All language subtitles for Natsamrat.2016.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:53,666 --> 00:01:55,041 Here is your tea. 3 00:01:55,833 --> 00:01:57,750 How was your day, Appa? 4 00:01:58,583 --> 00:01:59,958 It was great. 5 00:02:00,583 --> 00:02:03,625 It was like building a temple. 6 00:02:04,625 --> 00:02:06,958 I'm sad that the construction is over, 7 00:02:07,083 --> 00:02:09,500 but I'm glad that the temple has been built. 8 00:02:10,208 --> 00:02:12,250 Grief is inevitable, hence there is bliss. 9 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 Here. 10 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 No tea for me. I'd like some sherbet. 11 00:02:15,875 --> 00:02:17,041 It's too hot. 12 00:02:18,333 --> 00:02:19,333 Yes, too hot. 13 00:02:21,333 --> 00:02:22,541 Too hot. 14 00:02:24,125 --> 00:02:29,625 When the long shadows of evil engulf the earth, 15 00:02:30,750 --> 00:02:34,208 where will you find the abyss of darkness 16 00:02:34,958 --> 00:02:38,166 to hide your gloomy, lying face? 17 00:02:39,166 --> 00:02:41,875 You use a thousand faces, 18 00:02:42,833 --> 00:02:45,000 It is only right 19 00:02:46,000 --> 00:02:52,458 that you mask your ugly, deceitful face with a smile. 20 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 Caesar or Brutus? 21 00:02:55,083 --> 00:02:56,000 Pardon? 22 00:02:56,083 --> 00:02:59,083 -Did you act as Caesar or Brutus? -Why do you keep coming here? 23 00:02:59,166 --> 00:03:00,208 Run along! 24 00:03:00,791 --> 00:03:02,041 May I have some tea? 25 00:03:02,208 --> 00:03:03,750 -What? -Tea! 26 00:03:03,833 --> 00:03:05,875 Don't yell. I am not deaf. 27 00:03:08,708 --> 00:03:11,583 Blindness is an unwanted blessing. 28 00:03:13,166 --> 00:03:15,916 It is the curse of being able to hear that clings on. 29 00:03:17,666 --> 00:03:19,958 Little baby, sweet child 30 00:03:21,041 --> 00:03:23,166 Wearing a bangle made of gold 31 00:03:25,250 --> 00:03:29,166 Let me put an anklet of silver On your other foot 32 00:03:31,416 --> 00:03:33,750 Why are you following me? 33 00:03:35,416 --> 00:03:36,500 I like talking to you. 34 00:03:37,916 --> 00:03:40,125 Your words are pleasing to hear. 35 00:03:42,583 --> 00:03:45,541 You told me your name the other day, but I have forgotten it. 36 00:03:47,791 --> 00:03:49,666 Are you testing me? 37 00:03:49,916 --> 00:03:51,458 No, I honestly can't remember. 38 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 You are lying to me, aren't you? 39 00:03:57,291 --> 00:04:00,583 Lies and truth, no one really knows. 40 00:04:03,291 --> 00:04:06,250 I am Keshav Murwadikar. My family is originally from Baroda. 41 00:04:07,666 --> 00:04:10,291 We used to run a theater canteen. 42 00:04:11,583 --> 00:04:13,041 We moved to Sangli, 43 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 then went to Nagpur. 44 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 I've been doing this profession for 40 years. 45 00:04:19,416 --> 00:04:21,666 That is where I met these stalwarts. 46 00:04:21,833 --> 00:04:23,083 Is that enough? 47 00:04:23,291 --> 00:04:26,166 Now leave and don't come back. 48 00:04:26,500 --> 00:04:29,125 -Don't come to see me again. -I am sorry, please. 49 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 -Hey. -Slap me if you want, 50 00:04:30,458 --> 00:04:32,833 -What are you doing? -but I want to see you again. 51 00:04:32,916 --> 00:04:37,166 -I won't trouble you, but please meet me. -People are staring at us. Get up. 52 00:04:37,333 --> 00:04:39,375 Promise me that you will see me tomorrow. 53 00:04:39,583 --> 00:04:41,000 Yes, I'll see you tomorrow. 54 00:04:41,333 --> 00:04:42,208 Get up. 55 00:04:42,333 --> 00:04:43,750 I know you won't stop bothering me. 56 00:04:44,708 --> 00:04:46,416 I will have to leave this town. 57 00:04:47,500 --> 00:04:48,708 I'll find you. 58 00:04:50,166 --> 00:04:51,375 What is your name? 59 00:04:52,166 --> 00:04:53,291 Siddharth. 60 00:04:56,125 --> 00:04:58,916 The enlightened one. 61 00:05:00,500 --> 00:05:02,208 So what do you do? 62 00:05:02,541 --> 00:05:03,916 I have a master's degree in Technology. 63 00:05:04,500 --> 00:05:05,958 I used to live in the US. 64 00:05:06,250 --> 00:05:07,541 Okay, that's nice. 65 00:05:08,000 --> 00:05:09,625 I worked there for seven or eight years. 66 00:05:10,500 --> 00:05:12,208 But theater is my true calling. 67 00:05:12,958 --> 00:05:14,250 Oh, God, 68 00:05:14,958 --> 00:05:18,125 why do you make some people crazy? 69 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 I must leave. 70 00:05:20,708 --> 00:05:22,958 I can drop you home. 71 00:05:23,833 --> 00:05:24,833 Where do you live? 72 00:05:25,125 --> 00:05:27,375 I'll let you know when I find it out. 73 00:05:31,208 --> 00:05:34,958 -Ammi, give me the money. -Hey! Go away. I'll hit you. 74 00:05:35,583 --> 00:05:36,458 -Get up! -Who is it? 75 00:05:36,833 --> 00:05:40,500 You drunkard! Why are you bothering Rukhsana? 76 00:05:40,833 --> 00:05:43,041 -Why are you troubling her? -Hey, what... 77 00:05:43,458 --> 00:05:47,041 Hey. Why are you hitting him? 78 00:05:47,125 --> 00:05:50,125 -Why is he bothering Rukhsana? -She is my mother! 79 00:05:50,541 --> 00:05:52,375 -Do you like troubling your mother? -Calm down. 80 00:05:52,708 --> 00:05:55,958 I am in pain. I need to see a doctor. 81 00:05:57,416 --> 00:06:00,166 Just give me a little money for medicine. 82 00:06:02,083 --> 00:06:03,166 -Go. -I'll go to a doctor. 83 00:06:04,500 --> 00:06:06,458 -A doctor. -Appa, why did you do that? 84 00:06:07,541 --> 00:06:08,375 It's okay. 85 00:06:08,458 --> 00:06:10,875 It's already late. Everyone was worried about you. 86 00:06:11,541 --> 00:06:13,708 A crazy fellow kept pestering me. 87 00:06:14,083 --> 00:06:16,000 One day, you'll wander off while muttering to yourself, 88 00:06:16,083 --> 00:06:17,791 and get lost in the streets of Mumbai. 89 00:06:18,125 --> 00:06:19,791 What do I have to lose? 90 00:06:19,958 --> 00:06:21,666 Go get two glasses. 91 00:06:21,791 --> 00:06:24,250 You seem to be making quite the bucks! 92 00:06:24,625 --> 00:06:26,125 Hey, Rukhsana! Give me two glasses. 93 00:06:26,208 --> 00:06:27,625 They are over there. Get them yourself. 94 00:06:31,541 --> 00:06:32,791 Goodness. 95 00:06:33,958 --> 00:06:36,458 Hey, old man! Are you getting any younger? 96 00:06:37,958 --> 00:06:39,083 Finish your drinks quickly. 97 00:06:39,833 --> 00:06:41,666 Dinner is almost ready. 98 00:06:42,333 --> 00:06:43,875 And when it gets cold, you refuse to eat it. 99 00:06:44,708 --> 00:06:48,166 Rukhsana, anyone who wastes your food 100 00:06:49,125 --> 00:06:51,708 is condemned to hell. 101 00:06:52,333 --> 00:06:54,416 You're such a shrewd old man! 102 00:06:57,125 --> 00:07:02,291 I enjoy my life more than a bee does. 103 00:07:03,250 --> 00:07:06,375 I enjoy my life more than a bee that likes a nectar. 104 00:07:07,291 --> 00:07:09,833 My body and soul are enlightened by the warmth of this existence. 105 00:07:09,916 --> 00:07:11,666 -Do you get it? -Yes. 106 00:07:13,333 --> 00:07:16,958 You, Almighty, fill me with wisdom and understanding, 107 00:07:18,333 --> 00:07:21,708 and envelope me with purity. 108 00:07:21,833 --> 00:07:22,750 I hope this is pure too. 109 00:07:52,000 --> 00:07:52,833 Appa! 110 00:07:53,583 --> 00:07:54,666 Wake up. 111 00:07:55,166 --> 00:07:56,083 Have this. 112 00:07:56,541 --> 00:07:57,791 I am not hungry. 113 00:07:58,000 --> 00:08:00,291 I brought this for you, yet you say you're not hungry? 114 00:08:00,416 --> 00:08:01,250 I don't want anything. 115 00:08:01,916 --> 00:08:03,458 How can you take your medicines? 116 00:08:04,333 --> 00:08:05,583 Get up and eat. 117 00:08:06,416 --> 00:08:07,333 Come on, get up. 118 00:08:08,500 --> 00:08:12,208 You know, Raja will yell at me. 119 00:08:12,458 --> 00:08:13,541 Do you understand? 120 00:08:14,708 --> 00:08:16,250 He works so hard for you. 121 00:08:16,333 --> 00:08:18,333 He asks you to rest, but you don't listen. 122 00:08:18,625 --> 00:08:20,125 You keep going to the tea stall. 123 00:08:21,208 --> 00:08:22,875 How much does the owner pay you? 124 00:08:23,333 --> 00:08:26,166 You work so hard, but how much does he pay you? 125 00:08:26,625 --> 00:08:27,500 Tell me. 126 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 You don't care about anything. 127 00:08:31,750 --> 00:08:34,333 You spend all your earnings on alcohol. 128 00:08:34,791 --> 00:08:38,166 You have aged, but have you matured? 129 00:08:39,375 --> 00:08:41,250 Your wound hasn't healed yet. 130 00:08:41,458 --> 00:08:44,250 I told you to go to a doctor, but you don't listen. 131 00:08:45,291 --> 00:08:47,375 You can't quit drinking alcohol. 132 00:08:48,958 --> 00:08:49,875 Hey! 133 00:08:51,708 --> 00:08:52,916 Why are you crying? 134 00:08:53,333 --> 00:08:54,541 What did I say to make you cry? 135 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 Why are you crying? 136 00:08:59,000 --> 00:08:59,916 Is it too spicy? 137 00:09:00,666 --> 00:09:01,833 Say something! 138 00:09:03,416 --> 00:09:04,875 I'll get you some water. 139 00:09:08,291 --> 00:09:09,458 What did I say to make him cry? 140 00:09:10,875 --> 00:09:13,041 I said what Raja told me to. 141 00:09:14,375 --> 00:09:16,250 If I nag him for his sake, he starts crying. 142 00:09:18,083 --> 00:09:20,416 You must eat something before taking your medicines. 143 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Appa? 144 00:09:28,375 --> 00:09:29,500 Where did he go? 145 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 -Banu, have you seen Appa? -No. 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,291 Hey, old lady! 147 00:09:42,375 --> 00:09:43,333 He flew away. 148 00:09:43,416 --> 00:09:44,333 Shut up! 149 00:09:45,291 --> 00:09:46,583 Salim, come here. 150 00:09:46,833 --> 00:09:48,166 -Hurry up! -Yes. 151 00:09:48,416 --> 00:09:49,666 Go and get Raja, hurry. 152 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 Appa! 153 00:09:58,416 --> 00:09:59,708 Hey, step out. 154 00:10:00,583 --> 00:10:03,375 -Where is Appa? -I'm not lying, he lives here. 155 00:10:04,291 --> 00:10:05,708 Rukhsana, where is Appa? 156 00:10:05,958 --> 00:10:06,875 I don't know. 157 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 What do you mean? 158 00:10:09,583 --> 00:10:10,916 I gave him some food 159 00:10:11,250 --> 00:10:13,041 and asked him to eat, so he can take his medicines. 160 00:10:13,208 --> 00:10:14,833 It was spicy, so I went to get him some water. 161 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 By the time, I came back, he was gone. 162 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 I swear he was right here. 163 00:10:23,375 --> 00:10:24,500 Do you think we are fools? 164 00:10:25,291 --> 00:10:27,208 Sir, what is this nonsense? 165 00:10:27,291 --> 00:10:28,166 Get lost! 166 00:10:29,916 --> 00:10:31,583 Tell me, where are you hiding him? 167 00:10:50,875 --> 00:10:51,750 NATYA NIKETAN 168 00:11:06,958 --> 00:11:08,208 Say it! I'm warning you! 169 00:11:09,375 --> 00:11:11,791 Sir, why are you beating up this poor fellow? 170 00:11:12,208 --> 00:11:14,041 He only took care of him. 171 00:11:14,166 --> 00:11:16,208 You're all so ungrateful. 172 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Look. He was eating just before he took off. 173 00:11:20,500 --> 00:11:22,541 See for yourself. Come here and see. 174 00:11:24,833 --> 00:11:26,666 Now, why are you crying? 175 00:11:26,750 --> 00:11:28,041 NATYA NIKETAN BURNED TO ASHES 176 00:11:46,500 --> 00:11:48,375 Hey, you divine forces! 177 00:11:53,458 --> 00:11:55,666 Give me the tenacity of rocks. 178 00:11:57,666 --> 00:12:00,208 Bless me with patience. 179 00:12:04,958 --> 00:12:07,458 No, you ungrateful wretches, I won't cry. 180 00:12:10,625 --> 00:12:15,250 My heart will shatter to pieces before I shed a tear, 181 00:12:15,333 --> 00:12:18,583 but King Lear won't show his grief. 182 00:12:25,041 --> 00:12:30,791 Let my heart blare with rage! 183 00:13:21,416 --> 00:13:22,375 Hello, everyone. 184 00:13:23,166 --> 00:13:24,875 -Hello! -Hello! 185 00:13:26,958 --> 00:13:29,083 We have known each other for the past 40 years. 186 00:13:30,750 --> 00:13:32,833 But we have never had a conversation like this, 187 00:13:34,208 --> 00:13:38,375 so I am not sure how to address you. 188 00:13:40,375 --> 00:13:42,291 Unlike Narayanrao, I will not address you 189 00:13:43,125 --> 00:13:44,833 as generous patrons or benefactors. 190 00:13:46,375 --> 00:13:49,083 That suited his agreeable image. 191 00:13:49,666 --> 00:13:51,708 Actors like me, 192 00:13:53,125 --> 00:13:54,916 we're like crude rocks. 193 00:13:55,958 --> 00:13:59,083 Sugar-coating doesn't suit our personality. 194 00:13:59,541 --> 00:14:02,541 But to tell you the truth, I don't like being too humble either. 195 00:14:05,375 --> 00:14:10,291 You have loved me, but did you do it as a favor? 196 00:14:11,958 --> 00:14:12,833 No! 197 00:14:13,916 --> 00:14:15,500 For the past 40 years, 198 00:14:15,583 --> 00:14:17,875 every single night, with all my heart, 199 00:14:18,666 --> 00:14:20,083 I have earned your love. 200 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 I have been blessed by so many stalwarts. 201 00:14:27,666 --> 00:14:30,625 Annasaheb, Tatyasaheb, Bhau, and a doctor... 202 00:14:31,291 --> 00:14:32,958 "Ganpat, get me some tea!" 203 00:14:34,583 --> 00:14:35,958 They would call out like that. 204 00:14:38,250 --> 00:14:41,291 Serving tea to these demons was my very first role. 205 00:14:43,125 --> 00:14:48,583 I avidly watched their plays from these very wings. 206 00:14:50,958 --> 00:14:52,916 You may think I am exaggerating, 207 00:14:54,625 --> 00:15:00,875 but I truly believe that this stage is a part of my destiny. 208 00:15:03,958 --> 00:15:06,500 This stage makes me feel 209 00:15:06,583 --> 00:15:09,583 as secured as I did in my mother's womb, 210 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 it comforts me. 211 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 I confess it is extremely difficult 212 00:15:14,416 --> 00:15:16,458 to leave a wonderful audience like you behind. 213 00:15:18,083 --> 00:15:20,666 Unfortunately, I have to stop at some point. 214 00:15:20,916 --> 00:15:23,875 One must know when to stop, and I think it's my time to do so. 215 00:15:26,833 --> 00:15:31,000 This journey was eventful, but I neglected my family. 216 00:15:31,083 --> 00:15:33,958 My wife is present here, 217 00:15:34,166 --> 00:15:35,958 I address her as Her Highness. 218 00:15:36,375 --> 00:15:38,833 My son, his wife, and his daughter are here too. 219 00:15:39,666 --> 00:15:43,541 And so is Rambhau who held my hand and led me into this career path, 220 00:15:43,750 --> 00:15:45,666 and his wife Kumud. 221 00:15:46,500 --> 00:15:48,125 I want to spend time with all of them. 222 00:15:49,208 --> 00:15:52,041 They've made a lot of compromises for me throughout their lives. 223 00:15:52,625 --> 00:15:56,541 Now I want to spend the rest of my life with them. 224 00:15:59,833 --> 00:16:01,041 My friends, 225 00:16:01,791 --> 00:16:03,958 you have given me a lot of love. 226 00:16:04,500 --> 00:16:05,458 Loads of it. 227 00:16:06,333 --> 00:16:07,916 I was a nobody, 228 00:16:09,208 --> 00:16:11,458 just an ordinary actor who merely scavenged upon 229 00:16:12,875 --> 00:16:16,166 the vast wealth of words created by the writers. 230 00:16:17,166 --> 00:16:19,125 You've given me the title, the King of Theater. 231 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 How do I repay this debt? 232 00:16:26,750 --> 00:16:30,708 It hardly suits my personality, but please accept my gratitude. 233 00:16:32,500 --> 00:16:34,166 Thank you, everyone. 234 00:16:44,625 --> 00:16:45,750 Hey, Ram, 235 00:16:46,416 --> 00:16:47,708 are your knees hurting? 236 00:16:47,833 --> 00:16:48,750 Hurting? 237 00:16:48,833 --> 00:16:50,750 They're crying for help now. 238 00:16:51,125 --> 00:16:54,250 We need to move the base to the ground floor. 239 00:16:56,333 --> 00:16:57,791 Get this over with. 240 00:16:58,625 --> 00:16:59,541 Good. 241 00:16:59,625 --> 00:17:00,708 Please come in. 242 00:17:00,916 --> 00:17:03,291 I don't like these rituals. 243 00:17:03,500 --> 00:17:05,166 Who is going to wish bad luck upon me now? 244 00:17:05,250 --> 00:17:06,625 Who wouldn't? 245 00:17:06,750 --> 00:17:08,625 There were thousands of people who turned up. 246 00:17:08,750 --> 00:17:11,166 And you put up such a fake show! 247 00:17:12,208 --> 00:17:14,541 Ram, you really think I was just pretending? 248 00:17:14,666 --> 00:17:16,375 Of course, and not only today, 249 00:17:16,708 --> 00:17:21,125 you've been faking it since the day you stepped on stage. 250 00:17:21,666 --> 00:17:23,541 You are a half-baked actor. 251 00:17:23,791 --> 00:17:24,708 Kumud. 252 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 He is like a suspicious dog 253 00:17:27,708 --> 00:17:29,458 who thinks everyone is a thief. 254 00:17:31,291 --> 00:17:32,958 Both of you are ridiculous! 255 00:17:33,291 --> 00:17:34,416 Consider how old you are. 256 00:17:34,541 --> 00:17:36,291 Tell that to your pig of a husband. 257 00:17:36,416 --> 00:17:38,333 Slaughter him and you could feed an entire village. 258 00:17:38,916 --> 00:17:40,166 When you die, 259 00:17:40,958 --> 00:17:43,166 I shall compliment you in the newspapers. 260 00:17:43,916 --> 00:17:45,666 But I won't attend your funeral. 261 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 I would collapse carrying you, fatso! 262 00:17:47,875 --> 00:17:49,791 Don't you come to my funeral 263 00:17:49,916 --> 00:17:51,833 because I won't be going to yours. 264 00:17:51,958 --> 00:17:53,583 -Deal? -Deal! 265 00:17:53,750 --> 00:17:55,875 Look at you, acting like children. 266 00:17:56,291 --> 00:17:58,541 Let's go to the kitchen. 267 00:17:58,958 --> 00:18:00,583 Neha, come with us. 268 00:18:01,208 --> 00:18:02,791 -And what about me? -No. 269 00:18:02,875 --> 00:18:04,791 You'll pretend to have a taste and finish all the food. 270 00:18:06,375 --> 00:18:08,625 Don't think you are too smart. 271 00:18:09,208 --> 00:18:12,250 An actor keeps coming up with new ideas. 272 00:18:13,583 --> 00:18:19,875 But a modest actor does the right thing at the right time. 273 00:18:20,791 --> 00:18:22,458 And you are not modest at all. 274 00:18:22,833 --> 00:18:23,791 Do you get it? 275 00:18:25,958 --> 00:18:28,166 You are not an exceptional actor. 276 00:18:28,250 --> 00:18:29,208 That's true. 277 00:18:29,416 --> 00:18:31,458 But you won us over. 278 00:18:31,708 --> 00:18:33,291 You won our hearts over. 279 00:18:33,583 --> 00:18:35,500 Ram, you moron! 280 00:18:37,125 --> 00:18:41,166 I've retired to hear these praises from you. 281 00:18:41,666 --> 00:18:42,833 I'm honored! 282 00:18:45,166 --> 00:18:47,333 You should retire too. 283 00:18:47,833 --> 00:18:50,375 I don't need your useless advice. 284 00:18:51,500 --> 00:18:53,541 I have a long way to go. 285 00:18:54,916 --> 00:18:59,625 Until I reach a point where I am content, I'll keep going. 286 00:19:00,583 --> 00:19:01,500 Damn you! 287 00:19:01,750 --> 00:19:03,750 I'm more handsome than you. 288 00:19:04,250 --> 00:19:05,583 Yes, of course! 289 00:19:05,833 --> 00:19:09,250 -You know I am a better actor than you. -Right. 290 00:19:09,708 --> 00:19:11,583 But you marched on and left us behind 291 00:19:13,041 --> 00:19:14,625 and they crowned you as the King of Theater. 292 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 You earned fame and fortune. 293 00:19:20,583 --> 00:19:22,791 -I am happy for you. -I can see that! 294 00:19:24,458 --> 00:19:27,625 But keep your foolish advice to yourself. 295 00:19:28,583 --> 00:19:30,583 I want to be greater than you. 296 00:19:31,208 --> 00:19:33,541 Right. You jealous wretch. 297 00:19:37,083 --> 00:19:39,666 An actor is responsible for his audience. 298 00:19:41,958 --> 00:19:44,166 But I wasn't accountable only to them. 299 00:19:44,500 --> 00:19:45,750 While standing on the stage, 300 00:19:45,833 --> 00:19:48,833 I could see many faces, sitting in the 15th or 16th row. 301 00:19:49,583 --> 00:19:51,875 Shakespeare, Tatyasaheb, 302 00:19:52,625 --> 00:19:54,333 Deval, and Gadkari! 303 00:19:55,000 --> 00:19:58,541 They held a pack of chips in one hand, 304 00:19:58,625 --> 00:20:01,125 and a single chip in another. 305 00:20:02,000 --> 00:20:05,333 The mere sight of it had me raging. 306 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 All I wanted was to do something extraordinary 307 00:20:10,041 --> 00:20:13,041 that they should forget to eat the chip. 308 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 That is it. 309 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 It had been a journey of 40 years as an actor, 310 00:20:22,041 --> 00:20:24,500 but the real journey was the trip of that chip 311 00:20:24,583 --> 00:20:27,083 from the pack to their mouths. 312 00:20:27,750 --> 00:20:29,458 I started getting anxious 313 00:20:30,041 --> 00:20:32,958 that Tatyasaheb would finish off the entire pack. 314 00:20:33,791 --> 00:20:36,458 These thoughts were a sign 315 00:20:36,958 --> 00:20:38,958 that I should stop. 316 00:20:39,416 --> 00:20:41,416 Yes, you must stop now. 317 00:20:41,708 --> 00:20:43,458 Come on, everyone is waiting to have lunch. 318 00:20:43,541 --> 00:20:46,416 -Sure. -That is what I said to this idiot. 319 00:20:46,583 --> 00:20:47,833 What's wrong with you? 320 00:20:47,916 --> 00:20:49,875 -Hey! -There's a time for everything. 321 00:20:49,958 --> 00:20:51,625 Go ahead, set the table. 322 00:20:53,833 --> 00:20:54,958 Let's go. 323 00:20:55,250 --> 00:20:57,750 Finish your drink. Go on. 324 00:21:02,083 --> 00:21:04,458 -What is it, Mother? -Nothing. 325 00:21:05,708 --> 00:21:08,625 Mother, please call Father, I am dying out of hunger. 326 00:21:10,250 --> 00:21:15,583 -Please, call him. -Little sparrow, stop chirping, I'm here. 327 00:21:16,958 --> 00:21:23,875 I have an announcement to make before lunch. 328 00:21:24,333 --> 00:21:25,541 What is it now? 329 00:21:25,791 --> 00:21:28,791 Where is Her Highness? Oh, here she is. 330 00:21:31,833 --> 00:21:33,541 No need to stand. Sit down. 331 00:21:33,958 --> 00:21:36,791 -Sit down and say your piece. -I should sit down? Okay. 332 00:21:37,833 --> 00:21:40,458 I won't be staying at my house anymore. 333 00:21:40,958 --> 00:21:42,458 That's it. 334 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 What do you mean? 335 00:21:46,875 --> 00:21:51,375 From now on, I will be staying at Makrand's house. 336 00:21:52,291 --> 00:21:53,333 My house? 337 00:22:04,625 --> 00:22:08,583 Today, I've transferred the ownership of this house to you. 338 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 What? 339 00:22:11,166 --> 00:22:12,583 Was that necessary? 340 00:22:12,958 --> 00:22:15,958 Yes. How could I live in your house after I am dead? 341 00:22:16,083 --> 00:22:17,750 Father, don't say that. 342 00:22:17,916 --> 00:22:19,083 Sorry, dear. 343 00:22:19,500 --> 00:22:22,708 There is no greater joy than seeing my son and his wife 344 00:22:23,250 --> 00:22:27,250 live as they wish in their own house. 345 00:22:27,375 --> 00:22:30,291 -Let me help you. -It's not a real elephant! 346 00:22:30,541 --> 00:22:32,166 Neha, come here. 347 00:22:33,166 --> 00:22:34,375 Come here. 348 00:22:34,708 --> 00:22:35,541 Hurry up. 349 00:22:36,375 --> 00:22:37,958 This is a copy of the agreement. 350 00:22:38,166 --> 00:22:39,791 -But why so suddenly? -Listen. 351 00:22:40,166 --> 00:22:42,875 Once you've decided, you must just do it. 352 00:22:45,458 --> 00:22:46,375 Dear. 353 00:22:47,041 --> 00:22:47,958 Listen, dear. 354 00:22:48,541 --> 00:22:50,708 Take this. Come on. 355 00:22:51,375 --> 00:22:52,666 -What is this? -This... 356 00:22:53,208 --> 00:22:54,166 Sit down. 357 00:22:54,666 --> 00:22:58,833 Your father earned a lot, but he spent it lavishly. 358 00:22:59,541 --> 00:23:02,833 Thanks to your mother, we managed to save some of it. 359 00:23:04,416 --> 00:23:08,458 Some savings, fixed deposits, shares, 360 00:23:08,666 --> 00:23:10,083 it's a decent amount. 361 00:23:10,250 --> 00:23:11,791 -I don't want this. -Why? 362 00:23:12,125 --> 00:23:13,625 How could you give it all away? 363 00:23:14,250 --> 00:23:16,708 What about you? Won't you need anything? 364 00:23:16,958 --> 00:23:18,625 You, my children, are here for me. 365 00:23:19,250 --> 00:23:23,458 I want to retire completely. What do you think, Ram? 366 00:23:25,291 --> 00:23:26,541 Very good. 367 00:23:27,625 --> 00:23:29,041 -But you rushed it. -You think so? 368 00:23:29,500 --> 00:23:31,458 -Yes, you rushed it. -Okay, I got it. 369 00:23:31,708 --> 00:23:33,750 You gave us everything. But what about mother? 370 00:23:34,291 --> 00:23:37,041 She has me. Completely. 371 00:23:38,500 --> 00:23:42,291 So, the poor woman still has to suffer. 372 00:23:42,666 --> 00:23:45,875 What are you saying? Mind your language. 373 00:23:46,791 --> 00:23:48,458 And learn something from him. 374 00:23:48,541 --> 00:23:50,875 Learning is useless. 375 00:23:51,125 --> 00:23:53,416 At the moment, I don't have any property. 376 00:23:53,875 --> 00:23:56,833 And even if I did, I don't have any children who will inherit it. 377 00:23:58,875 --> 00:24:00,166 What are you saying? 378 00:24:00,541 --> 00:24:01,541 Idiot! 379 00:24:02,458 --> 00:24:04,500 Don't start crying now. 380 00:24:05,958 --> 00:24:07,791 Shut up, pig. 381 00:24:09,291 --> 00:24:10,375 Kumud. 382 00:24:10,958 --> 00:24:13,708 Don't listen to this rascal. 383 00:24:14,291 --> 00:24:15,625 How irresponsible! 384 00:24:16,041 --> 00:24:17,458 So insensitive! 385 00:24:17,916 --> 00:24:19,208 Shouldn't you consider other people? 386 00:24:20,083 --> 00:24:21,333 Everyone was tired. 387 00:24:22,125 --> 00:24:24,958 Kumud was waiting to have lunch. 388 00:24:26,166 --> 00:24:27,416 No one is getting any younger. 389 00:24:28,208 --> 00:24:29,666 Medicines have to be taken after meals. 390 00:24:30,041 --> 00:24:31,458 I was wrong. 391 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 Forgive me. I am sorry. 392 00:24:35,083 --> 00:24:37,041 Stop putting a show. 393 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Just go to bed. 394 00:24:39,125 --> 00:24:40,166 All right. 395 00:24:42,416 --> 00:24:45,291 Kaveri, today, 396 00:24:47,083 --> 00:24:49,125 the children were shocked by my decision, weren't they? 397 00:24:50,166 --> 00:24:51,458 They were baffled. 398 00:24:53,208 --> 00:24:59,375 I don't think Ram quite liked my surprise. 399 00:25:00,166 --> 00:25:03,458 I was a little apprehensive about giving everything away as well. 400 00:25:06,791 --> 00:25:08,416 Well, what is the point in planning everything? 401 00:25:08,500 --> 00:25:09,958 Surprises are supposed to 402 00:25:10,333 --> 00:25:11,958 -shock you. -Goodness! 403 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Oh, dear! 404 00:25:14,583 --> 00:25:15,500 What is this? 405 00:25:15,583 --> 00:25:17,208 Take a look. 406 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Whom is it for? 407 00:25:19,666 --> 00:25:22,458 Who else would it be for? It's for you. 408 00:25:24,375 --> 00:25:25,458 Is it real gold? 409 00:25:25,541 --> 00:25:26,916 As real as you! 410 00:25:27,833 --> 00:25:29,416 This must be so expensive! 411 00:25:29,583 --> 00:25:31,458 Your Highness, don't say a word. 412 00:25:32,583 --> 00:25:34,166 All thanks to you, 413 00:25:34,875 --> 00:25:37,083 this wanderer was valued by everyone. 414 00:25:38,666 --> 00:25:42,166 You spent your life taking care of me. 415 00:25:43,625 --> 00:25:46,708 This is all I can afford, 416 00:25:46,791 --> 00:25:49,041 otherwise, I would have showered you with diamonds. 417 00:25:51,375 --> 00:25:52,791 It's beautiful! 418 00:25:53,583 --> 00:25:56,000 -It's like a string of stars. -Wear it. 419 00:25:56,291 --> 00:25:57,291 Put it on. 420 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Oh, wow. 421 00:26:06,666 --> 00:26:07,583 Lovely. 422 00:26:07,958 --> 00:26:10,375 Now the necklace looks beautiful. 423 00:26:10,958 --> 00:26:12,791 Just a minute. 424 00:26:15,875 --> 00:26:18,833 Take a look, just like Desdemona. 425 00:26:20,166 --> 00:26:23,916 Everyone will be staring at you at Vidya's wedding. 426 00:26:25,500 --> 00:26:26,666 What do you mean? 427 00:26:27,041 --> 00:26:29,208 Yes, the groom's family called me. 428 00:26:30,625 --> 00:26:32,708 He said, "You decide everything. 429 00:26:32,791 --> 00:26:35,416 We don't expect anything from you." They said that, but of course, they do. 430 00:26:35,625 --> 00:26:37,250 Don't act smart! 431 00:26:38,166 --> 00:26:39,458 Why didn't you tell me? 432 00:26:39,916 --> 00:26:41,291 Tell you what? 433 00:26:43,541 --> 00:26:46,083 That fellow will snatch our little sparrow from us. 434 00:26:46,166 --> 00:26:47,833 Should I be happy about it? 435 00:26:49,166 --> 00:26:52,083 I realized it the day he came home to see Vidya. 436 00:26:52,166 --> 00:26:54,333 I noticed the way he was staring at her. 437 00:26:54,958 --> 00:26:56,958 I knew that rascal was bowled over. 438 00:26:57,416 --> 00:26:58,500 Mind your language. 439 00:26:59,125 --> 00:27:00,416 He is going to marry our daughter. 440 00:27:02,791 --> 00:27:04,875 He is seven years older than her. 441 00:27:06,416 --> 00:27:08,625 You are ten years older than I am. 442 00:27:08,791 --> 00:27:09,916 It was all right at that time. 443 00:27:12,583 --> 00:27:13,666 He is an engineer. 444 00:27:14,625 --> 00:27:15,958 He has a good job. 445 00:27:17,083 --> 00:27:18,041 And actors like us 446 00:27:19,416 --> 00:27:20,791 are bloody beggars. 447 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 Go to bed. 448 00:28:09,458 --> 00:28:10,375 You're back? 449 00:28:10,666 --> 00:28:13,708 Did you think I will stop following you? 450 00:28:14,583 --> 00:28:16,416 Are you the Devil Incarnate? 451 00:28:16,666 --> 00:28:17,958 Why are you pestering me? 452 00:28:18,333 --> 00:28:20,708 Let me die in peace. Go away. 453 00:28:21,750 --> 00:28:23,333 Just go away. Get lost! 454 00:28:23,625 --> 00:28:24,750 Leave me alone. 455 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 Didn't I tell you? 456 00:28:31,208 --> 00:28:33,291 You are lying to me. 457 00:28:35,041 --> 00:28:36,250 Ganpatrao! 458 00:28:55,500 --> 00:28:56,750 Siddharth, 459 00:28:58,041 --> 00:29:01,291 you knew why I'm grieving, didn't you? 460 00:29:03,083 --> 00:29:06,416 The end is near, but I am tied in these bonds. 461 00:29:11,166 --> 00:29:12,666 Your life is trapped in it. 462 00:29:14,666 --> 00:29:15,833 Set it free. 463 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 Suppressed grief is a double-edged sword. 464 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 Relive your memories and move on from them. 465 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 Her Highness. 466 00:29:42,541 --> 00:29:43,708 Her Highness. 467 00:29:57,041 --> 00:29:57,875 Father! 468 00:29:58,333 --> 00:29:59,333 Bless you. 469 00:30:03,791 --> 00:30:05,875 -Mother. -Please accept my respect. 470 00:30:08,375 --> 00:30:10,125 Take care of our little sparrow. 471 00:30:10,458 --> 00:30:11,291 Yes. 472 00:30:14,083 --> 00:30:17,541 Love her like we do, and she will make you very happy. 473 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 One more thing. 474 00:30:21,250 --> 00:30:22,625 If you make her cry, 475 00:30:24,083 --> 00:30:26,750 remember that I've played many villain roles onstage. 476 00:30:28,458 --> 00:30:29,333 Yes. 477 00:30:29,916 --> 00:30:31,500 -Let them go. -Fine. 478 00:30:31,958 --> 00:30:32,875 Let's go. 479 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 Go, my child. 480 00:30:36,333 --> 00:30:37,250 Hello. 481 00:31:26,250 --> 00:31:27,208 Ram. 482 00:31:38,625 --> 00:31:39,541 I'll hit you! 483 00:31:40,291 --> 00:31:42,958 Sit down and relax. 484 00:31:48,833 --> 00:31:50,125 The little sparrow has flown away. 485 00:31:50,916 --> 00:31:52,500 He is a good man. 486 00:31:54,375 --> 00:31:55,750 He'll take care of her. 487 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 And she hasn't gone abroad. 488 00:31:59,875 --> 00:32:03,500 When a daughter gets married and gets out of the nest, 489 00:32:04,208 --> 00:32:05,791 she goes far away. 490 00:32:08,125 --> 00:32:10,916 You can still see her, but she is no longer yours. 491 00:32:11,291 --> 00:32:12,708 You won't understand. 492 00:32:14,125 --> 00:32:15,250 Yes, I won't! 493 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 You are right. 494 00:32:18,750 --> 00:32:20,375 Only you know how it feels. 495 00:32:21,250 --> 00:32:22,541 You have a daughter 496 00:32:24,458 --> 00:32:25,958 and also a son as a bonus! 497 00:32:28,500 --> 00:32:30,041 You rascal, 498 00:32:30,875 --> 00:32:32,541 how can you grieve for your stolen shoes 499 00:32:32,625 --> 00:32:34,750 in front of a man without legs? 500 00:32:36,125 --> 00:32:40,416 Can't you act as if everything is normal at least in front of me? 501 00:32:40,916 --> 00:32:43,333 According to you, I am a third-grade actor. 502 00:32:43,500 --> 00:32:44,958 Yes, that is true. 503 00:32:48,666 --> 00:32:49,708 Listen. 504 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 Let's have a drink. 505 00:32:54,125 --> 00:32:56,291 In the middle of the day? 506 00:32:59,750 --> 00:33:01,208 -Hello! -Father, this is Makrand. 507 00:33:01,500 --> 00:33:02,708 I have a baby girl now! 508 00:33:02,833 --> 00:33:05,375 So, I have a granddaughter now. I'm coming! 509 00:33:08,500 --> 00:33:10,041 Oh, wonderful! 510 00:33:10,333 --> 00:33:11,750 How are you? 511 00:33:12,625 --> 00:33:15,458 She looks just like me. 512 00:33:19,041 --> 00:33:20,500 Look at her! 513 00:33:20,875 --> 00:33:24,500 My little sparrow is back. 514 00:33:25,625 --> 00:33:27,875 Come on, take a photo. 515 00:33:28,625 --> 00:33:29,541 Go ahead. 516 00:33:30,666 --> 00:33:32,833 Please stop it. The flash is bad for the baby. 517 00:33:33,083 --> 00:33:35,791 Not at all. She is an actor's granddaughter. 518 00:33:35,958 --> 00:33:38,708 She must get used to the camera. You go ahead. 519 00:33:41,666 --> 00:33:43,500 Grandma, 520 00:33:43,708 --> 00:33:44,958 here you go. 521 00:33:45,250 --> 00:33:47,250 -Look at her! -Little princess! 522 00:33:47,583 --> 00:33:49,625 What should we call you? 523 00:33:51,583 --> 00:33:53,125 Don't cry. 524 00:34:06,666 --> 00:34:09,125 With little eyes 525 00:34:09,333 --> 00:34:15,041 That see the world 526 00:34:17,166 --> 00:34:24,125 She has just begun her life 527 00:34:27,916 --> 00:34:30,250 With little eyes 528 00:34:30,666 --> 00:34:33,375 That see the world 529 00:34:33,458 --> 00:34:36,708 There is my fairy. Say bye to your mother. 530 00:34:37,541 --> 00:34:40,750 Not like that, Grandpa. Carry me like a sack of potatoes! 531 00:34:43,250 --> 00:34:45,833 -Potatoes for sale! -Bye, Mother! 532 00:34:46,833 --> 00:34:48,708 Onions for sale! 533 00:34:48,958 --> 00:34:54,375 I am about to play a new role 534 00:34:54,458 --> 00:34:59,166 That will fill my life with immense joy 535 00:34:59,458 --> 00:35:04,875 I am about to play a new role 536 00:35:04,958 --> 00:35:09,666 That will fill my life with immense joy 537 00:35:13,333 --> 00:35:15,125 Come on, Grandpa. Tell me. 538 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Banana. 539 00:35:22,791 --> 00:35:25,541 -Wrong! Hold out your hand! -Oh, god! 540 00:35:27,416 --> 00:35:28,500 Oh, dear! 541 00:35:31,291 --> 00:35:32,666 My darling! 542 00:35:34,333 --> 00:35:39,583 This new beginning and new story 543 00:35:39,666 --> 00:35:44,750 This is a new and lovely role of a grandpa 544 00:35:45,291 --> 00:35:52,250 As I get absorbed in this new role I bloom with immense joy... 545 00:35:52,791 --> 00:35:54,083 Hey, my sparrow! 546 00:35:54,166 --> 00:35:55,000 Yes? 547 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Grandpa! 548 00:35:57,958 --> 00:36:01,125 A new role 549 00:36:01,208 --> 00:36:06,041 That will fill my life with immense joy 550 00:36:06,125 --> 00:36:11,583 I am about to play a new role 551 00:36:11,666 --> 00:36:16,500 Will fill my life with immense joy 552 00:36:39,166 --> 00:36:40,750 Hello, who is it? 553 00:36:41,083 --> 00:36:42,625 Is your Grandpa there? 554 00:36:42,791 --> 00:36:45,000 -Grandpa? -Yes, darling. 555 00:36:46,125 --> 00:36:48,500 Grandpa, it's for you. 556 00:36:48,791 --> 00:36:50,041 All right. 557 00:37:00,250 --> 00:37:01,250 Ram. 558 00:37:11,208 --> 00:37:14,041 Brain hemorrhage due to extremely high blood pressure. 559 00:37:15,791 --> 00:37:18,333 She is in a coma. 560 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 She will be all right. 561 00:37:23,458 --> 00:37:24,958 What did the doctors say? 562 00:37:27,166 --> 00:37:28,000 The doctors say... 563 00:37:33,291 --> 00:37:34,458 Have you eaten? 564 00:37:36,458 --> 00:37:37,458 I am fine. 565 00:37:37,708 --> 00:37:38,958 I'll stay here. 566 00:37:39,916 --> 00:37:40,833 -You go. -Come on. 567 00:37:41,708 --> 00:37:42,750 Come. 568 00:38:09,833 --> 00:38:11,125 Rambhau, this is your second bottle. 569 00:38:11,958 --> 00:38:13,958 -Should I get you some more? -No. 570 00:38:17,750 --> 00:38:18,666 Ganpat. 571 00:38:20,500 --> 00:38:25,083 She never had to go to a hospital before. 572 00:38:27,666 --> 00:38:31,333 Thanks to my mother's nagging, 573 00:38:31,541 --> 00:38:33,583 she did see a few doctors. 574 00:38:35,291 --> 00:38:36,291 But finally, 575 00:38:37,333 --> 00:38:41,625 Mother found out it is me who is infertile, not Kumud. 576 00:38:43,166 --> 00:38:46,458 That silenced everyone. 577 00:38:48,000 --> 00:38:49,708 What if she were infertile? 578 00:38:53,625 --> 00:38:55,250 She went on constant trips to the doctor. 579 00:38:56,500 --> 00:38:58,000 Perpetual hardship. 580 00:39:00,041 --> 00:39:04,333 She was the only one with all the responsibilities, 581 00:39:04,750 --> 00:39:06,166 and I was carefree. 582 00:39:08,041 --> 00:39:11,083 She would have faced everything bravely, 583 00:39:12,416 --> 00:39:14,000 if only 584 00:39:14,291 --> 00:39:17,083 her husband had been loyal. 585 00:39:18,875 --> 00:39:21,333 But I was a dirty cheat. 586 00:39:24,291 --> 00:39:26,583 I wanted to talk to her, 587 00:39:28,625 --> 00:39:33,541 confess everything, and ask for her forgiveness. 588 00:39:34,625 --> 00:39:36,333 But look at her now. 589 00:39:38,083 --> 00:39:42,208 Ram, you have become wise at the end of your life. 590 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 If one had to sit and count, 591 00:39:48,625 --> 00:39:51,750 we have had more affairs than awards. 592 00:39:54,125 --> 00:39:56,166 We are nothing but rascals. 593 00:39:57,125 --> 00:39:59,083 Hell awaits us. 594 00:40:01,625 --> 00:40:03,625 -Hey, Ganpat. -What? 595 00:40:04,500 --> 00:40:06,083 Tell the doctor... 596 00:40:07,125 --> 00:40:09,875 Tell him to save her. Save her at any cost. 597 00:40:10,708 --> 00:40:13,000 I shall take care of her no matter what happens to her. 598 00:40:16,333 --> 00:40:18,333 I can't live without her. 599 00:40:22,541 --> 00:40:24,250 I'm used to having her around. 600 00:40:27,708 --> 00:40:31,083 What should I do? 601 00:40:33,125 --> 00:40:34,541 Please save her. 602 00:40:34,708 --> 00:40:37,416 -I'll take care of her. -Yes. 603 00:40:49,541 --> 00:40:52,083 Why do they let this idiot play? 604 00:40:56,333 --> 00:40:58,458 Sweetheart, you are home! 605 00:41:01,583 --> 00:41:02,791 What's wrong? 606 00:41:04,208 --> 00:41:05,916 Won't you talk to me? 607 00:41:06,125 --> 00:41:07,666 Are you angry? 608 00:41:08,166 --> 00:41:09,708 What's wrong, darling? 609 00:41:10,833 --> 00:41:13,000 Sagar yells cuss words at me every day. 610 00:41:13,666 --> 00:41:15,708 -Tell that to the teacher. -I did. 611 00:41:15,791 --> 00:41:19,125 She already scolded him. But he hasn't stopped. 612 00:41:19,333 --> 00:41:21,541 And all the children laughed at me. 613 00:41:21,833 --> 00:41:23,250 Then you should do the same. 614 00:41:23,416 --> 00:41:24,833 But I don't know any cuss words. 615 00:41:25,291 --> 00:41:27,000 I'll teach you. I know a lot of them. 616 00:41:27,291 --> 00:41:28,958 Your Grandpa is here for you. 617 00:41:29,250 --> 00:41:32,625 Your lesson begins today. 618 00:41:33,333 --> 00:41:35,666 Tell me. Which song do you know? 619 00:41:51,208 --> 00:41:52,083 Then? 620 00:42:00,708 --> 00:42:03,208 Sagar is a pig and chicken-shit fry 621 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Sagar is a donkey, tell me why 622 00:42:06,166 --> 00:42:08,458 Sagar is a monkey, stupid boy 623 00:42:09,041 --> 00:42:10,791 What did you say? 624 00:42:13,666 --> 00:42:15,416 Sagar is not completely innocent. 625 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 We have had complaints about his behavior. 626 00:42:20,458 --> 00:42:23,250 I can understand why she would respond like this. 627 00:42:23,666 --> 00:42:25,958 But gathering some students and teaching them profanities, 628 00:42:26,416 --> 00:42:27,750 that's not a good behavior. 629 00:42:28,333 --> 00:42:29,791 It disrupts the school's order. 630 00:42:32,375 --> 00:42:33,583 I'll talk to her. 631 00:42:34,583 --> 00:42:35,916 I will teach her a lesson. 632 00:42:46,125 --> 00:42:48,541 Sagar is a pig and a chicken-shit fry 633 00:42:48,791 --> 00:42:50,666 -Sagar is a donkey, tell me why... -Hey! 634 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 Neha, what is this? 635 00:42:54,250 --> 00:42:55,833 -A song. -A song? 636 00:42:56,625 --> 00:42:57,458 Yes. 637 00:42:57,958 --> 00:42:58,791 What do you mean? 638 00:43:00,333 --> 00:43:01,791 Don't be mad at me. 639 00:43:02,291 --> 00:43:03,583 Ask your father. 640 00:43:04,208 --> 00:43:05,333 He taught her that song. 641 00:43:05,791 --> 00:43:06,708 What? 642 00:43:07,291 --> 00:43:08,708 He did? 643 00:43:08,958 --> 00:43:11,000 Yes. Should I sing it again? 644 00:43:19,625 --> 00:43:24,291 Has no one seen Lord Krishna 645 00:43:25,166 --> 00:43:30,166 Has no one seen Lord Krishna 646 00:43:30,708 --> 00:43:32,500 Lord Krishna... 647 00:43:32,583 --> 00:43:34,333 No breakfast, no tea? 648 00:43:34,750 --> 00:43:35,625 Why? 649 00:43:36,250 --> 00:43:37,625 What is the matter? 650 00:43:38,875 --> 00:43:40,000 Come on, tell me. 651 00:43:41,083 --> 00:43:42,333 What is it? 652 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 Did you teach Megha any cuss words? 653 00:43:45,708 --> 00:43:47,875 Cuss words? Oh, yes! 654 00:43:48,791 --> 00:43:50,833 Idiot, fool, these aren't cuss words. 655 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 My mother used them all the time. 656 00:43:53,666 --> 00:43:55,625 But that is not allowed in her school. 657 00:43:55,708 --> 00:43:57,666 My teacher used to say, 658 00:43:57,833 --> 00:44:00,333 "Ganpat, you scoundrel, why don't you study?" 659 00:44:00,708 --> 00:44:02,000 It's an expression. 660 00:44:02,666 --> 00:44:05,916 Two words relay the exact emotion that ten words can't. 661 00:44:06,250 --> 00:44:08,208 "What do you think, you spineless pig?" 662 00:44:09,916 --> 00:44:11,500 Father, Megha is just a child. 663 00:44:11,583 --> 00:44:13,291 It's not right for her to learn those at her age. 664 00:44:14,416 --> 00:44:16,625 Oh, so I should learn from you. 665 00:44:17,458 --> 00:44:20,208 Schools have their own rules. This is not permissible. 666 00:44:20,791 --> 00:44:21,625 Is it? 667 00:44:21,750 --> 00:44:23,166 Well, I thought 668 00:44:23,250 --> 00:44:25,958 a fight with cuss words would be better than physically hurting each other. 669 00:44:26,250 --> 00:44:30,041 They are children. They will forget about it, right? 670 00:44:30,250 --> 00:44:31,583 Am I right? 671 00:44:33,166 --> 00:44:35,833 Father, do you owe the wine shop money? 672 00:44:36,458 --> 00:44:39,916 Oh, yes. I had forgotten my wallet at home. 673 00:44:40,458 --> 00:44:42,541 And you borrowed money from the watchman too? 674 00:44:42,666 --> 00:44:44,458 He asked for it in front of everyone. 675 00:44:44,916 --> 00:44:47,000 Are you interrogating me? 676 00:44:48,208 --> 00:44:50,250 There was a poor hungry fellow on the street. 677 00:44:50,333 --> 00:44:52,375 I asked the watchman to give him money, I'll return it. 678 00:44:52,458 --> 00:44:53,583 What's wrong with that? 679 00:44:53,791 --> 00:44:55,833 No, nothing. I've returned the money. 680 00:44:56,166 --> 00:44:58,791 Is there anything else to discuss? 681 00:44:58,958 --> 00:45:01,041 -None, Grandpa. -Exactly. 682 00:45:01,208 --> 00:45:03,333 You lazy bum, get me some tea. 683 00:45:03,916 --> 00:45:05,458 Sounds nice, doesn't it? Lazy bum. 684 00:45:05,750 --> 00:45:08,291 Or imagine me saying, "Your Highness, may I have some tea?" 685 00:45:08,541 --> 00:45:10,125 As if I were begging. 686 00:45:10,625 --> 00:45:13,000 You witch, that wasn't for you. 687 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 I said what's on your mind. Are you happy now? 688 00:45:16,333 --> 00:45:17,958 You are ridiculous! 689 00:45:23,000 --> 00:45:28,166 By the way, Rahul told us that you have many stories of Anna. 690 00:45:28,458 --> 00:45:30,708 Anna was so amusing. 691 00:45:30,958 --> 00:45:35,416 -Menakabai had a funny habit. -Right. 692 00:45:36,041 --> 00:45:38,416 Each time she met a man she used to say, 693 00:45:38,708 --> 00:45:41,916 "I dreamed of you last night." 694 00:45:42,250 --> 00:45:46,000 And the men would be happy at the thought. 695 00:45:46,541 --> 00:45:47,958 One day, a man met Anna, he said, 696 00:45:48,125 --> 00:45:51,291 "Anna, I dreamed of you last night!" 697 00:45:52,083 --> 00:45:54,250 Anna asked, "What was I doing?" 698 00:45:54,541 --> 00:45:55,750 "Oh, dear. Nothing." 699 00:45:57,500 --> 00:45:59,958 Anna said, "Then it wasn't me!" 700 00:46:00,791 --> 00:46:01,916 Mr. Barve! 701 00:46:02,791 --> 00:46:04,625 -Sir, your boss is here. -All right. 702 00:46:05,458 --> 00:46:06,958 -Call Father. -Yes. 703 00:46:07,875 --> 00:46:08,833 Welcome. 704 00:46:12,041 --> 00:46:13,041 It's all thanks to you. 705 00:46:13,833 --> 00:46:15,541 Rahul is calling you. 706 00:46:15,791 --> 00:46:17,166 His boss, Mr. Dixit, is here. 707 00:46:18,625 --> 00:46:20,250 Such a funny man! 708 00:46:20,333 --> 00:46:22,000 -Come, let's go. I'll wait. -That's a good one! 709 00:46:22,083 --> 00:46:23,791 -I will be back. -Wow! 710 00:46:24,166 --> 00:46:26,041 Yes, Rahul, what is it? 711 00:46:26,458 --> 00:46:27,375 Come here, Father. 712 00:46:27,750 --> 00:46:29,833 This is my boss, Mr. Dixit. 713 00:46:30,166 --> 00:46:31,250 -Hello. -Hello. 714 00:46:35,833 --> 00:46:37,458 Who doesn't know him? 715 00:46:38,458 --> 00:46:41,333 Supporters like you have given me this identity. 716 00:46:42,750 --> 00:46:45,541 I'll be forgotten as time passes by. 717 00:46:45,666 --> 00:46:46,791 -Father. -Father. 718 00:46:47,458 --> 00:46:49,750 Father, he wants to speak to you. 719 00:46:50,666 --> 00:46:51,958 -Take a seat. -Yes. 720 00:46:52,583 --> 00:46:53,541 -Yes. -Take a seat. 721 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 What do you want? 722 00:46:56,875 --> 00:46:57,791 Yes? 723 00:46:58,125 --> 00:46:59,291 Ganpatrao! 724 00:46:59,875 --> 00:47:02,166 Actually, my son wants to meet you. 725 00:47:02,625 --> 00:47:04,000 Is that so? Why? 726 00:47:04,500 --> 00:47:05,916 -Here, sir. -Yes. 727 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 He's taking his postgraduate degree in London. 728 00:47:14,666 --> 00:47:16,625 -Okay. -And he is specializing in theater. 729 00:47:17,333 --> 00:47:18,166 Nice. 730 00:47:18,708 --> 00:47:22,166 -This generation is exploring new things. -Yes. 731 00:47:22,625 --> 00:47:23,500 Also, 732 00:47:23,916 --> 00:47:26,833 they're currently staging A Streetcar Named Desire. 733 00:47:27,041 --> 00:47:28,458 Tennessee Williams. 734 00:47:28,750 --> 00:47:29,583 No. 735 00:47:29,791 --> 00:47:31,458 A Streetcar Named Desire. 736 00:47:32,833 --> 00:47:35,458 Yes, Tennessee Williams is the writer of that play. 737 00:47:36,583 --> 00:47:37,541 I see. 738 00:47:38,625 --> 00:47:44,416 A 1947 play directed by Elia Kazan. Marlon Brando was portrayed by Kowalski. 739 00:47:45,916 --> 00:47:47,291 It's an amazing play. 740 00:47:48,833 --> 00:47:52,458 The sexual overtones of this writer are baffling. 741 00:47:53,625 --> 00:47:57,708 In the theaters here, when it comes to sex, we're... 742 00:47:58,208 --> 00:48:00,333 So, will he be working there, or is he going to come back? 743 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 He wants to come back home. 744 00:48:02,333 --> 00:48:04,708 Then ask him to come back soon. 745 00:48:05,958 --> 00:48:07,708 This profession is like walking on fire. 746 00:48:07,791 --> 00:48:09,208 It has the power to ruin you. 747 00:48:10,291 --> 00:48:12,666 We have gone through very tough times. 748 00:48:16,625 --> 00:48:19,083 I would love to meet him. 749 00:48:19,708 --> 00:48:23,000 I always look forward to meeting men as crazy as me! 750 00:48:28,166 --> 00:48:29,250 -Father. -Yes, darling? 751 00:48:29,333 --> 00:48:30,958 You should stay with us for a few days. 752 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Mr. Dixit is an avid reader. 753 00:48:33,541 --> 00:48:35,875 You can share your experiences, and we'll enjoy listening. 754 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 No, my dear. 755 00:48:38,958 --> 00:48:41,958 One shouldn't stay with their son-in-law. Am I right, Mr. Dixit? 756 00:48:42,125 --> 00:48:42,958 Yes. 757 00:48:43,208 --> 00:48:44,375 Really? 758 00:48:44,958 --> 00:48:47,083 Then I'll come stay with you. 759 00:48:47,375 --> 00:48:49,541 -You'll leave him and come back home? -Yes! 760 00:48:49,875 --> 00:48:51,458 She loves me so much. 761 00:48:52,541 --> 00:48:55,291 There are generally three reasons for a divorce. 762 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 Domestic fights, 763 00:48:57,875 --> 00:48:59,625 adultery, 764 00:49:00,041 --> 00:49:01,291 or impotency. 765 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 Choose the one that suits you best. 766 00:49:06,458 --> 00:49:08,125 What are you saying? 767 00:49:08,750 --> 00:49:10,166 Your humor has no limit. 768 00:49:10,875 --> 00:49:12,333 We are used to it. 769 00:49:12,458 --> 00:49:14,375 Such conversation is quite normal in our house. 770 00:49:14,541 --> 00:49:17,083 Neha's sense of humor has become better because of me. 771 00:49:17,166 --> 00:49:18,916 Rahul, sorry. 772 00:49:20,083 --> 00:49:21,208 Don't be sorry. 773 00:49:41,416 --> 00:49:43,041 Hello. 774 00:49:43,125 --> 00:49:44,625 Father, meet my friends. 775 00:49:44,875 --> 00:49:45,958 -Hello. -Hello. 776 00:49:46,250 --> 00:49:49,000 -What is the matter? -Nothing at all. 777 00:49:49,208 --> 00:49:51,375 -Why is she dressed like this? -What do you mean? 778 00:49:51,500 --> 00:49:53,166 Why is she in her night dress? 779 00:49:53,708 --> 00:49:56,000 Father, this is a fashion trend. 780 00:49:56,250 --> 00:49:57,833 Oh, is it? I had no clue. 781 00:49:57,916 --> 00:50:00,000 Well, this is a trend here. Have some bhaji. 782 00:50:00,375 --> 00:50:02,416 Don't look at the oil. Taste it. 783 00:50:02,625 --> 00:50:03,541 Have some. 784 00:50:03,833 --> 00:50:04,750 You too. 785 00:50:06,791 --> 00:50:08,750 Maintain this taste even in the way you dress. 786 00:50:08,958 --> 00:50:12,000 Darling, come on. We have to rehearse for your dance. 787 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 I will shred you to pieces 788 00:50:16,666 --> 00:50:22,250 If you dare to go ahead And attack our kingdom 789 00:50:22,791 --> 00:50:27,625 I will shred you to pieces 790 00:50:27,708 --> 00:50:31,916 If you dare to go ahead And attack our kingdom 791 00:50:34,041 --> 00:50:37,250 And the next student to perform is 792 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 Megha Belwalkar! 793 00:50:51,958 --> 00:50:56,791 This is the same old court 794 00:50:57,416 --> 00:51:02,708 Illuminated with chandeliers 795 00:51:02,791 --> 00:51:09,250 Here, in the middle of the night 796 00:51:09,333 --> 00:51:13,916 Let's get lost 797 00:51:14,583 --> 00:51:17,750 I play with colors 798 00:51:17,833 --> 00:51:23,125 And color my entire body 799 00:51:24,041 --> 00:51:31,041 Putting flowers in my hair 800 00:51:32,208 --> 00:51:34,416 Even a matured leaf 801 00:51:34,500 --> 00:51:40,875 Even a matured leaf 802 00:51:40,958 --> 00:51:47,916 Has a tender stem 803 00:51:50,916 --> 00:51:52,500 Madam, she's good. 804 00:52:01,500 --> 00:52:02,375 Neha! 805 00:52:03,208 --> 00:52:04,416 I'll be right back. 806 00:52:11,250 --> 00:52:12,375 Neha. 807 00:52:14,791 --> 00:52:15,791 Neha, listen to me. 808 00:52:16,958 --> 00:52:18,083 Sit down. 809 00:52:19,041 --> 00:52:20,250 What is going on? 810 00:52:20,625 --> 00:52:22,166 Don't say a word, Makrand. 811 00:52:22,500 --> 00:52:23,666 Don't overreact, Neha. 812 00:52:24,083 --> 00:52:25,041 Am I? 813 00:52:25,291 --> 00:52:26,958 Am I overreacting? 814 00:52:27,125 --> 00:52:28,750 It was so embarrassing! 815 00:52:29,625 --> 00:52:31,708 Do you think I am responsible for this? 816 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 -I didn't say that... -Don't touch me! 817 00:52:33,875 --> 00:52:35,958 It's okay. It is not a big deal. 818 00:52:36,125 --> 00:52:38,791 All the other parents had nothing but disgust in their eyes. 819 00:52:39,166 --> 00:52:41,291 Forget about them, didn't you see it? 820 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 It was so cheap and tacky. 821 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 Neha, why are you so angry? 822 00:52:48,791 --> 00:52:51,958 Passion, emotion, and anger are the basic traits of human beings. 823 00:52:52,458 --> 00:52:54,750 An actor only displays them. 824 00:52:56,125 --> 00:52:58,791 If a decent man plays a hideous villain, 825 00:52:58,875 --> 00:53:00,500 does that make him a bad person? 826 00:53:00,958 --> 00:53:02,416 She is just a child. 827 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 We have to think of her welfare, right? 828 00:53:06,958 --> 00:53:09,083 It was a performance by an innocent child 829 00:53:09,208 --> 00:53:10,583 and everyone enjoyed it. 830 00:53:10,666 --> 00:53:13,000 She even won an award for it. 831 00:53:13,375 --> 00:53:16,041 I am her mother I know what is good for her. 832 00:53:16,375 --> 00:53:18,000 You think we are not good for her? 833 00:53:18,500 --> 00:53:20,708 Father, I need to talk to you. 834 00:53:20,875 --> 00:53:22,125 -Okay, let's talk. -Neha! 835 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 Makrand, you talk to him or I'll do it. 836 00:53:24,041 --> 00:53:25,541 -Is this the time-- -No, let her speak. 837 00:53:25,791 --> 00:53:26,625 Go ahead. 838 00:53:28,916 --> 00:53:31,166 Father, should you express your opinion in every matter? 839 00:53:31,958 --> 00:53:34,416 It's our life. Can't we make our own decisions? 840 00:53:35,958 --> 00:53:38,416 Speaking loudly in the house, 841 00:53:38,875 --> 00:53:42,208 teaching Megha cuss words, borrowing money, 842 00:53:44,458 --> 00:53:47,208 insulting my friends because of their clothes. 843 00:53:47,458 --> 00:53:50,125 And the smallest fault in my cooking is always pointed out. 844 00:53:51,333 --> 00:53:53,833 We are scared to invite anyone home. 845 00:53:54,041 --> 00:53:55,958 Who knows what will you end up saying? 846 00:53:58,291 --> 00:54:02,666 Your snide remarks are too much to handle. 847 00:54:03,958 --> 00:54:04,916 Please, Father, 848 00:54:05,708 --> 00:54:07,916 stay away from Megha. 849 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Neha! 850 00:54:09,166 --> 00:54:10,666 What are you saying? 851 00:54:10,916 --> 00:54:12,666 Mother, I have no choice but to ask this. 852 00:54:14,250 --> 00:54:17,083 Megha, you will be sleeping in my bedroom. 853 00:54:17,458 --> 00:54:18,666 Grandpa. 854 00:54:18,958 --> 00:54:20,250 She is just a child. 855 00:54:20,333 --> 00:54:22,291 That is why I am worried about her. 856 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Come on, Megha. 857 00:54:25,958 --> 00:54:28,541 No. Grandpa tells me stories. 858 00:54:29,791 --> 00:54:31,208 I will tell you stories. 859 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 You don't know any. 860 00:54:32,708 --> 00:54:33,958 I'll slap you. 861 00:54:34,250 --> 00:54:35,958 Slap me. I won't sleep with you. 862 00:54:37,125 --> 00:54:38,458 What are you doing? 863 00:54:39,541 --> 00:54:41,041 That's enough! 864 00:54:44,958 --> 00:54:46,083 Go, my dear. 865 00:54:46,208 --> 00:54:47,500 Go to your mother. 866 00:54:50,541 --> 00:54:54,416 Neha, punish us, not the child. 867 00:54:54,500 --> 00:54:56,083 I am wrong. Forgive me. 868 00:54:59,166 --> 00:55:00,166 Go, darling. 869 00:55:00,291 --> 00:55:02,833 Your life is beautiful. Let it stay that way. 870 00:55:04,666 --> 00:55:05,500 Come with me. 871 00:55:09,125 --> 00:55:09,958 Father. 872 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Sound needs companionship. 873 00:55:38,083 --> 00:55:39,875 A lamp yearns for a wick. 874 00:55:41,666 --> 00:55:45,250 All that an old man needs is a helping hand. 875 00:55:46,375 --> 00:55:48,291 A crow says he wants wings. 876 00:55:48,375 --> 00:55:50,750 A sparrow says she wants a nest. 877 00:55:51,958 --> 00:55:56,000 All this grandfather needs is a peck on the cheeks. 878 00:55:57,291 --> 00:56:03,083 All this grandfather needs is a peck on the cheeks. 879 00:56:14,708 --> 00:56:17,250 -How much for the okra? -It's two rupees per kilo. 880 00:56:17,708 --> 00:56:19,833 Should we buy some okra for tomorrow? 881 00:56:21,333 --> 00:56:22,666 Should we buy some? 882 00:56:23,666 --> 00:56:24,500 Okay. 883 00:56:30,291 --> 00:56:31,916 -What is it? -Nothing. 884 00:56:41,625 --> 00:56:42,708 Kaveri. 885 00:56:43,666 --> 00:56:44,708 What's the matter? 886 00:56:45,166 --> 00:56:46,083 Nothing. 887 00:56:47,500 --> 00:56:48,708 Are you upset? 888 00:56:50,125 --> 00:56:51,958 You haven't retired from theater yet. 889 00:56:52,125 --> 00:56:53,666 You brought it home. 890 00:56:58,750 --> 00:57:00,833 If this is about what happened yesterday, 891 00:57:00,916 --> 00:57:03,208 I have apologized to Neha. 892 00:57:05,000 --> 00:57:07,375 I am angry because you apologized. 893 00:57:08,833 --> 00:57:11,750 You showed Neha your weakness. 894 00:57:15,583 --> 00:57:18,375 Be careful when you give away something that belongs to you. 895 00:57:19,208 --> 00:57:21,166 But you went ahead and gave away everything you had. 896 00:57:30,583 --> 00:57:32,166 Another thing. 897 00:57:33,458 --> 00:57:34,291 What? 898 00:57:34,458 --> 00:57:37,208 I do not like to see you apologize to anyone. 899 00:57:41,791 --> 00:57:42,791 Come on. 900 00:57:44,791 --> 00:57:46,166 Come on. 901 00:57:53,541 --> 00:57:56,250 Oh, yes, and the horse in this story? 902 00:57:56,333 --> 00:57:58,916 He was white as snow! 903 00:57:59,000 --> 00:58:01,458 -He had a horn on his forehead. -A horse with a horn? 904 00:58:01,541 --> 00:58:03,791 Not a horse. It was a unicorn. 905 00:58:03,875 --> 00:58:07,500 So, the prince rode the horse to the giant's lair. 906 00:58:07,791 --> 00:58:11,583 The giant had stored his life in the parrot. 907 00:58:12,625 --> 00:58:15,875 No matter how much he tried, the giant would never die. 908 00:58:16,375 --> 00:58:17,541 And that's why, 909 00:58:18,250 --> 00:58:21,625 -Father. -The prince would always lose. 910 00:58:22,708 --> 00:58:23,791 Father. 911 00:58:26,750 --> 00:58:29,083 What happened yesterday was a mistake. 912 00:58:29,750 --> 00:58:32,208 I apologize for what I said. 913 00:58:35,291 --> 00:58:36,666 And then, 914 00:58:37,416 --> 00:58:39,666 he went to the forest and... 915 00:58:42,125 --> 00:58:43,708 Come here, my son. 916 00:58:44,583 --> 00:58:47,916 She has signaled, you may come out now. 917 00:58:49,958 --> 00:58:53,375 -Father, I was wondering-- -Sit here in front of me. 918 00:58:53,875 --> 00:58:55,208 Tell me. 919 00:58:55,583 --> 00:58:57,625 Come here. You should sit here. 920 00:58:58,125 --> 00:58:59,291 Go ahead. 921 00:59:01,625 --> 00:59:03,208 It's nothing important, Father. 922 00:59:04,166 --> 00:59:07,041 I was just wondering, since the tension in the house is growing... 923 00:59:07,833 --> 00:59:10,250 Be clear and get straight to the point. Talk like a man. 924 00:59:16,500 --> 00:59:18,541 Father, we are thinking of moving out. 925 00:59:18,916 --> 00:59:20,541 What is wrong with you, Makrand? 926 00:59:20,666 --> 00:59:23,208 You want to break up our family over such a trivial matter? 927 00:59:24,125 --> 00:59:26,083 No, Mother but... 928 00:59:27,791 --> 00:59:30,708 Father, we didn't decide to do this out of anger. 929 00:59:31,791 --> 00:59:35,041 But the way we argued yesterday was quite unpleasant. 930 00:59:36,083 --> 00:59:37,958 We aren't happy about it either. 931 00:59:38,083 --> 00:59:39,166 Is that so? 932 00:59:39,666 --> 00:59:42,375 We can't deny that there's a rift now between us. 933 00:59:42,916 --> 00:59:46,500 What is the point in living together out of obligation? 934 00:59:47,541 --> 00:59:50,916 It's our house, our family, there is no compulsion. 935 00:59:53,333 --> 00:59:55,083 Mother, you live your life differently. 936 00:59:55,416 --> 00:59:57,666 I'm not saying it is wrong. 937 00:59:59,833 --> 01:00:01,458 But we don't agree on certain things. 938 01:00:03,500 --> 01:00:05,041 None of us should live in distress. 939 01:00:05,250 --> 01:00:07,416 Such little fights are common in every family. 940 01:00:07,583 --> 01:00:08,458 Your Highness. 941 01:00:10,125 --> 01:00:12,083 They are not asking for our permission. 942 01:00:12,416 --> 01:00:14,041 They have already decided. 943 01:00:15,250 --> 01:00:16,375 Makrand, 944 01:00:16,583 --> 01:00:18,750 I am glad about one thing though. 945 01:00:18,833 --> 01:00:22,041 For the first time in all these years, without hesitation, 946 01:00:22,333 --> 01:00:23,666 you have spoken your mind. 947 01:00:23,750 --> 01:00:24,625 Good! 948 01:00:26,333 --> 01:00:27,416 So, where will you live? 949 01:00:31,916 --> 01:00:35,625 We are thinking of renting a place near my mother's house. 950 01:00:36,500 --> 01:00:38,291 What about her school? 951 01:00:38,750 --> 01:00:39,791 She can take the rickshaw. 952 01:00:39,875 --> 01:00:42,000 It will be so stressful for her. 953 01:00:43,208 --> 01:00:45,041 There is no other option. 954 01:00:45,333 --> 01:00:46,750 Okay, all right. 955 01:00:56,250 --> 01:01:00,541 In that case, we shall start packing our stuff today. 956 01:01:00,958 --> 01:01:03,291 You don't have to leave. We will move out. 957 01:01:03,666 --> 01:01:05,666 This house is not mine anymore. 958 01:01:08,208 --> 01:01:10,291 Of course, it is yours. Where will you go? 959 01:01:10,416 --> 01:01:13,000 Anywhere. It's a big world. 960 01:01:13,625 --> 01:01:17,958 Why don't you stay in our house in the village for a few days? 961 01:01:19,291 --> 01:01:22,916 Once I get my own house, you can come back. 962 01:01:23,166 --> 01:01:24,125 Makrand. 963 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 It's all right. 964 01:01:37,583 --> 01:01:38,500 Go on. 965 01:01:46,791 --> 01:01:49,125 I haven't finished reading the story, darling. 966 01:01:50,500 --> 01:01:51,666 Your Highness. 967 01:01:55,375 --> 01:01:56,541 My weakness. 968 01:02:00,791 --> 01:02:05,375 Treat victory and defeat alike, and engage in battle. 969 01:02:06,125 --> 01:02:11,416 This way, you won't commit a sin. 970 01:02:11,750 --> 01:02:12,583 Let's go. 971 01:02:15,500 --> 01:02:17,083 Honey, give me my umbrella. 972 01:02:18,791 --> 01:02:19,708 Give it to him. 973 01:02:21,500 --> 01:02:23,125 My good girl. 974 01:02:23,416 --> 01:02:25,166 -Take care. -Yes, Mother. 975 01:02:27,791 --> 01:02:30,000 Father, let us know when you get there. 976 01:02:30,500 --> 01:02:33,208 Yes, I will. I won't let you worry. 977 01:02:34,791 --> 01:02:36,083 Kaveri, get in. 978 01:02:45,291 --> 01:02:46,666 Let's go. 979 01:02:49,166 --> 01:02:50,125 -Grandpa! -Megha! 980 01:02:50,208 --> 01:02:51,166 Megha! Stop! 981 01:02:51,291 --> 01:02:53,291 -Please stop the car. -Grandpa, wait! 982 01:02:53,416 --> 01:02:54,708 Don't go! 983 01:02:56,166 --> 01:02:58,250 Grandpa, please stay. 984 01:02:58,541 --> 01:02:59,666 My little sparrow. 985 01:03:00,166 --> 01:03:01,708 You're a good girl, aren't you? 986 01:03:01,958 --> 01:03:03,666 -Let me go. I will come back to see you. -No. 987 01:03:04,041 --> 01:03:04,958 I promise. 988 01:03:05,166 --> 01:03:06,416 Now listen to me. 989 01:03:06,708 --> 01:03:08,666 I will come back, I promise. 990 01:03:09,458 --> 01:03:10,916 -Go. -Megha, come here. 991 01:03:12,500 --> 01:03:14,791 -No, I won't. -Go, little one. 992 01:03:15,916 --> 01:03:16,833 Come here. 993 01:03:39,000 --> 01:03:40,083 Kaveri. 994 01:03:41,041 --> 01:03:42,541 You are running a fever. 995 01:03:45,291 --> 01:03:46,750 I am absolutely fine. 996 01:03:58,833 --> 01:04:00,250 Grandpa! 997 01:04:02,166 --> 01:04:04,083 Hey, you naughty girl! 998 01:04:04,375 --> 01:04:06,708 There you are, my little angel. 999 01:04:07,708 --> 01:04:08,625 Appa! 1000 01:04:11,416 --> 01:04:12,958 I am so happy. 1001 01:04:14,583 --> 01:04:17,125 Neha, let us play for a while. 1002 01:04:17,541 --> 01:04:21,416 My dear, come here. Let's play. 1003 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 -Appa? -Megha! 1004 01:04:23,250 --> 01:04:24,500 What is the matter? 1005 01:04:24,791 --> 01:04:26,291 Megha, here... 1006 01:04:29,500 --> 01:04:31,000 Whom are you talking to? 1007 01:04:32,416 --> 01:04:34,750 I've played so many roles onstage. 1008 01:04:36,708 --> 01:04:39,541 But the role of being a grandfather leaves me helpless. 1009 01:04:41,250 --> 01:04:43,500 A star-studded sky during the day. 1010 01:04:45,250 --> 01:04:47,125 How can one resist the temptation? 1011 01:04:48,666 --> 01:04:49,958 My little sparrow. 1012 01:04:54,000 --> 01:04:56,250 Don't be so furious. Calm down. 1013 01:04:56,541 --> 01:04:57,375 I won't! 1014 01:04:58,458 --> 01:05:00,750 Neha can say whatever she likes. But what about Makrand? 1015 01:05:01,166 --> 01:05:02,916 Why didn't he talk some sense into her? 1016 01:05:03,250 --> 01:05:05,625 Why did you stay there until the situation became this bad? 1017 01:05:05,708 --> 01:05:07,125 You should have left that night. 1018 01:05:07,208 --> 01:05:08,666 Don't make a fuss. 1019 01:05:08,750 --> 01:05:11,041 He'll let us know once he buys his own house, 1020 01:05:11,125 --> 01:05:12,625 then we'll decide afterward. 1021 01:05:12,875 --> 01:05:15,208 You really believe he is telling the truth? 1022 01:05:16,125 --> 01:05:18,541 I bet he won't buy his own house. 1023 01:05:18,875 --> 01:05:20,750 Neha wanted to throw you out of the house. 1024 01:05:21,458 --> 01:05:23,250 Don't jump to conclusions. 1025 01:05:24,208 --> 01:05:25,708 We lost our tempers too. 1026 01:05:26,291 --> 01:05:28,250 Once everyone calms down, we will solve this. 1027 01:05:28,333 --> 01:05:29,916 Don't bother solving it. 1028 01:05:30,041 --> 01:05:31,875 You are going to stay with me forever. 1029 01:05:32,208 --> 01:05:34,791 Yes. This is your house. 1030 01:05:35,541 --> 01:05:37,791 -But remember one thing. -What? 1031 01:05:38,916 --> 01:05:40,625 I won't let Neha get away so easily. 1032 01:05:42,166 --> 01:05:43,750 She is quite like me, isn't she? 1033 01:05:44,375 --> 01:05:47,375 -She is one step ahead of you! -All the best! 1034 01:05:48,958 --> 01:05:50,250 Come, Vithoba! 1035 01:05:50,625 --> 01:05:52,333 Here's your tea. 1036 01:05:52,750 --> 01:05:54,750 Why are there five cups? 1037 01:05:54,916 --> 01:05:56,375 -The fifth one is mine. -Yes, of course! 1038 01:05:56,500 --> 01:05:57,875 Give it to him first. 1039 01:05:58,083 --> 01:05:59,458 Of course! 1040 01:06:00,000 --> 01:06:02,541 We'll need a bigger lamp for this one. 1041 01:06:03,500 --> 01:06:04,625 Give it to me. 1042 01:06:07,125 --> 01:06:09,708 What is this? I'll have to do it all over again. 1043 01:06:10,583 --> 01:06:11,625 What's going on, Mother? 1044 01:06:12,291 --> 01:06:13,791 -You're back? -Yes. 1045 01:06:14,958 --> 01:06:17,125 Do you think you are young and fit? 1046 01:06:17,375 --> 01:06:18,416 Why are you working? 1047 01:06:18,500 --> 01:06:20,583 You aren't well. Why don't you relax? 1048 01:06:20,791 --> 01:06:22,916 I get bored if I just sit and do nothing. 1049 01:06:23,625 --> 01:06:26,375 -I'll be in a good condition again soon. -Right. 1050 01:06:30,708 --> 01:06:31,708 Vithoba! 1051 01:06:31,916 --> 01:06:33,166 -Coming! -Okay. 1052 01:06:37,708 --> 01:06:38,541 Yes. 1053 01:06:39,208 --> 01:06:40,875 Sir, it's for you. 1054 01:06:41,708 --> 01:06:43,500 Now, who's calling you? 1055 01:06:44,875 --> 01:06:46,583 They're all old now. 1056 01:06:47,875 --> 01:06:49,583 "Now, who's calling you?" 1057 01:07:12,250 --> 01:07:13,208 Kaveri. 1058 01:07:15,708 --> 01:07:16,875 Kumud has passed away. 1059 01:07:22,916 --> 01:07:23,833 Mother. 1060 01:07:27,333 --> 01:07:28,250 Mother. 1061 01:07:31,458 --> 01:07:32,458 I should go. 1062 01:07:39,791 --> 01:07:41,208 Ram, enough! 1063 01:07:41,750 --> 01:07:43,750 -What are you doing? -Give it to me. 1064 01:07:43,833 --> 01:07:44,958 Give it to me. 1065 01:07:46,041 --> 01:07:47,875 That dead body needs kerosene to burn 1066 01:07:47,958 --> 01:07:50,000 and this dead body needs this fuel. 1067 01:07:50,458 --> 01:07:52,458 -Goodbye. -Let's go home. 1068 01:07:52,750 --> 01:07:54,125 What will I do at home? 1069 01:07:54,250 --> 01:07:55,791 There is no one waiting for me. 1070 01:07:56,208 --> 01:07:58,000 The clock keeps ticking loudly. 1071 01:07:58,458 --> 01:07:59,583 Everyone has left. 1072 01:08:02,291 --> 01:08:03,500 The skull hasn't shattered. 1073 01:08:06,916 --> 01:08:07,833 Ganpat. 1074 01:08:09,375 --> 01:08:11,125 I haven't been able to do anything for her. 1075 01:08:11,416 --> 01:08:12,583 I must do this today. 1076 01:08:13,750 --> 01:08:14,625 I'll wait. 1077 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 For the... 1078 01:08:19,458 --> 01:08:21,000 For the past three months, 1079 01:08:21,458 --> 01:08:23,291 I've seen her dying every day. 1080 01:08:27,333 --> 01:08:29,458 The doctors asked, "Should I take the life support from her?" 1081 01:08:30,125 --> 01:08:31,083 I refused. 1082 01:08:32,291 --> 01:08:33,416 I am selfish. 1083 01:08:34,541 --> 01:08:37,958 More than losing her, it's being alone that terrified me. 1084 01:08:42,583 --> 01:08:44,166 I'm waiting for her. 1085 01:08:46,166 --> 01:08:47,958 Who will wait for my skull to shatter? 1086 01:08:49,125 --> 01:08:50,125 Will you? 1087 01:08:51,000 --> 01:08:52,250 Let's go home, you must sleep. 1088 01:08:52,375 --> 01:08:54,291 I cannot sleep. 1089 01:08:55,958 --> 01:08:57,791 I keep staring at the ceiling for hours. 1090 01:08:58,875 --> 01:09:02,375 I asked the doctor to prescribe me some sleeping pills. 1091 01:09:02,458 --> 01:09:03,958 He said, "There's nothing wrong with you". 1092 01:09:04,041 --> 01:09:05,250 The rascal refused. 1093 01:09:05,833 --> 01:09:07,375 What's left to go wrong? 1094 01:09:27,625 --> 01:09:29,041 I have spoken to the engineer. 1095 01:09:29,125 --> 01:09:29,958 He'll come. 1096 01:09:30,041 --> 01:09:31,875 Look into it and get it done. 1097 01:09:32,041 --> 01:09:33,125 -Got it? -Yes, sir. 1098 01:09:33,541 --> 01:09:35,208 I am going home. Tomorrow, 11 o'clock. 1099 01:09:35,291 --> 01:09:36,500 -Fine. -Okay. 1100 01:09:37,291 --> 01:09:39,583 -Father! You are late today. -This is Mr. Barve's bag. 1101 01:09:39,750 --> 01:09:40,916 Yes, I'm late. 1102 01:09:41,000 --> 01:09:42,041 Let's go home. 1103 01:09:42,166 --> 01:09:43,708 No. You go ahead. I'll take a stroll. 1104 01:09:44,041 --> 01:09:45,541 Don't forget that we have a party at home. 1105 01:09:45,625 --> 01:09:47,666 Of course, this is the day you abducted our daughter. 1106 01:09:47,750 --> 01:09:49,541 It's on government records! 1107 01:09:49,958 --> 01:09:51,250 -You go ahead. -Okay. 1108 01:09:53,875 --> 01:09:54,833 Be careful! 1109 01:10:05,125 --> 01:10:06,416 May I join you? 1110 01:10:06,541 --> 01:10:08,500 Yes, please do. 1111 01:10:09,833 --> 01:10:11,000 Here. 1112 01:10:11,208 --> 01:10:12,250 Give it to me. 1113 01:10:13,833 --> 01:10:15,250 -May I? -Yes! 1114 01:10:15,583 --> 01:10:18,833 Hit it hard. That way. 1115 01:10:21,583 --> 01:10:22,958 Be ready! 1116 01:10:24,541 --> 01:10:26,291 Hey! There it goes. 1117 01:10:28,958 --> 01:10:31,791 These rats and their silly game! 1118 01:10:31,875 --> 01:10:34,666 What a nuisance! 1119 01:10:34,750 --> 01:10:35,875 Give it back! 1120 01:10:35,958 --> 01:10:39,625 I threw it in the fire, get lost! 1121 01:10:40,291 --> 01:10:42,083 Grandpa! 1122 01:10:42,541 --> 01:10:43,708 He won't give it back. 1123 01:10:43,791 --> 01:10:46,708 Go ahead, call some loser to help you. I am not scared. 1124 01:10:47,666 --> 01:10:48,708 Hey. 1125 01:10:48,958 --> 01:10:51,375 Why are you harassing the children? 1126 01:10:51,458 --> 01:10:54,416 They are useless brats. Don't spoil them. 1127 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 Go away. 1128 01:10:56,166 --> 01:10:59,000 You make liquor, and you say we are useless? 1129 01:10:59,375 --> 01:11:01,583 Your father just bought two bottles from me. 1130 01:11:01,666 --> 01:11:03,166 Run home before he beats up your mother! 1131 01:11:03,250 --> 01:11:04,708 So, you make liquor here. 1132 01:11:04,833 --> 01:11:06,750 Of course, I do. 1133 01:11:07,000 --> 01:11:08,958 The man in charge is a friend of mine. 1134 01:11:09,083 --> 01:11:10,416 What is his name? 1135 01:11:10,583 --> 01:11:11,958 Mr. Barve. 1136 01:11:12,208 --> 01:11:14,583 If I tell him about you, he won't let you step on this land anymore. 1137 01:11:14,666 --> 01:11:15,916 Go home. 1138 01:11:16,083 --> 01:11:17,958 -I am sorry. -Just go. 1139 01:11:18,083 --> 01:11:20,416 Don't tell Mr. Barve, his father-in-law was here. 1140 01:11:20,500 --> 01:11:21,833 I won't tell him. Just go. 1141 01:11:22,541 --> 01:11:23,500 -Go. -Let's go. 1142 01:11:23,625 --> 01:11:25,083 He is Mr. Barve's worker. 1143 01:11:25,166 --> 01:11:26,750 Hey! 1144 01:11:27,375 --> 01:11:28,625 Goodness. 1145 01:11:29,583 --> 01:11:31,541 So, you're the father-in-law of my boss! 1146 01:11:32,250 --> 01:11:33,958 Why didn't you tell me sooner? 1147 01:11:35,000 --> 01:11:36,416 What do you make here? 1148 01:11:38,125 --> 01:11:40,375 Nothing much, it's just water and... 1149 01:11:40,583 --> 01:11:42,541 Come on, tell me, what kind of liquor? 1150 01:11:45,083 --> 01:11:46,375 Blackberry wine! 1151 01:11:51,625 --> 01:11:53,666 -One last cup! -No, enough. 1152 01:11:53,750 --> 01:11:55,833 -There isn't much left! -Enough. 1153 01:11:56,083 --> 01:11:58,708 It is my daughter's anniversary. 1154 01:11:58,791 --> 01:12:01,708 I see. Is it very serious? 1155 01:12:02,083 --> 01:12:04,041 Take her to a good doctor. 1156 01:12:04,333 --> 01:12:07,250 Anniversary is a date celebrated because she was married on this day. 1157 01:12:09,125 --> 01:12:10,750 I didn't know that. 1158 01:12:12,125 --> 01:12:14,125 I must leave now. I need to go home and take a shower. 1159 01:12:14,208 --> 01:12:15,333 Here! 1160 01:12:15,583 --> 01:12:17,625 Take a dip in the dam right here. 1161 01:12:20,208 --> 01:12:21,291 Right here! 1162 01:12:23,791 --> 01:12:26,291 -But I can't swim. -Neither can I. 1163 01:12:27,041 --> 01:12:28,166 Tell me, 1164 01:12:28,666 --> 01:12:30,958 when the fish first fell into the water, 1165 01:12:31,083 --> 01:12:33,083 did he know how to swim? 1166 01:12:35,208 --> 01:12:36,291 Stand up. 1167 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 Stand up. 1168 01:12:44,708 --> 01:12:50,041 I will push you first, then you push me. 1169 01:12:50,333 --> 01:12:51,666 Hands up. 1170 01:12:52,416 --> 01:12:56,958 Hands up. One, two, three! 1171 01:13:07,500 --> 01:13:08,500 Father! 1172 01:13:09,000 --> 01:13:11,583 -Is everything all right? -Just fine! 1173 01:13:12,166 --> 01:13:14,208 -Call Vithoba if you need anything. -Yes. 1174 01:13:14,500 --> 01:13:15,708 We are right here. 1175 01:13:18,958 --> 01:13:20,708 -Welcome, sir. -Vithoba! 1176 01:13:20,791 --> 01:13:21,666 Where's your wife? 1177 01:13:22,291 --> 01:13:23,583 She is unwell. 1178 01:13:23,958 --> 01:13:25,458 -Where is Rahul? -Over there. 1179 01:13:25,958 --> 01:13:27,291 Oh, okay. 1180 01:13:33,083 --> 01:13:34,208 Neha didn't come with you? 1181 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 She is unwell. 1182 01:13:36,250 --> 01:13:38,583 -Which hospital is she admitted? -Vidya! 1183 01:13:39,291 --> 01:13:41,250 We're fortunate she let even you come. 1184 01:13:41,333 --> 01:13:42,291 Vidya! 1185 01:13:43,375 --> 01:13:45,541 -How are you? -Fine. 1186 01:13:45,958 --> 01:13:47,500 -And Megha? -She's good. 1187 01:13:47,666 --> 01:13:48,958 Isn't she unwell? 1188 01:13:49,250 --> 01:13:50,875 -Vidya! -I'm just asking, Rahul. 1189 01:13:51,541 --> 01:13:53,625 Come with me. I'll introduce you to my friends. 1190 01:14:19,250 --> 01:14:20,458 -This is Nishant. -Hello. 1191 01:14:20,541 --> 01:14:22,666 -Rahul's assistant, he has just joined. -Madam. 1192 01:14:22,750 --> 01:14:23,875 -And this is his wife... -Hello. 1193 01:14:23,958 --> 01:14:25,791 Everyone is waiting. Should we cut the cake? 1194 01:14:26,041 --> 01:14:26,958 Mother. 1195 01:14:36,916 --> 01:14:37,875 Oh, hello. 1196 01:14:39,208 --> 01:14:40,250 My son. 1197 01:14:42,083 --> 01:14:43,291 Shall we cut the cake? 1198 01:14:43,625 --> 01:14:45,208 Let's wait, Father will be here soon. 1199 01:14:46,000 --> 01:14:47,833 Everyone is waiting. 1200 01:14:48,666 --> 01:14:50,375 -Let him take his own time. -Okay. 1201 01:15:01,125 --> 01:15:03,708 Yes. I knew it. 1202 01:15:04,291 --> 01:15:07,375 You will cut the cake without me. 1203 01:15:10,291 --> 01:15:12,833 No, Father, it was because some guests have to leave early. 1204 01:15:12,916 --> 01:15:15,833 -I am just kidding, it's okay. -Come. 1205 01:15:16,666 --> 01:15:18,250 Hello, everyone. 1206 01:15:18,458 --> 01:15:23,208 Seven years ago, this swindler stole our daughter. 1207 01:15:23,916 --> 01:15:26,291 He is a trickster. 1208 01:15:26,750 --> 01:15:30,541 But he is a good man, may you live a long life! 1209 01:15:31,375 --> 01:15:33,375 My sweet child. 1210 01:15:36,041 --> 01:15:37,166 Oh, Dixit! 1211 01:15:37,250 --> 01:15:39,333 Welcome! 1212 01:15:40,541 --> 01:15:41,708 -Hello. -Welcome. 1213 01:15:42,041 --> 01:15:44,041 Good to see you. 1214 01:15:47,416 --> 01:15:50,500 Your son who was staying in London 1215 01:15:50,583 --> 01:15:52,541 to study theater! 1216 01:15:55,041 --> 01:15:55,916 What are you drinking? 1217 01:15:57,208 --> 01:16:00,250 Oh, it's rubbish, throw it away. 1218 01:16:00,791 --> 01:16:04,875 This is the real stuff. 1219 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Blackberry! 1220 01:16:10,500 --> 01:16:11,666 What do mean by that? 1221 01:16:12,000 --> 01:16:13,541 Blackberry wine! 1222 01:16:13,625 --> 01:16:14,916 Blackberry wine. 1223 01:16:16,500 --> 01:16:17,500 Isn't it? 1224 01:16:18,250 --> 01:16:23,166 Everyone, throw away your drinks. Don't drink that, you fool. 1225 01:16:23,500 --> 01:16:27,208 Why do you drink this foreign whiskey? 1226 01:16:27,291 --> 01:16:29,416 Try this local brew! 1227 01:16:30,958 --> 01:16:32,458 One more? 1228 01:16:32,541 --> 01:16:36,333 That's great! 1229 01:16:36,708 --> 01:16:38,875 You are a true connoisseur! 1230 01:16:38,958 --> 01:16:41,791 We're merely captivated by fancy labels. 1231 01:16:42,291 --> 01:16:45,125 Mr. Dixit, have some. 1232 01:16:45,833 --> 01:16:48,583 I have already had enough. Really. 1233 01:16:48,708 --> 01:16:52,208 -Mother. -Of course not. Not until I say so. 1234 01:16:52,500 --> 01:16:53,750 -Come here. -I'm coming. 1235 01:16:53,833 --> 01:16:57,333 -It's Her Highness, I must go. -Come here. Get inside. 1236 01:16:57,416 --> 01:16:59,208 Why do you get so carried away? 1237 01:16:59,291 --> 01:17:01,166 -You drunkards are all the same. -What are you saying? 1238 01:17:01,541 --> 01:17:02,541 Drunkards! 1239 01:17:04,666 --> 01:17:05,791 Drunkard? 1240 01:17:06,000 --> 01:17:10,666 My wife says I am a drunkard. 1241 01:17:13,833 --> 01:17:15,708 Listen to this. 1242 01:17:21,458 --> 01:17:24,500 Whether to drink or not, that is a complex question. 1243 01:17:25,166 --> 01:17:30,791 In the grind of daily life, man discovered a miraculous potion! 1244 01:17:31,666 --> 01:17:36,541 Color, form, flavor, scent, and resonance. 1245 01:17:37,666 --> 01:17:41,416 It stimulates all the five senses. 1246 01:17:42,291 --> 01:17:47,958 The soul which lies within the body is sent into a euphoric state. 1247 01:18:00,041 --> 01:18:00,916 Edgy. 1248 01:18:01,000 --> 01:18:06,958 A drink soothes your disturbed mind. 1249 01:18:07,500 --> 01:18:08,875 Father. 1250 01:18:09,083 --> 01:18:12,666 Listen to me, our Anna... 1251 01:18:12,791 --> 01:18:15,708 He was as fond of reading as he was of women. 1252 01:18:15,791 --> 01:18:17,333 He was an avid reader. 1253 01:18:17,416 --> 01:18:23,458 He once read somewhere that liquor is bad for health. 1254 01:18:23,666 --> 01:18:26,083 The very next day, 1255 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 Anna quit reading! 1256 01:18:29,375 --> 01:18:30,916 That is the beauty of alcohol! 1257 01:18:32,541 --> 01:18:36,416 Somras, Madira, Vaaruni, Sura, Shambhavi... 1258 01:18:36,500 --> 01:18:38,750 Such beautiful names it has. 1259 01:18:39,041 --> 01:18:42,625 It works its magic on you like witchcraft! 1260 01:18:44,083 --> 01:18:49,958 With every gulp, a heavy body gets lighter and lighter. 1261 01:18:50,791 --> 01:18:55,083 It clears the fog over your mind in an instant. 1262 01:18:55,166 --> 01:18:56,208 -Wow! -Understood? 1263 01:18:56,500 --> 01:19:00,625 The moment it gets to you, 1264 01:19:00,958 --> 01:19:03,208 it takes over your senses. 1265 01:19:03,375 --> 01:19:07,958 Mr. Dixit, it is indeed a truth serum! 1266 01:19:10,583 --> 01:19:13,333 It hides the secrets of the devil 1267 01:19:13,708 --> 01:19:16,791 and turns many tame husbands into brave lions. 1268 01:19:17,875 --> 01:19:20,625 Mr. Dixit, tell me the truth, once you have had some, 1269 01:19:20,708 --> 01:19:25,333 don't you roar like a lion in front of your wife? 1270 01:19:27,000 --> 01:19:28,958 Now, listen to this. 1271 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 A smart Alec once asked Anna, 1272 01:19:34,041 --> 01:19:36,583 "Does alcohol solve problems?" 1273 01:19:38,083 --> 01:19:41,458 Anna replied, "No, but milk doesn't solve them either, you rascal!" 1274 01:19:43,916 --> 01:19:46,000 -Have some! -No. 1275 01:19:46,083 --> 01:19:49,500 You must have some for me. Or else I'll jump into the dam. 1276 01:19:49,708 --> 01:19:51,375 Go on. 1277 01:19:56,583 --> 01:19:58,125 -Let's go. -Yes, let's go. 1278 01:20:08,708 --> 01:20:09,875 You idiot. 1279 01:20:10,458 --> 01:20:13,541 You keep refusing, but you drank half a bottle. 1280 01:20:31,791 --> 01:20:33,458 Good morning, Your Highness. 1281 01:20:37,083 --> 01:20:38,375 Are you mad at me? 1282 01:20:41,666 --> 01:20:46,666 Should we keep talking like Alauddin and Padmini via the mirror? 1283 01:20:46,750 --> 01:20:47,958 Please turn around. 1284 01:20:49,416 --> 01:20:51,083 Don't talk to me. 1285 01:20:52,583 --> 01:20:54,875 Rahul cares for you more than your own son does. 1286 01:20:55,208 --> 01:20:56,541 He is an important person. 1287 01:20:56,750 --> 01:20:58,791 Are we here to make his life miserable? 1288 01:20:58,875 --> 01:21:00,458 I am sorry. 1289 01:21:01,083 --> 01:21:02,250 Sorry? 1290 01:21:03,208 --> 01:21:04,791 Go apologize to him. 1291 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Apologize to him? 1292 01:21:09,916 --> 01:21:11,375 Half a spoon of sugar. 1293 01:21:13,833 --> 01:21:14,875 Good morning, Father. 1294 01:21:15,125 --> 01:21:16,375 Sir, do you want some tea? 1295 01:21:16,541 --> 01:21:18,666 -Yes, please, I'll eat now. -Come sit. 1296 01:21:19,125 --> 01:21:23,250 I am here to apologize on Her Highness orders. 1297 01:21:23,500 --> 01:21:25,666 What? Apologize? Mother, come here. 1298 01:21:26,041 --> 01:21:27,291 I am sorry about last night. 1299 01:21:27,666 --> 01:21:29,541 The blackberry wine went straight to my head. 1300 01:21:31,083 --> 01:21:33,333 I'm used to living freely, 1301 01:21:33,416 --> 01:21:36,375 I didn't realize when my habits turned into vices. 1302 01:21:39,000 --> 01:21:39,958 My little sparrow, 1303 01:21:41,333 --> 01:21:43,500 I got carried away last night. Sorry. 1304 01:21:45,375 --> 01:21:47,500 I ruined your party. 1305 01:21:48,166 --> 01:21:49,125 Yes, Father. 1306 01:21:49,333 --> 01:21:51,708 -You got drunk and began-- -Are you crazy? 1307 01:21:52,500 --> 01:21:53,833 Stop that. 1308 01:21:55,041 --> 01:21:56,291 Not at all, Father. 1309 01:21:56,416 --> 01:21:58,166 -No, Rahul. -It was fun! 1310 01:21:58,416 --> 01:21:59,916 My head is pounding. 1311 01:22:00,291 --> 01:22:01,791 I can't handle alcoholic drinks anymore. 1312 01:22:01,875 --> 01:22:03,666 I shouldn't have drunk that night. 1313 01:22:03,750 --> 01:22:04,916 No, Father. 1314 01:22:07,541 --> 01:22:09,625 My boss told me. 1315 01:22:09,791 --> 01:22:10,708 What? 1316 01:22:10,791 --> 01:22:12,833 "Your father-in-law is amazing!" 1317 01:22:13,041 --> 01:22:15,000 What? Did he say that? 1318 01:22:15,458 --> 01:22:16,416 Of course. 1319 01:22:16,583 --> 01:22:17,916 Are you listening, Her Highness? 1320 01:22:21,500 --> 01:22:23,500 Everyone wants a copy of your poem. 1321 01:22:24,208 --> 01:22:25,416 Which one? 1322 01:22:26,458 --> 01:22:27,958 The one that you recited last night. 1323 01:22:29,333 --> 01:22:30,583 I recited a poem last night? 1324 01:22:30,791 --> 01:22:31,625 -Yes. -Yes. 1325 01:22:37,583 --> 01:22:40,583 In the grind of daily life, 1326 01:22:41,375 --> 01:22:43,708 man discovered... 1327 01:22:43,875 --> 01:22:45,666 A miraculous potion. 1328 01:22:46,583 --> 01:22:49,833 Yes, I must have ranted away. I don't quite remember. 1329 01:22:50,750 --> 01:22:52,666 If Ram had been there, he would have said, 1330 01:22:52,750 --> 01:22:55,541 "Ganpat, you rascal! You are such a fake!" 1331 01:23:05,625 --> 01:23:06,541 Ram! 1332 01:23:08,083 --> 01:23:09,208 Who are you? 1333 01:23:12,125 --> 01:23:14,041 Ram, it's me, Ganpat. 1334 01:23:16,833 --> 01:23:17,916 Ganpat, who? 1335 01:23:22,041 --> 01:23:24,416 I don't know anyone by that name. 1336 01:23:25,708 --> 01:23:27,916 Hey, Ram. 1337 01:23:41,916 --> 01:23:44,250 You are not just a mediocre actor, 1338 01:23:45,083 --> 01:23:47,958 you are a despicable human being as well. 1339 01:23:51,458 --> 01:23:52,458 I... 1340 01:23:53,791 --> 01:24:00,583 I have always stood by you through all your highs and lows. 1341 01:24:02,166 --> 01:24:05,916 But you didn't think of me even once for the past several months? 1342 01:24:08,416 --> 01:24:09,250 You know, 1343 01:24:09,750 --> 01:24:12,791 even a disease keeps you company. 1344 01:24:13,625 --> 01:24:14,791 It walks with you. 1345 01:24:16,666 --> 01:24:17,708 But loneliness, 1346 01:24:19,416 --> 01:24:20,666 it's a painful burden. 1347 01:24:21,458 --> 01:24:22,791 It's very difficult. 1348 01:24:25,666 --> 01:24:27,125 Forgive me. 1349 01:24:28,458 --> 01:24:30,000 I was occupied 1350 01:24:31,541 --> 01:24:32,833 in my own world. 1351 01:24:33,166 --> 01:24:34,333 I am sorry. 1352 01:24:34,833 --> 01:24:35,875 Forgive me. 1353 01:24:41,208 --> 01:24:43,625 -Did it hurt? -No. Let's go inside. 1354 01:24:46,583 --> 01:24:49,791 You must listen to me. Do as I say. 1355 01:24:50,166 --> 01:24:52,625 Don't be obstinate. Got it? 1356 01:24:53,833 --> 01:24:55,166 -Ganpat. -Yes. 1357 01:24:56,333 --> 01:25:02,291 Had I been in your shoes, I'd have done a lot for you too. 1358 01:25:02,666 --> 01:25:05,541 I know, Ram, you are a good man. 1359 01:25:06,666 --> 01:25:08,833 Rascal! Don't bite me. 1360 01:25:09,833 --> 01:25:11,375 -Enough. -Okay. 1361 01:25:12,416 --> 01:25:13,583 -Okay. -Fine. 1362 01:25:14,875 --> 01:25:16,333 Now go to sleep. 1363 01:25:17,541 --> 01:25:20,333 The beautiful Menaka will visit you in your dreams. 1364 01:25:22,125 --> 01:25:23,458 Uddhava! 1365 01:25:27,166 --> 01:25:31,166 Uddhava! Tell me the truth now. 1366 01:25:31,916 --> 01:25:34,208 Don't you evade my question once again. 1367 01:25:35,708 --> 01:25:37,458 A man should spend his entire life 1368 01:25:37,541 --> 01:25:41,166 solving and battling the mysteries of life. 1369 01:25:42,125 --> 01:25:46,375 And you put an end to this journey in the name of fate. 1370 01:25:47,750 --> 01:25:49,541 This is not justice. 1371 01:25:50,666 --> 01:25:54,375 I protest this scheme called fate. 1372 01:25:57,291 --> 01:25:59,625 You are an advocate of Karma, aren't you? 1373 01:26:01,041 --> 01:26:07,208 What did I get from you for being loyal to my Karma? 1374 01:26:08,375 --> 01:26:10,291 I was the son of the Sun God! 1375 01:26:12,333 --> 01:26:15,041 I was the first son of Kunti, the eldest Pandava. 1376 01:26:16,541 --> 01:26:20,166 I was the most generous person on this earth. 1377 01:26:21,958 --> 01:26:23,333 And yet, 1378 01:26:24,291 --> 01:26:27,083 why did I face constant rejection? 1379 01:26:27,833 --> 01:26:29,000 Radheya! 1380 01:26:30,375 --> 01:26:35,500 Just like you, I'm experiencing the hardships of life in the human form. 1381 01:26:37,500 --> 01:26:39,916 No one can escape it. 1382 01:26:41,458 --> 01:26:47,208 People like you is a lighthouse to other men. 1383 01:26:49,791 --> 01:26:52,291 Your life is meant to burn like a lamp. 1384 01:26:52,791 --> 01:26:56,166 We find our way in your light. 1385 01:26:57,625 --> 01:27:01,416 Stop regretting and put a rest to the bitterness. 1386 01:27:03,000 --> 01:27:05,916 Karma, forgive everyone with a generous heart. 1387 01:27:06,708 --> 01:27:10,000 Forgive me as well. I haven't been fair to you. 1388 01:27:10,750 --> 01:27:14,250 You were the best warrior on this earth. 1389 01:27:15,166 --> 01:27:16,500 Madhava! 1390 01:27:17,125 --> 01:27:19,541 You have showered me with nectar. 1391 01:27:21,541 --> 01:27:24,458 What should I do with these moments? 1392 01:27:26,750 --> 01:27:30,166 The bad luck is being washed away. 1393 01:27:33,708 --> 01:27:34,833 Kaunteya, 1394 01:27:36,958 --> 01:27:38,500 will you forgive me? 1395 01:27:39,291 --> 01:27:40,708 No, Govinda. 1396 01:27:41,833 --> 01:27:43,750 Don't apologize to me. 1397 01:27:45,833 --> 01:27:49,208 I must overcome my share of hardships. 1398 01:27:50,833 --> 01:27:52,916 There is no bitterness left. 1399 01:27:55,041 --> 01:27:57,125 The creator of this world, 1400 01:27:59,208 --> 01:28:00,625 my father, 1401 01:28:02,250 --> 01:28:05,083 the Sun himself is here to take me with him. 1402 01:28:07,208 --> 01:28:08,958 -Krishna. -Yes? 1403 01:28:10,375 --> 01:28:11,958 I am leaving. 1404 01:28:19,833 --> 01:28:21,083 Rascal! 1405 01:28:21,625 --> 01:28:22,458 Brilliant. 1406 01:28:32,375 --> 01:28:33,458 Ram, 1407 01:28:34,625 --> 01:28:37,583 you are better than me at everything. 1408 01:28:38,541 --> 01:28:41,500 And this inferiority complex made my life miserable. 1409 01:28:42,833 --> 01:28:46,083 And yet, I enjoyed all the success. 1410 01:28:47,625 --> 01:28:50,291 Now this realization won't let me die in peace. 1411 01:28:55,125 --> 01:28:57,000 You are the true King of Theater. 1412 01:28:58,958 --> 01:29:00,708 Even today, you were better than me. 1413 01:29:04,541 --> 01:29:06,125 What do you want? 1414 01:29:09,625 --> 01:29:10,666 Will you give it to me? 1415 01:29:28,750 --> 01:29:29,583 Hello? 1416 01:29:47,458 --> 01:29:48,708 Ram... 1417 01:29:50,500 --> 01:29:51,583 He has passed away? 1418 01:29:57,708 --> 01:29:59,500 He overdosed on sleeping pills? 1419 01:30:05,916 --> 01:30:06,958 Shall we leave? 1420 01:30:09,541 --> 01:30:10,708 What will we do there? 1421 01:30:13,416 --> 01:30:15,250 I have arranged for everything. 1422 01:30:17,625 --> 01:30:18,625 What do you mean? 1423 01:30:21,416 --> 01:30:23,291 I gave him the sleeping pills. 1424 01:30:27,125 --> 01:30:27,958 What? 1425 01:30:30,666 --> 01:30:32,875 Ever since Kumud died, he was as good as dead. 1426 01:30:36,208 --> 01:30:37,666 Only his body was alive. 1427 01:30:58,625 --> 01:31:01,291 He was a very studious, deserving fellow. 1428 01:31:02,250 --> 01:31:03,958 But he didn't get what he truly deserved. 1429 01:31:04,458 --> 01:31:10,791 An actor's life is a curse. 1430 01:31:12,916 --> 01:31:14,291 An absolute curse. 1431 01:31:14,958 --> 01:31:17,458 We are endlessly insecure, 1432 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 mirror-loving, selfish beings. 1433 01:31:24,708 --> 01:31:29,875 We can't bear to see our dazzling popularity drop. 1434 01:31:33,208 --> 01:31:37,791 You have to be in love with yourself every single moment. 1435 01:31:39,000 --> 01:31:43,166 And that makes your skin glow. 1436 01:31:46,166 --> 01:31:48,916 Everyone is taken in by the glow. 1437 01:31:53,625 --> 01:31:55,166 Those who work in films and theater 1438 01:31:55,958 --> 01:31:59,083 live in a fake world. 1439 01:32:00,666 --> 01:32:05,458 It's very difficult to nurture your true self. 1440 01:32:12,500 --> 01:32:15,416 There is a very heavy price to pay. 1441 01:32:20,708 --> 01:32:23,083 You've been searching the whole day, where is it? 1442 01:32:24,083 --> 01:32:26,750 -I had kept it right here. -Then where is it? 1443 01:32:27,250 --> 01:32:29,416 I don't know. It was right here. 1444 01:32:29,875 --> 01:32:31,416 Neither do I. 1445 01:32:35,875 --> 01:32:37,041 Issaq, give me some tea. 1446 01:32:37,208 --> 01:32:38,416 -Wonderful! -Hello. 1447 01:32:38,750 --> 01:32:41,541 How fortunate we are to be graced by your presence! 1448 01:32:43,041 --> 01:32:44,708 The handsome hunk! 1449 01:32:45,166 --> 01:32:46,541 The lady killer! 1450 01:32:47,083 --> 01:32:48,791 -Hey! -You rascal! 1451 01:32:50,375 --> 01:32:52,541 I spend all my day with you. 1452 01:32:52,916 --> 01:32:54,916 When can I have the time for women? 1453 01:32:55,166 --> 01:32:56,041 Really? 1454 01:32:56,208 --> 01:32:57,666 So do these photographs lie? 1455 01:32:57,750 --> 01:33:00,000 -What photographs? -Look at these. 1456 01:33:00,083 --> 01:33:02,208 Sheela, Zeenat. Here, take a look. 1457 01:33:02,333 --> 01:33:05,041 Issaq, enough of your nonsense. 1458 01:33:05,208 --> 01:33:06,791 You keep pestering me, idiot! 1459 01:33:06,875 --> 01:33:08,000 Why are you so furious? 1460 01:33:08,083 --> 01:33:09,708 Just mind your own business. 1461 01:33:11,708 --> 01:33:13,666 Whom are you having an affair with this time? 1462 01:33:14,625 --> 01:33:15,583 No one. 1463 01:33:15,666 --> 01:33:17,291 Why didn't you show up at work yesterday? 1464 01:33:17,791 --> 01:33:20,666 I... But I did call him. 1465 01:33:21,208 --> 01:33:22,625 He said he'll pay up tomorrow. 1466 01:33:23,166 --> 01:33:24,833 What is this? 1467 01:33:26,625 --> 01:33:29,041 -A reminder of your romance? -What is this? 1468 01:33:29,500 --> 01:33:31,416 It has come out of your pocket, you should know. 1469 01:33:31,500 --> 01:33:34,666 -Where did this come from? -No. I don't know. 1470 01:33:35,000 --> 01:33:35,833 Is that so? 1471 01:33:36,916 --> 01:33:37,958 Hey! 1472 01:33:38,458 --> 01:33:39,583 Who gave this to you? 1473 01:33:39,666 --> 01:33:41,750 It must be some chick. 1474 01:33:43,500 --> 01:33:45,166 -Dilpreet! -Coming. 1475 01:33:47,916 --> 01:33:48,791 Oman. 1476 01:33:49,750 --> 01:33:51,541 I swear I had kept it here. 1477 01:33:53,791 --> 01:33:54,916 You bitch! 1478 01:33:55,583 --> 01:33:57,125 You're back to your old habits! 1479 01:33:57,750 --> 01:34:00,291 If you don't want to change, why waste time with me? 1480 01:34:01,250 --> 01:34:02,166 Hey! 1481 01:34:03,958 --> 01:34:07,125 I was invited to watch Othello. What is this? 1482 01:34:16,458 --> 01:34:18,666 Please don't leave. What is the matter? 1483 01:34:20,041 --> 01:34:21,291 This stage, 1484 01:34:22,041 --> 01:34:23,416 it looks small. 1485 01:34:24,375 --> 01:34:27,250 But it has the potential to absorb the entire world. 1486 01:34:28,583 --> 01:34:29,875 It is very profound. 1487 01:34:31,166 --> 01:34:32,625 It rejects deceit. 1488 01:34:32,958 --> 01:34:34,166 It's a mission. 1489 01:34:34,666 --> 01:34:36,375 Devote yourselves to it. Don't be dumb. 1490 01:34:36,708 --> 01:34:37,541 Father! 1491 01:34:39,708 --> 01:34:40,750 Sir, please go on. 1492 01:34:42,958 --> 01:34:45,041 You were staging a play by Shakespeare, isn't it? 1493 01:34:45,583 --> 01:34:47,875 Do you believe it captures the soul of Shakespeare's work? 1494 01:34:48,666 --> 01:34:49,625 Why? 1495 01:35:01,333 --> 01:35:04,375 Why don't you show us what you have created? 1496 01:35:04,458 --> 01:35:05,833 We will watch it gladly. 1497 01:35:06,291 --> 01:35:08,291 Why use Shakespeare's work as a crutch? 1498 01:35:09,541 --> 01:35:12,125 Unfortunately, we are his disciples. 1499 01:35:13,125 --> 01:35:16,583 Many great men have spent their entire lives interpreting him. 1500 01:35:17,750 --> 01:35:21,125 If you stage what is yours, it will be an experiment. 1501 01:35:21,625 --> 01:35:23,916 But if you do it using his name, it will be fraud. 1502 01:35:24,208 --> 01:35:25,041 Sorry, Ganpatrao. 1503 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 You don't realize that times have changed. 1504 01:35:27,666 --> 01:35:28,791 -Is that so? -Yes. 1505 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Art has evolved. 1506 01:35:30,916 --> 01:35:32,333 These children travel all over the world 1507 01:35:32,416 --> 01:35:34,208 and see various plays. 1508 01:35:34,500 --> 01:35:36,958 Then they use this knowledge in their work 1509 01:35:37,333 --> 01:35:38,833 and create a new form of art. 1510 01:35:41,750 --> 01:35:42,833 Mr. Dixit. 1511 01:35:44,166 --> 01:35:45,916 They should absolutely create a form of art. 1512 01:35:46,708 --> 01:35:48,000 But let me give you an example. 1513 01:35:48,333 --> 01:35:50,208 If you want a pedigree horse, 1514 01:35:50,291 --> 01:35:52,750 you need to mate two pedigreed horses. 1515 01:35:53,416 --> 01:35:54,958 A donkey will also do. 1516 01:35:55,625 --> 01:35:57,333 But then a mule will be born. 1517 01:35:58,541 --> 01:36:01,083 It's up to you to choose between a horse and a mule. 1518 01:36:04,208 --> 01:36:05,958 A complete waste of time. 1519 01:36:06,166 --> 01:36:08,958 They think they can revive Shakespeare. 1520 01:36:57,333 --> 01:36:59,166 Vidya, calm down. 1521 01:36:59,625 --> 01:37:01,291 He didn't do it on purpose. 1522 01:37:02,041 --> 01:37:03,500 He didn't realize what he did wrong. 1523 01:37:03,791 --> 01:37:05,625 How could he not realize? 1524 01:37:06,833 --> 01:37:08,541 How can you be so irresponsible? 1525 01:37:13,958 --> 01:37:15,916 We often have important people visiting us. 1526 01:37:16,000 --> 01:37:17,250 But you make a mess in the house, 1527 01:37:17,333 --> 01:37:18,666 bring home dirty roadside snacks, 1528 01:37:18,750 --> 01:37:20,875 and even insult our guests! 1529 01:37:23,458 --> 01:37:25,958 Remember how you embarrassed us at our own party? 1530 01:37:30,333 --> 01:37:32,708 Yes, people do respect your age and experience 1531 01:37:32,791 --> 01:37:34,166 But there is a limit to it. 1532 01:37:38,166 --> 01:37:41,208 To top it all off, you insulted Mr. Dixit yesterday! 1533 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 What about Rahul's job? 1534 01:37:46,916 --> 01:37:48,375 I am sorry. 1535 01:37:49,541 --> 01:37:51,041 But this was about theater. 1536 01:37:51,333 --> 01:37:54,000 And I spoke because they wanted my opinion. 1537 01:37:54,291 --> 01:37:56,666 That doesn't mean you could insult them. 1538 01:37:57,250 --> 01:37:58,416 Vidya, enough! 1539 01:38:01,291 --> 01:38:03,000 My little sparrow, let me speak. 1540 01:38:04,083 --> 01:38:06,625 I agree there is etiquette which needs to be followed. 1541 01:38:06,708 --> 01:38:08,000 You are right. 1542 01:38:08,250 --> 01:38:09,916 But you don't have to worry anymore. 1543 01:38:10,166 --> 01:38:12,333 Just let us go away. 1544 01:38:12,666 --> 01:38:15,416 Father, you are not going to leave. 1545 01:38:15,875 --> 01:38:16,833 Vidya. 1546 01:38:17,500 --> 01:38:19,916 You often have special guests visiting you. 1547 01:38:20,583 --> 01:38:22,583 We don't want to inconvenience you. 1548 01:38:23,291 --> 01:38:26,166 We have stayed with you for a long time. It's time for us to go. 1549 01:38:26,583 --> 01:38:29,208 Mother, I won't let you leave. 1550 01:38:30,250 --> 01:38:31,083 Got it? 1551 01:38:33,333 --> 01:38:34,750 -Father. -Yes? 1552 01:38:35,458 --> 01:38:36,791 May I suggest something? 1553 01:38:37,041 --> 01:38:38,333 Yes, of course. 1554 01:38:40,416 --> 01:38:43,208 This is happening because we are constantly together. 1555 01:38:43,583 --> 01:38:45,625 Neither of us are getting our privacy. 1556 01:38:45,958 --> 01:38:46,916 So? 1557 01:38:49,083 --> 01:38:51,500 Would you mind moving to the outhouse? 1558 01:38:57,541 --> 01:38:58,500 Father. 1559 01:39:03,583 --> 01:39:06,333 Sure, that will be great. 1560 01:39:06,583 --> 01:39:07,500 -Are you sure? -Yes. 1561 01:39:07,625 --> 01:39:10,625 That way, I can look after you and still have our privacy. 1562 01:39:10,875 --> 01:39:12,750 Great. Come on, Your Highness. 1563 01:39:12,916 --> 01:39:13,750 Come. 1564 01:39:13,958 --> 01:39:15,708 You will be very comfortable, 1565 01:39:15,791 --> 01:39:17,166 the place is cozy and plush. 1566 01:39:22,333 --> 01:39:24,458 Come on, Your Highness. 1567 01:39:49,208 --> 01:39:50,375 Are you upset? 1568 01:39:52,541 --> 01:39:53,375 Yes. 1569 01:39:55,000 --> 01:39:56,666 I do not approve of treating them like this 1570 01:39:56,750 --> 01:39:58,666 just because they are dependent on us. 1571 01:39:59,041 --> 01:40:00,541 Rahul, they are my parents, 1572 01:40:00,666 --> 01:40:02,541 and I know how to deal with them. 1573 01:40:03,083 --> 01:40:04,708 But Rishabh knows what father meant. 1574 01:40:06,208 --> 01:40:07,583 He is not offended at all. 1575 01:40:09,375 --> 01:40:11,166 As for Mr. Dixit, he can differentiate 1576 01:40:11,291 --> 01:40:13,291 between personal and work life. 1577 01:40:15,041 --> 01:40:16,625 And if he is upset, I will deal with him. 1578 01:40:18,500 --> 01:40:20,083 Why should you put up with it? 1579 01:40:20,916 --> 01:40:22,375 Rahul, you are a good man. 1580 01:40:22,500 --> 01:40:24,750 But I don't want anyone to take advantage of you, 1581 01:40:24,833 --> 01:40:26,166 not even my parents. 1582 01:40:26,791 --> 01:40:28,083 This is your life. 1583 01:40:28,875 --> 01:40:31,833 I will not let my parents disrupt it. 1584 01:40:33,416 --> 01:40:35,958 Remember, old age is another childhood. 1585 01:40:42,083 --> 01:40:44,333 But where will I find someone who will take care of them? 1586 01:41:04,958 --> 01:41:06,791 It has a nice high ceiling. 1587 01:41:09,375 --> 01:41:10,208 Great. 1588 01:41:11,000 --> 01:41:12,916 That's a lovely patio. 1589 01:41:20,375 --> 01:41:25,125 Kaveri, our little sparrow is so creative. 1590 01:41:28,250 --> 01:41:29,125 Nice. 1591 01:41:30,125 --> 01:41:31,208 This is quite good. 1592 01:41:31,791 --> 01:41:34,541 I thought an outhouse would be a shabby place. 1593 01:41:34,625 --> 01:41:36,291 But this is bright and airy! 1594 01:41:37,291 --> 01:41:39,166 We should have come here much earlier. 1595 01:41:39,500 --> 01:41:41,125 And now we can have our own privacy. 1596 01:41:42,291 --> 01:41:43,333 Isn't it? 1597 01:41:44,875 --> 01:41:47,083 Why do you give anybody a chance to insult you? 1598 01:41:48,833 --> 01:41:52,166 I do what I believe is right. 1599 01:41:53,166 --> 01:41:54,833 I can't change that. 1600 01:41:55,875 --> 01:41:57,166 Don't take it so lightly. 1601 01:41:57,750 --> 01:42:00,416 We have been cast aside like old unwanted stuff. 1602 01:42:01,166 --> 01:42:03,166 I was wrong too, wasn't I? 1603 01:42:03,916 --> 01:42:05,666 They have their own life. 1604 01:42:06,125 --> 01:42:08,208 -Let us leave this place. -Where? 1605 01:42:08,875 --> 01:42:09,958 Morwadi. 1606 01:42:11,625 --> 01:42:14,208 We have our own small piece of land and a house. 1607 01:42:15,208 --> 01:42:16,250 Are you crazy? 1608 01:42:16,833 --> 01:42:18,666 Doctors in that town aren't good enough. 1609 01:42:18,750 --> 01:42:20,000 Even the specialists in the city 1610 01:42:20,083 --> 01:42:23,000 haven't even been able to diagnose your ailment. 1611 01:42:23,583 --> 01:42:24,875 It doesn't matter. 1612 01:42:25,250 --> 01:42:29,416 I don't want to live like a hindrance to our children. 1613 01:42:30,125 --> 01:42:31,333 I feel suffocated. 1614 01:42:31,541 --> 01:42:34,375 You must bear with it. You are running a fever. 1615 01:42:37,791 --> 01:42:38,916 Your Highness. 1616 01:42:39,583 --> 01:42:41,583 Your Highness, sit down here. 1617 01:42:42,041 --> 01:42:42,916 Come here. 1618 01:42:43,000 --> 01:42:45,625 I shall set up everything the way you want it. 1619 01:42:45,708 --> 01:42:47,250 Sit down. 1620 01:42:47,666 --> 01:42:48,750 Good. 1621 01:42:50,000 --> 01:42:54,333 I did not help you when you first set up our house. 1622 01:42:54,875 --> 01:43:00,500 Now I will set this place up just the way you want it. 1623 01:43:01,750 --> 01:43:04,875 You just keep smiling. 1624 01:43:05,500 --> 01:43:07,583 It will help us start afresh. 1625 01:43:08,000 --> 01:43:08,916 -Shall we? -Yes. 1626 01:43:09,000 --> 01:43:10,625 -Then listen to me. -Okay 1627 01:43:10,791 --> 01:43:13,041 We have saved 12,000 rupees. 1628 01:43:13,416 --> 01:43:15,500 I have the necklace as well. 1629 01:43:16,083 --> 01:43:19,125 Let us sell it, and we shall have enough. 1630 01:43:19,750 --> 01:43:21,333 Why do you insist? 1631 01:43:22,166 --> 01:43:23,625 I'm not comfortable here. 1632 01:43:25,916 --> 01:43:26,750 Okay. 1633 01:43:27,666 --> 01:43:31,583 I will go to Pune next week and meet some of my jeweler friends. 1634 01:43:32,333 --> 01:43:34,000 I will take care of it. 1635 01:43:34,125 --> 01:43:35,583 Come on. 1636 01:43:36,833 --> 01:43:40,750 -Just tell me what to do. -Please don't do anything. 1637 01:43:40,958 --> 01:43:42,833 I'll have to do everything all over again. 1638 01:43:42,916 --> 01:43:44,791 All right, as you wish. 1639 01:43:45,041 --> 01:43:47,833 -Vithoba, did you get everything? -Yes, madam. 1640 01:43:48,375 --> 01:43:49,791 -Turmeric? -Yes. 1641 01:43:49,875 --> 01:43:52,166 Mustard. 38 rupees for rice! 1642 01:43:52,791 --> 01:43:54,250 The prices have gone up. 1643 01:43:54,458 --> 01:43:56,333 Oh, what is this? 1644 01:43:56,666 --> 01:43:57,958 Postman. 1645 01:43:58,250 --> 01:43:59,291 Oh, it's the oil brand. 1646 01:43:59,458 --> 01:44:02,875 -Madam, here is the balance. -Where are Mother's medicines? 1647 01:44:03,083 --> 01:44:05,291 The pharmacist will deliver it in the evening. 1648 01:44:05,458 --> 01:44:08,125 Then keep the money and make sure you get it in the evening. 1649 01:44:08,208 --> 01:44:10,666 -You're still checking the grocery list? -You're late today. 1650 01:44:11,000 --> 01:44:13,416 There were many people at the bank. Keep this money safe. 1651 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 Why did you withdraw so much? 1652 01:44:16,208 --> 01:44:18,125 I am going to Nasik tomorrow. 1653 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 I'll need it. That's why I made a withdrawal. 1654 01:44:20,250 --> 01:44:21,458 Am I not going with you? 1655 01:44:21,625 --> 01:44:23,125 We had decided to go to Shirdi! 1656 01:44:23,791 --> 01:44:26,250 -Of course, come with me then. -All right. 1657 01:44:27,666 --> 01:44:29,583 I'll shower, then let's have breakfast together. 1658 01:44:29,750 --> 01:44:30,583 Okay. 1659 01:44:31,083 --> 01:44:33,750 -Are you sure you got everything? -Yes. 1660 01:44:35,375 --> 01:44:36,500 Where is the towel? 1661 01:44:37,666 --> 01:44:39,041 Why can't he get it himself? 1662 01:44:39,166 --> 01:44:40,750 You prepare the tea, I'll be right back. 1663 01:44:41,041 --> 01:44:42,541 -Okay. -Coming. 1664 01:44:49,250 --> 01:44:52,416 Vithoba, are you done with the newspaper? 1665 01:44:52,708 --> 01:44:54,083 -Yes. -Give them to me. 1666 01:44:54,166 --> 01:44:56,375 Please take it, I'm preparing the tea. 1667 01:45:08,625 --> 01:45:11,583 Kaveri, how could you forget Dabholkar? 1668 01:45:12,125 --> 01:45:14,875 Dabholkar? A man or a woman? 1669 01:45:15,375 --> 01:45:17,583 He was the producer of my play. 1670 01:45:18,583 --> 01:45:19,791 Which one? 1671 01:45:20,375 --> 01:45:22,833 The one that shut down after ten shows. 1672 01:45:23,666 --> 01:45:25,000 Which one? 1673 01:45:26,166 --> 01:45:27,666 Oh, the one I couldn't attend? 1674 01:45:28,208 --> 01:45:31,458 Because your sister was unwell. 1675 01:45:31,541 --> 01:45:33,166 -Is that the one? -Yes. 1676 01:45:33,250 --> 01:45:34,541 Oh, I see. 1677 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 I didn't get to see you perform in that play. 1678 01:45:38,500 --> 01:45:40,916 I was really good. 1679 01:45:42,333 --> 01:45:46,250 Dabholkar and you had a spat over the actress, 1680 01:45:46,833 --> 01:45:48,625 that is all I know. 1681 01:45:49,416 --> 01:45:51,333 God knows the rest. 1682 01:45:52,791 --> 01:45:54,666 A good play had to be shut down, 1683 01:45:54,750 --> 01:45:56,791 and you couldn't see it, that's all. 1684 01:45:57,250 --> 01:45:59,458 The rest of the details don't matter. 1685 01:46:00,125 --> 01:46:02,083 When did I ever ask for details? 1686 01:46:03,125 --> 01:46:04,666 But since you raised the topic, 1687 01:46:05,708 --> 01:46:07,500 -why don't you tell me? -What? 1688 01:46:07,666 --> 01:46:09,125 How many were there? 1689 01:46:12,333 --> 01:46:13,625 Who were they? 1690 01:46:14,875 --> 01:46:16,666 Your Highness, why dig up the past? 1691 01:46:17,500 --> 01:46:20,125 You always insist on not suppressing your true feelings! 1692 01:46:20,958 --> 01:46:25,583 Why remind a ruined fort of its past battles? 1693 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 You don't need to hide it anymore. 1694 01:46:28,208 --> 01:46:29,916 I am not! 1695 01:46:30,833 --> 01:46:33,708 You were a little fond of Menka, right? 1696 01:46:34,750 --> 01:46:35,708 Your Highness. 1697 01:46:36,166 --> 01:46:40,166 You and the audience were a little too curious about Menka. 1698 01:46:40,708 --> 01:46:44,041 She used to sing well, but what about her jaw? 1699 01:46:44,208 --> 01:46:45,541 Wasn't it a bit too large? 1700 01:46:46,875 --> 01:46:49,291 To clean her teeth, toothpick had to go through her ear. 1701 01:46:51,416 --> 01:46:54,250 What about the others? 1702 01:46:57,000 --> 01:47:00,500 This dazzling world has lured millions into temptation. 1703 01:47:02,666 --> 01:47:06,708 How can those who live in that world and not be affected? 1704 01:47:08,166 --> 01:47:11,083 Someone or the other touches your heart. 1705 01:47:12,291 --> 01:47:15,500 Someone's beauty, someone's talent, 1706 01:47:16,833 --> 01:47:19,333 it warms up your heart. 1707 01:47:23,333 --> 01:47:24,416 Your Highness. 1708 01:47:26,375 --> 01:47:29,250 Some aroused unusual thoughts, 1709 01:47:30,958 --> 01:47:33,250 and some gave profound understanding. 1710 01:47:34,958 --> 01:47:36,708 The body always asks for more, 1711 01:47:36,791 --> 01:47:39,041 it would be foolish to reflect on it. 1712 01:47:40,500 --> 01:47:42,000 You don't achieve anything. 1713 01:47:43,708 --> 01:47:47,083 At the end, with the scars of defeat and flags of victories, 1714 01:47:48,041 --> 01:47:50,166 the battleship always returns to the port. 1715 01:47:51,416 --> 01:47:53,375 I did falter, I must confess. 1716 01:47:54,041 --> 01:47:55,791 What more do I need to confess? 1717 01:47:57,333 --> 01:47:59,500 Your love was stronger. 1718 01:48:00,208 --> 01:48:01,333 It triumphed. 1719 01:48:02,166 --> 01:48:03,625 Not at all. 1720 01:48:04,666 --> 01:48:06,125 I was never charming. 1721 01:48:06,416 --> 01:48:08,416 You underestimate yourself! 1722 01:48:10,958 --> 01:48:12,125 You betray yourself. 1723 01:48:13,708 --> 01:48:15,000 You are beautiful! 1724 01:48:16,750 --> 01:48:19,458 I swear to everyone and you. 1725 01:48:20,666 --> 01:48:22,375 You are simply exquisite! 1726 01:48:32,541 --> 01:48:33,625 A love bird! 1727 01:48:34,333 --> 01:48:36,208 Have you seen one? 1728 01:48:45,041 --> 01:48:48,000 Always in full bloom because it is full of love. 1729 01:48:49,083 --> 01:48:50,791 Love makes everyone beautiful. 1730 01:48:51,666 --> 01:48:53,333 And you're beautiful as it is. 1731 01:48:54,083 --> 01:48:56,416 Just keep smiling, keep singing. 1732 01:48:57,083 --> 01:48:59,458 Not superficially, but from deep within, 1733 01:48:59,708 --> 01:49:01,375 from your heart, from your soul. 1734 01:49:03,708 --> 01:49:06,083 You are simply lovely! 1735 01:49:07,125 --> 01:49:08,500 What was that? 1736 01:49:08,791 --> 01:49:10,791 The play you had missed. 1737 01:49:11,125 --> 01:49:13,125 -Oh, dear! -Why? 1738 01:49:13,916 --> 01:49:15,666 I thought those were true feelings. 1739 01:49:20,375 --> 01:49:22,041 That was sarcastic! 1740 01:49:29,291 --> 01:49:31,166 Good morning. What are you doing? 1741 01:49:31,416 --> 01:49:33,291 Vithoba got me to do this. 1742 01:49:34,583 --> 01:49:35,916 Why did you deliver our breakfast? 1743 01:49:36,791 --> 01:49:38,000 Where is he? 1744 01:49:38,416 --> 01:49:39,375 He is around. 1745 01:49:39,541 --> 01:49:42,500 But I wanted to see you. It's been a while. 1746 01:49:43,791 --> 01:49:45,833 -Here, Father. -What a pleasant surprise. 1747 01:49:47,250 --> 01:49:49,750 Father, I am going to Nasik for a couple of days, 1748 01:49:49,916 --> 01:49:51,166 so I wanted to see you. 1749 01:49:51,416 --> 01:49:53,166 Who will take care of us? 1750 01:49:53,416 --> 01:49:55,791 Vithoba is here. 1751 01:49:57,458 --> 01:49:58,333 Mother. 1752 01:49:58,833 --> 01:50:00,375 Keep that aside and eat something. 1753 01:50:01,750 --> 01:50:02,916 Eat it while it's hot. 1754 01:50:04,375 --> 01:50:06,541 Nice, there's saffron in this! 1755 01:50:07,000 --> 01:50:08,166 How is your fever? 1756 01:50:08,708 --> 01:50:09,541 Better. 1757 01:50:13,750 --> 01:50:14,958 -Father. -Yes? 1758 01:50:15,041 --> 01:50:18,541 When you came to get the newspaper yesterday, was anyone else around? 1759 01:50:19,291 --> 01:50:20,500 No, it was just me. 1760 01:50:25,875 --> 01:50:27,375 Is something missing? 1761 01:50:28,458 --> 01:50:31,833 Did I leave my knitting needles here? 1762 01:50:32,708 --> 01:50:34,750 I haven't seen them for a couple of days. 1763 01:50:35,000 --> 01:50:40,333 How would your needles end up here? 1764 01:50:43,041 --> 01:50:44,083 What about these? 1765 01:50:45,166 --> 01:50:46,125 They are mine. 1766 01:50:46,416 --> 01:50:47,583 Do you want them? 1767 01:50:49,333 --> 01:50:51,833 No. In the cupboard? 1768 01:50:52,166 --> 01:50:53,958 Why would they be in the cupboard? 1769 01:50:56,125 --> 01:50:59,541 What if they were kept inside along with the clothes? 1770 01:50:59,875 --> 01:51:01,458 Then check for yourself. 1771 01:51:03,958 --> 01:51:06,041 -They aren't here. -Buy new ones. 1772 01:51:06,958 --> 01:51:08,666 Rahul got them from Singapore. 1773 01:51:09,166 --> 01:51:11,916 I wanted to finish knitting your scarf before I leave for Nasik. 1774 01:51:12,125 --> 01:51:13,041 Okay. 1775 01:51:16,958 --> 01:51:18,916 Why is your suitcase here? What's inside? 1776 01:51:19,500 --> 01:51:21,375 Nothing but our old stuff. 1777 01:51:21,916 --> 01:51:23,208 Could the needles be in there? 1778 01:51:23,416 --> 01:51:25,041 How could they be there? 1779 01:51:25,458 --> 01:51:28,458 Perhaps they are with the woolen clothes that I sent last week. 1780 01:51:28,541 --> 01:51:29,958 Check it out. 1781 01:51:37,500 --> 01:51:39,208 Has Rahul left for office? 1782 01:51:40,583 --> 01:51:41,541 What is it? 1783 01:51:42,041 --> 01:51:43,208 What's the matter? 1784 01:51:46,375 --> 01:51:47,458 The needles aren't in there. 1785 01:51:48,125 --> 01:51:50,583 I told you they couldn't be there. 1786 01:51:51,000 --> 01:51:51,833 Vidya. 1787 01:51:52,208 --> 01:51:53,208 Hey, Vidya! 1788 01:51:53,916 --> 01:51:54,833 Vidya! 1789 01:51:56,708 --> 01:52:00,208 Why is she so obsessed with the needles? 1790 01:52:01,000 --> 01:52:03,750 A woman's obsessions are inexplicable. 1791 01:52:04,625 --> 01:52:05,583 Finish eating. 1792 01:52:26,750 --> 01:52:27,583 Vidya. 1793 01:52:28,291 --> 01:52:29,541 What is the matter? 1794 01:52:30,458 --> 01:52:31,333 Nothing. 1795 01:52:31,916 --> 01:52:32,958 Nothing? 1796 01:52:35,375 --> 01:52:36,375 Why are you crying? 1797 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 The money is in Father's suitcase. 1798 01:52:45,416 --> 01:52:46,375 What? 1799 01:52:48,375 --> 01:52:51,500 If he had asked, would we have refused? 1800 01:52:52,708 --> 01:52:54,458 How could he steal from his own daughter's house? 1801 01:52:56,166 --> 01:52:58,166 Let's not jump to conclusions, okay? 1802 01:53:02,666 --> 01:53:03,541 Don't be silly. 1803 01:53:04,458 --> 01:53:05,500 They are my parents. 1804 01:53:05,583 --> 01:53:06,458 Vidya. 1805 01:53:08,250 --> 01:53:13,500 During the festival of Holi 1806 01:53:13,750 --> 01:53:15,500 My beloved will be here 1807 01:53:16,375 --> 01:53:19,208 To apply colors to me 1808 01:53:19,375 --> 01:53:21,500 Where have you been since morning? 1809 01:53:25,458 --> 01:53:26,708 What's the matter? 1810 01:53:27,583 --> 01:53:29,916 Punish me if I am wrong, but don't accuse me. 1811 01:53:30,375 --> 01:53:32,083 What have I said to you? 1812 01:53:32,708 --> 01:53:33,708 Never mind. 1813 01:53:33,875 --> 01:53:36,583 -What is going on? -Mr. Barve's money has been stolen. 1814 01:53:37,041 --> 01:53:39,541 They have been interrogating me since morning. 1815 01:53:39,875 --> 01:53:40,916 When did this happen? 1816 01:53:41,125 --> 01:53:42,625 Since yesterday. 1817 01:53:43,125 --> 01:53:44,833 I know that they lost something important. 1818 01:53:45,291 --> 01:53:47,125 But what about my feelings? 1819 01:53:47,916 --> 01:53:49,833 We had no idea. 1820 01:53:50,041 --> 01:53:51,458 Now they say they were mistaken. 1821 01:53:51,958 --> 01:53:53,250 But they already humiliated me. 1822 01:53:53,833 --> 01:53:56,708 I can't comprehend what goes through their minds. 1823 01:53:57,291 --> 01:53:58,500 I am going to quit. 1824 01:53:59,458 --> 01:54:00,708 Hey, Vithoba. 1825 01:54:00,958 --> 01:54:02,500 Now, look for another Vithoba. 1826 01:54:09,500 --> 01:54:10,458 Kaveri... 1827 01:54:12,041 --> 01:54:13,791 Vithoba wouldn't do such a thing. 1828 01:54:14,500 --> 01:54:16,500 How could Rahul accuse him? 1829 01:54:18,541 --> 01:54:21,500 She wasn't looking for the needles. 1830 01:54:33,541 --> 01:54:34,583 Vidya! 1831 01:54:37,000 --> 01:54:38,083 Vidya! 1832 01:54:39,000 --> 01:54:40,666 Father! Come in. 1833 01:54:40,958 --> 01:54:43,500 -No, call her out. -Just come inside. 1834 01:54:43,583 --> 01:54:44,916 No, I won't. Vidya! 1835 01:54:45,041 --> 01:54:45,875 Hey, Vidya! 1836 01:54:46,583 --> 01:54:48,791 I am here. Don't shout. 1837 01:54:49,291 --> 01:54:50,208 What is it? 1838 01:54:50,291 --> 01:54:52,583 Do you suspect me of stealing your money? 1839 01:54:53,208 --> 01:54:55,250 You think your father is a thief? 1840 01:54:55,583 --> 01:54:58,041 -Father, it's a misunderstanding-- -Stay out of this. 1841 01:54:59,750 --> 01:55:01,958 Father, if you needed money why didn't you ask me? 1842 01:55:02,333 --> 01:55:04,750 Would I have refused? Why did you steal? 1843 01:55:05,000 --> 01:55:07,500 You mean you think I stole your money? 1844 01:55:07,708 --> 01:55:10,083 I have seen the money in your suitcase. 1845 01:55:10,250 --> 01:55:13,583 -Foolish girl, that money-- -You are not going to say a word! 1846 01:55:14,583 --> 01:55:15,875 Not a word? 1847 01:55:17,166 --> 01:55:19,041 When you're surrounded by people 1848 01:55:19,125 --> 01:55:23,750 who cruelly make accusations without consideration of others, 1849 01:55:23,833 --> 01:55:25,125 how can I not speak up? 1850 01:55:25,958 --> 01:55:29,708 She knows my wrath is worthless, 1851 01:55:30,208 --> 01:55:34,958 like a dying pig at the side of the road. 1852 01:55:35,333 --> 01:55:36,500 I stole their money? 1853 01:55:37,500 --> 01:55:39,166 I stole their money? 1854 01:55:39,708 --> 01:55:42,750 -I know you haven't done it. -I stole their money? 1855 01:55:43,166 --> 01:55:46,125 -But don't be angry. -Anger is pointless. 1856 01:55:46,333 --> 01:55:47,833 And I am not going to cry either. 1857 01:55:47,916 --> 01:55:52,250 If my eyes well up with tears, I'll hammer nails into them. 1858 01:55:52,333 --> 01:55:54,083 But I won't cry in front of these wretched people. 1859 01:55:54,541 --> 01:55:56,416 Shameless girl, I stole your money? 1860 01:55:56,500 --> 01:55:57,750 Yes, you did! 1861 01:55:58,458 --> 01:56:01,083 -You stole the money. -Vidya, enough! 1862 01:56:04,208 --> 01:56:05,041 Hey. 1863 01:56:05,916 --> 01:56:07,208 Are you all right? 1864 01:56:09,666 --> 01:56:12,041 Vidya, call the police. 1865 01:56:12,791 --> 01:56:13,958 That's the right thing to do. 1866 01:56:14,833 --> 01:56:16,916 -What a grateful daughter you are! -Mother, listen... 1867 01:56:18,000 --> 01:56:19,041 -Mother-- -Enough! 1868 01:56:19,166 --> 01:56:21,416 You call the police and put us behind bars. 1869 01:56:21,541 --> 01:56:22,375 Let's go. 1870 01:56:22,916 --> 01:56:24,333 Are you all right? 1871 01:56:25,916 --> 01:56:27,458 Don't worry, we won't run away. 1872 01:56:28,041 --> 01:56:28,958 Let's go. 1873 01:56:29,541 --> 01:56:33,041 I told you, I feel suffocated here. 1874 01:56:33,583 --> 01:56:38,458 This King of Theater who has spent thousands without a second thought 1875 01:56:39,250 --> 01:56:41,458 has been called a thief by his own child. 1876 01:56:42,416 --> 01:56:43,458 Never mind. 1877 01:56:44,166 --> 01:56:46,083 We shall leave behind these unpleasant memories. 1878 01:56:47,416 --> 01:56:49,458 -But calm down. -Yes. 1879 01:56:50,916 --> 01:56:53,708 I can't let anything bad happen to you. 1880 01:56:54,458 --> 01:56:56,833 When I am with you, I am not worried at all. 1881 01:56:57,958 --> 01:57:00,416 I will live like I never bore any children, 1882 01:57:01,625 --> 01:57:02,750 but don't be mad. 1883 01:57:02,916 --> 01:57:05,458 -No, I will not be mad. -Do as I say. 1884 01:57:05,875 --> 01:57:08,541 -Yes, that is all I will do. -Promise me. 1885 01:57:08,708 --> 01:57:09,583 Yes. 1886 01:57:13,208 --> 01:57:14,916 Why did he have to do this? 1887 01:57:17,833 --> 01:57:19,666 Did you have to overreact? 1888 01:57:22,166 --> 01:57:24,708 We could have handled this in a much better way. 1889 01:57:26,375 --> 01:57:27,291 Also, 1890 01:57:28,000 --> 01:57:29,666 is money so important? 1891 01:57:39,791 --> 01:57:42,750 A soul hovering in space. 1892 01:57:44,500 --> 01:57:47,666 It comes to the earth through the path of our lust, 1893 01:57:47,750 --> 01:57:50,625 and we think we've become fathers and mothers! 1894 01:57:54,583 --> 01:57:56,000 It's all false. 1895 01:57:57,250 --> 01:57:58,416 False. 1896 01:58:00,333 --> 01:58:02,041 We are mere bridges. 1897 01:58:02,958 --> 01:58:04,083 To connect. 1898 01:58:06,791 --> 01:58:10,291 Ask the elephants who bear the load of expectations, 1899 01:58:11,333 --> 01:58:12,458 they will tell you. 1900 01:58:14,125 --> 01:58:16,000 We all walk alone. 1901 01:58:28,291 --> 01:58:29,250 Come on. 1902 01:58:30,291 --> 01:58:31,291 I am leaving. 1903 01:58:34,083 --> 01:58:35,375 Do you want to come with me? 1904 01:58:35,625 --> 01:58:36,708 I'll wait for you. 1905 01:58:38,041 --> 01:58:40,333 I really don't feel like going. You can go. 1906 01:58:41,666 --> 01:58:42,666 -Are you sure? -Yes. 1907 01:58:45,250 --> 01:58:46,208 Take care. 1908 01:58:47,750 --> 01:58:49,208 Take care of Mother and Father too. 1909 01:58:57,666 --> 01:58:58,666 Go. 1910 01:59:08,958 --> 01:59:09,791 Rahul! 1911 01:59:12,333 --> 01:59:13,250 What is it? 1912 01:59:22,041 --> 01:59:23,875 I forgot about this. 1913 01:59:24,625 --> 01:59:25,625 Come, let's go. 1914 01:59:26,250 --> 01:59:27,583 -Your Highness. -Yes? 1915 01:59:28,541 --> 01:59:30,333 You left your idol. 1916 01:59:39,833 --> 01:59:41,083 Father! 1917 01:59:43,125 --> 01:59:43,958 Father. 1918 01:59:44,041 --> 01:59:45,625 What is it now? 1919 01:59:46,625 --> 01:59:48,083 Please don't say that. 1920 01:59:50,916 --> 01:59:51,833 What happened? 1921 01:59:52,083 --> 01:59:54,416 I've made a huge mistake, please forgive me. 1922 01:59:55,375 --> 01:59:56,416 What happened? 1923 01:59:56,583 --> 01:59:57,458 I... 1924 01:59:58,916 --> 02:00:01,166 I kept the money safe somewhere, 1925 02:00:01,750 --> 02:00:03,458 -and I forgot about it. -All right. 1926 02:00:03,541 --> 02:00:05,958 -So, you found your money. -Yes. 1927 02:00:07,083 --> 02:00:09,875 So, we are free from the blame. 1928 02:00:11,708 --> 02:00:14,708 Thank you, Almighty. 1929 02:00:17,083 --> 02:00:19,500 Mother, please talk to Father. 1930 02:00:19,750 --> 02:00:21,125 Please tell him... 1931 02:00:21,958 --> 02:00:23,041 Shut up. 1932 02:00:23,875 --> 02:00:25,500 Don't you dare speak to me. 1933 02:00:27,708 --> 02:00:30,375 Mother, please don't say that. 1934 02:00:30,916 --> 02:00:32,708 I am sorry. 1935 02:00:34,500 --> 02:00:38,500 He gave everything he had to both of you, his children, didn't he? 1936 02:00:39,958 --> 02:00:41,666 I told him so many times 1937 02:00:41,958 --> 02:00:44,500 to save something for our old age. 1938 02:00:45,541 --> 02:00:46,500 But he didn't! 1939 02:00:47,250 --> 02:00:49,333 He trusted his children blindly. 1940 02:00:49,708 --> 02:00:51,375 "My children are gems." 1941 02:00:51,916 --> 02:00:53,291 "There is no need to worry." 1942 02:00:53,750 --> 02:00:56,333 These are your gems! 1943 02:01:00,625 --> 02:01:01,750 Mother, you are right. 1944 02:01:02,625 --> 02:01:03,833 We made a mistake. 1945 02:01:05,708 --> 02:01:08,458 The money that she saw in our suitcase, 1946 02:01:08,625 --> 02:01:10,458 do you even know where it came from? 1947 02:01:12,083 --> 02:01:17,041 He sold the necklace that he gave me as a present. 1948 02:01:17,166 --> 02:01:20,416 That's where the money came from. 1949 02:01:24,125 --> 02:01:25,666 Please calm down. 1950 02:01:25,916 --> 02:01:27,708 How dare she accuse him? 1951 02:01:28,291 --> 02:01:29,333 Kaveri. 1952 02:01:30,583 --> 02:01:33,083 She must have thought, "What can they do? 1953 02:01:34,958 --> 02:01:37,458 Even if I humiliate them with such disgusting accusations, 1954 02:01:37,541 --> 02:01:39,500 how can they retaliate? 1955 02:01:41,583 --> 02:01:43,416 They are dependent on us." 1956 02:01:43,916 --> 02:01:45,041 No, Father. 1957 02:01:47,083 --> 02:01:49,750 This man, one of the most respected actors, 1958 02:01:50,333 --> 02:01:54,250 who always lived lavishly 1959 02:01:55,458 --> 02:02:00,125 and was lauded by the stalwarts. 1960 02:02:00,500 --> 02:02:02,333 Today, this King of Theater 1961 02:02:03,375 --> 02:02:06,291 lies like a helpless dog at their doorstep. 1962 02:02:06,541 --> 02:02:07,541 Father! 1963 02:02:08,625 --> 02:02:11,875 Call him a thief or a bandit, what difference does it make? 1964 02:02:14,041 --> 02:02:16,083 His only fault 1965 02:02:17,625 --> 02:02:19,125 is he trusted blindly. 1966 02:02:19,833 --> 02:02:22,583 No, Father! Your little sparrow has made a huge mistake. 1967 02:02:22,833 --> 02:02:25,250 No, not anymore. 1968 02:02:25,333 --> 02:02:28,000 My little sparrow is gone. She is dead. 1969 02:02:29,208 --> 02:02:31,791 And now I am alone. 1970 02:02:32,708 --> 02:02:35,458 Your Highness, it's just you and me now. 1971 02:02:36,083 --> 02:02:38,375 We only have each other. Let's go. 1972 02:02:38,958 --> 02:02:41,208 -Get ready. -No! 1973 02:02:42,000 --> 02:02:42,833 No. 1974 02:02:43,916 --> 02:02:45,916 I won't let you leave. 1975 02:02:46,250 --> 02:02:47,791 You are too late, my dear. 1976 02:02:48,583 --> 02:02:50,375 You have lost the right to say that. 1977 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 Let's go, Kaveri. 1978 02:02:52,625 --> 02:02:54,458 Where will you go? 1979 02:02:54,666 --> 02:02:57,333 We are going away from here. As for the place, I don't know. 1980 02:02:57,666 --> 02:02:58,500 No! 1981 02:02:59,333 --> 02:03:01,000 Nobody is leaving! 1982 02:03:01,416 --> 02:03:03,333 Mother! Nobody... 1983 02:03:03,625 --> 02:03:05,750 Nobody is leaving! 1984 02:03:05,833 --> 02:03:07,791 Vithoba, just tell them. 1985 02:03:08,125 --> 02:03:10,458 Tell them! Nobody is leaving! 1986 02:03:10,833 --> 02:03:12,416 Nobody is going anywhere. 1987 02:03:13,000 --> 02:03:14,250 Nobody! 1988 02:03:35,125 --> 02:03:37,333 Listen, get up. 1989 02:03:38,208 --> 02:03:39,791 Everyone must be sleeping. 1990 02:03:39,958 --> 02:03:41,166 Come, let's go. 1991 02:03:41,666 --> 02:03:44,291 Your Highness, you're running a high fever. 1992 02:03:44,375 --> 02:03:47,125 -No, I am fine. Let's leave. -Are you sure? 1993 02:03:47,791 --> 02:03:51,041 -Let's go. -You don't listen to me. 1994 02:04:09,375 --> 02:04:10,791 This is locked from outside. 1995 02:04:11,750 --> 02:04:13,208 Try that door. 1996 02:04:19,833 --> 02:04:21,291 This one is locked too. 1997 02:04:22,041 --> 02:04:23,125 Now what? 1998 02:04:27,583 --> 02:04:28,708 Come. 1999 02:04:31,083 --> 02:04:33,375 The great escape! 2000 02:04:34,666 --> 02:04:40,375 Don't give our relationship 2001 02:04:41,000 --> 02:04:46,375 A title or a definition 2002 02:04:46,750 --> 02:04:52,333 Don't give our relationship 2003 02:04:53,083 --> 02:04:58,375 A title or a definition 2004 02:04:58,791 --> 02:05:04,541 The world is oblivious 2005 02:05:04,708 --> 02:05:10,708 To a lot of stars in the sky 2006 02:05:10,833 --> 02:05:16,375 Don't give our relationship 2007 02:05:16,875 --> 02:05:21,875 A title or a definition 2008 02:05:22,375 --> 02:05:28,125 The world is oblivious 2009 02:05:28,791 --> 02:05:34,583 To a lot of stars in the sky 2010 02:05:34,666 --> 02:05:36,041 Don't give our relationship... 2011 02:05:36,125 --> 02:05:37,708 Stop! 2012 02:05:38,375 --> 02:05:40,833 Go back. 2013 02:05:40,958 --> 02:05:43,000 Where are you going on such a rainy night? 2014 02:05:43,125 --> 02:05:45,416 Can you take us to Morwadi? 2015 02:05:45,708 --> 02:05:46,875 Where is that? 2016 02:05:47,000 --> 02:05:48,833 Just after Koregaon. 2017 02:05:49,333 --> 02:05:50,791 I'll drop you at Gulbarg Junction. 2018 02:05:51,416 --> 02:05:53,250 You'll get a bus to Morwadi from there. 2019 02:05:53,875 --> 02:05:55,458 Okay, that will do. 2020 02:05:56,083 --> 02:05:57,541 Get in, then. 2021 02:06:00,458 --> 02:06:01,791 Be careful! 2022 02:06:03,375 --> 02:06:07,250 Great! We've got a whole truck to ourselves! 2023 02:06:07,458 --> 02:06:08,333 Sit down. 2024 02:06:08,750 --> 02:06:10,625 -You know what... -What? 2025 02:06:11,208 --> 02:06:14,250 I am feeling much better today. 2026 02:06:15,166 --> 02:06:17,500 But don't say it aloud. 2027 02:06:18,000 --> 02:06:20,708 The devil can hear everything. 2028 02:06:22,625 --> 02:06:23,791 -Tell me. -What? 2029 02:06:23,875 --> 02:06:27,125 What should we do once we reach Morwadi? 2030 02:06:28,416 --> 02:06:31,291 We'll call someone to clean the house. 2031 02:06:31,458 --> 02:06:33,000 Make it new and shiny! 2032 02:06:34,125 --> 02:06:37,125 Until it is ready, we'll build a little fireplace in the backyard. 2033 02:06:38,458 --> 02:06:42,291 The food will be delicious when you cook on it. 2034 02:06:43,041 --> 02:06:43,875 No. 2035 02:06:45,208 --> 02:06:48,541 First, we'll pay a visit to the Moreshwar temple. 2036 02:06:48,791 --> 02:06:49,666 Okay. 2037 02:06:50,833 --> 02:06:53,833 Before going to the temple, I'll take a dip in the river. 2038 02:06:55,291 --> 02:06:57,875 All that is evil shall be washed away. 2039 02:06:59,541 --> 02:07:00,958 Yes, it will. 2040 02:07:02,583 --> 02:07:04,250 The river will purify us. 2041 02:07:04,791 --> 02:07:06,666 You still have a fever. 2042 02:07:07,750 --> 02:07:09,500 I am absolutely fine. 2043 02:07:10,625 --> 02:07:12,708 Once we get to Morwadi, 2044 02:07:13,875 --> 02:07:16,833 I will paint the walls with my own hands. 2045 02:07:18,166 --> 02:07:20,541 Once I put my mind into it, 2046 02:07:21,208 --> 02:07:23,750 I can transform the hut into a palace. 2047 02:07:26,625 --> 02:07:28,833 You must not interfere 2048 02:07:30,333 --> 02:07:32,208 or lecture me. 2049 02:07:33,125 --> 02:07:34,666 I am warning you. 2050 02:07:36,708 --> 02:07:39,041 Just hope I don't forget your warning by then. 2051 02:07:39,833 --> 02:07:41,750 I have a wish since a long time ago. 2052 02:07:41,833 --> 02:07:42,750 What? 2053 02:07:42,958 --> 02:07:45,958 I want to plant the holy basil in the backyard. 2054 02:07:46,958 --> 02:07:48,291 All right. 2055 02:07:53,166 --> 02:07:54,083 Your Highness. 2056 02:07:55,291 --> 02:07:58,625 In the last 50 years, there's one thing I forgot to tell you. 2057 02:07:59,125 --> 02:08:01,250 Oh, dear! Now what? 2058 02:08:03,583 --> 02:08:05,000 You make me very happy. 2059 02:08:07,416 --> 02:08:08,875 I love you very much. 2060 02:08:12,583 --> 02:08:14,250 Don't I know that already? 2061 02:08:15,125 --> 02:08:17,125 You don't have to tell me. 2062 02:08:18,291 --> 02:08:20,166 But I wanted to say it aloud. 2063 02:08:25,958 --> 02:08:28,375 Sir, this is your stop. 2064 02:08:28,750 --> 02:08:30,750 You can take a bus to Morwadi from here. 2065 02:08:31,041 --> 02:08:32,000 Okay. 2066 02:08:32,916 --> 02:08:34,208 Come on, Your Highness. 2067 02:08:34,625 --> 02:08:37,750 Get up. Be careful. 2068 02:08:39,291 --> 02:08:41,083 Get up, we are here. 2069 02:08:42,375 --> 02:08:48,000 He is not bound 2070 02:08:48,541 --> 02:08:53,791 By the rules of rhythm and notes 2071 02:08:54,083 --> 02:09:00,000 He is not bound 2072 02:09:00,416 --> 02:09:02,708 By the rules of rhythm and notes 2073 02:09:02,791 --> 02:09:05,666 Don't bother him. Let him sleep. 2074 02:09:05,958 --> 02:09:08,458 Put off the lamps, don't waste oil. 2075 02:09:08,625 --> 02:09:10,625 Please come with me. 2076 02:09:12,833 --> 02:09:17,833 A cloud of music 2077 02:09:18,250 --> 02:09:24,541 A cloud of music 2078 02:09:24,625 --> 02:09:27,541 Will be showered all around us 2079 02:09:27,625 --> 02:09:30,250 Thank god, my knees are intact. 2080 02:09:30,333 --> 02:09:35,166 The world is oblivious 2081 02:09:37,000 --> 02:09:44,000 To a lot of stars in the sky 2082 02:09:44,833 --> 02:09:46,333 Here, take this blanket. 2083 02:09:51,291 --> 02:09:52,916 Cozy up now. 2084 02:09:57,916 --> 02:09:58,916 Go to sleep. 2085 02:10:08,333 --> 02:10:10,458 Here's my crown. 2086 02:10:18,708 --> 02:10:20,083 Kaveri. 2087 02:10:20,958 --> 02:10:22,583 Has your fever gone up? 2088 02:10:23,416 --> 02:10:25,666 No, it's just the rain. 2089 02:10:28,458 --> 02:10:30,791 Once we get to Morwadi, everything will be fine. 2090 02:10:38,083 --> 02:10:38,916 Please sing for me. 2091 02:10:41,291 --> 02:10:43,750 You won't be able to sleep. 2092 02:10:44,041 --> 02:10:46,083 Don't worry about me. Just sing. 2093 02:11:49,416 --> 02:11:50,458 Kaveri. 2094 02:11:52,375 --> 02:11:53,875 Wake up, it's morning. 2095 02:11:56,791 --> 02:11:59,500 I slept peacefully after such a long time. 2096 02:12:00,166 --> 02:12:01,833 Come on, get up. 2097 02:12:03,291 --> 02:12:04,208 Good. 2098 02:12:05,083 --> 02:12:06,500 Your fever is gone. 2099 02:12:07,041 --> 02:12:07,958 Get up. 2100 02:12:08,708 --> 02:12:12,791 Actually, no, sleep for a while. I'll get us some tea. 2101 02:12:25,583 --> 02:12:26,833 -Hello. -Hello. 2102 02:12:26,916 --> 02:12:28,583 Two cups of tea, please. 2103 02:12:29,833 --> 02:12:31,541 You have come to visit the temple so early! 2104 02:12:32,250 --> 02:12:34,083 No, we came last night and stayed here. 2105 02:12:34,166 --> 02:12:35,750 We are going to Morwadi. 2106 02:12:36,041 --> 02:12:37,125 -Morwadi? -Yes. 2107 02:12:37,250 --> 02:12:38,625 The bus will be here in half an hour. 2108 02:12:38,875 --> 02:12:41,750 We must get ready. I should wake up Her Highness now. 2109 02:12:43,666 --> 02:12:44,541 Her Highness? 2110 02:12:45,250 --> 02:12:47,791 Yes, my wife. I call her that. 2111 02:12:47,875 --> 02:12:51,458 Oh, I see. She seems to be in deep sleep. 2112 02:12:51,750 --> 02:12:53,458 I left the money over there, I'll get it. 2113 02:12:53,541 --> 02:12:54,916 Sure. 2114 02:13:05,791 --> 02:13:07,208 Are you up already? 2115 02:13:08,750 --> 02:13:09,875 Good. 2116 02:13:10,541 --> 02:13:12,333 But she is still asleep. 2117 02:13:12,750 --> 02:13:14,291 Come on, get up. 2118 02:13:16,041 --> 02:13:17,083 Your Highness! 2119 02:13:18,375 --> 02:13:19,750 Get up, have some tea. 2120 02:13:20,416 --> 02:13:21,916 Open your eyes. 2121 02:13:23,541 --> 02:13:25,666 Our bus will be here soon. 2122 02:13:26,250 --> 02:13:27,250 Get up. 2123 02:13:28,291 --> 02:13:29,166 Your Highness. 2124 02:13:32,708 --> 02:13:33,708 Your Highness. 2125 02:13:48,083 --> 02:13:50,416 Your Highness, don't scare me. 2126 02:13:52,250 --> 02:13:54,000 Haven't we planned everything already? 2127 02:13:56,375 --> 02:13:59,666 I will be your serve you all the time. 2128 02:14:02,208 --> 02:14:03,875 Come on. Get up, let's get ready. 2129 02:14:04,833 --> 02:14:05,708 Your Highness. 2130 02:14:07,416 --> 02:14:09,791 The whole world can betray me, 2131 02:14:10,583 --> 02:14:12,291 but you can't. 2132 02:14:12,750 --> 02:14:14,750 Ram was a rascal, so he's gone. 2133 02:14:15,666 --> 02:14:17,958 Your Highness, get up. Please don't scare me. 2134 02:14:18,375 --> 02:14:19,291 Get up. 2135 02:14:19,375 --> 02:14:22,333 Our house, the holy basil, they are waiting for us. 2136 02:14:23,041 --> 02:14:23,958 Come on. 2137 02:14:24,250 --> 02:14:26,083 Come on, wake up! 2138 02:14:26,500 --> 02:14:29,750 I will not put up with your stubbornness. 2139 02:14:30,416 --> 02:14:31,375 Get up! 2140 02:14:31,791 --> 02:14:32,625 Come on, get up! 2141 02:14:32,750 --> 02:14:33,708 -Sir... -Yes. 2142 02:14:33,916 --> 02:14:35,291 She has passed away. 2143 02:14:37,250 --> 02:14:38,416 Impossible. 2144 02:14:39,916 --> 02:14:45,125 The dim street lamps 2145 02:14:46,000 --> 02:14:52,000 Cannot guide a person in the night 2146 02:14:52,083 --> 02:14:57,708 The dim street lamps 2147 02:14:58,291 --> 02:15:03,500 Cannot guide a person in the night 2148 02:15:03,916 --> 02:15:09,625 A person whose destination lies 2149 02:15:09,833 --> 02:15:15,875 In the star-studded sky 2150 02:15:15,958 --> 02:15:21,375 Don't give our relationship... 2151 02:15:21,541 --> 02:15:22,583 Sir. 2152 02:15:24,083 --> 02:15:24,916 Here. 2153 02:15:26,375 --> 02:15:27,208 It's yours. 2154 02:15:28,458 --> 02:15:30,125 I stole it from your bag last night. 2155 02:15:30,833 --> 02:15:32,000 I spent some of it. 2156 02:15:39,958 --> 02:15:43,125 What's wrong? Take it. Or else I'll spend it all on alcohol. 2157 02:15:54,541 --> 02:15:56,916 -Sir! -You are young. 2158 02:15:57,083 --> 02:16:01,791 All you can do is lust after women. 2159 02:16:03,250 --> 02:16:06,333 But the crows and vultures are also young. 2160 02:16:06,416 --> 02:16:09,583 The pigs and donkeys by the road are young too. 2161 02:16:10,666 --> 02:16:15,041 The lowly bugs in hell also procreate with the female bugs, 2162 02:16:15,125 --> 02:16:19,125 and add to their population growth and die like bugs. 2163 02:16:20,458 --> 02:16:25,291 One man rose above the swamp of bodily pleasures, 2164 02:16:25,666 --> 02:16:27,625 my father and yours. 2165 02:16:28,708 --> 02:16:32,416 You may forget your own, but if you forget this father, 2166 02:16:33,000 --> 02:16:37,625 the vultures waiting in the hills will consume you within a moment. 2167 02:16:37,708 --> 02:16:40,833 Not just you, but all of mankind. 2168 02:16:41,625 --> 02:16:42,875 We're doing the best we can. 2169 02:16:42,958 --> 02:16:44,541 We'll let you know the moment we find out. 2170 02:16:45,083 --> 02:16:47,333 But when? It's been three months! 2171 02:16:47,791 --> 02:16:49,250 What have you done in three months? 2172 02:16:49,458 --> 02:16:50,916 Don't teach us how to do our job. 2173 02:16:51,916 --> 02:16:55,083 If you had been responsible, you wouldn't be in this situation. 2174 02:16:55,833 --> 02:16:57,375 -You may leave. -What? 2175 02:16:58,625 --> 02:17:00,250 Let's go. 2176 02:17:02,416 --> 02:17:04,083 Where have you been, Appa? 2177 02:17:05,541 --> 02:17:07,833 I woke up in the morning to see you were gone. 2178 02:17:08,416 --> 02:17:10,458 Where were you? At the restaurant? 2179 02:17:11,000 --> 02:17:12,708 That is only in the evening. 2180 02:17:12,791 --> 02:17:14,250 Then where were you? 2181 02:17:14,583 --> 02:17:15,833 I have other things to do. 2182 02:17:15,958 --> 02:17:17,333 Yes, of course! 2183 02:17:17,875 --> 02:17:19,458 You are the chief minister of the state! 2184 02:17:20,041 --> 02:17:21,500 You must have so much to do! 2185 02:17:22,083 --> 02:17:24,000 Where is your car with the beacon? 2186 02:17:25,458 --> 02:17:26,583 Apply some cream. 2187 02:17:27,125 --> 02:17:28,708 -Here, do it yourself. -Okay, never mind. 2188 02:17:28,791 --> 02:17:30,000 More cream! 2189 02:17:32,375 --> 02:17:35,083 Appar, take this and eat something. 2190 02:17:35,791 --> 02:17:36,958 Go ahead, I'll join you. 2191 02:17:44,000 --> 02:17:45,916 Look at this, yellow cream. 2192 02:17:47,041 --> 02:17:50,375 I'm here, my love, I'm back With my heart on my sleeve... 2193 02:17:50,458 --> 02:17:51,333 THAT IS NOT ME 2194 02:17:51,416 --> 02:17:52,375 TOUR, TOUR 2195 02:18:12,208 --> 02:18:13,041 THE FORT OF RAIGAD 2196 02:18:13,125 --> 02:18:13,958 CHARLEY'S AUNT 2197 02:18:14,833 --> 02:18:16,791 Do you want to go see a play tonight? 2198 02:18:22,000 --> 02:18:23,833 No, it's very expensive. 2199 02:18:24,083 --> 02:18:27,125 Don't worry about money, I have a lot of it. 2200 02:18:32,916 --> 02:18:34,583 Have you ever seen a play? 2201 02:18:42,583 --> 02:18:43,500 No. 2202 02:18:44,416 --> 02:18:46,041 It's a bad habit. 2203 02:19:09,708 --> 02:19:10,541 Appa! 2204 02:19:11,958 --> 02:19:12,916 Is he here? 2205 02:19:13,083 --> 02:19:14,708 -Who? -Appa! 2206 02:19:15,000 --> 02:19:17,000 -Appa. -Kashinath, what does he want? 2207 02:19:17,208 --> 02:19:18,833 Appa! 2208 02:19:19,041 --> 02:19:21,125 -Sir... -Let me go! 2209 02:19:21,333 --> 02:19:23,250 -Appa is here. -What is it? 2210 02:19:23,541 --> 02:19:24,916 Appa. 2211 02:19:25,291 --> 02:19:26,916 -The police... -Where? 2212 02:19:27,208 --> 02:19:29,750 -They are taking everyone away. -Where is the police? 2213 02:19:29,833 --> 02:19:31,208 Why do you drink so much? 2214 02:19:45,458 --> 02:19:46,916 Stop! 2215 02:19:49,875 --> 02:19:50,916 Raja! 2216 02:19:52,708 --> 02:19:54,875 Hey! Don't hit him! 2217 02:19:56,500 --> 02:19:57,833 Hey, Raja! 2218 02:19:59,166 --> 02:20:01,375 Raja! Let him go! 2219 02:20:01,791 --> 02:20:03,500 Raja! 2220 02:20:03,833 --> 02:20:05,458 -Appa, don't worry. -Wait. 2221 02:20:05,666 --> 02:20:07,000 Go to the food stall. 2222 02:20:07,083 --> 02:20:09,416 Get yourself something to eat. I'll pay for it later. 2223 02:20:10,875 --> 02:20:13,125 Raja! 2224 02:20:16,666 --> 02:20:18,041 What is going on? 2225 02:20:36,041 --> 02:20:38,208 Can you give me a shelter? 2226 02:20:38,625 --> 02:20:40,041 No, you can't. 2227 02:20:45,625 --> 02:20:48,291 Can someone provide me shelter? 2228 02:20:50,166 --> 02:20:52,500 A storm is in need of shelter. 2229 02:20:54,291 --> 02:20:57,333 Without a roof, walls, 2230 02:20:57,500 --> 02:21:00,416 love, or God's kindness, 2231 02:21:00,708 --> 02:21:02,791 a storm brews in the mountains, 2232 02:21:03,625 --> 02:21:07,250 looking for a place to settle down forever. 2233 02:21:08,375 --> 02:21:10,875 Can someone provide shelter? 2234 02:21:13,416 --> 02:21:14,875 What do you want? 2235 02:21:15,166 --> 02:21:16,625 Honestly, 2236 02:21:18,083 --> 02:21:20,500 the storm is exhausted. 2237 02:21:22,375 --> 02:21:24,958 It has lost its strength after roaring in the forest, 2238 02:21:25,041 --> 02:21:26,916 the mountains, and the valleys. 2239 02:21:28,875 --> 02:21:31,541 After riding the waves of the ocean 2240 02:21:32,000 --> 02:21:36,125 and singing in the flames of the forest fire, 2241 02:21:37,416 --> 02:21:39,416 the storm is exhausted. 2242 02:21:40,875 --> 02:21:45,250 It is dragging its half-burned wings behind it. 2243 02:21:46,708 --> 02:21:48,250 Honestly, 2244 02:21:50,291 --> 02:21:53,375 the storm has become its own nemesis. 2245 02:21:55,791 --> 02:21:56,833 Hey. 2246 02:21:59,166 --> 02:22:01,166 Hey, anybody... 2247 02:22:01,708 --> 02:22:03,916 Can anybody give me shelter? 2248 02:22:04,708 --> 02:22:05,833 A home? 2249 02:22:07,458 --> 02:22:11,500 The storm doesn't need a mansion nor the set of a palace, 2250 02:22:12,000 --> 02:22:15,791 neither laurels nor garlands, nor costly gifts. 2251 02:22:16,375 --> 02:22:19,708 Just a tiny house to rest in. 2252 02:22:20,666 --> 02:22:23,791 An armchair for the storm to sit in. 2253 02:22:24,208 --> 02:22:25,500 And 2254 02:22:26,458 --> 02:22:29,375 a holy basil plant in the backyard. 2255 02:22:29,833 --> 02:22:31,458 For Her Highness. 2256 02:22:42,250 --> 02:22:43,791 Her Highness! 2257 02:22:48,791 --> 02:22:51,333 How can I live now, Your Highness? 2258 02:22:56,041 --> 02:22:58,958 Can someone please give me shelter? 2259 02:23:04,416 --> 02:23:06,000 Mother, give me my bottle. 2260 02:23:06,166 --> 02:23:08,708 Makrand, please walk her to the bus stop. 2261 02:23:11,166 --> 02:23:12,375 -Makrand! -Yes? 2262 02:23:13,166 --> 02:23:14,458 Could you walk her to the bus stop? 2263 02:23:15,416 --> 02:23:16,666 Isn't your mother going today? 2264 02:23:17,250 --> 02:23:18,750 I am not feeling well. 2265 02:23:19,000 --> 02:23:20,458 Otherwise, I'd have gone with her. 2266 02:23:21,583 --> 02:23:22,708 Okay. I'll go. 2267 02:23:24,291 --> 02:23:25,500 Are you all right? 2268 02:23:26,750 --> 02:23:27,708 I am fine. 2269 02:23:28,041 --> 02:23:30,041 You've been unusually quiet since morning. 2270 02:23:31,291 --> 02:23:32,833 It is Father's birthday today. 2271 02:23:33,666 --> 02:23:35,375 Mother, where is Grandpa? 2272 02:23:50,125 --> 02:23:51,250 Raja. 2273 02:23:52,625 --> 02:23:53,541 Hey, dear. 2274 02:23:54,166 --> 02:23:55,791 Hey, Raja! When did you get back? 2275 02:23:57,375 --> 02:23:58,708 -Are you all right? -Hey! 2276 02:23:58,875 --> 02:24:00,375 -Yes. -When did you get back? 2277 02:24:00,958 --> 02:24:03,791 -They let us go in the morning. -Did they beat you up? 2278 02:24:04,125 --> 02:24:05,708 No, not at all. 2279 02:24:05,916 --> 02:24:07,125 All they need is a little bribe. 2280 02:24:07,916 --> 02:24:08,958 Forget about that. 2281 02:24:12,000 --> 02:24:12,875 What is this? 2282 02:24:15,083 --> 02:24:17,166 The theater manager had 30 shoes to be shined. 2283 02:24:17,875 --> 02:24:20,333 I asked for two tickets instead of the money. 2284 02:24:21,125 --> 02:24:22,041 But... 2285 02:24:23,208 --> 02:24:25,791 -But, why did you... -Please don't say no. 2286 02:24:46,208 --> 02:24:50,291 From darkness 2287 02:24:50,875 --> 02:24:56,041 Toward glory 2288 02:24:56,791 --> 02:25:02,166 Take us, oh, Lord of Light, to burn 2289 02:25:02,250 --> 02:25:09,166 To the temple of Lord Shiva Like the holy flame... 2290 02:25:14,916 --> 02:25:17,958 To live or to die that is the only question. 2291 02:25:20,541 --> 02:25:21,583 Sharmishtha! 2292 02:25:22,166 --> 02:25:23,791 Do you remember what she said? 2293 02:25:24,583 --> 02:25:26,416 He is a drunkard. 2294 02:25:26,583 --> 02:25:29,125 He surrounds himself with women who are impure, 2295 02:25:29,250 --> 02:25:30,916 deranged, and good-for-nothing! 2296 02:25:32,500 --> 02:25:35,500 My revenge will shake the earth! 2297 02:25:35,958 --> 02:25:40,625 You might think that this old helpless man will cry. But I won't. 2298 02:25:47,416 --> 02:25:53,791 Oh, musical notes, be like the moon 2299 02:25:53,916 --> 02:25:57,750 And shine your light on me... 2300 02:25:57,833 --> 02:25:58,750 Appa. 2301 02:25:59,875 --> 02:26:04,208 And let it reach my love as well... 2302 02:26:04,291 --> 02:26:10,250 I am not brave enough to venture into a new and unknown territory. 2303 02:26:10,875 --> 02:26:12,500 That's why... 2304 02:26:27,708 --> 02:26:29,500 Appa, let's get something to eat. 2305 02:26:43,708 --> 02:26:46,958 To live or to die, that is the only question. 2306 02:26:49,416 --> 02:26:54,458 Is it wise to live a useless, shameless, and helpless existence, 2307 02:26:54,541 --> 02:26:57,708 in this unbearable situation? 2308 02:26:59,625 --> 02:27:04,625 Or should I end the suffering of this body 2309 02:27:04,708 --> 02:27:06,875 and fling it into the abyss of death? 2310 02:27:07,791 --> 02:27:12,833 Put an end to everybody! Me, you, and him too. 2311 02:27:15,291 --> 02:27:19,166 May death overpower life 2312 02:27:19,458 --> 02:27:23,916 and reduce it to a state of endless sleep. 2313 02:27:27,333 --> 02:27:31,458 But what if dreams invade that sleep as well? 2314 02:27:34,500 --> 02:27:36,333 That is the important part. 2315 02:27:37,416 --> 02:27:42,125 I am not brave enough to venture into a new and unknown territory. 2316 02:27:42,458 --> 02:27:45,958 That is why I tolerate this old existence. 2317 02:27:46,833 --> 02:27:51,666 I tolerate the crushing of my self-respect like a lifeless corpse. 2318 02:27:51,833 --> 02:27:55,333 I tolerate the mockery of my existence 2319 02:27:55,500 --> 02:28:01,916 and finally beg for mercy at the feet of my own killers. 2320 02:28:04,791 --> 02:28:07,833 Oh, Almighty, why have you been so cruel? 2321 02:28:08,916 --> 02:28:12,500 On one hand, the children we gave birth to have abandoned us. 2322 02:28:13,291 --> 02:28:18,125 And on the other hand, You who created us, deserted us too. 2323 02:28:18,833 --> 02:28:22,958 Now, where do these old bones seek refuge? 2324 02:28:23,208 --> 02:28:26,666 And at whose feet do they lie, my Lord? 2325 02:28:27,625 --> 02:28:28,708 Tell me. 2326 02:28:39,291 --> 02:28:41,041 Appa, are you all right? 2327 02:28:49,250 --> 02:28:50,416 He is with me. 2328 02:28:50,625 --> 02:28:51,875 Who is this old man? 2329 02:28:51,958 --> 02:28:54,958 Not just some old man, he is a renowned actor. 2330 02:28:59,750 --> 02:29:05,333 Chandra is humming a song 2331 02:29:07,375 --> 02:29:08,791 Seems like 2332 02:29:10,541 --> 02:29:14,541 The gleaming moonlight shone 2333 02:29:14,875 --> 02:29:17,583 All over the earth 2334 02:29:17,708 --> 02:29:18,708 Ram, 2335 02:29:20,625 --> 02:29:22,708 you're singing so well. 2336 02:29:29,791 --> 02:29:31,791 If you had controlled your weight, 2337 02:29:31,875 --> 02:29:36,250 Bal Gandharv would have been reduced to playing a chambermaid all his life! 2338 02:29:39,625 --> 02:29:41,916 You neglected your body. 2339 02:29:42,916 --> 02:29:44,541 What brings you here? 2340 02:29:45,708 --> 02:29:47,666 -I had to come. -What for? 2341 02:29:48,541 --> 02:29:49,791 -Belwalkar. -Yes? 2342 02:29:49,958 --> 02:29:52,708 I heard about your melodrama in the theater. 2343 02:29:52,916 --> 02:29:55,000 -I see. -I thought that I should see you. 2344 02:29:55,875 --> 02:29:56,916 Why? 2345 02:29:57,791 --> 02:30:01,458 Have you come to pay tribute to this mediocre actor? 2346 02:30:06,000 --> 02:30:08,083 -Are you out of your mind? -Yes. 2347 02:30:08,208 --> 02:30:09,541 No, not at all. 2348 02:30:11,000 --> 02:30:16,291 Hamlet was one of the few memorable roles that you played. 2349 02:30:17,958 --> 02:30:19,291 It was unforgettable 2350 02:30:19,375 --> 02:30:21,666 because you captured the soul of the character. 2351 02:30:21,916 --> 02:30:24,083 -Rascal. -What? 2352 02:30:24,166 --> 02:30:26,083 You will never change. 2353 02:30:26,416 --> 02:30:28,416 -Where are you going? -I'll be right back. 2354 02:30:28,625 --> 02:30:30,791 "Few memorable roles." 2355 02:30:32,166 --> 02:30:35,958 Even your praise is laced with sarcasm. 2356 02:30:39,291 --> 02:30:44,083 All I did was mediocre, and all your roles are works of art. 2357 02:30:45,833 --> 02:30:47,708 Was I that lucky? 2358 02:30:48,375 --> 02:30:53,125 All the great roles were always reserved for you! 2359 02:30:54,125 --> 02:30:56,333 Yes, right! 2360 02:30:57,250 --> 02:30:58,458 What is that? 2361 02:30:58,708 --> 02:31:00,708 My dear, 2362 02:31:01,083 --> 02:31:04,708 you can't just eat peanuts. Not without a drink. 2363 02:31:05,708 --> 02:31:07,583 Is this what you drink these days? 2364 02:31:07,708 --> 02:31:10,416 I am used to this brand now. 2365 02:31:11,958 --> 02:31:15,666 There was a time when your romantic scenes 2366 02:31:15,916 --> 02:31:19,000 with leading actresses used to be so intense! 2367 02:31:21,375 --> 02:31:23,625 Look who's talking! 2368 02:31:25,041 --> 02:31:28,041 The pot is calling the kettle black. 2369 02:31:29,083 --> 02:31:31,666 You used to run after the actresses. 2370 02:31:31,916 --> 02:31:35,791 "My dear, your lines are falling flat. 2371 02:31:36,333 --> 02:31:39,666 You must feel the emotions from within." 2372 02:31:41,833 --> 02:31:45,000 Everyone knew what you really meant. 2373 02:31:45,375 --> 02:31:46,500 Scoundrel. 2374 02:31:49,625 --> 02:31:51,125 It wasn't blackmail. 2375 02:31:51,958 --> 02:31:55,708 Nobody takes an actor's emotions seriously. 2376 02:31:56,416 --> 02:31:59,958 Not just the emotions, they don't even take the person seriously. 2377 02:32:02,041 --> 02:32:05,208 You have chosen a lovely place It's airy and spacious. 2378 02:32:06,166 --> 02:32:07,666 Yes, make my situation worse. 2379 02:32:09,083 --> 02:32:10,666 No, it's not that. 2380 02:32:12,833 --> 02:32:15,208 But I am glad that I don't have any children. 2381 02:32:17,625 --> 02:32:18,916 How lucky you are! 2382 02:32:21,666 --> 02:32:22,916 Give me some more. 2383 02:32:24,833 --> 02:32:25,958 Oh, is it empty now? 2384 02:32:26,666 --> 02:32:28,791 -I'll get some more. -Oh, no. 2385 02:32:30,000 --> 02:32:30,916 No need. 2386 02:32:31,666 --> 02:32:32,583 Are you sure? 2387 02:32:34,375 --> 02:32:35,416 Ganpat. 2388 02:32:37,166 --> 02:32:39,500 Does anyone recognize you in this state? 2389 02:32:40,458 --> 02:32:43,791 I don't recognize myself anymore, forget about the others. 2390 02:32:44,666 --> 02:32:46,541 At times, it scares me. 2391 02:32:47,375 --> 02:32:49,708 What if someone recognizes me, 2392 02:32:50,458 --> 02:32:53,041 feels sorry for my state, and takes me home? 2393 02:32:54,041 --> 02:32:55,541 What does that mean? 2394 02:32:57,208 --> 02:33:01,166 An actor's life is like, "Out of sight out of mind." 2395 02:33:03,083 --> 02:33:05,375 Ganpat, you shouldn't have retired. 2396 02:33:11,208 --> 02:33:15,958 Being an actor seeps into your cells, it stays there. 2397 02:33:16,666 --> 02:33:19,375 We wear the masks of the characters 2398 02:33:20,250 --> 02:33:22,166 and lose our real identities. 2399 02:33:23,708 --> 02:33:25,458 An actor is forgotten, 2400 02:33:27,166 --> 02:33:28,500 but the roles he plays 2401 02:33:30,500 --> 02:33:31,708 live forever. 2402 02:33:33,208 --> 02:33:36,708 God knows what lives on and what dies. 2403 02:33:38,125 --> 02:33:41,083 Don't you remember how Pant lost his mind? 2404 02:33:42,166 --> 02:33:44,291 Goodness. 2405 02:33:44,875 --> 02:33:47,416 He died thinking he was Tukaram himself! 2406 02:33:48,458 --> 02:33:49,333 Ram. 2407 02:33:50,416 --> 02:33:51,666 Ram. 2408 02:33:53,708 --> 02:33:55,916 Why are you calling me Ram? 2409 02:33:56,916 --> 02:33:58,958 -You drink too much, you old man. -Where is he? 2410 02:33:59,083 --> 02:34:00,125 You're drunk. 2411 02:34:01,166 --> 02:34:03,166 I am Mohammed. 2412 02:34:03,875 --> 02:34:05,375 You'll start a fuss. 2413 02:34:06,416 --> 02:34:07,916 You should go sleep. 2414 02:34:13,333 --> 02:34:15,291 I've seen him outside the theater. 2415 02:34:16,000 --> 02:34:17,708 Where did you see him? 2416 02:34:18,583 --> 02:34:20,291 At Shivaji Theater. 2417 02:34:20,583 --> 02:34:23,041 He lives with a man who polishes shoes. 2418 02:34:30,416 --> 02:34:32,791 -Father, have you found Grandpa? -Yes, darling. 2419 02:34:33,208 --> 02:34:34,416 Where is he? 2420 02:34:34,958 --> 02:34:36,916 Hey, you divine forces! 2421 02:34:39,833 --> 02:34:42,916 Give me the tenacity of rocks. 2422 02:34:43,916 --> 02:34:47,500 Bless me with patience. 2423 02:34:52,666 --> 02:34:55,416 Wow, such work of art. 2424 02:34:57,000 --> 02:34:58,875 Siddharth. 2425 02:35:00,166 --> 02:35:04,125 These epics were created by legendary writers. 2426 02:35:04,791 --> 02:35:07,000 We were mere messengers. 2427 02:35:11,041 --> 02:35:14,666 Ram Ganesh, Shripadrao, Kakasaheb, 2428 02:35:15,166 --> 02:35:18,500 Annasaheb, Vijayrao, Mamasaheb... 2429 02:35:18,708 --> 02:35:21,125 Each deadlier than the other. 2430 02:35:23,458 --> 02:35:28,375 They would thrive on by pulling at the heartstrings of the audience. 2431 02:35:29,041 --> 02:35:30,791 They were scavengers. 2432 02:35:32,333 --> 02:35:37,375 Seeing the audience cry brought a smile on their wicked faces. 2433 02:35:38,291 --> 02:35:40,000 But they all have vanished now. 2434 02:35:40,958 --> 02:35:47,083 They filled my body with the ghosts of so many characters. 2435 02:35:48,333 --> 02:35:49,500 Sudhakara! 2436 02:35:50,208 --> 02:35:51,125 Taliram! 2437 02:35:51,791 --> 02:35:53,125 Othello! 2438 02:35:53,708 --> 02:35:54,875 Caesar! 2439 02:35:55,916 --> 02:35:57,166 Henry! Beckett! 2440 02:35:57,250 --> 02:35:59,708 Where the hell are you hiding? 2441 02:36:01,125 --> 02:36:02,291 You rascals! 2442 02:36:02,583 --> 02:36:07,833 I gave your grief an identity. 2443 02:36:08,500 --> 02:36:10,291 I made it bigger than my life. 2444 02:36:10,708 --> 02:36:12,166 But what about me? 2445 02:36:12,958 --> 02:36:15,583 Isn't my grief as real as yours? 2446 02:36:16,291 --> 02:36:18,041 It is like a sharp knife, 2447 02:36:18,375 --> 02:36:21,500 searing through my heart yet no one seems to notice. 2448 02:36:22,875 --> 02:36:26,416 How much humiliation do I have to go through 2449 02:36:26,708 --> 02:36:30,291 for my grief to be as valid as yours? 2450 02:36:31,875 --> 02:36:35,666 I showed your tears. 2451 02:36:36,708 --> 02:36:41,083 But you never valued this actor's grief. 2452 02:36:42,083 --> 02:36:44,708 I may not get justice anywhere in the world. 2453 02:36:44,875 --> 02:36:47,666 But shouldn't I find it here? On this stage? 2454 02:36:47,833 --> 02:36:49,250 -Father! -Yes? 2455 02:36:51,583 --> 02:36:53,000 Who is it? Caesar? 2456 02:36:54,291 --> 02:36:55,291 Caesar? 2457 02:36:55,458 --> 02:36:56,708 Father, it's me, Makrand. 2458 02:36:58,708 --> 02:37:00,000 Makrand, who? 2459 02:37:00,333 --> 02:37:03,500 Father, all of us are here to take you back. 2460 02:37:04,166 --> 02:37:05,708 You're really here? 2461 02:37:07,000 --> 02:37:08,166 Of course, Father. 2462 02:37:08,291 --> 02:37:09,958 Where will you take me? 2463 02:37:11,208 --> 02:37:12,458 Back home, Father. 2464 02:37:13,125 --> 02:37:14,625 Back to our home. 2465 02:37:16,958 --> 02:37:19,958 Where had you been? We've been looking for you. 2466 02:37:21,041 --> 02:37:23,416 I was looking for you as well. 2467 02:37:23,541 --> 02:37:25,583 But you were nowhere to be found. 2468 02:37:26,291 --> 02:37:27,458 Then I lost my way. 2469 02:37:30,708 --> 02:37:32,083 Father, we were wrong. 2470 02:37:36,833 --> 02:37:37,916 We are ashamed. 2471 02:37:39,708 --> 02:37:40,708 Is that so? 2472 02:37:41,083 --> 02:37:43,833 Good. 2473 02:37:44,833 --> 02:37:46,291 Father, where is Mother? 2474 02:37:46,833 --> 02:37:47,875 Your mother? 2475 02:37:50,625 --> 02:37:52,041 She found her way. 2476 02:37:52,791 --> 02:37:53,916 She reached her destination. 2477 02:37:58,166 --> 02:37:59,083 Where is she? 2478 02:38:00,166 --> 02:38:02,458 How would I know? 2479 02:38:06,375 --> 02:38:07,375 What do you mean? 2480 02:38:07,958 --> 02:38:08,916 She died 2481 02:38:11,083 --> 02:38:12,208 in the street. 2482 02:38:13,791 --> 02:38:16,291 We arranged for her funeral. 2483 02:38:21,500 --> 02:38:22,458 Appa! 2484 02:38:23,666 --> 02:38:25,708 Think hard before you make a decision. 2485 02:38:27,083 --> 02:38:29,375 They already threw you out on the streets once before. 2486 02:38:31,708 --> 02:38:34,958 Go ahead and sign off your wealth to them. 2487 02:38:35,541 --> 02:38:37,625 -I am here for you. -Shut up! 2488 02:38:37,708 --> 02:38:39,791 Don't you dare, officer! 2489 02:38:41,166 --> 02:38:43,041 Don't you dare touch him! 2490 02:38:46,500 --> 02:38:50,375 Put your swords back in their sheaths, they will rust away in the night. 2491 02:38:52,375 --> 02:38:55,541 Officer, this is a theater, and it's my kingdom. 2492 02:38:56,416 --> 02:38:57,583 You don't rule here. 2493 02:38:59,791 --> 02:39:03,208 Go to your territory where you are needed. 2494 02:39:05,166 --> 02:39:08,125 This is not a place to dance in your dirty shoes. 2495 02:39:08,625 --> 02:39:11,791 Here you will find the footprints of my mentors. 2496 02:39:11,875 --> 02:39:12,833 Go! 2497 02:39:13,666 --> 02:39:14,791 Get out! 2498 02:39:15,458 --> 02:39:16,291 Go. 2499 02:39:17,125 --> 02:39:18,250 Raja. 2500 02:39:19,208 --> 02:39:20,958 Are you hurt? 2501 02:39:22,166 --> 02:39:24,000 No, I am fine. 2502 02:39:24,250 --> 02:39:27,458 We have to go home. 2503 02:39:29,166 --> 02:39:31,666 Rukhsana must be worried. 2504 02:39:31,916 --> 02:39:33,416 I didn't inform her before leaving. 2505 02:39:33,541 --> 02:39:34,416 Father, 2506 02:39:35,458 --> 02:39:37,250 are you still upset with us? 2507 02:39:42,083 --> 02:39:46,708 Anger and greed are now beyond me, my children. 2508 02:39:49,083 --> 02:39:52,708 Now, it's time to celebrate. 2509 02:39:54,166 --> 02:39:57,375 It's time to begin a new show. 2510 02:39:58,791 --> 02:40:01,208 I can hear the final bell. 2511 02:40:03,416 --> 02:40:08,208 My actress is already on the stage, waiting for me. 2512 02:40:08,833 --> 02:40:11,625 Father, enough of this and come back home with us-- 2513 02:40:11,708 --> 02:40:13,416 Stay away! 2514 02:40:16,000 --> 02:40:18,291 Stay away! Everything is pointless now. 2515 02:40:19,916 --> 02:40:23,916 Caesar doesn't plead for anyone's mercy. 2516 02:40:24,375 --> 02:40:27,500 Neither does he forgive the one who pleads. 2517 02:40:27,875 --> 02:40:29,000 Stay away! 2518 02:40:33,708 --> 02:40:38,291 Now, I strive to be like the immovable North Star. 2519 02:40:39,333 --> 02:40:42,791 Just like Julius Caesar did in his own time. 2520 02:40:44,875 --> 02:40:46,333 And I am the chosen one. 2521 02:40:47,041 --> 02:40:50,125 Standing tall before you. 2522 02:40:50,708 --> 02:40:52,166 I am Julius Caesar! 2523 02:40:54,583 --> 02:40:56,500 I am Prataprao. 2524 02:40:56,708 --> 02:40:58,208 I'm Othello. 2525 02:40:58,333 --> 02:41:00,208 Sudhakar and Hamlet and... 2526 02:41:00,458 --> 02:41:04,333 I am Ganpat Ramchandra Belwalkar, the King of Theater! 2527 02:41:07,166 --> 02:41:10,875 All the great men reside in my body now. 2528 02:41:11,708 --> 02:41:15,791 And a great man's heart tempts the daggers of his killers. 2529 02:41:20,125 --> 02:41:22,291 All the killers have surrounded me. 2530 02:41:24,541 --> 02:41:28,000 They have their daggers drawn, but I must face them. 2531 02:41:31,541 --> 02:41:33,500 -Father! -Father! 2532 02:41:38,583 --> 02:41:39,708 Father! 2533 02:41:41,666 --> 02:41:42,916 Brutus! 2534 02:41:47,125 --> 02:41:48,291 -Appa! -Father! 2535 02:41:58,708 --> 02:42:01,416 Do you get it now, Siddharth? 2536 02:42:02,708 --> 02:42:06,833 This is what theater acting is all about, my dear. 2537 02:42:11,541 --> 02:42:12,500 Father! 2538 02:42:13,416 --> 02:42:14,416 Father, no! 2539 02:42:15,708 --> 02:42:16,708 Father! 2540 02:42:17,666 --> 02:42:18,791 Get up, Father! 2541 02:42:19,250 --> 02:42:20,250 Do something. 2542 02:42:38,125 --> 02:42:43,833 My role in the play is over now 2543 02:42:46,125 --> 02:42:51,083 My role in the play is over now 2544 02:42:51,333 --> 02:42:56,291 I found my stage in the darkness 2545 02:42:56,750 --> 02:43:01,625 But out of this darkness 2546 02:43:01,875 --> 02:43:05,375 A new stage will emerge soon 2547 02:43:09,541 --> 02:43:14,791 The curtain rose after the music, and I was full to the brim 2548 02:43:16,125 --> 02:43:19,125 with a thousand colorful words, 2549 02:43:20,541 --> 02:43:24,083 surrounded by numerous expressions 2550 02:43:24,250 --> 02:43:27,666 of fear, hope, and expectation. 2551 02:43:28,958 --> 02:43:31,375 And once the curtain came down, 2552 02:43:31,541 --> 02:43:33,916 the auditorium emptied out. 2553 02:43:34,583 --> 02:43:39,208 And there, I stood, waiting to begin a journey that is not scripted. 2554 02:43:40,375 --> 02:43:41,500 Alone. 2555 02:43:42,666 --> 02:43:46,708 Completely empty like the auditorium in front of me. 2556 02:43:48,083 --> 02:43:49,125 Of course. 2557 02:43:49,375 --> 02:43:55,958 Some of my words from the play still float in the air 2558 02:43:56,416 --> 02:43:57,916 even now! 2559 02:43:58,875 --> 02:44:00,541 Some of my gestures 2560 02:44:00,708 --> 02:44:04,291 are clinging to the arms of the empty chairs 2561 02:44:04,375 --> 02:44:06,041 even now! 2562 02:44:06,375 --> 02:44:08,958 Some of my happy and sad moments 2563 02:44:09,375 --> 02:44:14,083 lie shivering on the walls like drops of rain 2564 02:44:14,458 --> 02:44:16,000 even now! 2565 02:44:17,625 --> 02:44:18,708 That's all. 2566 02:44:19,250 --> 02:44:22,791 That is the only relief to my emptiness. 2567 02:44:24,083 --> 02:44:26,958 I'm disappointed that the play has ended. 2568 02:44:27,833 --> 02:44:28,958 Not just the play, 2569 02:44:30,000 --> 02:44:33,708 but my entire existence contained in those three hours has come to an end. 2570 02:44:34,625 --> 02:44:37,500 But it has ended here for me. 2571 02:44:38,958 --> 02:44:42,041 Thousands of spectators have taken home with them 2572 02:44:42,708 --> 02:44:45,125 an essence of my existence. 2573 02:44:46,000 --> 02:44:48,833 And I, a single being, 2574 02:44:49,500 --> 02:44:52,000 have been distributed, bit by bit, 2575 02:44:52,208 --> 02:44:54,666 to the lives of thousands of spectators. 2576 02:44:56,500 --> 02:44:57,458 And perhaps, 2577 02:44:58,833 --> 02:45:00,416 in their memory as well. 2578 02:45:06,583 --> 02:45:13,458 ...A NEW ROLE AWAITS 2578 02:45:14,305 --> 02:45:20,551 -= www.OpenSubtitles.org =- 184698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.