An issue like this spreads fast these days, because of social media. 700 00:57:55,050 --> 00:57:59,720 "I marked this neighborhood with this horrible incident, so stay out." 701 00:57:59,720 --> 00:58:01,940 This kind of message would spread like wildfire. 702 00:58:02,720 --> 00:58:06,810 What good would it do anyone, to spread a message like that? 703 00:58:08,570 --> 00:58:11,220 Oh, right, there's Hallyu Core Mall. 704 00:58:11,220 --> 00:58:15,520 They're busy trying to kick out all of the tenants to start that project. 705 00:58:15,520 --> 00:58:17,890 There must be subcontractors who do that work, exclusively. 706 00:58:17,890 --> 00:58:21,270 If you catch the leader of that group and lock them in a room... 707 00:58:22,720 --> 00:58:24,680 That's pretty entertaining. 708 00:58:24,680 --> 00:58:26,770 What kind of work did you do before? 709 00:58:27,420 --> 00:58:28,820 I've always done work like this. 710 00:58:28,820 --> 00:58:30,600 Oh... is that so? 711 00:58:32,020 --> 00:58:35,600 Oh and by the way, if the president comes in tomorrow 712 00:58:35,600 --> 00:58:38,540 can you please ask him if he was close to this person? 713 00:58:45,140 --> 00:58:46,330 Why this person? 714 00:58:46,330 --> 00:58:48,590 Please just ask him for me, thanks. 715 00:58:49,670 --> 00:58:52,020 Sir, I don't see you anywhere. 716 00:58:52,020 --> 00:58:53,560 Here, here. 717 00:59:02,220 --> 00:59:04,620 Mr. President... your face... 718 00:59:04,620 --> 00:59:08,670 Hey... why do you have to say that? It hurts enough, as it is. 719 00:59:08,670 --> 00:59:13,050 But you assaulted two men yesterday. Why is it still so quiet? 720 00:59:13,050 --> 00:59:16,620 Don't people usually upload these things onto social media sites? 721 00:59:16,620 --> 00:59:19,470 And what are the police doing, instead of spreading the news? 722 00:59:19,470 --> 00:59:21,550 Should we take a picture and upload it ourselves? 723 00:59:21,550 --> 00:59:22,550 Yes. 724 00:59:22,550 --> 00:59:26,980 I'd like it if you actually did the things I assigned you, properly. 725 00:59:26,980 --> 00:59:31,660 Okay, then let's try to target three men today. 726 00:59:31,660 --> 00:59:34,820 Oh, and in the case that you get caught 727 00:59:34,820 --> 00:59:37,120 you have to declare that you did this all by yourselves. 728 00:59:37,120 --> 00:59:40,940 It has to end like that for me to take responsibility for you and your families. 729 00:59:40,940 --> 00:59:42,280 - Got it? - Yes. 730 00:59:42,280 --> 00:59:45,020 Okay, then let's do a cheer and I'll send you on your way. 731 00:59:45,020 --> 00:59:46,970 - Fighting! - Fighting! 732 00:59:46,970 --> 00:59:47,980 Okay, go. Leave. 733 00:59:54,920 --> 00:59:58,910 Okay, something smells fishy, doesn't it? Let's go. 734 01:00:02,020 --> 01:00:06,820 Oh no, why did you drink so much? We'll get you a taxi. 735 01:00:06,820 --> 01:00:11,020 - No, it's this way. - You should ride a police car instead. 736 01:00:11,020 --> 01:00:12,020 What are you doing? 737 01:00:12,020 --> 01:00:14,380 You're arrested for attempted robbery of drunk victims. 738 01:00:14,380 --> 01:00:17,220 You have the right to remain silent and the right to refuse to answer questions. 739 01:00:17,220 --> 01:00:18,450 Here you go. 740 01:00:18,450 --> 01:00:21,090 It's not fun with you guys if there's no retaliation. 741 01:00:22,920 --> 01:00:24,420 - Joon Hee. - Yes. 742 01:00:24,420 --> 01:00:27,310 We have to get back to work. There's a bar we need to go to. 743 01:00:28,920 --> 01:00:32,420 This person is the one you were monitoring. 744 01:00:34,690 --> 01:00:38,320 But... why does a police detective have this picture? 745 01:00:39,470 --> 01:00:41,170 Is there something going on? 746 01:00:43,020 --> 01:00:45,930 Oh, right... I have something to do. I have to go. 747 01:00:46,670 --> 01:00:48,630 - Are you leaving? - Yes. 748 01:00:49,270 --> 01:00:51,040 Come back any time! 749 01:00:53,020 --> 01:00:55,100 Yes... well. Anyway. 750 01:00:57,270 --> 01:00:58,520 Wait a second! 751 01:01:01,920 --> 01:01:04,630 - Hey, what do we do? - It's really him. 752 01:01:04,630 --> 01:01:08,070 - Do you carry around a mask? - Excuse me? 753 01:01:08,070 --> 01:01:11,220 I know this is totally out of the blue, but your mask. 754 01:01:13,520 --> 01:01:14,810 Mask? 755 01:01:18,020 --> 01:01:19,160 Mask. 756 01:01:20,020 --> 01:01:21,850 - From that time. - What do we do? 757 01:02:13,220 --> 01:02:14,420 Seo Ahn. 758 01:02:17,020 --> 01:02:18,280 Shi Yoon. 759 01:02:41,470 --> 01:02:42,990 [Neighborhood Hero] 760 01:02:43,270 --> 01:02:45,720 I was wondering if you were the one who helped us. 761 01:02:45,720 --> 01:02:47,820 You're good at sports, aren't you? And fighting too. 762 01:02:47,820 --> 01:02:48,820 Me? 763 01:02:48,820 --> 01:02:50,190 What is the truth behind all this? 764 01:02:50,190 --> 01:02:51,750 The shadow. Who? 765 01:02:51,750 --> 01:02:54,320 I must catch the culprit. 766 01:02:54,320 --> 01:02:59,060 I thought it was a simple murder case, but was it set up by the agency, or what? 767 01:02:59,060 --> 01:03:02,270 I only believe what I want to believe. Please help me. 768 01:03:02,270 --> 01:03:05,190 Entered in 1995 with a specialization in communications. 769 01:03:05,190 --> 01:03:07,120 I'll help you in any way that I can. 770 01:03:07,120 --> 01:03:09,670 Don't make me come forward. 771 01:03:09,670 --> 01:03:12,730 Who's the person that the agency is so scared of? 61647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.