All language subtitles for Mzndacho

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:03,174 [music playing] 2 00:00:14,648 --> 00:00:16,548 [bomb noises] 3 00:00:19,820 --> 00:00:20,550 CO-PILOT: Captain. 4 00:00:20,654 --> 00:00:21,764 Captain. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,555 We're losing altitude and the fire is spreading. 6 00:00:24,658 --> 00:00:25,928 We're going down. 7 00:00:26,026 --> 00:00:26,756 Oh, shit. 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,660 Oh, shit. 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,801 What are we going to do? 10 00:00:29,897 --> 00:00:31,497 [throat clearing] 11 00:00:31,599 --> 00:00:33,269 CAPTAIN HAYDEN: Good evening, ladies and gentlemen. 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,467 This is Captain Hayden again. 13 00:00:35,569 --> 00:00:38,209 I hope you're enjoying your tropical fish dinner. 14 00:00:38,306 --> 00:00:41,236 We've encountered a few minor technical difficulties. 15 00:00:41,342 --> 00:00:43,642 If you'll look out the window to your right, 16 00:00:43,744 --> 00:00:46,554 you'll notice we have fires in two of our engines. 17 00:00:46,647 --> 00:00:49,877 If you'll look out to your left, you will see the Caribbean 18 00:00:49,983 --> 00:00:51,993 Ocean approaching rapidly. 19 00:00:52,086 --> 00:00:54,816 Now, our instrumentation and cabin data systems 20 00:00:54,922 --> 00:00:56,922 are temporally out of service. 21 00:00:57,024 --> 00:00:59,394 We suggest that you fasten your seat belts. 22 00:00:59,493 --> 00:01:01,063 On behalf of Tromaville Airlines, 23 00:01:01,162 --> 00:01:03,962 let me apologize for any convenience. 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,734 However, our flight attendants will 25 00:01:05,833 --> 00:01:08,803 be serving each of you a complementary cocktail 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,202 or beverage of your choice. 27 00:01:10,304 --> 00:01:12,044 Thank you for flying Tromaville. 28 00:01:12,140 --> 00:01:14,210 [crash] 29 00:01:18,112 --> 00:01:21,582 [music playing] 30 00:01:40,568 --> 00:01:42,438 Oh, my God. 31 00:01:42,536 --> 00:01:43,636 Oh, my God. 32 00:01:43,737 --> 00:01:45,837 We crashed. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,809 [screaming] 34 00:01:51,279 --> 00:01:53,379 [baby crying] 35 00:01:59,253 --> 00:01:59,993 Oh, my God. 36 00:02:00,087 --> 00:02:01,317 Oh, my God. 37 00:02:01,422 --> 00:02:02,722 Oh, mo. 38 00:02:02,823 --> 00:02:04,693 It can't be. 39 00:02:04,792 --> 00:02:06,692 [screaming] 40 00:02:19,707 --> 00:02:21,607 [crying] 41 00:02:21,709 --> 00:02:22,839 Hallelujah. 42 00:02:22,943 --> 00:02:26,113 The Lord still makes house calls 24 hours a day. 43 00:02:26,214 --> 00:02:27,054 You see? 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,377 You're alive. 45 00:02:28,482 --> 00:02:30,922 You have your whole life to live ahead of you. 46 00:02:31,018 --> 00:02:33,348 Dear woman, the worst is over. 47 00:02:33,454 --> 00:02:36,224 You must try and control yourself. 48 00:02:36,324 --> 00:02:37,734 The Lord will protect us. 49 00:02:37,825 --> 00:02:41,725 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 50 00:02:41,829 --> 00:02:42,629 I've been good. 51 00:02:42,730 --> 00:02:45,030 All my life I've been a good girl. 52 00:02:45,132 --> 00:02:47,372 I don't want to die. 53 00:02:47,468 --> 00:02:49,638 I don't want to die. 54 00:02:49,737 --> 00:02:50,837 My God. 55 00:02:50,938 --> 00:02:53,908 My child, my child, if you have been truly good, 56 00:02:54,007 --> 00:02:55,837 you have nothing to fear. 57 00:02:58,812 --> 00:02:59,652 Oh, God. 58 00:02:59,747 --> 00:03:02,317 I can't stand her. 59 00:03:02,416 --> 00:03:04,586 Why did she have to survive this crash? 60 00:03:04,685 --> 00:03:07,915 [music playing] 61 00:03:53,033 --> 00:03:53,933 Take it easy. 62 00:03:54,034 --> 00:03:55,774 Take it easy. 63 00:03:55,869 --> 00:03:56,899 You really had me worried. 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,884 Did you get yourself a good look? 65 00:04:02,976 --> 00:04:04,976 What are you talking about? 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,318 Take a look around. 67 00:04:07,415 --> 00:04:09,845 I'm the one who pulled you off the plane. 68 00:04:19,693 --> 00:04:21,903 So what are you doing pawing me? 69 00:04:21,995 --> 00:04:24,195 Listen, sweetheart, I don't know if you've noticed it 70 00:04:24,298 --> 00:04:26,368 or not, but, uh, this situation here 71 00:04:26,467 --> 00:04:30,467 is hardly conducive to any romantic inclinations. 72 00:04:30,571 --> 00:04:35,041 I'm not saying there aren't possibilities, but pawing you? 73 00:04:35,142 --> 00:04:36,042 Get over yourself. 74 00:04:36,143 --> 00:04:38,913 Who the hell are you anyway? 75 00:04:39,012 --> 00:04:39,782 The name's Taylor. 76 00:04:44,184 --> 00:04:45,854 Here, the shirt off my back. 77 00:05:01,402 --> 00:05:03,642 Excuse me, are you the pilot? 78 00:05:03,737 --> 00:05:04,367 1, 2, 3, 4. 79 00:05:04,472 --> 00:05:05,572 Are you the pilot? 80 00:05:05,673 --> 00:05:06,873 No, I'm the senior flight attendant. 81 00:05:06,974 --> 00:05:07,714 Fine. 82 00:05:07,808 --> 00:05:08,638 Where's the pilot? 83 00:05:08,742 --> 00:05:10,042 I'm sorry, sir, I don't have time. 84 00:05:10,143 --> 00:05:11,613 I'll help you in just a minute. 85 00:05:11,712 --> 00:05:13,612 Look, I have a very important appointment in the morning. 86 00:05:13,714 --> 00:05:15,154 I want to know when you plan on getting us 87 00:05:15,248 --> 00:05:17,548 off this God forsaken island. 88 00:05:17,651 --> 00:05:18,521 Now where's the pilot? 89 00:05:18,619 --> 00:05:20,619 I don't believe you. 90 00:05:20,721 --> 00:05:22,261 There are people dying here. 91 00:05:22,356 --> 00:05:24,216 I haven't got time. 92 00:05:24,324 --> 00:05:25,564 Fine. 93 00:05:25,659 --> 00:05:28,029 You have it your way, Florence Nightingale. 94 00:05:28,128 --> 00:05:30,258 Now I demand to see the pilot. 95 00:05:30,364 --> 00:05:31,604 Oh, you want to see the pilot? 96 00:05:31,699 --> 00:05:32,369 Yes. 97 00:05:32,466 --> 00:05:33,666 You want to see the pilot? 98 00:05:33,767 --> 00:05:34,367 Fine. 99 00:05:34,468 --> 00:05:35,968 Fine, great. 100 00:05:36,069 --> 00:05:38,269 Here. 101 00:05:38,372 --> 00:05:39,842 Here is your pilot. 102 00:05:43,243 --> 00:05:44,753 Dumb son of a bitch. 103 00:05:44,845 --> 00:05:46,675 [crying] 104 00:05:49,116 --> 00:05:51,946 I can't see. 105 00:05:52,052 --> 00:05:53,892 Somebody help me. 106 00:05:53,987 --> 00:05:55,057 I can't see. 107 00:05:55,155 --> 00:05:55,885 Oh, my God. 108 00:05:55,989 --> 00:05:57,019 Oh, my God. 109 00:05:57,124 --> 00:05:57,994 Where am I? 110 00:05:58,091 --> 00:05:59,361 It's OK. 111 00:05:59,460 --> 00:06:00,890 -Who are you? -It's all right. 112 00:06:00,994 --> 00:06:01,704 You're OK. 113 00:06:01,795 --> 00:06:04,325 Where am-- what's going on? 114 00:06:04,432 --> 00:06:06,802 Why can't I see? 115 00:06:06,900 --> 00:06:09,040 Oh, my God. 116 00:06:09,136 --> 00:06:10,536 My name is Burt Sampson. 117 00:06:10,638 --> 00:06:11,868 We were in a plane crash. 118 00:06:11,972 --> 00:06:14,842 Do you remember that? 119 00:06:14,942 --> 00:06:15,742 Look at this. 120 00:06:15,843 --> 00:06:18,253 Look at this. 121 00:06:18,345 --> 00:06:19,605 My baby. 122 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 My baby. 123 00:06:20,814 --> 00:06:22,954 I mean-- I mean, OK, it's not a [inaudible] 124 00:06:23,050 --> 00:06:25,520 with an [inaudible], but it was my baby. 125 00:06:25,619 --> 00:06:27,019 We were making it. 126 00:06:27,120 --> 00:06:29,620 I finally got us that big gig. 127 00:06:29,723 --> 00:06:32,233 Three nights at the Holiday Inn. 128 00:06:32,325 --> 00:06:33,855 And now it's ruined. 129 00:06:33,961 --> 00:06:35,831 I'm scared. 130 00:06:35,929 --> 00:06:38,969 This is all that is left of The Bearded Clans. 131 00:06:39,066 --> 00:06:41,466 A broken axe and a string. 132 00:06:41,569 --> 00:06:43,799 Sean's coming down with mega stress. 133 00:06:43,904 --> 00:06:46,944 I got this band together to get us out of the old neighborhood. 134 00:06:47,040 --> 00:06:48,280 Not look at us. 135 00:06:48,375 --> 00:06:49,775 We're better off back in Tromaville. 136 00:06:49,877 --> 00:06:51,137 No way. 137 00:06:51,244 --> 00:06:55,184 Living in Tromaville was worse than going down in a plane. 138 00:06:55,282 --> 00:06:57,382 This place is beautiful. 139 00:06:57,485 --> 00:06:59,485 This is a real adventure. 140 00:06:59,587 --> 00:07:02,757 Driver, get me to the Tromaville airport. 141 00:07:02,856 --> 00:07:05,326 Flight leaves 11:29, and I'm late. 142 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Step on it. 143 00:07:06,527 --> 00:07:07,327 Tromaville. 144 00:07:07,427 --> 00:07:10,427 Oh, mein Gott, [german]. 145 00:07:10,531 --> 00:07:12,071 The poor bastard. 146 00:07:12,165 --> 00:07:15,895 Looks like someone slashed his face with a razor. 147 00:07:16,003 --> 00:07:17,073 Well, he needs stitches. 148 00:07:17,170 --> 00:07:17,940 Stitches? 149 00:07:18,038 --> 00:07:19,268 Ha, yeah. 150 00:07:19,372 --> 00:07:21,612 Listen, I got a needle and thread. 151 00:07:21,709 --> 00:07:23,039 What on earth are you doing? 152 00:07:23,143 --> 00:07:24,553 What do you think, dummkopf? 153 00:07:24,645 --> 00:07:27,305 Stitch him up, just like you said. 154 00:07:27,414 --> 00:07:29,554 Well, it's hardly like knitting a sweater. 155 00:07:29,650 --> 00:07:31,420 He's bleeding to death, schnook. 156 00:07:31,519 --> 00:07:32,449 What's to know? 157 00:07:32,553 --> 00:07:34,593 I've been sewing all my life. 158 00:07:34,688 --> 00:07:38,058 Well, perhaps it's better than nothing. 159 00:07:38,158 --> 00:07:38,988 You enjoying yourself? 160 00:07:41,461 --> 00:07:42,201 Interesting. 161 00:07:48,468 --> 00:07:50,338 Well, one thing's for certain, by the time 162 00:07:50,437 --> 00:07:51,537 she's finished with him, he won't 163 00:07:51,639 --> 00:07:53,739 be mistaken for Robert Redford. 164 00:07:53,841 --> 00:07:57,681 I never meet the right ones. 165 00:07:57,778 --> 00:07:59,908 I always have to pay. 166 00:08:02,883 --> 00:08:05,553 Little fella going to be OK? 167 00:08:05,653 --> 00:08:07,723 She's not a little fella. 168 00:08:07,821 --> 00:08:08,361 Oh. 169 00:08:08,455 --> 00:08:09,385 It's a girl. 170 00:08:09,489 --> 00:08:11,259 I think she's going to be OK. 171 00:08:11,358 --> 00:08:12,188 Yeah. 172 00:08:12,292 --> 00:08:13,332 I can't believe it. 173 00:08:13,426 --> 00:08:14,656 Well, listen. 174 00:08:14,762 --> 00:08:16,902 Anything you need, you just call on old Parker. 175 00:08:16,997 --> 00:08:18,327 Thank you. 176 00:08:18,431 --> 00:08:19,201 Kids. 177 00:08:26,473 --> 00:08:29,443 That's a real cute ear you got, faggot. 178 00:08:29,543 --> 00:08:32,083 Oh, I just love when you talk nasty. 179 00:08:38,318 --> 00:08:40,148 [laughter] 180 00:08:42,623 --> 00:08:43,923 [singing] 181 00:08:44,524 --> 00:08:45,734 All right. 182 00:08:45,826 --> 00:08:47,126 Did the pilot radio for help or didn't he? 183 00:08:47,227 --> 00:08:50,257 I just told you, I don't know if he radioed ahead. 184 00:08:50,363 --> 00:08:51,103 All right. 185 00:08:51,198 --> 00:08:52,668 Fine. 186 00:08:52,766 --> 00:08:53,826 Then you don't know when we're getting out of here, do you? 187 00:08:53,934 --> 00:08:55,644 So what's the story, buddy? 188 00:08:55,736 --> 00:08:57,706 Why did we go down? 189 00:08:57,805 --> 00:08:59,965 We lost power in two engines. 190 00:09:00,073 --> 00:09:01,913 That's what the pilot said, and then he 191 00:09:02,009 --> 00:09:03,639 asked me to leave the cockpit. 192 00:09:03,744 --> 00:09:05,754 And that's the last I saw of him. 193 00:09:05,846 --> 00:09:08,116 Help we'll be coming soon. 194 00:09:08,215 --> 00:09:09,115 Won't it? 195 00:09:09,216 --> 00:09:10,546 Yes. 196 00:09:10,651 --> 00:09:12,321 I'm certain that the search party will be coming. 197 00:09:12,419 --> 00:09:13,489 I'm certain. 198 00:09:13,587 --> 00:09:14,547 Certain. 199 00:09:14,655 --> 00:09:15,455 He's certain. 200 00:09:15,555 --> 00:09:16,985 Well, I'm not certain. 201 00:09:17,090 --> 00:09:19,160 The only thing I'm certain of is that whoever was flying 202 00:09:19,259 --> 00:09:20,929 that crate was an asshole. 203 00:09:21,028 --> 00:09:23,528 Well even so, radar would have picked us up. 204 00:09:23,631 --> 00:09:25,701 Look, lady, didn't you see how close 205 00:09:25,799 --> 00:09:27,399 we were flying to the water? 206 00:09:27,500 --> 00:09:30,670 That's below radar tracking. 207 00:09:30,771 --> 00:09:33,771 The way I see it, nobody knows where we are. 208 00:09:37,010 --> 00:09:42,450 REVEREND BROWN (SINGING): Now the day is over. 209 00:09:42,549 --> 00:09:48,189 Night is drawing nigh. 210 00:09:48,288 --> 00:09:59,968 Shadows of the evening steal across the sky. 211 00:10:00,067 --> 00:10:08,707 Jesus give the weary calm and sweet repose. 212 00:10:11,444 --> 00:10:20,894 With they tenderest blessing, may our eyelids close. 213 00:10:32,299 --> 00:10:34,029 There ain't no life nowhere. 214 00:10:34,134 --> 00:10:36,344 Yeah, huh? 215 00:10:36,436 --> 00:10:38,006 Let's play Adam and Eve. 216 00:10:38,105 --> 00:10:39,905 [laughter] 217 00:10:42,642 --> 00:10:45,012 Yeah, but what if we get eaten by lions? 218 00:10:45,112 --> 00:10:46,552 That's OK. 219 00:10:46,646 --> 00:10:48,746 It's, uh, uh, natural. 220 00:10:48,849 --> 00:10:50,679 It's, uh, Biblical. 221 00:11:00,728 --> 00:11:01,658 Smell anything? 222 00:11:04,331 --> 00:11:05,131 That's cordite. 223 00:11:05,232 --> 00:11:07,572 I've Smell of gunpowder. 224 00:11:07,667 --> 00:11:08,397 Yeah. 225 00:11:08,501 --> 00:11:10,971 I noticed it myself. 226 00:11:11,071 --> 00:11:14,071 What do you say we check things out? 227 00:11:14,174 --> 00:11:15,414 Hang on a minute. 228 00:11:19,146 --> 00:11:21,846 Hey, the Englishman and I are going in the woods 229 00:11:21,949 --> 00:11:22,879 to check things out? 230 00:11:22,983 --> 00:11:24,793 Can you tell the others? 231 00:11:24,885 --> 00:11:27,755 And, uh, I recommend the rest of you stay on the beach. 232 00:11:27,855 --> 00:11:29,855 Who put you in charge? 233 00:11:29,957 --> 00:11:32,727 I'm capable of making my own decisions. 234 00:11:32,826 --> 00:11:34,056 Listen, sweet cheeks. 235 00:11:34,161 --> 00:11:36,401 It's just a recommendation for your own good. 236 00:11:36,496 --> 00:11:37,966 Don't call me sweet cheeks. 237 00:11:38,065 --> 00:11:40,665 It's patronizing and demeaning. 238 00:11:40,768 --> 00:11:41,838 Modern women. 239 00:11:41,935 --> 00:11:43,395 I can really do without this chick. 240 00:11:43,503 --> 00:11:44,773 What'd you say? 241 00:11:44,872 --> 00:11:48,512 I said-- I said you really don't miss a trick. 242 00:11:48,608 --> 00:11:49,808 That isn't what you said. 243 00:11:49,910 --> 00:11:52,210 Well, we'll talk about it later. 244 00:11:52,312 --> 00:11:54,822 Right now just tell the others where we're going. 245 00:12:00,988 --> 00:12:03,318 Well, after you, my good man. 246 00:12:03,423 --> 00:12:06,563 That's a piece of luck, having a compass with you. 247 00:12:06,659 --> 00:12:08,159 [chuckle] 248 00:12:17,237 --> 00:12:18,737 Look over there. 249 00:12:29,216 --> 00:12:30,116 Let's go. 250 00:12:33,220 --> 00:12:35,120 [laughter] 251 00:12:48,001 --> 00:12:49,101 Ew, what is that? 252 00:12:49,202 --> 00:12:51,102 [screaming] 253 00:12:54,975 --> 00:12:58,475 What the hell is going on around here? 254 00:12:58,578 --> 00:13:01,078 Oh, Sean. 255 00:13:01,181 --> 00:13:02,851 [screaming] 256 00:13:04,017 --> 00:13:04,887 That's disgusting. [inaudible] there's more 257 00:13:04,985 --> 00:13:06,415 back there behind the rock. 258 00:13:06,519 --> 00:13:07,489 Let's get the hell out of here. 259 00:13:07,587 --> 00:13:08,487 What's going on around here? 260 00:13:17,564 --> 00:13:18,934 Hey, listen up. 261 00:13:19,032 --> 00:13:21,432 We saw a troop of soldiers dressed in army fatigues. 262 00:13:21,534 --> 00:13:23,574 Hey, so there's soldiers. 263 00:13:23,670 --> 00:13:24,440 Isn't that good news? 264 00:13:24,537 --> 00:13:25,337 Huh? 265 00:13:25,438 --> 00:13:26,508 Probably a rescue party. 266 00:13:26,606 --> 00:13:28,276 Oh, you think it's good news? 267 00:13:32,045 --> 00:13:33,475 So what's got you so worried? 268 00:13:33,580 --> 00:13:36,420 Some of them were carrying Russian weapons. 269 00:13:36,516 --> 00:13:39,486 And if they were a rescue party, why the hell weren't 270 00:13:39,586 --> 00:13:40,986 they carrying stretchers? 271 00:13:41,088 --> 00:13:43,088 Hey, we better get off this beach. 272 00:13:43,190 --> 00:13:45,190 Let's take cover in the woods. 273 00:13:49,897 --> 00:13:50,697 Oh, God. 274 00:13:50,797 --> 00:13:51,597 No, God. 275 00:13:51,698 --> 00:13:53,468 They're coming for us. 276 00:13:53,566 --> 00:13:55,436 Too many men. 277 00:13:55,535 --> 00:13:56,795 Oh, God. 278 00:13:56,904 --> 00:13:59,374 We're all gonna due. 279 00:13:59,472 --> 00:14:01,712 They're gonna kill us all. 280 00:14:01,808 --> 00:14:03,478 Every one of us. 281 00:14:03,576 --> 00:14:05,006 They're gonna kill us all. 282 00:14:05,112 --> 00:14:07,782 Mrs. Patirez, help her while I go back for Mrs. Summers. 283 00:14:07,881 --> 00:14:08,821 Yes. Yes. 284 00:14:08,916 --> 00:14:09,816 OK. OK. 285 00:14:09,917 --> 00:14:10,647 Come on. 286 00:14:10,750 --> 00:14:11,620 Come on, Doll. 287 00:14:11,718 --> 00:14:12,488 We got to go to the woods. 288 00:14:12,585 --> 00:14:13,385 Come on. Up. 289 00:14:13,486 --> 00:14:14,216 Up. 290 00:14:14,321 --> 00:14:14,851 Get up. 291 00:14:14,955 --> 00:14:15,985 Let's go. 292 00:14:16,089 --> 00:14:18,589 Please, you've got to come with us. 293 00:14:18,691 --> 00:14:20,961 Oh, you mustn't be afraid. 294 00:14:21,061 --> 00:14:23,701 You must make your peace with the Maker. 295 00:14:23,796 --> 00:14:26,966 I've-- I have been readied. 296 00:14:27,067 --> 00:14:29,267 I go to him with open arms. 297 00:14:29,369 --> 00:14:31,599 Please, for God's sake, stand up. 298 00:14:31,704 --> 00:14:33,544 You can't stay here. 299 00:14:33,640 --> 00:14:37,780 Remember, the Lord helps those who help themselves. 300 00:14:37,877 --> 00:14:39,877 [laughter] 301 00:14:41,281 --> 00:14:42,451 Faith. 302 00:14:42,549 --> 00:14:44,279 Faith. 303 00:14:44,384 --> 00:14:45,654 Faith. 304 00:14:45,752 --> 00:14:47,622 Faith. 305 00:14:47,720 --> 00:14:49,590 [gunshots] 306 00:14:56,964 --> 00:14:58,204 [yelling] 307 00:15:07,040 --> 00:15:08,340 Do not hurt them. 308 00:15:08,441 --> 00:15:11,511 We will question them later at the trainee camp. 309 00:15:23,556 --> 00:15:24,456 Bring me the Jew. 310 00:15:24,557 --> 00:15:25,287 Jew? 311 00:15:25,392 --> 00:15:26,432 What Jew? 312 00:15:26,526 --> 00:15:28,896 The one with the white collar and black shirt. 313 00:15:28,996 --> 00:15:29,896 But he's not a Jew. 314 00:15:29,997 --> 00:15:30,957 Bring him. 315 00:15:33,366 --> 00:15:39,866 Now, Jew, tell me about the commandos. 316 00:15:39,973 --> 00:15:44,083 My friend, I know of no commandos. 317 00:15:44,177 --> 00:15:47,677 We are the survivors of a plane crash, 318 00:15:47,780 --> 00:15:49,850 and obviously I am not Jewish. 319 00:15:49,949 --> 00:15:52,089 You lying swine. 320 00:15:52,185 --> 00:15:53,945 I know you are a Jew. 321 00:15:54,054 --> 00:15:57,224 You cannot hide the truth from me. 322 00:15:57,324 --> 00:16:00,134 Oy vey. 323 00:16:00,227 --> 00:16:03,197 My son, I forgive you. 324 00:16:07,100 --> 00:16:10,200 That's just the way Washington trains them. 325 00:16:10,303 --> 00:16:14,543 You think just because a man is dressed like a priest 326 00:16:14,641 --> 00:16:16,411 that he is a priest? 327 00:16:16,509 --> 00:16:17,639 No way. 328 00:16:17,744 --> 00:16:24,584 These are expert, well-trained military commandos. 329 00:16:24,684 --> 00:16:28,594 I knew it the minute I first saw that picture of the old lady 330 00:16:28,688 --> 00:16:30,488 in the jumpsuit from Lohman's. 331 00:16:30,590 --> 00:16:33,030 Oh, she's-- ow. 332 00:16:33,126 --> 00:16:36,956 If that is true, then we must terminate all of them 333 00:16:37,064 --> 00:16:40,034 before they inform their leaders of our plans. 334 00:16:40,133 --> 00:16:42,573 What is going on? 335 00:16:42,669 --> 00:16:46,239 Plane crashed on the other side of the island last night. 336 00:16:46,339 --> 00:16:48,509 Some type of American counter maneuver. 337 00:16:48,608 --> 00:16:51,108 I sent Schweinhart to search with some 338 00:16:51,211 --> 00:16:52,981 of the infiltration trainees. 339 00:16:53,080 --> 00:16:56,150 You want to risk our infiltration trainees 340 00:16:56,249 --> 00:16:58,319 we have spent years to train? 341 00:16:58,418 --> 00:17:02,518 Yes, because the entire economy and all the plans 342 00:17:02,622 --> 00:17:05,562 we've been making for it all these long years 343 00:17:05,658 --> 00:17:12,298 is at risk as long as even one of those commandos still lives. 344 00:17:26,646 --> 00:17:28,516 [baby crying] 345 00:17:28,615 --> 00:17:29,915 Shut that kid up. 346 00:17:30,016 --> 00:17:30,876 I'm sorry, Parker. 347 00:17:30,983 --> 00:17:32,293 She's just hungry. 348 00:17:32,385 --> 00:17:33,885 Then stick your tit in its mouth 349 00:17:33,986 --> 00:17:35,416 before it gets us all killed. 350 00:17:35,522 --> 00:17:37,822 I'll take her over here and see if I can calm her down. 351 00:17:37,924 --> 00:17:38,664 Oh, baby. 352 00:17:38,758 --> 00:17:41,028 Come on. 353 00:17:41,128 --> 00:17:43,228 [moaning and muttering] 354 00:17:49,502 --> 00:17:51,672 To risk the infiltration trainees 355 00:17:51,771 --> 00:17:55,881 on a skirmish on this island on the eve of our mission? 356 00:17:55,975 --> 00:17:57,405 Why, that's an obscenity. [oinking] 357 00:17:57,510 --> 00:18:00,950 It's-- it's-- it's-- it's pigheaded. 358 00:18:01,047 --> 00:18:03,147 [oinking] 359 00:18:05,051 --> 00:18:09,791 Don't ever, ever say tha-- tha-- tha-- tha-- 360 00:18:09,889 --> 00:18:12,589 tha-- tha-- tha-- that to me. 361 00:18:12,692 --> 00:18:14,132 Stop it. 362 00:18:14,227 --> 00:18:15,697 Stop it you idiots. 363 00:18:15,795 --> 00:18:17,925 Stop it men. 364 00:18:18,030 --> 00:18:18,770 We must stand together. 365 00:18:18,865 --> 00:18:20,495 We must be as one. 366 00:18:20,600 --> 00:18:24,640 Tomorrow America will begin to crumble. 367 00:18:24,737 --> 00:18:26,407 Triumph is ahead. 368 00:18:26,506 --> 00:18:27,536 [laughter] 369 00:18:28,475 --> 00:18:32,145 You are right, the woman elite. 370 00:18:32,245 --> 00:18:37,615 All the wealth of the United States of A-merica 371 00:18:37,717 --> 00:18:41,317 will be in the hands of the only ones 372 00:18:41,421 --> 00:18:47,431 who are capable of preserving and managing it. 373 00:18:47,527 --> 00:18:50,897 Yes, we will use the infiltration 374 00:18:50,997 --> 00:18:54,927 trainees, Major Asyolsky. 375 00:18:55,034 --> 00:18:56,744 [oinking] 376 00:18:59,172 --> 00:19:01,642 [music playing ] 377 00:19:01,741 --> 00:19:03,611 [yelling] 378 00:19:19,559 --> 00:19:21,459 [screaming] 379 00:19:25,698 --> 00:19:28,598 Man, I am really getting to hate this place. 380 00:19:34,741 --> 00:19:38,311 Well, it looks like we're going to need some weapons. 381 00:19:38,411 --> 00:19:39,811 I think I can help there. 382 00:19:51,758 --> 00:19:53,428 And you said it was a coincidence I just 383 00:19:53,526 --> 00:19:55,086 happened to have a compass. 384 00:19:55,194 --> 00:19:57,804 This is not coincidence. 385 00:20:04,036 --> 00:20:04,766 Look. 386 00:20:17,216 --> 00:20:20,846 Three, four, five. 387 00:20:27,294 --> 00:20:28,194 What are they going to do? 388 00:20:28,295 --> 00:20:29,395 I don't know. 389 00:20:36,836 --> 00:20:38,166 He's dead. 390 00:20:38,271 --> 00:20:39,611 Curare and cyanide. 391 00:20:39,706 --> 00:20:44,476 Very effective, but I've only got four left. 392 00:20:44,577 --> 00:20:45,647 Let's check him for weapons. 393 00:21:15,642 --> 00:21:17,212 All right. 394 00:21:17,310 --> 00:21:18,710 We got some toys now, man. 395 00:21:18,811 --> 00:21:20,581 The situation's really improving. 396 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 TAYLOR: Now if we can just get a little food. 397 00:21:22,815 --> 00:21:25,015 You can't eat if you're dead, Taylor. 398 00:21:25,117 --> 00:21:27,617 I don't know whether you noticed or not, but we're in a war 399 00:21:27,720 --> 00:21:28,920 here. 400 00:21:29,021 --> 00:21:30,991 Now, I know something about that because I was in Nam. 401 00:21:31,090 --> 00:21:31,820 Airborne. 402 00:21:34,427 --> 00:21:35,497 There's another one. 403 00:21:49,976 --> 00:21:50,836 He's going to shoot. 404 00:21:50,943 --> 00:21:52,183 He'll know where we are. 405 00:21:52,278 --> 00:21:53,008 Hey, boy. 406 00:22:05,758 --> 00:22:09,928 A less than exquisite personality, but we need him. 407 00:22:10,029 --> 00:22:12,059 Yeah, but would you buy a used car from him? 408 00:22:17,136 --> 00:22:19,036 [gasps and screams] 409 00:22:25,512 --> 00:22:27,882 Like I said, Airborne. 410 00:22:27,980 --> 00:22:31,820 I really think you get off on this, Parker. 411 00:22:31,918 --> 00:22:34,148 Why don't you give me one of those guns? 412 00:22:34,253 --> 00:22:35,393 This isn't a gun. 413 00:22:35,488 --> 00:22:39,088 It's a sub-machine gun. 414 00:22:39,191 --> 00:22:40,191 You know how to use one? 415 00:22:40,292 --> 00:22:41,332 No. 416 00:22:41,428 --> 00:22:42,288 But we're going to have to learn. 417 00:22:42,395 --> 00:22:44,355 I'm keeping one for myself. 418 00:22:44,464 --> 00:22:46,504 You just want us to be murders like them. 419 00:22:46,599 --> 00:22:50,099 You don't murder vermin, you exterminate them. 420 00:22:50,202 --> 00:22:52,472 He looks like an hour. 421 00:22:52,572 --> 00:22:54,072 The other one was a Spic. 422 00:22:54,173 --> 00:22:56,283 Hey, watch that mouth. 423 00:22:56,375 --> 00:22:57,835 Let's get our asses out of here before they 424 00:22:57,944 --> 00:22:58,854 start missing these two. 425 00:23:10,690 --> 00:23:11,360 Listen. 426 00:23:11,458 --> 00:23:12,728 I can't go with you. 427 00:23:12,825 --> 00:23:14,925 This baby's going to be too much trouble. 428 00:23:15,027 --> 00:23:15,857 Will you be all right? 429 00:23:15,962 --> 00:23:16,962 Yeah. 430 00:23:17,063 --> 00:23:18,203 I found a little place down by the stream. 431 00:23:18,297 --> 00:23:19,767 I think we'll be OK. 432 00:23:19,866 --> 00:23:21,496 We'll stand a better chance without the kid 433 00:23:21,601 --> 00:23:23,701 screaming anyone. 434 00:23:23,803 --> 00:23:24,943 We've got another problem. 435 00:23:25,037 --> 00:23:26,167 We can't take the blind girl with us. 436 00:23:26,272 --> 00:23:27,272 She'll slow us down. 437 00:23:27,373 --> 00:23:28,173 No, no. 438 00:23:28,274 --> 00:23:30,014 I want to go with you. 439 00:23:30,109 --> 00:23:31,439 You stay with us, honey. 440 00:23:31,544 --> 00:23:34,014 We'll take care of you. 441 00:23:34,113 --> 00:23:35,013 Good luck. 442 00:23:39,185 --> 00:23:40,985 Motherhood. 443 00:23:41,087 --> 00:23:44,487 If it weren't for motherhood, you wouldn't be here. 444 00:23:47,026 --> 00:23:49,096 We've still got to find those kids in the rock band. 445 00:23:49,195 --> 00:23:50,455 Yeah. 446 00:23:50,563 --> 00:23:51,763 Let's hope we do it before those other guys do. 447 00:24:08,147 --> 00:24:12,017 [music playing] 448 00:24:15,522 --> 00:24:17,592 [gunshots] 449 00:24:20,092 --> 00:24:21,962 [yelling] 450 00:24:29,035 --> 00:24:29,895 We're gonna die. 451 00:24:30,002 --> 00:24:30,842 We're gonna die. 452 00:24:30,937 --> 00:24:32,297 We're never going to leave alive. 453 00:24:32,404 --> 00:24:33,474 Shut up. 454 00:24:33,573 --> 00:24:35,273 It's your fault. You brought us here. 455 00:24:35,374 --> 00:24:36,484 Shut up. 456 00:24:42,749 --> 00:24:44,619 You, on our knees now. 457 00:24:44,717 --> 00:24:48,217 Get on your knees. 458 00:24:48,320 --> 00:24:49,220 We know why you're here. 459 00:24:49,321 --> 00:24:50,261 What are you talking about? 460 00:24:50,356 --> 00:24:52,216 We know you're commandos. 461 00:24:52,324 --> 00:24:54,994 Esther, Marcus, Greg, get the women. 462 00:24:55,094 --> 00:24:55,864 Let's go. 463 00:24:55,962 --> 00:24:56,702 Now. 464 00:24:59,231 --> 00:25:01,071 [mumbling] 465 00:25:01,901 --> 00:25:02,671 Come on. 466 00:25:02,769 --> 00:25:03,469 We got to keep moving. -Stop. 467 00:25:03,570 --> 00:25:04,340 Wait, please. 468 00:25:04,436 --> 00:25:06,566 No, no, no. 469 00:25:06,673 --> 00:25:09,483 Don't you want to check out the guns? 470 00:25:09,576 --> 00:25:10,736 I got a full mag. 471 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Did you check your weapon? 472 00:25:11,944 --> 00:25:12,914 Yeah. 473 00:25:13,012 --> 00:25:17,252 Taylor, an uzi fires from an open bolt. 474 00:25:17,349 --> 00:25:19,249 Oh. 475 00:25:19,351 --> 00:25:22,421 You take care of that gun, it'll take care of you. 476 00:25:22,521 --> 00:25:24,061 [interposing voices] 477 00:25:32,431 --> 00:25:33,731 -No. -Why not? 478 00:25:33,833 --> 00:25:34,703 -I'm a vegetarian. -Well, there's no meat in this-- 479 00:25:34,801 --> 00:25:35,871 I don't eat animals. 480 00:25:35,968 --> 00:25:37,398 ---and if there is, it's Kosher. -No. 481 00:25:37,503 --> 00:25:38,773 Have one. It's good. 482 00:25:38,871 --> 00:25:39,411 No. 483 00:25:39,505 --> 00:25:40,935 I'm telling you. 484 00:25:41,040 --> 00:25:44,310 Why aren't you off with the other men looking for food? 485 00:25:44,410 --> 00:25:46,450 Those losers? 486 00:25:46,545 --> 00:25:47,975 You know, uh, between you and me, 487 00:25:48,080 --> 00:25:50,620 I plan on getting out of here alive. 488 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 And I don't want to go alone. 489 00:25:53,485 --> 00:25:55,685 What are you getting at? 490 00:25:55,788 --> 00:25:58,658 I mean, a man like me could make you very comfortable. 491 00:25:58,758 --> 00:26:01,128 How would you like to live in a $10,000-a-month 492 00:26:01,227 --> 00:26:02,157 townhouse in Manhattan? 493 00:26:02,261 --> 00:26:03,201 I know I would. 494 00:26:07,199 --> 00:26:07,929 Dike. 495 00:26:11,037 --> 00:26:12,907 [music playing] 496 00:26:18,010 --> 00:26:19,880 [screaming] 497 00:26:52,645 --> 00:26:53,745 Shut up. 498 00:26:57,349 --> 00:26:58,419 He's dead. 499 00:26:58,517 --> 00:27:02,047 For this he survived the plane crash? 500 00:27:02,154 --> 00:27:05,664 [music playing] 501 00:27:15,301 --> 00:27:18,671 Those are decoy commandos, and there must be hundreds of them. 502 00:27:18,771 --> 00:27:22,241 [music playing] 503 00:28:04,083 --> 00:28:05,953 [gunfire] 504 00:28:07,453 --> 00:28:09,363 [yelling] 505 00:28:27,006 --> 00:28:27,906 Come on. 506 00:29:28,835 --> 00:29:29,565 Use it. 507 00:29:29,668 --> 00:29:30,798 You have to. 508 00:30:11,944 --> 00:30:12,814 Keep down. 509 00:30:12,912 --> 00:30:13,852 I'll be back in a minute. 510 00:30:56,088 --> 00:30:58,158 [gunfire and yelling] 511 00:31:36,028 --> 00:31:40,498 Now, let's see if you've got any guts. 512 00:31:40,599 --> 00:31:42,099 Not very much, it seems. 513 00:32:18,570 --> 00:32:19,470 Get down. 514 00:32:38,524 --> 00:32:40,434 [yelling] 515 00:33:03,282 --> 00:33:04,982 Please make it stop. 516 00:33:10,489 --> 00:33:11,389 This is crazy. 517 00:33:51,430 --> 00:33:53,330 [silence] 518 00:34:09,815 --> 00:34:11,675 [farting noise] 519 00:34:13,185 --> 00:34:15,285 [gunfire] 520 00:34:25,164 --> 00:34:26,774 Come on. Come on. 521 00:34:26,865 --> 00:34:27,665 Come on. 522 00:34:44,150 --> 00:34:46,250 [whimpering] 523 00:34:58,930 --> 00:34:59,670 [speaking spanish] 524 00:35:04,136 --> 00:35:07,206 Do not be fooled by their appearances. 525 00:35:07,306 --> 00:35:08,966 They are obviously trained commandos 526 00:35:09,074 --> 00:35:12,014 sent here to abort our mission. 527 00:35:12,110 --> 00:35:14,210 [music playing] 528 00:35:18,484 --> 00:35:19,594 Where were those crackers? 529 00:35:19,685 --> 00:35:20,785 Lil' Lassie. 530 00:35:20,886 --> 00:35:21,846 What do you want? 531 00:35:21,953 --> 00:35:23,093 You've got to come with me. 532 00:35:23,189 --> 00:35:25,619 There some people who'd like to see you. 533 00:35:25,724 --> 00:35:26,334 No. 534 00:35:26,425 --> 00:35:28,455 [screaming and crying] 535 00:35:45,544 --> 00:35:47,254 Oh, shit. 536 00:35:47,346 --> 00:35:50,846 Help me, bitch. 537 00:35:50,949 --> 00:35:51,819 Help me. 538 00:36:09,901 --> 00:36:11,801 [crying] 539 00:36:15,907 --> 00:36:17,807 [gunfire] 540 00:36:42,868 --> 00:36:43,768 Run, you bastards. 541 00:36:43,869 --> 00:36:44,599 Run. 542 00:36:48,240 --> 00:36:49,510 Don't fuck with me. 543 00:36:49,608 --> 00:36:50,138 Come on. 544 00:36:50,242 --> 00:36:51,342 Come on. 545 00:36:57,849 --> 00:36:59,749 I'm Airborne. 546 00:36:59,851 --> 00:37:01,721 [gunshots] 547 00:37:01,820 --> 00:37:07,990 Now the day is over. 548 00:37:08,093 --> 00:37:13,373 Night is drawing nigh. 549 00:37:13,465 --> 00:37:20,835 Shadows of the evening steal across the sky. 550 00:37:20,939 --> 00:37:27,149 Now, stewardess, you are really going to learn about flying. 551 00:37:27,245 --> 00:37:32,575 And then your friends will give us the information we need. 552 00:37:32,684 --> 00:37:34,194 Congratulations. 553 00:37:34,286 --> 00:37:38,456 You are now an honorary member of the Luftwaffe. 554 00:37:38,557 --> 00:37:39,287 No. 555 00:37:42,093 --> 00:37:43,963 [laughter] 556 00:37:48,334 --> 00:37:50,174 [screaming] 557 00:37:50,268 --> 00:37:52,298 [laughter] 558 00:37:59,811 --> 00:38:02,251 Will you guys keep your voices down? 559 00:38:02,348 --> 00:38:03,918 There's soldiers all around here? 560 00:38:04,015 --> 00:38:06,115 Who are these soldiers? 561 00:38:06,217 --> 00:38:09,147 Why are they trying to kill us? 562 00:38:09,254 --> 00:38:10,024 This isn't the time to-- 563 00:38:10,121 --> 00:38:11,021 Quiet. 564 00:38:11,122 --> 00:38:12,022 Something's coming. 565 00:38:25,371 --> 00:38:28,041 Parker, we thought you were dead. 566 00:38:28,139 --> 00:38:29,909 Thought I'd find you up here. 567 00:38:30,008 --> 00:38:31,878 At least you had enough sense to get to high ground. 568 00:38:35,113 --> 00:38:36,883 What are you looking at? 569 00:38:40,686 --> 00:38:43,116 Hey, I didn't want to stand out in my civvies, OK? 570 00:38:43,221 --> 00:38:44,461 What are those, Parker? 571 00:38:46,992 --> 00:38:47,732 These are ears. 572 00:38:47,826 --> 00:38:48,556 What'd you think? 573 00:38:52,063 --> 00:38:53,203 What's the matter? 574 00:38:53,298 --> 00:38:54,968 That's disgusting, Parker. 575 00:38:55,066 --> 00:38:57,266 You ever hear of counting coup? 576 00:38:57,369 --> 00:38:59,769 It's how a warrior gets his power. 577 00:38:59,871 --> 00:39:01,911 Indians believe that you get the most 578 00:39:02,007 --> 00:39:03,877 power from taking a trophy from a warrior 579 00:39:03,975 --> 00:39:05,835 you don't have to kill. 580 00:39:05,944 --> 00:39:09,854 Those guys' got something to worry about now. 581 00:39:09,948 --> 00:39:12,248 Look, look, I've got some food, too. 582 00:39:12,350 --> 00:39:16,050 I've got some extra weapons, extra fire power, ammunition. 583 00:39:16,154 --> 00:39:19,864 Here's one for you, zombie. 584 00:39:19,958 --> 00:39:21,028 What for? 585 00:39:21,126 --> 00:39:22,026 You're the big wheel. 586 00:39:22,127 --> 00:39:25,097 Why don't you figure it out? 587 00:39:25,196 --> 00:39:29,636 Just like you said, we don't like people that panic. 588 00:39:29,735 --> 00:39:31,435 I think you're a Yankee chicken shit. 589 00:39:34,005 --> 00:39:35,065 Parker? 590 00:39:35,173 --> 00:39:37,283 Where are the other guys? 591 00:39:37,375 --> 00:39:40,545 Oh, you mean, uh, fatso, geriatric twins, 592 00:39:40,646 --> 00:39:41,376 and Helen Keller? 593 00:39:41,480 --> 00:39:42,610 Real soldiers. 594 00:39:42,714 --> 00:39:44,754 Yeah, they were with you, weren't they? 595 00:39:44,850 --> 00:39:46,490 Well, the last time I saw them, they were 596 00:39:46,585 --> 00:39:49,315 busy getting themselves caught. 597 00:39:49,421 --> 00:39:51,091 Great. 598 00:39:51,189 --> 00:39:52,919 They're alive? 599 00:39:53,024 --> 00:39:54,164 Probably not for long. 600 00:39:58,229 --> 00:40:01,929 Hey, look, they were dead weight. 601 00:40:02,033 --> 00:40:03,503 Now the day is-- 602 00:40:03,602 --> 00:40:06,072 Just like the rest, these filthy Jews who control 603 00:40:06,171 --> 00:40:08,311 American politics and business. 604 00:40:08,406 --> 00:40:10,376 If you know what is good for you, 605 00:40:10,476 --> 00:40:14,006 you will desist from your lies. 606 00:40:14,112 --> 00:40:17,982 Shadows of the evening-- 607 00:40:18,083 --> 00:40:20,193 I said shut up. 608 00:40:20,285 --> 00:40:22,545 Now I make you shut up. 609 00:40:32,263 --> 00:40:33,133 Oh, shit. 610 00:40:37,536 --> 00:40:39,506 [screaming] 611 00:40:41,807 --> 00:40:48,207 What God has joined together let no man cast asunder. 612 00:40:53,451 --> 00:40:55,291 [laughter] 613 00:40:55,386 --> 00:40:56,786 [gargling singing noises] 614 00:40:56,888 --> 00:40:59,658 Silence. 615 00:40:59,758 --> 00:41:01,828 Shut up. 616 00:41:01,927 --> 00:41:03,727 I said shut up. 617 00:41:03,829 --> 00:41:05,599 [gargling singing noises] 618 00:41:09,334 --> 00:41:11,204 [gunshot] 619 00:41:11,302 --> 00:41:13,202 [screaming] 620 00:41:24,182 --> 00:41:25,522 LOUDSPEAKER: Attention. 621 00:41:25,617 --> 00:41:28,317 All trainees assigned to contaminate Chicago's water 622 00:41:28,419 --> 00:41:29,289 supply, report-- 623 00:41:29,387 --> 00:41:30,687 I'm the guy in this camp. 624 00:41:30,789 --> 00:41:32,719 LOUDSPEAKER: No later than 1500 hours today to pick 625 00:41:32,824 --> 00:41:34,094 up your contamination kit. 626 00:41:37,428 --> 00:41:39,258 Faggot. 627 00:41:39,364 --> 00:41:40,204 [speaking german] 628 00:41:45,571 --> 00:41:50,141 Now, if you do not wish to end up like the Jew-- 629 00:41:56,447 --> 00:42:00,487 [laughter] 630 00:42:00,586 --> 00:42:04,316 --you will tell me what I want to know. 631 00:42:04,422 --> 00:42:06,732 What have you done with my baby? 632 00:42:09,360 --> 00:42:12,100 The baby has joined our cause. 633 00:42:12,197 --> 00:42:16,327 We will begin conditioning him now while he 634 00:42:16,434 --> 00:42:17,544 is young and impressionable. 635 00:42:17,636 --> 00:42:21,166 What the hell are you talking about? 636 00:42:21,272 --> 00:42:27,282 I am talking about a plan to change the world. 637 00:42:27,378 --> 00:42:31,448 Power should be in the hands of the worthy elite. 638 00:42:31,549 --> 00:42:35,319 That is the natural order of things. 639 00:42:35,420 --> 00:42:36,960 Leaders. 640 00:42:37,055 --> 00:42:43,225 Leaders like Batista, Samoza, Marcus, 641 00:42:43,328 --> 00:42:45,998 Chiang Kai-shek, Idi Amin. 642 00:42:46,097 --> 00:42:50,197 These men had the vision to see this. 643 00:42:50,301 --> 00:42:55,871 We will merely speed the process along and concentrate 644 00:42:55,974 --> 00:42:59,184 power in a few capable hands. 645 00:42:59,277 --> 00:43:03,077 Let me show you the type of dedicated men I command. 646 00:43:06,317 --> 00:43:07,917 You there, come here. 647 00:43:22,133 --> 00:43:22,873 Kill yourself. 648 00:43:38,583 --> 00:43:40,693 [screaming] 649 00:44:03,074 --> 00:44:03,814 Crazy. 650 00:44:10,515 --> 00:44:14,715 I have always liked that man. 651 00:44:14,820 --> 00:44:17,060 You're sick. 652 00:44:17,155 --> 00:44:17,885 Sick. 653 00:44:17,989 --> 00:44:18,719 Shut up. 654 00:44:21,827 --> 00:44:24,997 That is not right. 655 00:44:25,096 --> 00:44:28,926 Senor SIDA, say hello to our guests. 656 00:44:32,971 --> 00:44:34,971 He is handsome, yeah? 657 00:44:37,743 --> 00:44:41,213 Do you know why we call him SIDA? 658 00:44:41,312 --> 00:44:46,852 SIDA is the word for what you know as AIDS. 659 00:44:46,952 --> 00:44:49,252 Senor SIDA, take your pick. 660 00:44:51,790 --> 00:44:53,120 Let me see. 661 00:44:53,224 --> 00:44:58,104 To who shall I teach the art of love making? 662 00:44:58,196 --> 00:45:01,566 Soon, SIDA and the [inaudible] brigade 663 00:45:01,666 --> 00:45:06,466 will be spreading their charms throughout the United States 664 00:45:06,571 --> 00:45:08,041 cities. 665 00:45:08,139 --> 00:45:13,009 They are but a small part of a massive infiltration system 666 00:45:13,111 --> 00:45:16,821 designed to create chaos at every level 667 00:45:16,915 --> 00:45:19,115 of American society. 668 00:45:19,217 --> 00:45:26,017 Then you will ask us to come in and restore order. 669 00:45:34,432 --> 00:45:37,272 You look pale. 670 00:45:37,368 --> 00:45:38,098 Are you all right? 671 00:45:40,972 --> 00:45:42,072 I choose this one. 672 00:45:49,380 --> 00:45:51,120 [screaming] 673 00:45:53,018 --> 00:45:55,318 Arrivederci, fellas. 674 00:45:55,420 --> 00:46:01,630 And you, giving me the eye, take her to my tent 675 00:46:01,726 --> 00:46:03,756 and prepare her. 676 00:46:03,862 --> 00:46:05,962 [screaming] 677 00:46:26,284 --> 00:46:28,324 [gunshots] 678 00:46:28,820 --> 00:46:29,550 No. 679 00:46:29,654 --> 00:46:30,964 You son of a bitch. 680 00:46:31,056 --> 00:46:33,116 I'm going to kill you, you fat slob. 681 00:46:33,224 --> 00:46:35,134 [screaming] 682 00:46:36,995 --> 00:46:38,095 I'll kill you. 683 00:46:43,001 --> 00:46:49,441 It's not my fault. You were born in the USA. 684 00:46:49,540 --> 00:46:50,440 You were-- 685 00:46:57,715 --> 00:47:01,885 The twins, they would very much like to see the smart one. 686 00:47:01,987 --> 00:47:03,517 Bring her to us. 687 00:47:03,621 --> 00:47:05,121 [speaking spanish] 688 00:47:09,794 --> 00:47:12,534 GROUP CHANT: Twins, Twins, Twins, 689 00:47:12,630 --> 00:47:14,630 Twins, Twins, Twins, Twins. 690 00:47:14,732 --> 00:47:16,002 [screaming] 691 00:47:24,876 --> 00:47:29,776 What is the matter with you people? 692 00:47:29,881 --> 00:47:32,851 Don't you want to help those girls? 693 00:47:32,951 --> 00:47:35,021 [screaming] 694 00:47:44,062 --> 00:47:46,972 Merely you are confirming what we already know. 695 00:47:50,068 --> 00:47:51,498 What about you? 696 00:47:51,602 --> 00:47:52,672 Come on. 697 00:47:52,770 --> 00:47:54,240 Tell these assholes to let me go. 698 00:47:54,339 --> 00:47:55,139 Just you and me. 699 00:47:55,240 --> 00:47:57,240 I win, and the girls go free. 700 00:47:57,342 --> 00:47:58,542 Come on. 701 00:47:58,643 --> 00:48:00,683 I do not care about the girls. 702 00:48:00,778 --> 00:48:03,708 I care about the commandos. 703 00:48:03,814 --> 00:48:05,754 How many we got to tell you? 704 00:48:05,850 --> 00:48:07,150 There ain't no commandos. 705 00:48:10,488 --> 00:48:11,258 So come on. 706 00:48:11,356 --> 00:48:12,216 What? 707 00:48:12,323 --> 00:48:13,623 Are you scared I'll kick your ass? 708 00:48:13,724 --> 00:48:15,694 You're damn right I'll kick your ass, because you 709 00:48:15,793 --> 00:48:18,133 killed Susan, Schweinhart. 710 00:48:18,229 --> 00:48:20,269 Come on. 711 00:48:20,365 --> 00:48:21,365 Come on. 712 00:48:21,466 --> 00:48:22,196 Let him go. 713 00:48:25,203 --> 00:48:29,343 Sean, they'll kill you. 714 00:48:29,440 --> 00:48:31,310 [music playing] 715 00:48:31,409 --> 00:48:33,279 [cheering] 716 00:48:42,420 --> 00:48:43,550 -No. -Let's go. 717 00:48:43,654 --> 00:48:44,524 No. 718 00:48:44,622 --> 00:48:47,292 Let's go. 719 00:48:47,392 --> 00:48:50,862 Now, I know you're a very smart little girl. 720 00:48:50,962 --> 00:48:53,232 And because you're so clever, I'm 721 00:48:53,331 --> 00:48:56,701 going to introduce you to the brains of the entire operation. 722 00:49:01,506 --> 00:49:02,366 Cut that out. 723 00:49:05,210 --> 00:49:07,880 I have done as you have ordered me. 724 00:49:07,979 --> 00:49:09,209 Get out. 725 00:49:09,314 --> 00:49:11,884 Go away. 726 00:49:11,983 --> 00:49:15,323 Come here you pseudo-socialist slut. 727 00:49:15,420 --> 00:49:18,320 We know how to deal with commandos like you. 728 00:49:18,423 --> 00:49:21,193 There is nothing you can do to stop us. 729 00:49:21,292 --> 00:49:25,002 The entire American establishment is with us. 730 00:49:25,096 --> 00:49:28,596 Quite frankly, my dear, the only organizations 731 00:49:28,699 --> 00:49:32,699 that do not wish to join us are the church, which 732 00:49:32,803 --> 00:49:35,473 is truly and stupidly democratic, 733 00:49:35,573 --> 00:49:39,383 and the mafia, which claims that it already controls 734 00:49:39,477 --> 00:49:44,077 most of the American Society and does not need to change 735 00:49:44,182 --> 00:49:45,952 the order of tomorrow. 736 00:49:46,051 --> 00:49:49,091 Tell us what you know. 737 00:49:49,187 --> 00:49:52,217 We Americans are not afraid of you terrorists 738 00:49:52,323 --> 00:49:54,733 or your truck bombings. 739 00:49:54,825 --> 00:49:56,385 Truck bombings? 740 00:49:56,494 --> 00:49:59,064 A truck full of explosives blowing 741 00:49:59,164 --> 00:50:02,634 up a few Marines in Beirut? 742 00:50:02,733 --> 00:50:05,503 That is a amateur hour. 743 00:50:05,603 --> 00:50:07,343 Do not insult us. 744 00:50:07,438 --> 00:50:12,108 You have already met Senor SIDA and his group. 745 00:50:12,210 --> 00:50:17,450 Would you like to meet the others, who within 24 hours 746 00:50:17,548 --> 00:50:22,988 will be dropping drugs in every major water supply in the US? 747 00:50:23,088 --> 00:50:25,918 They will make the Arab truck bombings 748 00:50:26,023 --> 00:50:28,793 look like Mickey Mouse. 749 00:50:28,893 --> 00:50:31,403 [music playing] 750 00:50:34,465 --> 00:50:35,495 [cheering] 751 00:50:36,234 --> 00:50:37,874 You kick my ass? 752 00:50:37,968 --> 00:50:38,698 No. 753 00:50:38,803 --> 00:50:40,073 I kick you. 754 00:50:40,171 --> 00:50:42,241 [cheering] 755 00:50:57,122 --> 00:50:59,622 Now, the commandos, tell me about them. 756 00:50:59,724 --> 00:51:03,594 There aren't any commandos. 757 00:51:03,694 --> 00:51:06,004 What a schmuck. 758 00:51:06,097 --> 00:51:08,297 You are a liar. 759 00:51:10,935 --> 00:51:14,235 Harmless survivors of a plane crash 760 00:51:14,339 --> 00:51:17,379 could not have killed so many of my men. 761 00:51:17,475 --> 00:51:20,605 I've experienced worse pain in my life. 762 00:51:20,711 --> 00:51:24,981 Then I will have to plan something very special 763 00:51:25,082 --> 00:51:27,082 for you, old man. 764 00:51:27,185 --> 00:51:29,245 [screaming] 765 00:51:43,368 --> 00:51:44,698 Do it the way I taught you. 766 00:51:47,705 --> 00:51:49,335 Come on. 767 00:51:49,440 --> 00:51:50,040 Come on. 768 00:51:50,141 --> 00:51:52,081 Give it your best shot. 769 00:51:52,177 --> 00:51:53,237 [speaking spanish] 770 00:52:00,618 --> 00:52:02,218 [screaming] 771 00:52:03,654 --> 00:52:05,194 [speaking spanish] 772 00:52:14,232 --> 00:52:18,742 [music playing] 773 00:52:24,842 --> 00:52:26,712 [explosions and gunfire] 774 00:52:44,795 --> 00:52:45,695 My face. 775 00:52:45,796 --> 00:52:47,696 My face. 776 00:52:47,798 --> 00:52:49,698 [explosions and screaming] 777 00:55:00,164 --> 00:55:00,904 Shit. 778 00:55:16,381 --> 00:55:20,491 [music playing] 779 00:55:21,386 --> 00:55:22,286 Stop. 780 00:55:22,387 --> 00:55:23,887 What you doing, Lydia? 781 00:55:26,957 --> 00:55:28,257 Get back. 782 00:55:28,359 --> 00:55:31,029 No. 783 00:55:31,128 --> 00:55:32,028 No. 784 00:55:32,129 --> 00:55:33,029 Where you going? Come back. 785 00:55:33,130 --> 00:55:33,930 Lydia. 786 00:55:34,031 --> 00:55:35,271 Lydia, don't leave me. 787 00:55:35,366 --> 00:55:39,266 Don't leave me in this place. 788 00:55:39,370 --> 00:55:40,640 What am I going to do? 789 00:55:40,738 --> 00:55:43,238 How am I going to get out of here? 790 00:55:43,340 --> 00:55:45,440 [gunfire] 791 00:56:10,901 --> 00:56:11,801 Leave me alone. 792 00:56:11,902 --> 00:56:12,802 Leave me alone. 793 00:56:36,661 --> 00:56:39,761 I was following the orders. 794 00:56:39,864 --> 00:56:40,934 No. 795 00:56:41,031 --> 00:56:41,771 No. 796 00:56:45,269 --> 00:56:47,969 Hey, Mr. AIDS. 797 00:56:48,072 --> 00:56:51,412 I was-- I was. 798 00:57:27,478 --> 00:57:28,908 Bloody piece of junk. 799 00:57:46,330 --> 00:57:48,830 All show and no blow, my friend. 800 00:57:59,644 --> 00:58:01,114 He was mine, Parker. 801 00:58:06,584 --> 00:58:08,224 [groaning] 802 00:58:09,153 --> 00:58:10,693 Oh, God. Help me. 803 00:58:10,788 --> 00:58:11,388 Help me. 804 00:58:11,488 --> 00:58:13,288 Oh, God. 805 00:58:13,390 --> 00:58:15,960 Oh, please help me. 806 00:58:16,060 --> 00:58:17,630 [crying] 807 00:58:23,100 --> 00:58:24,970 [moaning and crying] 808 00:58:30,440 --> 00:58:31,380 Stand still. 809 00:58:31,475 --> 00:58:33,305 You're pulling out the tubes. 810 00:58:33,410 --> 00:58:36,680 I gotta go the john. 811 00:58:36,781 --> 00:58:38,281 What do you want? 812 00:58:42,352 --> 00:58:44,222 [screaming] 813 00:58:50,661 --> 00:58:52,761 [gunfire] 814 00:59:01,005 --> 00:59:09,275 What God hath joined together, let me man cast asunder. 815 00:59:09,379 --> 00:59:12,149 It takes a woman to do it. 816 00:59:21,225 --> 00:59:23,125 [gunshots] 817 00:59:32,202 --> 00:59:33,742 Bon appetit, asshole. 818 00:59:37,241 --> 00:59:39,141 [explosion] 819 00:59:43,648 --> 00:59:45,748 [gunshot] 820 01:00:06,203 --> 01:00:08,113 [gunfire] 821 01:00:13,210 --> 01:00:14,850 [screaming] 822 01:00:15,579 --> 01:00:17,479 All right. 823 01:00:17,581 --> 01:00:19,551 We gonna make you Airborne yet, boy. 824 01:00:19,650 --> 01:00:21,220 Listen, I'll just settle for a deal on a used 825 01:00:21,318 --> 01:00:22,918 ca when we get out of this thing, Parker. 826 01:00:23,020 --> 01:00:23,750 You got it. 827 01:00:29,760 --> 01:00:32,560 Die, you goddamned bastard. 828 01:00:32,663 --> 01:00:34,533 You neo-Nazi. 829 01:00:34,631 --> 01:00:39,701 This is for Dachau, Dunkirk, and Normandy. 830 01:00:47,111 --> 01:00:48,381 My wife. 831 01:00:48,478 --> 01:00:50,818 My wife and I were going to take one last vacation together. 832 01:00:54,919 --> 01:00:57,919 I lost my arm to cancer. 833 01:00:58,022 --> 01:00:59,592 The rest of me is real enough. 834 01:00:59,690 --> 01:01:01,060 Yes, we can see that. 835 01:01:01,158 --> 01:01:01,688 Come. 836 01:01:01,792 --> 01:01:02,562 Come, let's go. 837 01:01:02,659 --> 01:01:03,389 Come. 838 01:01:12,703 --> 01:01:13,473 Ew. 839 01:01:13,570 --> 01:01:17,410 [music playing] 840 01:01:30,020 --> 01:01:31,890 [crying] 841 01:01:32,790 --> 01:01:34,360 Kim? Kim? 842 01:01:34,458 --> 01:01:35,258 No. 843 01:01:35,359 --> 01:01:36,229 Yes. 844 01:01:36,326 --> 01:01:40,056 I found this by the Jeep. 845 01:01:40,164 --> 01:01:42,704 Maybe they take the baby with them. 846 01:01:42,800 --> 01:01:44,300 I thought you might want this. 847 01:01:53,310 --> 01:01:54,410 Like I figured. 848 01:01:54,511 --> 01:01:57,451 You didn't fire a single round, did you, scum bag? 849 01:02:04,688 --> 01:02:06,558 [spanish announcements] 850 01:02:06,656 --> 01:02:09,126 We're in goddamned Cuban territory. 851 01:02:12,763 --> 01:02:16,533 What I want to know is an you arrange to have the boat arrive 852 01:02:16,633 --> 01:02:18,643 here as soon as possible? 853 01:02:18,735 --> 01:02:20,905 The boat will leave Florida as scheduled. 854 01:02:21,005 --> 01:02:22,965 It will be here at dawn. 855 01:02:23,073 --> 01:02:25,613 And it is your responsibility to keep 856 01:02:25,709 --> 01:02:27,539 the trainees alive until then. 857 01:02:27,644 --> 01:02:30,514 I know my responsibilities. 858 01:02:30,614 --> 01:02:32,824 Ramirez, any word form Swinehardt? 859 01:02:32,917 --> 01:02:34,647 No, Jennings. 860 01:02:34,751 --> 01:02:36,121 Then call Havana. 861 01:02:36,220 --> 01:02:39,260 We must use the boat that our people in America 862 01:02:39,356 --> 01:02:40,716 are sending us. 863 01:02:40,825 --> 01:02:43,825 This operation must remain top secret. 864 01:02:43,928 --> 01:02:46,498 If anything goes wrong, we cannot afford to have 865 01:02:46,596 --> 01:02:47,756 a Cuban vessel involved. 866 01:02:47,865 --> 01:02:49,365 Maria, they started talking in Spanish. 867 01:02:49,466 --> 01:02:51,696 See if you can get any clues as to what they might be planning. 868 01:02:51,802 --> 01:02:52,442 Yes. Yes. 869 01:02:52,536 --> 01:02:53,266 I will. 870 01:02:55,605 --> 01:02:57,035 OK, everybody listen up. 871 01:02:57,141 --> 01:03:00,541 The guessing games are over, and that's the good news. 872 01:03:00,644 --> 01:03:04,354 The rest, well, here's the deal. 873 01:03:04,448 --> 01:03:06,778 We've had the bad luck to land on a little island 874 01:03:06,884 --> 01:03:09,754 called Isla de Providencia. 875 01:03:09,854 --> 01:03:11,994 Cuban territory. 876 01:03:12,089 --> 01:03:13,859 Well, what about those Arabs? 877 01:03:13,958 --> 01:03:15,128 What are they doing here? 878 01:03:15,225 --> 01:03:17,925 Well, the island's charted as uninhabited, 879 01:03:18,028 --> 01:03:19,398 except it's crawling with terrorists 880 01:03:19,496 --> 01:03:21,126 from all over the world. 881 01:03:21,231 --> 01:03:25,141 You've got your PLO, Baader-Meinhoff, 882 01:03:25,235 --> 01:03:29,835 Islamic Jihad, Black September, some Libyans, some Syrians. 883 01:03:29,940 --> 01:03:31,640 You name it, they're here. 884 01:03:31,741 --> 01:03:33,311 The cream of the crap. 885 01:03:33,410 --> 01:03:34,440 Yeah. 886 01:03:34,544 --> 01:03:36,554 Yeah, that's why they're such shitty fighters. 887 01:03:36,646 --> 01:03:38,246 They're terrorists. 888 01:03:38,348 --> 01:03:40,948 These pussies couldn't whip anybody that fought back. 889 01:03:41,051 --> 01:03:43,921 Well, there are soldiers on the island, Cuban soldiers. 890 01:03:44,021 --> 01:03:46,461 They're here to see that both phases of an operation 891 01:03:46,556 --> 01:03:47,856 are successful. 892 01:03:47,958 --> 01:03:51,228 This being phase one, terrorist training. 893 01:03:51,328 --> 01:03:53,098 Now, according to the map I saw, there's 894 01:03:53,197 --> 01:03:56,027 a Cuban military base about four miles away from here. 895 01:03:56,133 --> 01:03:58,003 That's where phase two will take place. 896 01:03:58,102 --> 01:03:59,902 The boarding and departure of a boat 897 01:04:00,004 --> 01:04:02,144 especially chartered for the occasion. 898 01:04:02,239 --> 01:04:04,269 It seems they're planning a massive infiltration 899 01:04:04,374 --> 01:04:08,454 of the United States, coast-to-coast, New York to LA. 900 01:04:08,545 --> 01:04:10,445 They're out to kill as many people as they can 901 01:04:10,547 --> 01:04:13,617 and freak out the rest of the country in the process. 902 01:04:13,717 --> 01:04:15,947 And the best news of all is, they're 903 01:04:16,053 --> 01:04:17,963 leaving tomorrow at dawn. 904 01:04:18,055 --> 01:04:19,615 PARKER: So the Commies got the terrorists 905 01:04:19,723 --> 01:04:21,163 doing they're dirty work now. 906 01:04:21,258 --> 01:04:22,988 We better pick up this hardware, people. 907 01:04:23,093 --> 01:04:24,933 We're going to need it. 908 01:04:25,029 --> 01:04:26,559 It's a little more complicated than that. 909 01:04:26,663 --> 01:04:29,503 There were papers in there with American names it. 910 01:04:29,599 --> 01:04:32,039 People with influence and contacts in Washington, 911 01:04:32,136 --> 01:04:33,796 and from what I can see, they're the ones 912 01:04:33,904 --> 01:04:35,444 at the top pulling the strings. 913 01:04:35,539 --> 01:04:36,439 LYDIA: But wait a minute. 914 01:04:36,540 --> 01:04:37,710 That doesn't make any sense. 915 01:04:37,807 --> 01:04:39,607 Why would right-wing Americans be working 916 01:04:39,709 --> 01:04:41,049 with Cubans and terrorists? 917 01:04:41,145 --> 01:04:42,375 They're left-wing. 918 01:04:42,479 --> 01:04:43,709 OK. 919 01:04:43,813 --> 01:04:45,283 There were political papers there written by Americans. 920 01:04:45,382 --> 01:04:47,452 They're using the terrorists to accomplish 921 01:04:47,551 --> 01:04:48,721 their own selfish goals. 922 01:04:48,818 --> 01:04:49,988 LYDIA: What goals? 923 01:04:50,087 --> 01:04:51,487 The usual ones. 924 01:04:51,588 --> 01:04:53,258 Money, greed. 925 01:04:53,357 --> 01:04:55,327 They want the terrorists to destabilize the country. 926 01:04:55,425 --> 01:04:57,485 Then they're going to blame it all on the Communists. 927 01:04:57,594 --> 01:04:59,234 That way they can get more and more right-wingers 928 01:04:59,329 --> 01:05:01,699 running things in Washington. 929 01:05:01,798 --> 01:05:03,068 It's greed, pure and simple. 930 01:05:03,167 --> 01:05:04,267 The rich aren't rich enough. 931 01:05:04,368 --> 01:05:05,868 The corporations aren't powerful enough. 932 01:05:05,970 --> 01:05:07,440 They want more, and they're willing to do 933 01:05:07,537 --> 01:05:08,407 anything to get it. 934 01:05:08,505 --> 01:05:09,105 Whoa. 935 01:05:09,206 --> 01:05:10,806 Now, I don't believe it. 936 01:05:10,907 --> 01:05:12,207 No American's going to work in cahoots 937 01:05:12,309 --> 01:05:13,539 with Commies and terrorists. 938 01:05:13,643 --> 01:05:15,913 Hey, it's just like I told you before, Parker, 939 01:05:16,013 --> 01:05:17,383 communist, fascist. 940 01:05:17,481 --> 01:05:18,821 There really isn't much of a difference 941 01:05:18,915 --> 01:05:20,545 when you come right down to it. 942 01:05:20,650 --> 01:05:23,650 It's just another one of their power games, and kick off 943 01:05:23,753 --> 01:05:24,523 is tomorrow morning. 944 01:05:24,621 --> 01:05:25,561 Wait. Wait. 945 01:05:25,655 --> 01:05:26,385 I hear something. 946 01:05:26,490 --> 01:05:27,020 Taylor. 947 01:05:27,124 --> 01:05:28,464 [speaking spanish] 948 01:05:28,558 --> 01:05:29,428 [oinking] 949 01:05:29,526 --> 01:05:31,726 [speaking spanish] 950 01:05:31,828 --> 01:05:34,658 [oinking] 951 01:05:34,764 --> 01:05:37,874 Taylor, there is a detachment of soldiers and hour away. 952 01:05:37,968 --> 01:05:39,138 Wait. 953 01:05:39,236 --> 01:05:40,036 SOLDIER (ON WALKIE TALKIE): the commandos. 954 01:05:40,137 --> 01:05:41,367 We will check it out. 955 01:05:41,471 --> 01:05:42,711 They're coming. 956 01:05:42,806 --> 01:05:48,276 Marshal, got any ideas how we can slow these jokers down? 957 01:05:48,378 --> 01:05:49,378 Maybe. 958 01:05:49,479 --> 01:05:50,849 Let's see what the General Parker 959 01:05:50,947 --> 01:05:52,917 knows about some demolition. 960 01:05:53,017 --> 01:05:55,547 Good idea. 961 01:05:55,652 --> 01:05:59,492 [music playing] 962 01:06:10,834 --> 01:06:13,104 Taylor, my baby's not here. 963 01:06:13,203 --> 01:06:14,373 Don't worry, Kim. 964 01:06:14,471 --> 01:06:15,511 We'll find her. 965 01:06:15,605 --> 01:06:17,305 If it's the last thing we do, we'll find her. 966 01:06:17,407 --> 01:06:17,937 Come on. 967 01:06:18,042 --> 01:06:18,982 Come on. 968 01:06:19,076 --> 01:06:22,476 [music - chris demarco, "alive"] 969 01:06:59,149 --> 01:07:01,219 [explosion] 970 01:07:24,408 --> 01:07:28,278 That ought to keep the bastards off our backs for a while. 971 01:07:28,378 --> 01:07:29,048 Yeah? 972 01:07:29,146 --> 01:07:30,476 What's next? 973 01:07:30,580 --> 01:07:32,920 Well, the way I see it, we got one choice. 974 01:07:33,016 --> 01:07:33,846 What are you talking about? 975 01:07:33,950 --> 01:07:34,680 Headquarters? 976 01:07:34,784 --> 01:07:36,394 [laughter] 977 01:07:39,256 --> 01:07:40,756 You've gotta be kidding. 978 01:07:40,857 --> 01:07:41,757 I'm not kidding. 979 01:07:41,858 --> 01:07:42,988 And neither are they. 980 01:07:43,093 --> 01:07:45,963 Look, I'm asking you people to fight. 981 01:07:46,062 --> 01:07:48,402 We're as unsafe here as we are in any other part 982 01:07:48,498 --> 01:07:49,528 of this island. 983 01:07:49,633 --> 01:07:51,873 Now, correct me if I'm wrong, but we've 984 01:07:51,968 --> 01:07:55,168 got enough ammo and grenades to blow these bastards away. 985 01:07:55,272 --> 01:07:57,812 We've got enough to give them a good surprise. 986 01:07:57,907 --> 01:07:59,507 Look, if you're unwilling to fight, 987 01:07:59,609 --> 01:08:03,509 at least help me carry the stuff into position. 988 01:08:03,613 --> 01:08:05,683 Then after that you can do whatever the hell you want. 989 01:08:05,782 --> 01:08:06,852 No. 990 01:08:06,950 --> 01:08:08,120 I don't think that's good enough. 991 01:08:08,218 --> 01:08:10,518 This is a matter of commitment. 992 01:08:10,620 --> 01:08:13,590 We're the only ones who can stop them. 993 01:08:13,690 --> 01:08:16,560 And besides, I'm tired of these bastards chasing me 994 01:08:16,660 --> 01:08:17,660 all over this island. 995 01:08:17,761 --> 01:08:20,061 Let's kick some butt. 996 01:08:20,164 --> 01:08:22,034 My sentiments precisely. 997 01:08:22,132 --> 01:08:24,632 Rock n' roll this joint. 998 01:08:24,734 --> 01:08:25,574 Yeah. 999 01:08:25,669 --> 01:08:27,869 You can count me in in this action. 1000 01:08:27,971 --> 01:08:29,941 Just point me in the right direction. 1001 01:08:30,039 --> 01:08:32,679 I'll blow their balls off. 1002 01:08:32,776 --> 01:08:34,006 This is war. 1003 01:08:34,110 --> 01:08:34,880 All right. 1004 01:08:34,978 --> 01:08:36,408 Let's do it. 1005 01:08:36,513 --> 01:08:37,753 [cheering] 1006 01:08:37,847 --> 01:08:39,477 [music playing] 1007 01:08:39,583 --> 01:08:41,053 How does this goddamned thing work? 1008 01:08:41,151 --> 01:08:42,421 Where's it open? 1009 01:08:42,519 --> 01:08:44,889 Listen, my vacuum cleaner opens over here. 1010 01:08:44,988 --> 01:08:46,058 This is not a vacuum cleaner. 1011 01:08:46,156 --> 01:08:46,956 Why not? 1012 01:08:47,056 --> 01:08:49,026 It works the same way. 1013 01:08:49,125 --> 01:08:50,985 [screaming] 1014 01:08:51,094 --> 01:08:55,134 [music playing] 1015 01:09:00,704 --> 01:09:01,444 [interposing voices] 1016 01:09:04,874 --> 01:09:06,184 Shut up. 1017 01:09:06,276 --> 01:09:09,776 [music - chris demarco, "alive"] 1018 01:10:03,267 --> 01:10:04,597 Just a little bit further and we 1019 01:10:04,701 --> 01:10:08,041 should be able to their headquarters from the cliff. 1020 01:10:08,137 --> 01:10:09,967 How you holding up? 1021 01:10:10,073 --> 01:10:11,543 You really want to know, huh? 1022 01:10:11,641 --> 01:10:14,211 Well, my bunions are killing me. 1023 01:10:14,311 --> 01:10:16,251 My bursitis is acting up. 1024 01:10:16,346 --> 01:10:18,206 And I think I have hemorrhoid flare up. 1025 01:10:18,315 --> 01:10:21,585 Other than that, I'm doing just great, soldier boy. 1026 01:10:24,521 --> 01:10:25,761 -Hey, Taylor. -What? 1027 01:10:25,855 --> 01:10:26,785 Wait a minute OK? 1028 01:10:26,890 --> 01:10:27,890 I gotta rest for a minute. 1029 01:10:27,991 --> 01:10:29,191 These shoes are killing my feet. 1030 01:10:29,293 --> 01:10:31,463 TAYLOR: We just have a little further to go. 1031 01:10:31,561 --> 01:10:33,831 Hey, you're the one with the boots. 1032 01:10:33,930 --> 01:10:37,700 I couldn't find a dead terrorist with feet my size, OK? 1033 01:10:37,801 --> 01:10:38,501 All right. 1034 01:10:38,602 --> 01:10:40,042 Do whatever you have to do. 1035 01:10:40,136 --> 01:10:42,606 Just let me rest for one minute. 1036 01:10:42,706 --> 01:10:43,736 [screaming] 1037 01:10:43,840 --> 01:10:44,570 TAYLOR: Don't move. 1038 01:10:56,286 --> 01:10:58,146 It bit me. 1039 01:10:58,254 --> 01:10:59,724 The snake just bit me. 1040 01:10:59,823 --> 01:11:00,763 It's fine. 1041 01:11:00,857 --> 01:11:01,757 It's all right. 1042 01:11:01,858 --> 01:11:02,928 -Suck out the poison. -It's all right. 1043 01:11:03,026 --> 01:11:03,886 It-- -I'm going to die. 1044 01:11:03,993 --> 01:11:05,233 Suck out the poison. 1045 01:11:05,329 --> 01:11:06,099 I'm going to die. 1046 01:11:06,195 --> 01:11:06,925 I'm going to die. 1047 01:11:07,030 --> 01:11:07,800 Suck out the poison. 1048 01:11:16,773 --> 01:11:23,613 Pardon the intrusion but we do have to get up this ridge. 1049 01:11:23,713 --> 01:11:24,613 Interesting. 1050 01:11:24,714 --> 01:11:26,824 What's going on? 1051 01:11:26,916 --> 01:11:28,076 Snake bite. 1052 01:11:28,184 --> 01:11:30,324 Oh, that should happen to me. 1053 01:11:30,420 --> 01:11:32,590 I ain't volunteering? 1054 01:11:32,689 --> 01:11:35,889 What-- what about the poison? 1055 01:11:35,992 --> 01:11:37,432 I tried to tell you. 1056 01:11:37,527 --> 01:11:38,627 That snake wasn't poisonous. 1057 01:11:41,164 --> 01:11:44,034 Look at that lousy bunch of lemmings. 1058 01:11:44,133 --> 01:11:45,773 I'm gonna lose them. 1059 01:11:45,869 --> 01:11:50,539 I'll, uh, I'll make a deal with the, uh, freedom fighters. 1060 01:11:50,640 --> 01:11:51,170 Yeah. 1061 01:11:51,274 --> 01:11:53,614 That's what I'll do. 1062 01:11:53,710 --> 01:11:55,550 These trees. 1063 01:11:55,645 --> 01:11:57,305 God, what I wouldn't do for a match. 1064 01:12:03,620 --> 01:12:04,950 God do I hate nature. 1065 01:12:14,731 --> 01:12:15,401 [yelling] 1066 01:12:15,499 --> 01:12:16,599 I'm French. 1067 01:12:16,700 --> 01:12:17,230 French. 1068 01:12:17,333 --> 01:12:18,943 I'm here to help. 1069 01:12:19,035 --> 01:12:25,575 I am-- please believe me. 1070 01:12:25,675 --> 01:12:26,475 I'm here to help you. 1071 01:12:26,576 --> 01:12:28,306 I've got things for you. 1072 01:12:28,412 --> 01:12:29,852 Here. 1073 01:12:29,946 --> 01:12:32,746 You know, Colonel, I've never been a man fond of parting 1074 01:12:32,849 --> 01:12:34,649 with money. 1075 01:12:34,751 --> 01:12:39,221 However, I believe in your cause and the cause of your men. 1076 01:12:39,322 --> 01:12:46,762 And I am prepared to offer you $1 million in gold each-- each. 1077 01:12:46,863 --> 01:12:47,463 Believe me. 1078 01:12:47,564 --> 01:12:48,674 I'm telling the truth. 1079 01:12:48,765 --> 01:12:49,965 Please. 1080 01:12:50,066 --> 01:12:51,536 [belch] 1081 01:12:53,302 --> 01:12:55,912 Jennifer, wait. 1082 01:12:56,005 --> 01:12:57,765 Here's some clothing. 1083 01:12:57,874 --> 01:13:00,214 Make a bed for yourself and get a good night's sleep. 1084 01:13:00,309 --> 01:13:02,149 We got a big day ahead tomorrow. 1085 01:13:02,245 --> 01:13:04,475 Oh, Cooney, thank you. 1086 01:13:04,581 --> 01:13:06,751 Cooney, wait. 1087 01:13:06,850 --> 01:13:08,920 I have something to tell you. 1088 01:13:12,221 --> 01:13:17,791 I know that I can see you better than anyone, because I 1089 01:13:17,894 --> 01:13:21,304 can feel what a wonderful person you are 1090 01:13:21,397 --> 01:13:24,227 and how special you are. 1091 01:13:24,333 --> 01:13:28,073 I've dated a lot of boys before, and I 1092 01:13:28,171 --> 01:13:30,341 thought I knew what love was. 1093 01:13:30,440 --> 01:13:33,480 But I didn't until I met you. 1094 01:13:38,648 --> 01:13:41,818 Listen, Lydia, tomorrow it's going 1095 01:13:41,918 --> 01:13:43,688 to be pretty dangerous out there, 1096 01:13:43,787 --> 01:13:46,987 and I don't want you in on it. 1097 01:13:47,090 --> 01:13:53,060 You know, that's the first time you called me Lydia. 1098 01:13:53,162 --> 01:13:53,962 Come on. 1099 01:13:54,063 --> 01:13:55,803 No, seriously. 1100 01:13:55,899 --> 01:14:02,109 Not sweet cheeks, not babe, just Lydia. 1101 01:14:02,205 --> 01:14:04,105 Lydia. 1102 01:14:04,207 --> 01:14:05,237 You like the way I say it? 1103 01:14:05,341 --> 01:14:06,111 Yeah. 1104 01:14:09,012 --> 01:14:09,952 Come on, Taylor. 1105 01:14:10,046 --> 01:14:11,876 Let's go for a stroll. 1106 01:14:11,981 --> 01:14:12,751 What? 1107 01:14:12,849 --> 01:14:13,819 Come on. 1108 01:14:13,917 --> 01:14:16,217 I want to give you the shirt off my back. 1109 01:14:16,319 --> 01:14:18,449 Come on. 1110 01:14:18,555 --> 01:14:20,315 A full moon. 1111 01:14:20,423 --> 01:14:21,863 I guess we're lucky. 1112 01:14:21,958 --> 01:14:24,528 At least we don't have to sit around in total darkness. 1113 01:14:24,628 --> 01:14:27,498 I've always loved full moons. 1114 01:14:27,597 --> 01:14:32,067 I lost my virginity under a full moon. 1115 01:14:32,168 --> 01:14:34,768 I never thought my life would end like this. 1116 01:14:34,871 --> 01:14:37,941 I'm planning to come through this alive. 1117 01:14:38,041 --> 01:14:42,411 This morning you were scared stiff and crying your eyes out. 1118 01:14:42,512 --> 01:14:45,382 You try chopping Siamese twins apart 1119 01:14:45,481 --> 01:14:49,221 with a machete and not change. 1120 01:14:49,318 --> 01:14:50,488 Yeah. 1121 01:14:50,587 --> 01:14:53,187 [MUSIC CHRIS DEMARCO, "STORM IS RISING"] 1122 01:15:45,074 --> 01:15:48,754 Cooney, I love you. 1123 01:15:48,845 --> 01:15:51,945 [MUSIC CHRIS DEMARCO, "STORM IS RISING"] 1124 01:16:14,070 --> 01:16:14,740 Want some camo? 1125 01:16:14,838 --> 01:16:17,508 It can make you invisible. 1126 01:16:17,607 --> 01:16:20,107 Help psych out those scumballs. 1127 01:16:20,209 --> 01:16:21,179 No. 1128 01:16:21,277 --> 01:16:23,977 This time I want them to see me coming. 1129 01:16:24,080 --> 01:16:26,880 OK, gentlemen, take as much as you can carry. 1130 01:16:26,983 --> 01:16:29,623 Ladies, I want to stay here. 1131 01:16:29,719 --> 01:16:31,519 [arguing] 1132 01:16:31,621 --> 01:16:32,821 We'll leave you plenty of ammunition 1133 01:16:32,922 --> 01:16:34,422 if you need to defend yourselves, 1134 01:16:34,523 --> 01:16:35,693 but you're staying here. 1135 01:16:35,792 --> 01:16:37,562 What sense does that make? 1136 01:16:37,661 --> 01:16:38,461 Yeah, forget that. 1137 01:16:38,561 --> 01:16:39,401 Hand me a gun. 1138 01:16:39,495 --> 01:16:40,925 Give me a gun, too. 1139 01:16:41,030 --> 01:16:42,970 How long do you think we'll last here alone without you? 1140 01:16:43,066 --> 01:16:47,396 Look, I thought we agreed on this last night. 1141 01:16:47,503 --> 01:16:49,613 Lat night's not today. 1142 01:16:49,706 --> 01:16:51,106 Today I'm going with you. 1143 01:16:51,207 --> 01:16:52,207 And so am I. 1144 01:16:52,308 --> 01:16:53,478 -Me too. -Me too. 1145 01:16:53,576 --> 01:16:54,336 Yep. 1146 01:16:54,443 --> 01:16:56,953 I'm with them, Dollface. 1147 01:16:57,046 --> 01:17:00,516 Up to now I thought you had a brain, but now I'm not so sure. 1148 01:17:00,616 --> 01:17:01,346 OK. 1149 01:17:01,450 --> 01:17:03,250 Hold it right now. 1150 01:17:03,352 --> 01:17:04,652 [oinking] 1151 01:17:04,754 --> 01:17:07,794 JENNINGS (ON LOUDSPEAKER): Survivors of Flight 777, 1152 01:17:07,891 --> 01:17:09,831 I know you can hear me. 1153 01:17:09,926 --> 01:17:13,356 I'm Bill Earl Jennings, the commander 1154 01:17:13,462 --> 01:17:16,332 here on the Isle de Providencia. 1155 01:17:16,432 --> 01:17:17,672 [oinking] 1156 01:17:17,767 --> 01:17:21,737 I have spoken with your friend, Roger Kirkland. 1157 01:17:21,838 --> 01:17:25,878 And I know he is telling the truth. 1158 01:17:25,975 --> 01:17:28,975 All bloodshed has been a-- 1159 01:17:29,078 --> 01:17:29,848 [oinking] 1160 01:17:29,946 --> 01:17:31,646 --regretable mistake. 1161 01:17:31,748 --> 01:17:36,418 But there's no need for there to be anymore. 1162 01:17:36,519 --> 01:17:37,489 Put down your weapons. 1163 01:17:37,586 --> 01:17:38,516 [oinking] 1164 01:17:38,621 --> 01:17:40,461 And come in. 1165 01:17:40,556 --> 01:17:47,456 We will arrange tran-- tran-- tran-- transportation for you. 1166 01:17:47,563 --> 01:17:49,503 Transportation? 1167 01:17:49,598 --> 01:17:52,168 Yeah, right. 1168 01:17:52,268 --> 01:17:54,068 He's full of shit. 1169 01:17:54,170 --> 01:17:55,770 He'll never let us off this island. 1170 01:17:55,872 --> 01:17:57,442 Not with what we know. 1171 01:17:57,540 --> 01:17:58,740 Never happen. 1172 01:17:58,842 --> 01:18:01,542 This is Roger Kirkland, the Roger Kirkland. 1173 01:18:01,644 --> 01:18:04,014 Taylor, can you hear me? 1174 01:18:04,113 --> 01:18:05,213 They believe me. 1175 01:18:05,314 --> 01:18:06,824 We should have stayed right there on the beach. 1176 01:18:06,916 --> 01:18:08,276 I was right all along. 1177 01:18:08,384 --> 01:18:09,494 Come on. 1178 01:18:09,585 --> 01:18:10,445 Come on in. 1179 01:18:10,553 --> 01:18:11,293 The war is over. 1180 01:18:11,387 --> 01:18:14,057 Come on in. 1181 01:18:14,157 --> 01:18:15,787 [oinking] 1182 01:18:15,892 --> 01:18:19,462 He's is a Wall Street man through and through. 1183 01:18:19,562 --> 01:18:23,332 Only this time he's not conning widows and orphans. 1184 01:18:23,432 --> 01:18:25,072 He's got me to deal with. 1185 01:18:25,168 --> 01:18:27,868 All right, consider yourself a goddamn rear guard 1186 01:18:27,971 --> 01:18:30,511 if you like, but stay here. 1187 01:18:30,606 --> 01:18:34,676 Hey, I want to be with you. 1188 01:18:34,778 --> 01:18:35,708 Tonight. 1189 01:18:43,486 --> 01:18:46,986 [music playing] 1190 01:19:10,313 --> 01:19:11,853 Who the hell are they? 1191 01:19:11,948 --> 01:19:15,788 Left, right, left, right, left, right, left, right, left, 1192 01:19:15,885 --> 01:19:19,115 right, left, right, left, right, left, 1193 01:19:19,222 --> 01:19:22,062 right, left, right, left, right, left, 1194 01:19:22,158 --> 01:19:24,028 right, left, right, left-- 1195 01:19:24,127 --> 01:19:27,357 Those guys were wearing fatigues yesterday. 1196 01:19:27,463 --> 01:19:28,203 They're the terrorists. 1197 01:19:31,835 --> 01:19:34,135 How come they're dressed like civilians? 1198 01:19:34,237 --> 01:19:36,637 SEAN: Well, how would you dress if you're a terrorist 1199 01:19:36,739 --> 01:19:38,209 cruising into America? 1200 01:19:38,307 --> 01:19:40,877 There's Kirkland, walking around with the terrorists 1201 01:19:40,977 --> 01:19:42,377 like he own the place. 1202 01:19:42,478 --> 01:19:43,678 Looking confident as hell. 1203 01:19:43,779 --> 01:19:47,219 [music playing] 1204 01:19:56,592 --> 01:19:57,792 Yeah, for a dead man. 1205 01:20:00,596 --> 01:20:01,626 We better start figuring out a way 1206 01:20:01,730 --> 01:20:03,470 to stop that boat from leaving. 1207 01:20:03,566 --> 01:20:04,766 Right, left. 1208 01:20:04,868 --> 01:20:05,598 Move it. 1209 01:20:05,701 --> 01:20:07,341 Left, right. 1210 01:20:07,436 --> 01:20:08,666 Turn to the left. 1211 01:20:08,771 --> 01:20:10,411 Left, right. 1212 01:20:10,506 --> 01:20:12,736 That truck, that's filled with explosives. 1213 01:20:12,842 --> 01:20:14,212 That truck over there. 1214 01:20:14,310 --> 01:20:17,880 Why don't we take them out their own favorite tactic? 1215 01:20:17,981 --> 01:20:20,321 A truck bombing. 1216 01:20:20,416 --> 01:20:22,546 You realize that's a suicide mission. 1217 01:20:22,651 --> 01:20:23,751 I'm volunteering. 1218 01:20:23,853 --> 01:20:24,723 Listen-- 1219 01:20:24,820 --> 01:20:25,550 No. 1220 01:20:25,654 --> 01:20:26,824 You listen. 1221 01:20:26,923 --> 01:20:29,563 I'm an old man with cancer. 1222 01:20:29,658 --> 01:20:32,498 Now that my wife's gone, I've got nothing to live for. 1223 01:20:32,595 --> 01:20:35,395 At least give me something worthwhile it die for. 1224 01:20:35,498 --> 01:20:37,928 All you gotta do is get me down to that truck 1225 01:20:38,034 --> 01:20:40,374 and provide me with some covering fire. 1226 01:20:40,469 --> 01:20:41,369 What do you say? 1227 01:20:41,470 --> 01:20:44,940 [music playing] 1228 01:20:50,779 --> 01:20:51,949 Come on, big guy. 1229 01:20:52,048 --> 01:20:54,248 You can do it. 1230 01:20:54,350 --> 01:20:56,620 That's it. 1231 01:20:56,719 --> 01:20:57,749 Wait for me, I'm scared. 1232 01:20:57,853 --> 01:20:58,593 Shit. 1233 01:20:58,687 --> 01:21:02,157 [music playing] 1234 01:21:15,338 --> 01:21:19,138 I think they're just within range. 1235 01:21:26,849 --> 01:21:31,589 Three, four, five. 1236 01:21:31,687 --> 01:21:33,557 All guys, let's go. 1237 01:21:46,936 --> 01:21:48,966 Not bad for a pinko pacifist. 1238 01:21:49,072 --> 01:21:51,142 Not bad for a used car salesman. 1239 01:22:02,451 --> 01:22:04,491 It's a miracle any of us made it this far. 1240 01:22:04,587 --> 01:22:05,517 Yeah. 1241 01:22:05,621 --> 01:22:06,721 That thought's crossed my mind. 1242 01:22:06,822 --> 01:22:07,692 Keys in the ignition. 1243 01:22:07,790 --> 01:22:09,230 Well, we got one problem. 1244 01:22:09,325 --> 01:22:11,555 They're going to hear the minute we start up the truck. 1245 01:22:11,660 --> 01:22:12,900 Not if we have a diversion. 1246 01:22:12,996 --> 01:22:14,496 Look, I'm going to go around back. 1247 01:22:14,597 --> 01:22:17,327 When you want me to cut lose, raise your arm. 1248 01:22:17,433 --> 01:22:20,173 When you hear the return fire, start that ignition. 1249 01:22:20,269 --> 01:22:21,539 -Hey, way a minute sargeant-- -No. 1250 01:22:21,637 --> 01:22:22,367 Hey nothin'. 1251 01:22:22,471 --> 01:22:23,541 You keep forgetting. 1252 01:22:23,639 --> 01:22:25,209 TOGETHER: Airborne. 1253 01:22:25,308 --> 01:22:27,308 I don't know whether he's a psycho or just crazy. 1254 01:22:27,410 --> 01:22:30,380 Hey, he may be a psycho, but he's not crazy. 1255 01:22:30,479 --> 01:22:34,049 Listen, how you gonna pull the ring? 1256 01:22:34,150 --> 01:22:35,780 With my teeth. 1257 01:22:35,884 --> 01:22:37,224 Good luck, Hardwick. 1258 01:22:37,320 --> 01:22:38,050 OK. 1259 01:22:46,462 --> 01:22:47,262 Hurry up. 1260 01:22:47,363 --> 01:22:50,203 Let's go. 1261 01:22:50,299 --> 01:22:52,739 Don't forget the contaminated medical supplies. 1262 01:22:56,239 --> 01:22:59,909 Tomorrow America will be in chaos. 1263 01:23:00,009 --> 01:23:02,509 Hurry up, you idiots. 1264 01:23:02,611 --> 01:23:06,081 [music playing] 1265 01:23:26,001 --> 01:23:28,101 [gunfire] 1266 01:24:20,423 --> 01:24:22,333 You dumb, one-armed son of a bitch. 1267 01:24:22,425 --> 01:24:23,925 Why'd you get yourself shot? 1268 01:24:24,026 --> 01:24:26,126 [yelling] 1269 01:24:28,597 --> 01:24:30,497 Let's pull back. 1270 01:24:30,599 --> 01:24:32,499 [gunfire] 1271 01:25:10,606 --> 01:25:11,506 No way, man. 1272 01:25:11,607 --> 01:25:12,537 We're dead. 1273 01:25:12,641 --> 01:25:14,911 We're not dead 'til I say we're dead. 1274 01:25:15,010 --> 01:25:17,110 [gunfire and screaming] 1275 01:25:30,993 --> 01:25:31,733 Shit. 1276 01:25:31,827 --> 01:25:32,627 I'm empty. 1277 01:25:32,728 --> 01:25:34,928 Pull some off the dead. 1278 01:25:35,030 --> 01:25:36,530 We'll never make it. 1279 01:25:42,037 --> 01:25:44,607 What the hell is going on? 1280 01:25:44,707 --> 01:25:48,177 [music playing] 1281 01:26:07,663 --> 01:26:09,573 [yelling] 1282 01:26:12,801 --> 01:26:13,541 OK. 1283 01:26:13,636 --> 01:26:14,396 Fire. 1284 01:26:20,042 --> 01:26:20,942 Here I come. 1285 01:26:30,819 --> 01:26:34,919 Look's like we have some reinforcements. 1286 01:26:35,023 --> 01:26:36,933 [laughter] 1287 01:26:45,401 --> 01:26:48,501 I'd say our asses just got saved by some pussies. 1288 01:26:51,607 --> 01:26:52,507 Oh, my God. 1289 01:27:01,384 --> 01:27:03,494 [explosion] 1290 01:27:30,946 --> 01:27:32,846 You never listen to me, do you? 1291 01:27:32,948 --> 01:27:33,848 Thank God. 1292 01:27:44,927 --> 01:27:46,827 Lydia, come on. 1293 01:27:57,906 --> 01:27:58,806 Hey, grandma. 1294 01:28:05,280 --> 01:28:06,380 And that. 1295 01:28:27,870 --> 01:28:29,370 [oinking] 1296 01:28:55,230 --> 01:28:57,330 [laughter] 1297 01:29:00,202 --> 01:29:02,102 [screaming] 1298 01:29:20,188 --> 01:29:21,088 Oh, shit. 1299 01:29:24,793 --> 01:29:26,703 [explosion] 1300 01:29:46,549 --> 01:29:49,049 With a pair like that, I'll let you keep 'em. 1301 01:30:15,578 --> 01:30:17,448 Hurry up, you idiots. 1302 01:30:17,546 --> 01:30:18,446 Start the boat. 1303 01:30:18,547 --> 01:30:20,447 Take off. 1304 01:30:20,549 --> 01:30:24,049 [music playing] 1305 01:30:26,154 --> 01:30:27,664 [yelling] 1306 01:30:50,178 --> 01:30:51,208 You want my baby? 1307 01:30:51,313 --> 01:30:52,083 There. 1308 01:30:58,554 --> 01:31:03,064 I have just about had it with you terrorists. 1309 01:31:19,174 --> 01:31:21,084 Oh, Lydia. 1310 01:31:21,176 --> 01:31:23,106 That was easier than I thought. 1311 01:31:23,211 --> 01:31:24,181 Let's go. 1312 01:31:24,279 --> 01:31:26,009 [gunfire] 1313 01:31:42,831 --> 01:31:46,901 [spanish music playing] 1314 01:32:07,089 --> 01:32:07,819 Adios. 1315 01:32:16,331 --> 01:32:17,201 Airborne. 1316 01:32:17,299 --> 01:32:19,199 [yelling] 1317 01:32:21,303 --> 01:32:22,613 JENNIFER: I can hear you. 1318 01:32:22,705 --> 01:32:24,765 I can hear you, you bastards. 1319 01:32:33,248 --> 01:32:34,718 I can hear you. 1320 01:32:40,989 --> 01:32:43,089 I'm gonna take all your goddamn ears. 1321 01:32:54,536 --> 01:32:56,436 You bunch of pussies. 1322 01:32:56,538 --> 01:32:58,408 You can't even shoot straight. 1323 01:32:58,506 --> 01:33:00,006 Come on. 1324 01:33:00,108 --> 01:33:01,008 Come on. 1325 01:33:19,427 --> 01:33:21,127 Oh, shit. 1326 01:33:21,229 --> 01:33:24,299 You ain't gonna get old Parker's ears. 1327 01:33:24,399 --> 01:33:25,129 Airborne. 1328 01:33:34,209 --> 01:33:35,109 Maria, cover me. 1329 01:33:49,958 --> 01:33:50,688 Shit. 1330 01:33:55,363 --> 01:33:56,103 Come on. 1331 01:33:56,198 --> 01:33:57,098 I can't. 1332 01:34:03,571 --> 01:34:06,071 Sean, look out. 1333 01:34:06,174 --> 01:34:08,084 Sean, no. 1334 01:34:13,481 --> 01:34:17,351 Kirkland, you're mine. 1335 01:34:17,452 --> 01:34:18,752 They're all dead. 1336 01:34:18,854 --> 01:34:20,964 Cooney, I think it's your turn, buddy. 1337 01:34:26,028 --> 01:34:32,228 Yankee Doodle went to a whorehouse just to ride a pony. 1338 01:34:32,334 --> 01:34:33,244 Look out. 1339 01:34:41,710 --> 01:34:43,810 Cooney's going for the truck. 1340 01:34:53,288 --> 01:34:54,188 Cover him. 1341 01:35:13,675 --> 01:35:15,175 That was for you, old timer. 1342 01:35:21,416 --> 01:35:22,146 America. 1343 01:36:14,169 --> 01:36:16,069 [explosion] 1344 01:36:26,949 --> 01:36:30,449 [music playing] 1345 01:37:19,501 --> 01:37:22,071 Kirkland. 1346 01:37:22,170 --> 01:37:23,610 You sick piece of shit. 1347 01:37:29,777 --> 01:37:31,607 I'm gonna take your fucking ears. 1348 01:37:46,294 --> 01:37:50,234 Back to the car lot you stupid redneck. 1349 01:37:50,332 --> 01:37:53,172 Kirkland. 1350 01:37:53,268 --> 01:37:54,698 Hey, hey. 1351 01:37:54,802 --> 01:37:57,612 I'm glad to see you guys. 1352 01:37:57,705 --> 01:37:59,305 We won. 1353 01:37:59,407 --> 01:38:00,507 We-- we won. 1354 01:38:00,608 --> 01:38:04,548 Uh, hey, how'd you like the way I went undercover? 1355 01:38:04,646 --> 01:38:07,646 I infiltrated the campfire, I made a deal so that we 1356 01:38:07,749 --> 01:38:08,619 could set up the ambush. 1357 01:38:08,716 --> 01:38:09,576 Roger. 1358 01:38:09,684 --> 01:38:10,424 Roger. 1359 01:38:13,621 --> 01:38:18,531 TAYLOR: Three, four, five. 1360 01:38:18,626 --> 01:38:22,726 I was saving the last one for someone very special. 1361 01:38:22,830 --> 01:38:24,930 [music playing] 1362 01:38:45,954 --> 01:38:51,064 The fault, dear Parker, is not in our stars, but in ourselves. 1363 01:38:53,395 --> 01:38:56,395 I know Cooney and Parker ever saw eye-to-eye. 1364 01:38:56,498 --> 01:39:00,538 But unlike those terrorists, they died for a reason. 1365 01:39:00,635 --> 01:39:03,635 This was made unlikely heroes out of all of us. 1366 01:39:03,738 --> 01:39:05,008 Unlikely heroes? 1367 01:39:05,107 --> 01:39:06,607 What are you talking about? 1368 01:39:06,708 --> 01:39:08,578 They're all dead? 1369 01:39:08,676 --> 01:39:11,946 Maria, Parker, Cooney. 1370 01:39:12,047 --> 01:39:14,547 Oh, Cooney. 1371 01:39:14,649 --> 01:39:16,519 I can't live without him. 1372 01:39:16,618 --> 01:39:17,518 Yes, you will. 1373 01:39:17,619 --> 01:39:18,519 No, I can't. 1374 01:39:18,620 --> 01:39:19,490 Yes, you will. 1375 01:39:19,587 --> 01:39:20,887 I can't live without him. 1376 01:39:20,989 --> 01:39:24,859 Let's get out of here. 1377 01:39:24,959 --> 01:39:26,459 Airborne. 1378 01:39:26,561 --> 01:39:30,031 [music playing] 1379 01:39:42,810 --> 01:39:44,310 Oh, my God. 1380 01:39:44,412 --> 01:39:45,112 Mommy. 1381 01:39:45,213 --> 01:39:47,083 Where did you find her? 1382 01:39:47,182 --> 01:39:49,752 She was sitting on a pile of ammunition. 1383 01:39:49,851 --> 01:39:52,021 Seemed to like to grenades the best. 1384 01:39:52,120 --> 01:39:54,220 Oh, you did, did you? 1385 01:40:03,698 --> 01:40:05,198 I told you we'd find her. 1386 01:40:21,649 --> 01:40:25,119 [music playing] 1387 01:40:35,597 --> 01:40:37,497 [whistling] 1388 01:40:58,520 --> 01:40:59,820 It's Cooney. 1389 01:40:59,921 --> 01:41:02,421 Oh, thank God he's alive. 1390 01:41:02,524 --> 01:41:03,564 Cooney? 1391 01:41:03,658 --> 01:41:04,428 Cooney? 1392 01:41:07,495 --> 01:41:08,395 Jennifer. 1393 01:41:08,496 --> 01:41:09,556 Cooney. 1394 01:41:09,664 --> 01:41:10,404 Cooney. 1395 01:41:15,270 --> 01:41:16,770 Is it really you? 1396 01:41:21,476 --> 01:41:22,136 [laughter] 1397 01:41:22,244 --> 01:41:24,154 He's alive. 1398 01:41:24,246 --> 01:41:25,346 He's alive. 1399 01:41:29,251 --> 01:41:30,321 He's alive. 1400 01:41:33,621 --> 01:41:36,421 Hey, St. Elmo, you know, I had you pegged for a dead hero. 1401 01:41:36,524 --> 01:41:39,394 How'd you manage to get out alive? 1402 01:41:39,494 --> 01:41:40,934 Figure my chances would do better 1403 01:41:41,028 --> 01:41:44,868 if I jumped from that truck rather than stay in there. 1404 01:41:44,966 --> 01:41:48,036 A full-fledged hero, you are. 1405 01:41:48,136 --> 01:41:50,236 What made you try it in the first place? 1406 01:41:50,338 --> 01:41:51,738 Why are you surprised, sweetheart? 1407 01:41:51,839 --> 01:41:54,409 We'll all in this together. 1408 01:41:54,509 --> 01:41:55,779 America. 1409 01:41:55,877 --> 01:41:57,177 [cheering] 1410 01:41:57,279 --> 01:42:00,749 [music - chris demarco, "alive"] 1411 01:44:03,237 --> 01:44:04,167 DIRECTOR: OK. 1412 01:44:04,272 --> 01:44:06,142 Everybody come back in and wave. 1413 01:44:06,240 --> 01:44:07,280 CAMERAMAN: Wave everyone. 1414 01:44:07,375 --> 01:44:08,305 LLOYD KAUFMAN: Dead people, wave. 1415 01:44:11,045 --> 01:44:12,105 Beautiful. 1416 01:44:12,213 --> 01:44:13,953 Excellent. 1417 01:44:14,048 --> 01:44:14,318 Cut. 87068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.