Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:03,401
- T.G.I.F. Am I right?
- You're telling me.
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,677
Been folding laundry since 3:00 a.m.
3
00:00:05,679 --> 00:00:07,872
Got blisters on my fingers
and bunions on my toes.
4
00:00:07,874 --> 00:00:09,874
I tell you the king's horse
kicked me in the head?
5
00:00:10,249 --> 00:00:12,049
It's been a rough one, that's for sure.
6
00:00:12,051 --> 00:00:14,919
Absolutely. It's been a rough
week in the castle, too.
7
00:00:14,921 --> 00:00:16,988
[SHOES SQUEAKING]
8
00:00:16,990 --> 00:00:18,589
Wednesday's bath?
9
00:00:18,591 --> 00:00:20,391
[SCOFFS] So tepid.
10
00:00:20,393 --> 00:00:22,593
And don't even get me started
on the lavender bath oils.
11
00:00:22,595 --> 00:00:25,596
I mean, is it too much to ask
for a spritz of honeysuckle?
12
00:00:25,598 --> 00:00:27,665
T.G.I. bath.
13
00:00:29,068 --> 00:00:30,735
Is that it? Is that the one you said?
14
00:00:30,737 --> 00:00:32,470
I'd best get back to work, then.
15
00:00:32,472 --> 00:00:33,738
Yeah.
16
00:00:33,740 --> 00:00:35,206
- Oh.
- Well, I mean, I-I think...
17
00:00:35,208 --> 00:00:38,187
I think you have another
few minutes on your break.
18
00:00:38,188 --> 00:00:41,121
We prefer to just be done.
19
00:00:41,123 --> 00:00:43,191
[SIGHS]
20
00:00:43,193 --> 00:00:45,659
[FLAMES WHOOSH]
21
00:00:45,661 --> 00:00:47,127
- Aah!
- Oh, God.
22
00:00:47,129 --> 00:00:49,397
I'm... I'm so sorry, Stan.
I forget you were down there.
23
00:00:49,399 --> 00:00:51,331
"Sorry"? [GRUNTS]
24
00:00:51,333 --> 00:00:52,761
I see.
25
00:00:53,803 --> 00:00:55,803
Lovely work, though, as always.
26
00:00:55,805 --> 00:00:59,473
♪ I've gone down that road again ♪
27
00:00:59,475 --> 00:01:01,809
♪ I've been there before ♪
28
00:01:01,811 --> 00:01:04,278
♪ Though want to know more ♪
29
00:01:04,280 --> 00:01:07,081
♪ It's always been ♪
30
00:01:07,083 --> 00:01:14,555
♪♪
31
00:01:14,557 --> 00:01:22,558
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
32
00:01:22,560 --> 00:01:23,852
[SWORD SLICES, CHICKEN CLUCKS]
33
00:01:23,854 --> 00:01:26,834
♪♪
34
00:01:26,836 --> 00:01:32,773
Damn it, I told you to kill
Count Peter, not Friar Peter.
35
00:01:32,775 --> 00:01:34,842
You know what?
I can't deal with this anymore.
36
00:01:34,844 --> 00:01:36,844
Just kill all the Peters.
37
00:01:36,846 --> 00:01:38,579
Any Peter, just kill him.
38
00:01:38,581 --> 00:01:40,180
Good morning, Lord Vexler.
39
00:01:40,182 --> 00:01:42,250
Can this wait, Prince Chauncley?
40
00:01:42,252 --> 00:01:43,918
I'm having kind of a tough day
on the job.
41
00:01:43,920 --> 00:01:45,786
As it happens, that is why I am here.
42
00:01:45,788 --> 00:01:47,855
I've decided that I, too,
would like a job.
43
00:01:47,857 --> 00:01:51,459
You already have a job...
heir to the throne.
44
00:01:51,461 --> 00:01:52,793
That's not enough anymore.
45
00:01:52,795 --> 00:01:54,395
I want to do something real.
46
00:01:54,397 --> 00:01:55,930
Something I can take pride in.
47
00:01:57,199 --> 00:02:00,062
I don't care if it's
the humblest job in the kingdom.
48
00:02:01,071 --> 00:02:04,405
EDDIE: ♪ Shoveling man, shoveling man ♪
49
00:02:04,407 --> 00:02:07,808
♪ Nothing more humble
than a shoveling man ♪
50
00:02:07,810 --> 00:02:10,211
♪ Shoveling man, scooby-do... ♪
51
00:02:13,575 --> 00:02:15,549
Wowie.
52
00:02:15,551 --> 00:02:17,652
This place is fancy-nancy.
53
00:02:20,823 --> 00:02:23,824
So, uh, I assume I'm here to be tortured?
54
00:02:23,826 --> 00:02:25,626
Actually, I was wondering
if your business
55
00:02:25,628 --> 00:02:27,295
was hiring at the moment?
56
00:02:27,297 --> 00:02:30,498
Nah, I-I can't really afford
to hire anyone right now.
57
00:02:30,500 --> 00:02:32,100
I'm working 140 hours a week,
58
00:02:32,102 --> 00:02:34,102
and my take-home's half a coin.
59
00:02:34,555 --> 00:02:36,104
And that's not a big coin, either.
60
00:02:36,106 --> 00:02:37,705
You know, usually it's one
of the little guys.
61
00:02:37,707 --> 00:02:39,239
Well, I have some good news.
62
00:02:39,241 --> 00:02:42,604
I found you someone who will
work for you for free.
63
00:02:43,513 --> 00:02:46,915
Starting today, Prince Chauncley
will be your intern.
64
00:02:46,917 --> 00:02:48,116
Huh.
65
00:02:48,118 --> 00:02:50,518
Does he have any shoveling experience?
66
00:02:50,520 --> 00:02:51,852
Oh, no way.
67
00:02:51,854 --> 00:02:53,187
He doesn't even know how to use a spoon.
68
00:02:53,189 --> 00:02:55,456
I have to feed him soup like he's a baby.
69
00:02:55,458 --> 00:02:57,369
So no qualifications.
70
00:02:59,195 --> 00:03:01,862
I'll tell you his qualifications...
71
00:03:01,864 --> 00:03:04,132
He's the king's son.
72
00:03:04,134 --> 00:03:06,467
So no matter how badly he screws up,
73
00:03:06,469 --> 00:03:09,938
you're gonna tell him
that he's doing a great job.
74
00:03:09,940 --> 00:03:12,206
And if you don't...
75
00:03:12,208 --> 00:03:16,210
♪♪
76
00:03:16,212 --> 00:03:17,579
Got it.
77
00:03:22,152 --> 00:03:23,884
That means you'll kill me, right,
78
00:03:23,886 --> 00:03:24,885
when you did the neck thing?
79
00:03:24,887 --> 00:03:26,287
- Mm-hmm.
- Okay.
80
00:03:26,289 --> 00:03:28,088
Just wanted to make sure
we're on the same page.
81
00:03:28,090 --> 00:03:30,158
- Thank you.
- Okay.
82
00:03:30,160 --> 00:03:32,960
All right, I hereby call
to order this meeting
83
00:03:32,962 --> 00:03:35,629
of the Lower Murkford
Two Ladies Book Club.
84
00:03:35,631 --> 00:03:38,432
This month, we're reading
Virgil's "Aeneid."
85
00:03:38,434 --> 00:03:40,968
Maggie, I "nee-id" to hear your thoughts.
86
00:03:40,970 --> 00:03:43,904
Well, I "book" forward
to telling you them.
87
00:03:43,906 --> 00:03:45,573
And I also am here.
88
00:03:45,575 --> 00:03:47,575
[CHICKENS CLUCKING IN DISTANCE]
89
00:03:47,577 --> 00:03:50,845
Look, Mikey, it's... it's fine
that followed us here.
90
00:03:50,847 --> 00:03:53,648
It's just that this club
is really for people
91
00:03:53,650 --> 00:03:55,218
who've read the book.
92
00:03:56,652 --> 00:03:58,252
This is my one day off.
93
00:03:58,254 --> 00:04:00,521
And I really... I just want
to catch up with Maggie
94
00:04:00,523 --> 00:04:01,655
and my reading and...
95
00:04:01,657 --> 00:04:02,893
Yeah, I get it.
96
00:04:04,260 --> 00:04:05,526
Great.
97
00:04:05,528 --> 00:04:07,022
Catch you later, buddy.
98
00:04:07,930 --> 00:04:09,998
Yeah. I'll catch you later, buddy.
99
00:04:12,068 --> 00:04:13,401
So...
100
00:04:13,403 --> 00:04:18,673
♪♪
101
00:04:18,675 --> 00:04:20,008
Agh!
102
00:04:20,010 --> 00:04:22,543
Don't hurt me! Don't hurt me!
103
00:04:22,545 --> 00:04:23,744
Sorry, friend.
104
00:04:23,746 --> 00:04:26,146
We mistook you for a wealthy noble.
105
00:04:26,148 --> 00:04:27,682
Release him!
106
00:04:27,684 --> 00:04:30,484
[BREATHING HEAVILY]
107
00:04:30,486 --> 00:04:31,952
Wait!
108
00:04:31,954 --> 00:04:33,353
Who are you guys?
109
00:04:33,355 --> 00:04:34,422
Us?
110
00:04:34,424 --> 00:04:36,090
We're the Merry Band.
111
00:04:36,092 --> 00:04:38,026
We take from the rich
and give to the poor,
112
00:04:38,028 --> 00:04:40,294
whilst living every day as an adventure.
113
00:04:40,296 --> 00:04:41,629
Wow.
114
00:04:41,631 --> 00:04:46,434
So you guys just hang out as,
like, a whole group together?
115
00:04:46,436 --> 00:04:47,768
[ALL CHUCKLING]
116
00:04:47,770 --> 00:04:49,503
You can join us if you wish.
117
00:04:49,505 --> 00:04:52,172
- Really? Yeah.
- There's just one condition.
118
00:04:52,174 --> 00:04:53,908
You must be willing to...
119
00:04:53,910 --> 00:04:56,444
♪ Sing ♪
120
00:04:57,656 --> 00:05:00,114
♪ We're a merry band,
we're a merry band ♪
121
00:05:00,116 --> 00:05:02,182
♪ We're all good friends,
we're a merry, merry band ♪
122
00:05:02,184 --> 00:05:04,318
♪ We take from the rich
and give it to the poor ♪
123
00:05:04,320 --> 00:05:06,921
♪ We're a fun little bunch
right to our little core ♪
124
00:05:06,923 --> 00:05:11,459
♪♪
125
00:05:11,461 --> 00:05:12,694
Wha...
126
00:05:14,797 --> 00:05:17,065
♪ We're a merry band,
we're a merry band ♪
127
00:05:17,067 --> 00:05:19,333
♪ We're all good friends,
we're a merry, merry band ♪
128
00:05:19,335 --> 00:05:21,335
♪ We're a merry band,
we're a merry band ♪
129
00:05:21,337 --> 00:05:24,239
♪ We're all good friends,
we're a merry, merry band ♪
130
00:05:26,476 --> 00:05:28,409
Wow.
131
00:05:28,411 --> 00:05:29,610
[GROUP CHEERING]
132
00:05:29,612 --> 00:05:33,081
Huzzah! Huzzah!
133
00:05:33,083 --> 00:05:35,283
So, now we go and give it to the poor?
134
00:05:35,285 --> 00:05:37,952
Nah. Now we call Jerry.
135
00:05:37,954 --> 00:05:39,754
To buy drugs.
136
00:05:40,407 --> 00:05:42,423
[WHISTLES]
137
00:05:42,425 --> 00:05:43,925
Yo, Jerry!
138
00:05:48,030 --> 00:05:49,830
Got the same shit from last week?
139
00:05:49,832 --> 00:05:51,900
- Yeah.
- 5 coins an ounce.
140
00:05:51,902 --> 00:05:53,367
Price is going up, huh?
141
00:05:53,369 --> 00:05:54,702
Let me get a little taste.
142
00:05:54,704 --> 00:05:56,036
Yeah. [INHALES DEEPLY]
143
00:05:56,038 --> 00:05:58,639
Whew! That's good shit right there.
144
00:05:58,641 --> 00:06:03,311
♪♪
145
00:06:06,078 --> 00:06:08,116
CHAUNCLEY: Okay, boss,
tell me how it's done.
146
00:06:08,118 --> 00:06:10,518
Yeah. I mean, the job's easy enough.
147
00:06:10,520 --> 00:06:13,321
All you do is, you knock on the door,
148
00:06:13,323 --> 00:06:15,856
shovel it up, collect the money.
149
00:06:15,858 --> 00:06:17,325
That's it. You got it?
150
00:06:17,327 --> 00:06:19,393
- Easy-peasy!
- Right.
151
00:06:19,395 --> 00:06:20,528
[KNOCKING]
152
00:06:20,530 --> 00:06:22,597
- Come in.
- Hello.
153
00:06:22,599 --> 00:06:24,566
[PEOPLE SCREAMING]
154
00:06:31,474 --> 00:06:32,740
Any notes?
155
00:06:32,742 --> 00:06:34,175
Uh...
156
00:06:35,878 --> 00:06:37,211
No. No.
157
00:06:37,213 --> 00:06:40,214
That was good, what you did.
158
00:06:40,216 --> 00:06:41,549
WOMAN: She's dead!
159
00:06:41,551 --> 00:06:42,951
Oh, shoot. I forgot to collect the money.
160
00:06:42,953 --> 00:06:44,152
Should I go back in and grab it?
161
00:06:44,154 --> 00:06:45,753
No. Don't worry about it.
162
00:06:45,755 --> 00:06:49,023
They paid... in their own way.
163
00:06:49,025 --> 00:06:52,226
[EXPLOSION, SCREAMING]
164
00:06:52,228 --> 00:06:53,427
Yikes. We better boogie.
165
00:06:53,429 --> 00:06:55,129
Yes, back to work!
166
00:06:58,434 --> 00:07:00,434
Oh. Hey, Al.
167
00:07:00,436 --> 00:07:01,780
Oh, hey, bud.
168
00:07:02,839 --> 00:07:04,157
What... What's that?
169
00:07:05,107 --> 00:07:06,907
Oh, um... Oh, it's nothing.
170
00:07:06,909 --> 00:07:09,577
I'm just, like, kind of
in a merry band now.
171
00:07:09,579 --> 00:07:11,245
Merry band?
172
00:07:11,247 --> 00:07:12,847
You mean those burnouts in the woods?
173
00:07:12,849 --> 00:07:15,049
- Mikey, that's a gang.
- [SCOFFS]
174
00:07:15,051 --> 00:07:16,717
No, they're not. They're cool.
175
00:07:16,719 --> 00:07:17,986
They sing and dance.
176
00:07:17,988 --> 00:07:20,320
They've got one song, and it's terrible.
177
00:07:20,322 --> 00:07:21,722
It's very repetitive.
178
00:07:21,724 --> 00:07:24,392
They rhyme "merry band"
with "merry band" a lot.
179
00:07:24,394 --> 00:07:27,128
And it's all just very loud and sweaty.
180
00:07:28,398 --> 00:07:31,732
Mikey, you... you shouldn't hang
out with those guys anymore.
181
00:07:31,734 --> 00:07:34,903
Yeah, well, um,
I'll catch you later, bud.
182
00:07:37,540 --> 00:07:39,940
I have to say,
lunch tastes so much better
183
00:07:39,942 --> 00:07:42,487
when you've earned it
through a hard day's labor.
184
00:07:44,280 --> 00:07:45,946
Here comes the wagon.
185
00:07:45,948 --> 00:07:47,748
Neigh. Neigh.
186
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
Mmm. Mmm!
187
00:07:49,752 --> 00:07:51,819
Well, I'm refreshed.
188
00:07:51,821 --> 00:07:53,206
Ready to go.
189
00:07:54,824 --> 00:07:57,091
Who is next on the route?
190
00:07:59,696 --> 00:08:00,895
Frank.
191
00:08:00,897 --> 00:08:02,030
[PEOPLE SCREAMING]
192
00:08:02,032 --> 00:08:04,632
He's a friend of mine.
193
00:08:04,634 --> 00:08:07,902
Always been there for me.
He's a good man.
194
00:08:07,904 --> 00:08:10,038
He's got a wife and kids.
195
00:08:10,040 --> 00:08:12,573
Oh. Well, I look forward
to entering his home
196
00:08:12,575 --> 00:08:14,709
and representing your business.
197
00:08:14,711 --> 00:08:16,577
[EXPLOSION, SCREAMING]
198
00:08:16,579 --> 00:08:19,714
Listen, uh, the thing is...
199
00:08:19,716 --> 00:08:22,783
maybe on this one, you don't go in there.
200
00:08:22,785 --> 00:08:24,652
Why not?
201
00:08:24,654 --> 00:08:26,054
Have I been doing a bad job?
202
00:08:26,056 --> 00:08:27,324
No!
203
00:08:28,324 --> 00:08:30,324
You've been doing such a good job,
204
00:08:30,326 --> 00:08:33,061
I-I want to give you a promotion.
205
00:08:33,063 --> 00:08:34,262
Oh. Wow!
206
00:08:34,264 --> 00:08:36,041
Okay. Uh, to what?
207
00:08:36,933 --> 00:08:38,933
You're gonna...
208
00:08:38,935 --> 00:08:40,670
watch for bears.
209
00:08:41,871 --> 00:08:43,673
Yeah. Here's what you do.
210
00:08:44,874 --> 00:08:46,807
Take this stick, okay?
211
00:08:46,809 --> 00:08:51,011
And I want you to walk about
50 to 400 feet behind me.
212
00:08:51,013 --> 00:08:52,146
Be real quiet.
213
00:08:52,148 --> 00:08:54,615
And if you see a bear, then hit him
214
00:08:54,617 --> 00:08:57,752
with the stick and shout
and... and yell, "Bear!"
215
00:08:57,754 --> 00:09:01,756
This way, I'll know there's
a bear, and, you know...
216
00:09:01,758 --> 00:09:03,324
it'll play out from there.
217
00:09:08,965 --> 00:09:12,900
I want you to know I do not
take this honor lightly, sir.
218
00:09:12,902 --> 00:09:17,972
To have earned your respect
through my hard work alone...
219
00:09:17,974 --> 00:09:19,918
it means the world to me.
220
00:09:21,043 --> 00:09:25,613
I would not trade this stick
for any gilded laurel.
221
00:09:27,249 --> 00:09:29,249
Okay, great.
222
00:09:29,251 --> 00:09:30,651
Bears, bears, bears.
223
00:09:30,653 --> 00:09:32,520
♪♪
224
00:09:32,522 --> 00:09:34,655
[SIGHS]
225
00:09:34,657 --> 00:09:40,260
♪♪
226
00:09:40,262 --> 00:09:42,273
What ho, good fellows?
227
00:09:43,600 --> 00:09:44,799
Not good, man.
228
00:09:44,801 --> 00:09:47,267
The shit Jerry sold us
is [BLEEP] stepped-on.
229
00:09:47,269 --> 00:09:49,537
Oh, man. I'm having a bad day, too.
230
00:09:49,539 --> 00:09:51,472
You know, I was walking to my house,
231
00:09:51,474 --> 00:09:54,008
and I ran into my sister,
and she was being so annoying.
232
00:09:54,010 --> 00:09:55,810
She called you guys a gang.
233
00:09:55,812 --> 00:09:56,877
Can you believe that?
234
00:09:56,879 --> 00:09:58,546
You got a house?
235
00:09:58,548 --> 00:10:00,614
Uh... yeah.
236
00:10:00,616 --> 00:10:02,483
Are there valuables in there?
237
00:10:02,485 --> 00:10:03,551
I mean, like, a couple.
238
00:10:03,553 --> 00:10:04,953
- Why?
- Let's go there.
239
00:10:04,955 --> 00:10:06,487
To sing?
240
00:10:06,489 --> 00:10:08,746
- Let's go there.
- No.
241
00:10:08,748 --> 00:10:10,090
You know what?
Actually, Rocco, I'm sorry.
242
00:10:10,092 --> 00:10:11,928
It's just that, um...
243
00:10:12,428 --> 00:10:14,362
I'm not really supposed
to have people over.
244
00:10:14,364 --> 00:10:16,230
Come on, Mikey.
245
00:10:16,232 --> 00:10:18,833
We're not just people.
We're your friends.
246
00:10:18,835 --> 00:10:20,895
Yeah. Uh, um, okay.
247
00:10:21,838 --> 00:10:23,404
Follow me.
248
00:10:25,908 --> 00:10:27,908
Bears, bears, bears.
249
00:10:27,910 --> 00:10:29,910
♪♪
250
00:10:29,912 --> 00:10:32,046
[SIGHS]
251
00:10:32,048 --> 00:10:34,382
Hey, kid. Are you all right?
252
00:10:34,384 --> 00:10:36,651
Oh, yes. J-Just a little tired.
253
00:10:36,653 --> 00:10:37,852
T.G.I.F.
254
00:10:37,854 --> 00:10:39,621
[CHUCKLES] You said it.
255
00:10:42,592 --> 00:10:43,791
I did.
256
00:10:43,793 --> 00:10:45,295
Smoke?
257
00:10:45,928 --> 00:10:48,062
Oh. Me?
258
00:10:48,064 --> 00:10:49,464
Yes. Thank you.
259
00:10:52,869 --> 00:10:54,802
Oh. Wow.
260
00:10:57,207 --> 00:11:01,209
Hey, you know who you kinda look like?
261
00:11:01,211 --> 00:11:03,343
That guy on the money.
262
00:11:03,345 --> 00:11:04,478
Oh, um, yes.
263
00:11:04,480 --> 00:11:06,480
Yeah. I get that a lot.
264
00:11:06,482 --> 00:11:08,082
But, no, that's... that's not me.
265
00:11:08,084 --> 00:11:10,150
I'm just a laborer.
266
00:11:10,152 --> 00:11:11,485
Well, good on you.
267
00:11:11,487 --> 00:11:13,353
That's what this town needs...
268
00:11:13,355 --> 00:11:15,489
plenty of hard-working young people.
269
00:11:15,491 --> 00:11:17,725
Mm, yes, and fewer bears.
270
00:11:21,564 --> 00:11:23,031
Oh, th-that's... that's my line, you see.
271
00:11:23,033 --> 00:11:24,965
I'm... I'm a bear watcher.
272
00:11:24,967 --> 00:11:26,634
What the hell is that?
273
00:11:26,636 --> 00:11:28,302
Well, you know, I follow behind my boss
274
00:11:28,304 --> 00:11:29,770
at a very great distance,
275
00:11:29,772 --> 00:11:32,340
and I wave a small stick
to fend off bears.
276
00:11:33,576 --> 00:11:39,147
And, uh, how many bears
did you fight off today?
277
00:11:40,702 --> 00:11:42,143
Well, um...
278
00:11:42,985 --> 00:11:44,318
Well, I-I suppose none.
279
00:11:44,320 --> 00:11:47,321
[LAUGHS]
280
00:11:47,323 --> 00:11:49,790
You got tricked good.
281
00:11:49,792 --> 00:11:52,594
Yes, well, it's a very amusing jape.
282
00:11:54,731 --> 00:11:56,491
Hey, kid.
283
00:11:57,267 --> 00:11:58,799
Watch out for bears.
284
00:11:58,801 --> 00:12:00,535
[LAUGHTER]
285
00:12:05,675 --> 00:12:08,943
Hey, guys, just try not
to touch too much stuff, okay?
286
00:12:08,945 --> 00:12:10,210
Oh, um...
287
00:12:10,212 --> 00:12:11,279
What the hell is going on here?
288
00:12:11,281 --> 00:12:12,546
Oh, um, hey, Al.
289
00:12:12,548 --> 00:12:14,214
Sorry. We're just hanging.
290
00:12:14,216 --> 00:12:15,549
Hey, you can't smoke in here.
291
00:12:15,551 --> 00:12:18,419
- We have a thatched roof.
- Oh, sorry, Constable.
292
00:12:18,421 --> 00:12:19,553
[CLATTER]
293
00:12:19,555 --> 00:12:22,156
Okay, that's it. Everyone out.
294
00:12:22,158 --> 00:12:23,758
What?! Out! Get out!
295
00:12:23,760 --> 00:12:24,959
- Al...
- AL: Go! Out!
296
00:12:24,961 --> 00:12:25,894
What the...
297
00:12:25,896 --> 00:12:27,896
Hey, Rocco!
298
00:12:27,898 --> 00:12:29,897
What the heck, Al?
299
00:12:29,899 --> 00:12:30,831
We were just chilling.
300
00:12:30,833 --> 00:12:32,500
Yeah, well, they robbed us.
301
00:12:32,502 --> 00:12:33,968
- What?
- Look!
302
00:12:33,970 --> 00:12:35,103
They stole my book.
303
00:12:35,105 --> 00:12:36,304
Well, no...
304
00:12:36,306 --> 00:12:38,372
Well, it couldn't have been them.
305
00:12:38,374 --> 00:12:40,708
Come on. They wouldn't steal. Those guys?
306
00:12:40,710 --> 00:12:42,577
Klepto Kyle? Sticky-Fingers Pete?
307
00:12:42,579 --> 00:12:44,512
Rocco the Convicted Thief?
308
00:12:44,514 --> 00:12:46,314
There's no way they'd do that.
They're my friends.
309
00:12:46,316 --> 00:12:47,582
They're not your friends, Mikey.
310
00:12:47,584 --> 00:12:49,049
They never wanted to hang out with you.
311
00:12:49,051 --> 00:12:51,219
They just knew you were an easy target.
312
00:12:54,256 --> 00:12:55,323
Oh.
313
00:12:55,325 --> 00:12:57,792
Mikey.
314
00:13:00,797 --> 00:13:02,062
Shit.
315
00:13:02,064 --> 00:13:03,531
[BELLS JINGLING]
316
00:13:05,067 --> 00:13:06,768
[DOOR OPENS, CLOSES]
317
00:13:12,942 --> 00:13:14,275
[SIGHS]
318
00:13:17,613 --> 00:13:19,680
Look, Mikey, it's not your fault
319
00:13:19,682 --> 00:13:22,150
those guys turned out to be such jerks.
320
00:13:22,152 --> 00:13:25,486
And I know how hard it is
to feel different.
321
00:13:25,488 --> 00:13:27,081
No, you don't, Al.
322
00:13:27,423 --> 00:13:28,889
You're different in good ways.
323
00:13:28,891 --> 00:13:31,559
You're smart and cool.
I'm just dumb and stupid.
324
00:13:31,561 --> 00:13:33,227
That's why you don't like
hanging out with me.
325
00:13:33,229 --> 00:13:34,923
I get it, you know?
326
00:13:35,765 --> 00:13:38,866
I do dumb things, like letting
those jerks steal your book.
327
00:13:44,174 --> 00:13:45,934
Maybe we can get it back.
328
00:13:47,910 --> 00:13:49,310
How?
329
00:13:49,312 --> 00:13:50,605
I'm not sure.
330
00:13:51,514 --> 00:13:54,048
But maybe we can figure it out together?
331
00:13:54,050 --> 00:14:00,188
♪♪
332
00:14:00,190 --> 00:14:02,723
There he is.
333
00:14:02,725 --> 00:14:04,124
Congrats on a bear-free day.
334
00:14:04,126 --> 00:14:07,127
Stop lying to me, Mr. Shitshoveler.
335
00:14:07,129 --> 00:14:08,929
I know there are no bears.
336
00:14:08,931 --> 00:14:11,465
Or at least far fewer
than you led me to believe.
337
00:14:11,467 --> 00:14:12,867
You were just trying to get rid of me
338
00:14:12,869 --> 00:14:14,602
because you think I'm incompetent.
339
00:14:14,604 --> 00:14:16,670
Oh, come on. I mean,
with all that soup you eat?
340
00:14:16,672 --> 00:14:18,873
You got to be regular as hell.
341
00:14:18,875 --> 00:14:21,341
No. I mean you think I'm bad at things.
342
00:14:21,343 --> 00:14:22,677
I don't think you're bad at things.
343
00:14:22,679 --> 00:14:23,878
Yes, I am.
344
00:14:23,880 --> 00:14:26,614
I don't deserve to wear this smock.
345
00:14:26,616 --> 00:14:28,283
[GRUNTING]
346
00:14:31,754 --> 00:14:33,087
I'm stuck.
347
00:14:33,089 --> 00:14:34,789
All right, don't worry.
348
00:14:37,960 --> 00:14:39,093
Let's face it.
349
00:14:39,095 --> 00:14:40,428
I'm...
350
00:14:40,430 --> 00:14:41,962
worthless.
351
00:14:41,964 --> 00:14:44,534
If I wasn't the son of the king,
I'd have nothing.
352
00:14:45,902 --> 00:14:48,336
I mean, it's hard to argue with that.
353
00:14:51,041 --> 00:14:52,373
But it's not your fault.
354
00:14:52,375 --> 00:14:54,642
Why not?
355
00:14:54,644 --> 00:14:56,510
Well, your problem isn't that
you're bad at things.
356
00:14:56,512 --> 00:15:00,008
It's that people don't tell you
that you're bad at things.
357
00:15:01,117 --> 00:15:02,784
Including me.
358
00:15:05,121 --> 00:15:07,722
All right, how about this?
359
00:15:07,724 --> 00:15:08,856
Clean slate.
360
00:15:08,858 --> 00:15:10,858
You start right from the beginning.
361
00:15:10,860 --> 00:15:14,128
And this time, if you screw up,
I'll let you know.
362
00:15:14,130 --> 00:15:15,396
Really?
363
00:15:15,398 --> 00:15:16,731
Really.
364
00:15:16,733 --> 00:15:20,200
So, let's go over some
shovel motions, all right?
365
00:15:20,202 --> 00:15:22,670
The first one you're gonna
master is the scoop.
366
00:15:22,672 --> 00:15:23,738
Scoop.
367
00:15:23,740 --> 00:15:25,673
All right, so, what you're gonna wanna do
368
00:15:25,675 --> 00:15:27,608
is get your blade close to the ground.
369
00:15:27,610 --> 00:15:28,740
- Mm-hmm.
- Right?
370
00:15:28,742 --> 00:15:29,810
- Like this.
- Yeah.
371
00:15:29,812 --> 00:15:31,412
- Yeah.
- Now give it a shot.
372
00:15:31,414 --> 00:15:32,881
- Okay.
- Yeah.
373
00:15:32,883 --> 00:15:35,616
[BREATHES DEEPLY]
374
00:15:35,618 --> 00:15:37,485
[PEOPLE SCREAMING]
375
00:15:41,466 --> 00:15:43,091
WOMAN: She's dead!
376
00:15:43,093 --> 00:15:45,025
Any notes?
377
00:15:45,027 --> 00:15:46,031
You did bad.
378
00:15:46,033 --> 00:15:47,828
- Mm.
- I have to be honest.
379
00:15:47,830 --> 00:15:49,363
I don't think shoveling's for you.
380
00:15:49,365 --> 00:15:51,565
Oof. Well, that hurts.
381
00:15:51,567 --> 00:15:52,566
But thank you.
382
00:15:52,568 --> 00:15:53,901
Any time.
383
00:15:53,903 --> 00:15:55,730
Ohh!
384
00:15:57,307 --> 00:15:58,372
Shall we boogie?
385
00:15:58,374 --> 00:16:01,509
Yeah!
386
00:16:01,511 --> 00:16:03,644
What am I supposed to do with some book?
387
00:16:03,646 --> 00:16:05,513
Come on, man. It's a classic.
388
00:16:05,515 --> 00:16:07,848
- It's gotta be worth at least an eighth.
- MIKEY: Hey, best friends.
389
00:16:07,850 --> 00:16:09,717
Sorry I'm late to buying drugs.
390
00:16:09,719 --> 00:16:11,919
I had to swing by the bank.
391
00:16:11,921 --> 00:16:13,854
Apparently, my rich uncle just died,
392
00:16:13,856 --> 00:16:16,256
and I inherited all this gold.
393
00:16:16,258 --> 00:16:18,659
I wasn't supposed to tell
anyone, but I trust you guys
394
00:16:18,661 --> 00:16:20,260
'cause you're my friends.
395
00:16:20,262 --> 00:16:21,529
- Yeah, definitely.
- Yeah.
396
00:16:21,531 --> 00:16:23,731
Hey, I'll trade you
this thing for the gold.
397
00:16:23,733 --> 00:16:26,334
Wow. That's a great deal.
398
00:16:26,336 --> 00:16:27,936
Here you go.
399
00:16:28,338 --> 00:16:30,805
- Let me see.
- Al, now!
400
00:16:30,807 --> 00:16:35,209
♪♪
401
00:16:35,211 --> 00:16:37,077
This isn't gold.
402
00:16:37,079 --> 00:16:38,146
It's just dirt.
403
00:16:38,148 --> 00:16:39,480
Yeah, that's right.
404
00:16:39,482 --> 00:16:42,550
- Who's the dumb one now?
- [LAUGHS]
405
00:16:42,552 --> 00:16:43,551
It's you!
406
00:16:43,553 --> 00:16:46,554
- Ow!
- [LAUGHING]
407
00:16:46,556 --> 00:16:48,222
You did great, buddy.
408
00:16:48,224 --> 00:16:49,624
We've got the book back,
409
00:16:49,626 --> 00:16:51,826
and all they've got is
a worthless bag of dirt.
410
00:16:51,828 --> 00:16:52,760
Yeah.
411
00:16:52,762 --> 00:16:54,872
I mean, it wasn't worthless, but...
412
00:16:56,098 --> 00:16:57,458
Ahh.
413
00:16:58,568 --> 00:16:59,834
Wait. What?
414
00:16:59,836 --> 00:17:02,302
I mean, that was expensive.
415
00:17:02,304 --> 00:17:03,171
You bought the dirt?
416
00:17:03,173 --> 00:17:04,505
- Yeah.
- When?
417
00:17:04,507 --> 00:17:05,840
Earlier.
418
00:17:05,842 --> 00:17:07,508
From who? The Merry Band.
419
00:17:07,510 --> 00:17:09,177
What?
420
00:17:09,179 --> 00:17:11,045
Oh, dang it!
421
00:17:11,047 --> 00:17:12,446
Maybe we can still get it back.
422
00:17:12,448 --> 00:17:15,183
No, we can still trade
the book for the dirt.
423
00:17:15,185 --> 00:17:16,250
Would that work?
424
00:17:16,252 --> 00:17:17,918
- Hey.
- Yeah?
425
00:17:17,920 --> 00:17:21,655
How about, instead, you and me
go grab some dinner?
426
00:17:21,657 --> 00:17:23,591
- Really?
- I'll race you home.
427
00:17:23,593 --> 00:17:25,960
[BOTH LAUGH]
428
00:17:29,322 --> 00:17:31,999
Guys, we've been over this.
429
00:17:32,001 --> 00:17:35,136
When you poison someone,
you have to write it down.
430
00:17:35,138 --> 00:17:36,938
We need to be keeping
track of this stuff.
431
00:17:36,940 --> 00:17:39,206
Who's been poisoned?
Who hasn't been poisoned?
432
00:17:39,208 --> 00:17:42,944
Otherwise, we're re-poisoning
people, wasting poison.
433
00:17:45,481 --> 00:17:46,614
Good evening, Lord Vexler.
434
00:17:46,616 --> 00:17:48,282
Oh, hi, Prince. How was your internship?
435
00:17:48,284 --> 00:17:50,084
Ah, it didn't exactly work out.
436
00:17:50,086 --> 00:17:51,819
Oh. Well, don't worry, Your Highness.
437
00:17:51,821 --> 00:17:53,087
I will take care of that peasant.
438
00:17:53,089 --> 00:17:55,889
Oh, no, no, no, no, no.
No, it wasn't his fault.
439
00:17:55,891 --> 00:17:59,160
I was just really, really bad at it.
440
00:17:59,687 --> 00:18:01,695
Yeah, I-I burned down several structures,
441
00:18:01,697 --> 00:18:03,431
I got myself stuck in my smock,
442
00:18:03,433 --> 00:18:05,699
and I humiliated myself in public.
443
00:18:05,701 --> 00:18:09,437
Yes. In many ways, it was
the worst day of my life.
444
00:18:09,439 --> 00:18:10,838
Oh, wow. That sounds awful.
445
00:18:10,840 --> 00:18:11,806
Mm.
446
00:18:11,808 --> 00:18:13,493
Uh, but, hey...
447
00:18:14,844 --> 00:18:16,544
T.G.I.F.
448
00:18:18,114 --> 00:18:20,248
Yes.
449
00:18:20,250 --> 00:18:25,787
♪♪
450
00:18:25,789 --> 00:18:27,388
- Thank you.
- Y-Yeah.
451
00:18:27,390 --> 00:18:29,123
Sure.
452
00:18:32,596 --> 00:18:33,927
Your soup, sir.
453
00:18:33,929 --> 00:18:35,496
Oh.
454
00:18:39,202 --> 00:18:41,020
Uh, no.
455
00:18:42,272 --> 00:18:43,937
No. Thank you.
456
00:18:43,939 --> 00:18:52,814
♪♪
457
00:18:52,816 --> 00:18:55,549
[BREATHES DEEPLY]
458
00:18:55,551 --> 00:18:57,418
Wagon.
459
00:18:57,420 --> 00:19:05,626
♪♪
460
00:19:05,628 --> 00:19:07,295
Ahh.
461
00:19:07,297 --> 00:19:13,034
♪♪
462
00:19:13,036 --> 00:19:18,239
♪♪
463
00:19:18,241 --> 00:19:21,509
[VAMPIRE WEEKEND'S "THIS LIFE" PLAYS]
464
00:19:21,511 --> 00:19:24,979
♪ But I've been cheating
through this life ♪
465
00:19:27,917 --> 00:19:30,618
♪ And all its suffering ♪
466
00:19:34,390 --> 00:19:36,224
♪ Oh, Christ ♪
467
00:19:39,062 --> 00:19:41,829
♪ Am I good for nothing? ♪
468
00:19:45,468 --> 00:19:47,535
♪ This life ♪
31182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.