All language subtitles for Miklos Jancso - Szegénylegények.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:30,271 The Round-Up 2 00:01:07,359 --> 00:01:09,350 Pest Buda. 3 00:01:09,479 --> 00:01:12,073 The 1860's. 4 00:01:12,199 --> 00:01:15,077 The industrial revolution, enrichment... 5 00:01:15,199 --> 00:01:19,158 The age of Ferenc Deák, Gyula Andrássy, Kálmán Tisza. 6 00:01:19,279 --> 00:01:22,510 The spirit of 1848 is no more than a phrase, 7 00:01:22,999 --> 00:01:26,348 only the welfare of the bourgeoisie is important. 8 00:01:31,239 --> 00:01:34,867 The people have lived the same way for centuries. 9 00:01:34,998 --> 00:01:38,388 Indeed, the lean years, following one after another, 10 00:01:38,518 --> 00:01:41,112 from the middle of the '60's, have increased their destitution. 11 00:01:43,518 --> 00:01:45,588 Criminal cases are multiplying, 12 00:01:45,718 --> 00:01:47,470 as are the desperate attempts 13 00:01:47,598 --> 00:01:49,589 by those born in poverty to break free. 14 00:01:51,358 --> 00:01:54,757 The regime is pitiless. 15 00:01:54,758 --> 00:01:58,797 It seeks the outlaws and highwaymen everywhere. 16 00:01:58,798 --> 00:02:02,473 They are the last vestige of active resistance. 17 00:02:02,598 --> 00:02:05,954 They are criminals in the eyes of officials, 18 00:02:06,078 --> 00:02:08,387 they are freedom fighters in folk songs. 19 00:02:10,878 --> 00:02:13,869 In 1869 Count Gedeon Raday was appointed Commissar 20 00:02:13,997 --> 00:02:17,796 with a specific sphere of authority. 21 00:02:17,797 --> 00:02:21,028 His task - to create material security. 22 00:02:21,157 --> 00:02:24,115 His main target - the outlaws. 23 00:02:28,437 --> 00:02:31,747 He wasn't particular about his methods. 24 00:08:17,348 --> 00:08:19,703 - Is it them? - Yes. 25 00:08:19,828 --> 00:08:22,820 - Your husband and your son? - Yes. 26 00:08:26,228 --> 00:08:28,696 Please come with me. 27 00:08:35,988 --> 00:08:37,584 Stop here. 28 00:08:37,708 --> 00:08:42,178 - Do you have any relatives? - Yes. 29 00:08:42,307 --> 00:08:44,298 - Parents? - Yes. 30 00:08:44,427 --> 00:08:48,739 Don't be surprised if they never see you again. 31 00:08:48,867 --> 00:08:50,300 - I won't. - Won't you? 32 00:08:50,427 --> 00:08:52,463 - No. - Why not? 33 00:08:52,587 --> 00:08:55,977 You people don't really like my kind. 34 00:08:56,107 --> 00:08:58,905 I speak four languages and I've often been abroad. 35 00:08:59,027 --> 00:09:02,224 You smuggled in Kossuth's papers in those days. 36 00:09:03,147 --> 00:09:07,504 - I was young. - Yes, you were young. 37 00:09:08,907 --> 00:09:11,102 You may go now. 38 00:09:41,826 --> 00:09:44,465 Line up! 39 00:10:00,145 --> 00:10:02,340 All in order. 40 00:10:21,145 --> 00:10:25,377 - Bring them closer. - Come closer! 41 00:10:57,304 --> 00:10:59,823 - Any hard cases? - Yes. 42 00:10:59,824 --> 00:11:02,294 Which one? 43 00:11:03,504 --> 00:11:06,783 - That one. - Any more? 44 00:11:06,784 --> 00:11:10,140 And that one with the cape. 45 00:11:12,304 --> 00:11:16,456 - The short black cape? - Yes. 46 00:11:20,823 --> 00:11:23,132 Let's go. 47 00:11:48,503 --> 00:11:52,178 - Are you János Gajdor? - I am. 48 00:11:52,303 --> 00:11:54,942 Come over here. 49 00:12:00,382 --> 00:12:01,778 Are you a farmer? 50 00:12:01,902 --> 00:12:05,497 Yes, I am. I have three farms. 51 00:12:07,382 --> 00:12:09,130 Are you a self-seeker? 52 00:12:09,262 --> 00:12:12,220 - That's what they say. - A clever man? 53 00:12:12,342 --> 00:12:14,572 They say so. 54 00:12:16,942 --> 00:12:23,780 Do you know whether in your area there are any renowned herdsmen? 55 00:12:25,062 --> 00:12:27,018 There are. 56 00:12:27,142 --> 00:12:29,451 - Shepherds? - Those too. 57 00:12:29,582 --> 00:12:31,538 Who, for instance? 58 00:12:32,702 --> 00:12:37,536 The Kecsege Szûcs family, the Ferde Balogs, Kis Balogs... 59 00:12:38,381 --> 00:12:39,777 - Kis Balogs? - Yes. 60 00:12:45,421 --> 00:12:48,413 Did you know the Kis Balogs? 61 00:12:50,061 --> 00:12:54,373 - I know them. - I didn't ask if you know them. 62 00:12:54,501 --> 00:12:59,336 - I asked if you knew them. - I knew them. 63 00:13:01,741 --> 00:13:04,255 Well, the Kis Balogs are dead. 64 00:13:05,981 --> 00:13:08,211 They were strangled. 65 00:13:13,500 --> 00:13:18,528 They were renowned shepherds. Renowned and wealthy, too. 66 00:13:19,380 --> 00:13:23,256 - Wealthy. - Did they have quality sheep? 67 00:13:23,380 --> 00:13:25,450 Yes. 68 00:13:26,820 --> 00:13:31,689 A lot of their sheep vanished. Renowned sheep, quality sheep. 69 00:13:32,700 --> 00:13:35,578 Do you know how they were strangled? 70 00:13:35,700 --> 00:13:38,772 - No. No, I don't. - With a halter. 71 00:13:38,900 --> 00:13:40,936 With this halter. 72 00:13:41,980 --> 00:13:44,938 Don't you recognise it? 73 00:13:45,060 --> 00:13:47,980 - No. - Take it in your hand. 74 00:13:52,379 --> 00:13:54,335 - Are you frightened of it? - No. 75 00:13:54,459 --> 00:13:57,974 Seeing you've taken it, put it around your neck. 76 00:14:00,299 --> 00:14:03,257 Men were killed with it. You're not frightened of it? 77 00:14:03,379 --> 00:14:06,098 - No. - Didn't you kill them? 78 00:14:06,219 --> 00:14:09,778 No, no. I don't kill people. 79 00:14:09,779 --> 00:14:13,772 I'm self-seeking, but I don't kill people. 80 00:14:13,899 --> 00:14:16,936 - You're not frightened, then? - No. 81 00:14:17,059 --> 00:14:19,971 Then keep it around your neck and tie a bow. 82 00:14:20,099 --> 00:14:22,693 I can do that. 83 00:14:23,739 --> 00:14:26,299 - Finished? - Yes. 84 00:14:28,139 --> 00:14:30,130 Good. 85 00:14:32,978 --> 00:14:36,868 You may go. Take him away. 86 00:14:39,578 --> 00:14:41,967 Please, stop. 87 00:14:43,338 --> 00:14:46,268 Come here, János Gajdor. 88 00:14:58,418 --> 00:15:00,374 Go inside. 89 00:15:32,377 --> 00:15:37,007 - I killed them. - Come on. 90 00:15:48,777 --> 00:15:51,734 Do you know the penalty for killing them? 91 00:15:53,056 --> 00:15:55,047 I do. 92 00:15:55,176 --> 00:15:57,895 Ease your conscience, 93 00:15:58,016 --> 00:16:00,974 have you killed others apart from them? 94 00:16:02,816 --> 00:16:06,365 Yes, I have. But not many. 95 00:16:08,376 --> 00:16:10,810 Who and what? 96 00:16:10,936 --> 00:16:13,166 Would you tell me? 97 00:16:13,296 --> 00:16:17,369 For your conscience and maybe your fate. 98 00:16:20,976 --> 00:16:26,168 Well, I've killed... three other people. 99 00:16:26,296 --> 00:16:28,809 - Three? - Yes. 100 00:16:30,255 --> 00:16:32,734 Gabor Telkes in '61, 101 00:16:32,735 --> 00:16:37,934 then two years later, Palkó János Czeder. 102 00:16:38,055 --> 00:16:41,286 Then, in '66... 103 00:16:41,415 --> 00:16:45,408 No, in '67, Feri Csulak. 104 00:16:45,535 --> 00:16:50,734 - This Feri Csulak... - We know who he was. 105 00:16:50,735 --> 00:16:54,125 Maybe it doesn't count that I killed him. 106 00:16:54,255 --> 00:16:56,405 Maybe. 107 00:16:56,535 --> 00:16:59,368 I don't know. 108 00:17:11,854 --> 00:17:16,245 So, János Gajdor, there is a solution for you. 109 00:17:18,454 --> 00:17:20,773 If, at the earthworks, 110 00:17:20,774 --> 00:17:24,050 you find anyone more guilty than you... 111 00:17:25,534 --> 00:17:31,211 someone who killed more people... then you'll be pardoned. 112 00:17:32,294 --> 00:17:34,410 We won't hang you. 113 00:17:36,534 --> 00:17:40,322 So the terms are that you find such a man. 114 00:17:41,414 --> 00:17:44,929 - Understand? - Yes. 115 00:17:46,853 --> 00:17:50,687 - Will you undertake it? - Well... 116 00:17:52,373 --> 00:17:54,042 I must. 117 00:17:57,493 --> 00:18:00,803 All right, you may leave. 118 00:18:17,373 --> 00:18:19,804 One, two, one, two... 119 00:18:35,452 --> 00:18:41,561 Halt! Rope down. Follow me. Let's go. Faster. 120 00:19:15,291 --> 00:19:17,327 Come here. 121 00:19:17,451 --> 00:19:19,965 Open them again. 122 00:19:45,890 --> 00:19:47,846 Good day. 123 00:19:51,850 --> 00:19:55,479 Please... That one is such a person. 124 00:19:57,970 --> 00:19:59,680 Open up! 125 00:20:01,130 --> 00:20:03,883 Out! Stand straight! 126 00:20:15,690 --> 00:20:18,887 Leave him. What's your name? 127 00:20:19,010 --> 00:20:21,444 You know it. Varjú. 128 00:20:21,569 --> 00:20:23,764 Of course. Béla. Béla Varjú. 129 00:20:23,889 --> 00:20:26,847 You've had many a beating from me, haven't you? 130 00:20:26,969 --> 00:20:29,927 You're going back to the big yard, understand? 131 00:20:30,049 --> 00:20:32,324 You may thank this man. 132 00:20:33,569 --> 00:20:36,242 - Why? Don't you know him? - I know him. 133 00:20:36,369 --> 00:20:39,327 - Well? What did I say? - Thank you. 134 00:20:39,449 --> 00:20:42,043 Not like that, with respect. 135 00:20:45,089 --> 00:20:49,207 Is that enough? If you want, he'll even kiss your hand. 136 00:20:49,329 --> 00:20:51,797 Let's go. 137 00:20:51,929 --> 00:20:54,363 You, too. 138 00:21:04,488 --> 00:21:06,479 Come here. 139 00:21:14,488 --> 00:21:16,558 Take off his shackles. 140 00:21:36,408 --> 00:21:38,444 Go back to your friends. 141 00:21:41,327 --> 00:21:43,397 Get going! 142 00:21:57,287 --> 00:21:59,403 Do you have any friends? 143 00:21:59,527 --> 00:22:02,439 No, nor relatives at a time like this. 144 00:22:02,567 --> 00:22:05,445 I should have kissed your hand, János. 145 00:22:05,567 --> 00:22:08,843 You mean, the bishop's, my son. 146 00:22:08,967 --> 00:22:12,755 You can't imagine what it was like in there. 147 00:22:12,887 --> 00:22:17,802 You can't endure it. I couldn't have if you hadn't intervened. 148 00:22:17,927 --> 00:22:20,360 I have a lot to thank you for. 149 00:22:23,686 --> 00:22:25,881 How did you get here? 150 00:22:26,006 --> 00:22:29,237 - They caught me. - Why weren't you careful? 151 00:22:29,366 --> 00:22:32,517 - They caught you, too. - Did someone squeal? 152 00:22:33,366 --> 00:22:35,276 Maybe. 153 00:22:38,686 --> 00:22:41,120 Was there any evidence against you? 154 00:22:41,246 --> 00:22:43,965 Or any action? 155 00:22:44,086 --> 00:22:46,202 Well? 156 00:22:46,326 --> 00:22:48,765 You're not here for nothing. 157 00:22:48,766 --> 00:22:50,996 What did you do? 158 00:22:51,126 --> 00:22:53,082 Listen... 159 00:22:53,206 --> 00:22:56,243 they questioned me a lot and I said nothing. 160 00:22:56,366 --> 00:22:58,925 Why are you inquiring about this? 161 00:23:05,845 --> 00:23:09,076 Do you still remember the old songs, Béla? 162 00:23:12,365 --> 00:23:13,795 Leave me alone. 163 00:23:18,165 --> 00:23:20,235 Stop! Come back from there. 164 00:23:20,365 --> 00:23:23,402 They'll shoot you. Don't you understand? 165 00:23:37,004 --> 00:23:38,995 Stand over there. 166 00:23:47,244 --> 00:23:51,237 You come with me. You... and you. 167 00:23:51,364 --> 00:23:55,516 You... and you. 168 00:23:56,364 --> 00:23:59,193 No, you. You come here. 169 00:24:00,884 --> 00:24:03,444 You, too. Hurry up! 170 00:24:10,164 --> 00:24:12,359 Well, let's go. 171 00:24:16,123 --> 00:24:18,079 You're coming with us. 172 00:24:21,563 --> 00:24:23,758 Let's go. 173 00:24:42,883 --> 00:24:44,919 Come here! 174 00:24:45,043 --> 00:24:48,001 Put it down there. That's right, there. 175 00:24:48,123 --> 00:24:52,313 And you people, put those down there. 176 00:24:53,443 --> 00:24:56,761 And you, too. Over here. 177 00:24:56,762 --> 00:24:59,721 You may go. Move back. 178 00:24:59,722 --> 00:25:01,678 Go on, go on. 179 00:25:05,682 --> 00:25:07,798 Come here. 180 00:25:12,242 --> 00:25:15,837 Women, go further back. Even further. 181 00:25:29,002 --> 00:25:31,152 Stop. Stop! 182 00:25:32,122 --> 00:25:35,079 Shoot in the air. Fire! 183 00:25:40,521 --> 00:25:44,833 - Come back. - If he doesn't stop, shoot! 184 00:26:16,480 --> 00:26:21,156 Come on, Béla Varjú. Pick two friends to accompany you. 185 00:26:42,320 --> 00:26:46,916 Ease your conscience, Béla. Why don't you do it? 186 00:26:47,040 --> 00:26:49,315 Confess. Who did you kill? 187 00:26:49,440 --> 00:26:52,758 - Six people. - Who? Tell me, who! 188 00:26:52,759 --> 00:26:55,910 - Six people. - The names. Say the names. 189 00:26:56,839 --> 00:27:02,152 - Köves Kovács, Pista Kis, Kenyér. - And? 190 00:27:02,319 --> 00:27:04,514 Józsi Kenyér. 191 00:27:05,359 --> 00:27:07,073 More, more! Tell me about the other two. 192 00:27:07,199 --> 00:27:09,718 Their names. At least say their names. 193 00:27:09,719 --> 00:27:11,949 Józsi Kenyér. 194 00:28:17,357 --> 00:28:19,427 Excuse me, officer. 195 00:28:26,677 --> 00:28:28,986 Stand aside. Step back. 196 00:28:45,797 --> 00:28:47,752 Demote him. 197 00:29:08,876 --> 00:29:10,912 Take him away. 198 00:29:32,155 --> 00:29:34,146 Come on. 199 00:29:42,955 --> 00:29:49,030 Sir, please exonerate me, and save me from the gallows. 200 00:29:49,155 --> 00:29:54,229 Because the man you just executed has killed more people. 201 00:29:54,355 --> 00:29:59,110 When I went with him to the gallows he admitted to six. 202 00:29:59,235 --> 00:30:02,033 Look, János Gajdor... 203 00:30:02,155 --> 00:30:05,386 everyone should have the brains 204 00:30:05,514 --> 00:30:07,948 to relate the confession of a dead man. 205 00:30:08,074 --> 00:30:11,066 It's your life that we're talking about. 206 00:30:11,194 --> 00:30:16,348 If you could tell me exactly who he killed, 207 00:30:16,514 --> 00:30:19,711 then maybe we could find out. 208 00:30:21,794 --> 00:30:24,713 The trouble is he only told me of three. 209 00:30:24,714 --> 00:30:27,387 After that his strength gave out. 210 00:30:27,514 --> 00:30:30,426 Then he started to get really scared. 211 00:30:30,554 --> 00:30:35,833 Well, you see, János Gajdor, that doesn't help you at all. 212 00:30:35,954 --> 00:30:40,311 It's as if you heard nothing. Just go back. 213 00:30:56,353 --> 00:30:58,344 Go on. 214 00:31:35,072 --> 00:31:38,711 Don't upset yourself. You must get used to it. 215 00:31:38,712 --> 00:31:40,782 We'll have to be redeemed one day, 216 00:31:40,912 --> 00:31:44,063 some way, some other way. Why don't you speak? 217 00:31:44,192 --> 00:31:47,707 They're impossible, and yet I'd have given them a farm. 218 00:31:47,832 --> 00:31:53,190 They're as hard as nails. Haven't you tried them out? 219 00:31:53,312 --> 00:31:57,749 They used to let you go. Three calves and I could go. 220 00:31:57,872 --> 00:32:01,069 The next time, another three. Now they're hard. 221 00:32:01,192 --> 00:32:04,308 Come on. Let's see our friends. 222 00:32:04,431 --> 00:32:08,310 - I'm not going anywhere. - Come on. Let's take a walk. 223 00:33:10,350 --> 00:33:12,850 I know you. 224 00:33:13,550 --> 00:33:16,110 That's possible. 225 00:33:18,710 --> 00:33:20,665 You've escorted me. 226 00:33:20,789 --> 00:33:23,428 One escorts many people. 227 00:33:27,269 --> 00:33:30,978 - Aren't you from the lower regions? - No. 228 00:33:38,349 --> 00:33:40,143 - Are you from Szeged? - No. 229 00:33:46,669 --> 00:33:51,060 - They say I'm Veszelka. - Veszelka? 230 00:33:52,109 --> 00:33:54,179 Yes, they say I'm him, 231 00:33:54,309 --> 00:33:58,063 that I killed an officer and took his place. 232 00:33:58,189 --> 00:34:02,747 Before, they said he was dead. Now they say that I'm him. 233 00:34:02,748 --> 00:34:06,866 - Can you understand it? - No. 234 00:34:09,468 --> 00:34:13,707 If I can't prove I'm not him, they'll hang me. 235 00:34:13,708 --> 00:34:17,018 Yet this Veszelka has killed many. 236 00:34:17,148 --> 00:34:20,140 - At least seven. - Seven! 237 00:34:21,788 --> 00:34:24,860 I'll be absolved. Seven! 238 00:34:31,308 --> 00:34:34,300 - This man has killed... - Go to hell! 239 00:34:35,348 --> 00:34:38,020 Come here. Let's go. 240 00:34:45,827 --> 00:34:48,102 Excuse me... 241 00:37:00,504 --> 00:37:02,460 - I know you. - But I don't. 242 00:37:02,944 --> 00:37:04,734 Get away from here. 243 00:37:22,903 --> 00:37:27,419 - Excuse me... - Come on. 244 00:37:34,743 --> 00:37:36,699 Stop. 245 00:37:44,103 --> 00:37:46,059 Yes. 246 00:37:50,223 --> 00:37:53,232 Wait outside. 247 00:37:57,422 --> 00:38:00,892 Sir, this convict wants to say something important. 248 00:38:01,022 --> 00:38:03,661 - Go on. - Excuse me... 249 00:38:03,782 --> 00:38:06,701 - I was told to find... - Yes, I know. 250 00:38:06,702 --> 00:38:10,251 If you'd allow me to go around and look... 251 00:38:10,382 --> 00:38:12,338 - Now? - Now. 252 00:38:12,462 --> 00:38:15,818 It should be done now, among the solitary ones. 253 00:38:15,942 --> 00:38:18,012 Take him. 254 00:38:32,861 --> 00:38:34,897 Open the cells. 255 00:39:09,901 --> 00:39:13,739 - Show this man out. - Have you found Veszelka? 256 00:39:13,740 --> 00:39:16,254 It's not him. Please... 257 00:39:16,380 --> 00:39:18,336 Let's go. 258 00:39:18,460 --> 00:39:22,248 - Please don't hurt me. - Let's go. 259 00:39:24,860 --> 00:39:27,897 Line up. You too. 260 00:39:34,740 --> 00:39:36,696 Sir, they're assembled. 261 00:39:42,220 --> 00:39:45,230 You stop here. 262 00:39:47,900 --> 00:39:49,890 You go ahead. 263 00:40:31,498 --> 00:40:35,047 So, he's not here. Let's go back. 264 00:40:48,938 --> 00:40:50,848 Stop. 265 00:40:51,538 --> 00:40:54,496 - Don't put the lamps out. - Yes, sir. 266 00:40:55,338 --> 00:40:57,416 Stand against the wall. 267 00:41:11,377 --> 00:41:13,333 Come here. 268 00:41:15,097 --> 00:41:17,691 We're going back. 269 00:41:20,177 --> 00:41:22,850 Everyone, stand up. In line. 270 00:41:22,977 --> 00:41:25,650 Stand up in line again. Hurry up. 271 00:41:25,777 --> 00:41:29,817 What are you waiting for? Get back. Hurry up! 272 00:41:44,057 --> 00:41:46,013 Let's go. 273 00:42:47,815 --> 00:42:50,865 - Excuse me... - Stay there. 274 00:42:57,175 --> 00:42:59,848 You are lmre Veszelka. 275 00:42:59,975 --> 00:43:01,931 You are intelligent and clever. 276 00:43:03,375 --> 00:43:06,013 We're not asking you to find anyone. 277 00:43:06,134 --> 00:43:09,012 We're not asking you for any names. 278 00:43:09,134 --> 00:43:12,888 Just tell us how many of Sándor's men we've caught. 279 00:43:26,694 --> 00:43:28,650 You... 280 00:43:35,014 --> 00:43:36,970 Come with me. 281 00:43:51,213 --> 00:43:53,169 Halt! 282 00:43:58,373 --> 00:44:00,443 Attention! 283 00:44:00,933 --> 00:44:02,529 Turn around! 284 00:44:02,653 --> 00:44:05,406 Five steps forward! 285 00:44:07,373 --> 00:44:10,171 Women stay there. 286 00:44:28,972 --> 00:44:30,928 Stop there. 287 00:44:39,852 --> 00:44:41,808 Excuse me... 288 00:44:41,932 --> 00:44:45,720 You know, Veszelka's killed more people than I have. 289 00:44:45,852 --> 00:44:47,729 Therefore I'm absolved. 290 00:44:47,852 --> 00:44:50,127 And Veszelka has been found. 291 00:45:14,131 --> 00:45:16,770 - Take off his hood. - Right. 292 00:45:20,211 --> 00:45:22,645 Go over towards that row. 293 00:45:29,371 --> 00:45:31,362 Stop. 294 00:45:35,411 --> 00:45:37,527 Come here. 295 00:45:40,330 --> 00:45:42,286 Help him. 296 00:45:51,490 --> 00:45:53,446 Walk along here. 297 00:46:25,129 --> 00:46:28,209 Know anyone here? 298 00:46:30,209 --> 00:46:33,997 - No. - Then walk along again. 299 00:46:36,329 --> 00:46:38,285 Put that down. 300 00:46:39,929 --> 00:46:41,885 Go on. 301 00:46:53,409 --> 00:46:55,445 Come here. 302 00:47:02,328 --> 00:47:05,445 - Know anyone now? - No. 303 00:47:05,928 --> 00:47:09,687 Excuse me! I know someone who belongs to Sándor's gang. 304 00:47:09,688 --> 00:47:12,077 Juli! 305 00:47:12,208 --> 00:47:14,005 Run! 306 00:47:42,847 --> 00:47:45,759 One... two... 307 00:48:21,846 --> 00:48:23,802 Come on. 308 00:48:36,646 --> 00:48:39,286 Sit down. 309 00:48:58,445 --> 00:49:00,885 Hoods off! 310 00:49:10,925 --> 00:49:12,995 Come on. 311 00:49:50,004 --> 00:49:52,723 - Stop it! - Don't! 312 00:50:32,083 --> 00:50:34,119 Restore order. 313 00:50:38,443 --> 00:50:40,479 Everyone settle down. 314 00:50:41,323 --> 00:50:42,355 Hear me? 315 00:50:42,483 --> 00:50:47,273 Form a square. Let's go, let's go. Faster. 316 00:50:49,243 --> 00:50:52,075 Move it. Let's go! 317 00:50:55,322 --> 00:50:57,472 Bring that man over here. 318 00:51:03,842 --> 00:51:05,878 Come here. 319 00:51:20,042 --> 00:51:22,272 Which one of them is Sándor? 320 00:51:22,402 --> 00:51:24,358 Sir, he's not here. 321 00:51:24,482 --> 00:51:27,042 Sándor is not at the earthworks. 322 00:51:27,162 --> 00:51:29,756 Had he been here, I'd have reported it long ago. 323 00:51:29,882 --> 00:51:32,111 Are you certain of that? 324 00:51:32,241 --> 00:51:34,436 It's in my interests. 325 00:51:34,921 --> 00:51:37,871 So you're quite certain he's not at the earthworks? 326 00:51:38,001 --> 00:51:39,957 He's not. 327 00:51:40,081 --> 00:51:43,073 But if you like, I'll find out where he is. 328 00:51:44,361 --> 00:51:46,955 The girl has died. 329 00:51:51,881 --> 00:51:55,635 You're to find someone who belongs to Sándor's gang. Clear? 330 00:51:55,761 --> 00:51:58,878 - Yes, Sir. - You help him. 331 00:52:19,440 --> 00:52:21,510 Go to hell! 332 00:52:37,840 --> 00:52:39,796 Excuse me... 333 00:52:39,920 --> 00:52:42,514 I'm frightened. Please protect me. 334 00:52:42,640 --> 00:52:45,632 We'll protect you. Sit down over there. 335 00:52:55,239 --> 00:52:57,389 Hand out the provisions. 336 00:52:58,879 --> 00:53:01,712 Sir, they usually get it in their cells. 337 00:53:01,839 --> 00:53:03,795 Now they'll get it here. 338 00:53:21,919 --> 00:53:25,275 Over to the wall. Sit in groups of five. 339 00:53:26,119 --> 00:53:28,871 Come on, hurry up... Sit down. 340 00:53:28,998 --> 00:53:31,956 One... two... three... five... 341 00:53:32,078 --> 00:53:33,989 Come to the front. 342 00:53:34,118 --> 00:53:35,471 Three... 343 00:53:36,318 --> 00:53:37,677 Hurry up. 344 00:53:37,678 --> 00:53:39,634 Go to the front. 345 00:53:40,638 --> 00:53:42,629 Let's go. 346 00:53:44,158 --> 00:53:46,149 You hurry, too. 347 00:53:47,158 --> 00:53:49,149 Sit down. 348 00:53:53,878 --> 00:53:56,028 Escort that man up. 349 00:54:12,037 --> 00:54:14,790 Put him in that one. In cell number two. 350 00:55:05,956 --> 00:55:07,912 Bring him out. 351 00:55:17,316 --> 00:55:20,236 - They've strangled him. - That's obvious. 352 00:55:28,955 --> 00:55:31,469 Which two cells did we leave open last night? 353 00:55:32,315 --> 00:55:34,507 - Apart from Gajdor's? - Of course. 354 00:55:34,635 --> 00:55:38,674 This one... and that one. 355 00:55:46,995 --> 00:55:48,951 You... 356 00:55:53,315 --> 00:55:56,383 - Are you Mihály Lovas Sr? - Mihály Kabai Lovas. 357 00:55:56,515 --> 00:56:00,667 - Did you leave your cell today? - No. 358 00:56:01,915 --> 00:56:03,673 No? 359 00:56:03,674 --> 00:56:05,904 Right. Go over there. 360 00:56:10,394 --> 00:56:12,464 - Mihály Kabai Lovas Jr? - Yes. 361 00:56:13,314 --> 00:56:15,108 - Did you leave your cell? - No. 362 00:56:15,234 --> 00:56:17,464 No. Right. Come inside. 363 00:56:32,714 --> 00:56:35,512 We left two cell doors open last night. 364 00:56:36,914 --> 00:56:39,352 It was either one or both of you. 365 00:56:40,714 --> 00:56:42,988 Who killed him? 366 00:56:43,113 --> 00:56:45,343 I asked, who killed him? 367 00:56:45,473 --> 00:56:48,465 - Not me. - Not me. 368 00:56:49,313 --> 00:56:50,663 Right. 369 00:56:50,793 --> 00:56:53,261 Both of you should be hanged. 370 00:56:53,393 --> 00:56:56,351 But we'll only hang one. 371 00:56:56,473 --> 00:56:59,192 One man for another. 372 00:56:59,313 --> 00:57:01,907 Think about who killed János Gajdor. 373 00:57:23,912 --> 00:57:25,903 Come back. 374 00:57:33,112 --> 00:57:35,068 You, too. 375 00:57:39,752 --> 00:57:41,788 Was it you? 376 00:57:41,912 --> 00:57:43,903 - No. - No. 377 00:57:45,912 --> 00:57:47,508 Right. 378 00:57:47,752 --> 00:57:51,222 So you won't admit it. What I said will happen. 379 00:57:53,152 --> 00:57:55,507 We'll hang one of you. 380 00:58:00,071 --> 00:58:02,027 Choose. 381 00:58:06,911 --> 00:58:08,867 Is Sándor here? 382 00:58:09,711 --> 00:58:11,747 - No. - Is Sándor here? 383 00:58:11,871 --> 00:58:13,827 No. 384 00:58:13,951 --> 00:58:18,263 Right. Go inside and think about if he's here or not. 385 00:58:24,791 --> 00:58:26,827 Close the door. 386 00:58:33,351 --> 00:58:35,387 Father, do you know Sándor? 387 00:58:35,511 --> 00:58:38,710 - You know him too. - I don't. 388 00:58:38,710 --> 00:58:43,181 You do. You've seen him. You've seen him often. 389 00:58:45,070 --> 00:58:47,061 Is he inside here? 390 00:58:47,790 --> 00:58:49,985 - No. - Are you certain? 391 00:58:50,110 --> 00:58:52,260 - Yes. - Come outside. 392 00:58:54,630 --> 00:58:57,270 You stay here. 393 00:59:03,150 --> 00:59:05,300 I'd like to say something, please. 394 00:59:05,430 --> 00:59:09,669 I'll show you who Sándor is, if you will pardon me. 395 00:59:09,670 --> 00:59:12,503 If you pardon both of us. 396 00:59:12,630 --> 00:59:14,709 All right. 397 00:59:14,710 --> 00:59:17,428 If you show me Sándor, I'll pardon both of you. 398 00:59:22,709 --> 00:59:26,304 - Do you want their hoods off? - That's not necessary. 399 00:59:28,709 --> 00:59:30,700 Found him? 400 00:59:33,389 --> 00:59:35,459 Show me. 401 00:59:42,909 --> 00:59:44,699 - So, is it him? - Yes. 402 00:59:54,869 --> 00:59:56,984 He was very brave in '48. 403 00:59:58,108 --> 01:00:02,147 His gang joined Kossuth's with Sándor as captain. 404 01:00:02,268 --> 01:00:04,224 It was reported to him once 405 01:00:04,348 --> 01:00:08,102 that two of his gang had attacked a merchant and assaulted his wife. 406 01:00:08,228 --> 01:00:10,617 Sándor summoned the two men. 407 01:00:10,748 --> 01:00:13,262 He waited for them with his pistol loaded. 408 01:00:13,388 --> 01:00:17,063 When the two lads appeared, Sándor shot them. 409 01:00:17,188 --> 01:00:19,179 Then he shouted loudly, 410 01:00:19,308 --> 01:00:21,776 "That's outlaw's honour!" 411 01:00:21,908 --> 01:00:24,263 They never stole while they were Kossuth's soldiers. 412 01:00:24,388 --> 01:00:26,344 How do you know Sándor? 413 01:00:26,468 --> 01:00:30,222 He came out to the field in '67, he even spoke to me. 414 01:00:30,348 --> 01:00:33,738 He visited us last year. I served the wine. 415 01:00:33,868 --> 01:00:36,097 I saw him this year, too. 416 01:00:36,227 --> 01:00:38,377 That's not Sándor. 417 01:00:38,507 --> 01:00:40,706 You know it, too. 418 01:00:40,707 --> 01:00:42,663 Sándor is not here. 419 01:00:43,867 --> 01:00:45,858 Take him away. 420 01:00:45,987 --> 01:00:48,057 Come on. 421 01:00:53,867 --> 01:00:57,018 - Go inside. - Excuse me... 422 01:01:02,067 --> 01:01:04,945 I strangled that man. 423 01:01:07,507 --> 01:01:09,463 Come out. 424 01:01:15,226 --> 01:01:17,182 Repeat it. 425 01:01:19,866 --> 01:01:22,903 - I killed him. - You're both lying. 426 01:01:23,026 --> 01:01:26,257 You're lying. Both of you. 427 01:01:27,146 --> 01:01:29,296 Both of you should be hanged. 428 01:01:29,426 --> 01:01:31,940 But I stand by what I said. 429 01:01:32,066 --> 01:01:34,341 Only one. 430 01:01:34,466 --> 01:01:36,457 Choose. 431 01:01:39,906 --> 01:01:42,340 - This is the longer one. - Please... 432 01:01:43,906 --> 01:01:48,821 Please... I'll tell you who killed him. 433 01:01:48,946 --> 01:01:51,221 - So it wasn't you. - No, sir. 434 01:01:51,346 --> 01:01:53,813 I just opened the door. 435 01:01:53,945 --> 01:01:57,335 I opened it, waited till he did it, then I went back. 436 01:01:57,465 --> 01:02:01,253 My son didn't leave his cell all night. 437 01:02:01,385 --> 01:02:04,104 All right. Come and show me who it was. 438 01:02:21,945 --> 01:02:23,697 It's him. 439 01:02:37,344 --> 01:02:39,335 Well? 440 01:02:39,464 --> 01:02:41,420 I killed him. 441 01:02:41,904 --> 01:02:43,814 How? 442 01:02:45,064 --> 01:02:48,215 His son came to my cell during the night. 443 01:02:48,344 --> 01:02:53,179 He opened it, took my place, waited until I'd done it, 444 01:02:53,304 --> 01:02:55,738 then he locked me in. 445 01:02:58,424 --> 01:03:00,415 So it wasn't him? 446 01:03:03,864 --> 01:03:05,855 You're all lying. 447 01:03:05,984 --> 01:03:07,975 Take them away. 448 01:03:25,383 --> 01:03:27,817 Stand there. 449 01:03:27,943 --> 01:03:30,980 - The chains. - Men, the chains. 450 01:03:32,023 --> 01:03:34,014 Turn your backs. 451 01:04:31,061 --> 01:04:33,017 Stand up. 452 01:04:40,741 --> 01:04:43,653 Kabai, stand up. Don't you hear? 453 01:05:11,740 --> 01:05:14,937 Hear that? It's music. 454 01:06:28,498 --> 01:06:30,489 Put it down here. 455 01:06:31,378 --> 01:06:34,051 Put it next to it in a row. 456 01:06:34,178 --> 01:06:37,188 Put that down, too. 457 01:06:47,698 --> 01:06:50,087 Boots, over here. 458 01:07:48,896 --> 01:07:50,686 Company, halt. 459 01:08:01,216 --> 01:08:03,172 Get undressed. 460 01:12:44,289 --> 01:12:46,280 You may rest. 461 01:13:06,848 --> 01:13:08,839 Warden, sir... 462 01:13:08,968 --> 01:13:12,847 - Well? - I'd like to have a wash. 463 01:13:12,968 --> 01:13:15,960 Hear that, Józsi? He wants to wash. 464 01:13:44,287 --> 01:13:47,237 What about the rest of you? 465 01:13:49,887 --> 01:13:51,878 That's enough, Torma. 466 01:14:24,286 --> 01:14:26,322 Maybe you'd care to report. 467 01:14:26,446 --> 01:14:29,882 I humbly report... two guards and three prisoners. 468 01:14:30,006 --> 01:14:33,442 Why are you people still here? 469 01:14:34,286 --> 01:14:35,846 There were no other orders. 470 01:14:37,966 --> 01:14:39,922 Everyone must join up. 471 01:14:40,046 --> 01:14:44,756 - But they are hard cases. - Even the hard cases. 472 01:14:44,886 --> 01:14:46,842 They're part of Sándor's gang. 473 01:14:46,966 --> 01:14:49,844 Even so, everyone must. Let's go. 474 01:14:51,965 --> 01:14:54,843 Let's go. 475 01:15:37,084 --> 01:15:39,200 Wait here. 476 01:15:47,484 --> 01:15:50,282 - I humbly report... - Bring them here. 477 01:16:00,364 --> 01:16:03,683 - Name? - Mihály Kabai Lovas Jr. 478 01:16:03,684 --> 01:16:05,640 - Ever been a soldier? - No. 479 01:16:05,764 --> 01:16:10,234 - And you? - I was, sir. In '48. 480 01:16:10,363 --> 01:16:12,957 - Where did you serve? - With the rebels. 481 01:16:13,083 --> 01:16:16,075 - Were you a rebel? - I was in the cavalry. 482 01:16:16,203 --> 01:16:18,592 Sir, I was also a cavalry rebel. 483 01:16:18,723 --> 01:16:21,476 That's rare. You still have the skills? 484 01:16:21,603 --> 01:16:23,833 It's not possible to forget, sir. 485 01:16:23,963 --> 01:16:26,431 I've never witnessed it. 486 01:16:27,283 --> 01:16:28,633 Would you show me? 487 01:16:28,763 --> 01:16:31,642 - If you have the horses. - We do. 488 01:16:31,643 --> 01:16:33,679 - Any choice? - Yes. 489 01:16:33,803 --> 01:16:37,113 - Saddlery, too? - Whatever you like. Come on. 490 01:16:42,283 --> 01:16:43,599 Help yourselves. 491 01:17:26,882 --> 01:17:29,194 This one. I don't need a saddle. 492 01:17:37,881 --> 01:17:39,910 Stop! Give that to me. 493 01:18:52,359 --> 01:18:54,315 Stop! 494 01:18:55,719 --> 01:18:57,789 Stop it. 495 01:19:02,359 --> 01:19:04,589 Give it to them. 496 01:20:09,597 --> 01:20:12,987 That was beautiful, my friend. You're an expert. 497 01:20:14,437 --> 01:20:17,110 Would you form a corps like that? 498 01:20:17,237 --> 01:20:19,956 A cavalry troop? 499 01:20:20,077 --> 01:20:22,466 Yes, but I don't want him in it. 500 01:21:07,276 --> 01:21:09,866 - Are they all from there? - Yes, the earthworks. 501 01:21:09,996 --> 01:21:11,475 - Everyone here? - Yes. 502 01:21:11,596 --> 01:21:13,348 - Any sick? - No. 503 01:21:13,476 --> 01:21:15,467 Go ahead. 504 01:21:27,435 --> 01:21:29,426 Let's go. 505 01:21:30,275 --> 01:21:31,835 Line up at the back. 506 01:22:17,754 --> 01:22:19,824 Come on. 507 01:22:29,194 --> 01:22:31,185 Are they all here? 508 01:22:31,314 --> 01:22:33,953 There are more. 509 01:22:58,353 --> 01:23:00,708 Are they all the former ones? 510 01:23:00,833 --> 01:23:02,789 Yes, they are. 511 01:23:02,913 --> 01:23:04,949 - Are they all alive? - No. 512 01:23:05,073 --> 01:23:08,065 At the time, many died in Damjanich's army. 513 01:23:08,193 --> 01:23:10,948 And since then, at the earthworks, too. 514 01:23:10,949 --> 01:23:12,026 Imre Veszelka. 515 01:23:12,153 --> 01:23:15,225 But those who are alive... are they all here? 516 01:23:15,353 --> 01:23:16,911 Yes. 517 01:23:17,033 --> 01:23:19,307 Line up according to height. 518 01:23:20,032 --> 01:23:22,068 You, too. 519 01:23:32,432 --> 01:23:36,903 - So, now they're all here. - Sándor is still missing. 520 01:23:37,032 --> 01:23:39,910 - He won't come, anyway. - Of course, he will. 521 01:23:40,032 --> 01:23:42,944 - If we asked him, he will. - No need! 522 01:23:55,352 --> 01:23:59,060 Sir, I humbly report the troops are assembled. 523 01:24:20,471 --> 01:24:22,666 Men... 524 01:24:24,271 --> 01:24:26,705 from the Commander-in-Chief... 525 01:24:32,071 --> 01:24:34,949 His Majesty Ferenc József I, 526 01:24:35,071 --> 01:24:37,903 Emperor of Austria, by the grace of God, 527 01:24:38,030 --> 01:24:39,907 Apostolic King of Hungary, 528 01:24:40,030 --> 01:24:44,148 pardons Sándor, the leader, in his absence. 529 01:24:54,270 --> 01:24:59,182 Lajos Kossuth sent a message 530 01:24:59,310 --> 01:25:06,182 That his regiment is spent 531 01:25:06,310 --> 01:25:11,987 If he sends that message again 532 01:25:12,110 --> 01:25:17,628 We must all go 533 01:25:17,629 --> 01:25:21,861 Long live Hungarian liberty! 534 01:25:21,989 --> 01:25:26,904 Long live our homeland! 535 01:25:28,469 --> 01:25:30,460 The rest of the troop 536 01:25:30,589 --> 01:25:33,023 will get their just punishment. 36276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.