All language subtitles for Midway.2019.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,253 --> 00:00:21,320 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: The political situation 2 00:00:21,322 --> 00:00:23,722 in the world has now reached a stage 3 00:00:23,724 --> 00:00:26,492 where the very foundations of civilization 4 00:00:26,494 --> 00:00:28,627 are seriously threatened. 5 00:00:28,629 --> 00:00:31,430 (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) War is a contagion. 6 00:00:31,432 --> 00:00:33,232 The peace of the world, 7 00:00:33,234 --> 00:00:36,168 the welfare and security of every nation, 8 00:00:36,170 --> 00:00:37,436 including our own, 9 00:00:37,438 --> 00:00:40,072 is being threatened by that very thing. 10 00:00:40,074 --> 00:00:45,177 Let no one imagine that America will escape. 11 00:00:45,179 --> 00:00:48,213 Yes, we are determined to keep out of war. 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,783 Yet, we cannot insure ourselves 13 00:00:50,785 --> 00:00:53,552 against the disastrous effects of war, 14 00:00:53,554 --> 00:00:57,056 and the dangers of involvement. (ECHOES) 15 00:01:51,178 --> 00:01:53,112 (DUCK QUACKING SOFTLY) 16 00:02:03,290 --> 00:02:05,691 (DUCKS QUACKING) 17 00:02:05,693 --> 00:02:07,326 (CHUCKLES) 18 00:02:07,328 --> 00:02:11,163 This is bloody ridiculous. 19 00:02:11,165 --> 00:02:13,732 Wasn't your empire built on ridiculous traditions? 20 00:02:13,734 --> 00:02:15,467 Don't defend them, Layton. 21 00:02:15,469 --> 00:02:17,436 You might speak their language, 22 00:02:17,438 --> 00:02:19,338 but they still think you're a barbarian. 23 00:02:19,340 --> 00:02:20,806 Be honest. 24 00:02:20,808 --> 00:02:22,875 You won't miss this place when you're gone? 25 00:02:22,877 --> 00:02:25,577 RAWLINGS: Oh, please. 26 00:02:25,579 --> 00:02:27,579 The next time I see the little buggers, 27 00:02:27,581 --> 00:02:30,582 I hope it's through the sights of a 14-inch gun. 28 00:02:30,584 --> 00:02:31,850 (DUCKS QUACKING) 29 00:02:34,221 --> 00:02:35,921 (SPEAKING JAPANESE) 30 00:02:37,625 --> 00:02:39,291 RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen. 31 00:02:39,293 --> 00:02:41,193 On behalf of the British Empire, 32 00:02:41,195 --> 00:02:43,896 I wish to thank Admiral Yamamoto 33 00:02:43,898 --> 00:02:47,149 for this invitation. 34 00:02:47,150 --> 00:02:50,401 May our nations work together to maintain peace on the seas. 35 00:03:04,218 --> 00:03:05,784 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 36 00:03:08,322 --> 00:03:09,721 (SPEAKING JAPANESE) 37 00:03:38,586 --> 00:03:40,385 (IN ENGLISH) Which is why I know 38 00:03:40,387 --> 00:03:42,854 that you must have an opinion. 39 00:03:42,856 --> 00:03:46,225 I was once our naval attache in Washington. 40 00:03:46,827 --> 00:03:48,360 After you went to Harvard. 41 00:03:48,362 --> 00:03:51,330 Like you, I thought there was value 42 00:03:51,332 --> 00:03:54,499 in studying a potential adversary. 43 00:03:54,501 --> 00:03:56,401 There's a rumor that you told the prime minister 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,837 that Japan can't win a war with the United States. 45 00:03:58,839 --> 00:04:02,474 I said we couldn't win a long war. 46 00:04:02,476 --> 00:04:05,310 There's another rumor that your life is in danger. 47 00:04:06,814 --> 00:04:08,814 That the nationalists think you're too moderate 48 00:04:08,816 --> 00:04:10,449 and have targeted you for assassination. 49 00:04:21,895 --> 00:04:24,296 Japan is at a crossroads. 50 00:04:24,298 --> 00:04:28,367 We are emboldened by our invasion of China 51 00:04:28,369 --> 00:04:31,803 and eager to become a world power. 52 00:04:31,805 --> 00:04:34,539 Yet we get 80% of our oil from your country. 53 00:04:36,777 --> 00:04:40,779 If that supply is threatened, 54 00:04:40,781 --> 00:04:43,649 it will force us into drastic measures. 55 00:04:45,953 --> 00:04:47,719 You want me to pass this information 56 00:04:47,721 --> 00:04:49,388 along to Washington? 57 00:04:49,390 --> 00:04:52,457 Don't push us into a corner. 58 00:04:52,459 --> 00:04:55,694 You must give those of us who are more reasonable 59 00:04:55,696 --> 00:04:58,563 a chance to carry the day. 60 00:04:59,667 --> 00:05:01,833 Nobody wants a war. 61 00:05:09,343 --> 00:05:10,842 Sayonara. 62 00:05:10,844 --> 00:05:12,077 (SPEAKS JAPANESE) 63 00:05:12,813 --> 00:05:14,413 Sayonara. 64 00:06:00,728 --> 00:06:02,794 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 65 00:06:22,983 --> 00:06:24,983 TRAINING OFFICER: Come on. Step it up, ladies! 66 00:06:25,986 --> 00:06:27,619 Clear the flight deck. 67 00:06:27,621 --> 00:06:28,987 Let's go. 68 00:06:37,965 --> 00:06:39,598 Prepare to brace! 69 00:06:44,805 --> 00:06:46,872 Why aren't you using the flaps, sir? 70 00:06:46,874 --> 00:06:48,540 Because someday we might have to land 71 00:06:48,542 --> 00:06:50,175 with our flaps shot away. 72 00:06:50,177 --> 00:06:52,611 So we might as well practice now. 73 00:06:56,417 --> 00:06:58,750 This isn't how Ensign Hunt used to fly. 74 00:06:58,752 --> 00:07:01,019 Which is why Ensign Hunt is now counting seagulls 75 00:07:01,021 --> 00:07:02,421 in San Diego 76 00:07:02,423 --> 00:07:03,488 and you're here with me. 77 00:07:04,825 --> 00:07:06,825 Looks like we got hit in our fuel tank, too. 78 00:07:07,661 --> 00:07:08,960 Please don't, sir. 79 00:07:08,962 --> 00:07:11,530 This might save your life one day, Murray. 80 00:07:11,532 --> 00:07:12,631 Engine's about to die. 81 00:07:13,434 --> 00:07:14,900 (ENGINE TURNS OFF) 82 00:07:17,204 --> 00:07:19,704 MAN ON SPEAKERS: Stand by to recover aircraft. 83 00:07:19,706 --> 00:07:21,006 McCLUSKY: What the hell is Best doing? 84 00:07:21,008 --> 00:07:22,441 He's out of the groove. 85 00:07:22,443 --> 00:07:24,176 It looks like his engine cut out. 86 00:07:24,178 --> 00:07:26,611 Is it a stunt, or is he in trouble? 87 00:07:26,613 --> 00:07:28,013 I don't know. 88 00:07:28,015 --> 00:07:30,515 But he's going to hit the first wire like always. 89 00:07:30,517 --> 00:07:31,683 Not with that angle. 90 00:07:35,088 --> 00:07:36,688 Why are we sideways? 91 00:07:36,690 --> 00:07:37,823 DICK: To shave speed 92 00:07:37,825 --> 00:07:40,091 so we don't put a hole in the deck. 93 00:07:40,093 --> 00:07:42,027 Better not crash that damn plane. 94 00:07:43,664 --> 00:07:45,130 DICK: Hey, hang in there, kid. 95 00:07:45,132 --> 00:07:46,198 We're almost home. 96 00:07:54,608 --> 00:07:55,674 Brace! 97 00:07:56,743 --> 00:07:57,809 (GRUNTS) 98 00:08:21,001 --> 00:08:23,635 Are you trying to get court marshalled? 99 00:08:23,637 --> 00:08:25,036 I had electrical issue. 100 00:08:26,273 --> 00:08:28,240 Could have happened to anyone. 101 00:08:28,242 --> 00:08:29,574 Hey! 102 00:08:29,576 --> 00:08:31,209 Good job. 103 00:08:32,779 --> 00:08:34,813 Well, it's not me you have to convince. 104 00:08:34,815 --> 00:08:36,915 McClusky's about ready to have your ass. 105 00:08:36,917 --> 00:08:38,917 Then I'll take it upstairs to the old man. 106 00:08:38,919 --> 00:08:40,218 He knows what's coming. 107 00:08:40,220 --> 00:08:41,653 That's why we've been flying 108 00:08:41,654 --> 00:08:43,087 double scouting missions this whole trip. 109 00:08:43,090 --> 00:08:44,923 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 110 00:08:44,925 --> 00:08:46,691 (ALARM BLARING) 111 00:08:53,667 --> 00:08:55,767 Going somewhere? 112 00:08:55,769 --> 00:08:57,102 Yeah, they're sending the whole squadron 113 00:08:57,104 --> 00:08:59,538 into Pearl this morning. 114 00:08:59,539 --> 00:09:01,973 And I'll be drinking a beer on the beach with Roy by noon. 115 00:09:01,975 --> 00:09:03,275 And I'm not coming? 116 00:09:03,277 --> 00:09:05,911 No. McClusky's holding back Scouting Six. 117 00:09:05,913 --> 00:09:07,546 It's probably 'cause you're such an asshole. 118 00:09:08,882 --> 00:09:11,716 Yeah, you're lovin' this, right? 119 00:09:11,718 --> 00:09:13,818 Morning, sir. Aircraft is spotted. 120 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 Hey, take it easy on Miller. 121 00:09:15,822 --> 00:09:17,722 He's having a tough morning. 122 00:09:17,724 --> 00:09:19,758 It's my last day of sea duty, sir. 123 00:09:19,760 --> 00:09:22,093 And I'm the only one from my radio class who hasn't crashed. 124 00:09:22,095 --> 00:09:23,862 Don't worry, Miller. 125 00:09:23,864 --> 00:09:25,830 I'm sure even Mr. Dickinson can fly you 126 00:09:25,832 --> 00:09:27,599 from here to Pearl without getting you wet. 127 00:09:27,601 --> 00:09:30,268 (LAUGHS) Hey. Me and Roy, 128 00:09:30,270 --> 00:09:32,737 we'll pour a little beer out on the beach for ya. 129 00:09:53,894 --> 00:09:55,961 PEARCE: Well, you boys are taking your sweet time. 130 00:09:55,963 --> 00:09:58,330 Chaplain's gonna be here any minute. 131 00:09:58,332 --> 00:10:00,365 It's another hot one, sir. 132 00:10:00,367 --> 00:10:03,134 Are you complaining, Sully? No, sir. 133 00:10:03,136 --> 00:10:04,202 I just can't help wondering 134 00:10:04,204 --> 00:10:06,171 why I have to set up chairs for church, 135 00:10:06,173 --> 00:10:09,274 even though I don't believe in God. 136 00:10:09,276 --> 00:10:12,210 Well, that's because your only religion is chasing tail. 137 00:10:14,181 --> 00:10:16,047 And the Navy ain't gonna pay you for that. 138 00:10:16,049 --> 00:10:18,383 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 139 00:10:22,689 --> 00:10:24,089 (GUNFIRE) 140 00:10:31,064 --> 00:10:32,163 Incoming! 141 00:10:40,040 --> 00:10:41,840 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 142 00:10:43,810 --> 00:10:44,943 (GUNS FIRING) 143 00:10:44,945 --> 00:10:46,077 (RUMBLING) 144 00:10:51,785 --> 00:10:53,018 (EXPLOSION) 145 00:10:53,920 --> 00:10:55,987 ANN: Barbara! 146 00:10:56,423 --> 00:10:58,023 Barbara! 147 00:11:00,227 --> 00:11:02,227 Barbara, come here! 148 00:11:03,030 --> 00:11:04,929 Come on, sweetheart. 149 00:11:04,931 --> 00:11:06,431 (AIRPLANES APPROACHING) 150 00:11:18,278 --> 00:11:19,778 Get the wounded below deck! 151 00:11:19,780 --> 00:11:21,346 Everyone else, battle stations! 152 00:11:23,050 --> 00:11:24,449 (PANTING) 153 00:11:36,129 --> 00:11:37,362 (PROJECTILE WHISTLING) 154 00:11:37,364 --> 00:11:38,897 (EXPLOSION) Get down! 155 00:11:46,740 --> 00:11:48,373 DAGNE: Comin' to church? 156 00:11:48,375 --> 00:11:50,108 EDWIN: I have to go to the office. 157 00:11:50,777 --> 00:11:52,043 It's Sunday. 158 00:11:53,980 --> 00:11:55,747 You work too hard. 159 00:11:55,749 --> 00:11:57,215 (PHONE RINGING) 160 00:12:04,424 --> 00:12:06,091 Layton residence. 161 00:12:06,093 --> 00:12:08,026 (AIR RAID SIREN BLARING) 162 00:12:08,862 --> 00:12:10,762 I'll meet you outside. 163 00:12:10,764 --> 00:12:12,263 Edwin, what's happening? 164 00:12:12,265 --> 00:12:13,932 The Japanese are attacking us. 165 00:12:15,435 --> 00:12:16,868 CROSLEY: Did you reach the office? 166 00:12:16,870 --> 00:12:19,070 No. The switchboard was jammed. 167 00:12:19,072 --> 00:12:21,272 (SIREN CONTINUES) Go. 168 00:12:31,451 --> 00:12:33,785 PEARCE: Sully, get up! Come on! 169 00:12:35,355 --> 00:12:36,788 We need to get to the gun directors. 170 00:12:36,790 --> 00:12:38,456 They're firing way too low. 171 00:12:40,093 --> 00:12:42,026 (PROJECTILE WHISTLING) 172 00:12:44,998 --> 00:12:46,998 Take cover! Get down! 173 00:12:52,005 --> 00:12:53,772 (BRAKES SCREECH) 174 00:13:03,016 --> 00:13:04,349 Drive! 175 00:13:06,553 --> 00:13:08,820 Hey. Hey. 176 00:13:08,822 --> 00:13:10,822 (GROANS) Are you okay? 177 00:13:16,429 --> 00:13:17,862 (GROANS) 178 00:13:21,201 --> 00:13:22,967 (MAN SCREAMING) 179 00:13:24,504 --> 00:13:26,805 (METAL CREAKING) 180 00:13:28,942 --> 00:13:31,075 PEARCE: We have to get off the ship. Come on. 181 00:13:31,077 --> 00:13:32,143 Hurry up, kid. 182 00:13:35,048 --> 00:13:36,314 BROWN: We gotta jump. 183 00:13:36,316 --> 00:13:37,582 You go in that water, you're dead. 184 00:13:42,856 --> 00:13:44,355 Sully! You first, Sully! 185 00:13:44,357 --> 00:13:46,224 I can't! My hands... 186 00:13:46,226 --> 00:13:47,559 You wanna live? 187 00:13:47,561 --> 00:13:50,161 You get to that goddamned ship, you hear me? 188 00:13:57,938 --> 00:13:59,304 (DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION) 189 00:14:01,508 --> 00:14:03,141 What is it, sir? 190 00:14:03,143 --> 00:14:06,077 Looks like Coastal Artillery went stark mad. 191 00:14:06,079 --> 00:14:07,946 I bet you somebody's gonna catch hell for it. 192 00:14:08,448 --> 00:14:09,514 (GUNFIRE) 193 00:14:10,283 --> 00:14:12,083 Incoming! 194 00:14:15,856 --> 00:14:18,556 Miller, break radio silence. Get that gun working! 195 00:14:18,558 --> 00:14:20,625 Pearl is under attack. This is no shit. 196 00:14:33,506 --> 00:14:34,873 Miller, you okay? 197 00:14:38,879 --> 00:14:40,011 Miller, bail out! 198 00:14:47,587 --> 00:14:50,154 Miller! Miller! 199 00:14:50,156 --> 00:14:51,589 Miller! 200 00:14:57,364 --> 00:14:58,997 DICK: What the hell is going on? 201 00:14:58,999 --> 00:15:00,598 Pearl is shooting at our guys, sir. 202 00:15:00,600 --> 00:15:02,100 Then maybe it isn't Pearl. 203 00:15:02,102 --> 00:15:03,301 Look, call Dickinson. 204 00:15:03,303 --> 00:15:05,036 We had a transmission that he was under attack 205 00:15:05,038 --> 00:15:06,170 and then nothing. 206 00:15:09,042 --> 00:15:10,108 Sir. 207 00:15:13,079 --> 00:15:14,612 Get this to the admiral. 208 00:15:22,989 --> 00:15:24,255 (SCREAMS) 209 00:15:29,429 --> 00:15:31,162 Keep going, Sully. 210 00:15:35,101 --> 00:15:36,234 (GRUNTS) 211 00:15:44,444 --> 00:15:46,210 Get down! 212 00:15:53,186 --> 00:15:55,119 (ALL CLAMORING) 213 00:15:55,121 --> 00:15:56,587 Oh, come on. 214 00:15:59,726 --> 00:16:01,960 There's the man who tried to warn us. 215 00:16:01,962 --> 00:16:04,696 If it's any satisfaction to you, Layton, you were right. 216 00:16:04,698 --> 00:16:07,298 Sir, it's no satisfaction to me whatsoever. 217 00:16:07,300 --> 00:16:08,366 (EXPLOSION) 218 00:16:20,280 --> 00:16:21,546 You bastard. 219 00:16:22,983 --> 00:16:24,115 (GRUNTS) 220 00:16:26,486 --> 00:16:28,086 (MAN SCREAMS) 221 00:16:32,625 --> 00:16:34,559 (SAILOR GRUNTING) 222 00:16:35,395 --> 00:16:36,995 (PANTING) 223 00:16:51,478 --> 00:16:53,277 Sir, where are they going? 224 00:16:53,279 --> 00:16:54,445 EDWIN: Back to their carriers. 225 00:16:54,447 --> 00:16:56,280 Drive out to the radio direction finder 226 00:16:56,282 --> 00:16:57,415 and report back to me. 227 00:16:57,417 --> 00:16:58,583 Yes, sir. 228 00:16:58,585 --> 00:17:01,119 (ALL CLAMORING) 229 00:17:05,558 --> 00:17:07,258 MAN: Admiral Halsey on deck. 230 00:17:09,429 --> 00:17:10,628 Pearl found something? 231 00:17:10,630 --> 00:17:12,630 Intelligence managed to get a line of bearing 232 00:17:12,632 --> 00:17:13,798 on the attacking fleet. 233 00:17:15,402 --> 00:17:17,335 But it's a bilateral reading. 234 00:17:17,337 --> 00:17:21,072 The Japanese are either at 343 degrees 235 00:17:21,074 --> 00:17:22,774 or 163 degrees. 236 00:17:22,776 --> 00:17:24,509 Oh, for Christ's sake. 237 00:17:24,511 --> 00:17:26,411 Pearl is under attack and we don't even know 238 00:17:26,413 --> 00:17:28,212 if the bastards are north or south? 239 00:17:28,214 --> 00:17:31,549 Army bombers also reported a possible ship sighting here. 240 00:17:33,486 --> 00:17:34,719 We're gonna place our bet 241 00:17:35,622 --> 00:17:37,255 right there. 242 00:17:37,257 --> 00:17:40,425 McCLUSKY: We have a possible location on the Jap fleet. 243 00:17:40,427 --> 00:17:42,427 Fly a grid on bearing 185. 244 00:17:42,429 --> 00:17:43,912 If you make contact, 245 00:17:43,913 --> 00:17:45,396 Best and his men will put down a smokescreen 246 00:17:45,398 --> 00:17:48,066 and then the torpedo bombers will make their runs. 247 00:17:48,068 --> 00:17:49,500 Lindsey has command. 248 00:17:49,502 --> 00:17:51,602 Eh, to hell with smoke. 249 00:17:51,604 --> 00:17:54,105 Let me go after those carriers with a real bomb. 250 00:17:54,107 --> 00:17:55,840 Torpedoes sink ships, not bombs, 251 00:17:55,842 --> 00:17:58,376 and my men need a screen. DICK: Yeah, even if you get close enough, 252 00:17:58,378 --> 00:17:59,777 your torpedoes don't work. 253 00:17:59,779 --> 00:18:01,312 That's a rumor. Yeah, it's a rumor, 254 00:18:01,314 --> 00:18:03,514 'cause the damn things have never been tested. 255 00:18:03,516 --> 00:18:06,217 Look, the Japs are out there killing our friends. 256 00:18:06,219 --> 00:18:07,685 Let me put a 500-pound bomb 257 00:18:07,687 --> 00:18:09,654 right down their goddamn smokestack. 258 00:18:09,656 --> 00:18:12,824 We're not changing tactics just because you want revenge. 259 00:18:24,137 --> 00:18:26,337 MURRAY: Going after the Japs, sir? 260 00:18:26,339 --> 00:18:27,872 Yeah, we're gonna smoke 'em to death. 261 00:18:53,133 --> 00:18:55,233 EDWIN: Japanese are attacking on multiple fronts. 262 00:18:55,235 --> 00:18:57,335 We captured a radio log from a downed Japanese plane. 263 00:18:57,337 --> 00:18:59,871 They hit us with all six of their fleet carriers. 264 00:18:59,873 --> 00:19:02,273 At least they didn't destroy our oil tanks. 265 00:19:02,275 --> 00:19:05,176 The whole fleet would have had to withdraw to the West Coast. 266 00:19:05,178 --> 00:19:06,911 You are the best intelligence officer 267 00:19:06,913 --> 00:19:08,346 I've ever known, Layton. 268 00:19:08,348 --> 00:19:10,248 They'll probably burn you for this, too. 269 00:19:10,850 --> 00:19:12,283 But if they don't, 270 00:19:12,919 --> 00:19:14,585 swear to me, 271 00:19:14,587 --> 00:19:17,288 you'll make the next man in this chair listen to you. 272 00:19:18,191 --> 00:19:19,891 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 273 00:19:22,162 --> 00:19:23,828 See anything, sir? 274 00:19:23,830 --> 00:19:25,630 Not even a goddamn whale. 275 00:19:34,474 --> 00:19:36,541 Six baker 10, this is six torpedo one. 276 00:19:36,543 --> 00:19:38,409 Lead us back to Enterprise. 277 00:19:38,411 --> 00:19:40,578 Six torpedo one, your pilots aren't trained 278 00:19:40,580 --> 00:19:42,947 for a night carrier landing with live ordnance. 279 00:19:42,949 --> 00:19:44,448 Go land at Pearl. 280 00:19:44,450 --> 00:19:45,783 We can't clear the mountains. 281 00:19:45,785 --> 00:19:47,718 Take us back to Enterprise, lieutenant. 282 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 That's an order. 283 00:19:49,722 --> 00:19:52,223 Six torpedo one, I'm dropping my smoke tanks 284 00:19:52,225 --> 00:19:53,624 and returning to Enterprise. 285 00:19:53,626 --> 00:19:54,692 Follow me if you want. 286 00:20:15,448 --> 00:20:17,215 We got word from Pearl. 287 00:20:17,217 --> 00:20:18,583 The Jap fleet was north, 288 00:20:18,585 --> 00:20:19,650 not south. 289 00:20:20,353 --> 00:20:21,519 God damn it! 290 00:20:30,230 --> 00:20:31,295 (GRUNTING) 291 00:20:33,399 --> 00:20:34,799 (CHEERING) 292 00:20:35,501 --> 00:20:36,867 (APPLAUSE) 293 00:20:41,307 --> 00:20:44,308 DICK: Hey, Lindsey, this is what I was afraid of. 294 00:20:44,310 --> 00:20:45,943 One of your men almost blows up the damn carrier, 295 00:20:45,945 --> 00:20:47,011 because you were too afraid 296 00:20:47,013 --> 00:20:48,713 to get shot down flying into Pearl. 297 00:20:48,715 --> 00:20:50,314 Do I have to remind you 298 00:20:50,316 --> 00:20:52,617 that I am your superior officer, lieutenant? 299 00:20:52,619 --> 00:20:54,518 You gonna hide behind your rank? 300 00:20:54,520 --> 00:20:55,620 Save it for the Japs. 301 00:20:55,622 --> 00:20:57,472 DICK: We're at war now, McClusky. 302 00:20:57,473 --> 00:20:59,323 When that guy screws up, people die! McCLUSKY: Listen to me. 303 00:20:59,325 --> 00:21:01,025 You wanna keep flying? 304 00:21:01,027 --> 00:21:04,395 I suggest you knock off the cowboy bullshit. 305 00:21:04,397 --> 00:21:05,596 DICK: Come on, Murray. 306 00:21:29,522 --> 00:21:30,588 Jesus. 307 00:21:32,558 --> 00:21:33,691 What are they doing? 308 00:21:34,961 --> 00:21:36,961 When she went over, everyone below deck 309 00:21:36,963 --> 00:21:38,863 was probably trapped inside. 310 00:21:43,803 --> 00:21:45,836 MURRAY: Did you know anyone aboard Arizona? 311 00:21:46,806 --> 00:21:47,872 DICK: Yeah, 312 00:21:49,676 --> 00:21:51,742 my roommate from the Academy. 313 00:21:52,645 --> 00:21:54,545 Lieutenant Roy Pearce. 314 00:22:07,627 --> 00:22:09,827 I heard you jumped out of a perfectly good plane. 315 00:22:09,829 --> 00:22:11,495 Well, it was on fire. 316 00:22:11,497 --> 00:22:12,763 And the controls were dead. 317 00:22:14,334 --> 00:22:15,466 Where's Miller? 318 00:22:17,904 --> 00:22:19,337 Ah, hell. 319 00:22:20,006 --> 00:22:21,072 Yeah. 320 00:22:21,841 --> 00:22:23,474 Hey, Ann's by the gate. 321 00:22:24,744 --> 00:22:25,810 Are you okay? 322 00:22:26,946 --> 00:22:28,512 Yeah, I'm all right. 323 00:22:31,684 --> 00:22:32,850 Hi. Hey. 324 00:22:34,120 --> 00:22:36,354 Come home tonight. I wish. 325 00:22:36,356 --> 00:22:38,723 We sail as soon as we're refueled. 326 00:22:38,725 --> 00:22:40,124 Look, I want you and Barb to go back 327 00:22:40,126 --> 00:22:41,759 to your parents' place in Jersey. 328 00:22:41,761 --> 00:22:43,928 No. It's not safe here. 329 00:22:43,930 --> 00:22:46,030 Everyone is saying this is gonna be a long war. 330 00:22:46,032 --> 00:22:47,798 What if... You're not shipping us 331 00:22:47,800 --> 00:22:49,700 off to Jersey and that's final. 332 00:22:51,637 --> 00:22:52,870 Did you talk to Sarah? 333 00:22:54,407 --> 00:22:55,740 Was Roy aboard the Arizona? 334 00:22:56,776 --> 00:22:57,842 Yes. 335 00:23:01,047 --> 00:23:02,580 We're checking all the hospitals, 336 00:23:02,582 --> 00:23:04,081 but nothing yet. 337 00:23:06,452 --> 00:23:07,752 Tell her I'll find him. 338 00:23:16,396 --> 00:23:17,461 Thank you. 339 00:23:18,531 --> 00:23:19,597 Hey. 340 00:23:22,468 --> 00:23:24,135 I heard you were with Lieutenant Pearce 341 00:23:24,137 --> 00:23:25,703 during the attack. 342 00:23:31,878 --> 00:23:32,977 Sully... 343 00:23:34,147 --> 00:23:35,713 what happened to him? 344 00:23:38,017 --> 00:23:39,083 I don't know. 345 00:23:39,652 --> 00:23:40,885 (SNIFFLING) 346 00:23:40,887 --> 00:23:41,952 I don't know. 347 00:23:56,569 --> 00:23:58,002 LT. JG: We're doing our best. 348 00:23:58,003 --> 00:23:59,436 But they've been bringing body parts... 349 00:23:59,872 --> 00:24:01,205 in pillow cases. 350 00:24:02,175 --> 00:24:03,441 There's too many. 351 00:24:06,679 --> 00:24:08,179 He was a blond guy. 352 00:24:08,181 --> 00:24:10,948 Tall. Probably wearing an officer's uniform. 353 00:24:10,950 --> 00:24:12,149 Officers are down here. 354 00:24:17,790 --> 00:24:20,558 Is there anything else you can give me? 355 00:24:20,560 --> 00:24:23,027 Identifying features? Tattoos? 356 00:24:23,029 --> 00:24:26,831 Well, he would have been wearing our class ring 357 00:24:26,833 --> 00:24:27,932 from Annapolis. 358 00:24:48,521 --> 00:24:50,154 We, uh... 359 00:24:50,156 --> 00:24:53,023 took this off the body when he came in. 360 00:25:00,666 --> 00:25:01,732 I'm sorry. 361 00:25:02,535 --> 00:25:03,634 I'll give you a moment. 362 00:25:13,279 --> 00:25:17,548 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: December 7th, 1941... 363 00:25:17,550 --> 00:25:21,585 a date which will live in infamy. 364 00:25:21,587 --> 00:25:23,521 The United States of America 365 00:25:23,523 --> 00:25:26,290 was suddenly and deliberately attacked 366 00:25:26,292 --> 00:25:31,729 by naval and air forces of the Empire of Japan. 367 00:25:31,731 --> 00:25:35,866 The United States was at peace with that nation... 368 00:25:35,868 --> 00:25:38,168 and, at the solicitation of Japan... 369 00:25:38,170 --> 00:25:39,803 (SPEAKS JAPANESE) 370 00:25:39,805 --> 00:25:42,206 ...was still in conversation 371 00:25:42,208 --> 00:25:44,275 with its government and its... 372 00:25:46,212 --> 00:25:47,545 (SPEAKING JAPANESE) 373 00:26:18,210 --> 00:26:19,810 (YAMAGUCHI SPEAKING) 374 00:26:58,684 --> 00:26:59,817 (CHUCKLES) 375 00:27:16,068 --> 00:27:18,002 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 376 00:27:35,755 --> 00:27:37,221 NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir. 377 00:27:37,223 --> 00:27:39,089 You're the right man to run the Navy. 378 00:27:40,860 --> 00:27:42,326 When they get in trouble, 379 00:27:42,328 --> 00:27:43,994 they send for the sons of bitches. 380 00:27:43,996 --> 00:27:45,229 (NIMITZ CHUCKLES) 381 00:27:48,934 --> 00:27:50,334 (SPEAKING JAPANESE) 382 00:28:13,225 --> 00:28:16,226 (IN ENGLISH) The situation in the Pacific is far worse 383 00:28:16,228 --> 00:28:18,028 than has been reported. 384 00:28:18,030 --> 00:28:19,363 We have three carriers. 385 00:28:19,365 --> 00:28:21,231 The Japs have ten. 386 00:28:21,233 --> 00:28:23,067 We have zero functional battleships, 387 00:28:23,069 --> 00:28:24,902 they have nine. 388 00:28:24,904 --> 00:28:28,038 They have more cruisers, more bombers, more fighters... 389 00:28:28,040 --> 00:28:32,042 and much of their equipment is more modern. 390 00:28:32,044 --> 00:28:33,277 We'll just have to count on the men 391 00:28:33,279 --> 00:28:34,878 that we have out there 392 00:28:35,815 --> 00:28:37,481 to hold the line. 393 00:28:37,483 --> 00:28:39,850 I don't envy the new commander. 394 00:28:47,259 --> 00:28:48,892 It's me, isn't it? 395 00:28:50,830 --> 00:28:53,297 The president asked for you himself. 396 00:28:54,333 --> 00:28:55,399 (EXHALES) 397 00:28:58,204 --> 00:29:00,037 He said 398 00:29:00,039 --> 00:29:02,806 that you should get the hell out to Pearl and stay there 399 00:29:04,143 --> 00:29:06,343 until our ships sail into Tokyo Bay. 400 00:29:13,819 --> 00:29:16,286 Welcome to the most difficult job in the world. 401 00:29:21,460 --> 00:29:23,127 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 402 00:29:48,387 --> 00:29:51,121 OFFICER: (IN ENGLISH) Detail. A-ten-hut! 403 00:29:54,393 --> 00:29:55,459 Ready. 404 00:29:56,162 --> 00:29:57,294 Aim. 405 00:29:57,296 --> 00:29:58,362 Fire. 406 00:29:59,231 --> 00:30:00,964 Aim. 407 00:30:00,966 --> 00:30:02,232 Fire. (GUNS FIRE) 408 00:30:02,234 --> 00:30:03,333 I'll be right back. 409 00:30:04,436 --> 00:30:06,103 Fire. (GUNS FIRE) 410 00:30:10,843 --> 00:30:11,975 I'm so sorry. 411 00:30:13,212 --> 00:30:15,179 Roy wanted to be a pilot like you. 412 00:30:16,315 --> 00:30:18,182 But I talked him out of it. 413 00:30:18,184 --> 00:30:19,950 I said it was too dangerous. 414 00:30:23,522 --> 00:30:25,155 I'll see you at the next funeral. 415 00:30:25,157 --> 00:30:26,423 You don't have to go. 416 00:30:26,425 --> 00:30:27,591 Yes, I do. 417 00:30:28,961 --> 00:30:30,093 We're family. 418 00:30:34,066 --> 00:30:35,465 GAY: Hey, hey, hey! 419 00:30:35,467 --> 00:30:36,900 I just wanna say... 420 00:30:36,902 --> 00:30:39,336 Roy Pearce was one of the finest bastards 421 00:30:39,338 --> 00:30:40,938 that I've ever met. 422 00:30:40,940 --> 00:30:42,940 And I could talk about the man for an hour. 423 00:30:42,942 --> 00:30:44,875 But I think that's a job I'll leave up to one of you boys 424 00:30:44,877 --> 00:30:46,176 that went to the Academy with him. 425 00:30:47,513 --> 00:30:49,479 What do you say? 426 00:30:49,481 --> 00:30:53,116 Yeah, well, I can't let some torpedo jockey speak for Roy. 427 00:30:53,118 --> 00:30:55,185 Especially one not good enough to fly from Enterprise. 428 00:30:55,187 --> 00:30:57,988 ALL: Ooh! Okay. Okay. 429 00:31:03,429 --> 00:31:05,996 Summer after plebe year, me, Roy and Dickie 430 00:31:05,998 --> 00:31:09,066 went up to visit Roy's uncle, up in the Great Lakes. 431 00:31:09,068 --> 00:31:10,334 It was the peak of Prohibition, 432 00:31:10,336 --> 00:31:12,236 so one night, we decide to sail to Canada 433 00:31:12,238 --> 00:31:14,071 to buy a keg of beer. 434 00:31:14,073 --> 00:31:16,106 On our way back, right before the sun comes up, 435 00:31:16,976 --> 00:31:18,909 the wind dies. 436 00:31:18,911 --> 00:31:20,544 So, there we are, 437 00:31:20,546 --> 00:31:22,412 just floating in the middle of the lake, 438 00:31:22,414 --> 00:31:24,948 waiting for the Border Patrol to show up. 439 00:31:24,950 --> 00:31:27,284 I said we should just ditch the booze, but Roy... 440 00:31:28,287 --> 00:31:29,486 Hey, Dickie, 441 00:31:29,488 --> 00:31:30,621 what did Roy say? 442 00:31:30,623 --> 00:31:32,956 "Hell, no. 443 00:31:32,958 --> 00:31:34,558 "We'll drink it all." (LAUGHTER) 444 00:31:39,064 --> 00:31:40,597 Roy was my best man. 445 00:31:43,969 --> 00:31:46,003 He was the godfather to my daughter. 446 00:31:47,306 --> 00:31:48,505 I thought someday... 447 00:31:50,042 --> 00:31:51,575 we'd be on a porch, drinking beers, 448 00:31:51,577 --> 00:31:54,177 telling lies about what we did in the big war. 449 00:32:01,654 --> 00:32:03,186 To Roy. 450 00:32:03,188 --> 00:32:04,922 To Roy. 451 00:32:04,924 --> 00:32:06,023 ALL: To Roy. 452 00:32:08,560 --> 00:32:09,927 DICKINSON: Man, oh, man. 453 00:32:09,929 --> 00:32:11,595 Why'd you make me drink so much? 454 00:32:11,597 --> 00:32:13,163 You might have to carry me home, darling. 455 00:32:13,165 --> 00:32:14,665 (HORN HONKS) 456 00:32:14,667 --> 00:32:16,300 Oh, shit. Shore Patrol. 457 00:32:17,603 --> 00:32:20,170 No, that's the admiral's flag. 458 00:32:20,172 --> 00:32:22,005 Hey, I bet it's the new commander. 459 00:32:22,007 --> 00:32:23,340 Who do you think it is? 460 00:32:23,342 --> 00:32:24,608 That looks like Nimitz. 461 00:32:24,610 --> 00:32:26,443 I hear he's true-blue. 462 00:32:26,445 --> 00:32:27,711 Hey, Nimitz! 463 00:32:27,713 --> 00:32:29,646 When are you going to let us at those Japs? 464 00:32:30,482 --> 00:32:31,982 I'm sorry, sir. (SIGHS) 465 00:32:31,984 --> 00:32:33,216 Do you want me to get their names? 466 00:32:33,986 --> 00:32:35,118 No. 467 00:32:35,120 --> 00:32:36,253 I think he might have heard you. 468 00:32:36,255 --> 00:32:38,606 (BOTH LAUGH) 469 00:32:38,607 --> 00:32:40,958 I'm glad at least some of the boys still want to fight. 470 00:32:54,206 --> 00:32:55,505 (KNOCKS ON DOOR) 471 00:32:55,507 --> 00:32:57,040 EDWIN: Welcome to Pearl, sir. 472 00:32:57,042 --> 00:32:58,475 I'm Lieutenant Commander Layton. 473 00:33:00,012 --> 00:33:01,411 I know who you are. 474 00:33:01,413 --> 00:33:03,347 Well, then you'll understand my request. 475 00:33:03,349 --> 00:33:06,350 I wish to be reassigned to a destroyer. 476 00:33:06,352 --> 00:33:08,585 Didn't you try to warn my predecessor 477 00:33:08,587 --> 00:33:10,253 about the impending attack? 478 00:33:10,255 --> 00:33:12,289 Well, not exactly. I said 479 00:33:12,291 --> 00:33:14,491 that we had lost track of the enemy carriers 480 00:33:14,493 --> 00:33:15,993 and needed to be prepared. 481 00:33:17,196 --> 00:33:18,595 I should've pushed harder. 482 00:33:20,065 --> 00:33:22,132 A lesson, I assume, 483 00:33:22,134 --> 00:33:23,633 you have taken to heart. 484 00:33:23,635 --> 00:33:25,035 Sir... 485 00:33:25,037 --> 00:33:27,137 I'm the intelligence officer responsible 486 00:33:27,139 --> 00:33:28,538 for overseeing the greatest 487 00:33:28,540 --> 00:33:31,308 intelligence failure in American history. 488 00:33:32,678 --> 00:33:33,744 Close the door. 489 00:33:36,515 --> 00:33:38,382 Morale is at an all-time low 490 00:33:38,384 --> 00:33:39,516 and for good reason. 491 00:33:41,286 --> 00:33:43,720 The Japanese are advancing on all fronts 492 00:33:43,722 --> 00:33:45,389 at a terrifying pace. 493 00:33:45,391 --> 00:33:46,790 I, nevertheless, 494 00:33:46,792 --> 00:33:49,526 know the fighting spirit of our men. 495 00:33:50,596 --> 00:33:52,729 And I have faith in them. 496 00:33:52,731 --> 00:33:56,099 But I also need to know 497 00:33:56,101 --> 00:33:58,201 that they have faith in themselves. 498 00:33:58,203 --> 00:34:01,438 I need you to be my Admiral Yamamoto. 499 00:34:01,440 --> 00:34:04,207 Get in his head. Tell me what he's going to do next. 500 00:34:04,209 --> 00:34:06,243 Your first assignment... 501 00:34:06,245 --> 00:34:07,778 we need to throw a punch. 502 00:34:07,780 --> 00:34:10,564 Not just for morale, 503 00:34:10,565 --> 00:34:13,349 but so the Japanese know what it feels like to be hit. 504 00:34:13,352 --> 00:34:16,653 I'm sending Halsey to attack the Marshall Islands. 505 00:34:16,655 --> 00:34:17,721 But I need to know 506 00:34:17,723 --> 00:34:19,723 that they're not walking into a trap. 507 00:34:30,369 --> 00:34:32,202 OFFICER: The target is Roi Island. 508 00:34:32,204 --> 00:34:35,105 Our submarines have reported shipping traffic 509 00:34:35,107 --> 00:34:36,807 and one military airfield. 510 00:34:36,809 --> 00:34:38,442 We don't know what we're facing, 511 00:34:38,444 --> 00:34:39,676 so hit 'em as hard as possible 512 00:34:39,678 --> 00:34:41,311 and then get the hell out. 513 00:34:41,313 --> 00:34:43,213 So what about the enemy carrier? 514 00:34:43,215 --> 00:34:45,615 Intelligence says they're 2,000 miles away. 515 00:34:45,617 --> 00:34:47,217 You mean the same group of geniuses 516 00:34:47,219 --> 00:34:49,186 who didn't know the Japs were gunning for Pearl? 517 00:34:49,188 --> 00:34:50,420 Like I said, 518 00:34:50,422 --> 00:34:52,355 be prepared for anything. 519 00:34:56,095 --> 00:34:59,329 LINDSEY: The early bird catches the worm, gentlemen. 520 00:34:59,331 --> 00:35:00,630 We're gonna hit that anchorage 521 00:35:00,632 --> 00:35:03,133 before the Japs have even rolled out of bed. 522 00:35:03,135 --> 00:35:06,403 Looks like he spit polished his shoes. 523 00:35:06,405 --> 00:35:08,138 Hey, guys, let's get home in one piece. 524 00:35:08,140 --> 00:35:09,306 DICKINSON: Oh, don't you worry. 525 00:35:12,311 --> 00:35:13,543 What's the plan, sir? 526 00:35:13,545 --> 00:35:15,745 The other squadrons will strike first. 527 00:35:15,747 --> 00:35:18,348 Then we go in and clean up the remaining targets. 528 00:35:18,350 --> 00:35:19,850 Japs will know we're coming. 529 00:35:19,852 --> 00:35:21,485 What happens if we get shot down? 530 00:35:21,487 --> 00:35:24,321 Look, I'm not gonna end up as a POW. 531 00:35:24,323 --> 00:35:25,455 And neither are you. 532 00:35:33,699 --> 00:35:35,799 I've got a large target in my sight. 533 00:35:35,801 --> 00:35:37,267 Get close enough to make it count. 534 00:35:38,604 --> 00:35:40,203 (SHOUTING IN JAPANESE) 535 00:35:44,243 --> 00:35:46,476 Start your runs, boys. Engage torpedoes. 536 00:36:04,830 --> 00:36:05,896 (SHOUTING IN JAPANESE) 537 00:36:17,943 --> 00:36:21,211 Looks like our boys on Roi poked a hornet's nest. 538 00:36:27,486 --> 00:36:29,603 We got a problem. 539 00:36:29,604 --> 00:36:31,721 I got eyes on a second enemy airfield on Taroa Island. 540 00:36:31,723 --> 00:36:34,658 I'm counting maybe 30 bombers and heavy fighter cover. 541 00:36:35,694 --> 00:36:37,227 You hear that, boys? 542 00:36:37,229 --> 00:36:38,862 If we don't knock out that airfield, 543 00:36:38,864 --> 00:36:40,664 they'll go after Enterprise. 544 00:36:40,666 --> 00:36:42,966 And I want a place to land when this is over. 545 00:36:57,683 --> 00:36:59,549 Enemy fighters, 11 o'clock! 546 00:36:59,551 --> 00:37:01,484 We got company. Start your runs! 547 00:37:26,878 --> 00:37:28,411 3,000! 548 00:37:36,455 --> 00:37:37,954 2,000! 549 00:37:37,956 --> 00:37:39,522 1,900! 550 00:37:39,524 --> 00:37:40,690 1,800! 551 00:37:40,692 --> 00:37:41,758 1,600! 552 00:38:21,333 --> 00:38:23,833 Get those bastards off me, Murray! 553 00:39:28,567 --> 00:39:30,667 Let's get out of here, Murray. 554 00:39:38,777 --> 00:39:41,678 We got most of the bombers, but not all of them. 555 00:39:41,680 --> 00:39:43,580 DICKINSON: Looks like they almost got you. 556 00:39:43,582 --> 00:39:44,981 Yeah, not enough lead. 557 00:39:49,087 --> 00:39:50,920 What, too much excitement for ya? 558 00:39:50,922 --> 00:39:52,789 I'm not looking to win a medal. 559 00:39:52,791 --> 00:39:54,424 DICKINSON: You know, the Navy's gonna 560 00:39:54,426 --> 00:39:56,426 make you pay for this aircraft. 561 00:39:56,428 --> 00:39:57,827 How'd you boys do? 562 00:39:57,829 --> 00:39:59,429 We lost Hopping. 563 00:40:00,432 --> 00:40:01,998 He never pulled out of his dive. 564 00:40:02,000 --> 00:40:03,066 (ALARM BLARING) 565 00:40:04,569 --> 00:40:06,069 That can't be good. 566 00:40:06,071 --> 00:40:07,670 (MAN SHOUTING OVER PA) 567 00:40:11,076 --> 00:40:13,042 HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock. 568 00:40:26,425 --> 00:40:28,308 DICKINSON: Goddamn gunners. 569 00:40:28,309 --> 00:40:30,192 Don't they know they gotta lead those planes? 570 00:40:36,535 --> 00:40:38,635 Right standard rudder. BROWNING: Brace! 571 00:40:43,108 --> 00:40:44,641 Brace for impact! 572 00:41:05,697 --> 00:41:07,597 What the hell is he doing? 573 00:41:08,633 --> 00:41:10,733 He's turning himself into a bomb. 574 00:41:28,720 --> 00:41:30,019 Come on! Come on! 575 00:41:32,757 --> 00:41:33,890 (YELLS) 576 00:41:45,103 --> 00:41:46,703 (LAUGHS) 577 00:41:46,705 --> 00:41:48,104 (MEN CHEERING) 578 00:41:53,078 --> 00:41:54,461 Damn, Bruno. 579 00:41:54,462 --> 00:41:55,845 Aren't they paying us to kill Japs? 580 00:41:58,016 --> 00:41:59,549 Admiral Halsey wants to see you. 581 00:42:09,528 --> 00:42:11,694 (SIGHS) 582 00:42:11,696 --> 00:42:14,264 That's the bravest damn thing I think I've ever seen. 583 00:42:15,567 --> 00:42:16,866 What's your name, son? 584 00:42:16,868 --> 00:42:18,268 Bruno Gaido, sir. 585 00:42:18,270 --> 00:42:20,603 Aviation Machinist's Mate, Third Class. 586 00:42:20,605 --> 00:42:22,205 Well, Bruno, you are now 587 00:42:22,207 --> 00:42:25,141 an Aviation Machinist's Mate, First Class. 588 00:42:31,750 --> 00:42:33,266 Signal the fleet. 589 00:42:33,267 --> 00:42:34,783 Tell 'em it's time to haul ass with Halsey. 590 00:42:34,786 --> 00:42:36,185 Yes, sir. 591 00:42:36,187 --> 00:42:38,288 You heard the man. Signal the fleet. 592 00:42:55,040 --> 00:42:57,173 Are you really sure you want your wife 593 00:42:57,175 --> 00:42:58,675 flying wingman for you tonight? 594 00:42:59,778 --> 00:43:00,843 Yeah, nobody told me 595 00:43:00,845 --> 00:43:02,579 there'd be USO girls here tonight. 596 00:43:02,581 --> 00:43:03,680 Hey. Hey. 597 00:43:03,682 --> 00:43:04,747 Hi. 598 00:43:05,283 --> 00:43:06,649 I got us a table. 599 00:43:10,822 --> 00:43:12,722 Wade, have you met Ann? 600 00:43:12,724 --> 00:43:14,023 Wade McClusky. 601 00:43:14,025 --> 00:43:15,325 McCLUSKY: I fly with your husband. 602 00:43:17,696 --> 00:43:19,762 Hey, uh, you want a drink? 603 00:43:19,764 --> 00:43:21,664 I do, if you want me to dance. 604 00:43:24,336 --> 00:43:26,669 Thank you. You're welcome. 605 00:43:28,239 --> 00:43:30,073 How long have you been married? 606 00:43:30,075 --> 00:43:33,610 Long enough to know my husband's talents. 607 00:43:33,612 --> 00:43:35,645 Why isn't he commanding a squadron? 608 00:43:37,082 --> 00:43:38,381 I don't make those decisions. 609 00:43:38,383 --> 00:43:40,650 DICK: Two Mai Tai, please. BARTENDER: Yes, sir. 610 00:43:40,652 --> 00:43:42,085 ANN: I understand before the war, 611 00:43:42,087 --> 00:43:43,886 when it was about politics, but now? 612 00:43:43,888 --> 00:43:46,789 I told you she was a firecracker. 613 00:43:46,791 --> 00:43:48,124 (McCLUSKY CHUCKLES) 614 00:43:48,126 --> 00:43:49,892 McCLUSKY: I have to say, 615 00:43:49,894 --> 00:43:52,228 I often wondered what kind of woman 616 00:43:52,230 --> 00:43:53,896 would marry Dick Best... 617 00:43:55,734 --> 00:43:57,166 and, well, you have not disappointed. 618 00:44:00,639 --> 00:44:01,804 Dick Best. 619 00:44:02,340 --> 00:44:04,374 Hey, Layton. Hey. 620 00:44:04,376 --> 00:44:05,975 How was the Marshall Islands? 621 00:44:05,977 --> 00:44:07,644 Yeah, we got our feet wet. 622 00:44:09,848 --> 00:44:11,147 You keeping tabs on me? 623 00:44:11,149 --> 00:44:13,049 Ah, I'm with Fleet Intelligence. 624 00:44:13,685 --> 00:44:15,468 Thank God. 625 00:44:15,469 --> 00:44:17,252 Yeah, we're gonna need someone as smart as you after Pearl. 626 00:44:18,690 --> 00:44:20,223 You gonna straighten those boys out? 627 00:44:20,225 --> 00:44:21,724 I'll do my best. 628 00:44:21,726 --> 00:44:23,326 BARMAN: Your Mai Tai, sir. 629 00:44:23,328 --> 00:44:25,228 Well, I'm rooting for you. 630 00:44:26,197 --> 00:44:28,031 Hey, say hi to the wife. You as well. 631 00:44:28,900 --> 00:44:30,800 ANN: Just be straight with me. 632 00:44:30,802 --> 00:44:32,068 What am I missing? 633 00:44:33,772 --> 00:44:36,706 Every time we go up in one of those planes, 634 00:44:37,876 --> 00:44:39,308 there's a chance we won't come back. 635 00:44:39,310 --> 00:44:44,280 Now, it's hard to follow a man who doesn't know that. 636 00:44:45,350 --> 00:44:46,783 Or even worse... 637 00:44:47,318 --> 00:44:48,384 doesn't care. 638 00:44:53,692 --> 00:44:54,924 DICK: Let's dance. 639 00:44:54,926 --> 00:44:56,092 Okay. 640 00:44:56,094 --> 00:44:57,260 Excuse me. 641 00:44:57,262 --> 00:44:59,362 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 642 00:45:55,820 --> 00:45:56,886 (WHISPERS) Come to bed. 643 00:46:12,437 --> 00:46:14,036 (DOOR OPENS) 644 00:46:19,344 --> 00:46:21,043 Welcome aboard Enterprise. 645 00:46:21,846 --> 00:46:23,946 You're replacing good men. 646 00:46:23,948 --> 00:46:26,349 Much earlier than me or the Navy wanted, but... 647 00:46:28,052 --> 00:46:29,519 Well, that's the hand we've been dealt. 648 00:46:30,488 --> 00:46:32,121 Now, you're going in the rotation, 649 00:46:32,123 --> 00:46:34,023 and as XO, it's my job to make sure 650 00:46:34,025 --> 00:46:36,225 you're worth more than a bucket of warm spit. 651 00:46:37,028 --> 00:46:38,928 The Japs are waiting for us, 652 00:46:38,930 --> 00:46:41,030 so we need pilots who can hold their own. 653 00:46:41,032 --> 00:46:42,365 (DOOR OPENS) 654 00:46:42,367 --> 00:46:44,100 Hey. 655 00:46:44,102 --> 00:46:45,334 (SIGHS) You gotta see this. 656 00:46:51,176 --> 00:46:52,575 (THUNDER RUMBLING) 657 00:47:11,362 --> 00:47:14,831 What the hell are army planes doing on a carrier? 658 00:47:16,601 --> 00:47:18,234 (THUNDER RUMBLING) 659 00:47:18,236 --> 00:47:20,002 HALSEY: Well, Mr. Browning, 660 00:47:20,004 --> 00:47:22,438 the commander of those bombers? 661 00:47:22,440 --> 00:47:24,841 Lieutenant Colonel James Doolittle. 662 00:47:24,843 --> 00:47:26,976 Maybe the best pilot in the world. 663 00:47:26,978 --> 00:47:30,446 And he intends to launch his planes off the Hornet, 664 00:47:30,448 --> 00:47:33,883 strike Tokyo, and then land in Free China. 665 00:47:33,885 --> 00:47:34,951 Captain? 666 00:47:39,324 --> 00:47:41,490 Enemy pickets 50 miles out. 667 00:47:41,492 --> 00:47:42,959 They're gonna blow our cover. 668 00:47:42,961 --> 00:47:45,294 Every mile we get Doolittle closer to Japan, 669 00:47:45,296 --> 00:47:48,097 is fuel he can use to get the hell out of there. 670 00:47:48,099 --> 00:47:50,299 But I'm not gonna risk these carriers. 671 00:47:51,336 --> 00:47:53,035 What do we tell Doolittle? 672 00:47:53,037 --> 00:47:54,337 The truth. 673 00:47:57,375 --> 00:47:58,975 (THUNDER RUMBLING) 674 00:48:04,282 --> 00:48:06,015 We got the order to launch. 675 00:48:06,651 --> 00:48:08,117 How far out are we? 676 00:48:09,454 --> 00:48:11,587 Too far. 677 00:48:11,589 --> 00:48:14,223 We'll probably end up ditching in the East China Sea. 678 00:48:15,293 --> 00:48:17,894 But if we bomb Tokyo, 679 00:48:17,896 --> 00:48:20,630 we'll be the first enemy in Japan's history 680 00:48:20,632 --> 00:48:23,299 to hit their home territory. 681 00:48:23,301 --> 00:48:25,268 If any of you want to bow out, 682 00:48:26,204 --> 00:48:27,536 now's your chance. 683 00:48:30,341 --> 00:48:32,475 We all wanna fly, sir. 684 00:48:34,545 --> 00:48:36,178 Man your planes. 685 00:48:36,180 --> 00:48:37,580 I'll see you all in China. 686 00:48:42,053 --> 00:48:44,153 They can't take off. 687 00:48:44,155 --> 00:48:45,454 Certainly not with a load. 688 00:48:45,456 --> 00:48:47,990 And they sure as hell can't land. 689 00:48:47,992 --> 00:48:50,493 Ten bucks says they don't make it off the deck. 690 00:48:50,495 --> 00:48:51,694 Yeah, I'll take that bet. 691 00:49:06,144 --> 00:49:07,276 (MOUTHING) 692 00:49:35,373 --> 00:49:36,572 TOKYO ROSE ON RADIO: Hello, everyone. 693 00:49:36,574 --> 00:49:38,090 This is Radio Tokyo, 694 00:49:38,091 --> 00:49:39,607 talking about the collapse of American forces 695 00:49:39,610 --> 00:49:41,310 in the Philippines. 696 00:49:41,311 --> 00:49:43,011 Our glorious Japanese forces have captured thousands... 697 00:49:43,014 --> 00:49:44,146 Evening, gents. 698 00:49:44,148 --> 00:49:45,381 (CHANGING RADIO CHANNEL) 699 00:49:45,383 --> 00:49:47,583 (MEN SHOUTING ON RADIO) (SIREN BLARING ON RADIO) 700 00:49:50,154 --> 00:49:52,021 What's going on, Captain? 701 00:49:52,023 --> 00:49:53,756 Those sound like air raid sirens to me. 702 00:49:56,227 --> 00:49:58,728 (AIR RAID SIREN BLARING) (DISTANT EXPLOSIONS) 703 00:50:01,165 --> 00:50:02,999 (CHANDELIER CLINKING) 704 00:50:07,271 --> 00:50:08,504 (SPEAKING JAPANESE) 705 00:50:22,453 --> 00:50:23,753 (IN ENGLISH) Bombs away, sir. 706 00:50:23,755 --> 00:50:25,221 Let's get out of here. 707 00:50:50,615 --> 00:50:52,548 No. Taking these hostage. 708 00:50:52,550 --> 00:50:54,483 Just half an hour. 709 00:50:54,485 --> 00:50:56,085 Does America winning the war 710 00:50:56,087 --> 00:50:59,321 really depend on Edwin Layton working himself to death? 711 00:50:59,323 --> 00:51:01,657 Some of our boys bombed Tokyo today. 712 00:51:03,795 --> 00:51:06,195 They were supposed to land in Free China. 713 00:51:06,197 --> 00:51:07,496 But they're probably gonna run out of fuel 714 00:51:07,498 --> 00:51:09,465 and have to ditch in the China Sea. 715 00:51:09,467 --> 00:51:12,468 If, by some miracle, they actually make it 716 00:51:12,470 --> 00:51:14,570 into Japanese occupied territory, 717 00:51:14,572 --> 00:51:16,238 they'll be tortured and executed. 718 00:51:18,142 --> 00:51:19,308 What can you do? 719 00:51:20,144 --> 00:51:21,310 Most likely nothing. 720 00:51:22,480 --> 00:51:23,846 But we're not gonna lose any more men 721 00:51:23,848 --> 00:51:25,481 because I didn't dig deep enough. 722 00:51:32,356 --> 00:51:33,589 I'll fix you a sandwich. 723 00:51:40,731 --> 00:51:42,331 (ENGINE RUMBLING) 724 00:51:45,303 --> 00:51:46,669 I keep recalculating, 725 00:51:46,671 --> 00:51:48,571 but with this steady tailwind... 726 00:51:48,573 --> 00:51:49,805 You think we're over land? 727 00:51:50,608 --> 00:51:52,108 Yeah. Maybe. 728 00:51:52,110 --> 00:51:53,409 (THUNDER CRACKING) 729 00:51:54,779 --> 00:51:56,112 Only one way to find out. 730 00:52:00,818 --> 00:52:03,185 (THUNDER CRACKING) 731 00:52:03,187 --> 00:52:04,353 (METAL CLANGING) 732 00:52:07,592 --> 00:52:08,724 Everyone. We gotta bail out. 733 00:52:15,299 --> 00:52:16,699 (WIND WHOOSHING) 734 00:52:21,405 --> 00:52:24,140 I don't know if we're over Chinese or Jap territory. 735 00:52:24,142 --> 00:52:25,407 So, watch yourselves. 736 00:52:25,409 --> 00:52:26,775 I'll see you all in Quzhou. 737 00:52:27,879 --> 00:52:29,478 (THUNDER CRACKING) 738 00:52:37,288 --> 00:52:38,387 You're next, Potter. 739 00:53:06,551 --> 00:53:08,684 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 740 00:53:08,686 --> 00:53:10,286 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 741 00:53:50,695 --> 00:53:53,262 DOOLITTLE: (IN ENGLISH) You have a train station... 742 00:53:53,264 --> 00:53:54,863 Smoke comes out. Train? 743 00:53:54,865 --> 00:53:56,365 I'm a friend. 744 00:53:56,367 --> 00:53:58,367 American. I'm an ally. 745 00:53:58,369 --> 00:53:59,735 I need to get to Quzhou. 746 00:53:59,737 --> 00:54:00,803 Quzhou. 747 00:54:01,706 --> 00:54:02,972 Hello. Hello. 748 00:54:03,941 --> 00:54:06,542 My name is Zhu Xuesan. 749 00:54:06,544 --> 00:54:07,776 School teacher. 750 00:54:07,778 --> 00:54:10,246 You are American? 751 00:54:10,248 --> 00:54:11,513 American. I bombed Japan yesterday. 752 00:54:12,316 --> 00:54:14,283 Where... Where's the plane? 753 00:54:14,285 --> 00:54:15,851 It crashed. 754 00:54:15,852 --> 00:54:17,418 I bailed out and landed in the water last night. 755 00:54:17,421 --> 00:54:19,455 Where's, uh, para... parachute? 756 00:54:20,491 --> 00:54:21,757 I left it at the shore. 757 00:54:21,759 --> 00:54:23,142 Ask them. 758 00:54:23,143 --> 00:54:24,526 I knocked on their door in the middle of the night. 759 00:54:25,529 --> 00:54:26,595 (SPEAKS MANDARIN) 760 00:54:27,865 --> 00:54:29,932 (SPEAKING MANDARIN) 761 00:54:33,904 --> 00:54:35,771 (IN ENGLISH) He say you lie. 762 00:54:36,941 --> 00:54:38,607 (SPEAKS MANDARIN) 763 00:54:38,609 --> 00:54:39,975 XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun. 764 00:54:39,977 --> 00:54:41,510 (SHOUTS IN MANDARIN) 765 00:54:43,714 --> 00:54:45,414 I'm an American officer. 766 00:54:45,416 --> 00:54:46,482 I keep my gun. 767 00:54:46,484 --> 00:54:48,484 (SHOUTING IN MANDARIN) 768 00:54:48,486 --> 00:54:49,718 (SPEAKING MANDARIN) 769 00:54:52,356 --> 00:54:55,291 (IN ENGLISH) You bomb Japan? 770 00:54:57,662 --> 00:54:58,727 I sure did. 771 00:54:59,830 --> 00:55:01,864 Welcome. Welcome. Hi. 772 00:55:01,866 --> 00:55:03,032 I need to get to Quzhou. 773 00:55:03,034 --> 00:55:04,667 To Quzhou. Quzhou. 774 00:55:04,669 --> 00:55:06,035 Quzhou. Quzhou. 775 00:55:06,804 --> 00:55:08,671 DOOLITTLE: Yeah. 776 00:55:08,673 --> 00:55:10,806 NIMITZ: The Japanese are sending their carriers 777 00:55:10,808 --> 00:55:12,441 into the Coral Sea. 778 00:55:12,810 --> 00:55:14,710 Yes, sir. 779 00:55:14,711 --> 00:55:16,611 They're trying to break our lifeline with Australia. 780 00:55:20,951 --> 00:55:23,552 Send a secure message to Admiral Halsey. 781 00:55:23,554 --> 00:55:25,287 I want Enterprise to join 782 00:55:25,288 --> 00:55:27,021 Yorktown and Lexington in the Coral Sea. 783 00:55:27,024 --> 00:55:29,625 And tell Halsey time is a factor. 784 00:55:29,627 --> 00:55:30,826 There's something else. 785 00:55:30,828 --> 00:55:32,528 There always is. 786 00:55:32,530 --> 00:55:33,696 I heard a theory. 787 00:55:33,698 --> 00:55:35,064 What kind of theory? 788 00:55:35,066 --> 00:55:36,398 According to one of my officers, 789 00:55:36,400 --> 00:55:38,117 Coral Sea is just a warm-up. 790 00:55:38,118 --> 00:55:39,835 He thinks that the Japanese are planning something bigger. 791 00:55:39,837 --> 00:55:40,969 Much bigger. 792 00:55:40,971 --> 00:55:42,571 What makes him think that? 793 00:55:42,573 --> 00:55:45,374 Little bits and pieces that we've intercepted. 794 00:55:45,376 --> 00:55:46,942 A message about a battleship not being ready 795 00:55:46,944 --> 00:55:48,410 for an upcoming operation. 796 00:55:48,412 --> 00:55:50,479 Request for maps of the Aleutian Islands. 797 00:55:50,481 --> 00:55:51,647 What's the target? 798 00:55:51,649 --> 00:55:52,715 We don't know yet. 799 00:55:53,651 --> 00:55:56,051 Do you trust this officer? 800 00:55:56,053 --> 00:55:58,487 He's the most brilliant man I know. 801 00:55:58,489 --> 00:56:00,356 Well, have him figure it out. 802 00:56:03,961 --> 00:56:05,794 XUESAN: Always no match. 803 00:56:16,607 --> 00:56:17,806 Keep it. 804 00:56:18,376 --> 00:56:19,441 Thank you. 805 00:56:19,443 --> 00:56:21,377 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 806 00:56:24,715 --> 00:56:26,081 (MEN SHOUTING) 807 00:56:35,793 --> 00:56:37,126 (MEN SCREAMING) 808 00:56:39,096 --> 00:56:40,596 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 809 00:56:48,739 --> 00:56:50,406 There are no installations here. 810 00:56:51,842 --> 00:56:53,475 What's their target? 811 00:56:53,477 --> 00:56:54,877 People are target. 812 00:56:54,879 --> 00:56:56,812 (PANTING) People. 813 00:56:59,450 --> 00:57:01,016 People. 814 00:57:01,018 --> 00:57:02,651 And we just made it worse. 815 00:57:03,587 --> 00:57:05,654 (WOMEN SHOUTING IN MANDARIN) 816 00:57:09,727 --> 00:57:10,893 (IN ENGLISH) I have to go. 817 00:57:10,895 --> 00:57:12,795 (PANTING) My family. 818 00:57:13,697 --> 00:57:15,164 They... They take you Quzhou. 819 00:57:16,100 --> 00:57:17,566 Help find your men. 820 00:57:17,935 --> 00:57:19,501 Thank you. 821 00:57:19,503 --> 00:57:20,869 For everything. 822 00:57:39,457 --> 00:57:42,458 HALSEY: 24 hours too late. 823 00:57:42,460 --> 00:57:44,526 Damn it. Why couldn't we have been here? 824 00:57:45,596 --> 00:57:46,762 This leaves us and Hornet 825 00:57:46,764 --> 00:57:48,497 as the only carriers in the Pacific. 826 00:57:55,139 --> 00:57:56,538 COMMANDING OFFICER: Attention on deck. 827 00:57:59,977 --> 00:58:02,978 I wanna talk to McClusky and Best. 828 00:58:07,985 --> 00:58:09,685 As you were. 829 00:58:12,723 --> 00:58:14,656 (SIGHS) Oh, for Christ's sake. 830 00:58:15,826 --> 00:58:17,559 You okay, Admiral? 831 00:58:17,561 --> 00:58:19,127 I got this damn rash. 832 00:58:20,164 --> 00:58:22,898 Listen up. I'm done playing politics. 833 00:58:22,900 --> 00:58:25,317 The Navy... 834 00:58:25,318 --> 00:58:27,735 hell, the whole damn country is counting on us. 835 00:58:27,738 --> 00:58:30,172 And I need my best men in the right spots. 836 00:58:30,174 --> 00:58:31,840 So, McClusky, 837 00:58:33,110 --> 00:58:35,544 you are now in charge of the air group. 838 00:58:36,247 --> 00:58:37,880 I don't have a lick of confidence 839 00:58:37,882 --> 00:58:39,581 in those damn torpedoes. 840 00:58:39,583 --> 00:58:41,016 So, I want you in a dive bomber. 841 00:58:42,920 --> 00:58:44,052 And, Best, 842 00:58:44,054 --> 00:58:45,888 I'm bumping you up from XO. 843 00:58:47,858 --> 00:58:50,158 You're the new skipper of Bombing Six. 844 00:58:52,196 --> 00:58:53,595 Good luck, boys. 845 00:58:56,834 --> 00:58:59,268 Well, I guess you're gonna have to learn to fly an SBD. 846 00:58:59,270 --> 00:59:02,804 I've logged plenty of hours in the Dauntless. 847 00:59:02,806 --> 00:59:04,940 Not diving at a live target. 848 00:59:04,942 --> 00:59:06,241 Can't be that hard. 849 00:59:06,243 --> 00:59:08,544 I mean, you do it. 850 00:59:13,117 --> 00:59:15,050 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) 851 00:59:25,596 --> 00:59:26,895 (SPEAKING JAPANESE) 852 01:00:32,863 --> 01:00:35,097 (IN ENGLISH) So, I just got off the phone with Washington, 853 01:00:35,099 --> 01:00:36,765 and their intelligence guys 854 01:00:36,767 --> 01:00:39,267 think you're wrong about this big operation. 855 01:00:39,269 --> 01:00:41,269 They think that the Japs are sending their carriers 856 01:00:41,271 --> 01:00:43,288 back into the Coral Sea. 857 01:00:43,289 --> 01:00:45,306 Yeah, and they've ordered me to keep Enterprise down there. 858 01:00:45,309 --> 01:00:47,076 That's a mistake. 859 01:00:47,077 --> 01:00:48,844 Washington is starting from a faulty assumption 860 01:00:48,846 --> 01:00:51,279 and looking for evidence to corroborate it. 861 01:00:51,281 --> 01:00:53,281 So, what's the Japs' real target? 862 01:00:53,283 --> 01:00:55,651 We believe it's Midway. 863 01:00:55,653 --> 01:00:57,686 They see our base there as a step towards Hawaii 864 01:00:57,688 --> 01:00:59,287 and eventually the West Coast. 865 01:01:00,324 --> 01:01:01,657 When? 866 01:01:01,659 --> 01:01:02,858 In a few weeks. 867 01:01:05,195 --> 01:01:06,795 I think it's time to pay a visit 868 01:01:06,797 --> 01:01:08,296 to your friends in Station HYPO. 869 01:01:08,298 --> 01:01:10,132 Matt, bring the car around. 870 01:01:12,002 --> 01:01:13,068 (FENCE RATTLES) 871 01:01:21,045 --> 01:01:23,812 I have to warn you, sir, codebreakers are a rare breed. 872 01:01:23,814 --> 01:01:26,148 Rochefort's way of doing things is especially... 873 01:01:26,150 --> 01:01:27,382 particular. 874 01:01:27,384 --> 01:01:29,851 I don't care if he consults coffee grounds 875 01:01:29,853 --> 01:01:31,053 while doing the boogie-woogie 876 01:01:31,055 --> 01:01:33,121 as long as the intel is good. 877 01:01:33,123 --> 01:01:34,322 OFFICER: Attention on deck. 878 01:01:35,426 --> 01:01:36,792 Carry on, gentlemen. 879 01:01:39,296 --> 01:01:40,395 EDWIN: Where's Rochefort? 880 01:01:42,833 --> 01:01:44,733 If you'll follow me, sir. 881 01:01:44,735 --> 01:01:46,001 Didn't realize that the Navy 882 01:01:46,003 --> 01:01:48,403 had so many trained codebreakers. 883 01:01:48,405 --> 01:01:50,355 We don't. 884 01:01:50,356 --> 01:01:52,306 Most of these men were in the band on the California. 885 01:01:52,309 --> 01:01:55,343 But since we don't have much use for bands these days, 886 01:01:55,345 --> 01:01:57,112 Rochefort thought that their musical abilities 887 01:01:57,114 --> 01:01:58,213 might make them naturals 888 01:01:58,215 --> 01:02:00,215 at breaking the rhythms of ciphers. 889 01:02:04,188 --> 01:02:05,320 (CLEARS THROAT) 890 01:02:13,130 --> 01:02:15,130 Sorry, Admiral, it, uh, 891 01:02:15,132 --> 01:02:17,332 gets cold down here in the dungeon. 892 01:02:18,469 --> 01:02:20,135 I'm told you're brilliant. 893 01:02:23,107 --> 01:02:24,840 Well, Lieutenant Commander Layton 894 01:02:24,842 --> 01:02:27,142 has been known to exaggerate. 895 01:02:27,144 --> 01:02:29,010 I hope not. 896 01:02:29,012 --> 01:02:30,812 He told me he's absolutely certain 897 01:02:30,814 --> 01:02:32,047 the Japs are gonna hit Midway 898 01:02:32,049 --> 01:02:33,281 and I need to know 899 01:02:33,283 --> 01:02:36,284 whether or not I can believe him. 900 01:02:36,286 --> 01:02:37,753 Well, if you don't believe him, 901 01:02:37,755 --> 01:02:38,920 we'll all be speaking Japanese. 902 01:02:40,390 --> 01:02:42,457 Or, most likely, we'll be dead. 903 01:02:46,897 --> 01:02:48,063 Show me how this works. 904 01:02:48,065 --> 01:02:50,165 You mean, like a tour? 905 01:02:50,167 --> 01:02:51,299 Exactly. 906 01:02:51,969 --> 01:02:53,335 Like a tour. 907 01:02:53,337 --> 01:02:54,803 ROCHEFORT: So, this is where it starts. 908 01:02:54,805 --> 01:02:56,838 We intercept roughly 60% 909 01:02:56,840 --> 01:02:58,406 of secure Japanese radio traffic 910 01:02:58,408 --> 01:03:00,041 and we've cracked enough of their code 911 01:03:00,043 --> 01:03:03,011 to be able to break about 40% of those messages. 912 01:03:03,013 --> 01:03:05,247 So, we're able to read about a quarter 913 01:03:05,249 --> 01:03:07,115 of their secure communications? 914 01:03:07,117 --> 01:03:09,351 Uh, no, not exactly. 915 01:03:09,353 --> 01:03:11,186 Here's some of our, uh, 916 01:03:11,188 --> 01:03:12,954 cracked messages. 917 01:03:14,992 --> 01:03:16,925 NIMITZ: It's gibberish to me. 918 01:03:16,927 --> 01:03:19,361 Yes, but if you read enough of it... 919 01:03:19,363 --> 01:03:21,396 Rochefort has a gift for assembling the fragments. 920 01:03:21,398 --> 01:03:23,465 He can recall a message from two months ago, 921 01:03:23,467 --> 01:03:26,001 and plug it into today's intercept. 922 01:03:26,003 --> 01:03:27,969 Explain the disagreement with Washington. 923 01:03:28,972 --> 01:03:31,223 Well, 924 01:03:31,224 --> 01:03:33,475 we all have access to the same raw information, 925 01:03:33,477 --> 01:03:36,912 but, uh, over here, is where our paths diverge. 926 01:03:37,815 --> 01:03:39,114 Translation and analysis. 927 01:03:39,116 --> 01:03:41,200 Now, Washington agrees with us 928 01:03:41,201 --> 01:03:43,285 that Japs are gonna attack a major target codenamed AF. 929 01:03:43,287 --> 01:03:45,120 But Washington believes that AF 930 01:03:45,122 --> 01:03:47,523 is located in the South Pacific, 931 01:03:47,524 --> 01:03:49,925 which is why they ordered you to keep Enterprise down there. 932 01:03:49,927 --> 01:03:52,494 Do you have any direct proof that they're wrong? 933 01:03:52,496 --> 01:03:53,929 Direct proof? No, but... 934 01:03:55,199 --> 01:03:56,464 (SIGHS) Sir. 935 01:03:57,868 --> 01:03:59,968 Imagine that you're throwing a wedding. 936 01:03:59,970 --> 01:04:02,137 And maybe I've never seen the invitation, 937 01:04:02,139 --> 01:04:03,271 but I hear from the caterers 938 01:04:03,273 --> 01:04:05,207 that they have an event on a certain date. 939 01:04:05,209 --> 01:04:07,309 The flower guy is buying up all the roses 940 01:04:07,311 --> 01:04:08,443 on the island. 941 01:04:08,445 --> 01:04:10,378 The best band is booked. 942 01:04:10,380 --> 01:04:13,181 That's what signal intelligence can give you. 943 01:04:13,550 --> 01:04:15,183 Clues. 944 01:04:15,185 --> 01:04:17,052 Not a definitive answer. 945 01:04:17,054 --> 01:04:20,055 Sir? After Pearl, you told me to stick to my guns. 946 01:04:20,057 --> 01:04:22,324 I swear to you, Joe's right about this. 947 01:04:24,161 --> 01:04:25,927 (SIGHS) 948 01:04:25,929 --> 01:04:28,330 I'm not generally predisposed 949 01:04:28,332 --> 01:04:31,132 to trust a bunch of tuba players 950 01:04:31,134 --> 01:04:34,469 led by a man wearing fuzzy slippers. 951 01:04:34,471 --> 01:04:36,271 But... 952 01:04:36,273 --> 01:04:38,607 I'll figure a way to get the Enterprise back here. 953 01:04:38,609 --> 01:04:43,144 Meantime, you gentlemen need to convince Washington 954 01:04:44,481 --> 01:04:47,515 that the Japs' real target is Midway. 955 01:04:47,517 --> 01:04:48,967 How, sir? 956 01:04:48,968 --> 01:04:50,418 Washington doesn't exactly have a habit 957 01:04:50,420 --> 01:04:51,653 of listening to us. 958 01:04:53,290 --> 01:04:54,890 Well, I'm sure you'll think of something. 959 01:04:59,930 --> 01:05:01,062 (KNOCK AT DOOR) 960 01:05:03,500 --> 01:05:04,566 HALSEY: Come in. 961 01:05:08,305 --> 01:05:10,438 An eyes-only message from Pearl. 962 01:05:17,447 --> 01:05:18,513 Nimitz. 963 01:05:19,616 --> 01:05:21,983 He wants us to be spotted. 964 01:05:21,985 --> 01:05:23,952 Because if the Japs see us, 965 01:05:23,954 --> 01:05:25,520 we can break our standing orders 966 01:05:25,522 --> 01:05:27,689 with Washington and return to Pearl. 967 01:05:29,092 --> 01:05:31,159 (LIGHTER CLICKS) 968 01:05:31,161 --> 01:05:33,395 We never received this message. 969 01:05:37,267 --> 01:05:39,034 OFFICER: Sir? The admiral needs you. 970 01:05:42,439 --> 01:05:43,505 NIMITZ: Okay. 971 01:05:44,074 --> 01:05:46,374 Yeah. Okay. 972 01:05:46,376 --> 01:05:47,709 Well, keep me informed. 973 01:05:49,079 --> 01:05:50,412 That was Washington. 974 01:05:50,414 --> 01:05:53,214 They've intercepted several Japanese messages 975 01:05:53,216 --> 01:05:55,684 claiming that the target of their upcoming attack 976 01:05:55,686 --> 01:05:58,119 is out of fresh water. 977 01:05:58,121 --> 01:06:00,221 Interesting, sir. 978 01:06:00,223 --> 01:06:03,124 I heard that Midway accidentally sent out 979 01:06:03,126 --> 01:06:04,693 an unencrypted transmission 980 01:06:04,695 --> 01:06:07,162 that their water plant was broken. 981 01:06:07,164 --> 01:06:08,697 And is their water plant broken? 982 01:06:10,167 --> 01:06:12,033 Not that I know of, sir. 983 01:06:12,035 --> 01:06:14,135 But that proves Midway is AF. 984 01:06:17,975 --> 01:06:19,741 Okay, tell your man, Rochefort 985 01:06:19,743 --> 01:06:21,142 that everyone now agrees 986 01:06:21,144 --> 01:06:23,178 on where his wedding is gonna be held. 987 01:06:23,180 --> 01:06:26,181 We just need to know how many guests are coming 988 01:06:26,183 --> 01:06:29,117 and when they plan to arrive. 989 01:06:48,338 --> 01:06:49,571 (FORD LAUGHS) 990 01:06:49,573 --> 01:06:51,439 FORD: Mack, I think we found the spot. 991 01:06:51,441 --> 01:06:53,024 MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford, 992 01:06:53,025 --> 01:06:54,608 that I've ever helped a big-time Hollywood director 993 01:06:54,611 --> 01:06:56,378 scout for a movie before. 994 01:06:56,380 --> 01:06:57,679 What kind of film you planning to make 995 01:06:57,681 --> 01:06:59,781 in a godforsaken place like this? 996 01:06:59,783 --> 01:07:01,649 Friend of mine in the Navy said 997 01:07:01,651 --> 01:07:04,719 that I might be able to find some real action here. 998 01:07:04,721 --> 01:07:06,755 I think I've been hoodwinked. 999 01:07:06,757 --> 01:07:08,190 I don't know, sir. From the way 1000 01:07:08,191 --> 01:07:09,624 we've been fortifying this little island, 1001 01:07:09,626 --> 01:07:12,127 I'd say your friend has some good intel. 1002 01:07:14,564 --> 01:07:16,264 DICKINSON: Attention on deck. 1003 01:07:18,402 --> 01:07:19,467 Very funny. 1004 01:07:20,504 --> 01:07:21,703 Sit the hell down. 1005 01:07:25,075 --> 01:07:26,741 I'm gonna keep this short. 1006 01:07:26,743 --> 01:07:27,809 I know some of you thought 1007 01:07:27,811 --> 01:07:30,745 I was a pain in the ass as XO... 1008 01:07:30,747 --> 01:07:32,714 Well, that's about to get worse. 1009 01:07:32,716 --> 01:07:34,716 We're headed back to Pearl to resupply, 1010 01:07:34,718 --> 01:07:36,284 and it's probably because something big 1011 01:07:36,286 --> 01:07:38,319 is coming down the pipe. 1012 01:07:38,321 --> 01:07:40,288 I'm therefore doubling our scouting flights 1013 01:07:40,290 --> 01:07:42,290 and I expect you to practice diving runs 1014 01:07:42,292 --> 01:07:44,192 whenever you get a chance. 1015 01:07:44,194 --> 01:07:46,094 Don't be the man who lets down the squadron 1016 01:07:46,096 --> 01:07:47,762 when we finally face the Japs. 1017 01:07:49,599 --> 01:07:50,665 Dismissed. 1018 01:07:59,209 --> 01:08:00,475 Can I talk to you, sir? 1019 01:08:04,181 --> 01:08:05,547 I don't know if I can do this, sir. 1020 01:08:05,549 --> 01:08:08,183 I thought I was a good pilot, 1021 01:08:09,352 --> 01:08:11,519 but I've lost my confidence. 1022 01:08:13,090 --> 01:08:14,489 (SIGHS) 1023 01:08:14,491 --> 01:08:16,257 Why did you become a pilot? 1024 01:08:17,861 --> 01:08:21,196 Your dad wanted you to be an officer, huh? 1025 01:08:21,198 --> 01:08:24,566 Actually, my dad didn't have much respect for officers. 1026 01:08:25,569 --> 01:08:26,701 Said that most of them didn't know 1027 01:08:26,703 --> 01:08:28,136 their ass from their elbow. 1028 01:08:30,207 --> 01:08:32,373 You know, my dad was a tough son of a bitch. 1029 01:08:32,375 --> 01:08:34,609 You know how I got his respect? 1030 01:08:34,611 --> 01:08:36,311 By always staying in the fight. 1031 01:08:37,681 --> 01:08:38,847 I wish I had the luxury 1032 01:08:38,849 --> 01:08:40,849 of worrying about your confidence, 1033 01:08:40,851 --> 01:08:42,317 but we're short on pilots, 1034 01:08:43,286 --> 01:08:44,385 so, you gotta suck it up. 1035 01:08:46,523 --> 01:08:47,589 Yes, sir. 1036 01:08:48,525 --> 01:08:49,591 Wait. 1037 01:08:54,131 --> 01:08:56,431 From now on, you're my wingman. 1038 01:08:56,433 --> 01:08:58,466 I'll be lookin' out for you. 1039 01:08:58,468 --> 01:09:00,502 Now go suit up for a scouting flight. 1040 01:09:03,673 --> 01:09:04,739 Tell me. 1041 01:09:05,642 --> 01:09:06,708 What's your secret? 1042 01:09:07,544 --> 01:09:08,810 My secret? 1043 01:09:08,812 --> 01:09:10,812 He wants to know why nothing bothers you. 1044 01:09:12,516 --> 01:09:15,283 My uncle was a welder on the Empire State Building. 1045 01:09:15,285 --> 01:09:17,435 He'd walk on a beam, 1046 01:09:17,436 --> 01:09:19,586 1,000 feet up in the sky, no ropes, nothing. 1047 01:09:19,589 --> 01:09:21,556 And everyone thought he was crazy, 1048 01:09:21,558 --> 01:09:23,458 but to him, he was just doing a job. 1049 01:09:23,460 --> 01:09:25,493 And one Sunday, he's walking home from church. 1050 01:09:25,495 --> 01:09:26,761 He's a block away from his house, 1051 01:09:26,763 --> 01:09:29,631 when a cab jumps over the curb, 1052 01:09:29,633 --> 01:09:31,432 splatters him like a bug. 1053 01:09:31,434 --> 01:09:32,867 You never know what's gonna get you. 1054 01:09:33,703 --> 01:09:35,303 So, why worry about it? 1055 01:09:37,607 --> 01:09:39,774 Hey. Let's go. 1056 01:09:41,478 --> 01:09:43,278 Simple scouting mission. 1057 01:09:43,280 --> 01:09:45,647 On the way home, we'll practice the dive, you got it? 1058 01:09:45,649 --> 01:09:46,714 Yes, sir. 1059 01:09:46,716 --> 01:09:48,183 We'll be going deeper this time, 1060 01:09:48,185 --> 01:09:49,951 so don't pull up too fast on the bottom 1061 01:09:49,953 --> 01:09:51,219 or you'll black out. 1062 01:09:51,221 --> 01:09:52,954 (ENGINE WHIRRING) 1063 01:10:11,241 --> 01:10:12,574 Oh, shit. 1064 01:10:12,576 --> 01:10:14,509 The ship's moving too slow. 1065 01:10:41,438 --> 01:10:43,871 Abort! Abort takeoff! 1066 01:10:46,309 --> 01:10:47,675 (ON RADIO) The ship's too slow! 1067 01:10:48,878 --> 01:10:51,012 We're not generating enough wind for launch. 1068 01:10:51,014 --> 01:10:53,448 DICKINSON: No, stop! Stop! 1069 01:11:07,631 --> 01:11:08,763 Plane in water. 1070 01:11:08,765 --> 01:11:10,031 Plane in water. 1071 01:11:10,033 --> 01:11:11,833 Turn starboard, God damn it! 1072 01:11:11,835 --> 01:11:13,268 Turn starboard. 1073 01:11:51,441 --> 01:11:53,941 Guess you don't like the chokers either. 1074 01:11:53,943 --> 01:11:57,745 I'd get grease on that thing just trying to button it up. 1075 01:11:57,747 --> 01:12:00,415 Makes me look like a damn waiter. 1076 01:12:00,417 --> 01:12:03,017 Nobody would ever confuse you for a waiter. 1077 01:12:03,019 --> 01:12:04,352 (CHUCKLES) 1078 01:12:06,089 --> 01:12:07,522 You look like hell, Bill. 1079 01:12:07,991 --> 01:12:09,724 I'm fine. 1080 01:12:10,627 --> 01:12:12,327 Tired. 1081 01:12:12,329 --> 01:12:13,961 Every man on the ship's tired. 1082 01:12:13,963 --> 01:12:15,897 We've been out six months without a break. 1083 01:12:15,899 --> 01:12:17,983 There's a big difference 1084 01:12:17,984 --> 01:12:20,068 between tired and whatever the hell you are. 1085 01:12:20,070 --> 01:12:22,937 You're going ashore to the hospital. 1086 01:12:22,939 --> 01:12:25,073 Does this look like a battle wound to you? 1087 01:12:25,075 --> 01:12:26,774 It's a damn rash. 1088 01:12:26,776 --> 01:12:28,843 Now, what are my men gonna think 1089 01:12:28,845 --> 01:12:30,678 when their admiral up and decides 1090 01:12:30,680 --> 01:12:31,979 he needs a vacation? 1091 01:12:31,981 --> 01:12:33,648 It's a direct order, Bill. 1092 01:12:42,992 --> 01:12:44,726 And we keep losing men. 1093 01:12:44,728 --> 01:12:46,627 It's not even the Japs. 1094 01:12:47,630 --> 01:12:49,063 Herman crashed on takeoff. 1095 01:12:49,065 --> 01:12:50,832 Tom Durkin disappeared on patrol. 1096 01:12:50,834 --> 01:12:53,000 And there's this other kid... 1097 01:12:54,637 --> 01:12:55,970 Willie West. 1098 01:12:57,006 --> 01:12:58,906 He didn't think he could cut it. 1099 01:12:58,908 --> 01:13:00,742 I figured it was just the usual jitters. 1100 01:13:01,644 --> 01:13:03,378 I take him under my wing. 1101 01:13:06,049 --> 01:13:08,416 I wrote a letter to his mother yesterday 1102 01:13:08,418 --> 01:13:10,017 telling her I failed him. 1103 01:13:19,162 --> 01:13:20,828 It's not your fault. 1104 01:13:21,765 --> 01:13:23,131 He was right to be scared. 1105 01:13:24,968 --> 01:13:27,668 Everybody knows something big is coming. 1106 01:13:27,670 --> 01:13:29,137 We're talking about a couple dozen planes 1107 01:13:29,139 --> 01:13:31,472 against the whole Japanese fleet. 1108 01:13:31,474 --> 01:13:33,574 And if we lose, they own the Pacific, 1109 01:13:33,576 --> 01:13:36,944 and they raid the West Coast. 1110 01:13:36,946 --> 01:13:39,781 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1111 01:13:40,950 --> 01:13:42,583 will burn. 1112 01:13:42,585 --> 01:13:44,786 And this damn war will last a decade. 1113 01:13:47,424 --> 01:13:49,424 I've never seen you this worried before. 1114 01:13:49,426 --> 01:13:53,027 I never had to worry when it was just me and my plane... 1115 01:13:55,832 --> 01:13:57,965 but, Ann, it's different now. I have to lead these men. 1116 01:14:00,069 --> 01:14:02,003 What do I say to them? 1117 01:14:02,005 --> 01:14:03,104 Just... 1118 01:14:03,940 --> 01:14:05,039 be honest. 1119 01:14:06,609 --> 01:14:08,810 And let them see what I can see. 1120 01:14:11,214 --> 01:14:13,848 They'll follow you anywhere, Dick Best. 1121 01:14:24,461 --> 01:14:25,860 (DICK SIGHS) 1122 01:14:33,937 --> 01:14:35,670 NAVY YARD INSPECTOR: Sir, the Yorktown was hit 1123 01:14:35,672 --> 01:14:37,205 by a 500-pound bomb. 1124 01:14:37,207 --> 01:14:39,207 We need at least two weeks for repairs. 1125 01:14:39,209 --> 01:14:40,942 NIMITZ: Not acceptable. 1126 01:14:40,944 --> 01:14:44,045 Our initial estimate was three months in dry dock in Seattle. 1127 01:14:45,515 --> 01:14:47,582 (METAL CLANGING) (TOOLS WHIRRING) 1128 01:14:49,018 --> 01:14:51,152 NIMITZ: I need this ship. 1129 01:14:51,154 --> 01:14:55,523 I don't care if you need to patch the deck with plywood. 1130 01:14:55,525 --> 01:14:58,192 Yorktown sails in 72 hours. 1131 01:15:00,797 --> 01:15:02,563 Halsey is out. 1132 01:15:02,565 --> 01:15:04,198 He's in the hospital with shingles. 1133 01:15:04,200 --> 01:15:06,868 So I've given command of Task Force 16 1134 01:15:06,870 --> 01:15:08,169 to Admiral Spruance. 1135 01:15:08,171 --> 01:15:09,604 We're setting a trap. 1136 01:15:09,606 --> 01:15:11,272 Our carriers will lie in wait 1137 01:15:11,274 --> 01:15:12,874 northeast of Midway. 1138 01:15:12,876 --> 01:15:16,844 Now, we have set up a picket line of submarines here. 1139 01:15:16,846 --> 01:15:19,063 As for Midway itself, 1140 01:15:19,064 --> 01:15:21,281 we have crammed every plane we can spare onto that runway. 1141 01:15:21,284 --> 01:15:23,784 But this time, if we're lucky, 1142 01:15:23,786 --> 01:15:25,786 surprise will be on our side. 1143 01:15:28,157 --> 01:15:30,625 Layton, how reliable are these estimates 1144 01:15:30,627 --> 01:15:32,093 of the Japanese positions? 1145 01:15:32,095 --> 01:15:33,861 They represent our best guess, 1146 01:15:33,863 --> 01:15:35,763 based on the intelligence that we have. 1147 01:15:35,765 --> 01:15:39,166 I can't plan around your guess. 1148 01:15:39,168 --> 01:15:42,036 I understand that we're asking the impossible, 1149 01:15:42,038 --> 01:15:44,205 but we need you to be specific. 1150 01:15:44,207 --> 01:15:46,807 (SIGHS) 1151 01:15:46,809 --> 01:15:49,544 The Japanese will attack on the morning of June 4th 1152 01:15:49,546 --> 01:15:53,548 from the northwest, at a bearing of 325 degrees. 1153 01:15:53,550 --> 01:15:56,250 They will be sighted 175 miles from Midway 1154 01:15:56,252 --> 01:15:58,119 at 0700 local time. 1155 01:16:00,857 --> 01:16:03,024 I trust Layton and his team. 1156 01:16:03,826 --> 01:16:05,326 Make your plans accordingly. 1157 01:16:06,229 --> 01:16:07,328 Dismissed. 1158 01:16:09,132 --> 01:16:10,598 (ALARM BLARING) 1159 01:16:10,600 --> 01:16:12,634 MAN ON SPEAKERS: Clear the deck. 1160 01:16:12,635 --> 01:16:14,669 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1161 01:16:14,671 --> 01:16:16,504 Clear the deck. 1162 01:16:16,505 --> 01:16:18,338 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1163 01:16:22,178 --> 01:16:23,244 (RATTLES) 1164 01:16:25,148 --> 01:16:26,814 BROWNING: He's in trouble. 1165 01:16:29,352 --> 01:16:30,618 Shit. 1166 01:16:33,923 --> 01:16:36,290 MAN ON SPEAKERS: We need a rescue team! 1167 01:16:36,292 --> 01:16:38,292 Easy. Easy. Easy. Easy, boys. Easy. 1168 01:16:38,294 --> 01:16:39,994 (LINDSEY GROANING) 1169 01:16:39,996 --> 01:16:41,262 Get him over. 1170 01:16:41,264 --> 01:16:42,763 Hand him off. One, two, three. 1171 01:16:42,765 --> 01:16:44,865 (LINDSEY SCREAMS) Easy, Lieutenant. 1172 01:16:44,867 --> 01:16:46,100 How's your back doing, Lieutenant? 1173 01:16:46,102 --> 01:16:49,637 It feels like someone dropped a tractor on it. 1174 01:16:52,008 --> 01:16:54,842 McCLUSKY: So, that's what your squadrons are up against? 1175 01:16:54,844 --> 01:16:56,344 Four carriers. 1176 01:16:56,346 --> 01:16:58,713 Approximately 250 aircraft, 1177 01:16:58,715 --> 01:17:00,348 plus the biggest battleship in the world. 1178 01:17:00,350 --> 01:17:02,984 Yeah, not to mention the Japs are unbeatable. 1179 01:17:02,986 --> 01:17:04,986 We've got the drop on the bastards. 1180 01:17:06,022 --> 01:17:07,121 Make it count. 1181 01:17:10,026 --> 01:17:11,292 How's Lindsey? 1182 01:17:11,294 --> 01:17:12,393 Not good, sir. 1183 01:17:13,830 --> 01:17:14,996 (DOOR OPENS) 1184 01:17:17,400 --> 01:17:18,666 (DOOR CLOSES) 1185 01:17:20,103 --> 01:17:21,736 (DICK SIGHS) 1186 01:17:21,738 --> 01:17:23,337 Do you trust the intelligence? 1187 01:17:23,339 --> 01:17:25,289 McCLUSKY: I'm trying. 1188 01:17:25,290 --> 01:17:27,240 Because we're betting a hell of a lot on this hand. 1189 01:17:27,243 --> 01:17:28,943 Yeah. 1190 01:17:28,944 --> 01:17:30,644 I can't believe I'm saying this, but, uh... 1191 01:17:32,281 --> 01:17:34,081 I liked you better when you were cocky. 1192 01:17:34,083 --> 01:17:35,683 Hey, you don't have to worry about me. 1193 01:17:35,685 --> 01:17:37,118 Oh, really? 1194 01:17:37,120 --> 01:17:39,754 You've been blaming yourself for that kid who went down. 1195 01:17:41,224 --> 01:17:43,791 How do I make it right? 1196 01:17:43,793 --> 01:17:46,761 Make sure your men are ready for tomorrow. 1197 01:17:46,763 --> 01:17:48,929 And you bring back as many of 'em as you can. 1198 01:17:48,931 --> 01:17:50,698 (DOOR OPENS) 1199 01:17:50,700 --> 01:17:52,133 Ship sighted. 1200 01:17:55,405 --> 01:17:57,138 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1201 01:17:57,140 --> 01:17:59,407 (SHIP HORN BLOWS) 1202 01:17:59,409 --> 01:18:01,075 DECK OFFICER: It's the Yorktown! 1203 01:18:01,077 --> 01:18:03,010 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 1204 01:18:04,213 --> 01:18:05,630 DICKINSON: How the hell 1205 01:18:05,631 --> 01:18:07,048 did she get out of dry dock in time? 1206 01:18:07,717 --> 01:18:09,350 I don't know. 1207 01:18:09,352 --> 01:18:11,786 I guess every battle needs a miracle. 1208 01:18:11,788 --> 01:18:12,853 Whoo! 1209 01:18:14,290 --> 01:18:16,290 You've memorized every position 1210 01:18:16,292 --> 01:18:18,025 on that board, Layton. 1211 01:18:18,027 --> 01:18:19,744 Go home. 1212 01:18:19,745 --> 01:18:21,462 I think I'm going to spend the night here, sir, 1213 01:18:21,464 --> 01:18:23,064 just in case anything comes up. 1214 01:18:23,966 --> 01:18:25,866 Your wife doesn't mind? 1215 01:18:25,868 --> 01:18:27,768 Well, she knows the drill. 1216 01:18:27,770 --> 01:18:30,404 My wife knows the drill, too, but she still minds. 1217 01:18:32,308 --> 01:18:33,608 And when the war's over, 1218 01:18:33,609 --> 01:18:34,909 I plan on spending the rest of my life 1219 01:18:34,911 --> 01:18:35,976 making it up to her. 1220 01:18:37,413 --> 01:18:38,946 Get some rest. 1221 01:18:38,948 --> 01:18:40,014 Good night. 1222 01:18:48,758 --> 01:18:50,491 (BUGLE PLAYING) 1223 01:19:04,307 --> 01:19:06,507 MARINE CAPTAIN: They've scrambled all the squadrons. 1224 01:19:06,509 --> 01:19:09,043 Radar must've picked up something. 1225 01:19:09,045 --> 01:19:11,879 That's great, Mikey, that's great. 1226 01:19:11,881 --> 01:19:14,081 Next time, get the horn up a little higher, all right? 1227 01:19:14,083 --> 01:19:15,483 MIKEY: All right, sir. A little higher. Good. 1228 01:19:15,485 --> 01:19:17,118 All right. Lower the flag, we're going again. 1229 01:19:20,990 --> 01:19:22,456 Get something in your stomachs. 1230 01:19:23,926 --> 01:19:25,392 It's gonna be a long day. 1231 01:19:33,202 --> 01:19:35,302 I'm not gonna sugarcoat it, boys. 1232 01:19:35,304 --> 01:19:38,205 Nobody thinks we can go toe-to-toe with the Japanese. 1233 01:19:38,975 --> 01:19:40,274 Not in a fair fight. 1234 01:19:41,944 --> 01:19:44,011 Today, we're gonna be big underdogs. 1235 01:19:44,380 --> 01:19:46,364 Me? 1236 01:19:46,365 --> 01:19:48,349 I think the men in this room can fly with anyone. 1237 01:19:48,351 --> 01:19:50,785 Maybe that's 'cause I'm a cocky son of a bitch. 1238 01:19:52,822 --> 01:19:55,122 But it's also because I've seen what you can do. 1239 01:19:58,494 --> 01:20:00,027 You're ready for this. 1240 01:20:08,070 --> 01:20:10,404 We're gonna give 'em a shellackin'. 1241 01:20:10,406 --> 01:20:12,339 (ALL CHUCKLE) 1242 01:20:19,916 --> 01:20:21,849 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1243 01:20:49,245 --> 01:20:51,612 They're coming! The Japs are coming! 1244 01:20:51,614 --> 01:20:53,981 Mr. Ford, we have incoming aircrafts. 1245 01:20:53,983 --> 01:20:55,249 We need to get you to a bunker. 1246 01:20:55,251 --> 01:20:56,917 (AIR RAID SIREN BLARING) 1247 01:20:56,919 --> 01:20:59,053 Incoming aircrafts? 1248 01:20:59,055 --> 01:21:00,588 Sir, you have to take cover, sir. 1249 01:21:02,859 --> 01:21:04,859 Holy shit! To the roof! 1250 01:21:04,861 --> 01:21:06,427 MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait! 1251 01:21:06,429 --> 01:21:08,028 With all due respect, sir, 1252 01:21:08,030 --> 01:21:09,196 there isn't going to be a movie, sir, 1253 01:21:09,198 --> 01:21:10,881 if we don't get you to cover. 1254 01:21:10,882 --> 01:21:12,565 FORD: I'm gonna shoot the damn picture. 1255 01:21:12,568 --> 01:21:13,634 Got it, Jackie? 1256 01:21:14,237 --> 01:21:15,502 Beautiful! 1257 01:21:34,423 --> 01:21:35,556 Are you okay? 1258 01:21:35,558 --> 01:21:37,625 Keep shooting. Keep shooting! 1259 01:21:42,899 --> 01:21:44,632 Japanese air attack reported on Midway. 1260 01:21:44,634 --> 01:21:46,667 And one of our scout planes just sighted the enemy fleet. 1261 01:21:46,669 --> 01:21:48,369 Spotted where? 1262 01:21:48,371 --> 01:21:50,537 He reports carriers bearing 320 degrees, 1263 01:21:50,539 --> 01:21:53,607 180 miles northwest of Midway. 1264 01:21:53,609 --> 01:21:56,176 Well, Layton, you and Rochefort were only off 1265 01:21:56,178 --> 01:21:58,612 five minutes, five miles and five degrees. 1266 01:21:58,614 --> 01:22:00,581 Well, we'll endeavor to do better next time, sir. 1267 01:22:02,184 --> 01:22:03,951 Give our pilots the enemy position. 1268 01:22:03,953 --> 01:22:05,085 Tell them to attack. 1269 01:22:05,087 --> 01:22:06,287 Yes, sir. 1270 01:22:23,940 --> 01:22:25,339 (SPEAKING JAPANESE) 1271 01:22:43,693 --> 01:22:45,292 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1272 01:22:53,135 --> 01:22:54,702 (CONVERSING IN JAPANESE) 1273 01:24:17,119 --> 01:24:18,285 DICK: Hey, Lindsey, 1274 01:24:19,388 --> 01:24:21,488 you still owe me 10 bucks. 1275 01:24:21,490 --> 01:24:24,525 You trying to collect before I get myself shot down? 1276 01:24:24,527 --> 01:24:26,627 Nah, I know you're good for it, Lindsey. 1277 01:24:26,629 --> 01:24:28,595 You don't have to fly today. 1278 01:24:28,597 --> 01:24:30,798 Nobody would doubt your courage. 1279 01:24:30,800 --> 01:24:32,766 I will lead my squadron in. 1280 01:24:38,507 --> 01:24:39,740 Good luck, sir. 1281 01:24:39,742 --> 01:24:41,341 I'll be right behind you. 1282 01:24:41,343 --> 01:24:43,610 I'll meet you at the Japanese fleet. 1283 01:24:58,360 --> 01:24:59,593 (STATIC ON RADIO) 1284 01:24:59,595 --> 01:25:01,261 (SPEAKING JAPANESE) 1285 01:25:09,171 --> 01:25:10,571 (CONVERSING IN JAPANESE) 1286 01:26:11,467 --> 01:26:13,267 (IN ENGLISH) They got a Jintsu type cruiser. 1287 01:26:13,269 --> 01:26:14,468 Range 2,500 yards. 1288 01:26:14,470 --> 01:26:16,436 I'm not wasting a torpedo on a cruiser. 1289 01:26:16,438 --> 01:26:17,504 Where are the carriers? 1290 01:26:22,178 --> 01:26:23,911 (METAL CREAKING) 1291 01:26:26,949 --> 01:26:28,515 Sir, we need to go deep. 1292 01:26:28,517 --> 01:26:29,583 Man battle stations. 1293 01:26:30,920 --> 01:26:33,420 Battle stations. Everybody, in your bunks. 1294 01:26:33,422 --> 01:26:34,955 (ALARM BLARING) 1295 01:26:40,229 --> 01:26:41,528 Well, Murray, 1296 01:26:42,231 --> 01:26:43,564 this is it. 1297 01:27:22,238 --> 01:27:23,804 The Enterprise has launched its SBDs 1298 01:27:23,806 --> 01:27:25,739 and their squadrons of marine dive bombers 1299 01:27:25,741 --> 01:27:27,941 following a new sighting report out of Midway. 1300 01:27:32,348 --> 01:27:34,548 McCLUSKY: (ON RADIO) We gotta climb higher, boys. 1301 01:27:34,550 --> 01:27:36,283 We need to conserve fuel. 1302 01:27:38,420 --> 01:27:41,021 MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet. 1303 01:27:41,023 --> 01:27:42,789 Release your oxygen, sir. 1304 01:27:47,730 --> 01:27:48,895 (COUGHING) 1305 01:27:52,568 --> 01:27:54,334 Are you okay, sir? 1306 01:27:54,336 --> 01:27:56,270 DICK: It's my oxygen. 1307 01:27:56,272 --> 01:27:58,005 Must've gotten a bad mix. 1308 01:27:58,007 --> 01:27:59,473 We have to go back. 1309 01:27:59,475 --> 01:28:00,874 It'll tear up your lungs. 1310 01:28:00,876 --> 01:28:02,809 DICK: I'm not sending the squadron out there 1311 01:28:02,811 --> 01:28:04,645 without their commander. 1312 01:28:05,814 --> 01:28:07,781 BROCKMAN: There she is. 1313 01:28:07,783 --> 01:28:09,983 We got a carrier, maybe 4,000 yards. 1314 01:28:09,985 --> 01:28:11,818 Sir, the Japs are right on us. 1315 01:28:11,820 --> 01:28:13,453 Make tubes one and two ready. 1316 01:28:13,455 --> 01:28:15,522 Make tubes one and two ready in all respects. 1317 01:28:15,524 --> 01:28:17,491 Make tubes one and two ready in all respects. 1318 01:28:17,493 --> 01:28:18,692 Tubes one and two ready, aye. 1319 01:28:23,732 --> 01:28:24,965 TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one. 1320 01:28:24,967 --> 01:28:26,033 Flood down tube one, aye. 1321 01:28:31,006 --> 01:28:32,639 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1322 01:28:33,976 --> 01:28:35,575 (SPEAKING JAPANESE) 1323 01:28:40,049 --> 01:28:41,315 (IN ENGLISH) Bearing. 1324 01:28:43,719 --> 01:28:44,785 Mark. 1325 01:28:52,494 --> 01:28:53,894 (SPEAKING JAPANESE) 1326 01:28:57,499 --> 01:28:59,032 (IN ENGLISH) Matched. Tube one. 1327 01:28:59,034 --> 01:29:00,367 Fire! 1328 01:29:04,707 --> 01:29:06,106 (STOPWATCH TICKING) 1329 01:29:22,825 --> 01:29:24,491 (SPEAKING JAPANESE) 1330 01:29:33,435 --> 01:29:35,602 McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual? 1331 01:29:35,604 --> 01:29:37,003 (COUGHING) 1332 01:29:38,707 --> 01:29:39,873 Nothin'. 1333 01:29:39,875 --> 01:29:43,009 Must've gotten a bum sighting report. 1334 01:29:43,011 --> 01:29:45,112 McCLUSKY: Or maybe they've changed course. 1335 01:29:46,615 --> 01:29:48,382 Let's do a back search. 1336 01:29:50,486 --> 01:29:51,585 Here they come again. 1337 01:30:16,545 --> 01:30:18,111 Target spotted. 1338 01:30:18,113 --> 01:30:19,613 (SHOUTS IN JAPANESE) 1339 01:31:14,970 --> 01:31:16,636 (CONVERSING IN JAPANESE) 1340 01:31:29,985 --> 01:31:31,251 DAVIS: The screws are fading. 1341 01:31:32,654 --> 01:31:33,987 I think they're leaving, sir. 1342 01:31:33,989 --> 01:31:35,589 Take us to periscope depth. 1343 01:31:46,001 --> 01:31:48,535 Enemy destroyer's headed back to her fleet. 1344 01:32:00,716 --> 01:32:02,148 I've got a ship. 1345 01:32:02,150 --> 01:32:03,984 Jap destroyer at flank speed. 1346 01:32:03,986 --> 01:32:05,285 What do you wanna bet 1347 01:32:05,286 --> 01:32:06,585 she's trying to catch up with the carriers? 1348 01:32:06,588 --> 01:32:07,921 McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir, we've been up here 1349 01:32:07,923 --> 01:32:08,989 for almost two hours. 1350 01:32:08,991 --> 01:32:10,590 What if we run out of fuel 1351 01:32:10,592 --> 01:32:12,125 and the whole squadron has to ditch? 1352 01:32:13,028 --> 01:32:14,294 Then I'll probably end up 1353 01:32:14,296 --> 01:32:15,962 scrubbing potatoes at Leavenworth. 1354 01:32:17,199 --> 01:32:18,632 To hell with it. 1355 01:32:18,634 --> 01:32:19,699 (ON RADIO) Follow me, boys. 1356 01:32:29,111 --> 01:32:31,244 I hope you're right, McClusky. 1357 01:32:31,246 --> 01:32:33,547 Bombing Six on me. 1358 01:32:50,566 --> 01:32:52,299 Think they've seen us? 1359 01:32:52,301 --> 01:32:54,834 When they see us, we'll know. 1360 01:32:55,871 --> 01:32:57,270 (GUNFIRE) 1361 01:33:01,810 --> 01:33:02,876 (SCREAMS) 1362 01:33:07,349 --> 01:33:09,649 (GRUNTING) 1363 01:33:11,353 --> 01:33:13,119 Brace for impact! 1364 01:33:18,260 --> 01:33:19,859 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1365 01:33:46,021 --> 01:33:47,621 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) 1366 01:33:51,827 --> 01:33:52,892 (SCOFFS) 1367 01:33:59,868 --> 01:34:00,934 (GENDA SPEAKING) 1368 01:34:09,745 --> 01:34:11,144 (MEN CLAMORING) 1369 01:34:24,192 --> 01:34:26,426 God damn it. That magnificent son of a bitch 1370 01:34:26,428 --> 01:34:27,894 actually found them. 1371 01:34:27,896 --> 01:34:29,362 (ON RADIO) All right, boys. 1372 01:34:29,364 --> 01:34:32,165 Bombing Six, we've got the first bastard in line. 1373 01:34:40,075 --> 01:34:41,675 (CONVERSING IN JAPANESE) 1374 01:34:46,682 --> 01:34:49,416 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1375 01:34:50,352 --> 01:34:51,951 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1376 01:34:56,024 --> 01:34:58,024 MURRAY: Mr. Best, watch out! 1377 01:35:02,064 --> 01:35:03,931 What the hell? 1378 01:35:03,932 --> 01:35:05,799 McClusky was supposed to go for the far carrier. 1379 01:35:05,801 --> 01:35:07,067 Stay on me. 1380 01:35:27,255 --> 01:35:28,855 McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000. 1381 01:35:45,907 --> 01:35:47,140 3,000! 1382 01:35:47,142 --> 01:35:48,808 Do it, baby, come on! 1383 01:35:48,810 --> 01:35:49,876 Come on! 1384 01:35:55,884 --> 01:35:57,083 McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000! 1385 01:36:02,124 --> 01:36:03,957 1,800! 1386 01:36:47,035 --> 01:36:49,502 Come on, Dickinson, do what you're paid to do. 1387 01:36:49,504 --> 01:36:50,570 (GRUNTS) 1388 01:37:01,216 --> 01:37:02,282 Whoo! 1389 01:37:02,284 --> 01:37:04,951 GAY: (WHOOPING) Yeah! 1390 01:37:04,953 --> 01:37:06,953 (LAUGHING) 1391 01:37:06,955 --> 01:37:09,222 (EXPLOSIONS) 1392 01:37:10,091 --> 01:37:11,157 (SPEAKING JAPANESE) 1393 01:37:40,522 --> 01:37:43,156 KROEGER ON RADIO: Feeling a little lonely, sir? 1394 01:37:43,158 --> 01:37:45,258 Wish we'd brought more planes to the party. 1395 01:37:45,260 --> 01:37:47,927 DICK: You always wanted to be a hero, Kroeger. 1396 01:37:47,929 --> 01:37:49,395 Now's your chance. 1397 01:37:50,532 --> 01:37:52,165 (SHOUTING IN JAPANESE) 1398 01:38:22,163 --> 01:38:23,396 DICK: Okay, Murray. 1399 01:38:23,398 --> 01:38:25,465 We put that carrier out of action 1400 01:38:25,467 --> 01:38:27,500 even if we have to crash on her deck. 1401 01:38:37,545 --> 01:38:38,611 4,000! 1402 01:38:39,314 --> 01:38:40,914 (SPEAKING JAPANESE) 1403 01:38:56,464 --> 01:38:58,197 3,000! 1404 01:39:34,169 --> 01:39:35,234 1,800! 1405 01:39:38,239 --> 01:39:39,439 1,600! 1406 01:39:44,279 --> 01:39:46,179 1,500! 1407 01:40:11,439 --> 01:40:13,373 That was a beauty, sir! 1408 01:40:13,375 --> 01:40:15,174 Right on her deck! 1409 01:40:32,527 --> 01:40:34,327 Any fighters on our tail? 1410 01:40:35,797 --> 01:40:37,130 No, sir. 1411 01:40:37,132 --> 01:40:38,498 They must be chasing someone else. 1412 01:41:27,182 --> 01:41:28,281 O'FLAHERTY: We're going in! 1413 01:41:36,724 --> 01:41:39,392 O'Flaherty and Gaido are down, sir. 1414 01:41:39,394 --> 01:41:41,260 If you don't hit them damn Zeros, 1415 01:41:41,262 --> 01:41:42,361 we're gonna be joining 'em. 1416 01:41:51,773 --> 01:41:52,839 (GRUNTS) 1417 01:41:58,213 --> 01:41:59,445 Are you okay, sir? 1418 01:42:01,182 --> 01:42:02,748 Radio our position. 1419 01:42:02,750 --> 01:42:03,883 We gotta get a ship out here 1420 01:42:03,885 --> 01:42:05,651 to pick up Gaido and O'Flaherty. 1421 01:42:26,307 --> 01:42:28,241 (ALARM BLARING) 1422 01:42:31,613 --> 01:42:32,912 (SPEAKING JAPANESE) 1423 01:43:25,233 --> 01:43:27,400 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1424 01:43:27,402 --> 01:43:29,735 No, he can't break radio silence. 1425 01:43:32,373 --> 01:43:33,439 For me? 1426 01:43:37,912 --> 01:43:41,347 Rochefort intercepted a Japanese signal. 1427 01:43:41,349 --> 01:43:44,283 He can't translate the body, but look at the call sign. 1428 01:43:44,285 --> 01:43:45,618 That's from Admiral Nagumo. 1429 01:43:45,620 --> 01:43:47,220 But he's not transmitting from the Akagi. 1430 01:43:47,222 --> 01:43:48,588 He's transmitting from a cruiser. 1431 01:43:48,590 --> 01:43:50,790 Now, why the hell would Nagumo leave his flagship? 1432 01:44:00,868 --> 01:44:02,468 (THUNDER RUMBLING) 1433 01:44:02,470 --> 01:44:04,870 (CONVERSING IN JAPANESE) 1434 01:44:51,619 --> 01:44:53,286 O'FLAHERTY: They taught us about dehydration 1435 01:44:53,288 --> 01:44:54,420 in flight school. 1436 01:44:54,422 --> 01:44:56,856 Your skin starts to crack, 1437 01:44:56,858 --> 01:44:57,990 liver fails... 1438 01:44:57,992 --> 01:45:00,326 Knock it off. 1439 01:45:00,328 --> 01:45:01,427 What if nobody finds us? 1440 01:45:02,463 --> 01:45:03,696 We swim back to Pearl. 1441 01:45:05,433 --> 01:45:06,632 Good luck with sharks. 1442 01:45:07,502 --> 01:45:09,001 We'll need something to eat. 1443 01:45:12,707 --> 01:45:14,407 Wait. Wait, I see something. 1444 01:45:16,077 --> 01:45:18,044 Looks like a destroyer. 1445 01:45:18,046 --> 01:45:19,645 American or Jap? 1446 01:45:33,728 --> 01:45:35,661 (SPEAKING JAPANESE) 1447 01:45:36,964 --> 01:45:40,032 (IN ENGLISH) You, tell us your ship, 1448 01:45:40,034 --> 01:45:41,967 or we throw you overboard. 1449 01:45:43,371 --> 01:45:44,437 Cigarette? 1450 01:45:46,841 --> 01:45:48,441 (LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE) 1451 01:45:59,854 --> 01:46:02,521 You know, I had a lot of friends at Pearl Harbor. 1452 01:46:04,992 --> 01:46:07,593 So how about you go fuck yourself? 1453 01:46:08,963 --> 01:46:10,029 (SNAPS FINGERS) 1454 01:46:25,580 --> 01:46:26,645 (GASPS) 1455 01:46:46,434 --> 01:46:47,867 (BREATHING HEAVILY) 1456 01:46:55,576 --> 01:46:56,976 (SPEAKING JAPANESE) 1457 01:47:18,666 --> 01:47:21,467 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1458 01:47:21,469 --> 01:47:22,601 (ALARM BLARING) 1459 01:47:22,603 --> 01:47:25,204 Murray, get something to eat. 1460 01:47:25,206 --> 01:47:27,506 I bet we're going back out there. 1461 01:47:27,508 --> 01:47:29,608 We have to go upstairs to report. 1462 01:47:30,077 --> 01:47:31,444 Hey, what happened? 1463 01:47:31,446 --> 01:47:33,145 I got strafed by a Zero. 1464 01:47:33,147 --> 01:47:36,148 DICK: Hey, how'd you know to follow that Jap destroyer? 1465 01:47:36,150 --> 01:47:37,983 I played a hunch. 1466 01:47:37,985 --> 01:47:40,653 Well, your hunch might have won us this battle. 1467 01:47:40,655 --> 01:47:42,922 But I gotta tell ya, 1468 01:47:42,924 --> 01:47:46,459 that looked like some cowboy bullshit to me. 1469 01:47:46,461 --> 01:47:48,594 Well, if you can't beat 'em, join 'em. 1470 01:47:48,596 --> 01:47:49,895 (DISTANT GUNFIRE) 1471 01:47:49,897 --> 01:47:51,197 SPRUANCE: Yorktown's hit. 1472 01:47:52,667 --> 01:47:53,866 What have we got left? 1473 01:47:53,868 --> 01:47:55,734 Couple of SBDs just returned. 1474 01:47:55,736 --> 01:47:57,136 The pilots are coming up to report. 1475 01:47:57,138 --> 01:47:59,071 (DOOR OPENS) 1476 01:47:59,073 --> 01:48:01,607 SPRUANCE: What's the news from the enemy fleet? 1477 01:48:01,609 --> 01:48:03,476 Three carriers down. One to go. 1478 01:48:03,478 --> 01:48:04,743 And our air group? 1479 01:48:04,745 --> 01:48:06,679 Only three torpedo bombers came back, 1480 01:48:06,681 --> 01:48:07,880 and they're all shot up. 1481 01:48:07,882 --> 01:48:09,682 What about the dive bombers? 1482 01:48:09,684 --> 01:48:12,051 We can probably scrounge up a dozen. 1483 01:48:12,053 --> 01:48:14,253 McClusky, you've been shot. 1484 01:48:14,255 --> 01:48:16,522 I can fly, sir. The hell you can. 1485 01:48:16,524 --> 01:48:18,057 Get your ass down to sick bay. 1486 01:48:21,062 --> 01:48:22,962 Put the pilots you trust 1487 01:48:22,964 --> 01:48:24,864 in any plane that can fly. 1488 01:48:24,866 --> 01:48:25,965 Yes, sir. 1489 01:48:28,636 --> 01:48:30,035 (COUGHING) 1490 01:48:30,037 --> 01:48:31,804 (RETCHING) You okay, sir? 1491 01:48:31,806 --> 01:48:34,006 I'm fine. (COUGHS) 1492 01:48:37,512 --> 01:48:38,911 (PANTING) 1493 01:48:49,056 --> 01:48:51,156 Has anybody heard from Dickinson? 1494 01:48:51,759 --> 01:48:53,125 No. 1495 01:48:53,127 --> 01:48:54,827 Not yet. 1496 01:48:54,829 --> 01:48:57,730 Look, I know you boys have just been through hell. 1497 01:48:57,732 --> 01:49:00,032 But we gotta go back and hit the last carrier. 1498 01:49:12,947 --> 01:49:14,780 I'll see if I can find more men. 1499 01:49:24,659 --> 01:49:26,058 (COUGHING) 1500 01:49:32,567 --> 01:49:33,632 Hey. 1501 01:49:35,036 --> 01:49:36,101 Strap up. 1502 01:49:37,171 --> 01:49:39,572 We're going back out. 1503 01:49:39,574 --> 01:49:40,673 I'm sorry, sir, but I think 1504 01:49:40,675 --> 01:49:43,042 you need to find somebody else. 1505 01:49:43,044 --> 01:49:45,911 You don't know what it's like to be in the back seat, sir. 1506 01:49:45,913 --> 01:49:47,913 You fly like you don't care if we come home. 1507 01:49:53,721 --> 01:49:55,120 (COUGHING) 1508 01:49:56,591 --> 01:49:57,823 (SIGHS) 1509 01:49:59,860 --> 01:50:02,027 I wanna go home, too. 1510 01:50:02,029 --> 01:50:04,997 I wanna spend more than a few days at a time with my wife. 1511 01:50:05,833 --> 01:50:07,866 See my little girl grow up. 1512 01:50:08,369 --> 01:50:09,768 And you're right. 1513 01:50:11,339 --> 01:50:13,305 If we go out there, 1514 01:50:13,307 --> 01:50:15,307 we probably aren't coming back. 1515 01:50:16,143 --> 01:50:17,943 But this is our job, 1516 01:50:17,945 --> 01:50:19,945 and we're the guys who have to hold the fort 1517 01:50:19,947 --> 01:50:21,680 till the cavalry arrives. 1518 01:50:25,353 --> 01:50:27,386 Look, if you really can't fly, 1519 01:50:28,255 --> 01:50:30,022 I'll find someone else. 1520 01:50:30,024 --> 01:50:33,158 But you should get back in that plane. 1521 01:50:33,160 --> 01:50:36,261 You'll remember this moment for the rest of your life. 1522 01:50:36,263 --> 01:50:38,163 And if you know that you came through 1523 01:50:38,165 --> 01:50:40,099 when people were counting on you, 1524 01:50:40,101 --> 01:50:42,001 you'll be able to face anything. 1525 01:50:54,281 --> 01:50:56,148 We've come this far, Murray. 1526 01:50:57,351 --> 01:50:59,351 Don't make me go back out there without you. 1527 01:51:12,900 --> 01:51:14,233 I'll warm her up, sir. 1528 01:51:19,040 --> 01:51:20,439 (CONVERSING IN JAPANESE) 1529 01:51:40,795 --> 01:51:42,127 (OFFICER SPEAKING) 1530 01:52:12,326 --> 01:52:13,492 Get ready, Murray. 1531 01:52:13,494 --> 01:52:15,861 We're not sneaking up on them this time. 1532 01:52:18,365 --> 01:52:20,065 Here they come! 1533 01:52:56,170 --> 01:52:57,503 (SHOUTING IN JAPANESE) 1534 01:53:15,823 --> 01:53:16,889 (GRUNTS) 1535 01:53:16,891 --> 01:53:18,123 (SCREAMING) 1536 01:53:28,836 --> 01:53:30,068 Altitude. 1537 01:53:30,070 --> 01:53:31,970 We've got Zeroes on our tail. 1538 01:53:41,982 --> 01:53:43,048 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1539 01:54:11,612 --> 01:54:13,178 (STRAINING) 1540 01:54:24,592 --> 01:54:25,858 DICK: This is for Pearl. 1541 01:54:35,636 --> 01:54:37,502 (YELLING) 1542 01:55:04,164 --> 01:55:06,231 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1543 01:55:09,203 --> 01:55:10,269 You're gonna be okay. 1544 01:55:12,506 --> 01:55:13,639 Thanks, boys. 1545 01:55:16,110 --> 01:55:17,342 What happened to you? 1546 01:55:17,344 --> 01:55:19,578 I ran out of fuel about 20 miles out. 1547 01:55:20,648 --> 01:55:22,214 Ditched next to the Phelps. 1548 01:55:24,184 --> 01:55:25,384 Where's Best? 1549 01:55:26,320 --> 01:55:27,953 That's one of his wingmen. 1550 01:55:28,622 --> 01:55:30,455 He hasn't come back yet. 1551 01:55:31,926 --> 01:55:34,660 He's probably just taking a victory lap. 1552 01:55:39,433 --> 01:55:40,499 Yeah. 1553 01:55:44,171 --> 01:55:45,237 Hey. 1554 01:55:47,508 --> 01:55:49,107 Men like Dick Best are the reason 1555 01:55:49,109 --> 01:55:50,275 we're gonna win this war. 1556 01:55:55,249 --> 01:55:57,649 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1557 01:56:06,060 --> 01:56:07,559 Come on, Best. 1558 01:56:19,206 --> 01:56:20,472 Any news? 1559 01:56:20,474 --> 01:56:21,740 The kids are out back. 1560 01:56:21,742 --> 01:56:23,008 Go, go. 1561 01:56:24,345 --> 01:56:25,410 Hi. 1562 01:56:27,214 --> 01:56:29,214 Cindy heard a rumor from the base. 1563 01:56:29,984 --> 01:56:31,350 There's a big battle 1564 01:56:31,352 --> 01:56:33,552 and one of our carriers is sinking. 1565 01:56:33,554 --> 01:56:35,487 And the pilots? 1566 01:56:35,489 --> 01:56:37,990 It sounds like we lost a lot of them. 1567 01:56:37,992 --> 01:56:40,726 I am gonna go powder my nose quickly. 1568 01:56:48,135 --> 01:56:50,068 (BREATHING HEAVILY) 1569 01:57:00,080 --> 01:57:03,048 (BREATHES DEEPLY) 1570 01:57:03,050 --> 01:57:06,051 The Japanese might charge with their battleships. 1571 01:57:06,053 --> 01:57:09,054 So we will withdraw for the night. 1572 01:57:09,056 --> 01:57:11,323 But their fleet might be out of range in the morning. 1573 01:57:11,325 --> 01:57:13,592 Nimitz ordered us to be judicious. 1574 01:57:13,594 --> 01:57:15,560 We won a great victory today. 1575 01:57:17,064 --> 01:57:18,397 Let's not blow it. 1576 01:57:30,611 --> 01:57:32,210 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1577 01:57:39,586 --> 01:57:41,820 (DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING) 1578 01:57:47,061 --> 01:57:48,827 (ENGINE SPUTTERING) 1579 01:57:53,500 --> 01:57:55,100 (ENGINE STOPS) 1580 01:57:58,505 --> 01:58:00,138 DICKINSON: God damn it! Dick Best! 1581 01:58:04,745 --> 01:58:06,344 Hang in there, kid. 1582 01:58:06,346 --> 01:58:07,712 We're almost home. 1583 01:58:25,466 --> 01:58:27,199 I thought you were dead. 1584 01:58:27,201 --> 01:58:28,867 Yeah. They said the same thing about you. 1585 01:58:30,571 --> 01:58:31,736 I'm glad they were wrong. 1586 01:58:34,508 --> 01:58:36,174 Admiral's orders. 1587 01:58:36,176 --> 01:58:37,375 DICK: Give it to Murray. 1588 01:58:37,811 --> 01:58:38,877 He earned it. 1589 01:58:41,615 --> 01:58:43,248 Give me your hand. 1590 01:58:44,818 --> 01:58:46,184 (COUGHS) 1591 01:58:46,186 --> 01:58:47,419 You okay? 1592 01:58:47,788 --> 01:58:49,387 (COUGHING) 1593 01:58:50,724 --> 01:58:51,790 Yeah. 1594 01:58:52,793 --> 01:58:54,126 Corpsman! 1595 01:58:54,128 --> 01:58:55,560 I need a corpsman! 1596 01:58:59,633 --> 01:59:00,732 I got you. 1597 01:59:01,568 --> 01:59:02,634 Here we go. 1598 01:59:11,879 --> 01:59:13,478 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) 1599 01:59:51,618 --> 01:59:53,218 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1600 02:00:43,637 --> 02:00:44,970 What happened to Bruno? 1601 02:00:46,006 --> 02:00:48,940 PBY flew over his last known position. 1602 02:00:48,942 --> 02:00:51,276 They spotted an empty life raft. 1603 02:01:08,595 --> 02:01:10,528 (MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS) 1604 02:01:41,561 --> 02:01:42,961 (KNOCK AT DOOR) 1605 02:01:44,631 --> 02:01:45,730 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) 1606 02:03:20,694 --> 02:03:22,026 The Japanese are retreating. 1607 02:03:33,440 --> 02:03:35,006 We won. Yeah. 1608 02:04:08,074 --> 02:04:09,674 (PHONE RINGING) 1609 02:04:12,145 --> 02:04:13,745 (SIGHS DEEPLY) 1610 02:04:14,681 --> 02:04:16,681 God bless those boys. 1611 02:04:16,683 --> 02:04:19,484 Turns out all they needed was a fair fight. 1612 02:05:03,697 --> 02:05:05,530 (SOLDIER SPEAKING JAPANESE) 1613 02:05:44,971 --> 02:05:46,204 DICK: Half our men, 1614 02:05:47,307 --> 02:05:49,207 dead or missing. 1615 02:05:50,176 --> 02:05:51,809 Yeah. 1616 02:05:51,811 --> 02:05:53,611 Hey, whatever happened to that whiskey? 1617 02:05:54,848 --> 02:05:57,115 I was waiting for you to sneak out of sick bay. 1618 02:05:57,117 --> 02:05:58,249 (DICK EXHALES) 1619 02:06:08,562 --> 02:06:09,961 (COUGHING) 1620 02:06:19,940 --> 02:06:21,172 We did it. 1621 02:07:06,119 --> 02:07:07,185 EDWIN: Hang on, boys. 1622 02:07:12,659 --> 02:07:14,892 Thanks. EDWIN: Of course. 1623 02:07:14,894 --> 02:07:16,227 DICK: Hey, Layton. 1624 02:07:16,229 --> 02:07:17,695 Hell of a job. 1625 02:07:21,301 --> 02:07:23,167 You boys really came through for us. 1626 02:07:26,640 --> 02:07:28,039 (COUGHING) 1627 02:07:52,766 --> 02:07:53,831 There's Daddy! 1628 02:07:55,769 --> 02:07:56,834 Come on, baby. 1629 02:08:03,743 --> 02:08:05,309 Hey! Daddy! Daddy! 1630 02:08:06,413 --> 02:08:08,079 Hey, sweetie. 1631 02:08:11,685 --> 02:08:12,850 (COUGHING) 1632 02:08:14,421 --> 02:08:16,087 Oh, thank God. 1633 02:08:16,956 --> 02:08:18,022 What happened? 1634 02:08:19,325 --> 02:08:22,260 Apparently, I inhaled caustic soda. 1635 02:08:22,262 --> 02:08:23,428 What does that mean? 1636 02:08:23,430 --> 02:08:24,829 My lungs are shot. 1637 02:08:24,831 --> 02:08:27,732 The Navy's never gonna let me fly again. 1638 02:08:27,734 --> 02:08:29,367 Well, get good at something else. 1639 02:08:29,369 --> 02:08:32,103 You have the rest of your life to figure it out. 1640 02:08:32,972 --> 02:08:34,105 Oh. 106521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.