Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,383 --> 00:00:15,452
[Hinges squeaking]
2
00:00:43,747 --> 00:00:45,816
[Knocks]
3
00:02:11,034 --> 00:02:14,037
What's all this here?
4
00:02:47,404 --> 00:02:49,473
[No audio]
5
00:04:04,881 --> 00:04:07,618
You may choose,
members of the jury,
6
00:04:07,684 --> 00:04:09,753
to believe the prisoner...
7
00:04:09,820 --> 00:04:12,222
That, returning from a walk,
8
00:04:12,288 --> 00:04:14,791
he found the hanging
Mrs. Mcginty
9
00:04:14,858 --> 00:04:17,961
and was about
to release the rope
10
00:04:18,028 --> 00:04:23,567
when police constable Wells
appeared on the scene.
11
00:04:23,634 --> 00:04:27,037
On the other hand,
you may think the accused
12
00:04:27,103 --> 00:04:31,341
intended to cover manual
strangulation of Mrs. Mcginty--
13
00:04:31,407 --> 00:04:33,443
[clicking]
14
00:04:33,510 --> 00:04:36,012
For motive's of greed--
15
00:04:36,079 --> 00:04:38,615
with clumsy attempts
to make his mean crime
16
00:04:38,682 --> 00:04:42,352
appear to be suicide.
17
00:04:42,418 --> 00:04:44,821
[Clicking]
18
00:04:48,659 --> 00:04:51,695
Madam, either you will
have to cease knitting,
19
00:04:51,762 --> 00:04:54,631
or I will have to cease judging.
20
00:04:54,698 --> 00:04:56,600
Which shall it be?
21
00:04:56,667 --> 00:04:59,536
It helps me to
concentrate, milord.
22
00:04:59,603 --> 00:05:01,171
It does not help me, madam.
23
00:05:01,237 --> 00:05:03,339
Oh.
24
00:05:03,406 --> 00:05:05,108
Very well.
25
00:05:05,175 --> 00:05:07,343
Thank you, madam.
26
00:05:07,410 --> 00:05:08,779
Uh...ah, yes.
27
00:05:08,845 --> 00:05:12,749
If what I have just said
is the truth of the matter,
28
00:05:12,816 --> 00:05:15,351
then the prisoner was delayed
29
00:05:15,418 --> 00:05:17,721
in the execution
of his evil subterfuge
30
00:05:17,788 --> 00:05:20,824
by the desperate fight
of his victim.
31
00:05:20,891 --> 00:05:24,194
There were scattered
bank notes...
32
00:05:24,260 --> 00:05:28,164
That pathetic crushed Rose
torn from her breast.
33
00:05:28,231 --> 00:05:30,433
He was delayed, I say...
34
00:05:30,500 --> 00:05:32,969
Long enough for
the timely intervention
35
00:05:33,036 --> 00:05:36,206
of the alert
police constable Wells.
36
00:05:38,041 --> 00:05:40,711
Summing up for
a conviction, inspector.
37
00:05:40,777 --> 00:05:42,657
Judge: you may further
think that the accused...
38
00:05:42,713 --> 00:05:44,147
Stand you a beer
afterwards, Wells?
39
00:05:44,214 --> 00:05:45,682
Thank you, inspector.
40
00:05:45,749 --> 00:05:46,793
Judge: ...Had every
opportunity of knowing
41
00:05:46,817 --> 00:05:48,919
that the unfortunate widow
42
00:05:48,985 --> 00:05:51,187
kept her life savings there,
43
00:05:51,254 --> 00:05:54,057
instead of in the bank,
44
00:05:54,124 --> 00:05:57,227
and that Harold Teeler
was bent on securing
45
00:05:57,293 --> 00:06:00,496
her meager fortune.
46
00:06:00,563 --> 00:06:02,532
If the facts as presented to you
47
00:06:02,599 --> 00:06:04,735
admit of any reasonable doubt,
48
00:06:04,801 --> 00:06:06,837
then the accused is entitled
49
00:06:06,903 --> 00:06:08,839
to the benefit of that doubt.
50
00:06:09,773 --> 00:06:12,075
But, members of the jury...
51
00:06:12,142 --> 00:06:15,578
If you have been
convinced by the evidence,
52
00:06:15,646 --> 00:06:17,614
beyond all reasonable doubt,
53
00:06:17,681 --> 00:06:21,251
that the accused committed
this heinous crime,
54
00:06:21,317 --> 00:06:23,754
then it is your solemn duty
55
00:06:23,820 --> 00:06:26,723
to return a verdict of "guilty."
56
00:06:28,659 --> 00:06:30,794
You will retire...
57
00:06:30,861 --> 00:06:33,730
And consider your verdict.
58
00:06:36,633 --> 00:06:37,744
I just have time
for that quick beer
59
00:06:37,768 --> 00:06:39,670
before they come back, Wells.
60
00:06:49,379 --> 00:06:51,648
Man: there's absolutely
no doubt in my mind
61
00:06:51,715 --> 00:06:53,784
he's guilty.
62
00:06:53,850 --> 00:06:56,619
He was caught red-handed
by the police.
63
00:07:02,058 --> 00:07:03,860
[Door opens]
64
00:07:03,927 --> 00:07:06,162
Uh, prisoner at the bar,
65
00:07:06,229 --> 00:07:08,331
have you anything
to say before I--
66
00:07:08,398 --> 00:07:10,100
not yet, milord.
67
00:07:10,166 --> 00:07:12,168
Jury's still out.
68
00:07:15,071 --> 00:07:17,073
Surely the time
is more appropriate
69
00:07:17,140 --> 00:07:19,442
for a very dry Martini, Johnson.
70
00:07:19,509 --> 00:07:21,077
Very good, milord.
71
00:07:28,151 --> 00:07:30,220
[Yawns]
72
00:07:33,023 --> 00:07:34,858
[Yawns]
73
00:07:39,830 --> 00:07:41,397
What, more tea?
74
00:07:41,464 --> 00:07:43,099
No. They're coming back.
75
00:07:58,281 --> 00:07:59,515
Members of the jury,
76
00:07:59,582 --> 00:08:02,418
are you agreed
upon your verdict?
77
00:08:02,485 --> 00:08:03,686
No, sir.
78
00:08:06,757 --> 00:08:08,124
What did you say?
79
00:08:08,191 --> 00:08:11,061
We're not able to reach
an agreement, milord.
80
00:08:11,127 --> 00:08:12,695
[Murmuring]
81
00:08:12,763 --> 00:08:14,497
Judge: silence.
82
00:08:14,564 --> 00:08:18,668
I will not have my court
turned into a beer garden.
83
00:08:18,735 --> 00:08:21,237
I suggest you retire
for a further period.
84
00:08:21,304 --> 00:08:25,341
I'm afraid it would be
a waste of time, milord.
85
00:08:31,581 --> 00:08:33,383
I see.
86
00:08:36,652 --> 00:08:38,221
Very well.
87
00:08:38,288 --> 00:08:41,391
There will be a retrial
at a later date.
88
00:08:41,457 --> 00:08:43,293
Jury dismissed.
89
00:08:55,038 --> 00:08:57,073
If ever there was
an open-and-shut case,
90
00:08:57,140 --> 00:08:58,408
this was it.
91
00:08:58,474 --> 00:08:59,776
One member of that jury
92
00:08:59,843 --> 00:09:01,878
was being deliberately perverse.
93
00:09:01,945 --> 00:09:04,981
Many more than one,
inspector, I assure you.
94
00:09:05,048 --> 00:09:06,850
Oh?
95
00:09:06,917 --> 00:09:09,385
11, to be precise.
96
00:09:11,221 --> 00:09:13,089
That woman's made a mockery
97
00:09:13,156 --> 00:09:15,025
of my one and only murder.
98
00:09:21,865 --> 00:09:24,367
No, no, no, Mr. Swanbridge!
99
00:09:24,434 --> 00:09:27,303
You mustn't turn your
back on the audience.
100
00:09:27,370 --> 00:09:28,839
I want them to see
101
00:09:28,905 --> 00:09:31,141
the look of surprise
on your face.
102
00:09:31,207 --> 00:09:32,708
Allow me.
103
00:09:32,783 --> 00:09:35,820
Just once more, miss rusty...
104
00:09:35,879 --> 00:09:37,680
Please.
105
00:09:37,747 --> 00:09:39,816
Right.
106
00:09:46,789 --> 00:09:48,925
Ah! Our lady president!
107
00:09:48,992 --> 00:09:51,194
Carry on, please. Ah!
108
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Try again.
109
00:09:53,329 --> 00:09:56,266
And do please try harder,
Mr. Swanbridge.
110
00:09:56,332 --> 00:09:59,469
My arm's getting awfully tired.
111
00:09:59,535 --> 00:10:01,637
A little rough at
the moment, miss Marple,
112
00:10:01,704 --> 00:10:03,673
but I'm confident it'll be
all right on our night.
113
00:10:03,739 --> 00:10:04,507
Oh, of course.
114
00:10:04,574 --> 00:10:05,341
Tea?
115
00:10:05,408 --> 00:10:06,977
Oh, no, thank you.
116
00:10:07,043 --> 00:10:09,345
Well, you found him
guilty, of course?
117
00:10:09,412 --> 00:10:10,847
They did.
118
00:10:10,914 --> 00:10:12,515
I did not.
119
00:10:12,582 --> 00:10:13,984
But, miss Marple, surely--
120
00:10:14,050 --> 00:10:16,019
you recall our production
121
00:10:16,086 --> 00:10:18,054
in aid of the church
organ renovation fund,
122
00:10:18,121 --> 00:10:19,622
the lodger's dilemma?
123
00:10:19,689 --> 00:10:20,924
Unforgettable.
124
00:10:20,991 --> 00:10:22,625
Well, you'll remember,
Mr. Stringer,
125
00:10:22,692 --> 00:10:24,194
that the victim in that play
126
00:10:24,260 --> 00:10:26,963
wore a Rose
to receive her paramour.
127
00:10:27,030 --> 00:10:29,232
He murdered her,
the lodger was blamed.
128
00:10:29,299 --> 00:10:30,366
Exactly.
129
00:10:30,433 --> 00:10:34,370
Mrs. Mcginty wore a Rose
on the fatal night.
130
00:10:34,437 --> 00:10:35,738
Oh!
131
00:10:35,805 --> 00:10:37,707
Would it have been
to receive her lodger
132
00:10:37,773 --> 00:10:38,909
when we have no evidence
133
00:10:38,975 --> 00:10:41,644
of any...Dalliance
between them?
134
00:10:41,711 --> 00:10:43,846
I hardly think so, madam.
135
00:10:43,914 --> 00:10:46,616
Then she wore it
for someone else.
136
00:10:46,682 --> 00:10:48,218
Her murderer, you think?
137
00:10:48,284 --> 00:10:49,886
I do.
138
00:10:49,953 --> 00:10:51,521
Rusty: excuse me, Mr. Stringer.
139
00:10:51,587 --> 00:10:54,057
I'm sorry, but he still
keeps turning away.
140
00:10:54,124 --> 00:10:55,358
What can I do?
141
00:10:55,425 --> 00:10:57,660
We'll have to recast him.
I know...
142
00:10:57,727 --> 00:11:01,131
Ask the vicar if he'll be
kind enough to have a try.
143
00:11:01,197 --> 00:11:02,365
Yes.
144
00:11:03,466 --> 00:11:06,002
Miss Marple,
if what you say is so,
145
00:11:06,069 --> 00:11:08,671
then an innocent man's
life may be at stake.
146
00:11:08,738 --> 00:11:10,173
What can be done?
147
00:11:10,240 --> 00:11:12,943
Well, we can begin by
inquiring rather more closely
148
00:11:13,009 --> 00:11:15,078
into the private life
of Mrs. Mcginty
149
00:11:15,145 --> 00:11:17,413
than the police
have seen fit to do.
150
00:11:17,480 --> 00:11:19,215
Yes. But how?
151
00:11:19,282 --> 00:11:22,618
By returning to the scene
of the crime, as it were.
152
00:11:22,685 --> 00:11:24,587
[Man screaming]
153
00:11:26,656 --> 00:11:28,658
Oh, very good, vicar!
154
00:11:28,724 --> 00:11:30,626
Excellent!
excellent!
155
00:11:46,309 --> 00:11:47,610
Whoa.
156
00:11:57,653 --> 00:11:59,022
Mr. Stringer...
157
00:12:00,656 --> 00:12:01,924
If our plan works,
158
00:12:01,992 --> 00:12:03,693
you're sure you know your part?
159
00:12:03,759 --> 00:12:05,861
Oh, yes, I think so.
160
00:12:05,928 --> 00:12:08,098
Down! Down!
You may be observed.
161
00:12:15,638 --> 00:12:16,706
Yes?
162
00:12:16,772 --> 00:12:17,873
I'm collecting--
163
00:12:17,940 --> 00:12:19,209
no.
164
00:12:19,275 --> 00:12:22,812
I'm collecting jumble
for the church bazaar.
165
00:12:22,878 --> 00:12:24,580
You're a Christian, surely.
166
00:12:24,647 --> 00:12:26,282
I should hope so.
167
00:12:26,349 --> 00:12:27,583
Well, then.
168
00:12:27,650 --> 00:12:29,061
Oh, well, if it's jumble
for the church,
169
00:12:29,085 --> 00:12:30,520
there's plenty here.
Come in.
170
00:12:30,586 --> 00:12:32,122
Oh, thank you.
171
00:12:34,424 --> 00:12:36,159
Got all her stuff
here, you know.
172
00:12:36,226 --> 00:12:38,261
You've heard of my
sister, of course.
173
00:12:38,328 --> 00:12:40,196
Ah, yes.
The poor lady.
174
00:12:40,263 --> 00:12:42,165
Oh, I always thought
she'd come to a bad end.
175
00:12:42,232 --> 00:12:44,167
One of those
theatricals, you know.
176
00:12:44,234 --> 00:12:46,169
Really? I thought
she was a barmaid.
177
00:12:46,236 --> 00:12:49,105
Oh, yes, but she
used to be on the stage.
178
00:12:49,172 --> 00:12:50,940
Did it in there, you know,
179
00:12:51,007 --> 00:12:52,442
with his bare hands.
180
00:12:52,508 --> 00:12:53,709
Gloved ones.
181
00:12:53,776 --> 00:12:55,611
Well, it comes to
the same thing in the end.
182
00:12:55,678 --> 00:12:57,047
This way.
183
00:12:57,113 --> 00:12:59,915
She was always sticking
her neck out, that one.
184
00:12:59,982 --> 00:13:02,018
She did leave you
her cottage, I believe.
185
00:13:02,085 --> 00:13:04,120
Didn't have time to arrange
her will, did she?
186
00:13:04,187 --> 00:13:07,557
No. It would seem not.
187
00:13:07,623 --> 00:13:11,061
Still, I mustn't decry her,
my own sister.
188
00:13:11,127 --> 00:13:13,229
Blood's thicker
than water, I suppose.
189
00:13:13,296 --> 00:13:15,498
Here's all her stuff.
Nothing of value.
190
00:13:15,565 --> 00:13:18,201
Probably got it from
a jumble sale herself.
191
00:13:18,268 --> 00:13:21,537
She used to swear these
rat tails was mink.
192
00:13:21,604 --> 00:13:22,604
And look at this coat.
193
00:13:22,638 --> 00:13:24,340
I wouldn't be seen dead in it.
194
00:13:24,407 --> 00:13:27,009
Can't imagine why she
dressed in these rags
195
00:13:27,077 --> 00:13:29,079
when she had all that money.
196
00:13:29,145 --> 00:13:30,580
A real little slut, she was.
197
00:13:30,646 --> 00:13:32,048
I remember when she was a kid.
198
00:13:32,115 --> 00:13:34,117
Always wanted to be an actress.
199
00:13:34,184 --> 00:13:36,286
An actress! I ask you!
200
00:13:41,424 --> 00:13:43,859
Mean, she was,
you know. Mean--
201
00:13:43,926 --> 00:13:45,895
a little touch of rheumatism.
202
00:13:45,961 --> 00:13:47,997
I find this beneficial.
203
00:13:48,064 --> 00:13:49,499
Oh, really?
204
00:13:49,565 --> 00:13:51,134
Yes.
205
00:13:55,371 --> 00:13:56,639
You know, you should try
206
00:13:56,706 --> 00:13:57,883
rubbing linseed and
vinegar into the joints.
207
00:13:57,907 --> 00:13:59,175
Makes a new woman of me.
208
00:13:59,242 --> 00:14:01,077
I'll bear that in mind.
Thank you very much.
209
00:14:01,144 --> 00:14:02,412
[Knocking]
210
00:14:02,478 --> 00:14:04,714
That'll be the insurance
man paying out.
211
00:14:04,780 --> 00:14:05,915
You know, they don't like it
212
00:14:05,981 --> 00:14:08,218
when the unforeseen does occur.
213
00:14:08,284 --> 00:14:09,804
Persistence, Mr. Stringer,
persistence.
214
00:14:09,852 --> 00:14:11,421
Foot in door.
215
00:14:13,223 --> 00:14:15,658
Well, I hope you
brought it in cash.
216
00:14:15,725 --> 00:14:16,792
Brought what, madam?
217
00:14:16,859 --> 00:14:18,361
Oh, come on, come on, now.
218
00:14:18,428 --> 00:14:21,197
I don't want the same trouble
as when my John passed away.
219
00:14:21,264 --> 00:14:22,598
I don't understand.
220
00:14:22,665 --> 00:14:24,934
Well, you are from
the insurance, aren't you?
221
00:14:25,000 --> 00:14:26,969
Oh, no, madam.
222
00:14:27,036 --> 00:14:28,371
No, I was hoping to interest you
223
00:14:28,438 --> 00:14:31,141
in improving your mind.
224
00:14:32,575 --> 00:14:35,245
I was wondering if you'd
allow me to show you
225
00:14:35,311 --> 00:14:37,413
the new wonderbook.
226
00:14:37,480 --> 00:14:38,948
Do.
227
00:14:39,014 --> 00:14:41,484
Come in, Mr...Um...
228
00:14:41,551 --> 00:14:43,253
Come in.
229
00:14:54,264 --> 00:14:56,366
"Murder, she said.
230
00:14:56,432 --> 00:14:58,501
Murder, she said.
Murder, she said."
231
00:15:21,724 --> 00:15:23,058
Mm-hmm.
232
00:15:23,125 --> 00:15:24,227
And as you can see,
233
00:15:24,294 --> 00:15:25,928
the section on
our feathered friends
234
00:15:25,995 --> 00:15:27,663
is most comprehensive.
235
00:15:27,730 --> 00:15:29,465
Everything from
an albatross to a shrike--
236
00:15:29,532 --> 00:15:30,566
a what?
237
00:15:30,633 --> 00:15:33,969
A shrike. So named
for its incessant chatter
238
00:15:34,036 --> 00:15:35,305
and predatory instincts.
239
00:15:35,371 --> 00:15:37,973
It has a habit
of impaling its prey.
240
00:15:38,040 --> 00:15:39,409
How interesting.
241
00:15:39,475 --> 00:15:41,411
Look, I've got
an old woman upstairs.
242
00:15:41,477 --> 00:15:42,778
I'll just get rid of her,
243
00:15:42,845 --> 00:15:44,022
and then we'll have
a cup of tea.
244
00:15:44,046 --> 00:15:45,448
Oh, no, please don't do that.
245
00:15:45,515 --> 00:15:49,852
I can't trespass on
your generosity like that.
246
00:15:49,919 --> 00:15:52,388
Oh, dear.
Poor Mr. Stringer.
247
00:15:55,891 --> 00:15:58,694
Fancy me mistaking you
for the insurance man.
248
00:15:58,761 --> 00:16:00,563
You're much too nice.
249
00:16:00,630 --> 00:16:01,464
Oh, really?
250
00:16:01,531 --> 00:16:03,065
Well, of course you are.
251
00:16:03,132 --> 00:16:04,467
Now I come to think of it,
252
00:16:04,534 --> 00:16:06,436
you don't really look
like a salesman, do you?
253
00:16:06,502 --> 00:16:07,102
Don't I?
254
00:16:07,169 --> 00:16:08,404
No.
255
00:16:08,471 --> 00:16:10,440
So you're a bachelor,
Mr. Stringer?
256
00:16:10,506 --> 00:16:11,941
Uh, yes.
257
00:16:12,007 --> 00:16:13,876
Oh, I can always tell!
258
00:16:13,943 --> 00:16:15,378
And I'm a widow.
259
00:16:15,445 --> 00:16:17,179
I'd never have believed it.
260
00:16:17,247 --> 00:16:18,448
Ahem.
261
00:16:18,514 --> 00:16:20,583
Ah...
how do you do?
262
00:16:20,650 --> 00:16:22,051
Oh, I see you got
what you wanted.
263
00:16:22,117 --> 00:16:24,186
Yes, thank you.
Perhaps the gentleman
264
00:16:24,254 --> 00:16:26,064
would care to help me
with these into the trap.
265
00:16:26,088 --> 00:16:26,889
Yes, indeed.
266
00:16:26,956 --> 00:16:28,057
Thank you.
267
00:16:28,123 --> 00:16:29,692
I'll leave you
the book, Mrs. Thomas.
268
00:16:29,759 --> 00:16:30,793
Brood on it, will you?
269
00:16:30,860 --> 00:16:32,262
Brood on it.
270
00:16:32,328 --> 00:16:34,129
What about the tea?
271
00:16:34,196 --> 00:16:35,765
Good day, Mrs. Thomas.
272
00:16:42,472 --> 00:16:45,341
So you're a bachelor,
Mr. Stringer.
273
00:16:45,408 --> 00:16:47,310
Not staying to tea?
274
00:16:47,377 --> 00:16:48,778
Oh, no, miss Marple.
275
00:16:48,844 --> 00:16:51,714
Dear me...The lady
will be disappointed.
276
00:16:51,781 --> 00:16:52,782
Up.
277
00:17:03,826 --> 00:17:05,361
[Clicks to horse]
278
00:17:20,343 --> 00:17:21,744
Miss Marple, I do assure you
279
00:17:21,811 --> 00:17:23,879
I gave that woman
no encouragement.
280
00:17:23,946 --> 00:17:26,882
It's of small importance,
Mr. Stringer.
281
00:17:26,949 --> 00:17:29,018
Good heavens!
I've got it!
282
00:17:29,084 --> 00:17:31,186
Jim...look.
283
00:17:31,253 --> 00:17:33,989
Here's the page of
the Milchester gazette
284
00:17:34,056 --> 00:17:35,825
I took from
Mrs. Mcginty's room.
285
00:17:35,891 --> 00:17:37,927
Here's the identical
page I obtained
286
00:17:37,993 --> 00:17:39,895
from the newspaper offices.
287
00:17:39,962 --> 00:17:42,965
I've snipped out the same
words and letters...
288
00:17:43,032 --> 00:17:45,568
And produced this.
289
00:17:51,907 --> 00:17:53,976
A Rose...
290
00:17:54,043 --> 00:17:55,978
A Rose...
291
00:18:05,788 --> 00:18:08,558
[Dialing]
292
00:18:08,624 --> 00:18:11,594
Milchester 862, please.
293
00:18:12,395 --> 00:18:13,996
[Ring ring]
294
00:18:15,898 --> 00:18:17,600
[Ring ring]
295
00:18:19,168 --> 00:18:22,104
Oh, is that lady
Cynthia waterhouse?
296
00:18:22,171 --> 00:18:24,239
Lady who?
297
00:18:24,306 --> 00:18:27,309
No, this is
Mrs. Gladys Thomas.
298
00:18:27,377 --> 00:18:28,778
Oh, I'm so sorry.
299
00:18:28,844 --> 00:18:31,313
I appear to have
the wrong number.
300
00:18:31,381 --> 00:18:32,815
As I thought.
301
00:18:32,882 --> 00:18:35,585
862 is the telephone number
of Mrs. Mcginty's cottage.
302
00:18:35,651 --> 00:18:37,587
I'm afraid I'm at a loss.
303
00:18:37,653 --> 00:18:39,555
Don't you see?
This type of message
304
00:18:39,622 --> 00:18:41,724
is typical of a certain
kind of criminal...
305
00:18:41,791 --> 00:18:42,692
The blackmailer.
306
00:18:42,758 --> 00:18:43,959
Oh?
307
00:18:44,026 --> 00:18:46,629
Yes. I think Mrs. Mcginty
may have been one.
308
00:18:46,696 --> 00:18:47,530
Dear me!
309
00:18:47,597 --> 00:18:49,164
Well, consider...
310
00:18:49,231 --> 00:18:50,733
The ะกosgood players
311
00:18:50,800 --> 00:18:52,868
gave 6 performances
of murder, she said
312
00:18:52,935 --> 00:18:56,672
here in Milchester
in the week of may 12 to 19--
313
00:18:56,739 --> 00:18:58,140
the same week, incidentally,
314
00:18:58,207 --> 00:19:00,543
as this issue of the gazette.
315
00:19:00,610 --> 00:19:03,045
And here we have 6 programs.
316
00:19:03,112 --> 00:19:06,081
Mrs. Mcginty appears to have
attended each performance.
317
00:19:06,148 --> 00:19:07,282
Why?
318
00:19:07,349 --> 00:19:08,884
It's an excellent play,
miss Marple.
319
00:19:08,951 --> 00:19:10,720
True, but I believe
that her interest
320
00:19:10,786 --> 00:19:12,788
was not primarily in the play,
321
00:19:12,855 --> 00:19:14,624
former actress though
she may have been.
322
00:19:14,690 --> 00:19:17,693
No. I am convinced
she was a blackmailer...
323
00:19:17,760 --> 00:19:20,229
And that it was a member
of this company
324
00:19:20,295 --> 00:19:21,664
whom she was blackmailing.
325
00:19:21,731 --> 00:19:23,165
Her murderer, you suppose?
326
00:19:23,232 --> 00:19:24,434
I do.
327
00:19:25,701 --> 00:19:28,471
Hmm...now, I think
we deserve a small beer.
328
00:19:28,538 --> 00:19:30,039
Yes, please.
329
00:19:37,713 --> 00:19:39,782
Shh!
330
00:19:46,388 --> 00:19:48,090
Oh!
331
00:19:48,157 --> 00:19:50,025
It's you, inspector.
332
00:19:50,092 --> 00:19:51,761
You gave me quite a turn.
333
00:19:51,827 --> 00:19:55,765
You gave me quite
a turn, miss Marple.
334
00:19:55,831 --> 00:19:57,299
May I come in?
335
00:19:57,366 --> 00:19:58,501
Well...
336
00:20:00,369 --> 00:20:02,304
Uh, yes.
337
00:20:02,371 --> 00:20:06,008
It's inspector Craddock,
Mr. Stringer.
338
00:20:06,075 --> 00:20:08,444
Oh...how nice.
339
00:20:08,511 --> 00:20:10,279
Good evening, inspector.
340
00:20:10,345 --> 00:20:11,781
Good evening.
341
00:20:11,847 --> 00:20:14,817
Are we here socially
or officially, inspector?
342
00:20:14,884 --> 00:20:17,753
Well...a little of both,
shall we say.
343
00:20:17,820 --> 00:20:20,022
That poses
an interesting problem.
344
00:20:20,089 --> 00:20:22,825
Socially, I can offer you
a small beer.
345
00:20:22,892 --> 00:20:25,761
Officially, I cannot...
If you're on duty.
346
00:20:25,828 --> 00:20:27,329
I, uh...
347
00:20:27,396 --> 00:20:28,531
All right, miss Marple.
348
00:20:28,598 --> 00:20:29,832
It's official.
349
00:20:29,899 --> 00:20:32,702
Then perhaps some tea.
Won't you sit down?
350
00:20:32,768 --> 00:20:35,204
Thank you, no.
This won't take long.
351
00:20:36,972 --> 00:20:40,209
We were playing
anagrams, inspector.
352
00:20:40,275 --> 00:20:42,077
Hmm.
353
00:20:42,144 --> 00:20:45,981
Miss Marple, police
constable Wells informs me
354
00:20:46,048 --> 00:20:47,750
that he observed you
this afternoon
355
00:20:47,817 --> 00:20:50,185
pay a call at the cottage
of the late Mrs. Mcginty.
356
00:20:50,252 --> 00:20:51,854
Oh?
357
00:20:51,921 --> 00:20:53,532
Furthermore, you were
apparently impersonating...
358
00:20:53,556 --> 00:20:55,224
A rag and bone dealer.
359
00:20:55,290 --> 00:20:56,859
I certainly was not.
360
00:20:56,926 --> 00:20:59,962
I was collecting jumble
for the church bazaar.
361
00:21:00,029 --> 00:21:01,564
Is that so?
362
00:21:01,631 --> 00:21:02,774
Well, if you don't believe me,
363
00:21:02,798 --> 00:21:05,134
I suggest you ring the vicar...
364
00:21:06,502 --> 00:21:07,903
Now.
365
00:21:07,970 --> 00:21:09,572
Now, look here, miss Marple.
366
00:21:09,639 --> 00:21:11,306
In the past, you've been
367
00:21:11,373 --> 00:21:12,742
of some small help
to the police,
368
00:21:12,808 --> 00:21:14,610
and we're grateful, naturally.
369
00:21:14,677 --> 00:21:15,578
But at yesterday's trial,
370
00:21:15,645 --> 00:21:16,879
you misguidedly interfered
371
00:21:16,946 --> 00:21:19,381
with the course of justice.
372
00:21:19,448 --> 00:21:21,083
I'd feel a lot easier
in my mind--
373
00:21:21,157 --> 00:21:23,526
and so would the chief
constable, come to that--
374
00:21:23,586 --> 00:21:24,663
if you would promise me
here and now
375
00:21:24,687 --> 00:21:26,822
not to continue to do so.
376
00:21:26,889 --> 00:21:29,391
You can have that promise
freely, inspector.
377
00:21:29,458 --> 00:21:31,460
I have no intention whatever
378
00:21:31,527 --> 00:21:34,597
of interfering with
the course of justice.
379
00:21:35,330 --> 00:21:36,966
Yes.
380
00:21:37,032 --> 00:21:40,502
Well, good.
381
00:21:40,570 --> 00:21:42,071
There's no more
to be said, then.
382
00:21:42,137 --> 00:21:43,839
No.
383
00:21:43,906 --> 00:21:46,241
Well, I'll say good night, then.
384
00:21:46,308 --> 00:21:48,177
Good night.
385
00:21:48,243 --> 00:21:49,912
Yes.
386
00:21:54,884 --> 00:21:57,953
Perhaps we should have
confided our suspicions.
387
00:21:58,020 --> 00:21:59,822
Certainly not!
388
00:21:59,889 --> 00:22:02,692
That man has just
thrown down the gauntlet.
389
00:22:02,758 --> 00:22:05,094
You know what the police are.
390
00:22:08,764 --> 00:22:12,568
The month of September, 1951...
391
00:22:12,635 --> 00:22:15,905
This reference to a Rose...
392
00:22:15,971 --> 00:22:18,473
These things must have
a great significance
393
00:22:18,540 --> 00:22:20,075
for our man...
394
00:22:20,142 --> 00:22:21,410
Or woman.
395
00:22:21,476 --> 00:22:23,278
I suppose so.
396
00:22:24,580 --> 00:22:25,781
The difficulty is,
397
00:22:25,848 --> 00:22:28,584
the ะกosgood players
have moved on.
398
00:22:28,651 --> 00:22:30,161
I did read they were
at the palace theatre
399
00:22:30,185 --> 00:22:31,286
over at helford.
400
00:22:31,353 --> 00:22:33,322
Oh, yes.
401
00:22:33,388 --> 00:22:35,858
There is no doubt in my mind
402
00:22:35,925 --> 00:22:39,595
that one of these
playactors is a murderer.
403
00:22:39,662 --> 00:22:40,863
If you're really convinced
404
00:22:40,930 --> 00:22:42,564
of your theory, miss Marple,
405
00:22:42,632 --> 00:22:45,635
I suppose we should
in some way, well...Act.
406
00:22:47,302 --> 00:22:48,738
Act.
407
00:22:49,672 --> 00:22:51,573
Of course! Why not?
408
00:22:51,641 --> 00:22:54,710
That's what I must do.
409
00:22:54,777 --> 00:22:57,913
After all, nothing ventured,
nothing gained.
410
00:23:07,156 --> 00:23:11,160
Take our bags to the YMCA, Jim.
411
00:23:11,226 --> 00:23:14,029
If I'm successful, I'll
collect mine from you later.
412
00:23:14,096 --> 00:23:16,431
I really think I ought
to wait, miss Marple.
413
00:23:16,498 --> 00:23:18,433
No, no. This may
take some time.
414
00:23:18,500 --> 00:23:20,335
Au revoir.
415
00:23:22,972 --> 00:23:25,540
All I know is that
we had over ยฃ300,
416
00:23:25,607 --> 00:23:26,876
and now we've got nothing.
417
00:23:26,942 --> 00:23:28,744
Where's it gone?
It's a simple question.
418
00:23:28,811 --> 00:23:30,179
For simpleminded people.
419
00:23:30,245 --> 00:23:31,747
And that's mine.
420
00:23:31,814 --> 00:23:33,315
What's the use?
421
00:23:36,351 --> 00:23:37,920
Ah...thank you.
422
00:24:00,642 --> 00:24:02,477
Oh, daddy's
very Democratic, George.
423
00:24:02,544 --> 00:24:03,779
He doesn't mind who I marry.
424
00:24:03,846 --> 00:24:05,514
You could've put
that a bit better, luv.
425
00:24:05,580 --> 00:24:06,982
If he's not asking
for a pedigree,
426
00:24:07,049 --> 00:24:08,884
you're sitting pretty, eh, bill?
427
00:24:08,951 --> 00:24:11,153
And you could've put
that a bit better, too.
428
00:24:11,220 --> 00:24:13,655
[Door opens]
429
00:24:13,723 --> 00:24:16,759
Oh, I was looking
for Mr. Cosgood.
430
00:24:18,828 --> 00:24:21,096
Haven't I seen you
somewhere before?
431
00:24:21,163 --> 00:24:24,399
Really? I wonder where
that could have been?
432
00:24:24,466 --> 00:24:25,968
I'm not sure.
433
00:24:26,035 --> 00:24:27,569
Probably in another dimension.
434
00:24:27,636 --> 00:24:28,838
Don't take any notice of her.
435
00:24:28,904 --> 00:24:30,439
She's our resident weirdy.
436
00:24:30,505 --> 00:24:32,474
No. It was in a dream.
437
00:24:32,541 --> 00:24:33,976
She and you, George.
438
00:24:37,546 --> 00:24:39,314
Something to do with death.
439
00:24:39,381 --> 00:24:40,816
Oh, please, Eva.
440
00:24:40,883 --> 00:24:42,484
Can I help you?
441
00:24:42,551 --> 00:24:43,385
Well, I have an appointment
442
00:24:43,452 --> 00:24:44,553
with Mr. Cosgood.
443
00:24:44,619 --> 00:24:45,764
Oh, he's probably messing about
444
00:24:45,788 --> 00:24:46,621
on the stage somewhere.
445
00:24:46,688 --> 00:24:47,990
It's over there.
446
00:24:48,057 --> 00:24:50,826
Oh, yes. Thank you. I'll
find him, young man.
447
00:25:02,304 --> 00:25:04,173
Mr. Cosgood?
448
00:25:09,444 --> 00:25:11,380
Mr. Cosgood!
449
00:25:11,446 --> 00:25:13,315
Mr. cos--oh!
450
00:25:17,652 --> 00:25:19,454
Man: are you
Jane marble?
451
00:25:19,521 --> 00:25:21,757
Marple, if you please.
452
00:25:21,824 --> 00:25:23,125
Very well.
Get on with it.
453
00:25:23,192 --> 00:25:24,760
It?
454
00:25:24,827 --> 00:25:26,896
I have a performance
in half an hour, madam.
455
00:25:26,962 --> 00:25:29,264
Whatever you have chosen
to do for me, do.
456
00:25:29,331 --> 00:25:31,300
Oh.
457
00:25:31,366 --> 00:25:33,302
And throw your voice
to the back of the theatre.
458
00:25:33,368 --> 00:25:34,837
I want to hear every word.
459
00:25:34,904 --> 00:25:37,606
I can't catch what you say.
460
00:25:37,672 --> 00:25:40,042
I want to hear every word!
461
00:25:41,176 --> 00:25:42,511
Oh, very well.
462
00:25:45,114 --> 00:25:48,884
The shooting of Dan Mcgrew...
463
00:25:48,951 --> 00:25:53,255
By Mr. Robert W. Service.
464
00:26:06,001 --> 00:26:08,670
Miss Marple: A bunch of
the boys were whooping it up
465
00:26:08,737 --> 00:26:11,040
in the malamute saloon,
466
00:26:11,106 --> 00:26:13,642
the kid that handles
the music-box
467
00:26:13,708 --> 00:26:16,278
was hitting
a jag-time tune,
468
00:26:16,345 --> 00:26:19,849
and back of the bar,
in a solo game,
469
00:26:19,915 --> 00:26:22,818
sat dangerous Dan Mcgrew...
470
00:26:22,885 --> 00:26:26,721
And watching his luck
was his light-o'-love,
471
00:26:26,788 --> 00:26:29,658
the lady that's known as Lou.
472
00:26:29,724 --> 00:26:32,027
When out of the night...
473
00:26:37,032 --> 00:26:39,734
When out of the night
that was 50 below
474
00:26:39,801 --> 00:26:41,403
and into the din and the glare,
475
00:26:41,470 --> 00:26:45,240
there stumbled a miner
fresh from the creeks,
476
00:26:45,307 --> 00:26:48,377
dog-dirty
and loaded for bear.
477
00:26:48,443 --> 00:26:51,746
Just give me the gist
and get to the climax!
478
00:26:51,813 --> 00:26:54,749
Oh, dear me.
That's very difficult.
479
00:26:54,816 --> 00:26:55,885
It's a long poem,
480
00:26:55,951 --> 00:26:57,953
and there's
a great deal behind it.
481
00:26:58,020 --> 00:27:01,323
However...as you wish.
482
00:27:01,390 --> 00:27:02,624
Well, now, uh...
483
00:27:02,691 --> 00:27:04,193
Soon after the stranger
484
00:27:04,259 --> 00:27:06,195
has entered this lurid scene,
485
00:27:06,261 --> 00:27:08,230
it becomes increasingly evident
486
00:27:08,297 --> 00:27:10,699
that there is
a growing antagonism
487
00:27:10,765 --> 00:27:12,334
between him
and Mr. Mcgrew...
488
00:27:12,401 --> 00:27:16,906
An antagonism which is
to end in stark tragedy.
489
00:27:16,972 --> 00:27:19,808
Uh...shall I pick it up
at the point
490
00:27:19,875 --> 00:27:22,744
when the miner, seated
at the saloon piano,
491
00:27:22,811 --> 00:27:24,679
is playing like a maniac?
492
00:27:24,746 --> 00:27:26,982
Yes, yes. Please do.
493
00:27:27,049 --> 00:27:28,183
Thank you.
494
00:27:29,118 --> 00:27:31,020
And the stranger turned,
495
00:27:31,086 --> 00:27:33,055
and his eyes, they burned
496
00:27:33,122 --> 00:27:35,090
in a most peculiar way.
497
00:27:35,157 --> 00:27:37,893
In a buckskin shirt that
was glazed with dirt
498
00:27:37,960 --> 00:27:40,462
he sat...
And I saw him sway.
499
00:27:40,529 --> 00:27:43,832
Then his lips went thin
in a kind of grin,
500
00:27:43,899 --> 00:27:46,568
and he spoke,
but his voice was calm,
501
00:27:46,635 --> 00:27:48,603
and "boys," says he,
"you don't know me,
502
00:27:48,670 --> 00:27:50,172
and none of you
care a damn!"
503
00:27:50,239 --> 00:27:54,143
Yes, yes, yes, but
get to the point, please!
504
00:27:54,209 --> 00:27:56,845
"But I want to state,
and my words are straight,
505
00:27:56,912 --> 00:27:59,081
"and I'll bet my poke
they're true,
506
00:27:59,148 --> 00:28:01,650
"that one of you
is a hound of hell...
507
00:28:01,716 --> 00:28:04,153
And that one
is Dan Mcgrew!"
508
00:28:04,219 --> 00:28:06,888
Then I ducked my head,
and the lights went out,
509
00:28:06,956 --> 00:28:09,124
and two guns blazed
in the dark...
510
00:28:09,191 --> 00:28:13,195
And a woman screamed,
and the lights went on--
511
00:28:13,262 --> 00:28:16,999
and two men lay stiff and stark.
512
00:28:17,066 --> 00:28:20,035
Pitched on his head
and pumped full of lead
513
00:28:20,102 --> 00:28:22,771
was dangerous Dan Mcgrew...
514
00:28:22,837 --> 00:28:24,806
While the man from the creeks
515
00:28:24,873 --> 00:28:26,775
lay clutched to the breast
516
00:28:26,841 --> 00:28:30,212
of the lady that's known as Lou.
517
00:28:38,120 --> 00:28:40,922
I'm not as wise
as the lawyer guys,
518
00:28:40,990 --> 00:28:43,993
but strictly between us two...
519
00:28:44,059 --> 00:28:47,997
The woman who kissed him
and pinched his poke
520
00:28:48,063 --> 00:28:53,102
was the lady
that's known as Lou.
521
00:29:00,175 --> 00:29:03,045
Are you still there?
522
00:29:09,418 --> 00:29:10,819
You were joking, of course.
523
00:29:10,885 --> 00:29:13,088
Joking?
indeed, I was not.
524
00:29:13,155 --> 00:29:15,657
Oh. Then I am not
joking when I tell you
525
00:29:15,724 --> 00:29:17,692
that if you persist in
this ridiculous notion
526
00:29:17,759 --> 00:29:19,494
of joining our profession,
527
00:29:19,561 --> 00:29:21,963
your wisest course
is to register at once
528
00:29:22,031 --> 00:29:24,099
for unemployment pay.
529
00:29:24,166 --> 00:29:26,035
That will not be necessary.
530
00:29:26,101 --> 00:29:28,403
I am of independent means.
531
00:29:30,539 --> 00:29:32,107
Dear lady...
532
00:29:32,174 --> 00:29:33,908
You didn't let me finish.
533
00:29:33,975 --> 00:29:35,477
You made your view quite clear.
534
00:29:35,544 --> 00:29:37,479
No, no, no, no.
I was about to point out
535
00:29:37,546 --> 00:29:39,481
that your performance
had merit--great merit.
536
00:29:39,548 --> 00:29:41,883
Your choice of material
let you down.
537
00:29:41,950 --> 00:29:44,419
Yes, definitely duchess parts.
538
00:29:44,486 --> 00:29:45,954
Regal roles.
539
00:29:46,021 --> 00:29:47,856
I see you, with other material,
540
00:29:47,922 --> 00:29:50,292
performing like an angel.
541
00:29:50,359 --> 00:29:51,593
Angel.
542
00:29:51,660 --> 00:29:53,062
Is not that the term
543
00:29:53,128 --> 00:29:56,531
for a backer of
theatrical enterprises?
544
00:29:56,598 --> 00:29:58,533
Droll. Very droll.
545
00:29:58,600 --> 00:30:00,269
No. I simply meant
546
00:30:00,335 --> 00:30:02,804
you have a lot to offer
the theatre, Mrs. Marble.
547
00:30:02,871 --> 00:30:04,806
Miss Marple.
548
00:30:04,873 --> 00:30:06,541
Ah, I'm delighted to hear that.
549
00:30:06,608 --> 00:30:08,443
In our profession,
the marital knot
550
00:30:08,510 --> 00:30:09,911
is so often the bolt on the door
551
00:30:09,978 --> 00:30:11,546
to the room at the top.
552
00:30:11,613 --> 00:30:12,747
Do I take it, then,
553
00:30:12,814 --> 00:30:15,250
that you are offering me
employment, Mr. Cosgood?
554
00:30:15,317 --> 00:30:17,919
Well, as to that,
not exactly employment.
555
00:30:17,986 --> 00:30:19,221
I was thinking
556
00:30:19,288 --> 00:30:22,391
rather along the lines
of an apprenticeship.
557
00:30:22,457 --> 00:30:24,126
Unpaid?
558
00:30:24,193 --> 00:30:28,397
Well,
in a word...Yes.
559
00:30:28,463 --> 00:30:29,764
I accept.
560
00:30:29,831 --> 00:30:30,899
Splendid. Splendid!
561
00:30:30,965 --> 00:30:32,767
Welcome to the Cosgood players.
562
00:30:32,834 --> 00:30:33,768
Thank you.
563
00:30:33,835 --> 00:30:35,337
Well, now...
As to lodgings,
564
00:30:35,404 --> 00:30:37,439
I prefer to live, as it were,
565
00:30:37,506 --> 00:30:39,708
cheek-by-jowl
with my colleagues.
566
00:30:39,774 --> 00:30:40,875
Naturally, naturally.
567
00:30:40,942 --> 00:30:42,611
We're at westward ho,
Prescott street.
568
00:30:42,677 --> 00:30:45,314
Mrs. Harris--excellent
landlady, very clean.
569
00:30:45,380 --> 00:30:47,549
Good. Well, I'll just
pick up my baggage
570
00:30:47,616 --> 00:30:48,850
at the YMCA.
571
00:30:48,917 --> 00:30:50,185
Au revoir.
572
00:30:52,053 --> 00:30:53,054
Cosgood!
573
00:30:53,122 --> 00:30:55,056
Drunk again!
574
00:30:55,124 --> 00:30:57,192
Now, look here,
George--
575
00:31:06,368 --> 00:31:09,138
this man is not drunk,
Mr. Cosgood.
576
00:31:09,204 --> 00:31:11,106
He's dead.
577
00:31:12,774 --> 00:31:16,278
[Police bell ringing]
578
00:31:20,081 --> 00:31:21,683
Poisoned.
579
00:31:21,750 --> 00:31:23,385
Poisoned!
580
00:31:24,819 --> 00:31:26,221
Poisoned.
581
00:31:27,156 --> 00:31:28,056
Arsenic, I'd say.
582
00:31:28,123 --> 00:31:30,024
The autopsy will prove it.
583
00:31:30,091 --> 00:31:31,960
Nonsense! George
drank too much.
584
00:31:32,026 --> 00:31:34,095
It's as plain
as the nose on his face.
585
00:31:34,163 --> 00:31:35,640
Now, sir, you say
you were on the stage
586
00:31:35,664 --> 00:31:36,664
when he came up
587
00:31:36,698 --> 00:31:37,908
from the direction
of the dressing rooms?
588
00:31:37,932 --> 00:31:39,201
Yes, yes.
589
00:31:39,268 --> 00:31:41,108
Inspector, the curtain
is due up in 10 minutes,
590
00:31:41,170 --> 00:31:42,271
and you must appreciate
591
00:31:42,337 --> 00:31:43,738
I now have two roles to play.
592
00:31:43,805 --> 00:31:46,175
There'll be no curtain up
today, I'm afraid, sir.
593
00:31:46,241 --> 00:31:48,109
But my audience--they'll
tear the place apart!
594
00:31:48,177 --> 00:31:49,378
We'll risk that, sir.
595
00:31:49,444 --> 00:31:50,979
I've got quite
a few questions to ask.
596
00:31:51,045 --> 00:31:52,381
Questions? What about?
597
00:31:52,447 --> 00:31:54,183
A man is dead, sir.
It's usual.
598
00:31:54,249 --> 00:31:55,617
Damned inconvenient.
599
00:31:55,684 --> 00:31:57,562
Yes, sir. Now, which was
his dressing room, sir?
600
00:31:57,586 --> 00:31:58,987
Number two.
Look, inspector,
601
00:31:59,053 --> 00:32:00,589
can't you get George
off the stage
602
00:32:00,655 --> 00:32:01,523
and come back later?
603
00:32:01,590 --> 00:32:03,692
No, sir. Number two,
you said, sir?
604
00:32:04,993 --> 00:32:07,696
I knew something
was going to happen.
605
00:32:07,762 --> 00:32:09,564
Really, miss?
606
00:32:09,631 --> 00:32:11,466
Yes. I have premonitions
about these things.
607
00:32:11,533 --> 00:32:13,335
I've always been like that.
608
00:32:13,402 --> 00:32:15,136
That's very interesting.
609
00:32:15,204 --> 00:32:17,105
Well, I told George...
610
00:32:17,172 --> 00:32:19,308
As soon as I saw
that strange woman...
611
00:32:19,374 --> 00:32:20,942
What strange woman?
612
00:32:21,009 --> 00:32:22,711
The one who came
to see Driffold.
613
00:32:22,777 --> 00:32:24,179
Driffold? Who--
614
00:32:24,246 --> 00:32:26,047
Driffold Cosgood,
inspector. Me.
615
00:32:26,114 --> 00:32:28,049
All right, sir.
What about her?
616
00:32:28,116 --> 00:32:29,050
Her?
617
00:32:29,117 --> 00:32:30,319
The strange woman, sir.
618
00:32:30,385 --> 00:32:31,886
Oh, her. I'd just
auditioned her
619
00:32:31,953 --> 00:32:33,388
when George interrupted.
620
00:32:33,455 --> 00:32:34,656
Is the lady here now, sir?
621
00:32:34,723 --> 00:32:37,526
I expect so. She'll
be about somewhere.
622
00:32:37,592 --> 00:32:39,661
Oh, she seems to have gone.
623
00:32:39,728 --> 00:32:43,097
Get a name and
description, sergeant.
624
00:32:43,164 --> 00:32:45,834
Now, sir, any idea what
this lady's name is?
625
00:32:58,313 --> 00:33:00,349
[Sniffing]
626
00:33:11,993 --> 00:33:13,962
I've seen this somewhere before.
627
00:33:14,028 --> 00:33:16,231
Not that one, inspector...
628
00:33:16,298 --> 00:33:17,866
This one.
629
00:33:26,841 --> 00:33:27,876
"Ring--"
630
00:33:27,942 --> 00:33:29,210
miss Marple,
631
00:33:29,278 --> 00:33:31,446
I distinctly asked you
not to interfere--
632
00:33:31,513 --> 00:33:33,315
inspector, that
strange woman, it's--
633
00:33:33,382 --> 00:33:35,650
yes--miss Marple.
634
00:33:35,717 --> 00:33:36,785
Allow me.
635
00:33:36,851 --> 00:33:39,288
Sergeant, would you
escort her to headquarters
636
00:33:39,354 --> 00:33:41,089
and see that she makes
a complete statement?
637
00:33:41,155 --> 00:33:43,325
I'll get around to her later.
638
00:33:43,392 --> 00:33:44,959
After you, sergeant.
639
00:34:16,024 --> 00:34:19,127
Sergeant, you sure
you didn't mishear
640
00:34:19,193 --> 00:34:20,662
any of what miss Marple said?
641
00:34:20,729 --> 00:34:22,096
I did not, sir.
642
00:34:22,163 --> 00:34:23,432
No.
643
00:34:23,498 --> 00:34:25,634
Well, will you come in,
please, miss Marple?
644
00:34:25,700 --> 00:34:26,901
Certainly.
645
00:34:29,237 --> 00:34:31,473
Almost a draw, sergeant.
646
00:34:34,275 --> 00:34:35,910
[Door closes]
647
00:34:35,977 --> 00:34:37,679
Well, please sit down.
648
00:34:37,746 --> 00:34:39,348
Ahem.
649
00:34:39,414 --> 00:34:41,683
All right, miss Marple,
650
00:34:41,750 --> 00:34:44,185
let us suppose--
just suppose--
651
00:34:44,252 --> 00:34:45,654
that Mrs. Mcginty
652
00:34:45,720 --> 00:34:47,131
was blackmailing
one of those actors,
653
00:34:47,155 --> 00:34:48,490
and let us suppose
654
00:34:48,557 --> 00:34:51,059
that this was the actual
blackmail note she sent.
655
00:34:51,125 --> 00:34:52,961
By all means, inspector.
656
00:34:53,027 --> 00:34:54,295
Right.
657
00:34:54,363 --> 00:34:56,765
Now, as it was lying
beside the whisky bottle
658
00:34:56,831 --> 00:34:58,108
in George Rowton's
dressing room,
659
00:34:58,132 --> 00:34:59,601
she must have sent it to him.
660
00:34:59,668 --> 00:35:01,470
That does spring to mind.
661
00:35:01,536 --> 00:35:03,472
So that she was
blackmailing him.
662
00:35:03,538 --> 00:35:04,939
It would appear so.
663
00:35:05,006 --> 00:35:07,809
Now, if there's anything
at all in what you say,
664
00:35:07,876 --> 00:35:09,378
he murdered her.
665
00:35:09,444 --> 00:35:11,646
On the face of it, yes.
666
00:35:11,713 --> 00:35:13,147
So are we to suppose that today,
667
00:35:13,214 --> 00:35:14,459
in a rather belated
fit of remorse,
668
00:35:14,483 --> 00:35:15,950
he poisoned himself?
669
00:35:16,017 --> 00:35:17,218
Perhaps.
670
00:35:17,285 --> 00:35:18,529
Or are we to suppose
that someone else
671
00:35:18,553 --> 00:35:21,222
poisoned him for some reason?
672
00:35:21,289 --> 00:35:23,024
Again, perhaps.
673
00:35:24,292 --> 00:35:27,629
Inspector, may I
ask you a question?
674
00:35:27,696 --> 00:35:29,330
Please do.
675
00:35:29,398 --> 00:35:31,733
If you had simply
found that note
676
00:35:31,800 --> 00:35:33,535
in the victim's dressing room
677
00:35:33,602 --> 00:35:35,670
and knew know more
about it than that,
678
00:35:35,737 --> 00:35:37,572
what would you have
made of the affair?
679
00:35:37,639 --> 00:35:38,879
Well, I suppose I'd have thought
680
00:35:38,907 --> 00:35:40,375
the man was being blackmailed...
681
00:35:40,442 --> 00:35:42,110
And had decided to end it all.
682
00:35:42,176 --> 00:35:44,879
Yes, that's what I thought
you'd have thought.
683
00:35:46,748 --> 00:35:49,951
It could be the note was
left there deliberately
684
00:35:50,018 --> 00:35:53,922
so that you would think that.
685
00:35:53,988 --> 00:35:57,759
Miss Marple, it's been
a long, hard day already.
686
00:35:57,826 --> 00:35:59,293
What are you suggesting now?
687
00:35:59,360 --> 00:36:00,795
I am suggesting
688
00:36:00,862 --> 00:36:02,431
that the murderer
of Mrs. Mcginty
689
00:36:02,497 --> 00:36:04,499
and the murderer
of George Rowton
690
00:36:04,566 --> 00:36:06,801
are one and the same.
691
00:36:08,837 --> 00:36:09,980
As to who murdered
George Rowton,
692
00:36:10,004 --> 00:36:12,073
I don't yet know...
693
00:36:12,140 --> 00:36:13,575
But I will.
694
00:36:13,642 --> 00:36:16,077
As to who murdered
Mrs. Mcginty, I do know.
695
00:36:16,144 --> 00:36:18,580
He is, at present, being
held in Milchester jail
696
00:36:18,647 --> 00:36:19,848
awaiting a retrial
697
00:36:19,914 --> 00:36:21,249
necessitated by the stubbornness
698
00:36:21,315 --> 00:36:23,518
of a certain member of the jury.
699
00:36:23,585 --> 00:36:25,386
And he killed her for her money.
700
00:36:25,454 --> 00:36:26,788
Ah, yes.
701
00:36:26,855 --> 00:36:29,958
That ยฃ100 that was
found by her body.
702
00:36:31,292 --> 00:36:33,562
Doesn't it occur
to you, inspector,
703
00:36:33,628 --> 00:36:37,566
that that wasn't
Mrs. Mcginty's savings at all...
704
00:36:37,632 --> 00:36:39,000
But her payoff?
705
00:36:39,067 --> 00:36:40,502
Are you trying
to make me believe
706
00:36:40,569 --> 00:36:41,970
that whoever
she was blackmailing
707
00:36:42,036 --> 00:36:43,472
brought the money, killed her,
708
00:36:43,538 --> 00:36:44,549
and then, hearing
the lodger come in,
709
00:36:44,573 --> 00:36:46,207
left it behind in panic?
710
00:36:46,274 --> 00:36:47,476
No.
711
00:36:47,542 --> 00:36:48,810
Well, then what?
712
00:36:48,877 --> 00:36:51,379
I am proposing that,
like the note,
713
00:36:51,446 --> 00:36:53,782
the money was left behind
deliberately.
714
00:36:53,848 --> 00:36:55,316
What for?
715
00:36:55,383 --> 00:36:57,552
Obviously, so that the police
716
00:36:57,619 --> 00:36:58,553
would leap to the conclusion
717
00:36:58,620 --> 00:37:00,989
they have leapt to.
718
00:37:02,691 --> 00:37:04,859
Now, look here,
miss Marple--
719
00:37:04,926 --> 00:37:06,495
if I were you, inspector,
720
00:37:06,561 --> 00:37:07,762
I would at least examine
721
00:37:07,829 --> 00:37:09,297
the bank accounts
of these people
722
00:37:09,363 --> 00:37:12,767
to see if one of them
happened to withdraw ยฃ100
723
00:37:12,834 --> 00:37:14,302
either on or about the time
724
00:37:14,368 --> 00:37:17,071
of Mrs. Mcginty's death.
725
00:37:17,138 --> 00:37:19,808
I will, of course,
investigate your theories.
726
00:37:19,874 --> 00:37:22,043
In the meantime,
I'd be very much obliged
727
00:37:22,110 --> 00:37:24,178
if you would go home to
Milchester and stay there.
728
00:37:24,245 --> 00:37:26,715
I'm afraid that is out
of the question, inspector.
729
00:37:26,781 --> 00:37:29,050
My work will keep me
here indefinitely.
730
00:37:29,117 --> 00:37:30,552
Your work?
731
00:37:30,619 --> 00:37:31,486
I have accepted an engagement
732
00:37:31,553 --> 00:37:33,822
with the Cosgood players,
733
00:37:33,888 --> 00:37:37,391
and a Marple's word is her bond.
734
00:37:37,458 --> 00:37:38,793
Good day.
735
00:37:43,197 --> 00:37:45,266
Cosgood:
"actor, playwright,
736
00:37:45,333 --> 00:37:47,035
impresario,
man of many talents."
737
00:37:47,101 --> 00:37:49,638
Mmm...might have used
a better photo.
738
00:37:49,704 --> 00:37:51,906
You should worry!
It says here I'm 48.
739
00:37:51,973 --> 00:37:53,207
Listen to this...
740
00:37:53,274 --> 00:37:54,543
"Lady Sheila,
741
00:37:54,609 --> 00:37:57,278
"stage-struck adopted
daughter of lord upward
742
00:37:57,345 --> 00:38:01,683
and bride-to-be of juvenile
lead bill hanson, said--"
743
00:38:01,750 --> 00:38:03,852
and I quote the quote--
744
00:38:03,918 --> 00:38:05,153
"this will make no difference
745
00:38:05,219 --> 00:38:06,320
to our wedding plans.
746
00:38:06,387 --> 00:38:07,455
Daddy's
very Democratic."
747
00:38:07,522 --> 00:38:09,457
Bully for daddy, eh, bill?
748
00:38:09,524 --> 00:38:11,760
Arthur, you're
an absolute stinker.
749
00:38:11,826 --> 00:38:14,462
Why don't you crawl
back under your stone?
750
00:38:14,529 --> 00:38:16,598
Well, well, it's all good stuff.
751
00:38:16,665 --> 00:38:18,933
Absolutely no rubbish.
752
00:38:19,000 --> 00:38:21,135
A little notoriety always
helps the box office.
753
00:38:21,202 --> 00:38:22,604
Arthur: too true.
754
00:38:22,671 --> 00:38:25,239
Have you read this
about you, Ralph?
755
00:38:25,306 --> 00:38:26,841
"Ralph summers,
756
00:38:26,908 --> 00:38:28,977
matinee idol of mother's day,
757
00:38:29,043 --> 00:38:32,346
now an aging, overweight
barmaid fancier."
758
00:38:32,413 --> 00:38:34,649
Let me see that!
759
00:38:38,587 --> 00:38:40,589
You're a nasty little
joker, aren't you?
760
00:38:40,655 --> 00:38:42,456
I think that's very funny...
761
00:38:42,523 --> 00:38:44,425
And so true.
762
00:38:44,492 --> 00:38:47,195
Ralph:
nice wifely thing to say.
763
00:38:47,261 --> 00:38:49,063
Well, your taste does
rather run to barmaids,
764
00:38:49,130 --> 00:38:50,765
doesn't it, darling?
765
00:38:50,832 --> 00:38:53,201
There was that one
at Milchester, remember?
766
00:38:53,267 --> 00:38:54,002
The one who--
767
00:38:54,068 --> 00:38:55,604
shut up, Maureen.
768
00:38:55,670 --> 00:38:56,971
[Door opens]
769
00:38:57,038 --> 00:38:58,439
Yes, Mrs. Harris?
770
00:38:58,506 --> 00:38:59,908
Your new one's here.
771
00:38:59,974 --> 00:39:02,043
Dear lady, I was
beginning to fear
772
00:39:02,110 --> 00:39:04,512
we had created an unfortunate
impression on you,
773
00:39:04,579 --> 00:39:06,347
in view of today's accident.
774
00:39:06,414 --> 00:39:07,682
Oh, no, indeed.
775
00:39:07,749 --> 00:39:09,417
I had a little business
to attend to.
776
00:39:09,483 --> 00:39:11,686
Well, you're here, you're here.
777
00:39:11,753 --> 00:39:13,622
Boys and girls,
meet miss Marple.
778
00:39:13,688 --> 00:39:15,657
Miss Marple...
The company.
779
00:39:15,724 --> 00:39:17,325
All: hello.
780
00:39:17,391 --> 00:39:18,927
How do you do, everyone?
781
00:39:20,929 --> 00:39:22,096
There's cocoa on the tray.
782
00:39:22,163 --> 00:39:23,765
If you want the beer,
it's extra.
783
00:39:23,832 --> 00:39:26,134
Yes, of course, a nightcap.
Do sit down.
784
00:39:26,200 --> 00:39:27,301
Thank you.
785
00:39:27,368 --> 00:39:29,971
Name your poison, dear lady.
786
00:39:30,038 --> 00:39:30,772
I mean, uh...
787
00:39:30,839 --> 00:39:32,774
Cocoa, please,
Mr. Cosgood.
788
00:39:32,841 --> 00:39:35,810
An excellent brew.
I can recommend it.
789
00:39:35,877 --> 00:39:39,447
By the way, the police
are looking for you.
790
00:39:39,513 --> 00:39:41,515
Oh, yes. I have
spoken with them.
791
00:39:41,582 --> 00:39:43,584
You have? Good.
792
00:39:43,652 --> 00:39:44,886
I was thinking, Driffold,
793
00:39:44,953 --> 00:39:46,621
why don't we revive
a kind of murder
794
00:39:46,688 --> 00:39:48,322
as a sort of tribute to George?
795
00:39:48,389 --> 00:39:49,758
Eh?
796
00:39:49,824 --> 00:39:52,727
Well, I mean miss Marple
and Dorothy here...
797
00:39:52,794 --> 00:39:54,629
Perfect for the two
scheming sisters.
798
00:39:54,696 --> 00:39:56,530
Oh, I couldn't possibly
play a murderess.
799
00:39:56,597 --> 00:39:57,832
Arthur:
couldn't you?
800
00:39:57,899 --> 00:40:01,202
One of us could.
He or she's had practice.
801
00:40:01,269 --> 00:40:03,604
And what's that
supposed to mean?
802
00:40:03,672 --> 00:40:05,907
Let's face it, bill, old man.
803
00:40:05,974 --> 00:40:07,575
Someone slipped a noxious dose
804
00:40:07,642 --> 00:40:09,043
into old George's whisky,
805
00:40:09,110 --> 00:40:11,946
and that someone
is in this room.
806
00:40:12,013 --> 00:40:13,782
Oh, don't be ridiculous!
807
00:40:13,848 --> 00:40:16,017
Cosgood: oh, no, no, no.
I'm not having this!
808
00:40:16,084 --> 00:40:18,386
In front of
a new colleague, too.
809
00:40:18,452 --> 00:40:20,554
There's no question of
George having been murdered
810
00:40:20,621 --> 00:40:22,590
by a member of my company.
811
00:40:22,657 --> 00:40:23,668
The whole thing is obviously
812
00:40:23,692 --> 00:40:26,494
some kind of ghastly mistake.
813
00:40:26,560 --> 00:40:29,798
No, you're wrong.
814
00:40:29,864 --> 00:40:31,632
One of us is a murderer.
815
00:40:32,901 --> 00:40:35,503
And you feel that,
too, don't you?
816
00:40:35,569 --> 00:40:36,738
Well, my dear,
817
00:40:36,805 --> 00:40:38,606
it's hardly for me
to say, is it?
818
00:40:38,673 --> 00:40:40,008
Stop it, stop it!
819
00:40:40,074 --> 00:40:40,909
Cosgood: bill!
820
00:40:40,975 --> 00:40:41,976
Stop talking about it!
821
00:40:42,043 --> 00:40:43,878
I can't stand it any longer!
822
00:40:43,945 --> 00:40:47,515
You know, don't you?
You know it was me!
823
00:40:47,581 --> 00:40:50,018
You and your insinuations
and your stupid sarcasm!
824
00:40:50,084 --> 00:40:51,696
What do you mean?
What are you talking about?
825
00:40:51,720 --> 00:40:53,354
Well, I'm going to finish you!
826
00:40:53,421 --> 00:40:56,357
I'm going to close your
big mouth once and for all!
827
00:40:56,424 --> 00:40:57,558
Bill!
828
00:40:57,625 --> 00:40:59,728
Let go of me!
Let me go!
829
00:41:07,836 --> 00:41:11,039
[Laughing]
830
00:41:15,309 --> 00:41:17,245
Well, that had you
going a bit, didn't it?
831
00:41:17,311 --> 00:41:18,446
Well, I--
832
00:41:18,512 --> 00:41:19,814
you know what your trouble is?
833
00:41:19,881 --> 00:41:20,949
You can dish out the jokes,
834
00:41:21,015 --> 00:41:22,817
but you can't
take them, can you?
835
00:41:22,884 --> 00:41:25,219
Well, I think that was
all in very bad taste.
836
00:41:25,286 --> 00:41:26,420
Yes. So do I.
837
00:41:26,487 --> 00:41:27,756
I'm sorry, luv.
838
00:41:27,822 --> 00:41:29,342
I didn't mean to
upset anybody but him.
839
00:41:29,390 --> 00:41:31,425
Well, you've upset me.
840
00:41:31,492 --> 00:41:32,560
Oh, for heaven's sake,
841
00:41:32,626 --> 00:41:33,561
I've had enough of this.
842
00:41:33,627 --> 00:41:35,063
I'm going to bed.
843
00:41:35,129 --> 00:41:37,098
I'm feeling a bit tired
myself, Mr. Cosgood.
844
00:41:37,165 --> 00:41:39,133
If I might be shown my room.
845
00:41:39,200 --> 00:41:40,935
Hmm? Oh, certainly.
Certainly, dear lady.
846
00:41:41,002 --> 00:41:42,937
It's been a trying day.
847
00:41:43,004 --> 00:41:46,908
Very trying, indeed.
Florie? Florie!
848
00:41:46,975 --> 00:41:48,642
So glad to be one
of you. Good night.
849
00:41:48,709 --> 00:41:50,044
All: good night.
850
00:41:50,111 --> 00:41:52,446
Mrs. Harris
will show you up.
851
00:41:52,513 --> 00:41:54,315
Come on, then.
852
00:41:54,382 --> 00:41:55,917
Number 10, upstairs.
853
00:41:55,984 --> 00:41:57,986
Thank you, Mr. Cosgood.
Good night.
854
00:41:58,052 --> 00:41:59,553
I shouldn't take too much notice
855
00:41:59,620 --> 00:42:00,789
of those youngsters.
856
00:42:00,855 --> 00:42:01,856
Strange lads in some ways,
857
00:42:01,923 --> 00:42:03,624
but hearts in the right place.
858
00:42:03,691 --> 00:42:05,860
Oh, I'm sure they are.
Well, good night.
859
00:42:05,927 --> 00:42:08,129
Good night, dear lady.
You'll soon feel at home.
860
00:42:08,196 --> 00:42:11,399
We're all one big
happy family here.
861
00:42:18,006 --> 00:42:21,109
I hope you know what
you're doing, dear boy.
862
00:42:26,014 --> 00:42:28,516
You'll find this
comfortable. He did.
863
00:42:28,582 --> 00:42:29,717
He?
864
00:42:29,784 --> 00:42:33,087
The deceased.
You know--Mr. Rowton.
865
00:42:33,154 --> 00:42:36,090
Well, now, breakfast, 8:30,
no cooking in the rooms,
866
00:42:36,157 --> 00:42:37,859
shilling in the gas
if you're cold,
867
00:42:37,926 --> 00:42:39,360
bath days Sundays and Fridays.
868
00:42:39,427 --> 00:42:41,830
Don't waste the light.
869
00:42:41,896 --> 00:42:45,066
And no male callers upstairs.
870
00:42:59,647 --> 00:43:02,416
[Creaking]
871
00:43:09,523 --> 00:43:11,125
[Meow]
872
00:43:12,293 --> 00:43:15,496
Oh, naughty Puddy!
What are you doing in there?
873
00:43:15,563 --> 00:43:18,366
Come along.
Off you go. Shoo!
874
00:43:18,432 --> 00:43:19,432
Ah!
875
00:43:23,404 --> 00:43:25,106
[Sighs]
876
00:43:43,724 --> 00:43:45,293
"Remember September!"
877
00:43:59,107 --> 00:44:01,542
[Milk bottles clinking]
878
00:44:21,495 --> 00:44:23,097
Eva?
879
00:44:24,498 --> 00:44:25,934
Yes?
880
00:44:27,701 --> 00:44:29,570
What are you doing?
881
00:44:29,637 --> 00:44:31,239
I couldn't sleep.
882
00:44:33,007 --> 00:44:34,842
Why do you suppose
that Marple woman
883
00:44:34,909 --> 00:44:36,120
should want to sneak
out of the house
884
00:44:36,144 --> 00:44:37,545
at this time of morning?
885
00:44:37,611 --> 00:44:40,848
Mmm? Oh, how
should I know?
886
00:44:40,915 --> 00:44:43,017
Perhaps she's just eccentric.
887
00:44:43,084 --> 00:44:45,253
She certainly looks it.
888
00:44:48,522 --> 00:44:50,191
I wonder.
889
00:44:50,258 --> 00:44:53,427
Oh, darling, you're not
going all creepy, are you?
890
00:44:53,494 --> 00:44:55,296
Really, you could haunt a house.
891
00:44:55,363 --> 00:44:57,865
Oh, I do wish
you hadn't wakened me.
892
00:44:57,932 --> 00:45:00,334
Now I'll start fretting again.
893
00:45:00,401 --> 00:45:02,270
I'd put it out of
my mind, if I were you.
894
00:45:02,336 --> 00:45:03,972
Oh, easier said than done.
895
00:45:04,038 --> 00:45:06,174
I mean, where can one go
for a honeymoon these days?
896
00:45:06,240 --> 00:45:09,543
Everywhere's so old hat.
897
00:45:09,610 --> 00:45:13,647
Hey, what do you
think about Moscow?
898
00:45:13,714 --> 00:45:16,417
How can you care about that
after what's happened?
899
00:45:17,785 --> 00:45:19,787
Life must go on, darling...
900
00:45:19,853 --> 00:45:23,291
George or no George.
901
00:45:23,357 --> 00:45:25,093
You were in love
with him, weren't you?
902
00:45:26,827 --> 00:45:28,862
No.
903
00:45:28,929 --> 00:45:31,365
It was all over.
904
00:45:31,432 --> 00:45:33,134
Was it?
905
00:45:34,969 --> 00:45:37,305
Yes.
906
00:45:37,371 --> 00:45:39,340
I hated him.
907
00:45:42,110 --> 00:45:44,145
Don't worry, darling.
908
00:45:44,212 --> 00:45:46,414
I won't tell anyone.
909
00:46:08,702 --> 00:46:10,371
Good heavens,
Mr. Stringer!
910
00:46:10,438 --> 00:46:12,373
What on earth are you
doing in that getup?
911
00:46:12,440 --> 00:46:15,043
Oh, just training.
I thought it advisable
912
00:46:15,109 --> 00:46:17,478
to get into peak condition
for any emergency.
913
00:46:17,545 --> 00:46:18,679
Is there one already?
914
00:46:18,746 --> 00:46:22,450
No emergency, but a very
interesting development.
915
00:46:22,516 --> 00:46:26,587
Oh, do stop bobbing about
and come over here.
916
00:46:29,657 --> 00:46:31,492
Remember September.
917
00:46:32,993 --> 00:46:35,596
Not a date, a play...
918
00:46:35,663 --> 00:46:38,832
And by my new employer,
Driffold Cosgood himself.
919
00:46:38,899 --> 00:46:40,134
Oh?
920
00:46:40,201 --> 00:46:42,036
Well, you do see
the significance of this?
921
00:46:42,103 --> 00:46:43,637
Um...no.
922
00:46:43,704 --> 00:46:47,108
Well, now, follow me, Jim.
Follow me closely.
923
00:46:47,175 --> 00:46:48,542
It seems to me
924
00:46:48,609 --> 00:46:51,112
that whomever Mrs. Mcginty
was blackmailing
925
00:46:51,179 --> 00:46:53,181
must have had some connection
926
00:46:53,247 --> 00:46:56,184
with the production
of this play in 1951...
927
00:46:56,250 --> 00:46:58,952
And is with the Cosgood company.
928
00:46:59,019 --> 00:47:00,488
The author himself?
929
00:47:00,554 --> 00:47:01,289
Perhaps.
930
00:47:01,355 --> 00:47:02,890
How did you come by it?
931
00:47:02,956 --> 00:47:05,259
I found it on my pillow.
932
00:47:05,326 --> 00:47:06,227
What?
933
00:47:06,294 --> 00:47:08,362
It was left there deliberately.
934
00:47:08,429 --> 00:47:10,398
Then he knows...
The murderer.
935
00:47:10,464 --> 00:47:12,266
He's been onto you all the time!
936
00:47:12,333 --> 00:47:14,502
He's just playing
cat-and-mouse with you.
937
00:47:14,568 --> 00:47:16,837
Well, two can play at that game.
938
00:47:16,904 --> 00:47:19,473
Miss Marple,
I'm deeply disturbed.
939
00:47:19,540 --> 00:47:21,275
Don't get yourself
in a state, Jim.
940
00:47:21,342 --> 00:47:24,412
I'm not in a state.
I'm cold.
941
00:47:24,478 --> 00:47:26,380
Oh, dear me.
942
00:47:28,782 --> 00:47:30,351
There we are.
943
00:47:30,418 --> 00:47:33,487
That's better isn't it?
Tuck it well round.
944
00:47:33,554 --> 00:47:35,523
Now...
945
00:47:35,589 --> 00:47:39,127
Now, what organization would
be likely to keep a record
946
00:47:39,193 --> 00:47:41,862
of all professional
theatrical productions?
947
00:47:41,929 --> 00:47:43,997
Uh, the censorship
people, I suppose.
948
00:47:44,064 --> 00:47:45,266
To be sure.
949
00:47:45,333 --> 00:47:47,768
The lord Chamberlain's
office in London.
950
00:47:47,835 --> 00:47:50,704
I should be obliged if
you would go there posthaste
951
00:47:50,771 --> 00:47:53,707
and inquire into
the history of this play:
952
00:47:53,774 --> 00:47:57,611
Where it was produced in 1951,
who was in it, and so on.
953
00:47:57,678 --> 00:47:59,980
Hmm. It may have been
played in many theatres.
954
00:48:00,047 --> 00:48:02,483
I hardly think so.
You see, I've read it.
955
00:48:02,550 --> 00:48:04,385
Oh.
956
00:48:04,452 --> 00:48:05,453
Very well, miss Marple.
957
00:48:05,519 --> 00:48:07,020
I'll take the next train up.
958
00:48:07,087 --> 00:48:08,289
Good.
959
00:48:08,356 --> 00:48:11,359
To your task...
And I must fly.
960
00:48:11,425 --> 00:48:12,826
I wish to be at
the breakfast table
961
00:48:12,893 --> 00:48:14,462
when they come down.
962
00:48:14,528 --> 00:48:15,729
Away, away!
963
00:48:22,970 --> 00:48:24,972
Thank you,
Mrs. Harris.
964
00:48:25,038 --> 00:48:27,475
I seem to be a trifle early.
965
00:48:27,541 --> 00:48:29,477
No. The others
are a trifle late.
966
00:48:29,543 --> 00:48:31,212
Not that I'm complaining.
967
00:48:31,279 --> 00:48:34,315
If they're not down in time,
I've got 6 cats to feed.
968
00:48:35,349 --> 00:48:37,017
Cosgood:
good morning, Florie.
969
00:48:37,084 --> 00:48:38,186
Good morning.
970
00:48:39,587 --> 00:48:41,222
Good morning, good morning.
971
00:48:41,289 --> 00:48:42,890
Good morning,
Mr. Cosgood.
972
00:48:42,956 --> 00:48:44,758
I trust you slept
well, dear lady?
973
00:48:44,825 --> 00:48:46,059
More like a top, thank you.
974
00:48:46,126 --> 00:48:47,361
Good, good.
975
00:48:47,428 --> 00:48:48,829
Nothing like sleep
976
00:48:48,896 --> 00:48:50,898
for knitting up
the raveled sleeve of care,
977
00:48:50,964 --> 00:48:53,401
as the bard
so aptly pointed out.
978
00:48:53,467 --> 00:48:56,036
What's that you find
so engrossing?
979
00:48:56,103 --> 00:48:57,905
Your play, Mr. Cosgood.
980
00:48:57,971 --> 00:49:00,174
What?
981
00:49:00,241 --> 00:49:02,310
This is your play?
982
00:49:02,376 --> 00:49:05,946
Yes. Yes, it is.
983
00:49:06,013 --> 00:49:07,648
Where on earth
did you find this?
984
00:49:07,715 --> 00:49:09,617
In my room last night.
985
00:49:09,683 --> 00:49:11,985
Well, now, isn't
that extraordinary?
986
00:49:12,052 --> 00:49:13,221
Yes.
987
00:49:13,287 --> 00:49:14,555
I can only assume
988
00:49:14,622 --> 00:49:16,390
poor George must have
borrowed it sometime.
989
00:49:16,457 --> 00:49:18,492
Don't let me stop you
reading it.
990
00:49:18,559 --> 00:49:20,294
I've finished
reading it, thank you.
991
00:49:20,361 --> 00:49:21,995
Ah, well, let's see
992
00:49:22,062 --> 00:49:25,433
how the good Florie
serves us today.
993
00:49:25,499 --> 00:49:28,101
Oh...
994
00:49:28,168 --> 00:49:29,503
How do you find it?
995
00:49:29,570 --> 00:49:30,471
The kipper?
996
00:49:30,538 --> 00:49:31,539
The play.
997
00:49:31,605 --> 00:49:34,275
Oh, I beg your pardon.
The play.
998
00:49:34,342 --> 00:49:36,644
I find it most interesting.
999
00:49:36,710 --> 00:49:38,779
How very gratifying.
1000
00:49:38,846 --> 00:49:40,781
Has it ever been
produced, Mr. Cosgood?
1001
00:49:40,848 --> 00:49:44,017
Oh, no. I completed it
only quite recently.
1002
00:49:44,084 --> 00:49:45,286
I see.
1003
00:49:45,353 --> 00:49:47,421
I have high hopes
for it, though.
1004
00:49:47,488 --> 00:49:49,590
Those must sustain you.
1005
00:49:49,657 --> 00:49:51,959
They do, dear lady.
They do.
1006
00:49:52,025 --> 00:49:54,562
Ah, Ralph. Ahem.
1007
00:49:54,628 --> 00:49:56,797
Driffold, I've been up
half the night thinking.
1008
00:49:56,864 --> 00:49:59,032
Now I want to
ask you a question.
1009
00:49:59,099 --> 00:50:00,033
Oh?
1010
00:50:00,100 --> 00:50:01,469
Yes.
1011
00:50:01,535 --> 00:50:02,775
Could you believe in miss Marple
1012
00:50:02,836 --> 00:50:04,872
as a lady detective?
1013
00:50:08,242 --> 00:50:10,344
I don't know any
lady detectives.
1014
00:50:10,411 --> 00:50:12,055
I'm not saying you do,
but what do you think?
1015
00:50:12,079 --> 00:50:14,147
She's hardly typecasting.
1016
00:50:14,214 --> 00:50:16,384
You're quite wrong there.
You know, she's perfect.
1017
00:50:16,450 --> 00:50:17,451
What are you getting at?
1018
00:50:17,518 --> 00:50:19,520
I've had a marvelous idea.
1019
00:50:19,587 --> 00:50:20,987
I suggest we keep
the theatre closed
1020
00:50:21,021 --> 00:50:22,599
till Monday, let
the publicity build up...
1021
00:50:22,623 --> 00:50:25,225
Then we reopen with
out of the stew pot.
1022
00:50:25,293 --> 00:50:26,594
That old potboiler?
1023
00:50:26,660 --> 00:50:28,429
A murder mystery, dear boy.
1024
00:50:28,496 --> 00:50:32,266
We've got one of our own,
why not put one on?
1025
00:50:32,333 --> 00:50:34,402
You may have a thought here...
1026
00:50:34,468 --> 00:50:35,469
With miss Marple
1027
00:50:35,536 --> 00:50:37,438
as the honorable Penelope brown.
1028
00:50:37,505 --> 00:50:40,941
Yes...now I do
see what you mean.
1029
00:50:41,008 --> 00:50:42,510
Yes, by Jove, it's brilliant!
1030
00:50:42,576 --> 00:50:44,044
You're familiar with the play,
1031
00:50:44,111 --> 00:50:45,012
of course, dear lady.
1032
00:50:45,078 --> 00:50:46,078
No, I don't think so.
1033
00:50:46,113 --> 00:50:47,348
A classic of its kind.
1034
00:50:47,415 --> 00:50:48,816
I'll fetch the scripts
right away.
1035
00:50:48,882 --> 00:50:50,384
Ralph, call the theatre.
1036
00:50:50,451 --> 00:50:51,985
Tell them we're
rehearsing on-stage
1037
00:50:52,052 --> 00:50:53,321
for the rest of the week.
1038
00:50:53,387 --> 00:50:54,831
Mr. Cosgood, I really
wouldn't have thought
1039
00:50:54,855 --> 00:50:57,591
I was anyone's idea
of a detective.
1040
00:50:57,658 --> 00:50:58,926
Not anyone's, dear miss Marple,
1041
00:50:58,992 --> 00:51:00,528
but you're mine.
1042
00:51:00,594 --> 00:51:03,331
You're certainly mine.
1043
00:51:06,166 --> 00:51:07,535
And mine.
1044
00:51:11,372 --> 00:51:13,474
Cosgood: spotlight!
1045
00:51:14,575 --> 00:51:17,645
Get it on me...
And keep it on me.
1046
00:51:20,314 --> 00:51:22,616
Now, you've all read the play...
1047
00:51:22,683 --> 00:51:24,818
Let me put you in the mood.
1048
00:51:24,885 --> 00:51:28,489
The scene is a filthy
attic in Soho,
1049
00:51:28,556 --> 00:51:30,057
in the very heart of London's
1050
00:51:30,123 --> 00:51:32,360
square-mile of vice...
1051
00:51:32,426 --> 00:51:33,827
And worse,
1052
00:51:33,894 --> 00:51:36,464
a dim figure is flitting
about the stage--
1053
00:51:36,530 --> 00:51:37,731
that's you, bill.
1054
00:51:37,798 --> 00:51:39,343
You play Sidney,
working-class assistant
1055
00:51:39,367 --> 00:51:40,577
to the honorable Penelope brown,
1056
00:51:40,601 --> 00:51:42,011
amateur criminologist
extraordinaire.
1057
00:51:42,035 --> 00:51:43,671
That's you, miss Marple.
1058
00:51:43,737 --> 00:51:46,073
Sidney is looking
for something....
1059
00:51:46,139 --> 00:51:49,343
Searching...searching...
1060
00:51:49,410 --> 00:51:50,911
Searching.
1061
00:51:50,978 --> 00:51:54,748
A noise! A step
on the stair outside.
1062
00:51:54,815 --> 00:51:56,650
I, as the father,
am about to enter,
1063
00:51:56,717 --> 00:51:57,957
when my delinquent
son Stanley--
1064
00:51:58,018 --> 00:51:59,820
that's you, Arthur.
1065
00:51:59,887 --> 00:52:01,922
Arthur.
1066
00:52:01,989 --> 00:52:03,857
Sidney freezes...
1067
00:52:03,924 --> 00:52:06,427
Then darts to a place
of concealment.
1068
00:52:06,494 --> 00:52:08,095
[Gasps of astonishment]
1069
00:52:09,162 --> 00:52:10,798
Ooh, sorry, guv.
1070
00:52:10,864 --> 00:52:12,633
Testing.
1071
00:52:13,434 --> 00:52:14,434
You're back!
1072
00:52:14,468 --> 00:52:15,903
[All laughing]
1073
00:52:15,969 --> 00:52:18,572
All right, all right!
Don't just stand about grinning!
1074
00:52:18,639 --> 00:52:21,542
Just testing, indeed!
1075
00:52:21,609 --> 00:52:23,411
Now, where was I?
1076
00:52:24,578 --> 00:52:27,347
Ah, yes. I come in
with my son.
1077
00:52:27,415 --> 00:52:29,092
I plead with him to tell
the police all he knows
1078
00:52:29,116 --> 00:52:31,351
about the killing
of Rona Laplante.
1079
00:52:31,419 --> 00:52:34,455
He sneers at me...
Rejects me.
1080
00:52:34,522 --> 00:52:37,525
Then...the climax
of the scene.
1081
00:52:37,591 --> 00:52:40,961
I detect a movement
behind the alcove curtain.
1082
00:52:41,028 --> 00:52:42,696
I cross to it--
1083
00:52:42,763 --> 00:52:44,732
pull it aside to reveal...
1084
00:52:44,798 --> 00:52:46,467
Sidney--oh!
1085
00:52:46,534 --> 00:52:48,235
What do you want?
1086
00:52:48,301 --> 00:52:50,370
A phone call for miss Marple.
1087
00:52:50,438 --> 00:52:52,640
Well, why didn't you say so?
1088
00:52:52,706 --> 00:52:53,907
All right, miss Marple.
1089
00:52:53,974 --> 00:52:55,676
You're not wanted in this scene.
1090
00:52:55,743 --> 00:52:57,044
Thank you.
1091
00:52:57,110 --> 00:52:58,622
Right. Now, let's take it
from my entrance.
1092
00:52:58,646 --> 00:53:01,281
Bill, you're
concealed over here.
1093
00:53:01,348 --> 00:53:03,751
Arthur, you and I come in.
1094
00:53:08,355 --> 00:53:12,392
You're living here?
A son of mine?
1095
00:53:12,460 --> 00:53:14,928
Hello?
1096
00:53:14,995 --> 00:53:16,730
Oh, yes, Mr. Stringer.
1097
00:53:16,797 --> 00:53:18,632
You were right, miss Marple.
1098
00:53:18,699 --> 00:53:21,469
Remember September
was put on in 1951,
1099
00:53:21,535 --> 00:53:24,137
a tryout performance
at Pimmelston-on-Sea.
1100
00:53:24,204 --> 00:53:27,074
Very interesting. Particularly
as the author claims
1101
00:53:27,140 --> 00:53:30,444
that he's only recently
completed the work.
1102
00:53:30,511 --> 00:53:32,880
Oh, well, that may have
been embarrassment.
1103
00:53:32,946 --> 00:53:34,426
You see, the lord
Chamberlain's office
1104
00:53:34,482 --> 00:53:35,916
particularly remembers it
1105
00:53:35,983 --> 00:53:37,585
because it was
booed off the stage
1106
00:53:37,651 --> 00:53:39,319
halfway through the second act.
1107
00:53:39,386 --> 00:53:41,955
That doesn't surprise me
in the least.
1108
00:53:42,022 --> 00:53:47,027
The point is, was there
anyone we know in it?
1109
00:53:47,094 --> 00:53:49,530
I have obtained
a full cast list,
1110
00:53:49,597 --> 00:53:52,800
and in it occurs the name
of Margaret Mcginty.
1111
00:53:52,866 --> 00:53:56,403
What? Really?
Excellent!
1112
00:53:56,470 --> 00:53:59,707
Now, tell me,
apart from Mr. Cosgood,
1113
00:53:59,773 --> 00:54:01,408
who else in this company
1114
00:54:01,475 --> 00:54:04,177
was connected
with this production?
1115
00:54:04,244 --> 00:54:06,614
No one? You sure?
1116
00:54:10,050 --> 00:54:11,485
Yes.
1117
00:54:11,552 --> 00:54:13,987
All right, Jim.
1118
00:54:14,054 --> 00:54:15,723
I was just thinking.
1119
00:54:15,789 --> 00:54:17,424
Of course it's possible
1120
00:54:17,491 --> 00:54:21,629
that someone has since
changed his or her name.
1121
00:54:21,695 --> 00:54:25,499
Look, Jim,
drop the cast list in to me
1122
00:54:25,566 --> 00:54:27,000
at westward ho!, will you?
1123
00:54:27,067 --> 00:54:29,002
Thank you.
1124
00:54:29,069 --> 00:54:30,003
Good-bye.
1125
00:54:30,070 --> 00:54:31,438
Marple.
1126
00:54:31,505 --> 00:54:33,507
Oh, I'm sorry if I startled you.
1127
00:54:33,574 --> 00:54:35,943
Mr. Cosgood is asking
for you on the stage.
1128
00:54:36,009 --> 00:54:38,145
Thank you. I'll go.
1129
00:54:42,382 --> 00:54:46,453
This was in props.
Should do the job.
1130
00:54:46,520 --> 00:54:49,823
All right, let's try it.
1131
00:54:49,890 --> 00:54:52,459
Ah, there you are, dear lady.
1132
00:54:52,526 --> 00:54:55,529
We've just been devising
a small embellishment
1133
00:54:55,596 --> 00:54:57,798
to the scene where
you finally confront Ralph
1134
00:54:57,865 --> 00:54:59,442
with the truth about
the killing of Rona Laplante.
1135
00:54:59,466 --> 00:55:00,400
Oh.
1136
00:55:00,467 --> 00:55:01,635
Instead of
as written--
1137
00:55:01,702 --> 00:55:03,236
him merely
knocking over the lamp
1138
00:55:03,303 --> 00:55:04,705
and making good his escape--
1139
00:55:04,772 --> 00:55:07,274
Ralph suggests
he also attempts to kill you.
1140
00:55:07,340 --> 00:55:08,275
Really.
1141
00:55:08,341 --> 00:55:09,577
Yes.
1142
00:55:09,643 --> 00:55:11,679
The idea is
he knocks over the lamp,
1143
00:55:11,745 --> 00:55:13,046
shoots at you, and then bolts.
1144
00:55:13,113 --> 00:55:14,014
I see.
1145
00:55:14,081 --> 00:55:15,315
He misses, of course.
1146
00:55:15,382 --> 00:55:17,050
There's nothing like
a loud report
1147
00:55:17,117 --> 00:55:20,520
for keeping an audience
alive and alert.
1148
00:55:20,588 --> 00:55:22,823
Ahem!
1149
00:55:22,890 --> 00:55:24,592
You don't find
this alarming, do you?
1150
00:55:24,658 --> 00:55:27,761
Oh, no. Not at all.
1151
00:55:27,828 --> 00:55:28,962
Good.
1152
00:55:29,029 --> 00:55:32,933
Right. Then let's
set the scene.
1153
00:55:33,000 --> 00:55:38,005
Ralph, you'll be over here,
rifling the escritoire.
1154
00:55:39,807 --> 00:55:41,675
And the honorable Penelope
1155
00:55:41,742 --> 00:55:44,511
will enter through
the French windows over here.
1156
00:55:44,578 --> 00:55:46,079
Right. Positions, please.
1157
00:55:52,519 --> 00:55:55,022
Miss Marple, in now.
1158
00:56:03,897 --> 00:56:08,468
Ah, I thought I'd
find you here, Faber.
1159
00:56:08,535 --> 00:56:09,469
You!
1160
00:56:09,536 --> 00:56:10,470
Yes, me!
1161
00:56:10,537 --> 00:56:11,972
Stay where you are.
1162
00:56:12,039 --> 00:56:13,974
Violence will avail you nothing.
1163
00:56:14,041 --> 00:56:16,543
The grounds are
swarming with police.
1164
00:56:16,610 --> 00:56:17,978
They've got nothing on me.
1165
00:56:18,045 --> 00:56:20,580
Oh, yes, they have.
You see...
1166
00:56:20,648 --> 00:56:24,184
You see,
Mrs. Mcginty's dead!
1167
00:56:28,221 --> 00:56:31,792
You made a mistake,
then, didn't you?
1168
00:56:31,859 --> 00:56:34,094
You certainly did, dear lady.
1169
00:56:34,161 --> 00:56:35,062
Why, what did I do?
1170
00:56:35,128 --> 00:56:36,429
You said,
Mrs. Mcginty's dead.
1171
00:56:36,496 --> 00:56:37,698
Did I?
1172
00:56:37,765 --> 00:56:40,500
Yes. It's Rona
Laplante who's dead.
1173
00:56:40,567 --> 00:56:42,569
Oh, yes.
How silly of me.
1174
00:56:42,636 --> 00:56:44,037
I must have picked it up
1175
00:56:44,104 --> 00:56:46,640
from reading your play,
remember September.
1176
00:56:46,707 --> 00:56:51,344
My play? There's nobody
of that name in it.
1177
00:56:51,411 --> 00:56:52,411
How odd.
1178
00:56:54,214 --> 00:56:58,585
The name Mcginty's on my mind
for some reason or other.
1179
00:56:58,652 --> 00:57:03,590
I know. It was that barmaid
murdered at Milchester.
1180
00:57:03,657 --> 00:57:07,160
There was a trial last week.
1181
00:57:07,227 --> 00:57:09,897
Yes, that's it.
1182
00:57:14,601 --> 00:57:17,037
May I try it again, please?
1183
00:57:17,104 --> 00:57:18,138
Yes, yes,
1184
00:57:18,205 --> 00:57:20,473
only let's do it
properly this time. Hmm?
1185
00:57:20,540 --> 00:57:22,542
I'll do my best.
1186
00:57:22,609 --> 00:57:24,177
Positions, please.
1187
00:57:26,113 --> 00:57:28,882
All right, Ralph,
make your move.
1188
00:57:43,931 --> 00:57:47,100
Seen this in the evening paper?
1189
00:57:47,167 --> 00:57:49,136
"Police baffled
in theatre mystery."
1190
00:57:49,202 --> 00:57:50,203
Not that, this--
1191
00:57:50,270 --> 00:57:51,905
"grand charity reopening Monday.
1192
00:57:51,972 --> 00:57:53,116
"Driffold Cosgood
proudly presents
1193
00:57:53,140 --> 00:57:55,142
"the company everyone
is talking about
1194
00:57:55,208 --> 00:57:57,210
"in a baffling murder drama.
1195
00:57:57,277 --> 00:57:58,211
"First-night proceeds
1196
00:57:58,278 --> 00:57:59,723
in aid of the police
benevolent fund."
1197
00:57:59,747 --> 00:58:01,081
Well, it's a nice gesture, sir.
1198
00:58:01,148 --> 00:58:02,615
I can just hear
the chief constable
1199
00:58:02,682 --> 00:58:03,784
agreeing with it.
1200
00:58:03,851 --> 00:58:05,252
You got those bank
statements yet?
1201
00:58:05,318 --> 00:58:06,318
On your desk, sir.
1202
00:58:06,353 --> 00:58:07,620
All right, come on in.
1203
00:58:07,687 --> 00:58:10,724
Well, did anyone draw out ยฃ100
1204
00:58:10,791 --> 00:58:13,126
about the time of
Mrs. Mcginty's death?
1205
00:58:13,193 --> 00:58:14,594
Yes, sir.
1206
00:58:14,661 --> 00:58:15,829
Oh, who?
1207
00:58:15,896 --> 00:58:17,630
The dead man, sir.
George Rowton.
1208
00:58:17,697 --> 00:58:18,832
Why didn't you say so?
1209
00:58:18,899 --> 00:58:21,935
Well, I just did, sir.
1210
00:58:24,872 --> 00:58:28,608
Well, well, well. It was
as simple as that.
1211
00:58:28,675 --> 00:58:30,778
Suicide.
1212
00:58:42,089 --> 00:58:44,424
Oh, miss Marple, there's
a visitor for you.
1213
00:58:44,491 --> 00:58:45,358
Oh, thank you.
1214
00:58:45,425 --> 00:58:47,627
In there.
He's a male.
1215
00:58:47,694 --> 00:58:49,963
Oh, thank you.
1216
00:58:52,465 --> 00:58:53,633
Oh, inspector.
1217
00:58:53,700 --> 00:58:55,268
Good evening, miss Marple.
1218
00:58:55,335 --> 00:58:56,336
Good evening.
1219
00:58:56,403 --> 00:58:57,737
I called at the police station,
1220
00:58:57,805 --> 00:58:58,915
and they told me you were out.
1221
00:58:58,939 --> 00:59:00,774
I'd no idea you'd come here.
1222
00:59:00,841 --> 00:59:02,142
No, I don't suppose you had.
1223
00:59:02,209 --> 00:59:04,077
Well, your visit
is most inopportune.
1224
00:59:04,144 --> 00:59:06,013
You see, at rehearsal today,
1225
00:59:06,079 --> 00:59:08,281
I set in train
a certain stratagem
1226
00:59:08,348 --> 00:59:09,983
which I think will
force our murderer
1227
00:59:10,050 --> 00:59:11,518
to make a move tonight.
1228
00:59:11,584 --> 00:59:12,695
I very much doubt it,
miss Marple.
1229
00:59:12,719 --> 00:59:13,887
Oh?
1230
00:59:13,954 --> 00:59:16,389
Our murderer,
as you put it, is dead.
1231
00:59:16,456 --> 00:59:18,158
I beg your pardon?
1232
00:59:18,225 --> 00:59:19,559
Look at this.
1233
00:59:19,626 --> 00:59:20,770
George Rowton's bank statement,
1234
00:59:20,794 --> 00:59:21,829
important item underlined,
1235
00:59:21,895 --> 00:59:24,297
namely, a withdrawal of ยฃ100.
1236
00:59:27,734 --> 00:59:29,102
So that explains it.
1237
00:59:29,169 --> 00:59:32,005
Yes, I thought
you'd see the point.
1238
00:59:32,072 --> 00:59:33,773
Oh, yes, indeed,
though I must admit
1239
00:59:33,841 --> 00:59:35,051
the motive for
the murder of Rowton
1240
00:59:35,075 --> 00:59:36,743
had eluded me until now.
1241
00:59:36,810 --> 00:59:38,245
He wasn't murdered, miss Marple.
1242
00:59:38,311 --> 00:59:39,379
He killed himself.
1243
00:59:39,446 --> 00:59:40,513
Oh, you really think so?
1244
00:59:40,580 --> 00:59:41,714
Well, it's obvious.
1245
00:59:41,781 --> 00:59:43,183
Mrs. Mcginty
was blackmailing him.
1246
00:59:43,250 --> 00:59:45,318
He drew out of the bank
to pay her off,
1247
00:59:45,385 --> 00:59:46,987
murdered her, then left
the money behind
1248
00:59:47,054 --> 00:59:49,189
to incriminate the lodger.
1249
00:59:49,256 --> 00:59:51,391
That theory has
a familiar ring, inspector.
1250
00:59:51,458 --> 00:59:52,492
What?
1251
00:59:52,559 --> 00:59:54,928
Oh, you did suggest
1252
00:59:54,995 --> 00:59:56,172
something along
those lines, true.
1253
00:59:56,196 --> 00:59:57,998
But the point is,
the lodger's innocent.
1254
00:59:58,065 --> 00:59:59,332
Rowton did it, and then took
1255
00:59:59,399 --> 01:00:01,101
what is laughingly
called the easy way out.
1256
01:00:01,168 --> 01:00:02,735
Couldn't stand the strain.
1257
01:00:02,802 --> 01:00:04,037
The case is wrapped up.
1258
01:00:04,104 --> 01:00:05,915
I'm just on my way
to tell the chief constable.
1259
01:00:05,939 --> 01:00:08,308
I wouldn't do that
if I were you.
1260
01:00:08,375 --> 01:00:09,209
Why not?
1261
01:00:09,276 --> 01:00:10,677
Because I think you're wrong.
1262
01:00:10,743 --> 01:00:11,678
You do?
1263
01:00:11,744 --> 01:00:14,014
Yes. You see,
I now think
1264
01:00:14,081 --> 01:00:16,083
our murderer got the money
to pay Mrs. Mcginty
1265
01:00:16,149 --> 01:00:18,685
off George Rowton in a way
1266
01:00:18,751 --> 01:00:20,053
which made it necessary
1267
01:00:20,120 --> 01:00:22,122
for Rowton to be
disposed of later.
1268
01:00:22,189 --> 01:00:24,224
Only a woman's mind--
possibly only yours--
1269
01:00:24,291 --> 01:00:26,026
could have dreamt that one up.
1270
01:00:26,093 --> 01:00:28,028
It may irritate you, inspector,
1271
01:00:28,095 --> 01:00:31,999
that women sometimes
have superior minds.
1272
01:00:32,065 --> 01:00:36,669
You'll simply have to accept it.
1273
01:00:36,736 --> 01:00:37,837
Ahem.
1274
01:00:37,905 --> 01:00:40,908
Oh, uh, don't you need this?
1275
01:00:42,009 --> 01:00:44,744
Thank you. Good night,
miss Marple.
1276
01:00:44,811 --> 01:00:47,080
Good night, inspector.
1277
01:01:02,529 --> 01:01:03,696
Good evening.
1278
01:01:03,763 --> 01:01:05,232
Good evening.
1279
01:01:25,285 --> 01:01:28,121
[Rustling]
1280
01:01:35,862 --> 01:01:37,630
[Gasp]
1281
01:01:37,697 --> 01:01:39,199
[Cats meowing]
1282
01:01:39,266 --> 01:01:41,301
Oh, that's where you are.
1283
01:01:41,368 --> 01:01:42,845
They do like to sleep
somewhere up here
1284
01:01:42,869 --> 01:01:44,337
when they can find an empty bed.
1285
01:01:44,404 --> 01:01:46,806
Come on, my pretties,
your liver's nice and hot.
1286
01:01:46,873 --> 01:01:48,808
Dinner gong in two minutes.
1287
01:01:48,875 --> 01:01:50,643
Come on, babies.
1288
01:02:02,589 --> 01:02:04,157
[Sniffing]
1289
01:02:10,497 --> 01:02:11,497
Ah.
1290
01:02:12,899 --> 01:02:14,534
Ohh.
1291
01:02:14,601 --> 01:02:15,835
[Knock on door]
1292
01:02:15,902 --> 01:02:18,605
Come in.
1293
01:02:18,671 --> 01:02:20,340
Ah, miss Marple,
1294
01:02:20,407 --> 01:02:21,917
I was hoping to catch you
before you went down.
1295
01:02:21,941 --> 01:02:23,210
Were you,
Mr. Cosgood?
1296
01:02:23,276 --> 01:02:24,744
Yes, I thought it was time
1297
01:02:24,811 --> 01:02:25,678
you and I had a little chat.
1298
01:02:25,745 --> 01:02:26,579
[Gong]
1299
01:02:26,646 --> 01:02:27,880
Bill: that's it!
1300
01:02:27,947 --> 01:02:29,749
Overture and beginners, please!
1301
01:02:29,816 --> 01:02:31,751
And that means you!
Tsk, tsk, tsk.
1302
01:02:31,818 --> 01:02:33,686
No male friends in rooms, madam.
1303
01:02:33,753 --> 01:02:35,388
Don't be absurd, boy.
1304
01:02:35,455 --> 01:02:37,490
Well, miss Marple, perhaps
I can escort you down.
1305
01:02:37,557 --> 01:02:39,859
I think I'll give dinner
a miss tonight, Mr. Cosgood.
1306
01:02:39,926 --> 01:02:42,329
I'm feeling a trifle queasy.
1307
01:02:42,395 --> 01:02:43,997
Nothing incapacitating, I trust.
1308
01:02:44,064 --> 01:02:46,699
Oh, no. A good
night's rest.
1309
01:02:46,766 --> 01:02:48,568
Well, um, I'll leave you, then.
1310
01:02:48,635 --> 01:02:49,769
Thank you.
1311
01:02:49,836 --> 01:02:51,171
Take care, dear lady.
1312
01:02:51,238 --> 01:02:54,574
We mustn't be without
you Monday, must we?
1313
01:02:54,641 --> 01:02:56,643
Come on.
1314
01:02:58,778 --> 01:03:00,413
[Door closes]
1315
01:03:08,788 --> 01:03:10,990
[Thunder]
1316
01:03:46,693 --> 01:03:48,261
[Thunder]
1317
01:04:49,722 --> 01:04:51,524
[Thunder]
1318
01:05:51,584 --> 01:05:53,386
[Thunder]
1319
01:06:52,879 --> 01:06:54,447
[Thunder]
1320
01:07:14,734 --> 01:07:16,469
[Thunder]
1321
01:08:06,653 --> 01:08:08,020
[Thunder]
1322
01:08:11,458 --> 01:08:13,526
Oh, my dear, I was just...
1323
01:08:36,282 --> 01:08:38,485
[Thunder]
1324
01:09:06,012 --> 01:09:07,580
[Sniffing]
1325
01:09:08,515 --> 01:09:10,650
Bitter almonds.
1326
01:09:10,717 --> 01:09:12,084
Cyanide!
1327
01:09:21,193 --> 01:09:23,630
Ohh!
1328
01:09:33,840 --> 01:09:37,376
This is tragic,
absolutely tragic.
1329
01:09:37,444 --> 01:09:38,487
When the press get onto this,
1330
01:09:38,511 --> 01:09:39,712
we could open in two theaters
1331
01:09:39,779 --> 01:09:41,313
and still be turning them away.
1332
01:09:41,380 --> 01:09:42,915
Now we're stuck without someone
1333
01:09:42,982 --> 01:09:44,050
to play the housekeeper.
1334
01:09:44,116 --> 01:09:46,085
Well, you can't have it
both ways, can you?
1335
01:09:46,152 --> 01:09:49,589
We must! We owe it
to Dorothy.
1336
01:09:49,656 --> 01:09:52,659
Eva! No, you're
already doubling
1337
01:09:52,725 --> 01:09:54,661
the good-time girl
and the vicar's daughter.
1338
01:09:54,727 --> 01:09:57,597
Sheila! Would you play
the housekeeper, dear,
1339
01:09:57,664 --> 01:09:58,798
if I got you a wig?
1340
01:09:58,865 --> 01:10:01,100
Oh, Driffy, you make me sick.
1341
01:10:01,167 --> 01:10:03,369
You don't care a hoot
about poor old Dorothy.
1342
01:10:03,436 --> 01:10:05,371
All you care about
is your silly old play
1343
01:10:05,438 --> 01:10:06,806
and your stupid old self,
1344
01:10:06,873 --> 01:10:10,510
and, no, I won't
play the housekeeper.
1345
01:10:15,748 --> 01:10:18,184
All right, miss Marple,
cyanide gas.
1346
01:10:18,250 --> 01:10:19,385
But how?
1347
01:10:19,452 --> 01:10:21,888
I think I can explain that.
1348
01:10:21,954 --> 01:10:23,523
No doubt.
1349
01:10:23,590 --> 01:10:25,792
I take it from
your tone, inspector,
1350
01:10:25,858 --> 01:10:27,827
that you did not
have second thoughts
1351
01:10:27,894 --> 01:10:30,897
about seeing the chief
constable yesterday.
1352
01:10:30,963 --> 01:10:35,001
If you can explain,
miss Marple, please do so.
1353
01:10:35,067 --> 01:10:36,102
Very well.
1354
01:10:55,221 --> 01:10:58,290
Now!
1355
01:10:58,357 --> 01:11:01,460
So what?
My wife has one.
1356
01:11:01,528 --> 01:11:03,996
But presumably she
doesn't cook candle wax.
1357
01:11:04,063 --> 01:11:05,297
No, she doesn't.
1358
01:11:05,364 --> 01:11:06,666
There is a little
1359
01:11:06,733 --> 01:11:08,668
at the bottom of that saucepan.
1360
01:11:08,735 --> 01:11:10,436
Now, this is what happened.
1361
01:11:10,503 --> 01:11:13,005
The murderer set the dials
1362
01:11:13,072 --> 01:11:16,442
so that the gas came
on at 12:55 precisely
1363
01:11:16,509 --> 01:11:17,744
under this saucepan
1364
01:11:17,810 --> 01:11:19,879
that contained a small
wax cup of acid
1365
01:11:19,946 --> 01:11:22,615
and a pellet of sodium cyanide.
1366
01:11:22,682 --> 01:11:24,350
The wax melted,
1367
01:11:24,416 --> 01:11:25,952
the acid flowed over the pellet.
1368
01:11:26,018 --> 01:11:30,289
Result--sudden release
of cyanide gas.
1369
01:11:30,356 --> 01:11:32,124
Lethal.
1370
01:11:32,191 --> 01:11:33,392
I see.
1371
01:11:33,459 --> 01:11:35,628
And at 1:00
precisely
1372
01:11:35,695 --> 01:11:40,767
the gas turned itself off.
1373
01:11:40,833 --> 01:11:42,368
Now.
1374
01:11:42,434 --> 01:11:43,736
Leaving nothing
1375
01:11:43,803 --> 01:11:47,406
but an innocent
saucepan on the hob.
1376
01:11:47,473 --> 01:11:49,576
Yes, good work.
1377
01:11:49,642 --> 01:11:50,719
That means whoever
we're looking for
1378
01:11:50,743 --> 01:11:51,943
must have specialist knowledge.
1379
01:11:51,978 --> 01:11:52,812
Oh, no.
1380
01:11:52,879 --> 01:11:55,047
Exactly the same murder method
1381
01:11:55,114 --> 01:11:57,584
as employed in the play
we open with on Monday--
1382
01:11:57,650 --> 01:11:59,018
out of the Stewpot.
1383
01:11:59,085 --> 01:12:01,453
So any one of the company
could have done it.
1384
01:12:01,520 --> 01:12:03,155
Right.
1385
01:12:03,222 --> 01:12:05,825
The way things are now,
I am tempted--sorely tempted--
1386
01:12:05,892 --> 01:12:07,093
to arrest the whole lot.
1387
01:12:07,159 --> 01:12:08,160
Really?
1388
01:12:08,227 --> 01:12:09,395
Yes, really.
1389
01:12:09,461 --> 01:12:11,598
What you found out--
what we found out--
1390
01:12:11,664 --> 01:12:12,899
look at what we've got.
1391
01:12:12,965 --> 01:12:15,868
Cosgood--he told you
he'd only just written
1392
01:12:15,935 --> 01:12:17,670
this confounded
remember September,
1393
01:12:17,737 --> 01:12:20,673
and yet we know it
was produced in 1951.
1394
01:12:20,740 --> 01:12:22,742
And victim number one,
Mrs. Mcginty, was in it.
1395
01:12:22,809 --> 01:12:24,677
And this fellow summers--
1396
01:12:24,744 --> 01:12:26,579
we know he took
Mr. Mcginty out
1397
01:12:26,646 --> 01:12:27,814
at least a couple of times
1398
01:12:27,880 --> 01:12:29,415
the week the company
was in Milchester,
1399
01:12:29,481 --> 01:12:30,683
the week she was murdered.
1400
01:12:30,750 --> 01:12:32,752
And his wife Maureen--
she knew about this.
1401
01:12:32,819 --> 01:12:34,020
She didn't like it.
1402
01:12:34,086 --> 01:12:35,622
Then there's
the spooky girl Eva.
1403
01:12:35,688 --> 01:12:37,556
We've been able to establish
1404
01:12:37,624 --> 01:12:38,734
that she was having a romance
1405
01:12:38,758 --> 01:12:39,968
with victim number two
George Rowton
1406
01:12:39,992 --> 01:12:42,194
and that he'd tossed
her aside like a...
1407
01:12:42,261 --> 01:12:43,630
Worn-out glove, sir?
1408
01:12:43,696 --> 01:12:45,998
Yes. And then there's
young Arthur.
1409
01:12:46,065 --> 01:12:47,275
That note you found in your room
1410
01:12:47,299 --> 01:12:48,701
was typed on his typewriter,
1411
01:12:48,768 --> 01:12:50,402
and as a result
of the assignation,
1412
01:12:50,469 --> 01:12:53,139
victim number 3.
1413
01:12:53,205 --> 01:12:55,007
There is a point here.
1414
01:12:55,074 --> 01:12:57,777
In 1951, the younger
members of the company
1415
01:12:57,844 --> 01:12:59,111
would have been mere children.
1416
01:12:59,178 --> 01:13:00,346
Yes.
1417
01:13:00,412 --> 01:13:01,814
Yes, by George,
1418
01:13:01,881 --> 01:13:03,716
if that performance
of remember September
1419
01:13:03,783 --> 01:13:06,653
in 1951--13 years ago--
started this whole thing,
1420
01:13:06,719 --> 01:13:08,287
then none of
those youngsters--
1421
01:13:08,354 --> 01:13:09,521
Eva, bill,
Sheila, Arthur--
1422
01:13:09,588 --> 01:13:10,522
could have had
anything to do with it.
1423
01:13:10,589 --> 01:13:12,291
No. It seems so.
1424
01:13:12,358 --> 01:13:15,027
I mean, anyone could have
gone into Arthur's room
1425
01:13:15,094 --> 01:13:17,529
and used the typewriter.
I did myself.
1426
01:13:17,596 --> 01:13:19,065
[Knock on door]
1427
01:13:20,332 --> 01:13:21,332
He's here, sir.
1428
01:13:21,367 --> 01:13:22,368
What?
1429
01:13:22,434 --> 01:13:23,602
He's here, sir.
1430
01:13:23,670 --> 01:13:25,638
Oh, yes. Would you
wait here a moment,
1431
01:13:25,705 --> 01:13:26,538
please, miss Marple?
1432
01:13:26,605 --> 01:13:27,539
Wait?
1433
01:13:27,606 --> 01:13:29,876
Please. Sergeant.
1434
01:13:38,117 --> 01:13:41,253
Wonder why the iron was hot.
1435
01:13:41,320 --> 01:13:42,789
[Door opens]
1436
01:13:42,855 --> 01:13:44,223
What are you doing here?
1437
01:13:44,290 --> 01:13:46,092
Well, you asked me
1438
01:13:46,158 --> 01:13:48,494
to drop in the cast list
when I was passing.
1439
01:13:48,560 --> 01:13:50,162
You know, remember September.
1440
01:13:50,229 --> 01:13:53,565
And you were passing
at 2:30 in the morning?
1441
01:13:53,632 --> 01:13:55,668
Come now.
1442
01:13:55,735 --> 01:13:57,036
Well, as a matter of fact,
1443
01:13:57,103 --> 01:13:59,939
the inspector was kind
enough to send a car.
1444
01:14:00,006 --> 01:14:02,408
He thought I might succeed
where he had failed
1445
01:14:02,474 --> 01:14:03,676
to persuade you--
1446
01:14:03,743 --> 01:14:05,411
to desert my post perhaps?
1447
01:14:05,477 --> 01:14:07,013
This is a dangerous place.
1448
01:14:07,079 --> 01:14:08,580
These are dangerous people.
1449
01:14:08,647 --> 01:14:10,382
Only one of them.
1450
01:14:10,449 --> 01:14:12,094
Miss Marple, the time
has come for plain speak.
1451
01:14:12,118 --> 01:14:13,986
Please, Jim, I'm thinking.
1452
01:14:14,053 --> 01:14:16,923
It's here that the answer lies.
1453
01:14:18,157 --> 01:14:20,092
"Driffold Cosgood,
Ralph summers,
1454
01:14:20,159 --> 01:14:22,594
Margaret Mcginty,
Rose Kane..."
1455
01:14:22,661 --> 01:14:24,596
Rose...
1456
01:14:24,663 --> 01:14:27,233
Rose...
1457
01:14:27,299 --> 01:14:28,334
Mr. Stringer.
1458
01:14:28,400 --> 01:14:31,437
We have here in addition
to Margaret Mcginty
1459
01:14:31,503 --> 01:14:33,639
an actress called Rose Kane.
1460
01:14:33,706 --> 01:14:36,142
Sorry. I am afraid
I don't understand.
1461
01:14:36,208 --> 01:14:37,609
Don't you see? Rose!
1462
01:14:37,676 --> 01:14:39,712
"A Rose by any other
name would smell."
1463
01:14:39,779 --> 01:14:40,980
The blackmail note!
1464
01:14:41,047 --> 01:14:42,114
Oh!
1465
01:14:42,181 --> 01:14:46,618
Mr. Stringer, tomorrow
I must do some digging.
1466
01:14:46,685 --> 01:14:47,619
Digging?
1467
01:14:47,686 --> 01:14:49,956
Yes. Into the past.
1468
01:15:04,871 --> 01:15:07,339
You mean this Rose Kane?
1469
01:15:07,406 --> 01:15:09,876
Yes.
1470
01:15:09,942 --> 01:15:13,545
You seem to remember
her well, Mr. Tumbrill.
1471
01:15:13,612 --> 01:15:14,981
What is your interest in her?
1472
01:15:15,047 --> 01:15:17,116
Oh, I simply want to trace her.
1473
01:15:17,183 --> 01:15:19,251
You see, I've been
outside the profession
1474
01:15:19,318 --> 01:15:21,788
for a number of years now,
and so the only way--
1475
01:15:21,854 --> 01:15:23,689
well, if you're
an old friend of hers,
1476
01:15:23,756 --> 01:15:26,658
I'm afraid you're in
for a bit of a shock.
1477
01:15:26,725 --> 01:15:27,894
Oh?
1478
01:15:27,960 --> 01:15:29,528
Poor Rosie was hanged, you know.
1479
01:15:29,595 --> 01:15:30,629
What?
1480
01:15:30,696 --> 01:15:33,432
Yes. Terrible business.
1481
01:15:33,499 --> 01:15:35,434
Terrible business.
1482
01:15:35,501 --> 01:15:36,668
Oh, uh, will you?
1483
01:15:36,735 --> 01:15:39,671
Not so soon after
breakfast, thank you.
1484
01:15:39,738 --> 01:15:40,973
You were saying?
1485
01:15:41,040 --> 01:15:43,943
Oh, yes, terrible.
I shall never forget it.
1486
01:15:44,010 --> 01:15:47,313
She opened in this play
summer in the sticks.
1487
01:15:47,379 --> 01:15:48,881
A unique floparoo, by the way.
1488
01:15:48,948 --> 01:15:50,883
Didn't even run the night.
1489
01:15:50,950 --> 01:15:53,886
Anyhow, the same night,
believe it or not,
1490
01:15:53,953 --> 01:15:55,687
she poisoned her husband.
1491
01:15:55,754 --> 01:15:57,289
Did she indeed?
1492
01:15:57,356 --> 01:15:58,757
Yes, she did.
1493
01:15:58,825 --> 01:16:00,259
She sent her kid out
1494
01:16:00,326 --> 01:16:02,895
to buy half a pound
of garlic sausage
1495
01:16:02,962 --> 01:16:06,398
and then doctored it
with weed killer.
1496
01:16:06,465 --> 01:16:08,167
There was a child?
1497
01:16:08,234 --> 01:16:10,803
Mmm. Must have been
10 or 11 at the time.
1498
01:16:10,870 --> 01:16:12,071
Boy or girl?
1499
01:16:12,138 --> 01:16:14,140
Never saw the kid myself.
1500
01:16:14,206 --> 01:16:16,208
Can't even remember its name.
1501
01:16:16,275 --> 01:16:18,577
Anyway I did hear that
some friend took it in
1502
01:16:18,644 --> 01:16:20,947
for a bit afterwards, then
popped it into an orphanage.
1503
01:16:21,013 --> 01:16:24,150
That friend--was
her name Mcginty?
1504
01:16:24,216 --> 01:16:27,586
Yes, that's right.
Maggie Mcginty.
1505
01:16:27,653 --> 01:16:30,923
Blonde, flighty piece.
1506
01:16:30,990 --> 01:16:32,992
Why ever did Rose
do it, Mr. Tumbrill?
1507
01:16:33,059 --> 01:16:34,861
Usual thing--
another man.
1508
01:16:34,927 --> 01:16:36,195
And who was he?
1509
01:16:36,262 --> 01:16:41,000
He never came forward,
and she never named him.
1510
01:16:41,067 --> 01:16:44,503
Then it could be
the lover or the child.
1511
01:16:44,570 --> 01:16:46,772
Eh?
1512
01:16:46,839 --> 01:16:49,075
Oh, I wonder if I might have
1513
01:16:49,141 --> 01:16:49,942
this photograph,
Mr. Tumbrill,
1514
01:16:50,009 --> 01:16:51,944
as a keepsake.
1515
01:16:52,011 --> 01:16:55,381
Oh, by all means.
Yes, by all means.
1516
01:16:57,249 --> 01:17:00,386
One of mine that got
away, you might say.
1517
01:17:00,452 --> 01:17:02,554
Well, I won't take up
any more of your time.
1518
01:17:02,621 --> 01:17:04,056
Allow me.
1519
01:17:06,525 --> 01:17:07,659
Evelyn!
1520
01:17:07,726 --> 01:17:09,328
I beg your pardon?
1521
01:17:09,395 --> 01:17:12,398
Rose's kid. Evelyn.
That was the name.
1522
01:17:13,832 --> 01:17:15,101
Evelyn.
1523
01:17:30,216 --> 01:17:33,052
Nothing like champagne
for a champagne occasion.
1524
01:17:33,119 --> 01:17:35,955
Uncommonly civil
of you, dear lady.
1525
01:17:36,022 --> 01:17:37,132
What about a toast, dear boy?
1526
01:17:37,156 --> 01:17:38,090
Something appropriate?
1527
01:17:38,157 --> 01:17:39,258
Of course, of course.
1528
01:17:39,325 --> 01:17:42,294
To success! To
us, all of us.
1529
01:17:42,361 --> 01:17:44,796
And particularly to our hostess.
1530
01:17:44,863 --> 01:17:46,865
Long life, dear lady.
1531
01:17:46,933 --> 01:17:48,234
Hear, hear.
1532
01:17:48,300 --> 01:17:52,138
Oh, Mr. Cosgood,
such lovely flowers.
1533
01:17:53,839 --> 01:17:55,041
[Glass breaks]
1534
01:17:56,308 --> 01:17:57,443
Who's that?
1535
01:17:57,509 --> 01:17:58,945
Huh?
1536
01:17:59,011 --> 01:18:02,514
Oh, she was an actress
called Rose Kane.
1537
01:18:02,581 --> 01:18:03,950
Why do you ask?
1538
01:18:04,016 --> 01:18:06,018
I don't know.
1539
01:18:06,085 --> 01:18:10,022
But somehow she--
she means death.
1540
01:18:10,089 --> 01:18:13,159
Something to do with George.
1541
01:18:20,099 --> 01:18:21,800
5 minutes, boys and girls.
1542
01:18:21,867 --> 01:18:24,036
Come on, come on.
The party's over.
1543
01:18:24,103 --> 01:18:25,771
Now, remember,
all you have to do
1544
01:18:25,837 --> 01:18:27,073
is speak your lines clearly,
1545
01:18:27,139 --> 01:18:28,483
try not to trip
over the furniture,
1546
01:18:28,507 --> 01:18:30,742
and we'll run longer
than the mousetrap.
1547
01:18:30,809 --> 01:18:32,979
See you on stage, dear lady.
1548
01:18:33,045 --> 01:18:34,713
Oh, and don't forget--
1549
01:18:34,780 --> 01:18:37,683
it's Rona Laplante who's dead.
1550
01:18:40,052 --> 01:18:42,754
Well, Driffold,
tonight's the night.
1551
01:18:42,821 --> 01:18:44,256
It most certainly is.
Got the gun?
1552
01:18:44,323 --> 01:18:45,691
Yes.
1553
01:18:54,633 --> 01:18:57,503
What do you suppose she wants
to see us about, sir?
1554
01:18:57,569 --> 01:18:59,771
I don't know, sergeant,
but she's up to something.
1555
01:18:59,838 --> 01:19:00,706
[Knocking on door]
1556
01:19:00,772 --> 01:19:03,209
Come in.
1557
01:19:04,610 --> 01:19:06,078
Well, miss Marple.
1558
01:19:06,145 --> 01:19:08,014
Good evening, inspector.
1559
01:19:08,080 --> 01:19:10,316
I think there's something
you should know
1560
01:19:10,382 --> 01:19:13,285
before you go in
to see the play.
1561
01:19:13,352 --> 01:19:14,586
Oh? What?
1562
01:19:14,653 --> 01:19:16,722
I think our murderer
1563
01:19:16,788 --> 01:19:19,591
will try to kill me
again tonight.
1564
01:19:19,658 --> 01:19:20,792
Again?
1565
01:19:20,859 --> 01:19:24,096
The first attempt failed.
1566
01:19:24,163 --> 01:19:27,799
Poor Dorothy perished instead.
1567
01:19:27,866 --> 01:19:30,102
What are you talking about?
1568
01:19:30,169 --> 01:19:34,606
The iron was hot,
you see. I burnt my hand.
1569
01:19:34,673 --> 01:19:36,742
No, I don't see.
1570
01:19:38,344 --> 01:19:41,113
When I went into Dorothy's
room earlier that night,
1571
01:19:41,180 --> 01:19:43,249
there was washing on the line.
1572
01:19:43,315 --> 01:19:44,183
Well?
1573
01:19:44,250 --> 01:19:45,717
I think she did
her ironing later
1574
01:19:45,784 --> 01:19:47,953
and forgot to switch off.
1575
01:19:48,020 --> 01:19:49,521
Then in the middle of the night,
1576
01:19:49,588 --> 01:19:50,822
she woke and remembered
1577
01:19:50,889 --> 01:19:53,025
and went down to
the kitchen to do so.
1578
01:19:53,092 --> 01:19:54,602
And walked into a trap
meant for you, you mean.
1579
01:19:54,626 --> 01:19:56,095
Quite.
1580
01:19:56,162 --> 01:19:59,631
That note was left
outside my door deliberately...
1581
01:19:59,698 --> 01:20:01,667
To lure me down.
1582
01:20:01,733 --> 01:20:02,868
Right, sergeant.
1583
01:20:02,934 --> 01:20:04,703
We are going to stay right here,
1584
01:20:04,770 --> 01:20:06,181
and we're not going
to let miss Marple
1585
01:20:06,205 --> 01:20:07,445
out of our sight for one second!
1586
01:20:07,506 --> 01:20:09,375
Oh, you mustn't
do that, inspector.
1587
01:20:09,441 --> 01:20:11,610
We must put no obstacle
in the way.
1588
01:20:11,677 --> 01:20:13,679
You can't be serious.
1589
01:20:13,745 --> 01:20:14,980
Never more so.
1590
01:20:15,047 --> 01:20:18,850
You see, our murderer
set a trap for me.
1591
01:20:18,917 --> 01:20:22,688
I have just returned
the compliment.
1592
01:20:22,754 --> 01:20:24,156
[Knock on door]
1593
01:20:24,223 --> 01:20:25,757
Miss Marple,
I brought the--
1594
01:20:25,824 --> 01:20:28,360
let me have it,
Mr. Stringer.
1595
01:20:28,427 --> 01:20:29,628
Thank you.
1596
01:20:29,695 --> 01:20:31,897
Wait a minute. What's
going on? What's that?
1597
01:20:31,963 --> 01:20:34,666
Life insurance, inspector.
1598
01:20:34,733 --> 01:20:37,236
Life insurance.
1599
01:20:37,303 --> 01:20:40,172
Man: beginners onstage, please!
Beginners onstage!
1600
01:20:40,239 --> 01:20:42,808
Will you please
excuse me, gentlemen?
1601
01:20:52,851 --> 01:20:54,786
[Audience murmuring]
1602
01:21:18,677 --> 01:21:20,078
Arthur, offstage:
Father, we've been
1603
01:21:20,146 --> 01:21:21,913
all through that before.
1604
01:21:21,980 --> 01:21:23,749
You know that I have
committed myself
1605
01:21:23,815 --> 01:21:27,853
to this way of life,
and I won't give it up.
1606
01:21:33,225 --> 01:21:36,228
You're living here?
A son of mine?
1607
01:21:36,295 --> 01:21:39,631
I live where I choose.
1608
01:22:02,688 --> 01:22:05,357
Come in, Eva.
1609
01:22:14,065 --> 01:22:16,202
Now, don't scream.
1610
01:22:16,268 --> 01:22:19,137
Don't even speak...
1611
01:22:19,205 --> 01:22:21,106
'Cause I'm taking you somewhere
1612
01:22:21,173 --> 01:22:22,641
where we won't be interrupted.
1613
01:22:22,708 --> 01:22:26,812
And if you do anything,
I'll kill you.
1614
01:22:26,878 --> 01:22:29,415
Now, open that door.
1615
01:22:36,121 --> 01:22:37,499
Driffold, onstage:
Couple of years in jail.
1616
01:22:37,523 --> 01:22:42,294
What's that? Why, it might be
the making of you.
1617
01:22:42,361 --> 01:22:44,963
You may think the police
are fools, Stanley.
1618
01:22:45,030 --> 01:22:50,236
Perhaps some of them are,
but not all, son. Not all.
1619
01:22:50,302 --> 01:22:52,304
Right here.
1620
01:22:52,371 --> 01:22:54,306
Now, if anyone tries
to come through here,
1621
01:22:54,373 --> 01:22:55,850
I want to know who it is
and what he wants.
1622
01:22:55,874 --> 01:22:57,243
Got that?
1623
01:22:57,309 --> 01:22:58,877
Very good, sir.
1624
01:22:58,944 --> 01:23:01,347
Hey, what's all this about?
1625
01:23:02,414 --> 01:23:05,451
Oh, miss Marple,
I've covered every...
1626
01:23:07,586 --> 01:23:09,054
Sergeant!
1627
01:23:09,120 --> 01:23:10,922
Sheila, have you seen Ralph?
1628
01:23:10,989 --> 01:23:12,258
No.
1629
01:23:13,792 --> 01:23:14,660
Where is she?
1630
01:23:14,726 --> 01:23:16,127
She hasn't left
her dressing room.
1631
01:23:16,194 --> 01:23:17,539
She has, you know,
you blithering idiot.
1632
01:23:17,563 --> 01:23:19,374
We've got to find her.
You take the other side.
1633
01:23:19,398 --> 01:23:22,000
Look, dad, can't we
cut this short?
1634
01:23:22,067 --> 01:23:25,337
I'm expecting a visitor...
1635
01:23:25,404 --> 01:23:27,072
[Audience snickering]
1636
01:23:27,138 --> 01:23:28,907
In a few moments.
1637
01:23:28,974 --> 01:23:30,442
[Audience laughing]
1638
01:23:30,509 --> 01:23:35,080
One of your--one of your
worthless friends, no doubt.
1639
01:23:35,146 --> 01:23:37,182
It's the girl
I'm going to marry,
1640
01:23:37,249 --> 01:23:38,650
if you must know.
1641
01:23:40,786 --> 01:23:43,589
Look at me, son.
1642
01:23:45,023 --> 01:23:46,392
Look at me!
1643
01:23:46,458 --> 01:23:48,427
[Whispering] what's
the matter with you?
1644
01:23:53,231 --> 01:23:56,502
I want you to know why
you're going to die.
1645
01:23:56,568 --> 01:23:58,904
I want to know that, too.
1646
01:23:58,970 --> 01:24:01,340
You killed him.
1647
01:24:01,407 --> 01:24:03,909
I don't know why,
but you killed him.
1648
01:24:03,975 --> 01:24:07,212
By him you mean
George Rowton, don't you?
1649
01:24:07,279 --> 01:24:08,480
Yes.
1650
01:24:08,547 --> 01:24:11,082
You were in love with him.
1651
01:24:11,149 --> 01:24:14,152
Yes, I loved him,
and you killed him!
1652
01:24:14,219 --> 01:24:17,489
Oh, no. You're
mistaken, my dear.
1653
01:24:17,556 --> 01:24:21,927
He was killed by someone
called Evelyn Kane.
1654
01:24:21,993 --> 01:24:23,995
I don't believe you.
1655
01:24:24,062 --> 01:24:26,197
I know it was you.
1656
01:24:26,264 --> 01:24:28,434
I thought it was you
from the beginning.
1657
01:24:28,500 --> 01:24:30,602
You can't do it, Eva!
1658
01:24:30,669 --> 01:24:33,905
You're no more capable
of murder than I am.
1659
01:24:35,140 --> 01:24:36,007
[Man laughing]
1660
01:24:36,074 --> 01:24:37,075
Ohh!
1661
01:24:37,142 --> 01:24:39,611
[Man laughing]
1662
01:24:39,678 --> 01:24:42,814
Aah! Ohh!
1663
01:24:53,492 --> 01:24:56,962
You were quite right.
She couldn't have done it.
1664
01:24:57,028 --> 01:25:02,468
A pity. I thought she might
have saved me the trouble.
1665
01:25:02,534 --> 01:25:04,936
Aren't you supposed
to be on the stage?
1666
01:25:05,003 --> 01:25:06,605
Oh, but I am, miss Marple,
1667
01:25:06,672 --> 01:25:09,941
and what's more, hundreds
of people will swear I am...
1668
01:25:10,008 --> 01:25:12,644
Hiding behind the curtain.
1669
01:25:12,711 --> 01:25:14,613
It was very simple, really.
1670
01:25:14,680 --> 01:25:16,948
You remember when
that idiot Cosgood
1671
01:25:17,015 --> 01:25:18,484
dropped through the trap?
1672
01:25:18,550 --> 01:25:21,052
Well, I've done the same.
1673
01:25:21,119 --> 01:25:27,893
In exactly 3 minutes, I shall
be back on stage on cue.
1674
01:25:27,959 --> 01:25:32,063
But you, I'm sorry to say,
will not be answering yours.
1675
01:25:33,499 --> 01:25:35,367
You're Evelyn Kane, aren't you?
1676
01:25:35,434 --> 01:25:38,269
Rose Kane's son.
1677
01:25:38,336 --> 01:25:42,073
Oh, yes. Evelyn.
What a name.
1678
01:25:42,140 --> 01:25:44,075
I soon changed that.
1679
01:25:44,142 --> 01:25:47,145
Yes, the Mcginty woman
found that out, didn't she?
1680
01:25:47,212 --> 01:25:49,381
When you were playing
in Milchester.
1681
01:25:49,448 --> 01:25:50,816
She recognized you,
1682
01:25:50,882 --> 01:25:53,318
and as you were
marrying an heiress,
1683
01:25:53,385 --> 01:25:55,454
she saw an opportunity
for blackmail.
1684
01:25:55,521 --> 01:25:57,389
She threatened to tell
Sheila's father
1685
01:25:57,456 --> 01:26:00,426
unless I paid her to keep quiet.
1686
01:26:02,160 --> 01:26:04,029
So I kept her quiet.
1687
01:26:05,597 --> 01:26:07,933
Where could I find
the money she wanted?
1688
01:26:07,999 --> 01:26:09,668
George Rowton.
1689
01:26:09,735 --> 01:26:14,706
She wanted ยฃ100, so I forged
George's name on a check.
1690
01:26:14,773 --> 01:26:19,210
Well, I couldn't let him
find that out, now, could I?
1691
01:26:19,277 --> 01:26:22,614
So they both had
to die, didn't they?
1692
01:26:24,049 --> 01:26:25,751
Poor old Dorothy.
1693
01:26:28,386 --> 01:26:30,756
That was meant for you,
of course.
1694
01:26:45,403 --> 01:26:46,714
Well, I had meant
to wring your neck,
1695
01:26:46,738 --> 01:26:49,340
but Eva's been very obliging.
1696
01:26:49,407 --> 01:26:52,077
Her fingerprints are on that...
1697
01:26:52,143 --> 01:26:54,846
And I'm on the stage.
1698
01:26:54,913 --> 01:26:56,482
Wait!
1699
01:26:58,584 --> 01:26:59,718
I took the Liberty
1700
01:26:59,785 --> 01:27:01,720
of borrowing this
from Mr. Summers.
1701
01:27:01,787 --> 01:27:03,388
You don't think you can fool me
1702
01:27:03,455 --> 01:27:05,457
with a prop gun
filled with blanks.
1703
01:27:05,524 --> 01:27:07,593
Oh, no, not blanks.
1704
01:27:07,659 --> 01:27:10,228
A friend of mine
procured me some insurance.
1705
01:27:10,295 --> 01:27:12,964
I'll risk it.
1706
01:27:13,031 --> 01:27:14,399
I should warn you.
1707
01:27:14,466 --> 01:27:17,202
I won the ladies'
small arms championship
1708
01:27:17,268 --> 01:27:19,471
at Bisley in 1924.
1709
01:27:19,538 --> 01:27:21,973
Bully for you.
1710
01:27:22,040 --> 01:27:24,109
[Gunshot]
1711
01:27:34,152 --> 01:27:35,521
Oh, dear.
1712
01:27:35,587 --> 01:27:39,124
Shh! I thought
I heard something.
1713
01:27:42,127 --> 01:27:44,029
Come out of there!
1714
01:27:47,566 --> 01:27:49,267
Bill, you stupid...Aah!
1715
01:27:49,334 --> 01:27:50,502
Inspector.
1716
01:27:50,569 --> 01:27:51,503
[Crash]
1717
01:27:51,570 --> 01:27:53,004
[Audience laughing]
1718
01:27:53,071 --> 01:27:54,640
Oh, dear.
1719
01:27:58,510 --> 01:28:00,145
Oh, dear. Oh, dear.
1720
01:28:10,155 --> 01:28:12,023
With a bit of rest
and some luck,
1721
01:28:12,090 --> 01:28:14,225
the doctor thinks
I should be out of here
1722
01:28:14,292 --> 01:28:15,360
in a few days.
1723
01:28:15,426 --> 01:28:17,863
Oh, splendid.
I'm thankful the blow
1724
01:28:17,929 --> 01:28:20,165
caused no permanent damage.
1725
01:28:20,231 --> 01:28:22,367
And now if you'll excuse me.
1726
01:28:22,433 --> 01:28:23,713
Thank you very much,
miss Marple.
1727
01:28:23,769 --> 01:28:25,971
Oh, miss Marple,
there is one thing.
1728
01:28:26,037 --> 01:28:27,505
I thought you might like to know
1729
01:28:27,573 --> 01:28:30,576
that as a result of
my work on this case,
1730
01:28:30,642 --> 01:28:32,043
I'm to be promoted.
1731
01:28:32,110 --> 01:28:33,444
Chief inspector.
1732
01:28:33,511 --> 01:28:36,615
Oh, I'm so glad.
Congratulations.
1733
01:28:36,682 --> 01:28:39,117
Yes. Well, thank you,
miss Marple.
1734
01:28:39,184 --> 01:28:43,521
Not at all, inspector--
chief inspector.
1735
01:28:43,589 --> 01:28:46,257
Well, au revoir.
1736
01:28:51,196 --> 01:28:53,865
Forgive me if I fail
to rise, dear lady.
1737
01:28:53,932 --> 01:28:56,467
I quite understand,
Mr. Cosgood.
1738
01:28:56,534 --> 01:28:57,736
I brought you some magazines
1739
01:28:57,803 --> 01:29:00,639
to help while away the time.
1740
01:29:00,706 --> 01:29:02,774
Ah, yes.
Time, time.
1741
01:29:02,841 --> 01:29:04,075
I've been lying here
1742
01:29:04,142 --> 01:29:07,345
contemplating
a bleak future unless...
1743
01:29:07,412 --> 01:29:09,014
Unless?
1744
01:29:09,080 --> 01:29:10,916
Well, I wondered if
you'd given any thought
1745
01:29:10,982 --> 01:29:13,652
to my play remember September.
1746
01:29:13,719 --> 01:29:16,054
It has been rather on my mind.
1747
01:29:16,121 --> 01:29:19,157
Dear lady, I have
a small confession to make.
1748
01:29:19,224 --> 01:29:20,926
It was I who left
the script in your room.
1749
01:29:20,992 --> 01:29:22,260
Really?
1750
01:29:22,327 --> 01:29:25,430
Yes. I'd hoped it might make
some impression upon you.
1751
01:29:25,496 --> 01:29:27,098
It did.
1752
01:29:27,165 --> 01:29:28,667
Good.
1753
01:29:28,734 --> 01:29:30,802
You see, it seems to me
1754
01:29:30,869 --> 01:29:32,947
that with one or two minor
alterations in the second act,
1755
01:29:32,971 --> 01:29:35,106
I have here a very
valuable property.
1756
01:29:35,173 --> 01:29:37,075
I'm so happy for you,
Mr. Cosgood.
1757
01:29:37,142 --> 01:29:40,078
There is however one
tiny, weeny little snag.
1758
01:29:40,145 --> 01:29:41,379
Oh?
1759
01:29:41,446 --> 01:29:43,548
Yes. It's sordid,
of course,
1760
01:29:43,615 --> 01:29:45,483
when dealing with the arts,
1761
01:29:45,550 --> 01:29:46,661
but a play whatever its merits
1762
01:29:46,685 --> 01:29:49,054
requires a backer.
1763
01:29:49,120 --> 01:29:53,692
Mr. Cosgood, whatever
I may or may not be,
1764
01:29:53,759 --> 01:29:56,461
I am definitely no angel.
1765
01:29:56,527 --> 01:29:58,396
Good-bye.
1766
01:29:58,463 --> 01:30:00,598
And good luck.
113467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.