All language subtitles for Murder.Most.Foul.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,383 --> 00:00:15,452 [Hinges squeaking] 2 00:00:43,747 --> 00:00:45,816 [Knocks] 3 00:02:11,034 --> 00:02:14,037 What's all this here? 4 00:02:47,404 --> 00:02:49,473 [No audio] 5 00:04:04,881 --> 00:04:07,618 You may choose, members of the jury, 6 00:04:07,684 --> 00:04:09,753 to believe the prisoner... 7 00:04:09,820 --> 00:04:12,222 That, returning from a walk, 8 00:04:12,288 --> 00:04:14,791 he found the hanging Mrs. Mcginty 9 00:04:14,858 --> 00:04:17,961 and was about to release the rope 10 00:04:18,028 --> 00:04:23,567 when police constable Wells appeared on the scene. 11 00:04:23,634 --> 00:04:27,037 On the other hand, you may think the accused 12 00:04:27,103 --> 00:04:31,341 intended to cover manual strangulation of Mrs. Mcginty-- 13 00:04:31,407 --> 00:04:33,443 [clicking] 14 00:04:33,510 --> 00:04:36,012 For motive's of greed-- 15 00:04:36,079 --> 00:04:38,615 with clumsy attempts to make his mean crime 16 00:04:38,682 --> 00:04:42,352 appear to be suicide. 17 00:04:42,418 --> 00:04:44,821 [Clicking] 18 00:04:48,659 --> 00:04:51,695 Madam, either you will have to cease knitting, 19 00:04:51,762 --> 00:04:54,631 or I will have to cease judging. 20 00:04:54,698 --> 00:04:56,600 Which shall it be? 21 00:04:56,667 --> 00:04:59,536 It helps me to concentrate, milord. 22 00:04:59,603 --> 00:05:01,171 It does not help me, madam. 23 00:05:01,237 --> 00:05:03,339 Oh. 24 00:05:03,406 --> 00:05:05,108 Very well. 25 00:05:05,175 --> 00:05:07,343 Thank you, madam. 26 00:05:07,410 --> 00:05:08,779 Uh...ah, yes. 27 00:05:08,845 --> 00:05:12,749 If what I have just said is the truth of the matter, 28 00:05:12,816 --> 00:05:15,351 then the prisoner was delayed 29 00:05:15,418 --> 00:05:17,721 in the execution of his evil subterfuge 30 00:05:17,788 --> 00:05:20,824 by the desperate fight of his victim. 31 00:05:20,891 --> 00:05:24,194 There were scattered bank notes... 32 00:05:24,260 --> 00:05:28,164 That pathetic crushed Rose torn from her breast. 33 00:05:28,231 --> 00:05:30,433 He was delayed, I say... 34 00:05:30,500 --> 00:05:32,969 Long enough for the timely intervention 35 00:05:33,036 --> 00:05:36,206 of the alert police constable Wells. 36 00:05:38,041 --> 00:05:40,711 Summing up for a conviction, inspector. 37 00:05:40,777 --> 00:05:42,657 Judge: you may further think that the accused... 38 00:05:42,713 --> 00:05:44,147 Stand you a beer afterwards, Wells? 39 00:05:44,214 --> 00:05:45,682 Thank you, inspector. 40 00:05:45,749 --> 00:05:46,793 Judge: ...Had every opportunity of knowing 41 00:05:46,817 --> 00:05:48,919 that the unfortunate widow 42 00:05:48,985 --> 00:05:51,187 kept her life savings there, 43 00:05:51,254 --> 00:05:54,057 instead of in the bank, 44 00:05:54,124 --> 00:05:57,227 and that Harold Teeler was bent on securing 45 00:05:57,293 --> 00:06:00,496 her meager fortune. 46 00:06:00,563 --> 00:06:02,532 If the facts as presented to you 47 00:06:02,599 --> 00:06:04,735 admit of any reasonable doubt, 48 00:06:04,801 --> 00:06:06,837 then the accused is entitled 49 00:06:06,903 --> 00:06:08,839 to the benefit of that doubt. 50 00:06:09,773 --> 00:06:12,075 But, members of the jury... 51 00:06:12,142 --> 00:06:15,578 If you have been convinced by the evidence, 52 00:06:15,646 --> 00:06:17,614 beyond all reasonable doubt, 53 00:06:17,681 --> 00:06:21,251 that the accused committed this heinous crime, 54 00:06:21,317 --> 00:06:23,754 then it is your solemn duty 55 00:06:23,820 --> 00:06:26,723 to return a verdict of "guilty." 56 00:06:28,659 --> 00:06:30,794 You will retire... 57 00:06:30,861 --> 00:06:33,730 And consider your verdict. 58 00:06:36,633 --> 00:06:37,744 I just have time for that quick beer 59 00:06:37,768 --> 00:06:39,670 before they come back, Wells. 60 00:06:49,379 --> 00:06:51,648 Man: there's absolutely no doubt in my mind 61 00:06:51,715 --> 00:06:53,784 he's guilty. 62 00:06:53,850 --> 00:06:56,619 He was caught red-handed by the police. 63 00:07:02,058 --> 00:07:03,860 [Door opens] 64 00:07:03,927 --> 00:07:06,162 Uh, prisoner at the bar, 65 00:07:06,229 --> 00:07:08,331 have you anything to say before I-- 66 00:07:08,398 --> 00:07:10,100 not yet, milord. 67 00:07:10,166 --> 00:07:12,168 Jury's still out. 68 00:07:15,071 --> 00:07:17,073 Surely the time is more appropriate 69 00:07:17,140 --> 00:07:19,442 for a very dry Martini, Johnson. 70 00:07:19,509 --> 00:07:21,077 Very good, milord. 71 00:07:28,151 --> 00:07:30,220 [Yawns] 72 00:07:33,023 --> 00:07:34,858 [Yawns] 73 00:07:39,830 --> 00:07:41,397 What, more tea? 74 00:07:41,464 --> 00:07:43,099 No. They're coming back. 75 00:07:58,281 --> 00:07:59,515 Members of the jury, 76 00:07:59,582 --> 00:08:02,418 are you agreed upon your verdict? 77 00:08:02,485 --> 00:08:03,686 No, sir. 78 00:08:06,757 --> 00:08:08,124 What did you say? 79 00:08:08,191 --> 00:08:11,061 We're not able to reach an agreement, milord. 80 00:08:11,127 --> 00:08:12,695 [Murmuring] 81 00:08:12,763 --> 00:08:14,497 Judge: silence. 82 00:08:14,564 --> 00:08:18,668 I will not have my court turned into a beer garden. 83 00:08:18,735 --> 00:08:21,237 I suggest you retire for a further period. 84 00:08:21,304 --> 00:08:25,341 I'm afraid it would be a waste of time, milord. 85 00:08:31,581 --> 00:08:33,383 I see. 86 00:08:36,652 --> 00:08:38,221 Very well. 87 00:08:38,288 --> 00:08:41,391 There will be a retrial at a later date. 88 00:08:41,457 --> 00:08:43,293 Jury dismissed. 89 00:08:55,038 --> 00:08:57,073 If ever there was an open-and-shut case, 90 00:08:57,140 --> 00:08:58,408 this was it. 91 00:08:58,474 --> 00:08:59,776 One member of that jury 92 00:08:59,843 --> 00:09:01,878 was being deliberately perverse. 93 00:09:01,945 --> 00:09:04,981 Many more than one, inspector, I assure you. 94 00:09:05,048 --> 00:09:06,850 Oh? 95 00:09:06,917 --> 00:09:09,385 11, to be precise. 96 00:09:11,221 --> 00:09:13,089 That woman's made a mockery 97 00:09:13,156 --> 00:09:15,025 of my one and only murder. 98 00:09:21,865 --> 00:09:24,367 No, no, no, Mr. Swanbridge! 99 00:09:24,434 --> 00:09:27,303 You mustn't turn your back on the audience. 100 00:09:27,370 --> 00:09:28,839 I want them to see 101 00:09:28,905 --> 00:09:31,141 the look of surprise on your face. 102 00:09:31,207 --> 00:09:32,708 Allow me. 103 00:09:32,783 --> 00:09:35,820 Just once more, miss rusty... 104 00:09:35,879 --> 00:09:37,680 Please. 105 00:09:37,747 --> 00:09:39,816 Right. 106 00:09:46,789 --> 00:09:48,925 Ah! Our lady president! 107 00:09:48,992 --> 00:09:51,194 Carry on, please. Ah! 108 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Try again. 109 00:09:53,329 --> 00:09:56,266 And do please try harder, Mr. Swanbridge. 110 00:09:56,332 --> 00:09:59,469 My arm's getting awfully tired. 111 00:09:59,535 --> 00:10:01,637 A little rough at the moment, miss Marple, 112 00:10:01,704 --> 00:10:03,673 but I'm confident it'll be all right on our night. 113 00:10:03,739 --> 00:10:04,507 Oh, of course. 114 00:10:04,574 --> 00:10:05,341 Tea? 115 00:10:05,408 --> 00:10:06,977 Oh, no, thank you. 116 00:10:07,043 --> 00:10:09,345 Well, you found him guilty, of course? 117 00:10:09,412 --> 00:10:10,847 They did. 118 00:10:10,914 --> 00:10:12,515 I did not. 119 00:10:12,582 --> 00:10:13,984 But, miss Marple, surely-- 120 00:10:14,050 --> 00:10:16,019 you recall our production 121 00:10:16,086 --> 00:10:18,054 in aid of the church organ renovation fund, 122 00:10:18,121 --> 00:10:19,622 the lodger's dilemma? 123 00:10:19,689 --> 00:10:20,924 Unforgettable. 124 00:10:20,991 --> 00:10:22,625 Well, you'll remember, Mr. Stringer, 125 00:10:22,692 --> 00:10:24,194 that the victim in that play 126 00:10:24,260 --> 00:10:26,963 wore a Rose to receive her paramour. 127 00:10:27,030 --> 00:10:29,232 He murdered her, the lodger was blamed. 128 00:10:29,299 --> 00:10:30,366 Exactly. 129 00:10:30,433 --> 00:10:34,370 Mrs. Mcginty wore a Rose on the fatal night. 130 00:10:34,437 --> 00:10:35,738 Oh! 131 00:10:35,805 --> 00:10:37,707 Would it have been to receive her lodger 132 00:10:37,773 --> 00:10:38,909 when we have no evidence 133 00:10:38,975 --> 00:10:41,644 of any...Dalliance between them? 134 00:10:41,711 --> 00:10:43,846 I hardly think so, madam. 135 00:10:43,914 --> 00:10:46,616 Then she wore it for someone else. 136 00:10:46,682 --> 00:10:48,218 Her murderer, you think? 137 00:10:48,284 --> 00:10:49,886 I do. 138 00:10:49,953 --> 00:10:51,521 Rusty: excuse me, Mr. Stringer. 139 00:10:51,587 --> 00:10:54,057 I'm sorry, but he still keeps turning away. 140 00:10:54,124 --> 00:10:55,358 What can I do? 141 00:10:55,425 --> 00:10:57,660 We'll have to recast him. I know... 142 00:10:57,727 --> 00:11:01,131 Ask the vicar if he'll be kind enough to have a try. 143 00:11:01,197 --> 00:11:02,365 Yes. 144 00:11:03,466 --> 00:11:06,002 Miss Marple, if what you say is so, 145 00:11:06,069 --> 00:11:08,671 then an innocent man's life may be at stake. 146 00:11:08,738 --> 00:11:10,173 What can be done? 147 00:11:10,240 --> 00:11:12,943 Well, we can begin by inquiring rather more closely 148 00:11:13,009 --> 00:11:15,078 into the private life of Mrs. Mcginty 149 00:11:15,145 --> 00:11:17,413 than the police have seen fit to do. 150 00:11:17,480 --> 00:11:19,215 Yes. But how? 151 00:11:19,282 --> 00:11:22,618 By returning to the scene of the crime, as it were. 152 00:11:22,685 --> 00:11:24,587 [Man screaming] 153 00:11:26,656 --> 00:11:28,658 Oh, very good, vicar! 154 00:11:28,724 --> 00:11:30,626 Excellent! excellent! 155 00:11:46,309 --> 00:11:47,610 Whoa. 156 00:11:57,653 --> 00:11:59,022 Mr. Stringer... 157 00:12:00,656 --> 00:12:01,924 If our plan works, 158 00:12:01,992 --> 00:12:03,693 you're sure you know your part? 159 00:12:03,759 --> 00:12:05,861 Oh, yes, I think so. 160 00:12:05,928 --> 00:12:08,098 Down! Down! You may be observed. 161 00:12:15,638 --> 00:12:16,706 Yes? 162 00:12:16,772 --> 00:12:17,873 I'm collecting-- 163 00:12:17,940 --> 00:12:19,209 no. 164 00:12:19,275 --> 00:12:22,812 I'm collecting jumble for the church bazaar. 165 00:12:22,878 --> 00:12:24,580 You're a Christian, surely. 166 00:12:24,647 --> 00:12:26,282 I should hope so. 167 00:12:26,349 --> 00:12:27,583 Well, then. 168 00:12:27,650 --> 00:12:29,061 Oh, well, if it's jumble for the church, 169 00:12:29,085 --> 00:12:30,520 there's plenty here. Come in. 170 00:12:30,586 --> 00:12:32,122 Oh, thank you. 171 00:12:34,424 --> 00:12:36,159 Got all her stuff here, you know. 172 00:12:36,226 --> 00:12:38,261 You've heard of my sister, of course. 173 00:12:38,328 --> 00:12:40,196 Ah, yes. The poor lady. 174 00:12:40,263 --> 00:12:42,165 Oh, I always thought she'd come to a bad end. 175 00:12:42,232 --> 00:12:44,167 One of those theatricals, you know. 176 00:12:44,234 --> 00:12:46,169 Really? I thought she was a barmaid. 177 00:12:46,236 --> 00:12:49,105 Oh, yes, but she used to be on the stage. 178 00:12:49,172 --> 00:12:50,940 Did it in there, you know, 179 00:12:51,007 --> 00:12:52,442 with his bare hands. 180 00:12:52,508 --> 00:12:53,709 Gloved ones. 181 00:12:53,776 --> 00:12:55,611 Well, it comes to the same thing in the end. 182 00:12:55,678 --> 00:12:57,047 This way. 183 00:12:57,113 --> 00:12:59,915 She was always sticking her neck out, that one. 184 00:12:59,982 --> 00:13:02,018 She did leave you her cottage, I believe. 185 00:13:02,085 --> 00:13:04,120 Didn't have time to arrange her will, did she? 186 00:13:04,187 --> 00:13:07,557 No. It would seem not. 187 00:13:07,623 --> 00:13:11,061 Still, I mustn't decry her, my own sister. 188 00:13:11,127 --> 00:13:13,229 Blood's thicker than water, I suppose. 189 00:13:13,296 --> 00:13:15,498 Here's all her stuff. Nothing of value. 190 00:13:15,565 --> 00:13:18,201 Probably got it from a jumble sale herself. 191 00:13:18,268 --> 00:13:21,537 She used to swear these rat tails was mink. 192 00:13:21,604 --> 00:13:22,604 And look at this coat. 193 00:13:22,638 --> 00:13:24,340 I wouldn't be seen dead in it. 194 00:13:24,407 --> 00:13:27,009 Can't imagine why she dressed in these rags 195 00:13:27,077 --> 00:13:29,079 when she had all that money. 196 00:13:29,145 --> 00:13:30,580 A real little slut, she was. 197 00:13:30,646 --> 00:13:32,048 I remember when she was a kid. 198 00:13:32,115 --> 00:13:34,117 Always wanted to be an actress. 199 00:13:34,184 --> 00:13:36,286 An actress! I ask you! 200 00:13:41,424 --> 00:13:43,859 Mean, she was, you know. Mean-- 201 00:13:43,926 --> 00:13:45,895 a little touch of rheumatism. 202 00:13:45,961 --> 00:13:47,997 I find this beneficial. 203 00:13:48,064 --> 00:13:49,499 Oh, really? 204 00:13:49,565 --> 00:13:51,134 Yes. 205 00:13:55,371 --> 00:13:56,639 You know, you should try 206 00:13:56,706 --> 00:13:57,883 rubbing linseed and vinegar into the joints. 207 00:13:57,907 --> 00:13:59,175 Makes a new woman of me. 208 00:13:59,242 --> 00:14:01,077 I'll bear that in mind. Thank you very much. 209 00:14:01,144 --> 00:14:02,412 [Knocking] 210 00:14:02,478 --> 00:14:04,714 That'll be the insurance man paying out. 211 00:14:04,780 --> 00:14:05,915 You know, they don't like it 212 00:14:05,981 --> 00:14:08,218 when the unforeseen does occur. 213 00:14:08,284 --> 00:14:09,804 Persistence, Mr. Stringer, persistence. 214 00:14:09,852 --> 00:14:11,421 Foot in door. 215 00:14:13,223 --> 00:14:15,658 Well, I hope you brought it in cash. 216 00:14:15,725 --> 00:14:16,792 Brought what, madam? 217 00:14:16,859 --> 00:14:18,361 Oh, come on, come on, now. 218 00:14:18,428 --> 00:14:21,197 I don't want the same trouble as when my John passed away. 219 00:14:21,264 --> 00:14:22,598 I don't understand. 220 00:14:22,665 --> 00:14:24,934 Well, you are from the insurance, aren't you? 221 00:14:25,000 --> 00:14:26,969 Oh, no, madam. 222 00:14:27,036 --> 00:14:28,371 No, I was hoping to interest you 223 00:14:28,438 --> 00:14:31,141 in improving your mind. 224 00:14:32,575 --> 00:14:35,245 I was wondering if you'd allow me to show you 225 00:14:35,311 --> 00:14:37,413 the new wonderbook. 226 00:14:37,480 --> 00:14:38,948 Do. 227 00:14:39,014 --> 00:14:41,484 Come in, Mr...Um... 228 00:14:41,551 --> 00:14:43,253 Come in. 229 00:14:54,264 --> 00:14:56,366 "Murder, she said. 230 00:14:56,432 --> 00:14:58,501 Murder, she said. Murder, she said." 231 00:15:21,724 --> 00:15:23,058 Mm-hmm. 232 00:15:23,125 --> 00:15:24,227 And as you can see, 233 00:15:24,294 --> 00:15:25,928 the section on our feathered friends 234 00:15:25,995 --> 00:15:27,663 is most comprehensive. 235 00:15:27,730 --> 00:15:29,465 Everything from an albatross to a shrike-- 236 00:15:29,532 --> 00:15:30,566 a what? 237 00:15:30,633 --> 00:15:33,969 A shrike. So named for its incessant chatter 238 00:15:34,036 --> 00:15:35,305 and predatory instincts. 239 00:15:35,371 --> 00:15:37,973 It has a habit of impaling its prey. 240 00:15:38,040 --> 00:15:39,409 How interesting. 241 00:15:39,475 --> 00:15:41,411 Look, I've got an old woman upstairs. 242 00:15:41,477 --> 00:15:42,778 I'll just get rid of her, 243 00:15:42,845 --> 00:15:44,022 and then we'll have a cup of tea. 244 00:15:44,046 --> 00:15:45,448 Oh, no, please don't do that. 245 00:15:45,515 --> 00:15:49,852 I can't trespass on your generosity like that. 246 00:15:49,919 --> 00:15:52,388 Oh, dear. Poor Mr. Stringer. 247 00:15:55,891 --> 00:15:58,694 Fancy me mistaking you for the insurance man. 248 00:15:58,761 --> 00:16:00,563 You're much too nice. 249 00:16:00,630 --> 00:16:01,464 Oh, really? 250 00:16:01,531 --> 00:16:03,065 Well, of course you are. 251 00:16:03,132 --> 00:16:04,467 Now I come to think of it, 252 00:16:04,534 --> 00:16:06,436 you don't really look like a salesman, do you? 253 00:16:06,502 --> 00:16:07,102 Don't I? 254 00:16:07,169 --> 00:16:08,404 No. 255 00:16:08,471 --> 00:16:10,440 So you're a bachelor, Mr. Stringer? 256 00:16:10,506 --> 00:16:11,941 Uh, yes. 257 00:16:12,007 --> 00:16:13,876 Oh, I can always tell! 258 00:16:13,943 --> 00:16:15,378 And I'm a widow. 259 00:16:15,445 --> 00:16:17,179 I'd never have believed it. 260 00:16:17,247 --> 00:16:18,448 Ahem. 261 00:16:18,514 --> 00:16:20,583 Ah... how do you do? 262 00:16:20,650 --> 00:16:22,051 Oh, I see you got what you wanted. 263 00:16:22,117 --> 00:16:24,186 Yes, thank you. Perhaps the gentleman 264 00:16:24,254 --> 00:16:26,064 would care to help me with these into the trap. 265 00:16:26,088 --> 00:16:26,889 Yes, indeed. 266 00:16:26,956 --> 00:16:28,057 Thank you. 267 00:16:28,123 --> 00:16:29,692 I'll leave you the book, Mrs. Thomas. 268 00:16:29,759 --> 00:16:30,793 Brood on it, will you? 269 00:16:30,860 --> 00:16:32,262 Brood on it. 270 00:16:32,328 --> 00:16:34,129 What about the tea? 271 00:16:34,196 --> 00:16:35,765 Good day, Mrs. Thomas. 272 00:16:42,472 --> 00:16:45,341 So you're a bachelor, Mr. Stringer. 273 00:16:45,408 --> 00:16:47,310 Not staying to tea? 274 00:16:47,377 --> 00:16:48,778 Oh, no, miss Marple. 275 00:16:48,844 --> 00:16:51,714 Dear me...The lady will be disappointed. 276 00:16:51,781 --> 00:16:52,782 Up. 277 00:17:03,826 --> 00:17:05,361 [Clicks to horse] 278 00:17:20,343 --> 00:17:21,744 Miss Marple, I do assure you 279 00:17:21,811 --> 00:17:23,879 I gave that woman no encouragement. 280 00:17:23,946 --> 00:17:26,882 It's of small importance, Mr. Stringer. 281 00:17:26,949 --> 00:17:29,018 Good heavens! I've got it! 282 00:17:29,084 --> 00:17:31,186 Jim...look. 283 00:17:31,253 --> 00:17:33,989 Here's the page of the Milchester gazette 284 00:17:34,056 --> 00:17:35,825 I took from Mrs. Mcginty's room. 285 00:17:35,891 --> 00:17:37,927 Here's the identical page I obtained 286 00:17:37,993 --> 00:17:39,895 from the newspaper offices. 287 00:17:39,962 --> 00:17:42,965 I've snipped out the same words and letters... 288 00:17:43,032 --> 00:17:45,568 And produced this. 289 00:17:51,907 --> 00:17:53,976 A Rose... 290 00:17:54,043 --> 00:17:55,978 A Rose... 291 00:18:05,788 --> 00:18:08,558 [Dialing] 292 00:18:08,624 --> 00:18:11,594 Milchester 862, please. 293 00:18:12,395 --> 00:18:13,996 [Ring ring] 294 00:18:15,898 --> 00:18:17,600 [Ring ring] 295 00:18:19,168 --> 00:18:22,104 Oh, is that lady Cynthia waterhouse? 296 00:18:22,171 --> 00:18:24,239 Lady who? 297 00:18:24,306 --> 00:18:27,309 No, this is Mrs. Gladys Thomas. 298 00:18:27,377 --> 00:18:28,778 Oh, I'm so sorry. 299 00:18:28,844 --> 00:18:31,313 I appear to have the wrong number. 300 00:18:31,381 --> 00:18:32,815 As I thought. 301 00:18:32,882 --> 00:18:35,585 862 is the telephone number of Mrs. Mcginty's cottage. 302 00:18:35,651 --> 00:18:37,587 I'm afraid I'm at a loss. 303 00:18:37,653 --> 00:18:39,555 Don't you see? This type of message 304 00:18:39,622 --> 00:18:41,724 is typical of a certain kind of criminal... 305 00:18:41,791 --> 00:18:42,692 The blackmailer. 306 00:18:42,758 --> 00:18:43,959 Oh? 307 00:18:44,026 --> 00:18:46,629 Yes. I think Mrs. Mcginty may have been one. 308 00:18:46,696 --> 00:18:47,530 Dear me! 309 00:18:47,597 --> 00:18:49,164 Well, consider... 310 00:18:49,231 --> 00:18:50,733 The ะกosgood players 311 00:18:50,800 --> 00:18:52,868 gave 6 performances of murder, she said 312 00:18:52,935 --> 00:18:56,672 here in Milchester in the week of may 12 to 19-- 313 00:18:56,739 --> 00:18:58,140 the same week, incidentally, 314 00:18:58,207 --> 00:19:00,543 as this issue of the gazette. 315 00:19:00,610 --> 00:19:03,045 And here we have 6 programs. 316 00:19:03,112 --> 00:19:06,081 Mrs. Mcginty appears to have attended each performance. 317 00:19:06,148 --> 00:19:07,282 Why? 318 00:19:07,349 --> 00:19:08,884 It's an excellent play, miss Marple. 319 00:19:08,951 --> 00:19:10,720 True, but I believe that her interest 320 00:19:10,786 --> 00:19:12,788 was not primarily in the play, 321 00:19:12,855 --> 00:19:14,624 former actress though she may have been. 322 00:19:14,690 --> 00:19:17,693 No. I am convinced she was a blackmailer... 323 00:19:17,760 --> 00:19:20,229 And that it was a member of this company 324 00:19:20,295 --> 00:19:21,664 whom she was blackmailing. 325 00:19:21,731 --> 00:19:23,165 Her murderer, you suppose? 326 00:19:23,232 --> 00:19:24,434 I do. 327 00:19:25,701 --> 00:19:28,471 Hmm...now, I think we deserve a small beer. 328 00:19:28,538 --> 00:19:30,039 Yes, please. 329 00:19:37,713 --> 00:19:39,782 Shh! 330 00:19:46,388 --> 00:19:48,090 Oh! 331 00:19:48,157 --> 00:19:50,025 It's you, inspector. 332 00:19:50,092 --> 00:19:51,761 You gave me quite a turn. 333 00:19:51,827 --> 00:19:55,765 You gave me quite a turn, miss Marple. 334 00:19:55,831 --> 00:19:57,299 May I come in? 335 00:19:57,366 --> 00:19:58,501 Well... 336 00:20:00,369 --> 00:20:02,304 Uh, yes. 337 00:20:02,371 --> 00:20:06,008 It's inspector Craddock, Mr. Stringer. 338 00:20:06,075 --> 00:20:08,444 Oh...how nice. 339 00:20:08,511 --> 00:20:10,279 Good evening, inspector. 340 00:20:10,345 --> 00:20:11,781 Good evening. 341 00:20:11,847 --> 00:20:14,817 Are we here socially or officially, inspector? 342 00:20:14,884 --> 00:20:17,753 Well...a little of both, shall we say. 343 00:20:17,820 --> 00:20:20,022 That poses an interesting problem. 344 00:20:20,089 --> 00:20:22,825 Socially, I can offer you a small beer. 345 00:20:22,892 --> 00:20:25,761 Officially, I cannot... If you're on duty. 346 00:20:25,828 --> 00:20:27,329 I, uh... 347 00:20:27,396 --> 00:20:28,531 All right, miss Marple. 348 00:20:28,598 --> 00:20:29,832 It's official. 349 00:20:29,899 --> 00:20:32,702 Then perhaps some tea. Won't you sit down? 350 00:20:32,768 --> 00:20:35,204 Thank you, no. This won't take long. 351 00:20:36,972 --> 00:20:40,209 We were playing anagrams, inspector. 352 00:20:40,275 --> 00:20:42,077 Hmm. 353 00:20:42,144 --> 00:20:45,981 Miss Marple, police constable Wells informs me 354 00:20:46,048 --> 00:20:47,750 that he observed you this afternoon 355 00:20:47,817 --> 00:20:50,185 pay a call at the cottage of the late Mrs. Mcginty. 356 00:20:50,252 --> 00:20:51,854 Oh? 357 00:20:51,921 --> 00:20:53,532 Furthermore, you were apparently impersonating... 358 00:20:53,556 --> 00:20:55,224 A rag and bone dealer. 359 00:20:55,290 --> 00:20:56,859 I certainly was not. 360 00:20:56,926 --> 00:20:59,962 I was collecting jumble for the church bazaar. 361 00:21:00,029 --> 00:21:01,564 Is that so? 362 00:21:01,631 --> 00:21:02,774 Well, if you don't believe me, 363 00:21:02,798 --> 00:21:05,134 I suggest you ring the vicar... 364 00:21:06,502 --> 00:21:07,903 Now. 365 00:21:07,970 --> 00:21:09,572 Now, look here, miss Marple. 366 00:21:09,639 --> 00:21:11,306 In the past, you've been 367 00:21:11,373 --> 00:21:12,742 of some small help to the police, 368 00:21:12,808 --> 00:21:14,610 and we're grateful, naturally. 369 00:21:14,677 --> 00:21:15,578 But at yesterday's trial, 370 00:21:15,645 --> 00:21:16,879 you misguidedly interfered 371 00:21:16,946 --> 00:21:19,381 with the course of justice. 372 00:21:19,448 --> 00:21:21,083 I'd feel a lot easier in my mind-- 373 00:21:21,157 --> 00:21:23,526 and so would the chief constable, come to that-- 374 00:21:23,586 --> 00:21:24,663 if you would promise me here and now 375 00:21:24,687 --> 00:21:26,822 not to continue to do so. 376 00:21:26,889 --> 00:21:29,391 You can have that promise freely, inspector. 377 00:21:29,458 --> 00:21:31,460 I have no intention whatever 378 00:21:31,527 --> 00:21:34,597 of interfering with the course of justice. 379 00:21:35,330 --> 00:21:36,966 Yes. 380 00:21:37,032 --> 00:21:40,502 Well, good. 381 00:21:40,570 --> 00:21:42,071 There's no more to be said, then. 382 00:21:42,137 --> 00:21:43,839 No. 383 00:21:43,906 --> 00:21:46,241 Well, I'll say good night, then. 384 00:21:46,308 --> 00:21:48,177 Good night. 385 00:21:48,243 --> 00:21:49,912 Yes. 386 00:21:54,884 --> 00:21:57,953 Perhaps we should have confided our suspicions. 387 00:21:58,020 --> 00:21:59,822 Certainly not! 388 00:21:59,889 --> 00:22:02,692 That man has just thrown down the gauntlet. 389 00:22:02,758 --> 00:22:05,094 You know what the police are. 390 00:22:08,764 --> 00:22:12,568 The month of September, 1951... 391 00:22:12,635 --> 00:22:15,905 This reference to a Rose... 392 00:22:15,971 --> 00:22:18,473 These things must have a great significance 393 00:22:18,540 --> 00:22:20,075 for our man... 394 00:22:20,142 --> 00:22:21,410 Or woman. 395 00:22:21,476 --> 00:22:23,278 I suppose so. 396 00:22:24,580 --> 00:22:25,781 The difficulty is, 397 00:22:25,848 --> 00:22:28,584 the ะกosgood players have moved on. 398 00:22:28,651 --> 00:22:30,161 I did read they were at the palace theatre 399 00:22:30,185 --> 00:22:31,286 over at helford. 400 00:22:31,353 --> 00:22:33,322 Oh, yes. 401 00:22:33,388 --> 00:22:35,858 There is no doubt in my mind 402 00:22:35,925 --> 00:22:39,595 that one of these playactors is a murderer. 403 00:22:39,662 --> 00:22:40,863 If you're really convinced 404 00:22:40,930 --> 00:22:42,564 of your theory, miss Marple, 405 00:22:42,632 --> 00:22:45,635 I suppose we should in some way, well...Act. 406 00:22:47,302 --> 00:22:48,738 Act. 407 00:22:49,672 --> 00:22:51,573 Of course! Why not? 408 00:22:51,641 --> 00:22:54,710 That's what I must do. 409 00:22:54,777 --> 00:22:57,913 After all, nothing ventured, nothing gained. 410 00:23:07,156 --> 00:23:11,160 Take our bags to the YMCA, Jim. 411 00:23:11,226 --> 00:23:14,029 If I'm successful, I'll collect mine from you later. 412 00:23:14,096 --> 00:23:16,431 I really think I ought to wait, miss Marple. 413 00:23:16,498 --> 00:23:18,433 No, no. This may take some time. 414 00:23:18,500 --> 00:23:20,335 Au revoir. 415 00:23:22,972 --> 00:23:25,540 All I know is that we had over ยฃ300, 416 00:23:25,607 --> 00:23:26,876 and now we've got nothing. 417 00:23:26,942 --> 00:23:28,744 Where's it gone? It's a simple question. 418 00:23:28,811 --> 00:23:30,179 For simpleminded people. 419 00:23:30,245 --> 00:23:31,747 And that's mine. 420 00:23:31,814 --> 00:23:33,315 What's the use? 421 00:23:36,351 --> 00:23:37,920 Ah...thank you. 422 00:24:00,642 --> 00:24:02,477 Oh, daddy's very Democratic, George. 423 00:24:02,544 --> 00:24:03,779 He doesn't mind who I marry. 424 00:24:03,846 --> 00:24:05,514 You could've put that a bit better, luv. 425 00:24:05,580 --> 00:24:06,982 If he's not asking for a pedigree, 426 00:24:07,049 --> 00:24:08,884 you're sitting pretty, eh, bill? 427 00:24:08,951 --> 00:24:11,153 And you could've put that a bit better, too. 428 00:24:11,220 --> 00:24:13,655 [Door opens] 429 00:24:13,723 --> 00:24:16,759 Oh, I was looking for Mr. Cosgood. 430 00:24:18,828 --> 00:24:21,096 Haven't I seen you somewhere before? 431 00:24:21,163 --> 00:24:24,399 Really? I wonder where that could have been? 432 00:24:24,466 --> 00:24:25,968 I'm not sure. 433 00:24:26,035 --> 00:24:27,569 Probably in another dimension. 434 00:24:27,636 --> 00:24:28,838 Don't take any notice of her. 435 00:24:28,904 --> 00:24:30,439 She's our resident weirdy. 436 00:24:30,505 --> 00:24:32,474 No. It was in a dream. 437 00:24:32,541 --> 00:24:33,976 She and you, George. 438 00:24:37,546 --> 00:24:39,314 Something to do with death. 439 00:24:39,381 --> 00:24:40,816 Oh, please, Eva. 440 00:24:40,883 --> 00:24:42,484 Can I help you? 441 00:24:42,551 --> 00:24:43,385 Well, I have an appointment 442 00:24:43,452 --> 00:24:44,553 with Mr. Cosgood. 443 00:24:44,619 --> 00:24:45,764 Oh, he's probably messing about 444 00:24:45,788 --> 00:24:46,621 on the stage somewhere. 445 00:24:46,688 --> 00:24:47,990 It's over there. 446 00:24:48,057 --> 00:24:50,826 Oh, yes. Thank you. I'll find him, young man. 447 00:25:02,304 --> 00:25:04,173 Mr. Cosgood? 448 00:25:09,444 --> 00:25:11,380 Mr. Cosgood! 449 00:25:11,446 --> 00:25:13,315 Mr. cos--oh! 450 00:25:17,652 --> 00:25:19,454 Man: are you Jane marble? 451 00:25:19,521 --> 00:25:21,757 Marple, if you please. 452 00:25:21,824 --> 00:25:23,125 Very well. Get on with it. 453 00:25:23,192 --> 00:25:24,760 It? 454 00:25:24,827 --> 00:25:26,896 I have a performance in half an hour, madam. 455 00:25:26,962 --> 00:25:29,264 Whatever you have chosen to do for me, do. 456 00:25:29,331 --> 00:25:31,300 Oh. 457 00:25:31,366 --> 00:25:33,302 And throw your voice to the back of the theatre. 458 00:25:33,368 --> 00:25:34,837 I want to hear every word. 459 00:25:34,904 --> 00:25:37,606 I can't catch what you say. 460 00:25:37,672 --> 00:25:40,042 I want to hear every word! 461 00:25:41,176 --> 00:25:42,511 Oh, very well. 462 00:25:45,114 --> 00:25:48,884 The shooting of Dan Mcgrew... 463 00:25:48,951 --> 00:25:53,255 By Mr. Robert W. Service. 464 00:26:06,001 --> 00:26:08,670 Miss Marple: A bunch of the boys were whooping it up 465 00:26:08,737 --> 00:26:11,040 in the malamute saloon, 466 00:26:11,106 --> 00:26:13,642 the kid that handles the music-box 467 00:26:13,708 --> 00:26:16,278 was hitting a jag-time tune, 468 00:26:16,345 --> 00:26:19,849 and back of the bar, in a solo game, 469 00:26:19,915 --> 00:26:22,818 sat dangerous Dan Mcgrew... 470 00:26:22,885 --> 00:26:26,721 And watching his luck was his light-o'-love, 471 00:26:26,788 --> 00:26:29,658 the lady that's known as Lou. 472 00:26:29,724 --> 00:26:32,027 When out of the night... 473 00:26:37,032 --> 00:26:39,734 When out of the night that was 50 below 474 00:26:39,801 --> 00:26:41,403 and into the din and the glare, 475 00:26:41,470 --> 00:26:45,240 there stumbled a miner fresh from the creeks, 476 00:26:45,307 --> 00:26:48,377 dog-dirty and loaded for bear. 477 00:26:48,443 --> 00:26:51,746 Just give me the gist and get to the climax! 478 00:26:51,813 --> 00:26:54,749 Oh, dear me. That's very difficult. 479 00:26:54,816 --> 00:26:55,885 It's a long poem, 480 00:26:55,951 --> 00:26:57,953 and there's a great deal behind it. 481 00:26:58,020 --> 00:27:01,323 However...as you wish. 482 00:27:01,390 --> 00:27:02,624 Well, now, uh... 483 00:27:02,691 --> 00:27:04,193 Soon after the stranger 484 00:27:04,259 --> 00:27:06,195 has entered this lurid scene, 485 00:27:06,261 --> 00:27:08,230 it becomes increasingly evident 486 00:27:08,297 --> 00:27:10,699 that there is a growing antagonism 487 00:27:10,765 --> 00:27:12,334 between him and Mr. Mcgrew... 488 00:27:12,401 --> 00:27:16,906 An antagonism which is to end in stark tragedy. 489 00:27:16,972 --> 00:27:19,808 Uh...shall I pick it up at the point 490 00:27:19,875 --> 00:27:22,744 when the miner, seated at the saloon piano, 491 00:27:22,811 --> 00:27:24,679 is playing like a maniac? 492 00:27:24,746 --> 00:27:26,982 Yes, yes. Please do. 493 00:27:27,049 --> 00:27:28,183 Thank you. 494 00:27:29,118 --> 00:27:31,020 And the stranger turned, 495 00:27:31,086 --> 00:27:33,055 and his eyes, they burned 496 00:27:33,122 --> 00:27:35,090 in a most peculiar way. 497 00:27:35,157 --> 00:27:37,893 In a buckskin shirt that was glazed with dirt 498 00:27:37,960 --> 00:27:40,462 he sat... And I saw him sway. 499 00:27:40,529 --> 00:27:43,832 Then his lips went thin in a kind of grin, 500 00:27:43,899 --> 00:27:46,568 and he spoke, but his voice was calm, 501 00:27:46,635 --> 00:27:48,603 and "boys," says he, "you don't know me, 502 00:27:48,670 --> 00:27:50,172 and none of you care a damn!" 503 00:27:50,239 --> 00:27:54,143 Yes, yes, yes, but get to the point, please! 504 00:27:54,209 --> 00:27:56,845 "But I want to state, and my words are straight, 505 00:27:56,912 --> 00:27:59,081 "and I'll bet my poke they're true, 506 00:27:59,148 --> 00:28:01,650 "that one of you is a hound of hell... 507 00:28:01,716 --> 00:28:04,153 And that one is Dan Mcgrew!" 508 00:28:04,219 --> 00:28:06,888 Then I ducked my head, and the lights went out, 509 00:28:06,956 --> 00:28:09,124 and two guns blazed in the dark... 510 00:28:09,191 --> 00:28:13,195 And a woman screamed, and the lights went on-- 511 00:28:13,262 --> 00:28:16,999 and two men lay stiff and stark. 512 00:28:17,066 --> 00:28:20,035 Pitched on his head and pumped full of lead 513 00:28:20,102 --> 00:28:22,771 was dangerous Dan Mcgrew... 514 00:28:22,837 --> 00:28:24,806 While the man from the creeks 515 00:28:24,873 --> 00:28:26,775 lay clutched to the breast 516 00:28:26,841 --> 00:28:30,212 of the lady that's known as Lou. 517 00:28:38,120 --> 00:28:40,922 I'm not as wise as the lawyer guys, 518 00:28:40,990 --> 00:28:43,993 but strictly between us two... 519 00:28:44,059 --> 00:28:47,997 The woman who kissed him and pinched his poke 520 00:28:48,063 --> 00:28:53,102 was the lady that's known as Lou. 521 00:29:00,175 --> 00:29:03,045 Are you still there? 522 00:29:09,418 --> 00:29:10,819 You were joking, of course. 523 00:29:10,885 --> 00:29:13,088 Joking? indeed, I was not. 524 00:29:13,155 --> 00:29:15,657 Oh. Then I am not joking when I tell you 525 00:29:15,724 --> 00:29:17,692 that if you persist in this ridiculous notion 526 00:29:17,759 --> 00:29:19,494 of joining our profession, 527 00:29:19,561 --> 00:29:21,963 your wisest course is to register at once 528 00:29:22,031 --> 00:29:24,099 for unemployment pay. 529 00:29:24,166 --> 00:29:26,035 That will not be necessary. 530 00:29:26,101 --> 00:29:28,403 I am of independent means. 531 00:29:30,539 --> 00:29:32,107 Dear lady... 532 00:29:32,174 --> 00:29:33,908 You didn't let me finish. 533 00:29:33,975 --> 00:29:35,477 You made your view quite clear. 534 00:29:35,544 --> 00:29:37,479 No, no, no, no. I was about to point out 535 00:29:37,546 --> 00:29:39,481 that your performance had merit--great merit. 536 00:29:39,548 --> 00:29:41,883 Your choice of material let you down. 537 00:29:41,950 --> 00:29:44,419 Yes, definitely duchess parts. 538 00:29:44,486 --> 00:29:45,954 Regal roles. 539 00:29:46,021 --> 00:29:47,856 I see you, with other material, 540 00:29:47,922 --> 00:29:50,292 performing like an angel. 541 00:29:50,359 --> 00:29:51,593 Angel. 542 00:29:51,660 --> 00:29:53,062 Is not that the term 543 00:29:53,128 --> 00:29:56,531 for a backer of theatrical enterprises? 544 00:29:56,598 --> 00:29:58,533 Droll. Very droll. 545 00:29:58,600 --> 00:30:00,269 No. I simply meant 546 00:30:00,335 --> 00:30:02,804 you have a lot to offer the theatre, Mrs. Marble. 547 00:30:02,871 --> 00:30:04,806 Miss Marple. 548 00:30:04,873 --> 00:30:06,541 Ah, I'm delighted to hear that. 549 00:30:06,608 --> 00:30:08,443 In our profession, the marital knot 550 00:30:08,510 --> 00:30:09,911 is so often the bolt on the door 551 00:30:09,978 --> 00:30:11,546 to the room at the top. 552 00:30:11,613 --> 00:30:12,747 Do I take it, then, 553 00:30:12,814 --> 00:30:15,250 that you are offering me employment, Mr. Cosgood? 554 00:30:15,317 --> 00:30:17,919 Well, as to that, not exactly employment. 555 00:30:17,986 --> 00:30:19,221 I was thinking 556 00:30:19,288 --> 00:30:22,391 rather along the lines of an apprenticeship. 557 00:30:22,457 --> 00:30:24,126 Unpaid? 558 00:30:24,193 --> 00:30:28,397 Well, in a word...Yes. 559 00:30:28,463 --> 00:30:29,764 I accept. 560 00:30:29,831 --> 00:30:30,899 Splendid. Splendid! 561 00:30:30,965 --> 00:30:32,767 Welcome to the Cosgood players. 562 00:30:32,834 --> 00:30:33,768 Thank you. 563 00:30:33,835 --> 00:30:35,337 Well, now... As to lodgings, 564 00:30:35,404 --> 00:30:37,439 I prefer to live, as it were, 565 00:30:37,506 --> 00:30:39,708 cheek-by-jowl with my colleagues. 566 00:30:39,774 --> 00:30:40,875 Naturally, naturally. 567 00:30:40,942 --> 00:30:42,611 We're at westward ho, Prescott street. 568 00:30:42,677 --> 00:30:45,314 Mrs. Harris--excellent landlady, very clean. 569 00:30:45,380 --> 00:30:47,549 Good. Well, I'll just pick up my baggage 570 00:30:47,616 --> 00:30:48,850 at the YMCA. 571 00:30:48,917 --> 00:30:50,185 Au revoir. 572 00:30:52,053 --> 00:30:53,054 Cosgood! 573 00:30:53,122 --> 00:30:55,056 Drunk again! 574 00:30:55,124 --> 00:30:57,192 Now, look here, George-- 575 00:31:06,368 --> 00:31:09,138 this man is not drunk, Mr. Cosgood. 576 00:31:09,204 --> 00:31:11,106 He's dead. 577 00:31:12,774 --> 00:31:16,278 [Police bell ringing] 578 00:31:20,081 --> 00:31:21,683 Poisoned. 579 00:31:21,750 --> 00:31:23,385 Poisoned! 580 00:31:24,819 --> 00:31:26,221 Poisoned. 581 00:31:27,156 --> 00:31:28,056 Arsenic, I'd say. 582 00:31:28,123 --> 00:31:30,024 The autopsy will prove it. 583 00:31:30,091 --> 00:31:31,960 Nonsense! George drank too much. 584 00:31:32,026 --> 00:31:34,095 It's as plain as the nose on his face. 585 00:31:34,163 --> 00:31:35,640 Now, sir, you say you were on the stage 586 00:31:35,664 --> 00:31:36,664 when he came up 587 00:31:36,698 --> 00:31:37,908 from the direction of the dressing rooms? 588 00:31:37,932 --> 00:31:39,201 Yes, yes. 589 00:31:39,268 --> 00:31:41,108 Inspector, the curtain is due up in 10 minutes, 590 00:31:41,170 --> 00:31:42,271 and you must appreciate 591 00:31:42,337 --> 00:31:43,738 I now have two roles to play. 592 00:31:43,805 --> 00:31:46,175 There'll be no curtain up today, I'm afraid, sir. 593 00:31:46,241 --> 00:31:48,109 But my audience--they'll tear the place apart! 594 00:31:48,177 --> 00:31:49,378 We'll risk that, sir. 595 00:31:49,444 --> 00:31:50,979 I've got quite a few questions to ask. 596 00:31:51,045 --> 00:31:52,381 Questions? What about? 597 00:31:52,447 --> 00:31:54,183 A man is dead, sir. It's usual. 598 00:31:54,249 --> 00:31:55,617 Damned inconvenient. 599 00:31:55,684 --> 00:31:57,562 Yes, sir. Now, which was his dressing room, sir? 600 00:31:57,586 --> 00:31:58,987 Number two. Look, inspector, 601 00:31:59,053 --> 00:32:00,589 can't you get George off the stage 602 00:32:00,655 --> 00:32:01,523 and come back later? 603 00:32:01,590 --> 00:32:03,692 No, sir. Number two, you said, sir? 604 00:32:04,993 --> 00:32:07,696 I knew something was going to happen. 605 00:32:07,762 --> 00:32:09,564 Really, miss? 606 00:32:09,631 --> 00:32:11,466 Yes. I have premonitions about these things. 607 00:32:11,533 --> 00:32:13,335 I've always been like that. 608 00:32:13,402 --> 00:32:15,136 That's very interesting. 609 00:32:15,204 --> 00:32:17,105 Well, I told George... 610 00:32:17,172 --> 00:32:19,308 As soon as I saw that strange woman... 611 00:32:19,374 --> 00:32:20,942 What strange woman? 612 00:32:21,009 --> 00:32:22,711 The one who came to see Driffold. 613 00:32:22,777 --> 00:32:24,179 Driffold? Who-- 614 00:32:24,246 --> 00:32:26,047 Driffold Cosgood, inspector. Me. 615 00:32:26,114 --> 00:32:28,049 All right, sir. What about her? 616 00:32:28,116 --> 00:32:29,050 Her? 617 00:32:29,117 --> 00:32:30,319 The strange woman, sir. 618 00:32:30,385 --> 00:32:31,886 Oh, her. I'd just auditioned her 619 00:32:31,953 --> 00:32:33,388 when George interrupted. 620 00:32:33,455 --> 00:32:34,656 Is the lady here now, sir? 621 00:32:34,723 --> 00:32:37,526 I expect so. She'll be about somewhere. 622 00:32:37,592 --> 00:32:39,661 Oh, she seems to have gone. 623 00:32:39,728 --> 00:32:43,097 Get a name and description, sergeant. 624 00:32:43,164 --> 00:32:45,834 Now, sir, any idea what this lady's name is? 625 00:32:58,313 --> 00:33:00,349 [Sniffing] 626 00:33:11,993 --> 00:33:13,962 I've seen this somewhere before. 627 00:33:14,028 --> 00:33:16,231 Not that one, inspector... 628 00:33:16,298 --> 00:33:17,866 This one. 629 00:33:26,841 --> 00:33:27,876 "Ring--" 630 00:33:27,942 --> 00:33:29,210 miss Marple, 631 00:33:29,278 --> 00:33:31,446 I distinctly asked you not to interfere-- 632 00:33:31,513 --> 00:33:33,315 inspector, that strange woman, it's-- 633 00:33:33,382 --> 00:33:35,650 yes--miss Marple. 634 00:33:35,717 --> 00:33:36,785 Allow me. 635 00:33:36,851 --> 00:33:39,288 Sergeant, would you escort her to headquarters 636 00:33:39,354 --> 00:33:41,089 and see that she makes a complete statement? 637 00:33:41,155 --> 00:33:43,325 I'll get around to her later. 638 00:33:43,392 --> 00:33:44,959 After you, sergeant. 639 00:34:16,024 --> 00:34:19,127 Sergeant, you sure you didn't mishear 640 00:34:19,193 --> 00:34:20,662 any of what miss Marple said? 641 00:34:20,729 --> 00:34:22,096 I did not, sir. 642 00:34:22,163 --> 00:34:23,432 No. 643 00:34:23,498 --> 00:34:25,634 Well, will you come in, please, miss Marple? 644 00:34:25,700 --> 00:34:26,901 Certainly. 645 00:34:29,237 --> 00:34:31,473 Almost a draw, sergeant. 646 00:34:34,275 --> 00:34:35,910 [Door closes] 647 00:34:35,977 --> 00:34:37,679 Well, please sit down. 648 00:34:37,746 --> 00:34:39,348 Ahem. 649 00:34:39,414 --> 00:34:41,683 All right, miss Marple, 650 00:34:41,750 --> 00:34:44,185 let us suppose-- just suppose-- 651 00:34:44,252 --> 00:34:45,654 that Mrs. Mcginty 652 00:34:45,720 --> 00:34:47,131 was blackmailing one of those actors, 653 00:34:47,155 --> 00:34:48,490 and let us suppose 654 00:34:48,557 --> 00:34:51,059 that this was the actual blackmail note she sent. 655 00:34:51,125 --> 00:34:52,961 By all means, inspector. 656 00:34:53,027 --> 00:34:54,295 Right. 657 00:34:54,363 --> 00:34:56,765 Now, as it was lying beside the whisky bottle 658 00:34:56,831 --> 00:34:58,108 in George Rowton's dressing room, 659 00:34:58,132 --> 00:34:59,601 she must have sent it to him. 660 00:34:59,668 --> 00:35:01,470 That does spring to mind. 661 00:35:01,536 --> 00:35:03,472 So that she was blackmailing him. 662 00:35:03,538 --> 00:35:04,939 It would appear so. 663 00:35:05,006 --> 00:35:07,809 Now, if there's anything at all in what you say, 664 00:35:07,876 --> 00:35:09,378 he murdered her. 665 00:35:09,444 --> 00:35:11,646 On the face of it, yes. 666 00:35:11,713 --> 00:35:13,147 So are we to suppose that today, 667 00:35:13,214 --> 00:35:14,459 in a rather belated fit of remorse, 668 00:35:14,483 --> 00:35:15,950 he poisoned himself? 669 00:35:16,017 --> 00:35:17,218 Perhaps. 670 00:35:17,285 --> 00:35:18,529 Or are we to suppose that someone else 671 00:35:18,553 --> 00:35:21,222 poisoned him for some reason? 672 00:35:21,289 --> 00:35:23,024 Again, perhaps. 673 00:35:24,292 --> 00:35:27,629 Inspector, may I ask you a question? 674 00:35:27,696 --> 00:35:29,330 Please do. 675 00:35:29,398 --> 00:35:31,733 If you had simply found that note 676 00:35:31,800 --> 00:35:33,535 in the victim's dressing room 677 00:35:33,602 --> 00:35:35,670 and knew know more about it than that, 678 00:35:35,737 --> 00:35:37,572 what would you have made of the affair? 679 00:35:37,639 --> 00:35:38,879 Well, I suppose I'd have thought 680 00:35:38,907 --> 00:35:40,375 the man was being blackmailed... 681 00:35:40,442 --> 00:35:42,110 And had decided to end it all. 682 00:35:42,176 --> 00:35:44,879 Yes, that's what I thought you'd have thought. 683 00:35:46,748 --> 00:35:49,951 It could be the note was left there deliberately 684 00:35:50,018 --> 00:35:53,922 so that you would think that. 685 00:35:53,988 --> 00:35:57,759 Miss Marple, it's been a long, hard day already. 686 00:35:57,826 --> 00:35:59,293 What are you suggesting now? 687 00:35:59,360 --> 00:36:00,795 I am suggesting 688 00:36:00,862 --> 00:36:02,431 that the murderer of Mrs. Mcginty 689 00:36:02,497 --> 00:36:04,499 and the murderer of George Rowton 690 00:36:04,566 --> 00:36:06,801 are one and the same. 691 00:36:08,837 --> 00:36:09,980 As to who murdered George Rowton, 692 00:36:10,004 --> 00:36:12,073 I don't yet know... 693 00:36:12,140 --> 00:36:13,575 But I will. 694 00:36:13,642 --> 00:36:16,077 As to who murdered Mrs. Mcginty, I do know. 695 00:36:16,144 --> 00:36:18,580 He is, at present, being held in Milchester jail 696 00:36:18,647 --> 00:36:19,848 awaiting a retrial 697 00:36:19,914 --> 00:36:21,249 necessitated by the stubbornness 698 00:36:21,315 --> 00:36:23,518 of a certain member of the jury. 699 00:36:23,585 --> 00:36:25,386 And he killed her for her money. 700 00:36:25,454 --> 00:36:26,788 Ah, yes. 701 00:36:26,855 --> 00:36:29,958 That ยฃ100 that was found by her body. 702 00:36:31,292 --> 00:36:33,562 Doesn't it occur to you, inspector, 703 00:36:33,628 --> 00:36:37,566 that that wasn't Mrs. Mcginty's savings at all... 704 00:36:37,632 --> 00:36:39,000 But her payoff? 705 00:36:39,067 --> 00:36:40,502 Are you trying to make me believe 706 00:36:40,569 --> 00:36:41,970 that whoever she was blackmailing 707 00:36:42,036 --> 00:36:43,472 brought the money, killed her, 708 00:36:43,538 --> 00:36:44,549 and then, hearing the lodger come in, 709 00:36:44,573 --> 00:36:46,207 left it behind in panic? 710 00:36:46,274 --> 00:36:47,476 No. 711 00:36:47,542 --> 00:36:48,810 Well, then what? 712 00:36:48,877 --> 00:36:51,379 I am proposing that, like the note, 713 00:36:51,446 --> 00:36:53,782 the money was left behind deliberately. 714 00:36:53,848 --> 00:36:55,316 What for? 715 00:36:55,383 --> 00:36:57,552 Obviously, so that the police 716 00:36:57,619 --> 00:36:58,553 would leap to the conclusion 717 00:36:58,620 --> 00:37:00,989 they have leapt to. 718 00:37:02,691 --> 00:37:04,859 Now, look here, miss Marple-- 719 00:37:04,926 --> 00:37:06,495 if I were you, inspector, 720 00:37:06,561 --> 00:37:07,762 I would at least examine 721 00:37:07,829 --> 00:37:09,297 the bank accounts of these people 722 00:37:09,363 --> 00:37:12,767 to see if one of them happened to withdraw ยฃ100 723 00:37:12,834 --> 00:37:14,302 either on or about the time 724 00:37:14,368 --> 00:37:17,071 of Mrs. Mcginty's death. 725 00:37:17,138 --> 00:37:19,808 I will, of course, investigate your theories. 726 00:37:19,874 --> 00:37:22,043 In the meantime, I'd be very much obliged 727 00:37:22,110 --> 00:37:24,178 if you would go home to Milchester and stay there. 728 00:37:24,245 --> 00:37:26,715 I'm afraid that is out of the question, inspector. 729 00:37:26,781 --> 00:37:29,050 My work will keep me here indefinitely. 730 00:37:29,117 --> 00:37:30,552 Your work? 731 00:37:30,619 --> 00:37:31,486 I have accepted an engagement 732 00:37:31,553 --> 00:37:33,822 with the Cosgood players, 733 00:37:33,888 --> 00:37:37,391 and a Marple's word is her bond. 734 00:37:37,458 --> 00:37:38,793 Good day. 735 00:37:43,197 --> 00:37:45,266 Cosgood: "actor, playwright, 736 00:37:45,333 --> 00:37:47,035 impresario, man of many talents." 737 00:37:47,101 --> 00:37:49,638 Mmm...might have used a better photo. 738 00:37:49,704 --> 00:37:51,906 You should worry! It says here I'm 48. 739 00:37:51,973 --> 00:37:53,207 Listen to this... 740 00:37:53,274 --> 00:37:54,543 "Lady Sheila, 741 00:37:54,609 --> 00:37:57,278 "stage-struck adopted daughter of lord upward 742 00:37:57,345 --> 00:38:01,683 and bride-to-be of juvenile lead bill hanson, said--" 743 00:38:01,750 --> 00:38:03,852 and I quote the quote-- 744 00:38:03,918 --> 00:38:05,153 "this will make no difference 745 00:38:05,219 --> 00:38:06,320 to our wedding plans. 746 00:38:06,387 --> 00:38:07,455 Daddy's very Democratic." 747 00:38:07,522 --> 00:38:09,457 Bully for daddy, eh, bill? 748 00:38:09,524 --> 00:38:11,760 Arthur, you're an absolute stinker. 749 00:38:11,826 --> 00:38:14,462 Why don't you crawl back under your stone? 750 00:38:14,529 --> 00:38:16,598 Well, well, it's all good stuff. 751 00:38:16,665 --> 00:38:18,933 Absolutely no rubbish. 752 00:38:19,000 --> 00:38:21,135 A little notoriety always helps the box office. 753 00:38:21,202 --> 00:38:22,604 Arthur: too true. 754 00:38:22,671 --> 00:38:25,239 Have you read this about you, Ralph? 755 00:38:25,306 --> 00:38:26,841 "Ralph summers, 756 00:38:26,908 --> 00:38:28,977 matinee idol of mother's day, 757 00:38:29,043 --> 00:38:32,346 now an aging, overweight barmaid fancier." 758 00:38:32,413 --> 00:38:34,649 Let me see that! 759 00:38:38,587 --> 00:38:40,589 You're a nasty little joker, aren't you? 760 00:38:40,655 --> 00:38:42,456 I think that's very funny... 761 00:38:42,523 --> 00:38:44,425 And so true. 762 00:38:44,492 --> 00:38:47,195 Ralph: nice wifely thing to say. 763 00:38:47,261 --> 00:38:49,063 Well, your taste does rather run to barmaids, 764 00:38:49,130 --> 00:38:50,765 doesn't it, darling? 765 00:38:50,832 --> 00:38:53,201 There was that one at Milchester, remember? 766 00:38:53,267 --> 00:38:54,002 The one who-- 767 00:38:54,068 --> 00:38:55,604 shut up, Maureen. 768 00:38:55,670 --> 00:38:56,971 [Door opens] 769 00:38:57,038 --> 00:38:58,439 Yes, Mrs. Harris? 770 00:38:58,506 --> 00:38:59,908 Your new one's here. 771 00:38:59,974 --> 00:39:02,043 Dear lady, I was beginning to fear 772 00:39:02,110 --> 00:39:04,512 we had created an unfortunate impression on you, 773 00:39:04,579 --> 00:39:06,347 in view of today's accident. 774 00:39:06,414 --> 00:39:07,682 Oh, no, indeed. 775 00:39:07,749 --> 00:39:09,417 I had a little business to attend to. 776 00:39:09,483 --> 00:39:11,686 Well, you're here, you're here. 777 00:39:11,753 --> 00:39:13,622 Boys and girls, meet miss Marple. 778 00:39:13,688 --> 00:39:15,657 Miss Marple... The company. 779 00:39:15,724 --> 00:39:17,325 All: hello. 780 00:39:17,391 --> 00:39:18,927 How do you do, everyone? 781 00:39:20,929 --> 00:39:22,096 There's cocoa on the tray. 782 00:39:22,163 --> 00:39:23,765 If you want the beer, it's extra. 783 00:39:23,832 --> 00:39:26,134 Yes, of course, a nightcap. Do sit down. 784 00:39:26,200 --> 00:39:27,301 Thank you. 785 00:39:27,368 --> 00:39:29,971 Name your poison, dear lady. 786 00:39:30,038 --> 00:39:30,772 I mean, uh... 787 00:39:30,839 --> 00:39:32,774 Cocoa, please, Mr. Cosgood. 788 00:39:32,841 --> 00:39:35,810 An excellent brew. I can recommend it. 789 00:39:35,877 --> 00:39:39,447 By the way, the police are looking for you. 790 00:39:39,513 --> 00:39:41,515 Oh, yes. I have spoken with them. 791 00:39:41,582 --> 00:39:43,584 You have? Good. 792 00:39:43,652 --> 00:39:44,886 I was thinking, Driffold, 793 00:39:44,953 --> 00:39:46,621 why don't we revive a kind of murder 794 00:39:46,688 --> 00:39:48,322 as a sort of tribute to George? 795 00:39:48,389 --> 00:39:49,758 Eh? 796 00:39:49,824 --> 00:39:52,727 Well, I mean miss Marple and Dorothy here... 797 00:39:52,794 --> 00:39:54,629 Perfect for the two scheming sisters. 798 00:39:54,696 --> 00:39:56,530 Oh, I couldn't possibly play a murderess. 799 00:39:56,597 --> 00:39:57,832 Arthur: couldn't you? 800 00:39:57,899 --> 00:40:01,202 One of us could. He or she's had practice. 801 00:40:01,269 --> 00:40:03,604 And what's that supposed to mean? 802 00:40:03,672 --> 00:40:05,907 Let's face it, bill, old man. 803 00:40:05,974 --> 00:40:07,575 Someone slipped a noxious dose 804 00:40:07,642 --> 00:40:09,043 into old George's whisky, 805 00:40:09,110 --> 00:40:11,946 and that someone is in this room. 806 00:40:12,013 --> 00:40:13,782 Oh, don't be ridiculous! 807 00:40:13,848 --> 00:40:16,017 Cosgood: oh, no, no, no. I'm not having this! 808 00:40:16,084 --> 00:40:18,386 In front of a new colleague, too. 809 00:40:18,452 --> 00:40:20,554 There's no question of George having been murdered 810 00:40:20,621 --> 00:40:22,590 by a member of my company. 811 00:40:22,657 --> 00:40:23,668 The whole thing is obviously 812 00:40:23,692 --> 00:40:26,494 some kind of ghastly mistake. 813 00:40:26,560 --> 00:40:29,798 No, you're wrong. 814 00:40:29,864 --> 00:40:31,632 One of us is a murderer. 815 00:40:32,901 --> 00:40:35,503 And you feel that, too, don't you? 816 00:40:35,569 --> 00:40:36,738 Well, my dear, 817 00:40:36,805 --> 00:40:38,606 it's hardly for me to say, is it? 818 00:40:38,673 --> 00:40:40,008 Stop it, stop it! 819 00:40:40,074 --> 00:40:40,909 Cosgood: bill! 820 00:40:40,975 --> 00:40:41,976 Stop talking about it! 821 00:40:42,043 --> 00:40:43,878 I can't stand it any longer! 822 00:40:43,945 --> 00:40:47,515 You know, don't you? You know it was me! 823 00:40:47,581 --> 00:40:50,018 You and your insinuations and your stupid sarcasm! 824 00:40:50,084 --> 00:40:51,696 What do you mean? What are you talking about? 825 00:40:51,720 --> 00:40:53,354 Well, I'm going to finish you! 826 00:40:53,421 --> 00:40:56,357 I'm going to close your big mouth once and for all! 827 00:40:56,424 --> 00:40:57,558 Bill! 828 00:40:57,625 --> 00:40:59,728 Let go of me! Let me go! 829 00:41:07,836 --> 00:41:11,039 [Laughing] 830 00:41:15,309 --> 00:41:17,245 Well, that had you going a bit, didn't it? 831 00:41:17,311 --> 00:41:18,446 Well, I-- 832 00:41:18,512 --> 00:41:19,814 you know what your trouble is? 833 00:41:19,881 --> 00:41:20,949 You can dish out the jokes, 834 00:41:21,015 --> 00:41:22,817 but you can't take them, can you? 835 00:41:22,884 --> 00:41:25,219 Well, I think that was all in very bad taste. 836 00:41:25,286 --> 00:41:26,420 Yes. So do I. 837 00:41:26,487 --> 00:41:27,756 I'm sorry, luv. 838 00:41:27,822 --> 00:41:29,342 I didn't mean to upset anybody but him. 839 00:41:29,390 --> 00:41:31,425 Well, you've upset me. 840 00:41:31,492 --> 00:41:32,560 Oh, for heaven's sake, 841 00:41:32,626 --> 00:41:33,561 I've had enough of this. 842 00:41:33,627 --> 00:41:35,063 I'm going to bed. 843 00:41:35,129 --> 00:41:37,098 I'm feeling a bit tired myself, Mr. Cosgood. 844 00:41:37,165 --> 00:41:39,133 If I might be shown my room. 845 00:41:39,200 --> 00:41:40,935 Hmm? Oh, certainly. Certainly, dear lady. 846 00:41:41,002 --> 00:41:42,937 It's been a trying day. 847 00:41:43,004 --> 00:41:46,908 Very trying, indeed. Florie? Florie! 848 00:41:46,975 --> 00:41:48,642 So glad to be one of you. Good night. 849 00:41:48,709 --> 00:41:50,044 All: good night. 850 00:41:50,111 --> 00:41:52,446 Mrs. Harris will show you up. 851 00:41:52,513 --> 00:41:54,315 Come on, then. 852 00:41:54,382 --> 00:41:55,917 Number 10, upstairs. 853 00:41:55,984 --> 00:41:57,986 Thank you, Mr. Cosgood. Good night. 854 00:41:58,052 --> 00:41:59,553 I shouldn't take too much notice 855 00:41:59,620 --> 00:42:00,789 of those youngsters. 856 00:42:00,855 --> 00:42:01,856 Strange lads in some ways, 857 00:42:01,923 --> 00:42:03,624 but hearts in the right place. 858 00:42:03,691 --> 00:42:05,860 Oh, I'm sure they are. Well, good night. 859 00:42:05,927 --> 00:42:08,129 Good night, dear lady. You'll soon feel at home. 860 00:42:08,196 --> 00:42:11,399 We're all one big happy family here. 861 00:42:18,006 --> 00:42:21,109 I hope you know what you're doing, dear boy. 862 00:42:26,014 --> 00:42:28,516 You'll find this comfortable. He did. 863 00:42:28,582 --> 00:42:29,717 He? 864 00:42:29,784 --> 00:42:33,087 The deceased. You know--Mr. Rowton. 865 00:42:33,154 --> 00:42:36,090 Well, now, breakfast, 8:30, no cooking in the rooms, 866 00:42:36,157 --> 00:42:37,859 shilling in the gas if you're cold, 867 00:42:37,926 --> 00:42:39,360 bath days Sundays and Fridays. 868 00:42:39,427 --> 00:42:41,830 Don't waste the light. 869 00:42:41,896 --> 00:42:45,066 And no male callers upstairs. 870 00:42:59,647 --> 00:43:02,416 [Creaking] 871 00:43:09,523 --> 00:43:11,125 [Meow] 872 00:43:12,293 --> 00:43:15,496 Oh, naughty Puddy! What are you doing in there? 873 00:43:15,563 --> 00:43:18,366 Come along. Off you go. Shoo! 874 00:43:18,432 --> 00:43:19,432 Ah! 875 00:43:23,404 --> 00:43:25,106 [Sighs] 876 00:43:43,724 --> 00:43:45,293 "Remember September!" 877 00:43:59,107 --> 00:44:01,542 [Milk bottles clinking] 878 00:44:21,495 --> 00:44:23,097 Eva? 879 00:44:24,498 --> 00:44:25,934 Yes? 880 00:44:27,701 --> 00:44:29,570 What are you doing? 881 00:44:29,637 --> 00:44:31,239 I couldn't sleep. 882 00:44:33,007 --> 00:44:34,842 Why do you suppose that Marple woman 883 00:44:34,909 --> 00:44:36,120 should want to sneak out of the house 884 00:44:36,144 --> 00:44:37,545 at this time of morning? 885 00:44:37,611 --> 00:44:40,848 Mmm? Oh, how should I know? 886 00:44:40,915 --> 00:44:43,017 Perhaps she's just eccentric. 887 00:44:43,084 --> 00:44:45,253 She certainly looks it. 888 00:44:48,522 --> 00:44:50,191 I wonder. 889 00:44:50,258 --> 00:44:53,427 Oh, darling, you're not going all creepy, are you? 890 00:44:53,494 --> 00:44:55,296 Really, you could haunt a house. 891 00:44:55,363 --> 00:44:57,865 Oh, I do wish you hadn't wakened me. 892 00:44:57,932 --> 00:45:00,334 Now I'll start fretting again. 893 00:45:00,401 --> 00:45:02,270 I'd put it out of my mind, if I were you. 894 00:45:02,336 --> 00:45:03,972 Oh, easier said than done. 895 00:45:04,038 --> 00:45:06,174 I mean, where can one go for a honeymoon these days? 896 00:45:06,240 --> 00:45:09,543 Everywhere's so old hat. 897 00:45:09,610 --> 00:45:13,647 Hey, what do you think about Moscow? 898 00:45:13,714 --> 00:45:16,417 How can you care about that after what's happened? 899 00:45:17,785 --> 00:45:19,787 Life must go on, darling... 900 00:45:19,853 --> 00:45:23,291 George or no George. 901 00:45:23,357 --> 00:45:25,093 You were in love with him, weren't you? 902 00:45:26,827 --> 00:45:28,862 No. 903 00:45:28,929 --> 00:45:31,365 It was all over. 904 00:45:31,432 --> 00:45:33,134 Was it? 905 00:45:34,969 --> 00:45:37,305 Yes. 906 00:45:37,371 --> 00:45:39,340 I hated him. 907 00:45:42,110 --> 00:45:44,145 Don't worry, darling. 908 00:45:44,212 --> 00:45:46,414 I won't tell anyone. 909 00:46:08,702 --> 00:46:10,371 Good heavens, Mr. Stringer! 910 00:46:10,438 --> 00:46:12,373 What on earth are you doing in that getup? 911 00:46:12,440 --> 00:46:15,043 Oh, just training. I thought it advisable 912 00:46:15,109 --> 00:46:17,478 to get into peak condition for any emergency. 913 00:46:17,545 --> 00:46:18,679 Is there one already? 914 00:46:18,746 --> 00:46:22,450 No emergency, but a very interesting development. 915 00:46:22,516 --> 00:46:26,587 Oh, do stop bobbing about and come over here. 916 00:46:29,657 --> 00:46:31,492 Remember September. 917 00:46:32,993 --> 00:46:35,596 Not a date, a play... 918 00:46:35,663 --> 00:46:38,832 And by my new employer, Driffold Cosgood himself. 919 00:46:38,899 --> 00:46:40,134 Oh? 920 00:46:40,201 --> 00:46:42,036 Well, you do see the significance of this? 921 00:46:42,103 --> 00:46:43,637 Um...no. 922 00:46:43,704 --> 00:46:47,108 Well, now, follow me, Jim. Follow me closely. 923 00:46:47,175 --> 00:46:48,542 It seems to me 924 00:46:48,609 --> 00:46:51,112 that whomever Mrs. Mcginty was blackmailing 925 00:46:51,179 --> 00:46:53,181 must have had some connection 926 00:46:53,247 --> 00:46:56,184 with the production of this play in 1951... 927 00:46:56,250 --> 00:46:58,952 And is with the Cosgood company. 928 00:46:59,019 --> 00:47:00,488 The author himself? 929 00:47:00,554 --> 00:47:01,289 Perhaps. 930 00:47:01,355 --> 00:47:02,890 How did you come by it? 931 00:47:02,956 --> 00:47:05,259 I found it on my pillow. 932 00:47:05,326 --> 00:47:06,227 What? 933 00:47:06,294 --> 00:47:08,362 It was left there deliberately. 934 00:47:08,429 --> 00:47:10,398 Then he knows... The murderer. 935 00:47:10,464 --> 00:47:12,266 He's been onto you all the time! 936 00:47:12,333 --> 00:47:14,502 He's just playing cat-and-mouse with you. 937 00:47:14,568 --> 00:47:16,837 Well, two can play at that game. 938 00:47:16,904 --> 00:47:19,473 Miss Marple, I'm deeply disturbed. 939 00:47:19,540 --> 00:47:21,275 Don't get yourself in a state, Jim. 940 00:47:21,342 --> 00:47:24,412 I'm not in a state. I'm cold. 941 00:47:24,478 --> 00:47:26,380 Oh, dear me. 942 00:47:28,782 --> 00:47:30,351 There we are. 943 00:47:30,418 --> 00:47:33,487 That's better isn't it? Tuck it well round. 944 00:47:33,554 --> 00:47:35,523 Now... 945 00:47:35,589 --> 00:47:39,127 Now, what organization would be likely to keep a record 946 00:47:39,193 --> 00:47:41,862 of all professional theatrical productions? 947 00:47:41,929 --> 00:47:43,997 Uh, the censorship people, I suppose. 948 00:47:44,064 --> 00:47:45,266 To be sure. 949 00:47:45,333 --> 00:47:47,768 The lord Chamberlain's office in London. 950 00:47:47,835 --> 00:47:50,704 I should be obliged if you would go there posthaste 951 00:47:50,771 --> 00:47:53,707 and inquire into the history of this play: 952 00:47:53,774 --> 00:47:57,611 Where it was produced in 1951, who was in it, and so on. 953 00:47:57,678 --> 00:47:59,980 Hmm. It may have been played in many theatres. 954 00:48:00,047 --> 00:48:02,483 I hardly think so. You see, I've read it. 955 00:48:02,550 --> 00:48:04,385 Oh. 956 00:48:04,452 --> 00:48:05,453 Very well, miss Marple. 957 00:48:05,519 --> 00:48:07,020 I'll take the next train up. 958 00:48:07,087 --> 00:48:08,289 Good. 959 00:48:08,356 --> 00:48:11,359 To your task... And I must fly. 960 00:48:11,425 --> 00:48:12,826 I wish to be at the breakfast table 961 00:48:12,893 --> 00:48:14,462 when they come down. 962 00:48:14,528 --> 00:48:15,729 Away, away! 963 00:48:22,970 --> 00:48:24,972 Thank you, Mrs. Harris. 964 00:48:25,038 --> 00:48:27,475 I seem to be a trifle early. 965 00:48:27,541 --> 00:48:29,477 No. The others are a trifle late. 966 00:48:29,543 --> 00:48:31,212 Not that I'm complaining. 967 00:48:31,279 --> 00:48:34,315 If they're not down in time, I've got 6 cats to feed. 968 00:48:35,349 --> 00:48:37,017 Cosgood: good morning, Florie. 969 00:48:37,084 --> 00:48:38,186 Good morning. 970 00:48:39,587 --> 00:48:41,222 Good morning, good morning. 971 00:48:41,289 --> 00:48:42,890 Good morning, Mr. Cosgood. 972 00:48:42,956 --> 00:48:44,758 I trust you slept well, dear lady? 973 00:48:44,825 --> 00:48:46,059 More like a top, thank you. 974 00:48:46,126 --> 00:48:47,361 Good, good. 975 00:48:47,428 --> 00:48:48,829 Nothing like sleep 976 00:48:48,896 --> 00:48:50,898 for knitting up the raveled sleeve of care, 977 00:48:50,964 --> 00:48:53,401 as the bard so aptly pointed out. 978 00:48:53,467 --> 00:48:56,036 What's that you find so engrossing? 979 00:48:56,103 --> 00:48:57,905 Your play, Mr. Cosgood. 980 00:48:57,971 --> 00:49:00,174 What? 981 00:49:00,241 --> 00:49:02,310 This is your play? 982 00:49:02,376 --> 00:49:05,946 Yes. Yes, it is. 983 00:49:06,013 --> 00:49:07,648 Where on earth did you find this? 984 00:49:07,715 --> 00:49:09,617 In my room last night. 985 00:49:09,683 --> 00:49:11,985 Well, now, isn't that extraordinary? 986 00:49:12,052 --> 00:49:13,221 Yes. 987 00:49:13,287 --> 00:49:14,555 I can only assume 988 00:49:14,622 --> 00:49:16,390 poor George must have borrowed it sometime. 989 00:49:16,457 --> 00:49:18,492 Don't let me stop you reading it. 990 00:49:18,559 --> 00:49:20,294 I've finished reading it, thank you. 991 00:49:20,361 --> 00:49:21,995 Ah, well, let's see 992 00:49:22,062 --> 00:49:25,433 how the good Florie serves us today. 993 00:49:25,499 --> 00:49:28,101 Oh... 994 00:49:28,168 --> 00:49:29,503 How do you find it? 995 00:49:29,570 --> 00:49:30,471 The kipper? 996 00:49:30,538 --> 00:49:31,539 The play. 997 00:49:31,605 --> 00:49:34,275 Oh, I beg your pardon. The play. 998 00:49:34,342 --> 00:49:36,644 I find it most interesting. 999 00:49:36,710 --> 00:49:38,779 How very gratifying. 1000 00:49:38,846 --> 00:49:40,781 Has it ever been produced, Mr. Cosgood? 1001 00:49:40,848 --> 00:49:44,017 Oh, no. I completed it only quite recently. 1002 00:49:44,084 --> 00:49:45,286 I see. 1003 00:49:45,353 --> 00:49:47,421 I have high hopes for it, though. 1004 00:49:47,488 --> 00:49:49,590 Those must sustain you. 1005 00:49:49,657 --> 00:49:51,959 They do, dear lady. They do. 1006 00:49:52,025 --> 00:49:54,562 Ah, Ralph. Ahem. 1007 00:49:54,628 --> 00:49:56,797 Driffold, I've been up half the night thinking. 1008 00:49:56,864 --> 00:49:59,032 Now I want to ask you a question. 1009 00:49:59,099 --> 00:50:00,033 Oh? 1010 00:50:00,100 --> 00:50:01,469 Yes. 1011 00:50:01,535 --> 00:50:02,775 Could you believe in miss Marple 1012 00:50:02,836 --> 00:50:04,872 as a lady detective? 1013 00:50:08,242 --> 00:50:10,344 I don't know any lady detectives. 1014 00:50:10,411 --> 00:50:12,055 I'm not saying you do, but what do you think? 1015 00:50:12,079 --> 00:50:14,147 She's hardly typecasting. 1016 00:50:14,214 --> 00:50:16,384 You're quite wrong there. You know, she's perfect. 1017 00:50:16,450 --> 00:50:17,451 What are you getting at? 1018 00:50:17,518 --> 00:50:19,520 I've had a marvelous idea. 1019 00:50:19,587 --> 00:50:20,987 I suggest we keep the theatre closed 1020 00:50:21,021 --> 00:50:22,599 till Monday, let the publicity build up... 1021 00:50:22,623 --> 00:50:25,225 Then we reopen with out of the stew pot. 1022 00:50:25,293 --> 00:50:26,594 That old potboiler? 1023 00:50:26,660 --> 00:50:28,429 A murder mystery, dear boy. 1024 00:50:28,496 --> 00:50:32,266 We've got one of our own, why not put one on? 1025 00:50:32,333 --> 00:50:34,402 You may have a thought here... 1026 00:50:34,468 --> 00:50:35,469 With miss Marple 1027 00:50:35,536 --> 00:50:37,438 as the honorable Penelope brown. 1028 00:50:37,505 --> 00:50:40,941 Yes...now I do see what you mean. 1029 00:50:41,008 --> 00:50:42,510 Yes, by Jove, it's brilliant! 1030 00:50:42,576 --> 00:50:44,044 You're familiar with the play, 1031 00:50:44,111 --> 00:50:45,012 of course, dear lady. 1032 00:50:45,078 --> 00:50:46,078 No, I don't think so. 1033 00:50:46,113 --> 00:50:47,348 A classic of its kind. 1034 00:50:47,415 --> 00:50:48,816 I'll fetch the scripts right away. 1035 00:50:48,882 --> 00:50:50,384 Ralph, call the theatre. 1036 00:50:50,451 --> 00:50:51,985 Tell them we're rehearsing on-stage 1037 00:50:52,052 --> 00:50:53,321 for the rest of the week. 1038 00:50:53,387 --> 00:50:54,831 Mr. Cosgood, I really wouldn't have thought 1039 00:50:54,855 --> 00:50:57,591 I was anyone's idea of a detective. 1040 00:50:57,658 --> 00:50:58,926 Not anyone's, dear miss Marple, 1041 00:50:58,992 --> 00:51:00,528 but you're mine. 1042 00:51:00,594 --> 00:51:03,331 You're certainly mine. 1043 00:51:06,166 --> 00:51:07,535 And mine. 1044 00:51:11,372 --> 00:51:13,474 Cosgood: spotlight! 1045 00:51:14,575 --> 00:51:17,645 Get it on me... And keep it on me. 1046 00:51:20,314 --> 00:51:22,616 Now, you've all read the play... 1047 00:51:22,683 --> 00:51:24,818 Let me put you in the mood. 1048 00:51:24,885 --> 00:51:28,489 The scene is a filthy attic in Soho, 1049 00:51:28,556 --> 00:51:30,057 in the very heart of London's 1050 00:51:30,123 --> 00:51:32,360 square-mile of vice... 1051 00:51:32,426 --> 00:51:33,827 And worse, 1052 00:51:33,894 --> 00:51:36,464 a dim figure is flitting about the stage-- 1053 00:51:36,530 --> 00:51:37,731 that's you, bill. 1054 00:51:37,798 --> 00:51:39,343 You play Sidney, working-class assistant 1055 00:51:39,367 --> 00:51:40,577 to the honorable Penelope brown, 1056 00:51:40,601 --> 00:51:42,011 amateur criminologist extraordinaire. 1057 00:51:42,035 --> 00:51:43,671 That's you, miss Marple. 1058 00:51:43,737 --> 00:51:46,073 Sidney is looking for something.... 1059 00:51:46,139 --> 00:51:49,343 Searching...searching... 1060 00:51:49,410 --> 00:51:50,911 Searching. 1061 00:51:50,978 --> 00:51:54,748 A noise! A step on the stair outside. 1062 00:51:54,815 --> 00:51:56,650 I, as the father, am about to enter, 1063 00:51:56,717 --> 00:51:57,957 when my delinquent son Stanley-- 1064 00:51:58,018 --> 00:51:59,820 that's you, Arthur. 1065 00:51:59,887 --> 00:52:01,922 Arthur. 1066 00:52:01,989 --> 00:52:03,857 Sidney freezes... 1067 00:52:03,924 --> 00:52:06,427 Then darts to a place of concealment. 1068 00:52:06,494 --> 00:52:08,095 [Gasps of astonishment] 1069 00:52:09,162 --> 00:52:10,798 Ooh, sorry, guv. 1070 00:52:10,864 --> 00:52:12,633 Testing. 1071 00:52:13,434 --> 00:52:14,434 You're back! 1072 00:52:14,468 --> 00:52:15,903 [All laughing] 1073 00:52:15,969 --> 00:52:18,572 All right, all right! Don't just stand about grinning! 1074 00:52:18,639 --> 00:52:21,542 Just testing, indeed! 1075 00:52:21,609 --> 00:52:23,411 Now, where was I? 1076 00:52:24,578 --> 00:52:27,347 Ah, yes. I come in with my son. 1077 00:52:27,415 --> 00:52:29,092 I plead with him to tell the police all he knows 1078 00:52:29,116 --> 00:52:31,351 about the killing of Rona Laplante. 1079 00:52:31,419 --> 00:52:34,455 He sneers at me... Rejects me. 1080 00:52:34,522 --> 00:52:37,525 Then...the climax of the scene. 1081 00:52:37,591 --> 00:52:40,961 I detect a movement behind the alcove curtain. 1082 00:52:41,028 --> 00:52:42,696 I cross to it-- 1083 00:52:42,763 --> 00:52:44,732 pull it aside to reveal... 1084 00:52:44,798 --> 00:52:46,467 Sidney--oh! 1085 00:52:46,534 --> 00:52:48,235 What do you want? 1086 00:52:48,301 --> 00:52:50,370 A phone call for miss Marple. 1087 00:52:50,438 --> 00:52:52,640 Well, why didn't you say so? 1088 00:52:52,706 --> 00:52:53,907 All right, miss Marple. 1089 00:52:53,974 --> 00:52:55,676 You're not wanted in this scene. 1090 00:52:55,743 --> 00:52:57,044 Thank you. 1091 00:52:57,110 --> 00:52:58,622 Right. Now, let's take it from my entrance. 1092 00:52:58,646 --> 00:53:01,281 Bill, you're concealed over here. 1093 00:53:01,348 --> 00:53:03,751 Arthur, you and I come in. 1094 00:53:08,355 --> 00:53:12,392 You're living here? A son of mine? 1095 00:53:12,460 --> 00:53:14,928 Hello? 1096 00:53:14,995 --> 00:53:16,730 Oh, yes, Mr. Stringer. 1097 00:53:16,797 --> 00:53:18,632 You were right, miss Marple. 1098 00:53:18,699 --> 00:53:21,469 Remember September was put on in 1951, 1099 00:53:21,535 --> 00:53:24,137 a tryout performance at Pimmelston-on-Sea. 1100 00:53:24,204 --> 00:53:27,074 Very interesting. Particularly as the author claims 1101 00:53:27,140 --> 00:53:30,444 that he's only recently completed the work. 1102 00:53:30,511 --> 00:53:32,880 Oh, well, that may have been embarrassment. 1103 00:53:32,946 --> 00:53:34,426 You see, the lord Chamberlain's office 1104 00:53:34,482 --> 00:53:35,916 particularly remembers it 1105 00:53:35,983 --> 00:53:37,585 because it was booed off the stage 1106 00:53:37,651 --> 00:53:39,319 halfway through the second act. 1107 00:53:39,386 --> 00:53:41,955 That doesn't surprise me in the least. 1108 00:53:42,022 --> 00:53:47,027 The point is, was there anyone we know in it? 1109 00:53:47,094 --> 00:53:49,530 I have obtained a full cast list, 1110 00:53:49,597 --> 00:53:52,800 and in it occurs the name of Margaret Mcginty. 1111 00:53:52,866 --> 00:53:56,403 What? Really? Excellent! 1112 00:53:56,470 --> 00:53:59,707 Now, tell me, apart from Mr. Cosgood, 1113 00:53:59,773 --> 00:54:01,408 who else in this company 1114 00:54:01,475 --> 00:54:04,177 was connected with this production? 1115 00:54:04,244 --> 00:54:06,614 No one? You sure? 1116 00:54:10,050 --> 00:54:11,485 Yes. 1117 00:54:11,552 --> 00:54:13,987 All right, Jim. 1118 00:54:14,054 --> 00:54:15,723 I was just thinking. 1119 00:54:15,789 --> 00:54:17,424 Of course it's possible 1120 00:54:17,491 --> 00:54:21,629 that someone has since changed his or her name. 1121 00:54:21,695 --> 00:54:25,499 Look, Jim, drop the cast list in to me 1122 00:54:25,566 --> 00:54:27,000 at westward ho!, will you? 1123 00:54:27,067 --> 00:54:29,002 Thank you. 1124 00:54:29,069 --> 00:54:30,003 Good-bye. 1125 00:54:30,070 --> 00:54:31,438 Marple. 1126 00:54:31,505 --> 00:54:33,507 Oh, I'm sorry if I startled you. 1127 00:54:33,574 --> 00:54:35,943 Mr. Cosgood is asking for you on the stage. 1128 00:54:36,009 --> 00:54:38,145 Thank you. I'll go. 1129 00:54:42,382 --> 00:54:46,453 This was in props. Should do the job. 1130 00:54:46,520 --> 00:54:49,823 All right, let's try it. 1131 00:54:49,890 --> 00:54:52,459 Ah, there you are, dear lady. 1132 00:54:52,526 --> 00:54:55,529 We've just been devising a small embellishment 1133 00:54:55,596 --> 00:54:57,798 to the scene where you finally confront Ralph 1134 00:54:57,865 --> 00:54:59,442 with the truth about the killing of Rona Laplante. 1135 00:54:59,466 --> 00:55:00,400 Oh. 1136 00:55:00,467 --> 00:55:01,635 Instead of as written-- 1137 00:55:01,702 --> 00:55:03,236 him merely knocking over the lamp 1138 00:55:03,303 --> 00:55:04,705 and making good his escape-- 1139 00:55:04,772 --> 00:55:07,274 Ralph suggests he also attempts to kill you. 1140 00:55:07,340 --> 00:55:08,275 Really. 1141 00:55:08,341 --> 00:55:09,577 Yes. 1142 00:55:09,643 --> 00:55:11,679 The idea is he knocks over the lamp, 1143 00:55:11,745 --> 00:55:13,046 shoots at you, and then bolts. 1144 00:55:13,113 --> 00:55:14,014 I see. 1145 00:55:14,081 --> 00:55:15,315 He misses, of course. 1146 00:55:15,382 --> 00:55:17,050 There's nothing like a loud report 1147 00:55:17,117 --> 00:55:20,520 for keeping an audience alive and alert. 1148 00:55:20,588 --> 00:55:22,823 Ahem! 1149 00:55:22,890 --> 00:55:24,592 You don't find this alarming, do you? 1150 00:55:24,658 --> 00:55:27,761 Oh, no. Not at all. 1151 00:55:27,828 --> 00:55:28,962 Good. 1152 00:55:29,029 --> 00:55:32,933 Right. Then let's set the scene. 1153 00:55:33,000 --> 00:55:38,005 Ralph, you'll be over here, rifling the escritoire. 1154 00:55:39,807 --> 00:55:41,675 And the honorable Penelope 1155 00:55:41,742 --> 00:55:44,511 will enter through the French windows over here. 1156 00:55:44,578 --> 00:55:46,079 Right. Positions, please. 1157 00:55:52,519 --> 00:55:55,022 Miss Marple, in now. 1158 00:56:03,897 --> 00:56:08,468 Ah, I thought I'd find you here, Faber. 1159 00:56:08,535 --> 00:56:09,469 You! 1160 00:56:09,536 --> 00:56:10,470 Yes, me! 1161 00:56:10,537 --> 00:56:11,972 Stay where you are. 1162 00:56:12,039 --> 00:56:13,974 Violence will avail you nothing. 1163 00:56:14,041 --> 00:56:16,543 The grounds are swarming with police. 1164 00:56:16,610 --> 00:56:17,978 They've got nothing on me. 1165 00:56:18,045 --> 00:56:20,580 Oh, yes, they have. You see... 1166 00:56:20,648 --> 00:56:24,184 You see, Mrs. Mcginty's dead! 1167 00:56:28,221 --> 00:56:31,792 You made a mistake, then, didn't you? 1168 00:56:31,859 --> 00:56:34,094 You certainly did, dear lady. 1169 00:56:34,161 --> 00:56:35,062 Why, what did I do? 1170 00:56:35,128 --> 00:56:36,429 You said, Mrs. Mcginty's dead. 1171 00:56:36,496 --> 00:56:37,698 Did I? 1172 00:56:37,765 --> 00:56:40,500 Yes. It's Rona Laplante who's dead. 1173 00:56:40,567 --> 00:56:42,569 Oh, yes. How silly of me. 1174 00:56:42,636 --> 00:56:44,037 I must have picked it up 1175 00:56:44,104 --> 00:56:46,640 from reading your play, remember September. 1176 00:56:46,707 --> 00:56:51,344 My play? There's nobody of that name in it. 1177 00:56:51,411 --> 00:56:52,411 How odd. 1178 00:56:54,214 --> 00:56:58,585 The name Mcginty's on my mind for some reason or other. 1179 00:56:58,652 --> 00:57:03,590 I know. It was that barmaid murdered at Milchester. 1180 00:57:03,657 --> 00:57:07,160 There was a trial last week. 1181 00:57:07,227 --> 00:57:09,897 Yes, that's it. 1182 00:57:14,601 --> 00:57:17,037 May I try it again, please? 1183 00:57:17,104 --> 00:57:18,138 Yes, yes, 1184 00:57:18,205 --> 00:57:20,473 only let's do it properly this time. Hmm? 1185 00:57:20,540 --> 00:57:22,542 I'll do my best. 1186 00:57:22,609 --> 00:57:24,177 Positions, please. 1187 00:57:26,113 --> 00:57:28,882 All right, Ralph, make your move. 1188 00:57:43,931 --> 00:57:47,100 Seen this in the evening paper? 1189 00:57:47,167 --> 00:57:49,136 "Police baffled in theatre mystery." 1190 00:57:49,202 --> 00:57:50,203 Not that, this-- 1191 00:57:50,270 --> 00:57:51,905 "grand charity reopening Monday. 1192 00:57:51,972 --> 00:57:53,116 "Driffold Cosgood proudly presents 1193 00:57:53,140 --> 00:57:55,142 "the company everyone is talking about 1194 00:57:55,208 --> 00:57:57,210 "in a baffling murder drama. 1195 00:57:57,277 --> 00:57:58,211 "First-night proceeds 1196 00:57:58,278 --> 00:57:59,723 in aid of the police benevolent fund." 1197 00:57:59,747 --> 00:58:01,081 Well, it's a nice gesture, sir. 1198 00:58:01,148 --> 00:58:02,615 I can just hear the chief constable 1199 00:58:02,682 --> 00:58:03,784 agreeing with it. 1200 00:58:03,851 --> 00:58:05,252 You got those bank statements yet? 1201 00:58:05,318 --> 00:58:06,318 On your desk, sir. 1202 00:58:06,353 --> 00:58:07,620 All right, come on in. 1203 00:58:07,687 --> 00:58:10,724 Well, did anyone draw out ยฃ100 1204 00:58:10,791 --> 00:58:13,126 about the time of Mrs. Mcginty's death? 1205 00:58:13,193 --> 00:58:14,594 Yes, sir. 1206 00:58:14,661 --> 00:58:15,829 Oh, who? 1207 00:58:15,896 --> 00:58:17,630 The dead man, sir. George Rowton. 1208 00:58:17,697 --> 00:58:18,832 Why didn't you say so? 1209 00:58:18,899 --> 00:58:21,935 Well, I just did, sir. 1210 00:58:24,872 --> 00:58:28,608 Well, well, well. It was as simple as that. 1211 00:58:28,675 --> 00:58:30,778 Suicide. 1212 00:58:42,089 --> 00:58:44,424 Oh, miss Marple, there's a visitor for you. 1213 00:58:44,491 --> 00:58:45,358 Oh, thank you. 1214 00:58:45,425 --> 00:58:47,627 In there. He's a male. 1215 00:58:47,694 --> 00:58:49,963 Oh, thank you. 1216 00:58:52,465 --> 00:58:53,633 Oh, inspector. 1217 00:58:53,700 --> 00:58:55,268 Good evening, miss Marple. 1218 00:58:55,335 --> 00:58:56,336 Good evening. 1219 00:58:56,403 --> 00:58:57,737 I called at the police station, 1220 00:58:57,805 --> 00:58:58,915 and they told me you were out. 1221 00:58:58,939 --> 00:59:00,774 I'd no idea you'd come here. 1222 00:59:00,841 --> 00:59:02,142 No, I don't suppose you had. 1223 00:59:02,209 --> 00:59:04,077 Well, your visit is most inopportune. 1224 00:59:04,144 --> 00:59:06,013 You see, at rehearsal today, 1225 00:59:06,079 --> 00:59:08,281 I set in train a certain stratagem 1226 00:59:08,348 --> 00:59:09,983 which I think will force our murderer 1227 00:59:10,050 --> 00:59:11,518 to make a move tonight. 1228 00:59:11,584 --> 00:59:12,695 I very much doubt it, miss Marple. 1229 00:59:12,719 --> 00:59:13,887 Oh? 1230 00:59:13,954 --> 00:59:16,389 Our murderer, as you put it, is dead. 1231 00:59:16,456 --> 00:59:18,158 I beg your pardon? 1232 00:59:18,225 --> 00:59:19,559 Look at this. 1233 00:59:19,626 --> 00:59:20,770 George Rowton's bank statement, 1234 00:59:20,794 --> 00:59:21,829 important item underlined, 1235 00:59:21,895 --> 00:59:24,297 namely, a withdrawal of ยฃ100. 1236 00:59:27,734 --> 00:59:29,102 So that explains it. 1237 00:59:29,169 --> 00:59:32,005 Yes, I thought you'd see the point. 1238 00:59:32,072 --> 00:59:33,773 Oh, yes, indeed, though I must admit 1239 00:59:33,841 --> 00:59:35,051 the motive for the murder of Rowton 1240 00:59:35,075 --> 00:59:36,743 had eluded me until now. 1241 00:59:36,810 --> 00:59:38,245 He wasn't murdered, miss Marple. 1242 00:59:38,311 --> 00:59:39,379 He killed himself. 1243 00:59:39,446 --> 00:59:40,513 Oh, you really think so? 1244 00:59:40,580 --> 00:59:41,714 Well, it's obvious. 1245 00:59:41,781 --> 00:59:43,183 Mrs. Mcginty was blackmailing him. 1246 00:59:43,250 --> 00:59:45,318 He drew out of the bank to pay her off, 1247 00:59:45,385 --> 00:59:46,987 murdered her, then left the money behind 1248 00:59:47,054 --> 00:59:49,189 to incriminate the lodger. 1249 00:59:49,256 --> 00:59:51,391 That theory has a familiar ring, inspector. 1250 00:59:51,458 --> 00:59:52,492 What? 1251 00:59:52,559 --> 00:59:54,928 Oh, you did suggest 1252 00:59:54,995 --> 00:59:56,172 something along those lines, true. 1253 00:59:56,196 --> 00:59:57,998 But the point is, the lodger's innocent. 1254 00:59:58,065 --> 00:59:59,332 Rowton did it, and then took 1255 00:59:59,399 --> 01:00:01,101 what is laughingly called the easy way out. 1256 01:00:01,168 --> 01:00:02,735 Couldn't stand the strain. 1257 01:00:02,802 --> 01:00:04,037 The case is wrapped up. 1258 01:00:04,104 --> 01:00:05,915 I'm just on my way to tell the chief constable. 1259 01:00:05,939 --> 01:00:08,308 I wouldn't do that if I were you. 1260 01:00:08,375 --> 01:00:09,209 Why not? 1261 01:00:09,276 --> 01:00:10,677 Because I think you're wrong. 1262 01:00:10,743 --> 01:00:11,678 You do? 1263 01:00:11,744 --> 01:00:14,014 Yes. You see, I now think 1264 01:00:14,081 --> 01:00:16,083 our murderer got the money to pay Mrs. Mcginty 1265 01:00:16,149 --> 01:00:18,685 off George Rowton in a way 1266 01:00:18,751 --> 01:00:20,053 which made it necessary 1267 01:00:20,120 --> 01:00:22,122 for Rowton to be disposed of later. 1268 01:00:22,189 --> 01:00:24,224 Only a woman's mind-- possibly only yours-- 1269 01:00:24,291 --> 01:00:26,026 could have dreamt that one up. 1270 01:00:26,093 --> 01:00:28,028 It may irritate you, inspector, 1271 01:00:28,095 --> 01:00:31,999 that women sometimes have superior minds. 1272 01:00:32,065 --> 01:00:36,669 You'll simply have to accept it. 1273 01:00:36,736 --> 01:00:37,837 Ahem. 1274 01:00:37,905 --> 01:00:40,908 Oh, uh, don't you need this? 1275 01:00:42,009 --> 01:00:44,744 Thank you. Good night, miss Marple. 1276 01:00:44,811 --> 01:00:47,080 Good night, inspector. 1277 01:01:02,529 --> 01:01:03,696 Good evening. 1278 01:01:03,763 --> 01:01:05,232 Good evening. 1279 01:01:25,285 --> 01:01:28,121 [Rustling] 1280 01:01:35,862 --> 01:01:37,630 [Gasp] 1281 01:01:37,697 --> 01:01:39,199 [Cats meowing] 1282 01:01:39,266 --> 01:01:41,301 Oh, that's where you are. 1283 01:01:41,368 --> 01:01:42,845 They do like to sleep somewhere up here 1284 01:01:42,869 --> 01:01:44,337 when they can find an empty bed. 1285 01:01:44,404 --> 01:01:46,806 Come on, my pretties, your liver's nice and hot. 1286 01:01:46,873 --> 01:01:48,808 Dinner gong in two minutes. 1287 01:01:48,875 --> 01:01:50,643 Come on, babies. 1288 01:02:02,589 --> 01:02:04,157 [Sniffing] 1289 01:02:10,497 --> 01:02:11,497 Ah. 1290 01:02:12,899 --> 01:02:14,534 Ohh. 1291 01:02:14,601 --> 01:02:15,835 [Knock on door] 1292 01:02:15,902 --> 01:02:18,605 Come in. 1293 01:02:18,671 --> 01:02:20,340 Ah, miss Marple, 1294 01:02:20,407 --> 01:02:21,917 I was hoping to catch you before you went down. 1295 01:02:21,941 --> 01:02:23,210 Were you, Mr. Cosgood? 1296 01:02:23,276 --> 01:02:24,744 Yes, I thought it was time 1297 01:02:24,811 --> 01:02:25,678 you and I had a little chat. 1298 01:02:25,745 --> 01:02:26,579 [Gong] 1299 01:02:26,646 --> 01:02:27,880 Bill: that's it! 1300 01:02:27,947 --> 01:02:29,749 Overture and beginners, please! 1301 01:02:29,816 --> 01:02:31,751 And that means you! Tsk, tsk, tsk. 1302 01:02:31,818 --> 01:02:33,686 No male friends in rooms, madam. 1303 01:02:33,753 --> 01:02:35,388 Don't be absurd, boy. 1304 01:02:35,455 --> 01:02:37,490 Well, miss Marple, perhaps I can escort you down. 1305 01:02:37,557 --> 01:02:39,859 I think I'll give dinner a miss tonight, Mr. Cosgood. 1306 01:02:39,926 --> 01:02:42,329 I'm feeling a trifle queasy. 1307 01:02:42,395 --> 01:02:43,997 Nothing incapacitating, I trust. 1308 01:02:44,064 --> 01:02:46,699 Oh, no. A good night's rest. 1309 01:02:46,766 --> 01:02:48,568 Well, um, I'll leave you, then. 1310 01:02:48,635 --> 01:02:49,769 Thank you. 1311 01:02:49,836 --> 01:02:51,171 Take care, dear lady. 1312 01:02:51,238 --> 01:02:54,574 We mustn't be without you Monday, must we? 1313 01:02:54,641 --> 01:02:56,643 Come on. 1314 01:02:58,778 --> 01:03:00,413 [Door closes] 1315 01:03:08,788 --> 01:03:10,990 [Thunder] 1316 01:03:46,693 --> 01:03:48,261 [Thunder] 1317 01:04:49,722 --> 01:04:51,524 [Thunder] 1318 01:05:51,584 --> 01:05:53,386 [Thunder] 1319 01:06:52,879 --> 01:06:54,447 [Thunder] 1320 01:07:14,734 --> 01:07:16,469 [Thunder] 1321 01:08:06,653 --> 01:08:08,020 [Thunder] 1322 01:08:11,458 --> 01:08:13,526 Oh, my dear, I was just... 1323 01:08:36,282 --> 01:08:38,485 [Thunder] 1324 01:09:06,012 --> 01:09:07,580 [Sniffing] 1325 01:09:08,515 --> 01:09:10,650 Bitter almonds. 1326 01:09:10,717 --> 01:09:12,084 Cyanide! 1327 01:09:21,193 --> 01:09:23,630 Ohh! 1328 01:09:33,840 --> 01:09:37,376 This is tragic, absolutely tragic. 1329 01:09:37,444 --> 01:09:38,487 When the press get onto this, 1330 01:09:38,511 --> 01:09:39,712 we could open in two theaters 1331 01:09:39,779 --> 01:09:41,313 and still be turning them away. 1332 01:09:41,380 --> 01:09:42,915 Now we're stuck without someone 1333 01:09:42,982 --> 01:09:44,050 to play the housekeeper. 1334 01:09:44,116 --> 01:09:46,085 Well, you can't have it both ways, can you? 1335 01:09:46,152 --> 01:09:49,589 We must! We owe it to Dorothy. 1336 01:09:49,656 --> 01:09:52,659 Eva! No, you're already doubling 1337 01:09:52,725 --> 01:09:54,661 the good-time girl and the vicar's daughter. 1338 01:09:54,727 --> 01:09:57,597 Sheila! Would you play the housekeeper, dear, 1339 01:09:57,664 --> 01:09:58,798 if I got you a wig? 1340 01:09:58,865 --> 01:10:01,100 Oh, Driffy, you make me sick. 1341 01:10:01,167 --> 01:10:03,369 You don't care a hoot about poor old Dorothy. 1342 01:10:03,436 --> 01:10:05,371 All you care about is your silly old play 1343 01:10:05,438 --> 01:10:06,806 and your stupid old self, 1344 01:10:06,873 --> 01:10:10,510 and, no, I won't play the housekeeper. 1345 01:10:15,748 --> 01:10:18,184 All right, miss Marple, cyanide gas. 1346 01:10:18,250 --> 01:10:19,385 But how? 1347 01:10:19,452 --> 01:10:21,888 I think I can explain that. 1348 01:10:21,954 --> 01:10:23,523 No doubt. 1349 01:10:23,590 --> 01:10:25,792 I take it from your tone, inspector, 1350 01:10:25,858 --> 01:10:27,827 that you did not have second thoughts 1351 01:10:27,894 --> 01:10:30,897 about seeing the chief constable yesterday. 1352 01:10:30,963 --> 01:10:35,001 If you can explain, miss Marple, please do so. 1353 01:10:35,067 --> 01:10:36,102 Very well. 1354 01:10:55,221 --> 01:10:58,290 Now! 1355 01:10:58,357 --> 01:11:01,460 So what? My wife has one. 1356 01:11:01,528 --> 01:11:03,996 But presumably she doesn't cook candle wax. 1357 01:11:04,063 --> 01:11:05,297 No, she doesn't. 1358 01:11:05,364 --> 01:11:06,666 There is a little 1359 01:11:06,733 --> 01:11:08,668 at the bottom of that saucepan. 1360 01:11:08,735 --> 01:11:10,436 Now, this is what happened. 1361 01:11:10,503 --> 01:11:13,005 The murderer set the dials 1362 01:11:13,072 --> 01:11:16,442 so that the gas came on at 12:55 precisely 1363 01:11:16,509 --> 01:11:17,744 under this saucepan 1364 01:11:17,810 --> 01:11:19,879 that contained a small wax cup of acid 1365 01:11:19,946 --> 01:11:22,615 and a pellet of sodium cyanide. 1366 01:11:22,682 --> 01:11:24,350 The wax melted, 1367 01:11:24,416 --> 01:11:25,952 the acid flowed over the pellet. 1368 01:11:26,018 --> 01:11:30,289 Result--sudden release of cyanide gas. 1369 01:11:30,356 --> 01:11:32,124 Lethal. 1370 01:11:32,191 --> 01:11:33,392 I see. 1371 01:11:33,459 --> 01:11:35,628 And at 1:00 precisely 1372 01:11:35,695 --> 01:11:40,767 the gas turned itself off. 1373 01:11:40,833 --> 01:11:42,368 Now. 1374 01:11:42,434 --> 01:11:43,736 Leaving nothing 1375 01:11:43,803 --> 01:11:47,406 but an innocent saucepan on the hob. 1376 01:11:47,473 --> 01:11:49,576 Yes, good work. 1377 01:11:49,642 --> 01:11:50,719 That means whoever we're looking for 1378 01:11:50,743 --> 01:11:51,943 must have specialist knowledge. 1379 01:11:51,978 --> 01:11:52,812 Oh, no. 1380 01:11:52,879 --> 01:11:55,047 Exactly the same murder method 1381 01:11:55,114 --> 01:11:57,584 as employed in the play we open with on Monday-- 1382 01:11:57,650 --> 01:11:59,018 out of the Stewpot. 1383 01:11:59,085 --> 01:12:01,453 So any one of the company could have done it. 1384 01:12:01,520 --> 01:12:03,155 Right. 1385 01:12:03,222 --> 01:12:05,825 The way things are now, I am tempted--sorely tempted-- 1386 01:12:05,892 --> 01:12:07,093 to arrest the whole lot. 1387 01:12:07,159 --> 01:12:08,160 Really? 1388 01:12:08,227 --> 01:12:09,395 Yes, really. 1389 01:12:09,461 --> 01:12:11,598 What you found out-- what we found out-- 1390 01:12:11,664 --> 01:12:12,899 look at what we've got. 1391 01:12:12,965 --> 01:12:15,868 Cosgood--he told you he'd only just written 1392 01:12:15,935 --> 01:12:17,670 this confounded remember September, 1393 01:12:17,737 --> 01:12:20,673 and yet we know it was produced in 1951. 1394 01:12:20,740 --> 01:12:22,742 And victim number one, Mrs. Mcginty, was in it. 1395 01:12:22,809 --> 01:12:24,677 And this fellow summers-- 1396 01:12:24,744 --> 01:12:26,579 we know he took Mr. Mcginty out 1397 01:12:26,646 --> 01:12:27,814 at least a couple of times 1398 01:12:27,880 --> 01:12:29,415 the week the company was in Milchester, 1399 01:12:29,481 --> 01:12:30,683 the week she was murdered. 1400 01:12:30,750 --> 01:12:32,752 And his wife Maureen-- she knew about this. 1401 01:12:32,819 --> 01:12:34,020 She didn't like it. 1402 01:12:34,086 --> 01:12:35,622 Then there's the spooky girl Eva. 1403 01:12:35,688 --> 01:12:37,556 We've been able to establish 1404 01:12:37,624 --> 01:12:38,734 that she was having a romance 1405 01:12:38,758 --> 01:12:39,968 with victim number two George Rowton 1406 01:12:39,992 --> 01:12:42,194 and that he'd tossed her aside like a... 1407 01:12:42,261 --> 01:12:43,630 Worn-out glove, sir? 1408 01:12:43,696 --> 01:12:45,998 Yes. And then there's young Arthur. 1409 01:12:46,065 --> 01:12:47,275 That note you found in your room 1410 01:12:47,299 --> 01:12:48,701 was typed on his typewriter, 1411 01:12:48,768 --> 01:12:50,402 and as a result of the assignation, 1412 01:12:50,469 --> 01:12:53,139 victim number 3. 1413 01:12:53,205 --> 01:12:55,007 There is a point here. 1414 01:12:55,074 --> 01:12:57,777 In 1951, the younger members of the company 1415 01:12:57,844 --> 01:12:59,111 would have been mere children. 1416 01:12:59,178 --> 01:13:00,346 Yes. 1417 01:13:00,412 --> 01:13:01,814 Yes, by George, 1418 01:13:01,881 --> 01:13:03,716 if that performance of remember September 1419 01:13:03,783 --> 01:13:06,653 in 1951--13 years ago-- started this whole thing, 1420 01:13:06,719 --> 01:13:08,287 then none of those youngsters-- 1421 01:13:08,354 --> 01:13:09,521 Eva, bill, Sheila, Arthur-- 1422 01:13:09,588 --> 01:13:10,522 could have had anything to do with it. 1423 01:13:10,589 --> 01:13:12,291 No. It seems so. 1424 01:13:12,358 --> 01:13:15,027 I mean, anyone could have gone into Arthur's room 1425 01:13:15,094 --> 01:13:17,529 and used the typewriter. I did myself. 1426 01:13:17,596 --> 01:13:19,065 [Knock on door] 1427 01:13:20,332 --> 01:13:21,332 He's here, sir. 1428 01:13:21,367 --> 01:13:22,368 What? 1429 01:13:22,434 --> 01:13:23,602 He's here, sir. 1430 01:13:23,670 --> 01:13:25,638 Oh, yes. Would you wait here a moment, 1431 01:13:25,705 --> 01:13:26,538 please, miss Marple? 1432 01:13:26,605 --> 01:13:27,539 Wait? 1433 01:13:27,606 --> 01:13:29,876 Please. Sergeant. 1434 01:13:38,117 --> 01:13:41,253 Wonder why the iron was hot. 1435 01:13:41,320 --> 01:13:42,789 [Door opens] 1436 01:13:42,855 --> 01:13:44,223 What are you doing here? 1437 01:13:44,290 --> 01:13:46,092 Well, you asked me 1438 01:13:46,158 --> 01:13:48,494 to drop in the cast list when I was passing. 1439 01:13:48,560 --> 01:13:50,162 You know, remember September. 1440 01:13:50,229 --> 01:13:53,565 And you were passing at 2:30 in the morning? 1441 01:13:53,632 --> 01:13:55,668 Come now. 1442 01:13:55,735 --> 01:13:57,036 Well, as a matter of fact, 1443 01:13:57,103 --> 01:13:59,939 the inspector was kind enough to send a car. 1444 01:14:00,006 --> 01:14:02,408 He thought I might succeed where he had failed 1445 01:14:02,474 --> 01:14:03,676 to persuade you-- 1446 01:14:03,743 --> 01:14:05,411 to desert my post perhaps? 1447 01:14:05,477 --> 01:14:07,013 This is a dangerous place. 1448 01:14:07,079 --> 01:14:08,580 These are dangerous people. 1449 01:14:08,647 --> 01:14:10,382 Only one of them. 1450 01:14:10,449 --> 01:14:12,094 Miss Marple, the time has come for plain speak. 1451 01:14:12,118 --> 01:14:13,986 Please, Jim, I'm thinking. 1452 01:14:14,053 --> 01:14:16,923 It's here that the answer lies. 1453 01:14:18,157 --> 01:14:20,092 "Driffold Cosgood, Ralph summers, 1454 01:14:20,159 --> 01:14:22,594 Margaret Mcginty, Rose Kane..." 1455 01:14:22,661 --> 01:14:24,596 Rose... 1456 01:14:24,663 --> 01:14:27,233 Rose... 1457 01:14:27,299 --> 01:14:28,334 Mr. Stringer. 1458 01:14:28,400 --> 01:14:31,437 We have here in addition to Margaret Mcginty 1459 01:14:31,503 --> 01:14:33,639 an actress called Rose Kane. 1460 01:14:33,706 --> 01:14:36,142 Sorry. I am afraid I don't understand. 1461 01:14:36,208 --> 01:14:37,609 Don't you see? Rose! 1462 01:14:37,676 --> 01:14:39,712 "A Rose by any other name would smell." 1463 01:14:39,779 --> 01:14:40,980 The blackmail note! 1464 01:14:41,047 --> 01:14:42,114 Oh! 1465 01:14:42,181 --> 01:14:46,618 Mr. Stringer, tomorrow I must do some digging. 1466 01:14:46,685 --> 01:14:47,619 Digging? 1467 01:14:47,686 --> 01:14:49,956 Yes. Into the past. 1468 01:15:04,871 --> 01:15:07,339 You mean this Rose Kane? 1469 01:15:07,406 --> 01:15:09,876 Yes. 1470 01:15:09,942 --> 01:15:13,545 You seem to remember her well, Mr. Tumbrill. 1471 01:15:13,612 --> 01:15:14,981 What is your interest in her? 1472 01:15:15,047 --> 01:15:17,116 Oh, I simply want to trace her. 1473 01:15:17,183 --> 01:15:19,251 You see, I've been outside the profession 1474 01:15:19,318 --> 01:15:21,788 for a number of years now, and so the only way-- 1475 01:15:21,854 --> 01:15:23,689 well, if you're an old friend of hers, 1476 01:15:23,756 --> 01:15:26,658 I'm afraid you're in for a bit of a shock. 1477 01:15:26,725 --> 01:15:27,894 Oh? 1478 01:15:27,960 --> 01:15:29,528 Poor Rosie was hanged, you know. 1479 01:15:29,595 --> 01:15:30,629 What? 1480 01:15:30,696 --> 01:15:33,432 Yes. Terrible business. 1481 01:15:33,499 --> 01:15:35,434 Terrible business. 1482 01:15:35,501 --> 01:15:36,668 Oh, uh, will you? 1483 01:15:36,735 --> 01:15:39,671 Not so soon after breakfast, thank you. 1484 01:15:39,738 --> 01:15:40,973 You were saying? 1485 01:15:41,040 --> 01:15:43,943 Oh, yes, terrible. I shall never forget it. 1486 01:15:44,010 --> 01:15:47,313 She opened in this play summer in the sticks. 1487 01:15:47,379 --> 01:15:48,881 A unique floparoo, by the way. 1488 01:15:48,948 --> 01:15:50,883 Didn't even run the night. 1489 01:15:50,950 --> 01:15:53,886 Anyhow, the same night, believe it or not, 1490 01:15:53,953 --> 01:15:55,687 she poisoned her husband. 1491 01:15:55,754 --> 01:15:57,289 Did she indeed? 1492 01:15:57,356 --> 01:15:58,757 Yes, she did. 1493 01:15:58,825 --> 01:16:00,259 She sent her kid out 1494 01:16:00,326 --> 01:16:02,895 to buy half a pound of garlic sausage 1495 01:16:02,962 --> 01:16:06,398 and then doctored it with weed killer. 1496 01:16:06,465 --> 01:16:08,167 There was a child? 1497 01:16:08,234 --> 01:16:10,803 Mmm. Must have been 10 or 11 at the time. 1498 01:16:10,870 --> 01:16:12,071 Boy or girl? 1499 01:16:12,138 --> 01:16:14,140 Never saw the kid myself. 1500 01:16:14,206 --> 01:16:16,208 Can't even remember its name. 1501 01:16:16,275 --> 01:16:18,577 Anyway I did hear that some friend took it in 1502 01:16:18,644 --> 01:16:20,947 for a bit afterwards, then popped it into an orphanage. 1503 01:16:21,013 --> 01:16:24,150 That friend--was her name Mcginty? 1504 01:16:24,216 --> 01:16:27,586 Yes, that's right. Maggie Mcginty. 1505 01:16:27,653 --> 01:16:30,923 Blonde, flighty piece. 1506 01:16:30,990 --> 01:16:32,992 Why ever did Rose do it, Mr. Tumbrill? 1507 01:16:33,059 --> 01:16:34,861 Usual thing-- another man. 1508 01:16:34,927 --> 01:16:36,195 And who was he? 1509 01:16:36,262 --> 01:16:41,000 He never came forward, and she never named him. 1510 01:16:41,067 --> 01:16:44,503 Then it could be the lover or the child. 1511 01:16:44,570 --> 01:16:46,772 Eh? 1512 01:16:46,839 --> 01:16:49,075 Oh, I wonder if I might have 1513 01:16:49,141 --> 01:16:49,942 this photograph, Mr. Tumbrill, 1514 01:16:50,009 --> 01:16:51,944 as a keepsake. 1515 01:16:52,011 --> 01:16:55,381 Oh, by all means. Yes, by all means. 1516 01:16:57,249 --> 01:17:00,386 One of mine that got away, you might say. 1517 01:17:00,452 --> 01:17:02,554 Well, I won't take up any more of your time. 1518 01:17:02,621 --> 01:17:04,056 Allow me. 1519 01:17:06,525 --> 01:17:07,659 Evelyn! 1520 01:17:07,726 --> 01:17:09,328 I beg your pardon? 1521 01:17:09,395 --> 01:17:12,398 Rose's kid. Evelyn. That was the name. 1522 01:17:13,832 --> 01:17:15,101 Evelyn. 1523 01:17:30,216 --> 01:17:33,052 Nothing like champagne for a champagne occasion. 1524 01:17:33,119 --> 01:17:35,955 Uncommonly civil of you, dear lady. 1525 01:17:36,022 --> 01:17:37,132 What about a toast, dear boy? 1526 01:17:37,156 --> 01:17:38,090 Something appropriate? 1527 01:17:38,157 --> 01:17:39,258 Of course, of course. 1528 01:17:39,325 --> 01:17:42,294 To success! To us, all of us. 1529 01:17:42,361 --> 01:17:44,796 And particularly to our hostess. 1530 01:17:44,863 --> 01:17:46,865 Long life, dear lady. 1531 01:17:46,933 --> 01:17:48,234 Hear, hear. 1532 01:17:48,300 --> 01:17:52,138 Oh, Mr. Cosgood, such lovely flowers. 1533 01:17:53,839 --> 01:17:55,041 [Glass breaks] 1534 01:17:56,308 --> 01:17:57,443 Who's that? 1535 01:17:57,509 --> 01:17:58,945 Huh? 1536 01:17:59,011 --> 01:18:02,514 Oh, she was an actress called Rose Kane. 1537 01:18:02,581 --> 01:18:03,950 Why do you ask? 1538 01:18:04,016 --> 01:18:06,018 I don't know. 1539 01:18:06,085 --> 01:18:10,022 But somehow she-- she means death. 1540 01:18:10,089 --> 01:18:13,159 Something to do with George. 1541 01:18:20,099 --> 01:18:21,800 5 minutes, boys and girls. 1542 01:18:21,867 --> 01:18:24,036 Come on, come on. The party's over. 1543 01:18:24,103 --> 01:18:25,771 Now, remember, all you have to do 1544 01:18:25,837 --> 01:18:27,073 is speak your lines clearly, 1545 01:18:27,139 --> 01:18:28,483 try not to trip over the furniture, 1546 01:18:28,507 --> 01:18:30,742 and we'll run longer than the mousetrap. 1547 01:18:30,809 --> 01:18:32,979 See you on stage, dear lady. 1548 01:18:33,045 --> 01:18:34,713 Oh, and don't forget-- 1549 01:18:34,780 --> 01:18:37,683 it's Rona Laplante who's dead. 1550 01:18:40,052 --> 01:18:42,754 Well, Driffold, tonight's the night. 1551 01:18:42,821 --> 01:18:44,256 It most certainly is. Got the gun? 1552 01:18:44,323 --> 01:18:45,691 Yes. 1553 01:18:54,633 --> 01:18:57,503 What do you suppose she wants to see us about, sir? 1554 01:18:57,569 --> 01:18:59,771 I don't know, sergeant, but she's up to something. 1555 01:18:59,838 --> 01:19:00,706 [Knocking on door] 1556 01:19:00,772 --> 01:19:03,209 Come in. 1557 01:19:04,610 --> 01:19:06,078 Well, miss Marple. 1558 01:19:06,145 --> 01:19:08,014 Good evening, inspector. 1559 01:19:08,080 --> 01:19:10,316 I think there's something you should know 1560 01:19:10,382 --> 01:19:13,285 before you go in to see the play. 1561 01:19:13,352 --> 01:19:14,586 Oh? What? 1562 01:19:14,653 --> 01:19:16,722 I think our murderer 1563 01:19:16,788 --> 01:19:19,591 will try to kill me again tonight. 1564 01:19:19,658 --> 01:19:20,792 Again? 1565 01:19:20,859 --> 01:19:24,096 The first attempt failed. 1566 01:19:24,163 --> 01:19:27,799 Poor Dorothy perished instead. 1567 01:19:27,866 --> 01:19:30,102 What are you talking about? 1568 01:19:30,169 --> 01:19:34,606 The iron was hot, you see. I burnt my hand. 1569 01:19:34,673 --> 01:19:36,742 No, I don't see. 1570 01:19:38,344 --> 01:19:41,113 When I went into Dorothy's room earlier that night, 1571 01:19:41,180 --> 01:19:43,249 there was washing on the line. 1572 01:19:43,315 --> 01:19:44,183 Well? 1573 01:19:44,250 --> 01:19:45,717 I think she did her ironing later 1574 01:19:45,784 --> 01:19:47,953 and forgot to switch off. 1575 01:19:48,020 --> 01:19:49,521 Then in the middle of the night, 1576 01:19:49,588 --> 01:19:50,822 she woke and remembered 1577 01:19:50,889 --> 01:19:53,025 and went down to the kitchen to do so. 1578 01:19:53,092 --> 01:19:54,602 And walked into a trap meant for you, you mean. 1579 01:19:54,626 --> 01:19:56,095 Quite. 1580 01:19:56,162 --> 01:19:59,631 That note was left outside my door deliberately... 1581 01:19:59,698 --> 01:20:01,667 To lure me down. 1582 01:20:01,733 --> 01:20:02,868 Right, sergeant. 1583 01:20:02,934 --> 01:20:04,703 We are going to stay right here, 1584 01:20:04,770 --> 01:20:06,181 and we're not going to let miss Marple 1585 01:20:06,205 --> 01:20:07,445 out of our sight for one second! 1586 01:20:07,506 --> 01:20:09,375 Oh, you mustn't do that, inspector. 1587 01:20:09,441 --> 01:20:11,610 We must put no obstacle in the way. 1588 01:20:11,677 --> 01:20:13,679 You can't be serious. 1589 01:20:13,745 --> 01:20:14,980 Never more so. 1590 01:20:15,047 --> 01:20:18,850 You see, our murderer set a trap for me. 1591 01:20:18,917 --> 01:20:22,688 I have just returned the compliment. 1592 01:20:22,754 --> 01:20:24,156 [Knock on door] 1593 01:20:24,223 --> 01:20:25,757 Miss Marple, I brought the-- 1594 01:20:25,824 --> 01:20:28,360 let me have it, Mr. Stringer. 1595 01:20:28,427 --> 01:20:29,628 Thank you. 1596 01:20:29,695 --> 01:20:31,897 Wait a minute. What's going on? What's that? 1597 01:20:31,963 --> 01:20:34,666 Life insurance, inspector. 1598 01:20:34,733 --> 01:20:37,236 Life insurance. 1599 01:20:37,303 --> 01:20:40,172 Man: beginners onstage, please! Beginners onstage! 1600 01:20:40,239 --> 01:20:42,808 Will you please excuse me, gentlemen? 1601 01:20:52,851 --> 01:20:54,786 [Audience murmuring] 1602 01:21:18,677 --> 01:21:20,078 Arthur, offstage: Father, we've been 1603 01:21:20,146 --> 01:21:21,913 all through that before. 1604 01:21:21,980 --> 01:21:23,749 You know that I have committed myself 1605 01:21:23,815 --> 01:21:27,853 to this way of life, and I won't give it up. 1606 01:21:33,225 --> 01:21:36,228 You're living here? A son of mine? 1607 01:21:36,295 --> 01:21:39,631 I live where I choose. 1608 01:22:02,688 --> 01:22:05,357 Come in, Eva. 1609 01:22:14,065 --> 01:22:16,202 Now, don't scream. 1610 01:22:16,268 --> 01:22:19,137 Don't even speak... 1611 01:22:19,205 --> 01:22:21,106 'Cause I'm taking you somewhere 1612 01:22:21,173 --> 01:22:22,641 where we won't be interrupted. 1613 01:22:22,708 --> 01:22:26,812 And if you do anything, I'll kill you. 1614 01:22:26,878 --> 01:22:29,415 Now, open that door. 1615 01:22:36,121 --> 01:22:37,499 Driffold, onstage: Couple of years in jail. 1616 01:22:37,523 --> 01:22:42,294 What's that? Why, it might be the making of you. 1617 01:22:42,361 --> 01:22:44,963 You may think the police are fools, Stanley. 1618 01:22:45,030 --> 01:22:50,236 Perhaps some of them are, but not all, son. Not all. 1619 01:22:50,302 --> 01:22:52,304 Right here. 1620 01:22:52,371 --> 01:22:54,306 Now, if anyone tries to come through here, 1621 01:22:54,373 --> 01:22:55,850 I want to know who it is and what he wants. 1622 01:22:55,874 --> 01:22:57,243 Got that? 1623 01:22:57,309 --> 01:22:58,877 Very good, sir. 1624 01:22:58,944 --> 01:23:01,347 Hey, what's all this about? 1625 01:23:02,414 --> 01:23:05,451 Oh, miss Marple, I've covered every... 1626 01:23:07,586 --> 01:23:09,054 Sergeant! 1627 01:23:09,120 --> 01:23:10,922 Sheila, have you seen Ralph? 1628 01:23:10,989 --> 01:23:12,258 No. 1629 01:23:13,792 --> 01:23:14,660 Where is she? 1630 01:23:14,726 --> 01:23:16,127 She hasn't left her dressing room. 1631 01:23:16,194 --> 01:23:17,539 She has, you know, you blithering idiot. 1632 01:23:17,563 --> 01:23:19,374 We've got to find her. You take the other side. 1633 01:23:19,398 --> 01:23:22,000 Look, dad, can't we cut this short? 1634 01:23:22,067 --> 01:23:25,337 I'm expecting a visitor... 1635 01:23:25,404 --> 01:23:27,072 [Audience snickering] 1636 01:23:27,138 --> 01:23:28,907 In a few moments. 1637 01:23:28,974 --> 01:23:30,442 [Audience laughing] 1638 01:23:30,509 --> 01:23:35,080 One of your--one of your worthless friends, no doubt. 1639 01:23:35,146 --> 01:23:37,182 It's the girl I'm going to marry, 1640 01:23:37,249 --> 01:23:38,650 if you must know. 1641 01:23:40,786 --> 01:23:43,589 Look at me, son. 1642 01:23:45,023 --> 01:23:46,392 Look at me! 1643 01:23:46,458 --> 01:23:48,427 [Whispering] what's the matter with you? 1644 01:23:53,231 --> 01:23:56,502 I want you to know why you're going to die. 1645 01:23:56,568 --> 01:23:58,904 I want to know that, too. 1646 01:23:58,970 --> 01:24:01,340 You killed him. 1647 01:24:01,407 --> 01:24:03,909 I don't know why, but you killed him. 1648 01:24:03,975 --> 01:24:07,212 By him you mean George Rowton, don't you? 1649 01:24:07,279 --> 01:24:08,480 Yes. 1650 01:24:08,547 --> 01:24:11,082 You were in love with him. 1651 01:24:11,149 --> 01:24:14,152 Yes, I loved him, and you killed him! 1652 01:24:14,219 --> 01:24:17,489 Oh, no. You're mistaken, my dear. 1653 01:24:17,556 --> 01:24:21,927 He was killed by someone called Evelyn Kane. 1654 01:24:21,993 --> 01:24:23,995 I don't believe you. 1655 01:24:24,062 --> 01:24:26,197 I know it was you. 1656 01:24:26,264 --> 01:24:28,434 I thought it was you from the beginning. 1657 01:24:28,500 --> 01:24:30,602 You can't do it, Eva! 1658 01:24:30,669 --> 01:24:33,905 You're no more capable of murder than I am. 1659 01:24:35,140 --> 01:24:36,007 [Man laughing] 1660 01:24:36,074 --> 01:24:37,075 Ohh! 1661 01:24:37,142 --> 01:24:39,611 [Man laughing] 1662 01:24:39,678 --> 01:24:42,814 Aah! Ohh! 1663 01:24:53,492 --> 01:24:56,962 You were quite right. She couldn't have done it. 1664 01:24:57,028 --> 01:25:02,468 A pity. I thought she might have saved me the trouble. 1665 01:25:02,534 --> 01:25:04,936 Aren't you supposed to be on the stage? 1666 01:25:05,003 --> 01:25:06,605 Oh, but I am, miss Marple, 1667 01:25:06,672 --> 01:25:09,941 and what's more, hundreds of people will swear I am... 1668 01:25:10,008 --> 01:25:12,644 Hiding behind the curtain. 1669 01:25:12,711 --> 01:25:14,613 It was very simple, really. 1670 01:25:14,680 --> 01:25:16,948 You remember when that idiot Cosgood 1671 01:25:17,015 --> 01:25:18,484 dropped through the trap? 1672 01:25:18,550 --> 01:25:21,052 Well, I've done the same. 1673 01:25:21,119 --> 01:25:27,893 In exactly 3 minutes, I shall be back on stage on cue. 1674 01:25:27,959 --> 01:25:32,063 But you, I'm sorry to say, will not be answering yours. 1675 01:25:33,499 --> 01:25:35,367 You're Evelyn Kane, aren't you? 1676 01:25:35,434 --> 01:25:38,269 Rose Kane's son. 1677 01:25:38,336 --> 01:25:42,073 Oh, yes. Evelyn. What a name. 1678 01:25:42,140 --> 01:25:44,075 I soon changed that. 1679 01:25:44,142 --> 01:25:47,145 Yes, the Mcginty woman found that out, didn't she? 1680 01:25:47,212 --> 01:25:49,381 When you were playing in Milchester. 1681 01:25:49,448 --> 01:25:50,816 She recognized you, 1682 01:25:50,882 --> 01:25:53,318 and as you were marrying an heiress, 1683 01:25:53,385 --> 01:25:55,454 she saw an opportunity for blackmail. 1684 01:25:55,521 --> 01:25:57,389 She threatened to tell Sheila's father 1685 01:25:57,456 --> 01:26:00,426 unless I paid her to keep quiet. 1686 01:26:02,160 --> 01:26:04,029 So I kept her quiet. 1687 01:26:05,597 --> 01:26:07,933 Where could I find the money she wanted? 1688 01:26:07,999 --> 01:26:09,668 George Rowton. 1689 01:26:09,735 --> 01:26:14,706 She wanted ยฃ100, so I forged George's name on a check. 1690 01:26:14,773 --> 01:26:19,210 Well, I couldn't let him find that out, now, could I? 1691 01:26:19,277 --> 01:26:22,614 So they both had to die, didn't they? 1692 01:26:24,049 --> 01:26:25,751 Poor old Dorothy. 1693 01:26:28,386 --> 01:26:30,756 That was meant for you, of course. 1694 01:26:45,403 --> 01:26:46,714 Well, I had meant to wring your neck, 1695 01:26:46,738 --> 01:26:49,340 but Eva's been very obliging. 1696 01:26:49,407 --> 01:26:52,077 Her fingerprints are on that... 1697 01:26:52,143 --> 01:26:54,846 And I'm on the stage. 1698 01:26:54,913 --> 01:26:56,482 Wait! 1699 01:26:58,584 --> 01:26:59,718 I took the Liberty 1700 01:26:59,785 --> 01:27:01,720 of borrowing this from Mr. Summers. 1701 01:27:01,787 --> 01:27:03,388 You don't think you can fool me 1702 01:27:03,455 --> 01:27:05,457 with a prop gun filled with blanks. 1703 01:27:05,524 --> 01:27:07,593 Oh, no, not blanks. 1704 01:27:07,659 --> 01:27:10,228 A friend of mine procured me some insurance. 1705 01:27:10,295 --> 01:27:12,964 I'll risk it. 1706 01:27:13,031 --> 01:27:14,399 I should warn you. 1707 01:27:14,466 --> 01:27:17,202 I won the ladies' small arms championship 1708 01:27:17,268 --> 01:27:19,471 at Bisley in 1924. 1709 01:27:19,538 --> 01:27:21,973 Bully for you. 1710 01:27:22,040 --> 01:27:24,109 [Gunshot] 1711 01:27:34,152 --> 01:27:35,521 Oh, dear. 1712 01:27:35,587 --> 01:27:39,124 Shh! I thought I heard something. 1713 01:27:42,127 --> 01:27:44,029 Come out of there! 1714 01:27:47,566 --> 01:27:49,267 Bill, you stupid...Aah! 1715 01:27:49,334 --> 01:27:50,502 Inspector. 1716 01:27:50,569 --> 01:27:51,503 [Crash] 1717 01:27:51,570 --> 01:27:53,004 [Audience laughing] 1718 01:27:53,071 --> 01:27:54,640 Oh, dear. 1719 01:27:58,510 --> 01:28:00,145 Oh, dear. Oh, dear. 1720 01:28:10,155 --> 01:28:12,023 With a bit of rest and some luck, 1721 01:28:12,090 --> 01:28:14,225 the doctor thinks I should be out of here 1722 01:28:14,292 --> 01:28:15,360 in a few days. 1723 01:28:15,426 --> 01:28:17,863 Oh, splendid. I'm thankful the blow 1724 01:28:17,929 --> 01:28:20,165 caused no permanent damage. 1725 01:28:20,231 --> 01:28:22,367 And now if you'll excuse me. 1726 01:28:22,433 --> 01:28:23,713 Thank you very much, miss Marple. 1727 01:28:23,769 --> 01:28:25,971 Oh, miss Marple, there is one thing. 1728 01:28:26,037 --> 01:28:27,505 I thought you might like to know 1729 01:28:27,573 --> 01:28:30,576 that as a result of my work on this case, 1730 01:28:30,642 --> 01:28:32,043 I'm to be promoted. 1731 01:28:32,110 --> 01:28:33,444 Chief inspector. 1732 01:28:33,511 --> 01:28:36,615 Oh, I'm so glad. Congratulations. 1733 01:28:36,682 --> 01:28:39,117 Yes. Well, thank you, miss Marple. 1734 01:28:39,184 --> 01:28:43,521 Not at all, inspector-- chief inspector. 1735 01:28:43,589 --> 01:28:46,257 Well, au revoir. 1736 01:28:51,196 --> 01:28:53,865 Forgive me if I fail to rise, dear lady. 1737 01:28:53,932 --> 01:28:56,467 I quite understand, Mr. Cosgood. 1738 01:28:56,534 --> 01:28:57,736 I brought you some magazines 1739 01:28:57,803 --> 01:29:00,639 to help while away the time. 1740 01:29:00,706 --> 01:29:02,774 Ah, yes. Time, time. 1741 01:29:02,841 --> 01:29:04,075 I've been lying here 1742 01:29:04,142 --> 01:29:07,345 contemplating a bleak future unless... 1743 01:29:07,412 --> 01:29:09,014 Unless? 1744 01:29:09,080 --> 01:29:10,916 Well, I wondered if you'd given any thought 1745 01:29:10,982 --> 01:29:13,652 to my play remember September. 1746 01:29:13,719 --> 01:29:16,054 It has been rather on my mind. 1747 01:29:16,121 --> 01:29:19,157 Dear lady, I have a small confession to make. 1748 01:29:19,224 --> 01:29:20,926 It was I who left the script in your room. 1749 01:29:20,992 --> 01:29:22,260 Really? 1750 01:29:22,327 --> 01:29:25,430 Yes. I'd hoped it might make some impression upon you. 1751 01:29:25,496 --> 01:29:27,098 It did. 1752 01:29:27,165 --> 01:29:28,667 Good. 1753 01:29:28,734 --> 01:29:30,802 You see, it seems to me 1754 01:29:30,869 --> 01:29:32,947 that with one or two minor alterations in the second act, 1755 01:29:32,971 --> 01:29:35,106 I have here a very valuable property. 1756 01:29:35,173 --> 01:29:37,075 I'm so happy for you, Mr. Cosgood. 1757 01:29:37,142 --> 01:29:40,078 There is however one tiny, weeny little snag. 1758 01:29:40,145 --> 01:29:41,379 Oh? 1759 01:29:41,446 --> 01:29:43,548 Yes. It's sordid, of course, 1760 01:29:43,615 --> 01:29:45,483 when dealing with the arts, 1761 01:29:45,550 --> 01:29:46,661 but a play whatever its merits 1762 01:29:46,685 --> 01:29:49,054 requires a backer. 1763 01:29:49,120 --> 01:29:53,692 Mr. Cosgood, whatever I may or may not be, 1764 01:29:53,759 --> 01:29:56,461 I am definitely no angel. 1765 01:29:56,527 --> 01:29:58,396 Good-bye. 1766 01:29:58,463 --> 01:30:00,598 And good luck. 113467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.