Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,271
The Round-Up
2
00:01:07,359 --> 00:01:09,350
Pest Buda.
3
00:01:09,479 --> 00:01:12,073
The 1860's.
4
00:01:12,199 --> 00:01:15,077
The industrial revolution, enrichment...
5
00:01:15,199 --> 00:01:19,158
The age of Ferenc Deák, Gyula Andrássy,
Kálmán Tisza.
6
00:01:19,279 --> 00:01:22,510
The spirit of 1848 is no more than a phrase,
7
00:01:22,999 --> 00:01:26,348
only the welfare of the bourgeoisie
is important.
8
00:01:31,239 --> 00:01:34,867
The people have lived
the same way for centuries.
9
00:01:34,998 --> 00:01:38,388
Indeed, the lean years,
following one after another,
10
00:01:38,518 --> 00:01:41,112
from the middle of the '60's,
have increased their destitution.
11
00:01:43,518 --> 00:01:45,588
Criminal cases are multiplying,
12
00:01:45,718 --> 00:01:47,470
as are the desperate attempts
13
00:01:47,598 --> 00:01:49,589
by those born in poverty to break free.
14
00:01:51,358 --> 00:01:54,757
The regime is pitiless.
15
00:01:54,758 --> 00:01:58,797
It seeks the outlaws and highwaymen everywhere.
16
00:01:58,798 --> 00:02:02,473
They are the last vestige
of active resistance.
17
00:02:02,598 --> 00:02:05,954
They are criminals in the eyes of officials,
18
00:02:06,078 --> 00:02:08,387
they are freedom fighters in folk songs.
19
00:02:10,878 --> 00:02:13,869
In 1869 Count Gedeon Raday
was appointed Commissar
20
00:02:13,997 --> 00:02:17,796
with a specific sphere of authority.
21
00:02:17,797 --> 00:02:21,028
His task - to create material security.
22
00:02:21,157 --> 00:02:24,115
His main target - the outlaws.
23
00:02:28,437 --> 00:02:31,747
He wasn't particular about his methods.
24
00:08:17,348 --> 00:08:19,703
- Is it them?
- Yes.
25
00:08:19,828 --> 00:08:22,820
- Your husband and your son?
- Yes.
26
00:08:26,228 --> 00:08:28,696
Please come with me.
27
00:08:35,988 --> 00:08:37,584
Stop here.
28
00:08:37,708 --> 00:08:42,178
- Do you have any relatives?
- Yes.
29
00:08:42,307 --> 00:08:44,298
- Parents?
- Yes.
30
00:08:44,427 --> 00:08:48,739
Don't be surprised
if they never see you again.
31
00:08:48,867 --> 00:08:50,300
- I won't.
- Won't you?
32
00:08:50,427 --> 00:08:52,463
- No.
- Why not?
33
00:08:52,587 --> 00:08:55,977
You people don't really like my kind.
34
00:08:56,107 --> 00:08:58,905
I speak four languages
and I've often been abroad.
35
00:08:59,027 --> 00:09:02,224
You smuggled in Kossuth's papers
in those days.
36
00:09:03,147 --> 00:09:07,504
- I was young.
- Yes, you were young.
37
00:09:08,907 --> 00:09:11,102
You may go now.
38
00:09:41,826 --> 00:09:44,465
Line up!
39
00:10:00,145 --> 00:10:02,340
All in order.
40
00:10:21,145 --> 00:10:25,377
- Bring them closer.
- Come closer!
41
00:10:57,304 --> 00:10:59,823
- Any hard cases?
- Yes.
42
00:10:59,824 --> 00:11:02,294
Which one?
43
00:11:03,504 --> 00:11:06,783
- That one.
- Any more?
44
00:11:06,784 --> 00:11:10,140
And that one with the cape.
45
00:11:12,304 --> 00:11:16,456
- The short black cape?
- Yes.
46
00:11:20,823 --> 00:11:23,132
Let's go.
47
00:11:48,503 --> 00:11:52,178
- Are you János Gajdor?
- I am.
48
00:11:52,303 --> 00:11:54,942
Come over here.
49
00:12:00,382 --> 00:12:01,778
Are you a farmer?
50
00:12:01,902 --> 00:12:05,497
Yes, I am. I have three farms.
51
00:12:07,382 --> 00:12:09,130
Are you a self-seeker?
52
00:12:09,262 --> 00:12:12,220
- That's what they say.
- A clever man?
53
00:12:12,342 --> 00:12:14,572
They say so.
54
00:12:16,942 --> 00:12:23,780
Do you know whether in your area
there are any renowned herdsmen?
55
00:12:25,062 --> 00:12:27,018
There are.
56
00:12:27,142 --> 00:12:29,451
- Shepherds?
- Those too.
57
00:12:29,582 --> 00:12:31,538
Who, for instance?
58
00:12:32,702 --> 00:12:37,536
The Kecsege Szûcs family,
the Ferde Balogs, Kis Balogs...
59
00:12:38,381 --> 00:12:39,777
- Kis Balogs?
- Yes.
60
00:12:45,421 --> 00:12:48,413
Did you know the Kis Balogs?
61
00:12:50,061 --> 00:12:54,373
- I know them.
- I didn't ask if you know them.
62
00:12:54,501 --> 00:12:59,336
- I asked if you knew them.
- I knew them.
63
00:13:01,741 --> 00:13:04,255
Well, the Kis Balogs are dead.
64
00:13:05,981 --> 00:13:08,211
They were strangled.
65
00:13:13,500 --> 00:13:18,528
They were renowned shepherds.
Renowned and wealthy, too.
66
00:13:19,380 --> 00:13:23,256
- Wealthy.
- Did they have quality sheep?
67
00:13:23,380 --> 00:13:25,450
Yes.
68
00:13:26,820 --> 00:13:31,689
A lot of their sheep vanished.
Renowned sheep, quality sheep.
69
00:13:32,700 --> 00:13:35,578
Do you know how they were strangled?
70
00:13:35,700 --> 00:13:38,772
- No. No, I don't.
- With a halter.
71
00:13:38,900 --> 00:13:40,936
With this halter.
72
00:13:41,980 --> 00:13:44,938
Don't you recognise it?
73
00:13:45,060 --> 00:13:47,980
- No.
- Take it in your hand.
74
00:13:52,379 --> 00:13:54,335
- Are you frightened of it?
- No.
75
00:13:54,459 --> 00:13:57,974
Seeing you've taken it,
put it around your neck.
76
00:14:00,299 --> 00:14:03,257
Men were killed with it.
You're not frightened of it?
77
00:14:03,379 --> 00:14:06,098
- No.
- Didn't you kill them?
78
00:14:06,219 --> 00:14:09,778
No, no. I don't kill people.
79
00:14:09,779 --> 00:14:13,772
I'm self-seeking, but I don't kill people.
80
00:14:13,899 --> 00:14:16,936
- You're not frightened, then?
- No.
81
00:14:17,059 --> 00:14:19,971
Then keep it around your neck
and tie a bow.
82
00:14:20,099 --> 00:14:22,693
I can do that.
83
00:14:23,739 --> 00:14:26,299
- Finished?
- Yes.
84
00:14:28,139 --> 00:14:30,130
Good.
85
00:14:32,978 --> 00:14:36,868
You may go. Take him away.
86
00:14:39,578 --> 00:14:41,967
Please, stop.
87
00:14:43,338 --> 00:14:46,268
Come here, János Gajdor.
88
00:14:58,418 --> 00:15:00,374
Go inside.
89
00:15:32,377 --> 00:15:37,007
- I killed them.
- Come on.
90
00:15:48,777 --> 00:15:51,734
Do you know the penalty for killing them?
91
00:15:53,056 --> 00:15:55,047
I do.
92
00:15:55,176 --> 00:15:57,895
Ease your conscience,
93
00:15:58,016 --> 00:16:00,974
have you killed others
apart from them?
94
00:16:02,816 --> 00:16:06,365
Yes, I have. But not many.
95
00:16:08,376 --> 00:16:10,810
Who and what?
96
00:16:10,936 --> 00:16:13,166
Would you tell me?
97
00:16:13,296 --> 00:16:17,369
For your conscience and maybe your fate.
98
00:16:20,976 --> 00:16:26,168
Well, I've killed... three other people.
99
00:16:26,296 --> 00:16:28,809
- Three?
- Yes.
100
00:16:30,255 --> 00:16:32,734
Gabor Telkes in '61,
101
00:16:32,735 --> 00:16:37,934
then two years later,
Palkó János Czeder.
102
00:16:38,055 --> 00:16:41,286
Then, in '66...
103
00:16:41,415 --> 00:16:45,408
No, in '67, Feri Csulak.
104
00:16:45,535 --> 00:16:50,734
- This Feri Csulak...
- We know who he was.
105
00:16:50,735 --> 00:16:54,125
Maybe it doesn't count that I killed him.
106
00:16:54,255 --> 00:16:56,405
Maybe.
107
00:16:56,535 --> 00:16:59,368
I don't know.
108
00:17:11,854 --> 00:17:16,245
So, János Gajdor, there is a solution for you.
109
00:17:18,454 --> 00:17:20,773
If, at the earthworks,
110
00:17:20,774 --> 00:17:24,050
you find anyone more guilty than you...
111
00:17:25,534 --> 00:17:31,211
someone who killed more people...
then you'll be pardoned.
112
00:17:32,294 --> 00:17:34,410
We won't hang you.
113
00:17:36,534 --> 00:17:40,322
So the terms are that you find such a man.
114
00:17:41,414 --> 00:17:44,929
- Understand?
- Yes.
115
00:17:46,853 --> 00:17:50,687
- Will you undertake it?
- Well...
116
00:17:52,373 --> 00:17:54,042
I must.
117
00:17:57,493 --> 00:18:00,803
All right, you may leave.
118
00:18:17,373 --> 00:18:19,804
One, two, one, two...
119
00:18:35,452 --> 00:18:41,561
Halt! Rope down. Follow me.
Let's go. Faster.
120
00:19:15,291 --> 00:19:17,327
Come here.
121
00:19:17,451 --> 00:19:19,965
Open them again.
122
00:19:45,890 --> 00:19:47,846
Good day.
123
00:19:51,850 --> 00:19:55,479
Please...
That one is such a person.
124
00:19:57,970 --> 00:19:59,680
Open up!
125
00:20:01,130 --> 00:20:03,883
Out! Stand straight!
126
00:20:15,690 --> 00:20:18,887
Leave him. What's your name?
127
00:20:19,010 --> 00:20:21,444
You know it. Varjú.
128
00:20:21,569 --> 00:20:23,764
Of course. Béla. Béla Varjú.
129
00:20:23,889 --> 00:20:26,847
You've had many a beating from me,
haven't you?
130
00:20:26,969 --> 00:20:29,927
You're going back to the big yard, understand?
131
00:20:30,049 --> 00:20:32,324
You may thank this man.
132
00:20:33,569 --> 00:20:36,242
- Why? Don't you know him?
- I know him.
133
00:20:36,369 --> 00:20:39,327
- Well? What did I say?
- Thank you.
134
00:20:39,449 --> 00:20:42,043
Not like that, with respect.
135
00:20:45,089 --> 00:20:49,207
Is that enough? If you want,
he'll even kiss your hand.
136
00:20:49,329 --> 00:20:51,797
Let's go.
137
00:20:51,929 --> 00:20:54,363
You, too.
138
00:21:04,488 --> 00:21:06,479
Come here.
139
00:21:14,488 --> 00:21:16,558
Take off his shackles.
140
00:21:36,408 --> 00:21:38,444
Go back to your friends.
141
00:21:41,327 --> 00:21:43,397
Get going!
142
00:21:57,287 --> 00:21:59,403
Do you have any friends?
143
00:21:59,527 --> 00:22:02,439
No, nor relatives at a time like this.
144
00:22:02,567 --> 00:22:05,445
I should have kissed your hand, János.
145
00:22:05,567 --> 00:22:08,843
You mean, the bishop's, my son.
146
00:22:08,967 --> 00:22:12,755
You can't imagine
what it was like in there.
147
00:22:12,887 --> 00:22:17,802
You can't endure it.
I couldn't have if you hadn't intervened.
148
00:22:17,927 --> 00:22:20,360
I have a lot to thank you for.
149
00:22:23,686 --> 00:22:25,881
How did you get here?
150
00:22:26,006 --> 00:22:29,237
- They caught me.
- Why weren't you careful?
151
00:22:29,366 --> 00:22:32,517
- They caught you, too.
- Did someone squeal?
152
00:22:33,366 --> 00:22:35,276
Maybe.
153
00:22:38,686 --> 00:22:41,120
Was there any evidence against you?
154
00:22:41,246 --> 00:22:43,965
Or any action?
155
00:22:44,086 --> 00:22:46,202
Well?
156
00:22:46,326 --> 00:22:48,765
You're not here for nothing.
157
00:22:48,766 --> 00:22:50,996
What did you do?
158
00:22:51,126 --> 00:22:53,082
Listen...
159
00:22:53,206 --> 00:22:56,243
they questioned me a lot
and I said nothing.
160
00:22:56,366 --> 00:22:58,925
Why are you inquiring about this?
161
00:23:05,845 --> 00:23:09,076
Do you still remember the old songs, Béla?
162
00:23:12,365 --> 00:23:13,795
Leave me alone.
163
00:23:18,165 --> 00:23:20,235
Stop! Come back from there.
164
00:23:20,365 --> 00:23:23,402
They'll shoot you.
Don't you understand?
165
00:23:37,004 --> 00:23:38,995
Stand over there.
166
00:23:47,244 --> 00:23:51,237
You come with me.
You... and you.
167
00:23:51,364 --> 00:23:55,516
You... and you.
168
00:23:56,364 --> 00:23:59,193
No, you. You come here.
169
00:24:00,884 --> 00:24:03,444
You, too. Hurry up!
170
00:24:10,164 --> 00:24:12,359
Well, let's go.
171
00:24:16,123 --> 00:24:18,079
You're coming with us.
172
00:24:21,563 --> 00:24:23,758
Let's go.
173
00:24:42,883 --> 00:24:44,919
Come here!
174
00:24:45,043 --> 00:24:48,001
Put it down there.
That's right, there.
175
00:24:48,123 --> 00:24:52,313
And you people, put those down there.
176
00:24:53,443 --> 00:24:56,761
And you, too. Over here.
177
00:24:56,762 --> 00:24:59,721
You may go. Move back.
178
00:24:59,722 --> 00:25:01,678
Go on, go on.
179
00:25:05,682 --> 00:25:07,798
Come here.
180
00:25:12,242 --> 00:25:15,837
Women, go further back. Even further.
181
00:25:29,002 --> 00:25:31,152
Stop. Stop!
182
00:25:32,122 --> 00:25:35,079
Shoot in the air. Fire!
183
00:25:40,521 --> 00:25:44,833
- Come back.
- If he doesn't stop, shoot!
184
00:26:16,480 --> 00:26:21,156
Come on, Béla Varjú.
Pick two friends to accompany you.
185
00:26:42,320 --> 00:26:46,916
Ease your conscience, Béla.
Why don't you do it?
186
00:26:47,040 --> 00:26:49,315
Confess. Who did you kill?
187
00:26:49,440 --> 00:26:52,758
- Six people.
- Who? Tell me, who!
188
00:26:52,759 --> 00:26:55,910
- Six people.
- The names. Say the names.
189
00:26:56,839 --> 00:27:02,152
- Köves Kovács, Pista Kis, Kenyér.
- And?
190
00:27:02,319 --> 00:27:04,514
Józsi Kenyér.
191
00:27:05,359 --> 00:27:07,073
More, more!
Tell me about the other two.
192
00:27:07,199 --> 00:27:09,718
Their names. At least say their names.
193
00:27:09,719 --> 00:27:11,949
Józsi Kenyér.
194
00:28:17,357 --> 00:28:19,427
Excuse me, officer.
195
00:28:26,677 --> 00:28:28,986
Stand aside. Step back.
196
00:28:45,797 --> 00:28:47,752
Demote him.
197
00:29:08,876 --> 00:29:10,912
Take him away.
198
00:29:32,155 --> 00:29:34,146
Come on.
199
00:29:42,955 --> 00:29:49,030
Sir, please exonerate me,
and save me from the gallows.
200
00:29:49,155 --> 00:29:54,229
Because the man you just executed
has killed more people.
201
00:29:54,355 --> 00:29:59,110
When I went with him to the gallows
he admitted to six.
202
00:29:59,235 --> 00:30:02,033
Look, János Gajdor...
203
00:30:02,155 --> 00:30:05,386
everyone should have the brains
204
00:30:05,514 --> 00:30:07,948
to relate the confession of a dead man.
205
00:30:08,074 --> 00:30:11,066
It's your life that we're talking about.
206
00:30:11,194 --> 00:30:16,348
If you could tell me exactly who he killed,
207
00:30:16,514 --> 00:30:19,711
then maybe we could find out.
208
00:30:21,794 --> 00:30:24,713
The trouble is he only told me of three.
209
00:30:24,714 --> 00:30:27,387
After that his strength gave out.
210
00:30:27,514 --> 00:30:30,426
Then he started to get really scared.
211
00:30:30,554 --> 00:30:35,833
Well, you see, János Gajdor,
that doesn't help you at all.
212
00:30:35,954 --> 00:30:40,311
It's as if you heard nothing.
Just go back.
213
00:30:56,353 --> 00:30:58,344
Go on.
214
00:31:35,072 --> 00:31:38,711
Don't upset yourself.
You must get used to it.
215
00:31:38,712 --> 00:31:40,782
We'll have to be redeemed one day,
216
00:31:40,912 --> 00:31:44,063
some way, some other way.
Why don't you speak?
217
00:31:44,192 --> 00:31:47,707
They're impossible,
and yet I'd have given them a farm.
218
00:31:47,832 --> 00:31:53,190
They're as hard as nails.
Haven't you tried them out?
219
00:31:53,312 --> 00:31:57,749
They used to let you go.
Three calves and I could go.
220
00:31:57,872 --> 00:32:01,069
The next time, another three.
Now they're hard.
221
00:32:01,192 --> 00:32:04,308
Come on. Let's see our friends.
222
00:32:04,431 --> 00:32:08,310
- I'm not going anywhere.
- Come on. Let's take a walk.
223
00:33:10,350 --> 00:33:12,850
I know you.
224
00:33:13,550 --> 00:33:16,110
That's possible.
225
00:33:18,710 --> 00:33:20,665
You've escorted me.
226
00:33:20,789 --> 00:33:23,428
One escorts many people.
227
00:33:27,269 --> 00:33:30,978
- Aren't you from the lower regions?
- No.
228
00:33:38,349 --> 00:33:40,143
- Are you from Szeged?
- No.
229
00:33:46,669 --> 00:33:51,060
- They say I'm Veszelka.
- Veszelka?
230
00:33:52,109 --> 00:33:54,179
Yes, they say I'm him,
231
00:33:54,309 --> 00:33:58,063
that I killed an officer
and took his place.
232
00:33:58,189 --> 00:34:02,747
Before, they said he was dead.
Now they say that I'm him.
233
00:34:02,748 --> 00:34:06,866
- Can you understand it?
- No.
234
00:34:09,468 --> 00:34:13,707
If I can't prove I'm not him,
they'll hang me.
235
00:34:13,708 --> 00:34:17,018
Yet this Veszelka has killed many.
236
00:34:17,148 --> 00:34:20,140
- At least seven.
- Seven!
237
00:34:21,788 --> 00:34:24,860
I'll be absolved. Seven!
238
00:34:31,308 --> 00:34:34,300
- This man has killed...
- Go to hell!
239
00:34:35,348 --> 00:34:38,020
Come here. Let's go.
240
00:34:45,827 --> 00:34:48,102
Excuse me...
241
00:37:00,504 --> 00:37:02,460
- I know you.
- But I don't.
242
00:37:02,944 --> 00:37:04,734
Get away from here.
243
00:37:22,903 --> 00:37:27,419
- Excuse me...
- Come on.
244
00:37:34,743 --> 00:37:36,699
Stop.
245
00:37:44,103 --> 00:37:46,059
Yes.
246
00:37:50,223 --> 00:37:53,232
Wait outside.
247
00:37:57,422 --> 00:38:00,892
Sir, this convict wants
to say something important.
248
00:38:01,022 --> 00:38:03,661
- Go on.
- Excuse me...
249
00:38:03,782 --> 00:38:06,701
- I was told to find...
- Yes, I know.
250
00:38:06,702 --> 00:38:10,251
If you'd allow me to go around and look...
251
00:38:10,382 --> 00:38:12,338
- Now?
- Now.
252
00:38:12,462 --> 00:38:15,818
It should be done now,
among the solitary ones.
253
00:38:15,942 --> 00:38:18,012
Take him.
254
00:38:32,861 --> 00:38:34,897
Open the cells.
255
00:39:09,901 --> 00:39:13,739
- Show this man out.
- Have you found Veszelka?
256
00:39:13,740 --> 00:39:16,254
It's not him. Please...
257
00:39:16,380 --> 00:39:18,336
Let's go.
258
00:39:18,460 --> 00:39:22,248
- Please don't hurt me.
- Let's go.
259
00:39:24,860 --> 00:39:27,897
Line up. You too.
260
00:39:34,740 --> 00:39:36,696
Sir, they're assembled.
261
00:39:42,220 --> 00:39:45,230
You stop here.
262
00:39:47,900 --> 00:39:49,890
You go ahead.
263
00:40:31,498 --> 00:40:35,047
So, he's not here. Let's go back.
264
00:40:48,938 --> 00:40:50,848
Stop.
265
00:40:51,538 --> 00:40:54,496
- Don't put the lamps out.
- Yes, sir.
266
00:40:55,338 --> 00:40:57,416
Stand against the wall.
267
00:41:11,377 --> 00:41:13,333
Come here.
268
00:41:15,097 --> 00:41:17,691
We're going back.
269
00:41:20,177 --> 00:41:22,850
Everyone, stand up. In line.
270
00:41:22,977 --> 00:41:25,650
Stand up in line again. Hurry up.
271
00:41:25,777 --> 00:41:29,817
What are you waiting for?
Get back. Hurry up!
272
00:41:44,057 --> 00:41:46,013
Let's go.
273
00:42:47,815 --> 00:42:50,865
- Excuse me...
- Stay there.
274
00:42:57,175 --> 00:42:59,848
You are lmre Veszelka.
275
00:42:59,975 --> 00:43:01,931
You are intelligent and clever.
276
00:43:03,375 --> 00:43:06,013
We're not asking you to find anyone.
277
00:43:06,134 --> 00:43:09,012
We're not asking you for any names.
278
00:43:09,134 --> 00:43:12,888
Just tell us how many of Sándor's men
we've caught.
279
00:43:26,694 --> 00:43:28,650
You...
280
00:43:35,014 --> 00:43:36,970
Come with me.
281
00:43:51,213 --> 00:43:53,169
Halt!
282
00:43:58,373 --> 00:44:00,443
Attention!
283
00:44:00,933 --> 00:44:02,529
Turn around!
284
00:44:02,653 --> 00:44:05,406
Five steps forward!
285
00:44:07,373 --> 00:44:10,171
Women stay there.
286
00:44:28,972 --> 00:44:30,928
Stop there.
287
00:44:39,852 --> 00:44:41,808
Excuse me...
288
00:44:41,932 --> 00:44:45,720
You know, Veszelka's killed
more people than I have.
289
00:44:45,852 --> 00:44:47,729
Therefore I'm absolved.
290
00:44:47,852 --> 00:44:50,127
And Veszelka has been found.
291
00:45:14,131 --> 00:45:16,770
- Take off his hood.
- Right.
292
00:45:20,211 --> 00:45:22,645
Go over towards that row.
293
00:45:29,371 --> 00:45:31,362
Stop.
294
00:45:35,411 --> 00:45:37,527
Come here.
295
00:45:40,330 --> 00:45:42,286
Help him.
296
00:45:51,490 --> 00:45:53,446
Walk along here.
297
00:46:25,129 --> 00:46:28,209
Know anyone here?
298
00:46:30,209 --> 00:46:33,997
- No.
- Then walk along again.
299
00:46:36,329 --> 00:46:38,285
Put that down.
300
00:46:39,929 --> 00:46:41,885
Go on.
301
00:46:53,409 --> 00:46:55,445
Come here.
302
00:47:02,328 --> 00:47:05,445
- Know anyone now?
- No.
303
00:47:05,928 --> 00:47:09,687
Excuse me! I know someone
who belongs to Sándor's gang.
304
00:47:09,688 --> 00:47:12,077
Juli!
305
00:47:12,208 --> 00:47:14,005
Run!
306
00:47:42,847 --> 00:47:45,759
One... two...
307
00:48:21,846 --> 00:48:23,802
Come on.
308
00:48:36,646 --> 00:48:39,286
Sit down.
309
00:48:58,445 --> 00:49:00,885
Hoods off!
310
00:49:10,925 --> 00:49:12,995
Come on.
311
00:49:50,004 --> 00:49:52,723
- Stop it!
- Don't!
312
00:50:32,083 --> 00:50:34,119
Restore order.
313
00:50:38,443 --> 00:50:40,479
Everyone settle down.
314
00:50:41,323 --> 00:50:42,355
Hear me?
315
00:50:42,483 --> 00:50:47,273
Form a square.
Let's go, let's go. Faster.
316
00:50:49,243 --> 00:50:52,075
Move it. Let's go!
317
00:50:55,322 --> 00:50:57,472
Bring that man over here.
318
00:51:03,842 --> 00:51:05,878
Come here.
319
00:51:20,042 --> 00:51:22,272
Which one of them is Sándor?
320
00:51:22,402 --> 00:51:24,358
Sir, he's not here.
321
00:51:24,482 --> 00:51:27,042
Sándor is not at the earthworks.
322
00:51:27,162 --> 00:51:29,756
Had he been here,
I'd have reported it long ago.
323
00:51:29,882 --> 00:51:32,111
Are you certain of that?
324
00:51:32,241 --> 00:51:34,436
It's in my interests.
325
00:51:34,921 --> 00:51:37,871
So you're quite certain
he's not at the earthworks?
326
00:51:38,001 --> 00:51:39,957
He's not.
327
00:51:40,081 --> 00:51:43,073
But if you like,
I'll find out where he is.
328
00:51:44,361 --> 00:51:46,955
The girl has died.
329
00:51:51,881 --> 00:51:55,635
You're to find someone
who belongs to Sándor's gang. Clear?
330
00:51:55,761 --> 00:51:58,878
- Yes, Sir.
- You help him.
331
00:52:19,440 --> 00:52:21,510
Go to hell!
332
00:52:37,840 --> 00:52:39,796
Excuse me...
333
00:52:39,920 --> 00:52:42,514
I'm frightened. Please protect me.
334
00:52:42,640 --> 00:52:45,632
We'll protect you.
Sit down over there.
335
00:52:55,239 --> 00:52:57,389
Hand out the provisions.
336
00:52:58,879 --> 00:53:01,712
Sir, they usually get it in their cells.
337
00:53:01,839 --> 00:53:03,795
Now they'll get it here.
338
00:53:21,919 --> 00:53:25,275
Over to the wall.
Sit in groups of five.
339
00:53:26,119 --> 00:53:28,871
Come on, hurry up... Sit down.
340
00:53:28,998 --> 00:53:31,956
One... two... three... five...
341
00:53:32,078 --> 00:53:33,989
Come to the front.
342
00:53:34,118 --> 00:53:35,471
Three...
343
00:53:36,318 --> 00:53:37,677
Hurry up.
344
00:53:37,678 --> 00:53:39,634
Go to the front.
345
00:53:40,638 --> 00:53:42,629
Let's go.
346
00:53:44,158 --> 00:53:46,149
You hurry, too.
347
00:53:47,158 --> 00:53:49,149
Sit down.
348
00:53:53,878 --> 00:53:56,028
Escort that man up.
349
00:54:12,037 --> 00:54:14,790
Put him in that one.
In cell number two.
350
00:55:05,956 --> 00:55:07,912
Bring him out.
351
00:55:17,316 --> 00:55:20,236
- They've strangled him.
- That's obvious.
352
00:55:28,955 --> 00:55:31,469
Which two cells
did we leave open last night?
353
00:55:32,315 --> 00:55:34,507
- Apart from Gajdor's?
- Of course.
354
00:55:34,635 --> 00:55:38,674
This one... and that one.
355
00:55:46,995 --> 00:55:48,951
You...
356
00:55:53,315 --> 00:55:56,383
- Are you Mihály Lovas Sr?
- Mihály Kabai Lovas.
357
00:55:56,515 --> 00:56:00,667
- Did you leave your cell today?
- No.
358
00:56:01,915 --> 00:56:03,673
No?
359
00:56:03,674 --> 00:56:05,904
Right. Go over there.
360
00:56:10,394 --> 00:56:12,464
- Mihály Kabai Lovas Jr?
- Yes.
361
00:56:13,314 --> 00:56:15,108
- Did you leave your cell?
- No.
362
00:56:15,234 --> 00:56:17,464
No. Right. Come inside.
363
00:56:32,714 --> 00:56:35,512
We left two cell doors open last night.
364
00:56:36,914 --> 00:56:39,352
It was either one or both of you.
365
00:56:40,714 --> 00:56:42,988
Who killed him?
366
00:56:43,113 --> 00:56:45,343
I asked, who killed him?
367
00:56:45,473 --> 00:56:48,465
- Not me.
- Not me.
368
00:56:49,313 --> 00:56:50,663
Right.
369
00:56:50,793 --> 00:56:53,261
Both of you should be hanged.
370
00:56:53,393 --> 00:56:56,351
But we'll only hang one.
371
00:56:56,473 --> 00:56:59,192
One man for another.
372
00:56:59,313 --> 00:57:01,907
Think about who killed János Gajdor.
373
00:57:23,912 --> 00:57:25,903
Come back.
374
00:57:33,112 --> 00:57:35,068
You, too.
375
00:57:39,752 --> 00:57:41,788
Was it you?
376
00:57:41,912 --> 00:57:43,903
- No.
- No.
377
00:57:45,912 --> 00:57:47,508
Right.
378
00:57:47,752 --> 00:57:51,222
So you won't admit it.
What I said will happen.
379
00:57:53,152 --> 00:57:55,507
We'll hang one of you.
380
00:58:00,071 --> 00:58:02,027
Choose.
381
00:58:06,911 --> 00:58:08,867
Is Sándor here?
382
00:58:09,711 --> 00:58:11,747
- No.
- Is Sándor here?
383
00:58:11,871 --> 00:58:13,827
No.
384
00:58:13,951 --> 00:58:18,263
Right. Go inside and think about
if he's here or not.
385
00:58:24,791 --> 00:58:26,827
Close the door.
386
00:58:33,351 --> 00:58:35,387
Father, do you know Sándor?
387
00:58:35,511 --> 00:58:38,710
- You know him too.
- I don't.
388
00:58:38,710 --> 00:58:43,181
You do. You've seen him.
You've seen him often.
389
00:58:45,070 --> 00:58:47,061
Is he inside here?
390
00:58:47,790 --> 00:58:49,985
- No.
- Are you certain?
391
00:58:50,110 --> 00:58:52,260
- Yes.
- Come outside.
392
00:58:54,630 --> 00:58:57,270
You stay here.
393
00:59:03,150 --> 00:59:05,300
I'd like to say something, please.
394
00:59:05,430 --> 00:59:09,669
I'll show you who Sándor is,
if you will pardon me.
395
00:59:09,670 --> 00:59:12,503
If you pardon both of us.
396
00:59:12,630 --> 00:59:14,709
All right.
397
00:59:14,710 --> 00:59:17,428
If you show me Sándor,
I'll pardon both of you.
398
00:59:22,709 --> 00:59:26,304
- Do you want their hoods off?
- That's not necessary.
399
00:59:28,709 --> 00:59:30,700
Found him?
400
00:59:33,389 --> 00:59:35,459
Show me.
401
00:59:42,909 --> 00:59:44,699
- So, is it him?
- Yes.
402
00:59:54,869 --> 00:59:56,984
He was very brave in '48.
403
00:59:58,108 --> 01:00:02,147
His gang joined Kossuth's
with Sándor as captain.
404
01:00:02,268 --> 01:00:04,224
It was reported to him once
405
01:00:04,348 --> 01:00:08,102
that two of his gang had attacked a merchant
and assaulted his wife.
406
01:00:08,228 --> 01:00:10,617
Sándor summoned the two men.
407
01:00:10,748 --> 01:00:13,262
He waited for them
with his pistol loaded.
408
01:00:13,388 --> 01:00:17,063
When the two lads appeared,
Sándor shot them.
409
01:00:17,188 --> 01:00:19,179
Then he shouted loudly,
410
01:00:19,308 --> 01:00:21,776
"That's outlaw's honour!"
411
01:00:21,908 --> 01:00:24,263
They never stole
while they were Kossuth's soldiers.
412
01:00:24,388 --> 01:00:26,344
How do you know Sándor?
413
01:00:26,468 --> 01:00:30,222
He came out to the field in '67,
he even spoke to me.
414
01:00:30,348 --> 01:00:33,738
He visited us last year.
I served the wine.
415
01:00:33,868 --> 01:00:36,097
I saw him this year, too.
416
01:00:36,227 --> 01:00:38,377
That's not Sándor.
417
01:00:38,507 --> 01:00:40,706
You know it, too.
418
01:00:40,707 --> 01:00:42,663
Sándor is not here.
419
01:00:43,867 --> 01:00:45,858
Take him away.
420
01:00:45,987 --> 01:00:48,057
Come on.
421
01:00:53,867 --> 01:00:57,018
- Go inside.
- Excuse me...
422
01:01:02,067 --> 01:01:04,945
I strangled that man.
423
01:01:07,507 --> 01:01:09,463
Come out.
424
01:01:15,226 --> 01:01:17,182
Repeat it.
425
01:01:19,866 --> 01:01:22,903
- I killed him.
- You're both lying.
426
01:01:23,026 --> 01:01:26,257
You're lying. Both of you.
427
01:01:27,146 --> 01:01:29,296
Both of you should be hanged.
428
01:01:29,426 --> 01:01:31,940
But I stand by what I said.
429
01:01:32,066 --> 01:01:34,341
Only one.
430
01:01:34,466 --> 01:01:36,457
Choose.
431
01:01:39,906 --> 01:01:42,340
- This is the longer one.
- Please...
432
01:01:43,906 --> 01:01:48,821
Please...
I'll tell you who killed him.
433
01:01:48,946 --> 01:01:51,221
- So it wasn't you.
- No, sir.
434
01:01:51,346 --> 01:01:53,813
I just opened the door.
435
01:01:53,945 --> 01:01:57,335
I opened it, waited till he did it,
then I went back.
436
01:01:57,465 --> 01:02:01,253
My son didn't leave his cell all night.
437
01:02:01,385 --> 01:02:04,104
All right.
Come and show me who it was.
438
01:02:21,945 --> 01:02:23,697
It's him.
439
01:02:37,344 --> 01:02:39,335
Well?
440
01:02:39,464 --> 01:02:41,420
I killed him.
441
01:02:41,904 --> 01:02:43,814
How?
442
01:02:45,064 --> 01:02:48,215
His son came to my cell during the night.
443
01:02:48,344 --> 01:02:53,179
He opened it, took my place,
waited until I'd done it,
444
01:02:53,304 --> 01:02:55,738
then he locked me in.
445
01:02:58,424 --> 01:03:00,415
So it wasn't him?
446
01:03:03,864 --> 01:03:05,855
You're all lying.
447
01:03:05,984 --> 01:03:07,975
Take them away.
448
01:03:25,383 --> 01:03:27,817
Stand there.
449
01:03:27,943 --> 01:03:30,980
- The chains.
- Men, the chains.
450
01:03:32,023 --> 01:03:34,014
Turn your backs.
451
01:04:31,061 --> 01:04:33,017
Stand up.
452
01:04:40,741 --> 01:04:43,653
Kabai, stand up. Don't you hear?
453
01:05:11,740 --> 01:05:14,937
Hear that? It's music.
454
01:06:28,498 --> 01:06:30,489
Put it down here.
455
01:06:31,378 --> 01:06:34,051
Put it next to it in a row.
456
01:06:34,178 --> 01:06:37,188
Put that down, too.
457
01:06:47,698 --> 01:06:50,087
Boots, over here.
458
01:07:48,896 --> 01:07:50,686
Company, halt.
459
01:08:01,216 --> 01:08:03,172
Get undressed.
460
01:12:44,289 --> 01:12:46,280
You may rest.
461
01:13:06,848 --> 01:13:08,839
Warden, sir...
462
01:13:08,968 --> 01:13:12,847
- Well?
- I'd like to have a wash.
463
01:13:12,968 --> 01:13:15,960
Hear that, Józsi?
He wants to wash.
464
01:13:44,287 --> 01:13:47,237
What about the rest of you?
465
01:13:49,887 --> 01:13:51,878
That's enough, Torma.
466
01:14:24,286 --> 01:14:26,322
Maybe you'd care to report.
467
01:14:26,446 --> 01:14:29,882
I humbly report...
two guards and three prisoners.
468
01:14:30,006 --> 01:14:33,442
Why are you people still here?
469
01:14:34,286 --> 01:14:35,846
There were no other orders.
470
01:14:37,966 --> 01:14:39,922
Everyone must join up.
471
01:14:40,046 --> 01:14:44,756
- But they are hard cases.
- Even the hard cases.
472
01:14:44,886 --> 01:14:46,842
They're part of Sándor's gang.
473
01:14:46,966 --> 01:14:49,844
Even so, everyone must. Let's go.
474
01:14:51,965 --> 01:14:54,843
Let's go.
475
01:15:37,084 --> 01:15:39,200
Wait here.
476
01:15:47,484 --> 01:15:50,282
- I humbly report...
- Bring them here.
477
01:16:00,364 --> 01:16:03,683
- Name?
- Mihály Kabai Lovas Jr.
478
01:16:03,684 --> 01:16:05,640
- Ever been a soldier?
- No.
479
01:16:05,764 --> 01:16:10,234
- And you?
- I was, sir. In '48.
480
01:16:10,363 --> 01:16:12,957
- Where did you serve?
- With the rebels.
481
01:16:13,083 --> 01:16:16,075
- Were you a rebel?
- I was in the cavalry.
482
01:16:16,203 --> 01:16:18,592
Sir, I was also a cavalry rebel.
483
01:16:18,723 --> 01:16:21,476
That's rare.
You still have the skills?
484
01:16:21,603 --> 01:16:23,833
It's not possible to forget, sir.
485
01:16:23,963 --> 01:16:26,431
I've never witnessed it.
486
01:16:27,283 --> 01:16:28,633
Would you show me?
487
01:16:28,763 --> 01:16:31,642
- If you have the horses.
- We do.
488
01:16:31,643 --> 01:16:33,679
- Any choice?
- Yes.
489
01:16:33,803 --> 01:16:37,113
- Saddlery, too?
- Whatever you like. Come on.
490
01:16:42,283 --> 01:16:43,599
Help yourselves.
491
01:17:26,882 --> 01:17:29,194
This one. I don't need a saddle.
492
01:17:37,881 --> 01:17:39,910
Stop! Give that to me.
493
01:18:52,359 --> 01:18:54,315
Stop!
494
01:18:55,719 --> 01:18:57,789
Stop it.
495
01:19:02,359 --> 01:19:04,589
Give it to them.
496
01:20:09,597 --> 01:20:12,987
That was beautiful, my friend.
You're an expert.
497
01:20:14,437 --> 01:20:17,110
Would you form a corps like that?
498
01:20:17,237 --> 01:20:19,956
A cavalry troop?
499
01:20:20,077 --> 01:20:22,466
Yes, but I don't want him in it.
500
01:21:07,276 --> 01:21:09,866
- Are they all from there?
- Yes, the earthworks.
501
01:21:09,996 --> 01:21:11,475
- Everyone here?
- Yes.
502
01:21:11,596 --> 01:21:13,348
- Any sick?
- No.
503
01:21:13,476 --> 01:21:15,467
Go ahead.
504
01:21:27,435 --> 01:21:29,426
Let's go.
505
01:21:30,275 --> 01:21:31,835
Line up at the back.
506
01:22:17,754 --> 01:22:19,824
Come on.
507
01:22:29,194 --> 01:22:31,185
Are they all here?
508
01:22:31,314 --> 01:22:33,953
There are more.
509
01:22:58,353 --> 01:23:00,708
Are they all the former ones?
510
01:23:00,833 --> 01:23:02,789
Yes, they are.
511
01:23:02,913 --> 01:23:04,949
- Are they all alive?
- No.
512
01:23:05,073 --> 01:23:08,065
At the time, many died in Damjanich's army.
513
01:23:08,193 --> 01:23:10,948
And since then, at the earthworks, too.
514
01:23:10,949 --> 01:23:12,026
Imre Veszelka.
515
01:23:12,153 --> 01:23:15,225
But those who are alive...
are they all here?
516
01:23:15,353 --> 01:23:16,911
Yes.
517
01:23:17,033 --> 01:23:19,307
Line up according to height.
518
01:23:20,032 --> 01:23:22,068
You, too.
519
01:23:32,432 --> 01:23:36,903
- So, now they're all here.
- Sándor is still missing.
520
01:23:37,032 --> 01:23:39,910
- He won't come, anyway.
- Of course, he will.
521
01:23:40,032 --> 01:23:42,944
- If we asked him, he will.
- No need!
522
01:23:55,352 --> 01:23:59,060
Sir, I humbly report the troops are assembled.
523
01:24:20,471 --> 01:24:22,666
Men...
524
01:24:24,271 --> 01:24:26,705
from the Commander-in-Chief...
525
01:24:32,071 --> 01:24:34,949
His Majesty Ferenc József I,
526
01:24:35,071 --> 01:24:37,903
Emperor of Austria, by the grace of God,
527
01:24:38,030 --> 01:24:39,907
Apostolic King of Hungary,
528
01:24:40,030 --> 01:24:44,148
pardons Sándor, the leader,
in his absence.
529
01:24:54,270 --> 01:24:59,182
Lajos Kossuth sent a message
530
01:24:59,310 --> 01:25:06,182
That his regiment is spent
531
01:25:06,310 --> 01:25:11,987
If he sends that message again
532
01:25:12,110 --> 01:25:17,628
We must all go
533
01:25:17,629 --> 01:25:21,861
Long live Hungarian liberty!
534
01:25:21,989 --> 01:25:26,904
Long live our homeland!
535
01:25:28,469 --> 01:25:30,460
The rest of the troop
536
01:25:30,589 --> 01:25:33,023
will get their just punishment.
36276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.