All language subtitles for NCIS.S17E13.Sound.Off.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,748 --> 00:00:11,795 LABORAT�RIO DE TESTE DE GUERRA, QU�NTICO DA MARINHA, VIRG�NIA 2 00:00:11,796 --> 00:00:13,749 Teste de drone Bravo-Delta-Quatro. 3 00:00:13,750 --> 00:00:17,368 Em voo. V�deo liberado. Comunica��o liberada. 4 00:00:17,369 --> 00:00:20,317 Iniciando exerc�cio de campo Bravo-Delta-Quatro. 5 00:00:20,318 --> 00:00:23,240 Entendido. Bravo-Delta-Quatro prossiga. 6 00:00:24,512 --> 00:00:26,156 M�ssil ativado. 7 00:00:26,157 --> 00:00:28,714 Certo, pessoal. Mantenham a firmeza. 8 00:00:28,715 --> 00:00:31,512 E lembre-se deste momento, o primeiro teste � executado 9 00:00:31,513 --> 00:00:34,864 de uma besta como este m�ssil de drone de combate... 10 00:00:34,865 --> 00:00:37,643 � algo para contar aos netos. 11 00:00:37,644 --> 00:00:39,972 Aproximando do alvo. 80 metros e aproximando. 12 00:00:42,573 --> 00:00:44,861 Prepare as armas. 13 00:00:44,862 --> 00:00:48,419 70 metros... 60 metros... 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,615 Sargento Murphy, pode disparar. 15 00:00:51,436 --> 00:00:53,539 Pode disparar. 16 00:00:53,951 --> 00:00:58,146 50 metros... 40 metros... Todos os sistemas prontos. 17 00:00:58,147 --> 00:01:00,208 Sequ�ncia de bloqueio do alvo iniciada. 18 00:01:01,258 --> 00:01:02,745 30 metros de dist�ncia. 19 00:01:02,746 --> 00:01:05,310 Senhor? Senhor. 20 00:01:05,311 --> 00:01:06,988 Venha aqui. 21 00:01:08,340 --> 00:01:09,932 Temos um problema. 22 00:01:09,933 --> 00:01:11,436 Murphy, recue. 23 00:01:12,403 --> 00:01:14,747 - Alvo na mira. - Murphy, espera! 24 00:01:14,748 --> 00:01:17,407 Murphy, n�o dispare! Recue! 25 00:01:17,408 --> 00:01:19,118 M�ssil lan�ado. 26 00:01:20,177 --> 00:01:22,626 Alvo abatido com sucesso. 27 00:01:36,287 --> 00:01:38,329 O que voc� fez? 28 00:01:39,236 --> 00:01:42,236 The Marines Apresenta: 29 00:01:42,649 --> 00:01:44,829 S17E14 Sound Off 30 00:01:48,538 --> 00:01:50,788 Agente Especial: Adamantium-X 31 00:01:50,789 --> 00:01:53,039 Agente Especial: Sleeepwalk 32 00:01:53,040 --> 00:01:55,290 Agente Especial: Wendy 33 00:01:55,291 --> 00:01:57,541 Agente Especial: MBrasil 34 00:01:57,542 --> 00:01:59,792 Agente Especial: soma 35 00:01:59,793 --> 00:02:02,043 Agente Especial: Khronnus 36 00:02:02,044 --> 00:02:04,294 Agente Especial: LineSta 37 00:02:04,595 --> 00:02:07,595 Diretora: LikaPoetisa 38 00:02:07,596 --> 00:02:09,846 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 39 00:02:09,847 --> 00:02:12,097 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 40 00:02:12,794 --> 00:02:16,604 Ah, aquele momento fugaz quando tudo est� certo e bom. 41 00:02:16,605 --> 00:02:20,569 O caf� est� na metade e o telefone ainda n�o tocou. 42 00:02:21,179 --> 00:02:24,246 Nenhum crime, nenhum corpo. Nem mesmo um problema. 43 00:02:24,247 --> 00:02:26,549 Certo. Posso desabafar? 44 00:02:26,550 --> 00:02:29,671 - Foi bom enquanto durou. - O que houve, Jimmy? 45 00:02:29,672 --> 00:02:32,912 - O Dr. Mallard se aposentou. - Percebeu isso agora? 46 00:02:32,913 --> 00:02:35,698 E desde que ele se tornou o historiador oficial do NCIS, 47 00:02:35,699 --> 00:02:37,655 tenho feito o trabalho de duas pessoas. 48 00:02:37,656 --> 00:02:39,893 Sim. E faz tudo isso com um sorriso no rosto. 49 00:02:39,894 --> 00:02:42,392 Isso? Sim. Tenho fingido isso nos �ltimos 4 meses. 50 00:02:42,393 --> 00:02:44,585 Tenho muito trabalho atrasado para fazer, 51 00:02:44,586 --> 00:02:46,148 que nem fui para casa ontem. 52 00:02:46,149 --> 00:02:48,935 Gente, s� tive 14 minutos de sono. 53 00:02:48,936 --> 00:02:50,960 Em uma mesa de aut�psia. 54 00:02:50,961 --> 00:02:53,145 Espero que n�o haja um corpo nele. 55 00:02:53,146 --> 00:02:56,876 Jimmy, n�o acha que � hora de ter seu pr�prio assistente? 56 00:02:56,877 --> 00:02:58,906 Sim. Eu estou tentando. 57 00:02:58,907 --> 00:03:00,905 Entrevistei pessoas na semana passada, 58 00:03:00,906 --> 00:03:03,961 mas � imposs�vel dizer se algu�m ser� bom ou n�o 59 00:03:03,962 --> 00:03:05,777 apenas conversando. 60 00:03:06,383 --> 00:03:10,290 Dr. Mallard deixou um padr�o muito alto em mim, 61 00:03:10,291 --> 00:03:14,368 e isso � uma bagun�a de curr�culos. 62 00:03:14,829 --> 00:03:17,486 Eles s�o apenas... Eles s�o apenas conversas. 63 00:03:17,487 --> 00:03:20,254 Falei que s� dormi 14 minutos ontem? 64 00:03:20,255 --> 00:03:21,674 Duas vezes. 65 00:03:21,675 --> 00:03:24,338 Jimmy, pe�a aos candidatos para virem aqui, 66 00:03:24,339 --> 00:03:26,075 e fa�a um teste com eles. 67 00:03:26,076 --> 00:03:28,359 Sim, d� para dizer muito sobre uma pessoa 68 00:03:28,360 --> 00:03:29,764 quando voc� o v� em a��o. 69 00:03:29,765 --> 00:03:31,264 � como minha abuela dizia, 70 00:03:31,265 --> 00:03:33,095 "Voc� nunca conhece um homem, 71 00:03:33,096 --> 00:03:34,991 at� que ele esteja coberto de sangue". 72 00:03:34,992 --> 00:03:37,855 - Abuela n�o significa "av�"? - Ela era a�ougueira. 73 00:03:37,856 --> 00:03:40,618 Peguem seus equipamentos. Temos um cad�ver no Qu�ntico. 74 00:03:41,468 --> 00:03:43,786 - Mais ou menos. - Mais ou menos? 75 00:03:49,094 --> 00:03:51,362 Vamos. Peguem os equipamentos. Vamos. 76 00:03:57,735 --> 00:04:01,504 Eu registrei sete peda�os de restos humanos at� agora. 77 00:04:01,505 --> 00:04:04,036 Pelo que sei, todos vieram da mesma pessoa. 78 00:04:04,037 --> 00:04:05,973 Quem quer que seja. 79 00:04:05,974 --> 00:04:07,846 Temos um nome. 80 00:04:08,647 --> 00:04:10,808 A v�tima � Daniel Backer. 81 00:04:10,809 --> 00:04:13,294 - Sargento aposentado. - Exclua acidente. 82 00:04:13,295 --> 00:04:15,073 - Como sabemos disso? - Um oficial 83 00:04:15,074 --> 00:04:18,222 n�o andaria em um local de treinamento assim. 84 00:04:18,223 --> 00:04:20,954 - Suic�dio, Jimmy? - Acho que n�o. 85 00:04:20,955 --> 00:04:24,125 A for�a da explos�o claramente desmembrou o corpo. 86 00:04:24,126 --> 00:04:26,903 Mas a natureza hip�xica desse tecido sugere 87 00:04:26,904 --> 00:04:29,868 que n�o havia fluxo sangu�neo na hora do ataque com m�sseis. 88 00:04:29,869 --> 00:04:32,684 - O que significa... - O Backer j� estava morto. 89 00:04:32,685 --> 00:04:34,372 Por quanto tempo? 90 00:04:36,141 --> 00:04:39,194 Morto como? Palmer! 91 00:04:39,673 --> 00:04:42,185 Vou ter que pegar... 92 00:04:42,186 --> 00:04:45,842 Todo ele... e fazer uma aut�psia. 93 00:04:46,285 --> 00:04:48,801 A lividez ap�s a morte sugere 94 00:04:48,802 --> 00:04:51,869 que o corpo tamb�m foi movido depois que ele morreu. 95 00:04:51,870 --> 00:04:54,198 - O que significa... - Algu�m o colocou aqui. 96 00:04:58,322 --> 00:05:01,009 Pela sua falta de uniforme, voc� � civil? 97 00:05:01,010 --> 00:05:02,968 Isso mesmo. Eu trabalho para uma empresa 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,720 chamada LanWar Defense Systems. 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,063 - E esse � o drone deles? - LanWar faz armas, 100 00:05:07,064 --> 00:05:09,566 o Laborat�rio de Guerra da Marinha os testa. 101 00:05:09,567 --> 00:05:11,293 � pequeno para um drone de combate. 102 00:05:11,294 --> 00:05:14,020 � extremamente leve. S�o apenas 2,7 kg, 103 00:05:14,021 --> 00:05:16,163 mas seus m�sseis tem um golpe infernal. 104 00:05:16,164 --> 00:05:18,056 - Qu�o forte? - Imagine se pudesse 105 00:05:18,057 --> 00:05:19,550 armazenar um tornado n�vel 5 106 00:05:19,551 --> 00:05:21,820 em algo do tamanho de uma garrafa d'�gua. 107 00:05:23,687 --> 00:05:25,946 Quem estava l� embaixo n�o tinha chance. 108 00:05:25,947 --> 00:05:27,573 Tudo bem, obrigado. 109 00:05:27,574 --> 00:05:31,069 A v�tima foi identificada. como Daniel Backer. 110 00:05:33,992 --> 00:05:36,055 - Voc� o conhecia? - Sim. Ele era 111 00:05:36,056 --> 00:05:37,916 sargento reformado de artilharia. 112 00:05:37,917 --> 00:05:39,610 Ele trabalha para n�s na LanWar. 113 00:05:40,461 --> 00:05:43,439 Ajuda a planejar demonstra��es que fazemos para o LGM. 114 00:05:43,440 --> 00:05:44,899 Ent�o todos voc�s o conheciam? 115 00:05:45,600 --> 00:05:48,062 Incluindo a fuzileira que pilotou o drone hoje? 116 00:05:48,063 --> 00:05:50,156 Sargento Diana Murphy. Sim. 117 00:05:50,157 --> 00:05:52,150 Voc� disse que ela disparou o m�ssil 118 00:05:52,151 --> 00:05:54,325 apesar de pedidos repetidos para abortar. 119 00:05:54,326 --> 00:05:56,773 N�o sei o que ela estava pensando. 120 00:05:57,521 --> 00:05:59,588 � ir�nico que era Backer l� embaixo. 121 00:05:59,589 --> 00:06:02,810 - Por que diz isso? - Eles costumavam namorar. 122 00:06:02,811 --> 00:06:05,986 - Precisaremos falar com ela. - Claro. 123 00:06:05,987 --> 00:06:08,314 Tenho certeza que ela estava t�o focada, 124 00:06:08,315 --> 00:06:10,007 que n�o ouviu a ordem. 125 00:06:10,408 --> 00:06:14,438 Sei como isso soa, mas... Deixei-a na sala dos pilotos. 126 00:06:14,439 --> 00:06:16,166 Estava muito perturbada. 127 00:06:19,944 --> 00:06:21,580 Ela estava bem... 128 00:06:22,947 --> 00:06:24,380 Onde ela foi? 129 00:06:33,187 --> 00:06:36,656 Sargento Diana Murphy, 30 anos de idade, 130 00:06:36,657 --> 00:06:38,856 serviu nos Fuzileiros pelos �ltimos nove. 131 00:06:38,857 --> 00:06:41,700 Come�ou pilotando drones em miss�es no Afeganist�o, 132 00:06:41,701 --> 00:06:45,131 agora � especialista em pilotar drones para o LGM. 133 00:06:45,132 --> 00:06:47,800 - Por que est� fugindo? - Talvez porque matou o ex, 134 00:06:47,801 --> 00:06:49,236 e explodiu a evid�ncia? 135 00:06:49,237 --> 00:06:52,172 Alerta enviado. Militares avisados. 136 00:06:52,173 --> 00:06:53,608 N�s a encontraremos. 137 00:06:54,209 --> 00:06:55,708 Registro de servi�o. 138 00:06:55,709 --> 00:06:59,145 Competente, capaz. Nada assassina, na verdade. 139 00:06:59,146 --> 00:07:02,149 Espere, eu mencionei que ela explodiu o ex-namorado? 140 00:07:03,517 --> 00:07:06,754 Tamb�m conhecido como Sargento aposentado Daniel Backer. 141 00:07:06,755 --> 00:07:08,923 37, condecorado, benquisto. 142 00:07:08,924 --> 00:07:11,291 Descrito como um "perfeito escoteiro." 143 00:07:11,292 --> 00:07:14,923 Ap�s Backer sair dos fuzileiros, LanWar lhe ofereceu um emprego. 144 00:07:14,924 --> 00:07:17,634 O que significa que ele passou muito tempo no LGM. 145 00:07:17,635 --> 00:07:19,699 Achamos que foi onde ele conheceu Murphy. 146 00:07:19,700 --> 00:07:21,101 J� t�m a causa da morte? 147 00:07:21,102 --> 00:07:23,314 Ainda n�o, Jimmy est� demorando mais 148 00:07:23,315 --> 00:07:24,837 que o usual, por alguma raz�o. 149 00:07:24,838 --> 00:07:26,500 McGee, leve Torres para a LanWar. 150 00:07:26,501 --> 00:07:28,201 Veja o que descobre sobre Backer. 151 00:07:28,202 --> 00:07:29,671 - Eu vou. - Eu vou. 152 00:07:31,838 --> 00:07:33,691 Bishop. 153 00:07:35,830 --> 00:07:37,265 Ache Murphy. 154 00:07:39,379 --> 00:07:40,814 Eu vou. 155 00:07:43,216 --> 00:07:46,553 Como seu primeiro teste, come�aremos remontando o corpo. 156 00:07:46,554 --> 00:07:49,917 Agora, estas s�o as falanges m�dias. 157 00:07:53,327 --> 00:07:56,297 Com base na curvatura dessa faceta, 158 00:07:56,298 --> 00:08:00,329 acredito, que do p� esquerdo. 159 00:08:01,970 --> 00:08:03,404 Voc� poderia desligar isso? 160 00:08:07,440 --> 00:08:10,378 Este trabalho requer muita concentra��o. 161 00:08:12,039 --> 00:08:14,241 Como faz qualquer coisa com essas luvas? 162 00:08:14,242 --> 00:08:17,403 Na verdade s�o bem �teis, para trabalhar. 163 00:08:18,778 --> 00:08:21,823 Se importaria de me dar a patela esquerda? 164 00:08:23,741 --> 00:08:25,560 Passo. 165 00:08:26,560 --> 00:08:28,286 Eu tenho um problema com r�tulas. 166 00:08:28,287 --> 00:08:30,313 Certo. Eu vou pegar a patela. 167 00:08:30,314 --> 00:08:33,241 Voc� orienta o quadr�ceps femoral esquerdo. 168 00:08:36,837 --> 00:08:39,541 A esquerda dele. N�o a sua. 169 00:08:40,674 --> 00:08:42,477 Vamos l�. Sim, agora, apenas 170 00:08:42,478 --> 00:08:43,979 gire at� encaixar. 171 00:08:47,145 --> 00:08:48,583 - Olha... - Vou sair agora. 172 00:08:48,584 --> 00:08:50,059 Essa � uma �tima ideia. 173 00:08:52,452 --> 00:08:53,854 Desculpe por isso, sargento. 174 00:08:53,855 --> 00:08:56,123 Aquela jovem tinha um curr�culo exemplar 175 00:08:56,124 --> 00:08:58,359 e absolutamente nenhum lugar na ZSA. 176 00:08:58,360 --> 00:09:01,729 � a Zona Sagrada de Aut�psia. 177 00:09:02,572 --> 00:09:05,433 Voc� n�o costumava pensar em mim assim, n�o �? 178 00:09:05,434 --> 00:09:06,834 Causa da morte. 179 00:09:07,260 --> 00:09:09,127 Como suspeit�vamos, 180 00:09:09,128 --> 00:09:11,572 a causa da morte dele n�o foi um ataque de drone, 181 00:09:11,573 --> 00:09:13,039 e sim um ferimento de bala, 182 00:09:13,040 --> 00:09:15,108 confirmando que foi de fato, assassinato. 183 00:09:15,109 --> 00:09:17,422 A entrada foi aqui. Foi baleado � queima-roupa 184 00:09:17,423 --> 00:09:19,780 pelo que eu posso assumir ser uma bala de 9mm, 185 00:09:19,781 --> 00:09:21,515 que n�o pudemos encontrar. 186 00:09:21,516 --> 00:09:23,156 - Perdida na explos�o. - Sim. 187 00:09:23,157 --> 00:09:24,751 Alguma ideia de onde foi morto? 188 00:09:24,752 --> 00:09:26,653 N�o tenho nem por onde come�ar. Gibbs, 189 00:09:26,654 --> 00:09:29,548 qualquer evid�ncia que poderia dar uma pista foi... 190 00:09:29,549 --> 00:09:31,658 Perdida na explos�o. 191 00:09:34,661 --> 00:09:37,030 Quem tem problema com r�tulas? 192 00:09:37,031 --> 00:09:39,264 SISTEMAS DE DEFESA LANWAR 193 00:09:39,265 --> 00:09:40,808 Lamento. Foi um choque pra n�s. 194 00:09:40,809 --> 00:09:43,570 - Voc� e Backer eram pr�ximos? - N�o trabalhamos muito, 195 00:09:43,571 --> 00:09:45,973 mas era um cara que n�o d� pra deixar de gostar. 196 00:09:45,974 --> 00:09:48,109 Voc� notou algo estranho nele ultimamente? 197 00:09:48,110 --> 00:09:50,343 N�o. O trabalho dele sempre foi de primeira. 198 00:09:50,344 --> 00:09:52,913 Quem melhor pra mostrar � militares nossas armas 199 00:09:52,914 --> 00:09:54,608 do que um fuzileiro condecorado? 200 00:09:54,609 --> 00:09:57,083 O que ele fazia em um campo de tiro ativo? 201 00:09:57,084 --> 00:10:01,155 - Ele sabia que n�o devia. - N�o foi seu drone que o matou. 202 00:10:01,156 --> 00:10:03,795 - Ele foi baleado. - O que? Como? 203 00:10:03,796 --> 00:10:05,362 Isso que viemos investigar. 204 00:10:05,363 --> 00:10:07,497 Estava ciente do relacionamento dele 205 00:10:07,498 --> 00:10:08,899 com a sargento Murphy? 206 00:10:09,472 --> 00:10:10,987 Na verdade n�o. 207 00:10:12,245 --> 00:10:14,870 O que eu sei � que eles pareciam mais desligados. 208 00:10:14,871 --> 00:10:16,379 O que isso tem a ver? 209 00:10:16,380 --> 00:10:19,576 A �ltima separa��o deles pareceu amig�vel para voc�? 210 00:10:21,679 --> 00:10:23,819 Parece que voc� tem algo a dizer. 211 00:10:23,820 --> 00:10:25,928 H� alguns dias, Danny e Diana 212 00:10:25,929 --> 00:10:28,084 - brigaram no laborat�rio. - E? 213 00:10:28,085 --> 00:10:29,844 Eu achei que iria sair do controle. 214 00:10:29,845 --> 00:10:31,388 Eu quase liguei para a pol�cia. 215 00:10:31,389 --> 00:10:34,025 - Do que se tratava? - Eu n�o sei. 216 00:10:34,420 --> 00:10:36,436 Voc� sabe onde Diana est� agora? 217 00:10:36,437 --> 00:10:38,413 Ela � durona, mas nunca vi nada 218 00:10:38,414 --> 00:10:39,936 que me fizesse achar que... 219 00:10:41,731 --> 00:10:45,231 Todos t�m dias dif�ceis. Todo mundo discute, n�o �? 220 00:10:45,788 --> 00:10:47,324 Isso n�o � motivo. 221 00:10:47,325 --> 00:10:50,021 Exatamente, mas voltando a minha pergunta. 222 00:10:50,022 --> 00:10:51,772 Voc� sabe onde ela est�? 223 00:10:51,773 --> 00:10:53,385 Eu sei. 224 00:10:53,386 --> 00:10:55,043 A pol�cia a encontrou. 225 00:10:56,409 --> 00:10:57,845 Onde? 226 00:10:57,846 --> 00:10:59,706 Ela voltou correndo para a casa do ex 227 00:10:59,707 --> 00:11:01,791 depois de explodir o corpo dele? 228 00:11:01,792 --> 00:11:04,153 Voc� tem alguma teoria psicol�gica. 229 00:11:04,154 --> 00:11:07,440 Se ela � a assassina, talvez Backer tenha sido morto l�. 230 00:11:07,441 --> 00:11:09,522 Alguns assassinos retornam � cena do crime 231 00:11:09,523 --> 00:11:11,234 para curtir o que fizeram. 232 00:11:11,235 --> 00:11:14,865 N�o tem nenhuma festa rolando l�. 233 00:11:22,426 --> 00:11:23,964 Seu agente disse que era Danny 234 00:11:23,965 --> 00:11:26,177 l� no campo de armas, � verdade? 235 00:11:26,694 --> 00:11:28,918 - Ele morreu? - � verdade. 236 00:11:30,285 --> 00:11:32,048 Mas acho que voc� j� sabia. 237 00:11:33,757 --> 00:11:35,560 Sargento Murphy, 238 00:11:35,561 --> 00:11:37,555 por que abandonou a cena do crime? 239 00:11:42,403 --> 00:11:44,089 O qu�? 240 00:11:44,090 --> 00:11:46,767 - Por que voc� fugiu? - Eu estava confusa. 241 00:11:46,768 --> 00:11:48,502 Eu acabara de matar algu�m. 242 00:11:48,503 --> 00:11:50,918 N�o, voc� n�o matou. 243 00:11:53,166 --> 00:11:56,698 Danny j� estava morto quando o m�ssil o atingiu. 244 00:11:58,206 --> 00:11:59,892 Ele foi baleado. 245 00:11:59,893 --> 00:12:02,800 Mas acho que voc� j� sabia disso tamb�m, n�o �? 246 00:12:04,909 --> 00:12:06,387 Diana? 247 00:12:07,302 --> 00:12:08,739 O que foi? 248 00:12:09,520 --> 00:12:11,399 Voc� n�o me respondeu. 249 00:12:11,400 --> 00:12:12,809 Diana? 250 00:12:15,160 --> 00:12:18,140 Por que foi para a casa do Backer depois do m�ssil? 251 00:12:18,141 --> 00:12:20,828 Atr�s de ajuda. Ele � o �nico em quem confio. 252 00:12:20,829 --> 00:12:24,039 Ou voc� e ele brigaram feio. 253 00:12:24,040 --> 00:12:27,971 Voc� atirou nele e tentou encobrir desovando seu corpo 254 00:12:27,972 --> 00:12:31,760 em um campo de lan�amentos que estava para ser atingido. 255 00:12:31,761 --> 00:12:33,581 Quando o corpo foi descoberto 256 00:12:33,582 --> 00:12:35,366 voc� voltou ao apartamento dele 257 00:12:35,367 --> 00:12:38,521 - para cobrir as evid�ncias. - N�o. 258 00:12:38,522 --> 00:12:40,646 H� algo de errado nas respostas dela, 259 00:12:40,647 --> 00:12:42,506 mas n�o consigo entender. 260 00:12:42,507 --> 00:12:44,675 Ingram ordenou que voc� parasse, 261 00:12:44,676 --> 00:12:46,300 ent�o por que disparou o m�ssil? 262 00:12:46,301 --> 00:12:48,049 Eu n�o sabia que tinha algu�m l�. 263 00:12:48,050 --> 00:12:51,027 Voc� recebeu ordens para cessar fogo tr�s vezes. 264 00:12:52,460 --> 00:12:54,521 Por que desobedeceu a ordem? 265 00:12:54,522 --> 00:12:57,037 - O qu� - Por que desobedeceu as ordens? 266 00:12:57,038 --> 00:12:59,177 Eu n�o matei Danny. Eu o amava. 267 00:12:59,178 --> 00:13:00,884 Semper fi, Marine! 268 00:13:06,955 --> 00:13:10,618 - O que eu perdi? - S� o Gibbs sendo Gibbs. 269 00:13:13,322 --> 00:13:14,752 Semper fi. 270 00:13:19,880 --> 00:13:21,583 Ela n�o pode ouvir. Ela � surda. 271 00:13:22,544 --> 00:13:24,543 � poss�vel ser um fuzileiro sendo surdo? 272 00:13:24,544 --> 00:13:26,365 N�o. N�o, pode. 273 00:13:36,761 --> 00:13:38,745 Certo, isso conclui o teste de audi��o. 274 00:13:38,746 --> 00:13:41,058 Voc� pode tirar os fones de ouvido agora. 275 00:13:41,638 --> 00:13:44,457 Ian, poderia me dar os resultados, por favor? 276 00:13:44,458 --> 00:13:47,785 Disseram que esse trabalho era para assistente de legista. 277 00:13:47,786 --> 00:13:50,180 Tipo, para cad�veres. 278 00:13:50,181 --> 00:13:52,156 Perdoe-me por estar viva. 279 00:13:52,157 --> 00:13:54,023 Sim, Ian, de vez em quando, 280 00:13:54,024 --> 00:13:56,550 somos chamados para ajudar em outras �reas m�dicas, 281 00:13:56,551 --> 00:13:57,951 ent�o, poderia por favor? 282 00:14:00,039 --> 00:14:01,476 Isso � perda de tempo. 283 00:14:01,477 --> 00:14:03,669 O assassino de Danny ainda est� l� fora. 284 00:14:03,670 --> 00:14:05,091 Ou aqui dentro. 285 00:14:05,092 --> 00:14:07,013 Espera a�, voc� disse "assassino"? 286 00:14:07,014 --> 00:14:09,732 Isso significa que voc�s t�m cad�veres? Onde? 287 00:14:09,733 --> 00:14:11,534 - O qual ruim �? - Ainda esperando 288 00:14:11,535 --> 00:14:13,602 o resultado do teste. Ian, voc� poderia... 289 00:14:13,603 --> 00:14:16,095 Sim, desculpe. Eu nunca fui um bom pesquisador. 290 00:14:16,096 --> 00:14:19,993 Como eu disse antes, cortar cad�veres 291 00:14:19,994 --> 00:14:21,572 � mais meu neg�cio. 292 00:14:22,057 --> 00:14:23,582 O som de uma serra de osso 293 00:14:23,583 --> 00:14:25,027 de manh� cedo, primeiramente 294 00:14:25,028 --> 00:14:27,816 - em um local esterilizado... - Est� bem. 295 00:14:27,817 --> 00:14:30,495 Acho que tenho todas as informa��es que preciso. 296 00:14:30,496 --> 00:14:32,450 Tenha um bom dia. 297 00:14:32,451 --> 00:14:33,921 Entrarei em contato. 298 00:14:36,324 --> 00:14:38,976 Sinto muito por isso. 299 00:14:39,562 --> 00:14:41,967 - Qual o resultado? - De acordo com o teste 300 00:14:41,968 --> 00:14:44,756 voc� perdeu quase 100% de sua audi��o. 301 00:14:44,757 --> 00:14:47,386 - Nos dois ouvidos. - Mas voc� j� sabia. 302 00:14:48,593 --> 00:14:50,348 Eu li que isso poderia melhorar. 303 00:14:50,349 --> 00:14:52,770 Infelizmente, n�o esse tipo de perda auditiva. 304 00:14:54,160 --> 00:14:56,715 Mas vejo que voc� ficou �tima em leitura labial. 305 00:14:56,716 --> 00:14:59,620 Era preciso. Se quisesse esconder dos superiores. 306 00:14:59,621 --> 00:15:02,166 Ou do ex-namorado. Sabe, aquele que ela explodiu. 307 00:15:05,425 --> 00:15:06,949 Talvez ele tenha descoberto. 308 00:15:07,440 --> 00:15:09,861 Ele ia delat�-la ao seu comandante 309 00:15:09,862 --> 00:15:11,269 e ela se livrou dele. 310 00:15:11,270 --> 00:15:14,273 Ou talvez ele tenha causado a perda de audi��o. 311 00:15:14,274 --> 00:15:16,415 Fazendo da morte um ato de vingan�a. 312 00:15:16,416 --> 00:15:18,830 Posso ler os l�bios atrav�s do reflexo. 313 00:15:19,349 --> 00:15:22,994 Certo. Sua ficha diz que voc� e Backer 314 00:15:22,995 --> 00:15:25,838 h� alguns meses se envolveram em algum tipo de acidente. 315 00:15:25,839 --> 00:15:28,038 - Diz? - Algum tipo de... 316 00:15:28,039 --> 00:15:30,446 teste de armas, que deu errado. 317 00:15:30,846 --> 00:15:32,436 N�o quero falar sobre isso. 318 00:15:32,437 --> 00:15:35,430 Veja bem, eu entendo. De verdade. 319 00:15:35,431 --> 00:15:37,764 Mas a ficha � muito vaga. 320 00:15:37,765 --> 00:15:40,616 Se � mesmo inocente, s�... 321 00:15:41,030 --> 00:15:43,866 E agora est� me ignorando totalmente, de prop�sito. 322 00:15:47,069 --> 00:15:48,511 Diana? 323 00:15:48,968 --> 00:15:51,668 Foi o acidente que causou a sua perda de audi��o? 324 00:15:54,234 --> 00:15:57,195 O acidente envolveu um teste de armas secreto, 325 00:15:57,196 --> 00:15:59,820 ent�o o relat�rio p�s-combate foi altamente editado. 326 00:15:59,821 --> 00:16:02,321 Mas o que lemos mostra que Backer estava envolvido. 327 00:16:02,322 --> 00:16:03,722 Envolvido como? 328 00:16:03,723 --> 00:16:06,667 Parece que demonstrava algum novo tipo de arma. 329 00:16:06,668 --> 00:16:08,503 Diana n�o relatou les�es graves, 330 00:16:08,504 --> 00:16:10,511 mas de acordo com Jimmy, a data coincide. 331 00:16:10,512 --> 00:16:13,772 O que faz Baker parecer suspeito pela perda de audi��o. 332 00:16:13,773 --> 00:16:16,490 - E p�r fim � carreira militar. - � um motivo e tanto. 333 00:16:16,491 --> 00:16:18,481 O problema � que n�o houve oportunidade. 334 00:16:18,482 --> 00:16:20,939 Falamos com os colegas de Diana no laborat�rio. 335 00:16:20,940 --> 00:16:22,390 Disseram que ela trabalhou 336 00:16:22,391 --> 00:16:24,499 at� 1h, na noite em que Danny foi morto. 337 00:16:24,500 --> 00:16:26,695 E de acordo com o hor�rio da morte, 338 00:16:26,696 --> 00:16:28,439 ela tem um �libi s�lido. 339 00:16:28,440 --> 00:16:30,309 O que a isenta de ser a assassina. 340 00:16:30,310 --> 00:16:31,760 Mas n�o a torna inocente. 341 00:16:31,761 --> 00:16:34,288 Ela ainda esconde algo. Descubram o qu�. 342 00:16:37,981 --> 00:16:40,464 Por que estou aqui? Sabem que n�o matei Danny. 343 00:16:40,465 --> 00:16:42,752 Por que n�o est�o procurando quem fez isso? 344 00:16:42,753 --> 00:16:46,073 N�s estamos. N�o se preocupe com isso. 345 00:16:46,074 --> 00:16:48,564 Mas quero ouvir mais sobre o seu acidente. 346 00:16:48,565 --> 00:16:50,026 Por qu�? 347 00:16:54,744 --> 00:16:56,658 Danny queria me mostrar uma arma nova, 348 00:16:56,659 --> 00:16:58,329 que demonstraria ao laborat�rio. 349 00:16:58,330 --> 00:16:59,848 O que era, exatamente? 350 00:16:59,849 --> 00:17:02,642 Um rifle de longa dist�ncia que usa som em vez de balas. 351 00:17:02,643 --> 00:17:05,590 Incapacita o inimigo, ao aquecer as c�lulas do corpo. 352 00:17:07,002 --> 00:17:09,490 N�o tinha nada disso quando eu estava no Ex�rcito. 353 00:17:09,491 --> 00:17:10,951 Seria um divisor de �guas. 354 00:17:10,952 --> 00:17:13,712 E disse que usar�amos nas guerras, sem matar ningu�m. 355 00:17:13,713 --> 00:17:15,841 Durante a demonstra��o, Danny ativou a arma 356 00:17:15,842 --> 00:17:18,279 antes que eu colocasse protetores de ouvido. 357 00:17:19,462 --> 00:17:21,574 Eu soube de cara que era grave. 358 00:17:22,358 --> 00:17:23,999 Deve ter sido assustador. 359 00:17:24,000 --> 00:17:26,429 Ele quis me levar � enfermaria, mas... 360 00:17:27,320 --> 00:17:29,170 Tive medo que algu�m descobrisse. 361 00:17:29,171 --> 00:17:31,534 Nem imagino o estresse que isso causou em voc�s. 362 00:17:31,535 --> 00:17:34,022 No in�cio, Danny me ajudou a esconder no trabalho. 363 00:17:34,023 --> 00:17:35,851 Ele me ensinou a ler l�bios. 364 00:17:36,284 --> 00:17:38,458 Fiquei boa nisso logo. 365 00:17:39,001 --> 00:17:41,690 Mas quando os zumbidos viraram sil�ncio, 366 00:17:41,691 --> 00:17:45,072 quis que contasse ao comandante, mas sab�amos o que aconteceria. 367 00:17:45,073 --> 00:17:46,731 Voc� estaria fora dos Fuzileiros. 368 00:17:48,731 --> 00:17:52,633 Voc� tem que informar sobre o teste auditivo, n�o tem? 369 00:17:52,634 --> 00:17:55,097 Sim, eu tenho. 370 00:17:55,098 --> 00:17:58,007 Ser fuzileira sempre foi tudo o que eu quis. 371 00:17:58,398 --> 00:17:59,891 Meu pai... 372 00:18:00,237 --> 00:18:02,272 Seu pai tamb�m foi fuzileiro? 373 00:18:02,761 --> 00:18:05,839 Ele foi. E tinha tanto orgulho. 374 00:18:07,477 --> 00:18:11,003 Sabe o que significava para ele ver sua �nica filha... 375 00:18:11,004 --> 00:18:12,767 Uma filha... se tornar fuzileira? 376 00:18:13,417 --> 00:18:16,689 - N�o sei ser outra coisa. - Sabe, sim. 377 00:18:17,050 --> 00:18:20,159 Sabe ser uma amiga 378 00:18:20,160 --> 00:18:21,584 do Danny. 379 00:18:23,231 --> 00:18:24,713 Preciso que pense. 380 00:18:24,714 --> 00:18:27,875 H� algu�m que pudesse ter raiva dele? 381 00:18:27,876 --> 00:18:29,476 N�o. 382 00:18:29,477 --> 00:18:32,875 Todos o adoravam. Amigos, colegas de trabalho. 383 00:18:32,876 --> 00:18:34,316 Fam�lia? 384 00:18:34,317 --> 00:18:36,253 Na verdade, h� algu�m. 385 00:18:37,633 --> 00:18:40,704 Ele tinha um meio-irm�o. Acho que n�o se davam bem. 386 00:18:41,771 --> 00:18:43,203 Sabe o nome dele? 387 00:18:49,224 --> 00:18:53,023 Qual desses caras parece um irm�o malvado para voc�? 388 00:18:53,024 --> 00:18:55,262 Ela disse que o nome dele era Ron, n�o �? 389 00:18:55,263 --> 00:18:57,700 Isso. Ronald Kepczak. 390 00:18:59,046 --> 00:19:00,790 E aquele cara? 391 00:19:01,169 --> 00:19:03,061 Vamos descobrir. 392 00:19:04,642 --> 00:19:06,210 L� est� ele. 393 00:19:08,778 --> 00:19:11,050 - Ronald Kepczak? - Quem est� perguntando? 394 00:19:11,051 --> 00:19:13,703 Agentes Especiais Torres e McGee. 395 00:19:13,704 --> 00:19:15,972 Voc� � parente de Daniel Backer? 396 00:19:15,973 --> 00:19:18,696 S� porque minha m�e casou com o pai do desgra�ado. 397 00:19:18,697 --> 00:19:20,794 Ent�o, acho que n�o s�o pr�ximos? 398 00:19:20,795 --> 00:19:24,450 N�o, ele j� tinha se alistado, quando eu e minha m�e chegamos. 399 00:19:24,451 --> 00:19:26,544 - E? - E, o qu�? 400 00:19:26,545 --> 00:19:28,466 O que faz dele um desgra�ado? 401 00:19:28,467 --> 00:19:31,817 Quando meu padrasto morreu, deixou a casa para Danny. 402 00:19:31,818 --> 00:19:34,669 A casa tinha que ser minha. Danny nem morava nela. 403 00:19:34,670 --> 00:19:36,584 Isso � dureza. 404 00:19:36,585 --> 00:19:40,351 No come�o ele era legal, deixava eu gravar l�. 405 00:19:40,352 --> 00:19:42,699 Gastou uma grana em um est�dio � prova de som, 406 00:19:42,700 --> 00:19:44,989 no quarto de tr�s. Mas um dia, do nada, 407 00:19:44,990 --> 00:19:46,694 ele mudou de ideia. 408 00:19:46,695 --> 00:19:49,963 - Ele disse por qu�? - Deu uma raz�o besta. 409 00:19:49,964 --> 00:19:52,145 Mas era �bvio que estava mentindo. 410 00:19:52,960 --> 00:19:55,610 Acho que ele estava aprontando alguma coisa. 411 00:19:56,523 --> 00:19:58,760 Algo que n�o queria que ningu�m soubesse. 412 00:19:58,761 --> 00:20:00,476 At� mudou as fechaduras. 413 00:20:00,477 --> 00:20:02,693 N�o parece o cara de quem ouvimos falar. 414 00:20:02,694 --> 00:20:05,466 Exato! Todo mundo acha que ele � bonzinho, 415 00:20:05,467 --> 00:20:07,669 mas que grande idiota faz uma coisa dessas? 416 00:20:07,670 --> 00:20:10,552 Com ele fora do caminho, finalmente a casa � sua. 417 00:20:10,553 --> 00:20:12,671 "Fora do caminho", ele finalmente se mudou? 418 00:20:12,672 --> 00:20:14,234 Ele foi morto ontem � noite. 419 00:20:15,960 --> 00:20:17,527 O Danny est� morto? 420 00:20:20,637 --> 00:20:22,748 Ele mereceu. 421 00:20:22,749 --> 00:20:27,139 A sorte do velho Ronnie aqui est� prestes a mudar. 422 00:20:29,325 --> 00:20:31,454 Qual �. N�o acham que fui eu, acham? 423 00:20:31,455 --> 00:20:34,407 - N�o sabemos, foi? - Disse que aconteceu ontem. 424 00:20:34,408 --> 00:20:37,322 Eu estava aqui, tinha tipo umas 100 pessoas me vendo tocar. 425 00:20:37,323 --> 00:20:38,723 Umas cem? 426 00:20:41,796 --> 00:20:43,307 Todos s�o cr�ticos. 427 00:20:43,308 --> 00:20:45,504 Precisaremos do endere�o da casa. 428 00:20:45,505 --> 00:20:47,508 Se ficarem para o show, ter�o o endere�o. 429 00:20:47,509 --> 00:20:48,928 N�o. 430 00:20:48,929 --> 00:20:51,451 Acredite, senhor, sei o qu�o frio isso tudo parece. 431 00:20:51,452 --> 00:20:53,224 Dei duas voltas no estacionamento 432 00:20:53,225 --> 00:20:54,654 antes de vir aqui. 433 00:20:54,655 --> 00:20:56,819 Ainda assim, conseguiu de algum jeito. 434 00:20:56,820 --> 00:20:58,325 Porque a morte do Backer estava 435 00:20:58,326 --> 00:21:00,067 ligada a um dos drones da LanWar... 436 00:21:00,068 --> 00:21:02,309 Todos os contratos foram congelados 437 00:21:02,310 --> 00:21:04,487 at� os resultados da investiga��o. 438 00:21:04,488 --> 00:21:06,899 E est� perdendo muito dinheiro. 439 00:21:06,900 --> 00:21:08,623 Por favor, n�o me fa�a de idiota. 440 00:21:08,624 --> 00:21:10,239 Danny tinha um amigo. 441 00:21:10,240 --> 00:21:13,243 Sua conclus�o te impediu de estacionar duas vezes. 442 00:21:13,244 --> 00:21:16,000 Isso � mais do que s� perda de receita, Diretor. 443 00:21:16,001 --> 00:21:17,883 H� homens e mulheres fardados no mundo 444 00:21:17,884 --> 00:21:20,020 que precisam das nossas armas, senhor. 445 00:21:20,021 --> 00:21:21,895 Falarei com a SECNAV. 446 00:21:22,311 --> 00:21:23,948 Precisa informar que mais atrasos 447 00:21:23,949 --> 00:21:25,650 afetar�o a capacidade de entrega... 448 00:21:25,651 --> 00:21:27,196 Obrigado. 449 00:21:27,197 --> 00:21:30,378 Ele s� estava dando voltas para estacionar. 450 00:21:31,842 --> 00:21:34,706 - Estava pegando caf�. - E j� que n�o trouxe para mim, 451 00:21:34,707 --> 00:21:36,890 vou assumir que n�o � uma visita social. 452 00:21:36,891 --> 00:21:38,864 Podemos adiar o informe aos Fuzileiros 453 00:21:38,865 --> 00:21:40,837 da Murphy sobre a perda de audi��o? 454 00:21:40,838 --> 00:21:43,874 J� foi, Gibbs. Ela j� foi mandada de volta. 455 00:21:43,875 --> 00:21:45,681 O que tem a ver? Achei que tinha dito 456 00:21:45,682 --> 00:21:47,333 - que ela tinha um �libi. - Tinha. 457 00:21:47,334 --> 00:21:49,319 Ela mentiu para n�s e fugiu da cena. 458 00:21:49,320 --> 00:21:51,935 Agora ela veio com uma pista para irmos atr�s? 459 00:21:51,936 --> 00:21:54,144 Ent�o acha que ela est� escondendo algo. 460 00:21:54,145 --> 00:21:56,361 N�o podemos deix�-la sumir. 461 00:21:56,362 --> 00:21:59,881 Seu instinto � bom, Gibbs, mas sabe que n�o vai segur�-la. 462 00:21:59,882 --> 00:22:03,636 Temos que deix�-la ir e torcer para a pista dar em algo. 463 00:22:03,637 --> 00:22:05,313 Toda vida do Backer 464 00:22:05,314 --> 00:22:07,683 se resume a um notebook 465 00:22:07,684 --> 00:22:11,135 e um celular quebrado, cortesia de um ataque de drone. 466 00:22:11,136 --> 00:22:13,126 Qual ser� a pr�xima coisa a estragar? 467 00:22:13,127 --> 00:22:15,960 Porque isso � o que quero fazer quando os spammers ligam. 468 00:22:15,961 --> 00:22:17,891 Ainda consegue tirar algo disso, n�o �? 469 00:22:17,892 --> 00:22:19,960 Que m�gica acha que eu fa�o aqui? 470 00:22:19,961 --> 00:22:22,242 Eu sei. Beleza. Desculpa. 471 00:22:22,243 --> 00:22:25,899 N�o falei que � imposs�vel, mas um passo de cada vez. 472 00:22:25,900 --> 00:22:28,696 - Achou algo no notebook? - Na verdade, n�o. 473 00:22:28,697 --> 00:22:31,410 O Backer n�o tinha presen�a alguma nas redes sociais 474 00:22:31,411 --> 00:22:33,745 e a �ltima coisa no notebook 475 00:22:33,746 --> 00:22:36,683 era um artigo sobre um gato ter criado filhotes. 476 00:22:36,684 --> 00:22:38,974 Bem, n�o ficaria surpresa. 477 00:22:38,975 --> 00:22:41,619 N�o tinha muito no ap� dele, ent�o n�o temos nada. 478 00:22:41,620 --> 00:22:43,980 Na verdade, temos uma coisa. 479 00:22:45,608 --> 00:22:48,661 - S� n�o sei o que � isso. - O que � isso? 480 00:22:48,662 --> 00:22:51,099 �s vezes, acho que estou falando com o espelho. 481 00:22:51,100 --> 00:22:53,445 - Digo, onde conseguiu? - O Jimmy me mandou. 482 00:22:53,446 --> 00:22:56,566 Acho que encontrou nos restos. Ele quer que eu diga o que �. 483 00:22:56,567 --> 00:22:59,180 Tudo o que posso dizer � que parece ser feito 484 00:22:59,181 --> 00:23:01,451 de uma liga de metal que nunca vi antes. 485 00:23:01,452 --> 00:23:04,783 Pedi ao diretor para me colocar em contato com algu�m da LanWar. 486 00:23:04,784 --> 00:23:07,639 - Talvez saibam o que �. - M�s not�cias, Srta. Hines. 487 00:23:07,640 --> 00:23:09,176 N�o me diga. 488 00:23:09,177 --> 00:23:11,688 Fiz algumas liga��es, mas n�o tive resposta alguma. 489 00:23:11,689 --> 00:23:13,426 Ignoraram voc� tamb�m? 490 00:23:13,427 --> 00:23:15,650 N�o sabem que � o diretor da ag�ncia federal? 491 00:23:15,651 --> 00:23:19,064 Bem-vinda ao meu mundo. Mas fica tranquila, continuarei tentando. 492 00:23:19,065 --> 00:23:22,022 Como est� indo a busca do assistente do Sr. Palmer? 493 00:23:22,023 --> 00:23:24,845 Ele teve alguns fracassos. 494 00:23:24,846 --> 00:23:27,775 �, da �ltima vez que ouvi, ele estava pronto para desistir. 495 00:23:27,776 --> 00:23:32,133 Falando nisso, h� alguma chance de eu ter um assistente? 496 00:23:32,864 --> 00:23:35,438 Srta. Hines, voc� est� fazendo um �timo trabalho, 497 00:23:35,439 --> 00:23:38,741 n�o parece precisar de ajuda. Continue com o bom trabalho. 498 00:23:40,445 --> 00:23:42,216 Foi um n�o discreto. 499 00:23:43,429 --> 00:23:45,738 Por que est� batendo? Vamos arrebentar a porta. 500 00:23:45,739 --> 00:23:47,154 N�o temos um mandato. 501 00:23:48,274 --> 00:23:49,896 NCIS! 502 00:23:53,912 --> 00:23:55,849 - Pronto? - Sempre. 503 00:24:06,690 --> 00:24:08,259 Torres. 504 00:24:10,848 --> 00:24:14,003 - Seja l� quem eram, fugiram. - Deve ser o assassino. 505 00:24:14,392 --> 00:24:17,798 Devemos ter atrapalhado eles. O que procuravam? 506 00:24:17,799 --> 00:24:19,720 N�o sei. Vamos vasculhar a casa. 507 00:24:19,721 --> 00:24:21,121 Certo. 508 00:24:38,493 --> 00:24:39,945 O que acha que tem a�? 509 00:24:39,946 --> 00:24:42,083 O c�digo tem 4 d�gitos. 510 00:24:42,084 --> 00:24:44,764 - Dez op��es, eu diria 10 mil... - Odeio matem�tica. 511 00:24:45,812 --> 00:24:48,352 �, mas adora chutar portas. 512 00:24:49,445 --> 00:24:51,952 �. Eu adoro. 513 00:24:54,408 --> 00:24:56,131 Est�dio de m�sica do Ronnie? 514 00:24:56,132 --> 00:25:00,413 Talvez Backer assumiu o lugar s� para come�ar a pr�pria banda. 515 00:25:04,457 --> 00:25:05,891 Eu acho que n�o. 516 00:25:05,892 --> 00:25:09,829 O fuzileiro aposentado fazia mais do que apenas trocas. 517 00:25:18,275 --> 00:25:20,920 Ent�o, esse � o mesmo tipo de arma 518 00:25:20,921 --> 00:25:22,721 que causou perda de audi��o em Diana? 519 00:25:22,722 --> 00:25:24,615 Projetada e constru�da pela LanWar. 520 00:25:24,616 --> 00:25:27,651 O que Backer estava fazendo com elas em casa? 521 00:25:27,652 --> 00:25:29,184 Engra�ado voc� perguntar. 522 00:25:29,721 --> 00:25:33,293 Acabei de me divertir na LanWar tentando obter respostas. 523 00:25:33,294 --> 00:25:35,894 - E o que conseguiu? - As armas na casa de Backer? 524 00:25:35,895 --> 00:25:38,208 - Roubadas. - A LanWar reportou o sumi�o? 525 00:25:38,209 --> 00:25:39,788 N�o sabiam que estavam sumidas. 526 00:25:39,789 --> 00:25:43,781 Aparentemente, Backer forjou um tipo de invent�rio de armas. 527 00:25:43,782 --> 00:25:45,182 - Voc� tem uma c�pia? - N�o. 528 00:25:45,183 --> 00:25:46,750 N�o dariam nada sem um mandado. 529 00:25:46,751 --> 00:25:49,153 De novo, o que Backer estava fazendo 530 00:25:49,154 --> 00:25:51,555 com armas roubadas na casa dele? 531 00:25:51,556 --> 00:25:55,093 Bem, ou ele estava planejando a m�e das festas a laser... 532 00:25:55,094 --> 00:25:57,694 - Ou ele planejava vend�-las. - Vou na segunda op��o. 533 00:25:57,695 --> 00:26:00,465 Prot�tipos de armas assim custam uma fortuna. 534 00:26:00,466 --> 00:26:03,434 Parece que o escoteiro n�o era muito bom em ser escoteiro. 535 00:26:03,435 --> 00:26:05,039 Acha que ele j� tinha comprador? 536 00:26:05,040 --> 00:26:07,540 Se ele tinha, o comprador pode ser nosso assassino. 537 00:26:07,541 --> 00:26:10,275 E acordos assim tendem de alguma forma a dar errado. 538 00:26:11,409 --> 00:26:15,180 Ent�o eu remontei o Sr. Backer com minhas melhores habilidades. 539 00:26:15,681 --> 00:26:18,549 - Voc� perdeu algumas partes. - �, percebi. 540 00:26:18,550 --> 00:26:21,753 Por isso voltei ao campo de teste para outra busca. 541 00:26:21,754 --> 00:26:24,756 Lembrei de uma das coisas que me ensinaram na faculdade. 542 00:26:24,757 --> 00:26:26,590 - Sempre... - "Sempre volte 543 00:26:26,591 --> 00:26:29,145 pelas partes de carne que voc� perdeu." 544 00:26:29,146 --> 00:26:31,253 Pe�o desculpas pela minha intromiss�o. 545 00:26:31,254 --> 00:26:33,081 Estou procurando o Dr. Palmer. 546 00:26:33,082 --> 00:26:34,766 - Sou eu. - Christopher Crane, 547 00:26:34,767 --> 00:26:36,953 candidato ao cargo de assistente de legista. 548 00:26:36,954 --> 00:26:39,504 Certo. Estou s� terminando uma atualiza��o, ent�o... 549 00:26:39,505 --> 00:26:40,905 N�o diga mais nada. 550 00:26:40,906 --> 00:26:44,058 Que fascinante constitui��o de restos. 551 00:26:44,059 --> 00:26:46,186 � mesmo, n�o �? 552 00:26:46,187 --> 00:26:48,880 Devo me vestir adequadamente para poder ajudar? 553 00:26:48,881 --> 00:26:51,481 - Tentarei n�o ser inc�modo. - Para todos os efeitos. 554 00:26:51,482 --> 00:26:53,184 Fa�a isso. � por ali. 555 00:26:54,728 --> 00:26:58,389 - Ele n�o � entusiasmado? - A carne que voc� perdeu. 556 00:26:58,390 --> 00:27:00,490 Na verdade, � uma se��o do torso de Backer. 557 00:27:00,491 --> 00:27:02,627 E observe isto, 558 00:27:02,628 --> 00:27:06,597 encontrei a bala que o matou. Alojada na v�rtebra dele. 559 00:27:06,598 --> 00:27:08,254 Que tipo de bala � essa? 560 00:27:08,255 --> 00:27:10,534 N�o sei. Kasie n�o conseguiu nem identificar. 561 00:27:10,535 --> 00:27:12,536 Chefe, tem algo que precisa ver. 562 00:27:12,537 --> 00:27:15,405 Chegou o mandado para o relat�rio da LanWar. 563 00:27:15,406 --> 00:27:17,590 Gostaria que eu assumisse a categoriza��o 564 00:27:17,591 --> 00:27:19,544 das amostras recuperadas, Dr. Palmer? 565 00:27:19,545 --> 00:27:21,813 - Quero, por favor. - Prefere orden�-la 566 00:27:21,814 --> 00:27:24,516 pelo sistema musculoesquel�tico ou org�nico? 567 00:27:24,517 --> 00:27:26,483 Obrigado por perguntar. 568 00:27:26,484 --> 00:27:28,619 S� usamos aqui o alfabeto simples antigo. 569 00:27:28,620 --> 00:27:30,955 Apenas comece do topo e siga caminho abaixo. 570 00:27:34,057 --> 00:27:37,157 Chefe, o que est� havendo? Ducky tem irm�o mais novo... 571 00:27:37,158 --> 00:27:39,077 McGee. O relat�rio do invent�rio. 572 00:27:39,078 --> 00:27:43,150 T�nhamos assumido que foi Backer que forjou o relat�rio 573 00:27:43,151 --> 00:27:45,807 que permitiu que roubasse as armas. Est�vamos errados. 574 00:27:45,808 --> 00:27:48,173 - Quem foi? - Voc� n�o vai gostar. 575 00:28:21,639 --> 00:28:24,438 - Vai a algum lugar? - � oficial. 576 00:28:24,439 --> 00:28:27,879 - Estou medicamente dispensada. - Reconhece isso? 577 00:28:27,880 --> 00:28:31,321 � um relat�rio de invent�rio de estoque de armas da LanWar. 578 00:28:31,322 --> 00:28:34,686 Que voc� falsificou para ajudar Backer roubar da LanWar. 579 00:28:34,687 --> 00:28:36,933 � sua assinatura, n�o �? 580 00:28:39,057 --> 00:28:41,560 N�o, n�o �. 581 00:28:44,661 --> 00:28:46,530 Droga! Danny deve ter forjado. 582 00:28:46,531 --> 00:28:48,666 N�o achei que ele fosse t�o longe. 583 00:28:48,667 --> 00:28:51,435 Ele foi bem mais longe que isso. Cometeu um crime. 584 00:28:51,436 --> 00:28:53,705 O que ele estava fazendo com as armas? 585 00:28:56,374 --> 00:28:57,974 Comece a falar. 586 00:28:59,576 --> 00:29:02,001 Fale ou algemaremos voc�. 587 00:29:02,002 --> 00:29:04,278 Pelo qu�? Eu n�o ajudei ele. 588 00:29:04,279 --> 00:29:06,795 Foi por isso que brigamos naquele dia, na LanWar. 589 00:29:06,796 --> 00:29:09,813 Ele queria que eu mentisse nos pap�is mas n�o disse porqu�! 590 00:29:09,814 --> 00:29:11,309 Eu recusei. 591 00:29:11,310 --> 00:29:14,591 Voc� disse que n�o podia ajudar e ele assinou seu nome? 592 00:29:14,592 --> 00:29:18,662 Agente Gibbs? Ele se arriscou por mim por tr�s meses. 593 00:29:18,663 --> 00:29:22,599 Ele � um bom homem. Deve ter tido as raz�es dele. 594 00:29:22,600 --> 00:29:24,252 Boas raz�es. 595 00:29:27,358 --> 00:29:28,858 Exceto? 596 00:29:32,410 --> 00:29:34,010 Na noite que brigamos, 597 00:29:34,580 --> 00:29:37,582 ele me disse que estava indo encontrar algu�m. 598 00:29:37,583 --> 00:29:39,083 - Quem? - N�o sei. 599 00:29:39,084 --> 00:29:40,618 - Onde? - N�o sei. 600 00:29:40,619 --> 00:29:43,669 Disse que quanto menos soubesse, melhor, para minha seguran�a. 601 00:29:43,670 --> 00:29:45,422 Voc� n�o pensou em nos contar antes? 602 00:29:45,423 --> 00:29:46,985 Eu n�o sabia o que pensar. 603 00:29:46,986 --> 00:29:50,361 O Danny que conheci serviu com valor e honra. 604 00:29:50,362 --> 00:29:52,198 Mais que qualquer um que j� conheci. 605 00:29:52,199 --> 00:29:55,105 N�o tirarei conclus�es que possam sujar a mem�ria dele. 606 00:29:55,106 --> 00:29:56,743 Isso � seu trabalho. 607 00:30:01,505 --> 00:30:05,909 Oi. Ficou cansado de perguntar "Conte-me sobre voc�"? 608 00:30:05,910 --> 00:30:09,067 Eu estava cansado sim, mas agora tenho um candidato 609 00:30:09,068 --> 00:30:12,032 que avan�ou para a terceira rodada altamente seletiva. 610 00:30:12,033 --> 00:30:14,941 Ele est� agora organizando minhas l�minas de microsc�pio. 611 00:30:14,942 --> 00:30:17,616 O que voc�s est�o fazendo aqui? 612 00:30:17,617 --> 00:30:19,731 Diana disse que Backer encontrou-se 613 00:30:19,732 --> 00:30:22,249 com uma pessoa misteriosa depois que eles brigaram. 614 00:30:22,250 --> 00:30:23,883 O GPS do celular dele 615 00:30:23,884 --> 00:30:27,747 nos levou a esta loja de conveni�ncia na I-95. 616 00:30:27,748 --> 00:30:30,608 7 horas de grava��o e nada do Backer. 617 00:30:31,131 --> 00:30:33,274 Se ganhasse uma moeda por todo neg�cio sujo 618 00:30:33,275 --> 00:30:35,285 que acontece em uma loja de conveni�ncia. 619 00:30:35,286 --> 00:30:36,686 Mam�e faria... 620 00:30:36,687 --> 00:30:38,895 Na verdade, n�o sei o que mam�e faria. 621 00:30:38,896 --> 00:30:41,137 � mesmo verdade que os deficientes auditivos 622 00:30:41,138 --> 00:30:42,832 n�o podem servir no ex�rcito? 623 00:30:42,833 --> 00:30:46,584 Sim, o departamento de defesa exige que voc� seja capaz 624 00:30:46,585 --> 00:30:48,909 de ouvir sem a ajuda de aparelhos. 625 00:30:48,910 --> 00:30:51,182 Mas isso � loucura, por exemplo a Diana. 626 00:30:51,183 --> 00:30:55,320 Quer dizer que n�o tem nenhum servi�o fora de combate 627 00:30:55,321 --> 00:30:56,864 que ela poderia ser muito boa? 628 00:30:56,865 --> 00:31:00,854 Certo, esta � a Kasie raivosa que voc� me alertou um dia? 629 00:31:00,855 --> 00:31:04,336 Perder tempo me irrita, ainda mais por motivo est�pido. 630 00:31:04,337 --> 00:31:06,616 Outros pa�ses permitem deficientes auditivos. 631 00:31:06,617 --> 00:31:08,017 Eu pesquisei. 632 00:31:08,623 --> 00:31:11,448 Bem, isto pode fazer voc� feliz. 633 00:31:12,788 --> 00:31:15,418 Veja. Acho que � Backer. 634 00:31:15,419 --> 00:31:17,338 A� est� o convidado de honra. 635 00:31:19,464 --> 00:31:21,506 Essa � uma das maletas de armas s�nicas. 636 00:31:22,530 --> 00:31:24,856 Precisamos identificar a pessoa do outro carro. 637 00:31:25,980 --> 00:31:30,145 Sim, mas reconhecimento facial precisa de um rosto, talvez... 638 00:31:36,744 --> 00:31:38,581 Bingo. Consegui a placa. 639 00:31:41,503 --> 00:31:43,397 Zahir Najjar. 640 00:31:43,398 --> 00:31:47,251 Um Zahir Najjar chegando. 641 00:31:47,852 --> 00:31:51,382 Parece que � um professor de engenharia el�trica na MIT. 642 00:31:51,383 --> 00:31:54,262 Isto acontece com professores que n�o s�o bem pagos. 643 00:31:55,168 --> 00:31:56,967 Eles se tornam traficantes de armas. 644 00:31:58,599 --> 00:32:00,225 Traficante de armas? 645 00:32:00,226 --> 00:32:02,121 Essa � uma teoria interessante. 646 00:32:03,873 --> 00:32:05,974 Parece mais que teoria. 647 00:32:07,542 --> 00:32:08,942 Voc� reconhece isso? 648 00:32:10,542 --> 00:32:13,023 � uma arma s�nica. Um prot�tipo. 649 00:32:13,024 --> 00:32:14,743 O que estava fazendo na sua sala? 650 00:32:14,744 --> 00:32:16,444 Sabemos que pegou do Daniel Backer. 651 00:32:16,445 --> 00:32:18,657 Ou foi comprada? Qual � o acordo? 652 00:32:18,658 --> 00:32:20,794 Ele rouba as armas e vende para voc�? 653 00:32:20,795 --> 00:32:25,584 E pelo seu terno barato acho que � s� um intermedi�rio. 654 00:32:26,841 --> 00:32:30,703 E de acordo com isto parece que se desentenderam. 655 00:32:38,713 --> 00:32:41,694 Voc�s n�o verificaram seu trabalho, agentes. 656 00:32:42,122 --> 00:32:43,951 N�o se sairiam bem na minha classe. 657 00:32:45,194 --> 00:32:46,842 N�o sabia que Daniel estava morto 658 00:32:46,843 --> 00:32:48,580 at� voc�s baterem na minha porta. 659 00:32:49,025 --> 00:32:52,081 N�s t�nhamos um acordo, essa parte � verdade. 660 00:32:52,494 --> 00:32:54,108 Mas n�o � como voc�s pensam. 661 00:32:54,829 --> 00:32:56,679 Ele era um patriota. Amava o ex�rcito 662 00:32:56,680 --> 00:32:59,925 - mais do que a pr�pria vida. - Ent�o por que roub�-lo? 663 00:33:00,802 --> 00:33:04,313 Simples. Ele estava tentando proteg�-lo. 664 00:33:13,763 --> 00:33:15,899 Atualize-me. Vamos. 665 00:33:15,900 --> 00:33:18,874 Professor Najjar contou uma hist�ria interessante. 666 00:33:18,875 --> 00:33:21,355 E da maneira mais humilhante poss�vel. 667 00:33:21,356 --> 00:33:24,256 - Torres ainda est� com ele. - Disse que Backer n�o superou 668 00:33:24,257 --> 00:33:26,812 - o acidente com a Diana. - Ela perdeu a audi��o. 669 00:33:26,813 --> 00:33:29,436 Sim, por causa da falha de igni��o da arma dele. 670 00:33:29,437 --> 00:33:32,828 S� que Backer come�ou a desconfiar da falha 671 00:33:32,829 --> 00:33:35,027 e com treinamento achou uma falha de design 672 00:33:35,028 --> 00:33:37,190 na pr�pria arma que foi a causa do acidente. 673 00:33:37,191 --> 00:33:39,547 - Ele contou para algu�m? - Parece que tentou, 674 00:33:39,548 --> 00:33:41,508 mas ningu�m quis ouvir. 675 00:33:41,509 --> 00:33:43,898 O professor nos deu c�pias 676 00:33:43,899 --> 00:33:46,503 dos relat�rios de Backer sobre a LanWar. 677 00:33:46,504 --> 00:33:48,344 Mas n�o foram divulgados. 678 00:33:48,345 --> 00:33:51,899 Backer n�o roubou as armas para vend�-las. 679 00:33:52,313 --> 00:33:53,902 Ele tentou denunci�-las. 680 00:33:53,903 --> 00:33:55,457 Sabia que os relat�rios oficiais 681 00:33:55,458 --> 00:33:58,379 foram acobertados, por isso buscou ajuda de fora. 682 00:33:58,380 --> 00:34:01,772 Backer pediu para um professor conduzir uns testes. 683 00:34:01,773 --> 00:34:04,100 Mas eles precisavam das armas para test�-las. 684 00:34:04,518 --> 00:34:07,518 Se estivesse errado, arriscaria toda sua carreira. 685 00:34:07,519 --> 00:34:09,160 Sem mencionar o tempo de pris�o, 686 00:34:09,161 --> 00:34:11,961 mas Backer assumiu o risco de qualquer maneira. 687 00:34:11,962 --> 00:34:14,793 Era a coisa certa a fazer. Quem acobertou os relat�rios? 688 00:34:18,392 --> 00:34:19,817 Senhores, estou confuso. 689 00:34:19,818 --> 00:34:21,663 Fui chamado para discutir a suspens�o 690 00:34:21,664 --> 00:34:23,364 dos contratos congelados da LanWar. 691 00:34:23,365 --> 00:34:26,807 - N�s inventamos isso. - Mas voc� deveria saber 692 00:34:26,808 --> 00:34:29,638 que a Sargento Murphy foi inocentada 693 00:34:29,639 --> 00:34:31,039 do assassinato de Backer. 694 00:34:31,040 --> 00:34:34,095 Ela tinha um �libi para a noite em quest�o. 695 00:34:34,096 --> 00:34:35,496 O qu�? 696 00:34:35,920 --> 00:34:37,399 Ent�o voltaram � estaca zero? 697 00:34:37,400 --> 00:34:39,367 Cada dia que a investiga��o est� aberta, 698 00:34:39,368 --> 00:34:41,808 - perdemos dinheiro. - Sim, n�o se preocupe. 699 00:34:41,809 --> 00:34:43,284 Temos um novo suspeito. 700 00:34:44,308 --> 00:34:45,708 V� em frente, sente-se. 701 00:34:47,977 --> 00:34:51,099 Senhores, n�o sei o que est� havendo, mas... 702 00:34:52,653 --> 00:34:54,722 - O que � isso? - Nossa, agente Torres, 703 00:34:54,723 --> 00:34:58,458 isso parece um relat�rio de seguran�a da LanWar? 704 00:34:58,459 --> 00:35:01,288 Sim, com certeza, agente McGee. 705 00:35:01,289 --> 00:35:05,497 Fala sobre uma falha de design em uma das armas da LanWar. 706 00:35:05,498 --> 00:35:06,904 E esse aqui? 707 00:35:06,905 --> 00:35:09,881 Parece o memorando que foi enviado no seu lugar. 708 00:35:09,882 --> 00:35:13,716 Quer saber o que diz? Tem a sua assinatura. 709 00:35:16,501 --> 00:35:18,679 � uma autoriza��o para liberar essas armas 710 00:35:18,680 --> 00:35:21,073 - para teste de tropas. - Sabia das falhas. 711 00:35:21,074 --> 00:35:22,734 E ainda assim autorizou. 712 00:35:22,735 --> 00:35:26,323 Isso chama-se acobertamento. 713 00:35:26,324 --> 00:35:28,695 E quando Backer descobriu e quis par�-lo... 714 00:35:28,696 --> 00:35:31,553 Voc� o matou. Jogou o corpo dele no campo de tiros. 715 00:35:31,554 --> 00:35:33,179 Achou que explodiria as provas. 716 00:35:33,180 --> 00:35:35,018 N�o, voc� entenderam tudo errado. 717 00:35:35,019 --> 00:35:37,784 S�rio? Porque para mim parece t�o certo. 718 00:35:37,785 --> 00:35:39,953 - E para voc�, agente Torres? - T�o certo. 719 00:35:41,275 --> 00:35:42,829 Est� bem, � verdade. 720 00:35:42,830 --> 00:35:44,500 Enterrei o relat�rio de Backer. 721 00:35:44,501 --> 00:35:46,956 Eu autorizei o lan�amento dessas armas. 722 00:35:46,957 --> 00:35:49,549 Deixe sair tudo, vai se sentir bem melhor. 723 00:35:49,550 --> 00:35:52,672 N�o poderia perder os contratos militares, n�o agora. 724 00:35:54,064 --> 00:35:57,578 Estou vendendo minha parte majorit�ria na LanWar. 725 00:35:57,579 --> 00:35:59,832 Com um div�rcio, precisava de dinheiro. 726 00:35:59,833 --> 00:36:01,316 Mas eu n�o matei ningu�m. 727 00:36:01,317 --> 00:36:03,045 E ainda assim tudo parece... 728 00:36:03,046 --> 00:36:04,497 Como � mesmo, McGee? 729 00:36:04,498 --> 00:36:06,167 - T�o certo. - T�o certo. 730 00:36:06,168 --> 00:36:08,321 Sargento Murphy n�o poderia ser a assassina 731 00:36:08,322 --> 00:36:10,308 por estar no laborat�rio, n�o �? 732 00:36:10,309 --> 00:36:12,379 - Seu ponto? - Eu tamb�m estava l�. 733 00:36:12,954 --> 00:36:15,217 Supervisionando as opera��es da LanWar. 734 00:36:17,679 --> 00:36:19,672 Ent�o acho que voltaram � estaca zero. 735 00:36:20,017 --> 00:36:21,440 Talvez n�o. 736 00:36:21,441 --> 00:36:24,582 Sr. Geary, para quem vai vender sua parte da LanWar? 737 00:36:25,007 --> 00:36:27,353 - George Ingram. - Quem � ele? 738 00:36:27,354 --> 00:36:31,392 Ele � o principal desenvolvedor de armas da LanWar. 739 00:36:31,393 --> 00:36:34,687 Nos conhecemos. Supervisionava o treinamento do ex�rcito 740 00:36:34,688 --> 00:36:37,014 no dia em que Diana torpedeou o namorado. 741 00:36:37,015 --> 00:36:39,407 Sou eu, ou desenvolvedor chefe 742 00:36:39,408 --> 00:36:41,622 parece um pouco abaixo do n�vel dele? 743 00:36:41,623 --> 00:36:44,778 N�o s� para voc�. Falei com o RH da LanWar. 744 00:36:44,779 --> 00:36:46,925 Ingram normalmente n�o aplica 745 00:36:46,926 --> 00:36:50,093 exerc�cios de treinamento, mas se colocou na lista. 746 00:36:50,094 --> 00:36:51,852 At� ditou o alvo. 747 00:36:51,853 --> 00:36:53,467 Isso n�o � conveniente. 748 00:36:53,468 --> 00:36:56,859 Nem come�ar uma empresa cujo produto te deixa surdo. 749 00:36:56,860 --> 00:36:58,826 - Onde ele est� agora? - Estou vendo. 750 00:36:58,827 --> 00:37:00,227 Sim? E? 751 00:37:03,614 --> 00:37:05,116 Podemos ter um problema. 752 00:37:05,117 --> 00:37:06,752 Ingram est� na casa da Diana. 753 00:37:16,350 --> 00:37:18,350 CENTRAL NCIS LIGANDO 754 00:37:52,241 --> 00:37:54,354 George? O que voc� est� fazendo? 755 00:38:11,099 --> 00:38:12,723 Por que demoraram tanto? 756 00:38:17,931 --> 00:38:19,827 Como vai o novo assistente? 757 00:38:19,828 --> 00:38:22,979 Para ser sincero, eu tinha desistido completamente 758 00:38:22,980 --> 00:38:25,119 em encontrar algu�m, e ent�o esse cara... 759 00:38:25,120 --> 00:38:27,983 Esse cara superou todas as expectativas. 760 00:38:27,984 --> 00:38:29,923 Eu juro, nunca conheci algu�m como ele. 761 00:38:30,849 --> 00:38:34,772 S�rio? Ele n�o te lembra ningu�m? 762 00:38:34,773 --> 00:38:37,550 Acho que ele tem uma pegada do Tom Hiddleston. 763 00:38:37,551 --> 00:38:39,719 Mas Hiddleston n�o usa gravata borboleta. 764 00:38:39,720 --> 00:38:42,026 - Ele nunca usaria. - Pois �. 765 00:38:42,027 --> 00:38:45,319 Voc� conhece algu�m que usa gravata borboleta? 766 00:38:45,320 --> 00:38:47,640 Al�m do Dr. Mallard, n�o. 767 00:38:54,185 --> 00:38:56,280 Pois �, n�o entendi. 768 00:38:56,281 --> 00:38:58,766 Bom descanso, jovem guerreiro. 769 00:38:58,767 --> 00:39:01,638 Nunca saberemos a que altura voc� pode ter subido 770 00:39:01,639 --> 00:39:04,265 ou oceanos que voc� pode ter atravessado. 771 00:39:04,266 --> 00:39:05,666 Infelizmente, 772 00:39:06,689 --> 00:39:08,089 o que poderia ter sido. 773 00:39:10,546 --> 00:39:12,260 T�, agora eu entendi. 774 00:39:14,600 --> 00:39:16,505 Parab�ns, Sr. Crane. 775 00:39:16,506 --> 00:39:18,585 Voc� tem feito um excelente trabalho. 776 00:39:18,586 --> 00:39:21,787 Gostaria de lhe oferecer oficialmente o cargo. 777 00:39:21,788 --> 00:39:23,686 C�us. 778 00:39:24,799 --> 00:39:27,504 Na verdade, eu estava prestes a me despedir. 779 00:39:27,505 --> 00:39:31,449 - Como �? - Ver�o de 2015. 780 00:39:31,802 --> 00:39:33,530 Eu estava em uma g�ndola em Veneza 781 00:39:33,531 --> 00:39:36,506 quando o barco tombou e de repente eu percebi 782 00:39:36,507 --> 00:39:40,623 que eu poderia nadar melhor do que eu jamais imaginei. 783 00:39:41,030 --> 00:39:44,812 � preciso apreciar totalmente de suas pr�prias habilidades 784 00:39:44,813 --> 00:39:46,889 antes de realmente saber 785 00:39:47,346 --> 00:39:49,500 que tipo de ajuda procurar. 786 00:39:51,640 --> 00:39:53,040 "Cheerio". 787 00:40:01,006 --> 00:40:02,836 N�o fa�o ideia do que significa isso. 788 00:40:02,837 --> 00:40:04,948 Acho que significa voltar para a prancheta. 789 00:40:20,896 --> 00:40:23,135 Obrigado, Mike. Voc� est� bem? 790 00:40:23,136 --> 00:40:24,692 Sim. Deveria ver o outro cara. 791 00:40:25,759 --> 00:40:27,419 Eu ouvi. N�o estou surpreso. 792 00:40:27,420 --> 00:40:29,923 - Obrigado por vir. - Fico feliz que ligou. 793 00:40:30,229 --> 00:40:32,037 N�o tive a chance de agradecer. 794 00:40:37,927 --> 00:40:40,455 A fam�lia do Backer queria que ficasse com isto. 795 00:40:46,102 --> 00:40:47,732 Tenho outra coisa para voc�. 796 00:40:49,551 --> 00:40:50,951 O que � isso? 797 00:40:51,707 --> 00:40:53,522 O diretor Vance mexeu uns pauzinhos. 798 00:40:54,562 --> 00:40:58,025 � uma oferta de emprego no Marine Warfighting Lab. 799 00:40:58,513 --> 00:41:00,889 Agora que o LanWar est� fora de cena, 800 00:41:00,890 --> 00:41:02,476 precisam de uma liga��o civil 801 00:41:02,477 --> 00:41:04,593 para projetar os exerc�cios de treinamento. 802 00:41:05,087 --> 00:41:06,652 Como Danny costumava fazer. 803 00:41:07,955 --> 00:41:09,355 Obrigada. 804 00:41:11,292 --> 00:41:12,692 Deixe-o orgulhoso. 805 00:41:15,186 --> 00:41:16,860 Deixe Danny orgulhoso. 806 00:41:22,432 --> 00:41:25,432 The Marines: Semper Fi a voc�s! 63205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.