All language subtitles for Miraculous.Virgin.1967.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:49,280 --> 00:01:52,062 Tristan! Where have you got to? 3 00:01:53,155 --> 00:01:56,695 A night like this is for the devil, not for man. 4 00:01:56,696 --> 00:01:58,086 Ah, mere words. 5 00:02:13,071 --> 00:02:14,437 Terrible thirst. 6 00:02:15,821 --> 00:02:16,437 Water! 7 00:02:18,363 --> 00:02:23,089 Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry. 8 00:03:22,655 --> 00:03:26,737 You don't feel like going off to the slaughterhouse. 9 00:03:26,738 --> 00:03:28,236 Farewell, darling! 10 00:04:26,447 --> 00:04:30,861 Just waiting again. One hundred and thirteen minutes. 11 00:04:31,030 --> 00:04:32,696 But you aren't waiting? 12 00:04:32,697 --> 00:04:37,669 No. But when I'm drinking with my friends, I stray here. 13 00:04:40,655 --> 00:04:41,979 Who knows why. 14 00:04:44,572 --> 00:04:48,194 Perhaps I'm really waiting. But what for? 15 00:04:57,738 --> 00:05:03,362 In one hundred and thirteen minutes this family will turn into a stalagmite. 16 00:05:03,363 --> 00:05:05,263 No, I'm not waiting. 17 00:05:06,322 --> 00:05:08,906 I draw, I paint, I fabricate. 18 00:05:09,155 --> 00:05:13,461 Professor, tell me, how am I to express emptiness? 19 00:05:30,905 --> 00:05:33,177 Cousin Anabella, over here! 20 00:05:36,030 --> 00:05:37,684 M�cik, chief clerk. 21 00:05:41,072 --> 00:05:42,570 Anabella Citovsk�? 22 00:05:44,072 --> 00:05:48,978 This one, or that one, all cows are black in the night. 23 00:06:13,488 --> 00:06:17,440 You're not really Anabella, my distant cousin? 24 00:06:21,280 --> 00:06:23,468 So you're not that one? 25 00:06:24,030 --> 00:06:25,972 Do you need documents? 26 00:06:27,822 --> 00:06:29,434 If not, then not. 27 00:06:41,780 --> 00:06:43,902 Can I give you a lift? 28 00:06:44,447 --> 00:06:47,673 To the Women's Refuge or to dinner? 29 00:07:23,197 --> 00:07:26,531 Anabella, it really is you, after all. 30 00:07:28,072 --> 00:07:31,184 Cousin distant, beautiful and so on. 31 00:07:34,738 --> 00:07:37,821 Taxi? Bearer? What are your commands? 32 00:07:37,822 --> 00:07:41,446 I am Tristan, a wonderful artist I will be. 33 00:07:41,447 --> 00:07:45,537 A bit drunk, but you don't mind - or do you? 34 00:07:56,863 --> 00:07:58,187 To the refuge! 35 00:09:01,280 --> 00:09:02,250 Fresh air. 36 00:09:03,405 --> 00:09:06,163 Private refuge, at your service. 37 00:09:32,155 --> 00:09:33,455 Another suitor? 38 00:09:34,363 --> 00:09:36,737 The bride has no time to spare. 39 00:09:36,738 --> 00:09:39,232 The wedding night awaits her. 40 00:12:21,572 --> 00:12:24,090 We have sought and found it. 41 00:12:26,197 --> 00:12:27,809 It is quiet here. 42 00:12:29,655 --> 00:12:30,559 So quiet. 43 00:12:46,405 --> 00:12:49,079 Did she come here to see you? 44 00:12:50,114 --> 00:12:50,532 No. 45 00:12:52,739 --> 00:12:53,421 Pretty. 46 00:12:59,447 --> 00:13:03,711 What a lot of pretty ones I've already arranged. 47 00:13:09,947 --> 00:13:13,881 And this one is only one step away from us. 48 00:14:02,030 --> 00:14:03,288 Here you are! 49 00:14:04,280 --> 00:14:07,571 You frightened me to death. I thought that. 50 00:14:07,572 --> 00:14:10,510 Never mind, it's just my nerves. 51 00:14:12,030 --> 00:14:13,288 Come with me. 52 00:15:32,864 --> 00:15:34,986 I look awful, don't l? 53 00:15:35,239 --> 00:15:37,847 Lie down here. Don't be shy. 54 00:15:58,530 --> 00:15:59,632 Pretty face. 55 00:16:00,989 --> 00:16:02,025 She jumped. 56 00:16:03,614 --> 00:16:06,018 Catfish treated her terribly. 57 00:16:06,864 --> 00:16:09,736 But that didn't have to happen. 58 00:16:12,655 --> 00:16:15,527 Dear girl, who was it hurt you? 59 00:16:17,697 --> 00:16:20,569 I'll punish him on your behalf. 60 00:16:23,364 --> 00:16:28,558 I'll make a mask and send it to everyone who offended you. 61 00:16:28,655 --> 00:16:31,833 - To the ambitious parents. - Oh, no! 62 00:16:31,989 --> 00:16:35,479 They were the best people in the world. 63 00:16:35,530 --> 00:16:39,638 So there is someone to punish for your sadness. 64 00:16:39,655 --> 00:16:40,337 Indeed. 65 00:16:41,614 --> 00:16:44,779 But your punishment probably doesn't become them. 66 00:16:44,780 --> 00:16:45,618 It does. 67 00:16:48,155 --> 00:16:50,073 Death becomes everyone. 68 00:16:52,364 --> 00:16:56,010 I feel fine, dear girl that you're here, 69 00:16:58,239 --> 00:16:59,917 that you're alive. 70 00:17:01,030 --> 00:17:02,904 Now I know it for sure. 71 00:17:02,905 --> 00:17:05,738 To get the death mask from the one that we've hurt, 72 00:17:05,739 --> 00:17:08,299 must be a devilish punishment. 73 00:17:13,239 --> 00:17:15,271 I try to remember you. 74 00:17:17,780 --> 00:17:19,326 And who are you? 75 00:17:20,405 --> 00:17:21,309 A jester. 76 00:17:23,822 --> 00:17:26,958 I'm the old candle woman, Anabella. 77 00:17:28,489 --> 00:17:30,851 I am Raven, the stonemason. 78 00:17:31,822 --> 00:17:34,340 As you see, the orderly too. 79 00:17:37,697 --> 00:17:41,895 If a woman married you and left you right away, 80 00:17:43,447 --> 00:17:46,295 you wouldn't survive, would you? 81 00:17:47,281 --> 00:17:49,469 But she won't leave me. 82 00:17:50,239 --> 00:17:53,951 The one who marries me will not leave me. 83 00:17:57,697 --> 00:17:59,087 Why should she? 84 00:18:01,197 --> 00:18:03,403 Maybe she needs documents. 85 00:18:03,781 --> 00:18:07,321 Even though she was born here, she's a foreigner to this state. 86 00:18:07,322 --> 00:18:10,946 She's not allowed to live or breathe here without documents. 87 00:18:10,947 --> 00:18:14,371 And she can get them only by marriage. 88 00:18:29,072 --> 00:18:30,882 Did he frighten you? 89 00:18:32,281 --> 00:18:33,185 Poor guy. 90 00:18:34,281 --> 00:18:37,705 He was supposed to be a good sculptor. 91 00:19:13,906 --> 00:19:16,905 - Has she left? - You see yourself. 92 00:19:16,906 --> 00:19:19,952 - What did you tell her? - Nothing. 93 00:19:48,281 --> 00:19:51,573 I'll find her. Perhaps she needs me. 94 00:19:53,364 --> 00:19:56,788 Women only need you for this task now. 95 00:19:58,406 --> 00:20:04,152 And you don't have to chase after them, they are delivered to us. 96 00:21:49,364 --> 00:21:50,688 Who's calling? 97 00:21:52,739 --> 00:21:53,643 A jester. 98 00:22:02,614 --> 00:22:04,622 who's feeling lonesome. 99 00:22:12,239 --> 00:22:15,663 Well, have you done the mask? Show me! 100 00:22:29,156 --> 00:22:32,820 Poor thing. Wasn't she already decomposing? 101 00:22:44,697 --> 00:22:49,909 Is the minister to carry his personal tragedy under his arms? 102 00:23:06,239 --> 00:23:07,563 That's better! 103 00:23:09,947 --> 00:23:12,201 That's how it should be. 104 00:23:23,531 --> 00:23:26,913 That's it. I'll call him right away. 105 00:23:27,489 --> 00:23:30,271 And remind him of the fountain. 106 00:23:30,739 --> 00:23:35,488 They've got a water tank there like a trough for oxen. 107 00:23:35,489 --> 00:23:37,167 He can arrange it, 108 00:23:38,156 --> 00:23:40,584 his daughter is lying there. 109 00:24:07,197 --> 00:24:09,889 Your Excellency, this is Rafaj. 110 00:24:10,781 --> 00:24:12,105 It's finished. 111 00:24:14,114 --> 00:24:18,822 It's a pious matter, I dare not bring it before you. 112 00:24:19,447 --> 00:24:22,271 The heartbroken mother your wife. 113 00:24:24,072 --> 00:24:29,506 A monument important to the state is about to be finished here. 114 00:24:30,114 --> 00:24:34,571 And your view of it, the opinion of a statesman like you, 115 00:24:34,572 --> 00:24:39,447 would be a lesson, a resource for the culture of the nation. 116 00:24:39,448 --> 00:24:41,588 Oh, an undeserved honour. 117 00:24:42,864 --> 00:24:46,330 Raven, sprinkle it with water and sweep! 118 00:24:47,864 --> 00:24:49,872 The minister in person. 119 00:25:24,614 --> 00:25:25,782 Good morning. 120 00:25:26,989 --> 00:25:30,101 Announce me to the director, please. 121 00:25:32,198 --> 00:25:33,432 Miss Anabella! 122 00:25:34,864 --> 00:25:39,680 You're not even here yet and you already have visitors. 123 00:25:39,823 --> 00:25:41,699 From the chief clerk. 124 00:25:59,989 --> 00:26:01,223 Miss Citovsk�! 125 00:26:14,281 --> 00:26:16,091 Pleased to meet you. 126 00:26:17,489 --> 00:26:19,613 You want to enrol in the university. 127 00:26:19,614 --> 00:26:23,238 You will have everything necessary for your studies. 128 00:26:23,239 --> 00:26:27,655 I don't want to remind you of your grief, but I see that you're wearing black. 129 00:26:27,656 --> 00:26:30,882 Have you had a death in the family? 130 00:26:32,823 --> 00:26:36,205 I'm sorry, I really did not want to. 131 00:26:38,364 --> 00:26:40,306 You need peace, quiet. 132 00:26:41,948 --> 00:26:44,976 We'll put you in the tower room. 133 00:26:56,448 --> 00:26:57,418 Thank you. 134 00:26:58,156 --> 00:27:00,698 I'm not home yet to anyone. 135 00:27:03,739 --> 00:27:07,031 No, don't. The clerk is a gentleman. 136 00:27:08,698 --> 00:27:11,990 More than a gentleman. He is a lord. 137 00:27:21,948 --> 00:27:22,852 Los, los! 138 00:27:28,698 --> 00:27:32,697 Father, mother, it's all in the past for you two, 139 00:27:32,698 --> 00:27:34,952 but I'm alone. So alone. 140 00:27:37,114 --> 00:27:40,184 My dear girl, my swallow, hang on. 141 00:27:43,531 --> 00:27:45,431 You have to hang on. 142 00:28:13,531 --> 00:28:16,030 Good, you've buttered him up. 143 00:28:16,031 --> 00:28:18,459 And what about the fountain? 144 00:28:18,489 --> 00:28:21,427 There hasn't been a chance, yet. 145 00:28:37,614 --> 00:28:38,938 No, thank you. 146 00:28:41,989 --> 00:28:43,157 I understand. 147 00:28:43,656 --> 00:28:46,924 Everyone bears his own altar of pain. 148 00:28:48,906 --> 00:28:52,198 We've done it in a dignified manner. 149 00:29:00,948 --> 00:29:04,924 If you could, just a word about the monument. 150 00:29:16,073 --> 00:29:19,737 The concept of your monument is monumental. 151 00:29:31,448 --> 00:29:38,034 Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher? 152 00:29:39,489 --> 00:29:42,271 And how should it be, minister? 153 00:29:42,281 --> 00:29:45,219 A leader's, a thinker's gesture! 154 00:29:47,573 --> 00:29:50,613 To tell you the truth, l didn't quite care for it either. 155 00:29:50,614 --> 00:29:54,548 And the tilt of the head? Like a saint. No! 156 00:29:56,114 --> 00:29:59,670 Let it stand like a beacon for eternity! 157 00:29:59,823 --> 00:30:02,113 We will definitely erect it. 158 00:30:02,114 --> 00:30:03,447 That is the greatest help to creation. 159 00:30:03,448 --> 00:30:06,613 Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand 160 00:30:06,614 --> 00:30:12,322 on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus. 161 00:30:12,323 --> 00:30:15,813 You've forgotten the hairs in the nose. 162 00:30:37,198 --> 00:30:39,362 Well, that should be it. 163 00:30:40,989 --> 00:30:43,822 We'll modify it a bit, just to keep up appearances. 164 00:30:43,823 --> 00:30:45,780 You didn't mention the fountain! 165 00:30:45,781 --> 00:30:46,947 You saw it yourself. 166 00:30:46,948 --> 00:30:50,438 What did you get for the mask? Nothing? 167 00:30:50,864 --> 00:30:53,697 You just repaid him a debt with my work, isn't that so? 168 00:30:53,698 --> 00:30:55,613 We'd better get even, 169 00:30:55,614 --> 00:30:58,594 because I loathe this whole thing! 170 00:31:00,073 --> 00:31:05,153 Careful, you'll be treating your nerves in an asylum again. 171 00:31:05,281 --> 00:31:10,322 Then you will come again: Rafaj, let me at least wield some clay. 172 00:31:10,323 --> 00:31:13,681 Here you are, just to keep you happy. 173 00:31:16,989 --> 00:31:19,822 I have a different opinion on everythng. 174 00:31:19,823 --> 00:31:22,251 What opinion? You heard him. 175 00:31:23,573 --> 00:31:26,863 Only the municipality, the state and the church have enough money 176 00:31:26,864 --> 00:31:30,288 for a statue like that, made of metal. 177 00:31:40,031 --> 00:31:43,155 Who will let a sculptor with opinions earn some money? 178 00:31:43,156 --> 00:31:44,414 You're crazy. 179 00:31:47,031 --> 00:31:50,851 A monument is not wagons filled with bronze! 180 00:32:38,156 --> 00:32:40,806 A mountain used to stand here. 181 00:32:40,865 --> 00:32:44,067 A tree stump crushed my father here. 182 00:32:46,490 --> 00:32:49,716 I walked all these places as a boy. 183 00:32:50,531 --> 00:32:55,739 Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, 184 00:32:55,740 --> 00:32:58,864 there are places that emerge from this country. 185 00:32:58,865 --> 00:33:03,261 We know or sense that these are our sacred places, 186 00:33:03,948 --> 00:33:07,438 this is where our common fate moves us. 187 00:33:09,531 --> 00:33:14,530 The hill before you is the grave of our ancestors, a prehist�ric settlement. 188 00:33:14,531 --> 00:33:19,530 Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial. 189 00:33:19,531 --> 00:33:21,077 And who are you? 190 00:33:21,323 --> 00:33:23,397 Raven, someone like you. 191 00:33:23,948 --> 00:33:27,240 I will make a lookout in this place. 192 00:33:28,448 --> 00:33:30,900 You will stop here and say: 193 00:33:30,990 --> 00:33:34,216 This is our country and this is us. 194 00:33:34,615 --> 00:33:37,905 I am at home here, I don't feel like that anywhere else. 195 00:33:37,906 --> 00:33:39,938 What do you want here? 196 00:33:42,531 --> 00:33:45,535 Well? Have you not found her yet? 197 00:34:00,573 --> 00:34:02,671 What's with the ladder? 198 00:34:09,031 --> 00:34:10,841 Come on boy, recite! 199 00:34:12,073 --> 00:34:14,549 I am a warm beam of nudity 200 00:34:15,031 --> 00:34:18,077 A cemetary with memorials of lovers 201 00:34:18,531 --> 00:34:20,959 A maternity ward of laughter 202 00:34:21,073 --> 00:34:22,883 A windmill for tears 203 00:34:23,615 --> 00:34:25,581 A bag of wild flowers 204 00:34:26,573 --> 00:34:29,223 Kept in the cellar for winter. 205 00:34:31,365 --> 00:34:33,373 Tristan, where are you? 206 00:34:34,823 --> 00:34:37,405 Where are the drawings for the almanac? 207 00:34:37,406 --> 00:34:40,320 He's distilling dread and horror. 208 00:34:40,865 --> 00:34:44,572 He's been playing tricks on us quite long enough. 209 00:34:44,573 --> 00:34:48,197 - Maybe he hasn't got them. - He has, I saw them. 210 00:34:48,198 --> 00:34:51,268 He's probably not happy with them. 211 00:34:56,531 --> 00:34:57,501 Fetch him. 212 00:34:58,073 --> 00:35:00,614 Either we're a group and stick together or we're not. 213 00:35:00,615 --> 00:35:03,405 His drawings mustn't go missing. 214 00:35:03,406 --> 00:35:07,208 What am I to give you, if I have nothing? 215 00:35:14,031 --> 00:35:15,445 That's not it! 216 00:37:10,573 --> 00:37:12,614 I am Tristan, a wonderful artist. 217 00:37:12,615 --> 00:37:16,705 A bit drunk, but you don't mind - or do you? 218 00:37:20,323 --> 00:37:22,397 Friends, leave me alone. 219 00:37:23,281 --> 00:37:25,445 I'll deliver them later. 220 00:37:26,031 --> 00:37:29,653 At times of love, even game is protected. 221 00:38:05,198 --> 00:38:06,989 Who have you got there? 222 00:38:06,990 --> 00:38:07,828 Open up! 223 00:38:09,531 --> 00:38:12,931 Just shove the drawings under the door! 224 00:38:20,115 --> 00:38:22,303 He's got Lola in there. 225 00:38:25,740 --> 00:38:28,498 Tristan, you're being enigmatic. 226 00:38:28,990 --> 00:38:32,438 You haven't shown up for a long time. 227 00:38:36,782 --> 00:38:40,656 Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, 228 00:38:40,657 --> 00:38:43,883 if you think you can do without us. 229 00:38:49,865 --> 00:38:51,099 Good gracious! 230 00:38:52,157 --> 00:38:54,072 So you really mean to dump us? 231 00:38:54,073 --> 00:38:57,653 You won't go through with it so easily! 232 00:38:59,573 --> 00:39:00,987 Show it to me! 233 00:39:11,573 --> 00:39:14,091 This is Lola? Are you blind? 234 00:39:20,157 --> 00:39:22,891 Inspection of personal documents! 235 00:39:23,115 --> 00:39:24,415 Your documents! 236 00:39:50,740 --> 00:39:52,592 Your documents please! 237 00:40:50,115 --> 00:40:52,477 Anabella, it's me - Raven. 238 00:40:53,740 --> 00:40:56,989 The one who wanted to make you a mask. 239 00:40:56,990 --> 00:40:59,376 I keep on thinking of you. 240 00:41:00,157 --> 00:41:02,322 Now I know what you need. 241 00:41:02,323 --> 00:41:05,705 Don't cry, I'll call you right away. 242 00:42:20,615 --> 00:42:21,989 Do you live in a tower? 243 00:42:21,990 --> 00:42:24,531 Great, my dream is coming true. 244 00:42:24,532 --> 00:42:27,447 Transmit for me, you are my transmitter. 245 00:42:27,448 --> 00:42:29,966 Whenever you see a flying ra 246 00:42:33,198 --> 00:42:36,112 This is Raven, from the cemetery. 247 00:42:36,615 --> 00:42:39,487 Here I am, high above the city. 248 00:42:39,782 --> 00:42:44,244 Upland, oaks Maybe you can see it from your window. 249 00:42:44,573 --> 00:42:46,473 I've figured it out. 250 00:42:47,407 --> 00:42:49,835 Don't worry about documents. 251 00:42:51,990 --> 00:42:56,531 If you don't find anyone better, I'll get them for you. 252 00:42:56,532 --> 00:42:58,498 I wanted you to know. 253 00:43:39,365 --> 00:43:42,489 I should send you to fetch death! He's not locked after all. 254 00:43:42,490 --> 00:43:44,989 But he was. Say, was he locked? 255 00:43:44,990 --> 00:43:47,838 And not alone, we have evidence. 256 00:44:13,948 --> 00:44:17,480 Guys, we are pursuing him like executors. 257 00:44:18,323 --> 00:44:19,581 She was here! 258 00:44:22,323 --> 00:44:24,025 He's got a lover. 259 00:44:24,323 --> 00:44:27,614 He's fornicated all the way to the antipodes. 260 00:44:27,615 --> 00:44:31,261 And he gives a damn for our joint stuff. 261 00:44:31,490 --> 00:44:33,654 But where is he? Search! 262 00:45:04,573 --> 00:45:07,531 Tristan didn't mention that he's got a shop full of curios here. 263 00:45:07,532 --> 00:45:09,162 Artificial paradise! 264 00:45:31,115 --> 00:45:33,723 Boys, we were hit by a bomb. 265 00:45:35,073 --> 00:45:37,525 We're dead. We've perished! 266 00:45:59,657 --> 00:46:03,147 God, how you spoil the taste of people! 267 00:46:03,824 --> 00:46:07,290 You exhibit such kitsch with such glory. 268 00:46:13,240 --> 00:46:17,698 Ah, Gn�dige, all the world talks about the divine Helena! 269 00:46:17,699 --> 00:46:21,099 Young man, the heavens are sending you. 270 00:46:22,324 --> 00:46:23,846 Drown him please. 271 00:46:26,532 --> 00:46:28,342 I drown only myself. 272 00:46:47,365 --> 00:46:50,789 My heart I won't survive another scare 273 00:46:53,532 --> 00:46:55,948 and he will stay here alone. 274 00:46:55,949 --> 00:46:57,981 Do this favour for me. 275 00:46:59,532 --> 00:47:01,984 Favour? For you or for him? 276 00:47:04,574 --> 00:47:06,408 I told you for him. 277 00:47:19,324 --> 00:47:25,202 He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself. 278 00:47:26,490 --> 00:47:30,154 Enslaving love drove the tomcat to suicide! 279 00:47:34,574 --> 00:47:35,808 Bravo, Helena! 280 00:47:43,490 --> 00:47:44,724 Look, Tristan. 281 00:47:48,282 --> 00:47:51,114 After him! He won't escape this time. 282 00:47:51,115 --> 00:47:52,283 Surround him! 283 00:47:57,407 --> 00:48:00,765 Boys, I begged you to leave me alone! 284 00:48:01,615 --> 00:48:04,973 Are you a friend? Why are you hiding? 285 00:48:35,824 --> 00:48:37,016 Lola is sad. 286 00:48:37,907 --> 00:48:41,775 Wouldn't it be better to jump into my bed? 287 00:48:44,657 --> 00:48:50,247 Father made you a cake. He's never managed a more beautiful one. 288 00:48:50,407 --> 00:48:52,948 So I'm an "outdated view" for you? 289 00:48:52,949 --> 00:48:56,739 But no one would jump into the Danube with an outdated view. 290 00:48:56,740 --> 00:48:59,036 And what drowned you, boy? 291 00:48:59,990 --> 00:49:02,574 What's that supposed to mean? 292 00:49:02,657 --> 00:49:04,489 You die and don't deliver the drawings? 293 00:49:04,490 --> 00:49:07,428 And who were you locked up with? 294 00:49:31,407 --> 00:49:34,033 - Did he say anything? - Nope. 295 00:49:47,615 --> 00:49:48,519 Our Lola. 296 00:49:57,199 --> 00:50:00,406 When we got to school, Walrus told us: 297 00:50:00,407 --> 00:50:02,505 Boys, we have no model. 298 00:50:03,449 --> 00:50:08,175 Tristan and I brought Lola. The whole school went wild. 299 00:50:08,365 --> 00:50:09,665 Walrus clucked. 300 00:50:11,199 --> 00:50:13,009 Boys, that's Renoir. 301 00:50:13,282 --> 00:50:16,772 Her skin is a gritty beach in paradise. 302 00:50:21,824 --> 00:50:24,408 We should pay her that sugar. 303 00:50:37,157 --> 00:50:40,614 - She's sucking my blood. - Who's sucking your blood? 304 00:50:40,615 --> 00:50:42,779 - She is. - Who is she? 305 00:50:43,240 --> 00:50:46,994 Anabella. She took all my strength from me. 306 00:51:23,490 --> 00:51:23,974 Yes. 307 00:51:31,990 --> 00:51:33,932 Some clerk is calling. 308 00:51:36,199 --> 00:51:38,656 - I'm not at home. - Are you going to the faculty? 309 00:51:38,657 --> 00:51:40,779 No, it's no fun there. 310 00:51:41,490 --> 00:51:43,489 To hell with everything. 311 00:51:43,490 --> 00:51:47,281 You've got enough time for that, but don't put off the enrolment. 312 00:51:47,282 --> 00:51:49,050 I'll wait for you. 313 00:51:50,574 --> 00:51:52,606 Hello? She's not here. 314 00:52:08,157 --> 00:52:10,585 The documents are all right. 315 00:52:20,240 --> 00:52:24,414 - Have you got all the documents? - All of them. 316 00:52:33,532 --> 00:52:35,870 - All the documents? - Yes. 317 00:52:38,282 --> 00:52:41,922 Sociability, vital cycle, do you understand? 318 00:52:43,074 --> 00:52:47,044 - Good afternoon, professor. - Ah, Miss Veronika! 319 00:52:48,657 --> 00:52:50,198 - Here you are. - Is your father healthy? 320 00:52:50,199 --> 00:52:51,531 Yes, he is, thank you. 321 00:52:51,532 --> 00:52:54,198 - Do you wish to enrol? - Please be so kind. 322 00:52:54,199 --> 00:52:56,207 Come along, dear child. 323 00:53:06,532 --> 00:53:08,162 Associate professor. 324 00:53:08,657 --> 00:53:10,533 I am assistant Gallo. 325 00:53:11,782 --> 00:53:14,366 I want to tell you something. 326 00:53:16,657 --> 00:53:22,573 She comes, she sucks you up with her gaze, and wants something from you. 327 00:53:22,574 --> 00:53:23,478 But what? 328 00:53:23,866 --> 00:53:29,102 Does she want to kiss you? Would she mind sleeping with you? 329 00:53:29,491 --> 00:53:31,103 Sure. But try it! 330 00:53:33,074 --> 00:53:39,060 She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick. 331 00:53:39,532 --> 00:53:44,876 - I don't have state citizenship. - You will bring it tomorrow. 332 00:53:49,282 --> 00:53:50,210 I won't. 333 00:53:51,949 --> 00:53:53,585 I don't have it. 334 00:53:54,074 --> 00:53:56,073 You can understand my excitement. 335 00:53:56,074 --> 00:54:00,448 I knew it was Tristan's Anabella from her enrolment form. 336 00:54:00,449 --> 00:54:03,573 Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, 337 00:54:03,574 --> 00:54:07,508 but I felt that I have to do something big. 338 00:54:09,157 --> 00:54:12,156 Just imagine if l fell in love with you 339 00:54:12,157 --> 00:54:16,397 and lost my head, my heart my tongue, everything. 340 00:54:16,991 --> 00:54:18,249 And I jumped. 341 00:54:19,032 --> 00:54:20,356 Should I jump? 342 00:54:27,241 --> 00:54:29,537 You embrace her, kiss her, 343 00:54:29,657 --> 00:54:32,281 you think of her, listen to her, 344 00:54:32,282 --> 00:54:36,438 but you won't get through to her. It's crazy. 345 00:54:36,699 --> 00:54:39,240 Tristan realized it right away. 346 00:54:39,241 --> 00:54:43,740 He chose to jump. Before she sucks up every single ideia of his. 347 00:54:43,741 --> 00:54:46,985 Anabella wears mourning. It suits her. 348 00:54:49,032 --> 00:54:53,365 I know about psychoanalysis, I know about women and I know 349 00:54:53,366 --> 00:54:55,488 that it's just a shell 350 00:54:56,199 --> 00:54:59,615 that's supposed to provoke, that hides something. 351 00:54:59,616 --> 00:55:01,990 I've never heard him prattle on like that before. 352 00:55:01,991 --> 00:55:04,665 But what do I have Freud for? 353 00:55:05,616 --> 00:55:10,144 I will break through that shell of hers by analysis. 354 00:55:17,241 --> 00:55:18,763 Tristan is right. 355 00:55:19,699 --> 00:55:25,553 Lunatics have the greatest fun, they don't stop to think, they jump. 356 00:55:27,616 --> 00:55:28,652 Just laugh, 357 00:55:30,699 --> 00:55:33,793 but I feel I'll do something big. 358 00:55:35,991 --> 00:55:37,471 I'll jump once. 359 00:55:42,616 --> 00:55:47,210 Miss Anabella, there is someone for you in the lobby. 360 00:55:48,157 --> 00:55:50,231 My angel, show yourself! 361 00:55:52,241 --> 00:55:53,698 You don't eat properly. 362 00:55:53,699 --> 00:55:55,823 You'll soon pick up at home. 363 00:55:55,824 --> 00:55:58,894 I brought you a cake with almonds. 364 00:55:59,491 --> 00:56:02,698 Aunt Fanny said that it's very tasty. 365 00:56:02,699 --> 00:56:05,615 And she hardly ever praises anything. 366 00:56:05,616 --> 00:56:09,394 It must be special if aunt Fanny likes it. 367 00:56:20,824 --> 00:56:23,573 You rogue, what have you done this time? 368 00:56:23,574 --> 00:56:27,196 Do I always have to listen to complaints? 369 00:56:28,324 --> 00:56:31,880 - You will herd goats! - Don't beat him! 370 00:56:33,116 --> 00:56:38,550 He hasn't done anything. He just really needs to invent things. 371 00:56:39,574 --> 00:56:42,356 Anabella, we are going to play. 372 00:56:42,616 --> 00:56:44,072 Close your eyes. 373 00:56:44,449 --> 00:56:46,990 I'll figure out a country for you. 374 00:56:46,991 --> 00:56:47,763 Got it! 375 00:56:48,657 --> 00:56:51,115 I'm glad to see you alive. 376 00:56:51,116 --> 00:56:54,281 All around just gossip. "He jumped and shouted out." 377 00:56:54,282 --> 00:57:00,202 I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise. 378 00:57:03,199 --> 00:57:05,240 You keep on inventing things. 379 00:57:05,241 --> 00:57:07,849 That's all we can do, right? 380 00:57:21,532 --> 00:57:23,498 You're a classy girl. 381 00:57:28,741 --> 00:57:30,173 Giddyup, brother! 382 00:57:59,616 --> 00:58:03,238 Anabella, are you there? Can you hear me? 383 00:58:03,991 --> 00:58:05,990 I'm not so sad any more. 384 00:58:05,991 --> 00:58:08,490 I want to make a monument to our country. 385 00:58:08,491 --> 00:58:12,365 When you see a raven flying, send me a message: 386 00:58:12,366 --> 00:58:16,762 Raven, come on, you'll definitely manage to do it. 387 00:59:12,949 --> 00:59:14,273 Ah, you raven, 388 00:59:15,491 --> 00:59:21,393 you want to be the bird of love, but you wear the colour of death. 389 00:59:58,283 --> 01:00:03,693 Anabella, we liked each other from the very first moment, right? 390 01:00:06,949 --> 01:00:09,467 He's already waiting for us. 391 01:00:10,033 --> 01:00:10,517 Who? 392 01:00:12,158 --> 01:00:13,482 The sun horse. 393 01:00:18,158 --> 01:00:21,252 He came for us from a fairy tale. 394 01:00:22,074 --> 01:00:25,168 He's got the sun on his forehead. 395 01:00:32,991 --> 01:00:36,151 You have to be able to imagine it. 396 01:00:36,408 --> 01:00:39,742 Imagination is the light of the world. 397 01:00:42,741 --> 01:00:45,740 Go to that tree and caress its bark. 398 01:00:45,741 --> 01:00:48,391 It's a magic tree, electrical. 399 01:01:04,449 --> 01:01:06,259 It gives off sparks. 400 01:01:32,074 --> 01:01:34,304 The truth does not bleed. 401 01:01:39,991 --> 01:01:42,821 I didn't know it was so sharp. 402 01:02:04,283 --> 01:02:06,865 If I could somehow secure you for me, 403 01:02:06,866 --> 01:02:10,198 I would propose eternal friendship to you. 404 01:02:10,199 --> 01:02:13,845 But that's bollocks! I can't secure you. 405 01:02:13,908 --> 01:02:17,044 I feel that you'll disappear again. 406 01:02:36,699 --> 01:02:38,287 Our erotic centre. 407 01:02:40,783 --> 01:02:44,573 Take a seat. My friends would like to introduce themselves. 408 01:02:44,574 --> 01:02:45,190 Music! 409 01:03:25,949 --> 01:03:28,131 Behave yourselves, orphans! 410 01:03:28,533 --> 01:03:29,857 On the ground! 411 01:03:31,199 --> 01:03:32,631 Breathe together! 412 01:03:33,324 --> 01:03:34,780 One, two, three! 413 01:03:37,741 --> 01:03:41,717 Dream on, you'll rid yourself of the sadness. 414 01:04:08,908 --> 01:04:12,020 The zodiac will determine your sign. 415 01:04:28,949 --> 01:04:34,143 Can you hear the surf? A fish hears a droning in its ears. 416 01:04:41,241 --> 01:04:42,763 Welcome among us! 417 01:04:44,616 --> 01:04:46,996 Introduce yourselves, orphans! 418 01:04:50,616 --> 01:04:53,836 Our group. Painters, professors, poets. 419 01:04:59,408 --> 01:04:59,958 Vilo. 420 01:05:04,991 --> 01:05:08,769 Now come and have a look at our paintings. 421 01:05:18,324 --> 01:05:20,998 What, can you not get it off? 422 01:05:32,949 --> 01:05:34,405 Are these yours? 423 01:05:34,866 --> 01:05:35,836 Lola Lola. 424 01:05:40,658 --> 01:05:43,596 - Which are yours? - I'm a poet. 425 01:05:45,158 --> 01:05:49,157 Give me back my distances, give me back my laughter, 426 01:05:49,158 --> 01:05:52,573 Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves 427 01:05:52,574 --> 01:05:55,198 Necrotic limbs can't be surprised anymore 428 01:05:55,199 --> 01:05:59,637 Someone is coming from the depths into the darkness. 429 01:06:00,408 --> 01:06:01,600 What's this? 430 01:06:05,199 --> 01:06:06,391 A dead poet. 431 01:06:09,783 --> 01:06:13,453 It was great, boys, but I've got to go. 432 01:06:15,033 --> 01:06:17,365 What? We're off to the wine cellar. 433 01:06:17,366 --> 01:06:19,032 Come along with us. 434 01:06:19,033 --> 01:06:21,461 Once the exhibition is open. 435 01:06:21,824 --> 01:06:23,865 Then I'll see you home. 436 01:06:23,866 --> 01:06:26,365 - What? - I was chosen as her sign. 437 01:06:26,366 --> 01:06:30,448 That was only the chair, it got stuck. We'll toss a coin. 438 01:06:30,449 --> 01:06:34,949 - Tristan, you're first. - I'm not taking part in that. 439 01:06:34,950 --> 01:06:36,448 - Heads? - Tails. 440 01:06:39,866 --> 01:06:40,482 Heads. 441 01:06:45,325 --> 01:06:46,097 Me too. 442 01:06:50,783 --> 01:06:52,791 - Heads. - It's heads. 443 01:06:53,158 --> 01:06:56,912 Anabella, only heads, You're a wonder-maid! 444 01:07:06,408 --> 01:07:11,356 Don't squeeze into Nioba's, our mother's, bosom, orphans. 445 01:07:13,241 --> 01:07:16,863 Don't hide under Earth's gracious breast. 446 01:07:18,741 --> 01:07:20,419 Here a rock burns, 447 01:07:21,200 --> 01:07:23,240 Here the grandfather decayed 448 01:07:23,241 --> 01:07:25,801 before his grandson, his seed. 449 01:07:27,158 --> 01:07:30,699 The horrible nostalgia of death is coming over us, 450 01:07:30,700 --> 01:07:33,680 it makes the hands turn backwards. 451 01:07:34,991 --> 01:07:37,740 It was like when we weren't alive. 452 01:07:37,741 --> 01:07:40,835 Oh, it was like, when we weren't. 453 01:07:48,241 --> 01:07:50,801 We are opening our exhibition. 454 01:07:52,366 --> 01:07:57,776 Everyone who sits here will experience the horrors of the world, 455 01:07:57,783 --> 01:08:03,019 so as not to be surprised by them, when they actually occur. 456 01:08:33,200 --> 01:08:36,954 Professor, a tragedy. Didn't they call you? 457 01:08:37,450 --> 01:08:38,996 What's going on? 458 01:08:40,616 --> 01:08:43,949 Tristan has drowned, he's lying in the morgue. 459 01:08:43,950 --> 01:08:46,288 You scoundrel, you arsehole! 460 01:08:47,700 --> 01:08:49,600 What's he done? Why? 461 01:08:55,366 --> 01:08:57,332 Such a gift from God. 462 01:08:58,450 --> 01:09:03,002 He left a note: No one understands me. I'm leaving. 463 01:09:05,116 --> 01:09:07,718 - Nothing else? - Nothing else. 464 01:09:12,575 --> 01:09:15,225 We're collecting for a wreath. 465 01:09:33,575 --> 01:09:38,127 He didn't like my paintings or me, I think, either. 466 01:09:38,283 --> 01:09:40,843 He called me "outdated view". 467 01:09:44,325 --> 01:09:45,517 I should go. 468 01:09:45,783 --> 01:09:49,603 - To the cemetery? - No, to the wine cellar. 469 01:09:51,741 --> 01:09:54,919 Those rogues are capable of anything. 470 01:10:00,700 --> 01:10:05,828 You're good, the old guy declared you're a gift from God. 471 01:10:06,658 --> 01:10:08,048 He mourned you. 472 01:10:11,200 --> 01:10:13,490 We are boozing away Tristan's funeral wreath. 473 01:10:13,491 --> 01:10:15,763 Tristan, to your tristesse! 474 01:10:30,491 --> 01:10:32,490 Tristan, what have you seen there? 475 01:10:32,491 --> 01:10:36,023 Hell is decorated with Walrus's paintings 476 01:10:36,158 --> 01:10:41,238 and sinners endure torments when they have to look at them. 477 01:10:51,700 --> 01:10:54,657 Boys, can I play something for the beautiful girl? 478 01:10:54,658 --> 01:10:57,074 How do you know that she's beautiful? 479 01:10:57,075 --> 01:10:58,753 I heard her voice. 480 01:10:59,366 --> 01:11:01,620 I can tell by the voice. 481 01:11:05,991 --> 01:11:08,089 What else did you hear? 482 01:11:08,825 --> 01:11:10,371 That she is sad. 483 01:11:11,741 --> 01:11:14,193 Maybe she's lonely like me. 484 01:11:30,991 --> 01:11:35,567 You have half an hour to see her home, to and fro. 485 01:11:43,991 --> 01:11:46,353 Anabella, come to my place. 486 01:11:54,533 --> 01:11:56,565 Have you got the keys? 487 01:12:00,741 --> 01:12:02,971 Do you breed geese, hens? 488 01:12:07,616 --> 01:12:09,780 Just for a short moment. 489 01:12:29,366 --> 01:12:33,690 Mother hears everything, knows everything right away. 490 01:12:49,200 --> 01:12:52,774 Mother is omniscient. She knows everything. 491 01:13:02,116 --> 01:13:02,798 Mother. 492 01:13:08,116 --> 01:13:10,322 Mother, you are beautiful. 493 01:13:27,491 --> 01:13:30,627 No woman has ever been here before. 494 01:14:33,783 --> 01:14:35,881 Can you hear it murmur? 495 01:14:49,908 --> 01:14:51,826 Mother sees everything. 496 01:15:17,200 --> 01:15:19,032 She will come into the room now and you will say: 497 01:15:19,033 --> 01:15:21,263 Mother, this is my bride. 498 01:15:25,450 --> 01:15:27,062 Don't torment me. 499 01:15:32,075 --> 01:15:34,824 Mother will bring you coffee and find me here. 500 01:15:34,825 --> 01:15:35,663 So what? 501 01:15:40,992 --> 01:15:43,756 I'd like to sleep. It's late. 502 01:15:44,992 --> 01:15:46,991 You've got your mother, 503 01:15:46,992 --> 01:15:48,934 all this, your poetry, 504 01:15:50,200 --> 01:15:52,298 you can make things up, 505 01:15:52,325 --> 01:15:54,491 you've got your sorrows and your friends. 506 01:15:54,492 --> 01:15:56,746 - Don't you? - I don't. 507 01:16:07,283 --> 01:16:09,405 I'll give you a shell. 508 01:16:12,825 --> 01:16:14,593 You don't want it. 509 01:16:16,700 --> 01:16:18,666 Then I'll destroy it! 510 01:16:27,575 --> 01:16:30,135 I'll destroy, burn everything! 511 01:16:33,283 --> 01:16:36,221 Stay, I'll write poetry for you. 512 01:16:37,617 --> 01:16:40,021 Chants, lullabies for adults. 513 01:16:43,867 --> 01:16:47,267 Stay for another while or for eternity, 514 01:16:48,283 --> 01:16:53,741 which I will spend burning in front of you with a clear flame. 515 01:17:09,367 --> 01:17:11,663 Raven, what are you doing? 516 01:17:13,742 --> 01:17:16,854 Building a monument to this country. 517 01:17:18,950 --> 01:17:22,324 A monument to the benevolent genius of the country. 518 01:17:22,325 --> 01:17:25,353 It's late, you should go to bed. 519 01:17:26,450 --> 01:17:29,388 What'll your nerves say to that? 520 01:17:30,450 --> 01:17:32,260 To hell with nerves! 521 01:17:34,367 --> 01:17:36,555 I don't rule the world, 522 01:17:36,950 --> 01:17:39,204 I don't have any bronze, 523 01:17:39,283 --> 01:17:44,369 I won't even push a boulder up to the upland on my own. 524 01:17:46,450 --> 01:17:48,704 But I have got an ideia. 525 01:17:49,200 --> 01:17:53,199 A design for a monument to the genius of this country. 526 01:17:53,200 --> 01:17:56,780 I'm making a model of a mountain range. 527 01:17:57,658 --> 01:17:59,824 Whoever sees it will say: 528 01:17:59,825 --> 01:18:02,871 Why just build monuments to rulers? 529 01:18:04,742 --> 01:18:05,778 A monument. 530 01:18:15,367 --> 01:18:17,243 Anabella, come to me. 531 01:18:20,450 --> 01:18:25,134 Enter this horrible mayhem, that I've got in my head. 532 01:18:28,950 --> 01:18:30,208 Are you here? 533 01:18:30,825 --> 01:18:33,013 And now I will eat you! 534 01:18:36,533 --> 01:18:37,947 That's not it! 535 01:18:41,742 --> 01:18:46,402 No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite. 536 01:18:46,783 --> 01:18:48,857 Anabella, you are sweet, 537 01:18:50,867 --> 01:18:53,871 even the thought of you is sweet. 538 01:18:55,992 --> 01:18:58,444 Don't look at the pictures! 539 01:18:58,992 --> 01:19:01,642 That's all the outdated views. 540 01:19:04,992 --> 01:19:06,741 Nothing from my inner self. 541 01:19:06,742 --> 01:19:09,218 I'm not doing so well now. 542 01:19:11,242 --> 01:19:13,282 I'm not doing well at anything. 543 01:19:13,283 --> 01:19:14,541 I'm hopeless! 544 01:19:24,950 --> 01:19:27,600 I tested passion with a flame. 545 01:19:28,950 --> 01:19:31,024 Tristan, I recommend it. 546 01:19:40,367 --> 01:19:43,032 - And your friend, the assistant? - He's at the faculty. 547 01:19:43,033 --> 01:19:45,074 I have to talk to him. 548 01:19:45,075 --> 01:19:46,866 You dare go out with them? 549 01:19:46,867 --> 01:19:48,323 You surprise me. 550 01:19:50,492 --> 01:19:52,944 She will fall in the sewer. 551 01:20:05,533 --> 01:20:07,961 The documents are all right. 552 01:20:16,742 --> 01:20:17,976 Sr. Assistant. 553 01:20:19,450 --> 01:20:22,964 We're not going to talk about it here. 554 01:20:48,575 --> 01:20:51,933 Did you see how she laughed at Gallo? 555 01:20:54,284 --> 01:20:55,740 Such a coquette! 556 01:21:12,450 --> 01:21:15,908 From the birth certificate, you see I was born here. 557 01:21:15,909 --> 01:21:19,241 They won't find out right away that I am a foreigner. 558 01:21:19,242 --> 01:21:20,896 I understand, sure. 559 01:21:22,492 --> 01:21:26,006 Marry me and you won't be a foreigner. 560 01:21:30,117 --> 01:21:31,795 You are my libido! 561 01:21:38,117 --> 01:21:38,931 Coquette! 562 01:21:51,242 --> 01:21:55,680 Miss, tomorrow we leave for Constanza, come with me! 563 01:21:56,575 --> 01:21:59,579 What do you care about her? Come! 564 01:22:43,284 --> 01:22:45,991 She won't jump in the water like you, don't worry. 565 01:22:45,992 --> 01:22:48,576 She'll flirt even with death. 566 01:22:50,700 --> 01:22:54,408 She's cunning, but she pretends she's naive. 567 01:22:54,409 --> 01:22:58,121 I told her: "You are my libido." So what? 568 01:22:58,867 --> 01:23:02,801 I wouldn't tell her that now. She's frigid. 569 01:23:02,909 --> 01:23:07,461 She didn't want to sleep with you like Lola, right? 570 01:23:08,825 --> 01:23:11,895 We've really missed that one here! 571 01:23:35,450 --> 01:23:38,652 Dear girl, they chased you to death. 572 01:23:39,409 --> 01:23:41,951 But there's no need to die. 573 01:23:43,159 --> 01:23:45,833 I did offer you a death mask. 574 01:23:47,117 --> 01:23:49,949 I'll send it to all those who offended you. 575 01:23:49,950 --> 01:23:55,078 Don't be afraid that I'll scratch you, burn you with wax. 576 01:23:55,409 --> 01:23:58,233 My fingers remember you, forever. 577 01:24:13,784 --> 01:24:17,616 Even though I'm crazy, l have the power to punish. 578 01:24:17,617 --> 01:24:22,283 Gallo, that self-important guy from the university, and the leader too. 579 01:24:22,284 --> 01:24:25,824 I will model the leader truly, as required. 580 01:24:25,825 --> 01:24:29,533 But everyone will remember forever that there is only one thing big about him. 581 01:24:29,534 --> 01:24:32,694 The hairs I will make in his nose. 582 01:24:33,034 --> 01:24:35,042 I will punish everyone. 583 01:24:35,409 --> 01:24:36,865 They will whine. 584 01:24:37,325 --> 01:24:41,367 They will smash their bemused heads on a rock, 585 01:24:41,402 --> 01:24:43,344 because they lost you. 586 01:25:21,700 --> 01:25:24,128 Greetings from a dead woman. 587 01:25:28,242 --> 01:25:29,542 Giddyup, Cilka! 588 01:26:28,159 --> 01:26:30,521 Anabella, don't torture me. 589 01:26:31,700 --> 01:26:33,741 I know that you've gone, 590 01:26:33,742 --> 01:26:35,288 that I lost you, 591 01:26:36,367 --> 01:26:38,909 but don't put on this mask. 592 01:26:39,784 --> 01:26:41,660 It's so conventional. 593 01:26:43,325 --> 01:26:45,465 Anabella, open your eyes! 594 01:26:57,075 --> 01:26:58,699 Here, here you are! 595 01:26:58,700 --> 01:27:01,524 Eat it, you brute, psychoanalyst, 596 01:27:02,492 --> 01:27:04,566 fine authority on Freud! 597 01:27:04,909 --> 01:27:06,983 Devour her, your libido! 598 01:27:15,075 --> 01:27:18,013 Why don't you start! Devour her! 599 01:27:26,075 --> 01:27:30,241 Why don't you start! Devour her! with plaster until Judgment Day, 600 01:27:30,242 --> 01:27:35,082 you won't make up for the fact that you hurt Anabella. 601 01:27:36,576 --> 01:27:38,674 I called you a coquette 602 01:27:39,034 --> 01:27:41,366 and often thought even worse of you, 603 01:27:41,367 --> 01:27:45,895 a terribly crazy thing. That you're a virgin - slut. 604 01:27:46,951 --> 01:27:47,987 Forgive me. 605 01:27:52,159 --> 01:27:55,163 You told me my poems were chants, 606 01:27:56,242 --> 01:27:58,028 lullabies for adults. 607 01:27:59,409 --> 01:28:05,197 And then I cursed every night from the terrace before going to bed. 608 01:28:05,826 --> 01:28:07,810 Anabella, mother, sleep! 609 01:28:09,992 --> 01:28:13,458 Fiery birds should not circle above you! 610 01:28:14,826 --> 01:28:19,533 You should've listened to me with your eyes for another while. 611 01:28:19,534 --> 01:28:21,344 I'm suffocating too. 612 01:28:21,992 --> 01:28:24,198 Anabella, breathe with me! 613 01:28:27,284 --> 01:28:29,802 Who are you talking to, son? 614 01:28:31,201 --> 01:28:33,719 Are you hiding away from me? 615 01:28:33,951 --> 01:28:36,799 Dear mother, leave us alone now. 616 01:28:37,076 --> 01:28:39,858 Later I'll tell you everything. 617 01:28:39,909 --> 01:28:43,741 Open up! You're not bringing any sluts in here! 618 01:28:43,742 --> 01:28:45,462 Open up immediately! 619 01:29:13,409 --> 01:29:17,385 No slut will ever come under your roof again. 620 01:29:26,159 --> 01:29:28,616 It's plaster, tasteless powder. 621 01:29:28,617 --> 01:29:32,545 Nothing! No Anabella, neither virgin, nor slut. 622 01:30:37,742 --> 01:30:40,722 Anabella, what are you doing here? 623 01:30:43,701 --> 01:30:47,743 Upland, oaks, you can see it from your window. 624 01:30:48,201 --> 01:30:51,823 Do you still wear black under your nails? 625 01:30:56,242 --> 01:30:58,991 Do you know what you promised me? 626 01:30:58,992 --> 01:31:00,910 - Documents. - A mask! 627 01:31:02,826 --> 01:31:03,598 I know. 628 01:31:05,242 --> 01:31:08,684 Those jealous guys offended you terribly, 629 01:31:08,701 --> 01:31:11,261 those animals from the zodiac. 630 01:31:13,742 --> 01:31:16,200 But you have to lie without motion for quite a long time. 631 01:31:16,201 --> 01:31:19,625 Gladly. Not just for a time, for ever. 632 01:31:22,576 --> 01:31:25,028 That's exactly what I want. 633 01:31:25,284 --> 01:31:28,708 To lie with closed eyes, not to think. 634 01:31:29,992 --> 01:31:32,906 My father and mother were killed. 635 01:31:35,201 --> 01:31:37,431 I managed to escape here. 636 01:31:37,867 --> 01:31:40,649 Dear girl, haven't you noticed, 637 01:31:44,326 --> 01:31:50,075 that all those who touched you have already received death's blessings? 638 01:31:50,076 --> 01:31:52,660 I sent your mask to everyone. 639 01:31:54,617 --> 01:31:57,843 I made it by heart. I remember you. 640 01:31:59,034 --> 01:32:01,066 I kept one for myself. 641 01:32:12,742 --> 01:32:15,656 No need to worry about documents. 642 01:32:15,867 --> 01:32:20,353 You don't even need to go there and swear loyalty. 643 01:32:21,117 --> 01:32:23,593 I'll arrange it on my own. 644 01:32:24,326 --> 01:32:27,018 Your documents will be alright. 645 01:32:28,159 --> 01:32:29,639 You'll be free. 646 01:32:33,659 --> 01:32:37,191 You are a really good man, understanding. 647 01:32:39,951 --> 01:32:42,950 A poor guy knows what has to be done. 648 01:32:42,951 --> 01:32:47,125 The less power one has, the more he understands. 649 01:32:50,409 --> 01:32:53,191 Anabella, come and have a look. 650 01:32:57,576 --> 01:33:00,408 Do you see that hill at the front? 651 01:33:00,409 --> 01:33:02,969 That is eternity, the lookout, 652 01:33:03,701 --> 01:33:05,908 a place for silent thoughts, 653 01:33:05,909 --> 01:33:08,889 where you can sit and contemplate, 654 01:33:10,117 --> 01:33:13,075 where you can sit and contemplate, 655 01:33:13,076 --> 01:33:16,104 And if I tell you that this hill 656 01:33:17,367 --> 01:33:20,866 is made from potters' kilns and human bones, 657 01:33:20,867 --> 01:33:24,225 you'll say that this place is silent, 658 01:33:25,992 --> 01:33:27,160 good, sacred. 659 01:33:30,451 --> 01:33:31,997 At least for us. 660 01:33:35,576 --> 01:33:38,226 I'll place some boulders here. 661 01:33:38,576 --> 01:33:40,122 That will be me. 662 01:33:40,242 --> 01:33:42,892 Us, the bones of this country. 663 01:33:45,742 --> 01:33:49,922 Who's ever going to think of us if we don't? 664 01:33:59,201 --> 01:34:03,951 I just talk and talk, and you must certainly be weary. 665 01:34:11,492 --> 01:34:14,100 Lie down here, don't be shy. 666 01:34:20,951 --> 01:34:23,533 Do you know what I'm afraid of? 667 01:34:23,534 --> 01:34:29,016 That when I fall asleep, I'll wake up on the day of judgment. 668 01:35:26,534 --> 01:35:29,292 You're brooding, right, orphans? 669 01:35:31,534 --> 01:35:34,670 Anabella didn't die, she just left. 670 01:35:42,826 --> 01:35:44,216 One is ashamed. 671 01:35:44,993 --> 01:35:50,649 But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. 672 01:35:52,534 --> 01:35:53,216 Libido. 673 01:35:54,284 --> 01:36:00,342 Blood rushes to a man's head and he's a brute beast on the instant. 674 01:36:27,451 --> 01:36:28,223 THE END 675 01:36:29,305 --> 01:36:35,208 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 49782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.