Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,986 --> 00:01:11,986
Oh, look who's here.
2
00:01:13,239 --> 00:01:16,329
She finally calmed down.
She's been crying since you left.
3
00:01:16,409 --> 00:01:17,829
- Oh, yeah?
- Yes.
4
00:01:18,453 --> 00:01:22,463
- She's acting like she's sleeping.
- Yes!
5
00:01:24,375 --> 00:01:27,415
The genius is out back waiting for you.
6
00:01:28,129 --> 00:01:29,259
"Genius"?
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,509
Can I come?
8
00:01:30,590 --> 00:01:33,470
- No, you can't go out there.
- You're staying with me.
9
00:01:41,726 --> 00:01:43,346
Working too hard or what?
10
00:01:48,691 --> 00:01:49,691
Look.
11
00:01:51,277 --> 00:01:52,277
What?
12
00:01:53,905 --> 00:01:55,655
Fuck. No seeds.
13
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
Told you it was possible.
14
00:01:57,867 --> 00:01:59,367
Told you it was possible!
15
00:02:00,870 --> 00:02:03,040
Fuck, what are we gonna do with this?
16
00:02:03,123 --> 00:02:04,423
Get super fucking high.
17
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
It's nice being here.
18
00:03:49,187 --> 00:03:51,557
Reminds me of how things were.
19
00:03:53,233 --> 00:03:55,943
You hated the way things were.
20
00:03:57,362 --> 00:03:58,862
You hated it here.
21
00:04:01,199 --> 00:04:02,329
I did.
22
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
Abril's having a recital...
23
00:04:10,959 --> 00:04:12,379
at the school on Tuesday.
24
00:04:13,419 --> 00:04:14,549
You should come.
25
00:04:15,546 --> 00:04:16,626
Really?
26
00:04:17,924 --> 00:04:19,764
You don't mind?
27
00:04:21,344 --> 00:04:23,014
She wants her father to be there.
28
00:04:24,389 --> 00:04:26,219
So I want you to be with her, too.
29
00:04:30,353 --> 00:04:31,983
That's good.
30
00:04:33,773 --> 00:04:35,233
Well, how about this...
31
00:04:36,693 --> 00:04:39,993
I'll go... but in return,
can you come somewhere with me?
32
00:04:40,071 --> 00:04:41,991
An event for the election in Mexico City.
33
00:04:44,033 --> 00:04:45,623
Don't make this a negotiation.
34
00:04:46,119 --> 00:04:48,119
That's not what I meant.
35
00:04:48,788 --> 00:04:50,288
I already said I'm going.
36
00:04:51,124 --> 00:04:53,174
I'm asking you because...
37
00:04:56,004 --> 00:04:57,804
I want you there with me.
38
00:05:02,510 --> 00:05:04,300
Why'd you come back here?
39
00:05:06,472 --> 00:05:07,602
Tell me the truth.
40
00:05:08,349 --> 00:05:09,929
And don't say it's me.
41
00:05:16,274 --> 00:05:17,614
Someone tried to kill me.
42
00:05:22,697 --> 00:05:23,697
Who?
43
00:05:24,574 --> 00:05:26,534
Juan Nepomuceno Guerra.
44
00:05:29,912 --> 00:05:32,422
I tried to cut a deal with the Gulf.
45
00:05:35,501 --> 00:05:38,551
Tried to outmaneuver the Colombians,
but...
46
00:05:39,213 --> 00:05:42,053
I fucked up and he outmaneuvered me.
47
00:05:42,925 --> 00:05:45,005
That's why you took on this shipment.
48
00:05:45,678 --> 00:05:47,758
Somehow prove you could still win.
49
00:05:50,099 --> 00:05:51,269
Oh, Miguel...
50
00:05:52,977 --> 00:05:54,727
You're never going to change.
51
00:05:59,525 --> 00:06:00,775
Maybe I will.
52
00:06:02,111 --> 00:06:03,401
Give me a chance?
53
00:06:06,574 --> 00:06:08,704
You know,
I haven't forgotten what I did to you.
54
00:06:09,786 --> 00:06:11,116
Neither have I.
55
00:06:16,125 --> 00:06:17,245
I'm sorry.
56
00:06:24,050 --> 00:06:25,930
So what are you going to do?
57
00:06:26,302 --> 00:06:28,812
This shipment doesn't get through,
there won't be a you.
58
00:06:32,850 --> 00:06:34,350
And if it does?
59
00:06:36,145 --> 00:06:37,895
I'll be on top.
60
00:06:38,856 --> 00:06:40,936
I'm almost there.
61
00:06:42,860 --> 00:06:44,570
Where is "there"?
62
00:06:44,654 --> 00:06:46,364
And what happens when you arrive?
63
00:07:40,751 --> 00:07:42,091
Have you heard?
64
00:07:44,630 --> 00:07:45,630
About what?
65
00:07:48,593 --> 00:07:51,763
Félix is about to move 70 tons of cocaine
through Juárez.
66
00:07:53,598 --> 00:07:54,928
How do you know this?
67
00:07:56,517 --> 00:07:58,637
Might be asking the wrong question.
68
00:08:02,523 --> 00:08:03,733
I heard it from a friend.
69
00:08:05,485 --> 00:08:06,935
You didn't.
70
00:08:07,445 --> 00:08:09,025
What do you think that means?
71
00:08:10,781 --> 00:08:13,281
He's back to keeping secrets.
72
00:08:13,993 --> 00:08:15,453
Fucking Juárez.
73
00:08:15,953 --> 00:08:18,293
No. Fucking Félix.
74
00:08:21,417 --> 00:08:23,837
Seventy tons?
75
00:08:24,545 --> 00:08:26,415
A shipment that big?
76
00:08:28,299 --> 00:08:30,179
And he fucking pulls it off...
77
00:08:31,636 --> 00:08:33,546
If this fucker pulls this off,
78
00:08:34,764 --> 00:08:37,184
we're as good as dead.
79
00:08:39,143 --> 00:08:41,693
Then, God willing,
someone puts a bullet in him first.
80
00:08:56,494 --> 00:08:57,794
- What's up?
- Good afternoon.
81
00:08:57,870 --> 00:08:59,870
What's up? Everything's good.
82
00:13:18,964 --> 00:13:19,964
Yes.
83
00:13:38,984 --> 00:13:42,914
Colombians called.
We're set for this afternoon.
84
00:13:44,198 --> 00:13:45,238
Good.
85
00:13:47,660 --> 00:13:49,330
We are ready for tonight.
86
00:13:51,413 --> 00:13:54,633
The other plazas, you think
they've heard about this shipment?
87
00:13:55,209 --> 00:13:57,209
Don't doubt they've heard rumors.
88
00:13:58,170 --> 00:14:00,130
That worries me.
89
00:14:02,174 --> 00:14:03,554
They've been struggling.
90
00:14:04,593 --> 00:14:06,973
And with them helping you
with the election...
91
00:14:08,305 --> 00:14:11,725
If Cárdenas had won,
we'd have all been arrested.
92
00:14:12,226 --> 00:14:13,886
Don't let them fool you, Azul.
93
00:14:14,728 --> 00:14:18,018
They saved themselves
as much as they did me.
94
00:14:21,068 --> 00:14:22,738
Right now, let's focus on Juárez.
95
00:14:25,281 --> 00:14:27,071
You should maybe speak to Amado.
96
00:14:28,409 --> 00:14:32,159
From what Aguliar's said,
the kid seems a little off.
97
00:14:35,583 --> 00:14:38,843
No. He's all about business.
98
00:14:40,838 --> 00:14:43,418
His uncle went down,
and he never said shit.
99
00:14:45,509 --> 00:14:47,219
I hope that you're right.
100
00:14:50,347 --> 00:14:51,767
Hey, Azul.
101
00:14:52,683 --> 00:14:55,813
You got a lot of opinions today, man.
102
00:14:57,062 --> 00:14:58,652
Something else on your mind?
103
00:15:01,233 --> 00:15:03,533
You're gambling with our lives.
104
00:15:03,611 --> 00:15:05,321
Something goes wrong,
105
00:15:05,404 --> 00:15:06,824
it isn't just you.
106
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
We all take the fall.
107
00:15:10,618 --> 00:15:11,618
That's right.
108
00:15:12,786 --> 00:15:14,156
You all rose with me.
109
00:15:14,246 --> 00:15:17,666
Without me, everyone is fucked.
110
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
But if we survive tonight,
111
00:15:24,757 --> 00:15:25,877
brace yourself.
112
00:15:26,842 --> 00:15:28,432
The future is ours.
113
00:15:31,138 --> 00:15:32,888
Well, I'm rooting for us.
114
00:16:07,675 --> 00:16:09,385
Welcome to Chiapas.
115
00:16:11,095 --> 00:16:12,845
Mr. Carillo Fuentes.
116
00:16:12,930 --> 00:16:14,180
How are you?
117
00:16:15,265 --> 00:16:16,635
Your pizza.
118
00:16:17,184 --> 00:16:18,734
What is this?
119
00:16:18,811 --> 00:16:20,231
I'll need you to sign here.
120
00:16:21,522 --> 00:16:23,572
What, can't take me at my word?
121
00:16:25,109 --> 00:16:26,739
Bullshit bureaucracy.
122
00:16:32,574 --> 00:16:34,494
I've always liked jungles.
123
00:16:35,744 --> 00:16:37,794
Being in touch with nature is nice.
124
00:16:40,207 --> 00:16:43,877
I imagine you made quite a bit of noise,
building this place.
125
00:16:43,961 --> 00:16:45,591
I feel for the animals.
126
00:16:46,088 --> 00:16:48,168
The big ones left when they heard us.
127
00:16:48,674 --> 00:16:50,844
Only the snakes stayed.
128
00:16:51,510 --> 00:16:53,010
Like you.
129
00:16:56,724 --> 00:16:58,814
Which of these saucepans
will be taking me home?
130
00:16:58,892 --> 00:17:00,062
That one.
131
00:17:11,405 --> 00:17:15,825
Someone sends you very special regards.
And a big kiss.
132
00:17:15,909 --> 00:17:16,989
Oh, fuck!
133
00:17:17,536 --> 00:17:21,166
Well, return the kiss
with much love and respect.
134
00:17:22,916 --> 00:17:24,076
Listen...
135
00:17:24,501 --> 00:17:27,501
that coke is prime quality.
136
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
So don't go sticking your nose in it.
137
00:17:30,799 --> 00:17:32,549
Good luck on the rest
of your journey, then.
138
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Been a pleasure, Amado.
139
00:18:29,066 --> 00:18:30,396
Your wife's arrived.
140
00:18:30,984 --> 00:18:31,994
Good.
141
00:18:32,611 --> 00:18:33,991
Waiting for you downstairs.
142
00:18:49,294 --> 00:18:50,594
Ready to fly?
143
00:18:51,004 --> 00:18:52,564
Which one of these do you want to take?
144
00:18:52,631 --> 00:18:54,221
None. I'm staying.
145
00:18:54,633 --> 00:18:56,513
Then who's going to fly the last plane?
146
00:18:56,593 --> 00:18:58,303
None of your business, motherfucker.
147
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
I'm glad you came.
148
00:19:16,864 --> 00:19:18,744
When someone sends a jet...
149
00:19:23,704 --> 00:19:25,254
You look beautiful.
150
00:19:28,917 --> 00:19:31,167
Not bad for two kids from Sinaloa.
151
00:19:34,047 --> 00:19:35,127
Let's go.
152
00:20:12,252 --> 00:20:13,632
Hey, there you are.
153
00:20:15,297 --> 00:20:16,797
What's up? All good?
154
00:20:17,799 --> 00:20:19,969
Yeah, I guess so.
155
00:20:20,052 --> 00:20:21,932
Just something I can't figure out.
156
00:20:22,471 --> 00:20:23,761
What's that?
157
00:20:24,223 --> 00:20:27,563
Why'd you have me put the transponder
back on that plane?
158
00:20:37,027 --> 00:20:38,237
Wow.
159
00:20:40,072 --> 00:20:41,822
This place is amazing, right?
160
00:20:42,699 --> 00:20:44,739
Where you've always wanted to be.
161
00:20:45,535 --> 00:20:48,365
And here's the man
that made tonight possible.
162
00:20:49,248 --> 00:20:50,328
How are you?
163
00:20:50,791 --> 00:20:52,501
I'm glad you could join us.
164
00:20:52,584 --> 00:20:53,754
Of course.
165
00:20:53,835 --> 00:20:55,125
- You must be María.
- Yes.
166
00:20:55,212 --> 00:20:57,802
You're so cute. Pleasure to meet you.
I'm Cecilia Rosario.
167
00:20:57,881 --> 00:21:00,801
The pleasure is mine.
What a beautiful party.
168
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
And we've only just begun.
169
00:21:02,427 --> 00:21:03,637
That's right.
170
00:21:03,720 --> 00:21:06,140
Let me show you to your table.
171
00:21:45,387 --> 00:21:48,847
What a show we're all in for tonight.
172
00:21:49,433 --> 00:21:51,773
You see that gray-haired guy over there?
173
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
His name is Hank González.
174
00:21:53,645 --> 00:21:55,225
He made his money in banking.
175
00:21:55,314 --> 00:21:59,534
Fancies airplanes,
has quite an impressive fleet.
176
00:21:59,609 --> 00:22:03,779
Though he'll still try and tell you
his real passion's in teaching.
177
00:22:04,823 --> 00:22:05,823
This way, please.
178
00:22:23,759 --> 00:22:27,969
The person who's talking to the president
is the engineer Carlos Slim.
179
00:22:28,513 --> 00:22:31,223
He made a fortune in the stock market.
180
00:22:31,683 --> 00:22:34,733
Known as a champion of the working man.
181
00:22:35,354 --> 00:22:37,864
So, you'd have to ask him
why he sells all his companies
182
00:22:37,939 --> 00:22:39,569
as soon as he can turn a profit.
183
00:22:40,609 --> 00:22:41,649
And us?
184
00:22:41,735 --> 00:22:43,485
Who are we pretending to be tonight?
185
00:22:44,237 --> 00:22:45,657
Yourselves.
186
00:22:46,114 --> 00:22:47,744
There's no more pretending.
187
00:22:47,824 --> 00:22:49,284
You're friends of the party.
188
00:22:49,868 --> 00:22:51,908
And that's all that really matters.
189
00:22:51,995 --> 00:22:53,495
This way, please.
190
00:22:57,376 --> 00:22:59,456
Plane one is wheels down.
191
00:22:59,544 --> 00:23:00,884
Let's get to work.
192
00:23:10,514 --> 00:23:12,274
I appreciate you all coming tonight.
193
00:23:13,058 --> 00:23:17,348
Squeezing into those beautiful outfits
for us.
194
00:23:18,480 --> 00:23:20,940
For some of you, I know that wasn't easy.
195
00:23:27,197 --> 00:23:29,697
All of you mean a great deal to my family.
196
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
We thank you for your support.
197
00:23:34,996 --> 00:23:36,076
The election...
198
00:23:37,541 --> 00:23:40,541
was a little closer than we'd hoped.
199
00:23:41,211 --> 00:23:42,301
But in the end,
200
00:23:43,505 --> 00:23:46,045
democracy has a way
of choosing its own path.
201
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Thanks to all of you, it's chosen ours.
202
00:23:50,470 --> 00:23:51,720
Thank you so much.
203
00:24:00,647 --> 00:24:03,937
I think my brother'd like to say
a few words.
204
00:24:05,318 --> 00:24:06,818
The president.
205
00:24:19,207 --> 00:24:21,497
Plane two is wheels down.
206
00:24:21,585 --> 00:24:23,955
Plane one, what's the status of the cargo?
207
00:24:24,463 --> 00:24:26,473
Almost done unloading.
208
00:24:27,883 --> 00:24:29,383
Well, hurry the fuck up.
209
00:24:33,889 --> 00:24:39,019
I look around this room tonight,
and I see the faces of those responsible,
210
00:24:39,603 --> 00:24:42,403
responsible for our great victory.
211
00:24:44,316 --> 00:24:46,226
And from that victory,
212
00:24:46,651 --> 00:24:49,531
a new world begins.
213
00:25:16,473 --> 00:25:18,313
Good evening, asshole.
214
00:25:27,359 --> 00:25:31,529
My friends,
your involvement will be rewarded.
215
00:25:32,989 --> 00:25:34,119
Because together,
216
00:25:34,199 --> 00:25:38,119
we take the first step,
and join those in the first world.
217
00:25:48,213 --> 00:25:54,473
United by the belief that a change
is necessary for our worlds to grow,
218
00:25:55,554 --> 00:25:57,764
for our economies to align.
219
00:26:00,475 --> 00:26:02,385
Talk to me out there, boys.
220
00:26:02,936 --> 00:26:04,226
How are we looking?
221
00:26:06,856 --> 00:26:10,026
A great change is on the horizon.
222
00:26:11,486 --> 00:26:14,526
One that will see Mexico stand
as one with Europe
223
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
and the Americas.
224
00:26:23,039 --> 00:26:28,709
And those of us sitting here tonight
will be the first to prosper.
225
00:26:50,442 --> 00:26:52,402
As you join me in taking the first step,
226
00:26:52,485 --> 00:26:54,985
guiding Mexico into the 21st century...
227
00:26:57,782 --> 00:26:59,582
ladies and gentlemen,
228
00:27:00,118 --> 00:27:02,658
join me in raising a glass...
229
00:27:11,546 --> 00:27:12,706
as we toast...
230
00:27:13,590 --> 00:27:16,890
to the work yet to be done.
231
00:27:17,844 --> 00:27:19,474
To the growth...
232
00:27:22,223 --> 00:27:23,773
prosperity...
233
00:27:27,562 --> 00:27:30,272
and liberation of a new Mexico!
234
00:27:30,357 --> 00:27:32,817
Liberation of a new Mexico!
235
00:27:57,801 --> 00:27:59,551
What the fuck is this?
236
00:28:00,136 --> 00:28:02,176
On the fucking ground, right now,
all of you!
237
00:28:02,263 --> 00:28:03,683
Don't make me fucking kill you.
238
00:28:04,307 --> 00:28:05,887
I said on the fucking ground!
239
00:28:31,376 --> 00:28:33,956
Jesus. The weight of these things...
240
00:28:47,225 --> 00:28:49,595
Fucking thing is too heavy.
241
00:31:57,540 --> 00:31:58,540
You guys got one?
242
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
Fucker's still alive.
243
00:32:18,394 --> 00:32:20,524
I never thought I would be so happy
to see you.
244
00:32:21,773 --> 00:32:22,773
Where's Walt?
245
00:32:30,573 --> 00:32:32,123
Man, get me out of here.
246
00:32:33,076 --> 00:32:34,076
Please.
247
00:32:34,452 --> 00:32:38,412
And I swear to God,
I've never seen your face before.
248
00:32:42,752 --> 00:32:45,422
I'm sorry. I can't take that risk.
249
00:32:49,300 --> 00:32:50,430
Holy shit!
250
00:32:50,969 --> 00:32:52,929
He came out of nowhere.
He almost got me.
251
00:32:53,012 --> 00:32:55,352
One went that way,
and the other went the other way.
252
00:32:55,431 --> 00:32:57,811
Run. You can still catch them.
253
00:34:38,284 --> 00:34:40,584
I heard from the team in Juárez.
It's done.
254
00:34:40,661 --> 00:34:41,831
Were there any problems?
255
00:34:41,913 --> 00:34:46,003
None. Nothing we weren't expecting.
256
00:34:46,959 --> 00:34:49,129
I'll fly the real shit in tomorrow.
257
00:34:50,088 --> 00:34:51,088
Good.
258
00:34:54,050 --> 00:34:55,380
Fucking Amado.
259
00:34:56,969 --> 00:34:59,099
You fucking did it.
260
00:35:00,515 --> 00:35:01,635
All right, then.
261
00:35:14,153 --> 00:35:15,573
I still can't believe it.
262
00:35:18,324 --> 00:35:20,584
Amazing, what you've done.
263
00:35:22,286 --> 00:35:24,076
I hope you realize that.
264
00:35:24,163 --> 00:35:25,293
Yeah.
265
00:35:25,373 --> 00:35:27,043
You survived.
266
00:35:27,917 --> 00:35:30,377
You might be the only one
who thought you would.
267
00:35:31,879 --> 00:35:35,469
I think a few people
may have counted me out,
268
00:35:36,008 --> 00:35:37,638
but I'm only back where I started.
269
00:35:38,678 --> 00:35:40,468
And what have you learned?
270
00:35:42,849 --> 00:35:44,679
It isn't about where you are.
271
00:35:47,145 --> 00:35:49,605
That's been your problem all along.
272
00:35:49,939 --> 00:35:51,149
Oh, yeah?
273
00:35:52,817 --> 00:35:55,067
It's what you learn along the way.
274
00:36:03,119 --> 00:36:04,999
Thank you for coming tonight.
275
00:36:07,290 --> 00:36:08,290
Really.
276
00:36:08,708 --> 00:36:10,458
It means a lot to me.
277
00:36:14,088 --> 00:36:15,628
Son of a bitch.
278
00:42:44,395 --> 00:42:46,725
Guess you knew what you were doing.
279
00:42:47,898 --> 00:42:49,608
Figuring it out.
280
00:42:51,610 --> 00:42:53,200
Get it on the trucks.
281
00:42:54,196 --> 00:42:58,826
The Colombians want it delivered
to a warehouse in Sylmar, California.
282
00:43:01,787 --> 00:43:02,787
Azul.
283
00:43:08,252 --> 00:43:11,302
Seventeen and a half tons to each plaza.
284
00:43:12,798 --> 00:43:17,138
Make sure the Colombians know
how the payments are to be made.
285
00:43:19,096 --> 00:43:20,556
Equal shares?
286
00:43:20,639 --> 00:43:22,769
We're partners, aren't we?
287
00:43:24,310 --> 00:43:27,230
Told you I was still working their end.
288
00:43:28,772 --> 00:43:31,072
We'll see if this'll make 'em happy.
289
00:43:33,110 --> 00:43:34,820
They'll be over the moon.
290
00:43:46,790 --> 00:43:47,880
"Partners"?
291
00:43:49,460 --> 00:43:50,460
Yeah.
292
00:43:55,174 --> 00:43:56,634
Thanks for your help.
293
00:43:57,885 --> 00:43:59,635
I couldn't have done it without you.
294
00:44:04,558 --> 00:44:07,348
This really what you want? Everyone happy?
295
00:44:08,896 --> 00:44:10,016
Well, yeah.
296
00:44:11,899 --> 00:44:13,819
I wasn't sure I could do it.
297
00:44:14,902 --> 00:44:16,532
Maybe the first time in my life.
298
00:44:18,197 --> 00:44:19,527
So what happens next?
20344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.