Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Mikhail Afanasievich Bulgakov
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Master and Margarita
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
PART TWO
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,230
Comrade Poplavsky?
5
00:00:47,360 --> 00:00:48,390
Yes! It's me.
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,190
A telegram for you...
7
00:00:55,880 --> 00:00:58,719
HAVE JUST BEEN RUN OVER BY
TRAM-CAR AT PATRIARCH'S 'PONDS
8
00:00:58,720 --> 00:01:01,350
FUNERAL FRIDAY THREE PM COME. BERLIOZ.
9
00:01:13,160 --> 00:01:15,330
...clear the area... citizens...
10
00:01:16,800 --> 00:01:19,479
...Annushka... our
Annushka. From Sadovaya...
11
00:01:19,480 --> 00:01:20,519
...It's her work...
12
00:01:20,520 --> 00:01:22,399
...She bought sunflower oil...
13
00:01:22,400 --> 00:01:24,850
...and broke it on the turnstile...
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,710
...She swore and swore...
15
00:01:36,720 --> 00:01:40,519
Wait a minute, wait a minute... But
the madman was saying the same thing...
16
00:01:40,520 --> 00:01:42,780
But in what manner, may we ask?
17
00:01:44,080 --> 00:01:46,800
Ah, no, this we're going to find out!
18
00:01:47,400 --> 00:01:49,890
...I'll get to the bottom of it...
19
00:01:51,400 --> 00:01:52,910
Confess, who are you!
20
00:01:56,800 --> 00:01:59,199
No understand... no speak Russian...
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,180
The gent don't understand...
22
00:02:01,200 --> 00:02:04,479
Don't pretend! You spoke
excellent Russian just now!
23
00:02:04,480 --> 00:02:08,719
You're not a German and you're not a
professor! You're a murderer and a spy!
24
00:02:08,720 --> 00:02:09,590
Your papers!
25
00:02:17,360 --> 00:02:21,730
Hey, citizen, help me to detain
the criminal! It's your duty!
26
00:02:22,720 --> 00:02:26,750
What criminal? Where is he?
A foreign criminal? That one?
27
00:02:35,800 --> 00:02:40,040
If he's a criminal, the first
thing to do is shout "Help!"
28
00:02:41,000 --> 00:02:45,480
Or else he'll get away. Come
on, together now, one, two! Help!
29
00:02:46,680 --> 00:02:51,080
Ah, so you're in with him I'll
hand you over to the police!
30
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Buy your tickets citizens
31
00:04:53,920 --> 00:04:55,080
No cats allowed!
32
00:04:56,280 --> 00:05:00,940
Nobody with cats allowed! Scat!
Get off, or I'll call the police!
33
00:05:49,680 --> 00:05:52,120
He must have gone through the gate
34
00:06:24,800 --> 00:06:27,530
Of course, he's hiding in the bathroom
35
00:06:31,160 --> 00:06:34,119
Kiriushka! Stop this tomfoolery!
Have you lost your mind?
36
00:06:34,120 --> 00:06:37,319
Fyodor Ivanych will be back
any minute Get out right now!
37
00:06:37,320 --> 00:06:38,720
Ah, wanton creature!
38
00:06:57,360 --> 00:07:00,560
Why, of course, he's
at the Moscow River!...
39
00:07:02,000 --> 00:07:02,520
Onward!
40
00:07:24,400 --> 00:07:25,740
Please, this way...
41
00:07:28,080 --> 00:07:32,060
Bosoy
- chairman of the tenants' association has the keys
42
00:07:39,440 --> 00:07:40,070
Open up!
43
00:08:01,960 --> 00:08:05,170
Where is the office of
the deceased Berlioza?
44
00:08:06,080 --> 00:08:07,830
How so? Already deceased?
45
00:08:09,600 --> 00:08:13,999
Mikhail Alexandrovich was killed by a
tram-car I am his deputy - Zheldybin!
46
00:08:14,000 --> 00:08:17,030
we have to look through
deceased's papers.
47
00:08:17,760 --> 00:08:19,210
Who else lives here?
48
00:08:20,320 --> 00:08:24,870
Director of the Variety Theatre
Likhodeev but he's not here now!
49
00:08:38,800 --> 00:08:42,130
We take the deceased's
manuscripts for analysis
50
00:08:42,640 --> 00:08:45,920
the apartment is transferred
to the cooperative
51
00:08:47,160 --> 00:08:52,060
other effects should be gathered
in one place and given to his heirs!
52
00:08:56,600 --> 00:08:57,530
I understand!
53
00:09:33,680 --> 00:09:34,490
Watch this!
54
00:09:52,480 --> 00:09:55,680
To Griboedov's! Beyond
all doubt, he's there
55
00:10:27,280 --> 00:10:31,180
What will be better? Sew
the severed head to the neck?
56
00:10:31,560 --> 00:10:32,890
It's not necessary
57
00:10:33,000 --> 00:10:39,930
lay out the body in the hall at Griboedov's after
simply covering the dead man snugly to the chin
58
00:10:40,640 --> 00:10:42,030
with a black cloth!
59
00:10:42,520 --> 00:10:43,100
Exactly!
60
00:10:46,560 --> 00:10:47,660
Lets lay out...
61
00:10:50,640 --> 00:10:53,920
Where are you dining
today, Stepan Bogdanovich?
62
00:10:54,480 --> 00:10:58,959
What a question! Why, here, of course,
at MASSOLIT dear Grigory Danilovich!
63
00:10:58,960 --> 00:11:04,640
Archibald Archibaldovich whispered to me
today that there will be perch au naturel
64
00:11:06,400 --> 00:11:08,090
A virtuoso little treat!
65
00:11:08,480 --> 00:11:11,599
You sure know how to
live Stepan Bogdanovich...
66
00:11:11,600 --> 00:11:16,319
I have no special knowledge just the
ordinary wish to live like a human being.
67
00:11:16,320 --> 00:11:18,170
One can also dine at home
68
00:11:19,360 --> 00:11:22,799
I humbly thank you,' trumpeted
Amvrosy, 'but I can imagine your wife,
69
00:11:22,800 --> 00:11:29,100
...in the communal kitchen at home, trying
to do perch au naturel to order in a saucepan!
70
00:11:41,680 --> 00:11:45,080
Historical Landmark
XIX Century
Griboedov's House
71
00:11:52,720 --> 00:11:54,820
Respects to the grunts!
72
00:11:59,200 --> 00:12:01,300
Anyhow, where is this Berlioz?
73
00:12:02,200 --> 00:12:07,500
We've been waiting for 2 hours...
midnight's close, and Herman is not here!
74
00:12:07,760 --> 00:12:11,039
The laddie must've got stuck
on the Klyazma in a dacha!
75
00:12:11,040 --> 00:12:15,119
I've paid for 3 years so far, to
send my wife with goiter to this paradise
76
00:12:15,120 --> 00:12:16,959
but there's nothing
nothing in the wind
77
00:12:16,960 --> 00:12:19,959
We mustn't be envious, comrades.
There's twenty-two dachas in all
78
00:12:19,960 --> 00:12:23,079
and there's three
thousand of us in Massolit.
79
00:12:23,080 --> 00:12:27,079
So you see, naturally, it's the most
talented of us that got the dachas
80
00:12:27,080 --> 00:12:28,010
The generals!
81
00:12:40,880 --> 00:12:43,799
Beskudnikov
- five rooms to himself in Perelygino!
82
00:12:43,800 --> 00:12:48,199
Lavrovich has six to himself and
the dining room's paneled in oak!
83
00:12:48,200 --> 00:12:53,190
Eh, that's not the point right now,
it's that it's half past eleven.
84
00:12:53,240 --> 00:12:55,050
Berlioz should have called
85
00:12:55,440 --> 00:12:58,530
Let's go downstairs
and maybe wait there...
86
00:13:04,440 --> 00:13:05,200
Hallelujah!
87
00:13:37,320 --> 00:13:39,350
I must say that my apartment
88
00:13:40,280 --> 00:13:42,599
lost its reputation long time ago
89
00:13:42,600 --> 00:13:46,439
Two years ago it had still
belonged to the widow of the jeweler
90
00:13:46,440 --> 00:13:48,310
Anna Frantsevna de Fougeray
91
00:13:49,520 --> 00:13:52,660
who rented out three of the
five rooms to two lodgers:
92
00:13:52,920 --> 00:13:55,610
one of whose last name
was apparently Belomut,
93
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
and another with a lost last name.
94
00:13:58,240 --> 00:14:03,560
And then two years ago inexplicable
events began to occur in this apartment:
95
00:14:05,600 --> 00:14:09,870
people began to disappear from
this apartment without a trace
96
00:14:13,920 --> 00:14:16,600
Once a policeman came to the apartment
97
00:14:16,780 --> 00:14:19,750
called the second
lodger out for a minute
98
00:14:23,000 --> 00:14:26,970
to the police station to put
his signature on something.
99
00:14:27,600 --> 00:14:31,020
Not only he didn't come
back in a minute, but
100
00:14:31,960 --> 00:14:33,640
he never came back at all!
101
00:14:45,400 --> 00:14:49,119
This lodger disappeared on
a Monday, and that Wednesday
102
00:14:49,120 --> 00:14:51,510
Belomut seemed to drop from sight!
103
00:14:52,480 --> 00:14:55,610
a car came, as usual,
to take him to work.
104
00:14:57,080 --> 00:14:59,460
but it did not bring anyone back!
105
00:15:06,480 --> 00:15:07,400
Let's drink!
106
00:15:15,720 --> 00:15:18,920
Then the late Berlioz
moved in with his wife
107
00:15:25,000 --> 00:15:27,370
and I moved in with my wife too!
108
00:15:33,560 --> 00:15:37,710
Finally... within the space
of a month both wives vanished.
109
00:15:42,720 --> 00:15:49,439
But these two not without a trace. Of Berlioz's wife it was told
that she had supposedly been seen in Kharkov with some ballet-master
110
00:15:49,440 --> 00:15:56,090
Mine, I bought an apartment, but on the one
condition that she never show her face on Sadovaya!
111
00:15:59,080 --> 00:16:02,400
And tomorrow I will drop in at noon
- exactly!
112
00:16:04,880 --> 00:16:06,550
No... I won't be home!
113
00:16:07,280 --> 00:16:09,020
But I'll come anyhow!...
114
00:16:27,120 --> 00:16:27,700
Berlioz!
115
00:16:31,560 --> 00:16:34,070
What Berlioz... What's with Berlioz?
116
00:16:44,080 --> 00:16:46,350
Berlioz fell under the tram-car!
117
00:16:48,920 --> 00:16:52,520
A minute ago on the Ponds
fell under the tram-car
118
00:17:00,440 --> 00:17:05,360
We must... compose some collective
telegram and send it off immediately
119
00:17:16,000 --> 00:17:20,080
So what that Berlioz... How
can we help? By going hungry?
120
00:17:20,360 --> 00:17:23,439
And, really, can one let
chicken de volaille perish?
121
00:17:23,440 --> 00:17:25,470
But, after all, we're alive!
122
00:17:37,000 --> 00:17:39,430
What's with you? What's he doing?
123
00:17:39,600 --> 00:17:42,050
What are you looking for, citizen?!
124
00:18:00,520 --> 00:18:01,510
Hail, friends!
125
00:18:16,480 --> 00:18:17,340
He's mad...
126
00:18:22,200 --> 00:18:24,120
That's it. Delirium tremens.
127
00:18:28,280 --> 00:18:29,720
No, he's not there!
128
00:18:32,000 --> 00:18:35,960
How could the police let him
walk the streets like that
129
00:18:36,720 --> 00:18:41,270
They tried to detain me twice,
in Skaterny and here on Bronnaya,
130
00:18:43,920 --> 00:18:45,890
but I hopped over the fence
131
00:18:49,240 --> 00:18:50,820
Brethren in literature!
132
00:18:51,600 --> 00:18:53,170
Listen to me everyone!
133
00:18:55,160 --> 00:18:56,320
He has appeared!
134
00:18:57,680 --> 00:19:00,999
Catch him immediately,
otherwise he'll do untold harm!
135
00:19:01,000 --> 00:19:02,220
Who has appeared?
136
00:19:02,280 --> 00:19:03,330
The consultant!
137
00:19:03,720 --> 00:19:08,690
and this consultant just killed Misha
Berlioz at the Patriarch's Ponds.
138
00:19:11,000 --> 00:19:14,440
Excuse me what do you
mean "killed"? Who killed?
139
00:19:15,520 --> 00:19:18,730
A foreign consultant,
a professor, and a spy!
140
00:19:18,960 --> 00:19:20,520
And what is his name?
141
00:19:21,240 --> 00:19:23,210
That's just it
- his name!
142
00:19:25,640 --> 00:19:27,430
If only I knew his name!
143
00:19:29,080 --> 00:19:31,599
I didn't make out his
name on his calling card!
144
00:19:31,600 --> 00:19:34,220
I only remember the first letter, "W"
145
00:19:35,080 --> 00:19:36,820
his name begins with "W"
146
00:19:37,440 --> 00:19:39,650
What last name begins with "W"?
147
00:19:47,080 --> 00:19:47,480
Fool!
148
00:19:48,720 --> 00:19:50,479
What has Wolf got to do with it?
149
00:19:50,480 --> 00:19:52,860
Wolf's not to blame for anything!
150
00:19:57,160 --> 00:19:59,540
No, I'll never remember this way!
151
00:20:03,000 --> 00:20:06,320
Here's what, citizens:
call the police at once
152
00:20:08,120 --> 00:20:11,199
let them send out five
motorcycles with machine-guns
153
00:20:11,200 --> 00:20:12,759
to catch the professor.
154
00:20:12,760 --> 00:20:14,900
And don't forget to tell them
155
00:20:14,960 --> 00:20:17,460
that there are two others with him:
156
00:20:18,200 --> 00:20:19,710
a long chequered one,
157
00:20:20,960 --> 00:20:22,240
cracked pince-nez,
158
00:20:24,120 --> 00:20:26,090
and a cat, black and fat...
159
00:20:28,840 --> 00:20:31,460
And meanwhile I'll search Griboedov's
160
00:20:31,960 --> 00:20:33,399
I sense that he's here!
161
00:20:33,400 --> 00:20:35,330
Comrade Homeless, calm down!
162
00:20:35,360 --> 00:20:37,799
You're upset at the
death of our beloved,
163
00:20:37,800 --> 00:20:38,999
Mikhail Alexandrovich...
164
00:20:39,000 --> 00:20:43,279
no, say just Misha Berlioz... We
all understand that perfectly well.
165
00:20:43,280 --> 00:20:44,320
You need rest.
166
00:20:44,880 --> 00:20:49,080
The comrades will take you
home right now, you'll forget...
167
00:20:49,640 --> 00:20:50,680
Call a doctor!
168
00:20:51,800 --> 00:20:54,119
Don't you understand that the
professor has to be caught?
169
00:20:54,120 --> 00:20:55,919
And you come at me with
your foolishness! Cretin!
170
00:20:55,920 --> 00:20:57,079
Pardon me. Comrade Homeless!
171
00:20:57,080 --> 00:21:00,220
No, anyone else, but
you I will not pardon!
172
00:21:13,920 --> 00:21:16,279
Didn't you see he was in his underpants?
173
00:21:16,280 --> 00:21:17,639
But, Archibald Archibaldovich,
174
00:21:17,640 --> 00:21:21,870
how could I not let him in,
if he's a member of Massolit?
175
00:21:22,200 --> 00:21:23,540
Watch out, Nikolai!
176
00:21:23,640 --> 00:21:25,119
This is the last time!
177
00:21:25,120 --> 00:21:27,440
We have no need of such doormen!
178
00:21:28,280 --> 00:21:30,770
Go find yourself a job as a beadle
179
00:21:32,680 --> 00:21:33,490
Move it!...
180
00:21:33,680 --> 00:21:35,479
Get Pantelei from the snack bar
181
00:21:35,480 --> 00:21:36,000
Police.
182
00:21:36,600 --> 00:21:37,240
Protocol.
183
00:21:37,440 --> 00:21:37,950
A car.
184
00:21:38,560 --> 00:21:40,279
To the psychiatric clinic.
185
00:21:40,280 --> 00:21:41,560
Blow your whistle!
186
00:21:45,600 --> 00:21:46,990
Let me go bastards!
187
00:21:58,200 --> 00:21:59,580
I'm gonna get you!
188
00:22:03,360 --> 00:22:04,110
Here, here
189
00:22:06,040 --> 00:22:10,750
Have a run for your money! I've
taken 'em to the psychics before!
190
00:22:17,760 --> 00:22:19,199
I'm going to complain on all of you.
191
00:22:19,200 --> 00:22:21,130
Especially you
- you louse!
192
00:22:21,920 --> 00:22:24,439
Here, Doctor, is the
renowned poet Ivan Homeless
193
00:22:24,440 --> 00:22:26,839
well, you see... we're afraid
it might be delirium tremens...
194
00:22:26,840 --> 00:22:30,679
Did he chase after cockroaches,
rats, little devils, or slinking dogs?
195
00:22:30,680 --> 00:22:35,290
No, I saw him yesterday and this
morning... he was perfectly well
196
00:22:35,560 --> 00:22:37,439
And why is he in his drawers?
Did you get him out of bed?
197
00:22:37,440 --> 00:22:40,940
No, Doctor, he came to
the restaurant that way...
198
00:22:42,360 --> 00:22:43,839
Unbind me you bastards!
199
00:22:43,840 --> 00:22:44,710
Hello there!
200
00:22:45,800 --> 00:22:47,150
Greetings, saboteur!
201
00:22:48,400 --> 00:22:49,610
How old are you?
202
00:22:49,920 --> 00:22:51,839
You can all go to the devil!
203
00:22:51,840 --> 00:22:54,919
But why are you angry? Did I
say anything unpleasant to you?
204
00:22:54,920 --> 00:22:57,279
Because I, a healthy man, was seized...
205
00:22:57,280 --> 00:22:59,639
and dragged by force to a madhouse!
206
00:22:59,640 --> 00:23:02,319
You are, not in a
madhouse, but in a clinic...
207
00:23:02,320 --> 00:23:05,920
where no one will keep
you if it's not necessary.
208
00:23:06,400 --> 00:23:07,500
Thank the Lord!
209
00:23:07,880 --> 00:23:10,959
One normal man has finally
turned up among the idiots...
210
00:23:10,960 --> 00:23:13,959
of whom the first is
that giftless goof Sashka!
211
00:23:13,960 --> 00:23:15,879
Who is this giftless Sashka?
212
00:23:15,880 --> 00:23:18,039
This one here -
Riukhin - a poet!
213
00:23:18,040 --> 00:23:19,770
That's the thanks I get
214
00:23:20,400 --> 00:23:21,740
What trash, really!
215
00:23:23,280 --> 00:23:25,599
Psychologically, a
typical little kulak...
216
00:23:25,600 --> 00:23:28,890
carefully disguising
himself as a proletarian...
217
00:23:29,080 --> 00:23:33,870
Look at his lenten physiognomy and
compare it with his lousy verses.
218
00:23:33,880 --> 00:23:35,439
Consider, yes, consider!
219
00:23:35,440 --> 00:23:38,170
Look inside him and see what he thinks
220
00:23:39,000 --> 00:23:39,690
Just ask!
221
00:23:39,960 --> 00:23:41,350
I raised a serpent!
222
00:23:41,640 --> 00:23:43,959
And why, actually,
were you brought here?
223
00:23:43,960 --> 00:23:45,559
Devil take them, the numskulls!
224
00:23:45,560 --> 00:23:48,239
They seized me, tied me up with
some rags, and dragged me away!
225
00:23:48,240 --> 00:23:52,840
May I ask why you came to the
restaurant in just your underwear?
226
00:23:53,400 --> 00:23:54,919
There's nothing surprising about that!
227
00:23:54,920 --> 00:23:59,039
I went for a swim in the Moscow River, so they
filched my clothes, and left me this trash!
228
00:23:59,040 --> 00:24:00,759
I couldn't very well
walk around Moscow naked!
229
00:24:00,760 --> 00:24:05,399
I put on what was there because I was
hurrying to Griboedov's restaurant.
230
00:24:05,400 --> 00:24:07,260
The name of the restaurant
231
00:24:07,360 --> 00:24:10,399
And why were you in such a
hurry? Some business meeting?
232
00:24:10,400 --> 00:24:12,199
I'm trying to catch the consultant!
233
00:24:12,200 --> 00:24:13,310
What consultant?
234
00:24:14,400 --> 00:24:15,850
Do you know Berlioz?
235
00:24:16,240 --> 00:24:17,319
The... composer?
236
00:24:17,320 --> 00:24:18,310
What composer?
237
00:24:19,960 --> 00:24:20,710
Ah, yes...
238
00:24:21,560 --> 00:24:22,130
Ah, no!
239
00:24:23,720 --> 00:24:27,160
The composer has the same
name as Misha Berlioz.
240
00:24:27,360 --> 00:24:31,999
The secretary of Massolit, Berlioz, was run over
by a tram-car tonight at the Patriarch's Ponds.
241
00:24:32,000 --> 00:24:33,319
Don't blab about what you don't know!
242
00:24:33,320 --> 00:24:34,880
I was there, not you!
243
00:24:34,920 --> 00:24:37,399
He got him under the
tram-car on purpose!
244
00:24:37,400 --> 00:24:38,039
Pushed him?
245
00:24:38,040 --> 00:24:41,119
Pushed him, nothing His
kind don't need to push!
246
00:24:41,120 --> 00:24:44,119
He can perform such stunts
- hold on to your hat!
247
00:24:44,120 --> 00:24:47,999
He knew beforehand that Berlioz
would get under the tram-car!
248
00:24:48,000 --> 00:24:51,639
So. And what measures did you
take to catch this murderer?
249
00:24:51,640 --> 00:24:53,150
Here's what measures:
250
00:24:53,440 --> 00:24:56,079
I took a little candle
from the kitchen...
251
00:24:56,080 --> 00:24:57,350
And why the icon?
252
00:25:00,800 --> 00:25:02,250
Ah, yes, the icon...
253
00:25:02,440 --> 00:25:03,430
...the icon...
254
00:25:04,920 --> 00:25:08,590
It was the icon that
frightened them most of all...
255
00:25:08,600 --> 00:25:11,690
But the thing is that
he, the consultant...
256
00:25:14,200 --> 00:25:15,830
let's speak directly...
257
00:25:17,200 --> 00:25:21,639
he is mixed up with the unclean
powers... and you won't catch him so easily.
258
00:25:21,640 --> 00:25:22,390
Yes, sirs!
259
00:25:23,120 --> 00:25:24,340
An absolute fact.
260
00:25:24,840 --> 00:25:27,590
He spoke personally with Pontius Pilate!
261
00:25:29,080 --> 00:25:32,599
And there's no need to stare at me
like that. I'm telling the truth!
262
00:25:32,600 --> 00:25:35,679
He saw everything�the
balcony and the palm trees
263
00:25:35,680 --> 00:25:39,860
In short, he was at Pontius
Pilate's, I can vouch for it.
264
00:25:41,120 --> 00:25:41,519
Oh-oh!
265
00:25:41,520 --> 00:25:44,119
It's two o'clock, and
I'm wasting time with you!
266
00:25:44,120 --> 00:25:46,450
Excuse me, where's the telephone?
267
00:25:48,840 --> 00:25:50,700
Let him use the telephone!
268
00:25:58,320 --> 00:25:59,360
Is he married?
269
00:25:59,920 --> 00:26:00,380
Single
270
00:26:00,920 --> 00:26:02,199
Member of a trade union?
271
00:26:02,200 --> 00:26:02,540
Yes.
272
00:26:03,200 --> 00:26:03,720
Police?
273
00:26:05,240 --> 00:26:06,239
Comrade
officer-on-duty...
274
00:26:06,240 --> 00:26:09,839
...give orders at once for five
motor cycles with machine-guns...
275
00:26:09,840 --> 00:26:12,279
...be sent out to catch
the foreign consultant.
276
00:26:12,280 --> 00:26:12,680
What?
277
00:26:16,040 --> 00:26:18,719
Come and pick me up, I'll go with you...
278
00:26:18,720 --> 00:26:22,400
It's the poet Homeless
speaking from the madhouse...
279
00:26:22,560 --> 00:26:24,010
What's your address?
280
00:26:24,160 --> 00:26:25,440
Are you listening?
281
00:26:26,120 --> 00:26:27,530
Hello!... Outrageous!
282
00:26:31,120 --> 00:26:31,700
Goodbye!
283
00:26:31,760 --> 00:26:34,879
For pity's sake, where do you intend to go?
In the dead of night, in your underwear...
284
00:26:34,880 --> 00:26:37,319
You're not feeling well, stay with us.
285
00:26:37,320 --> 00:26:38,300
No thank you!
286
00:26:39,480 --> 00:26:39,999
Let me pass!
287
00:26:40,000 --> 00:26:42,080
Will you let me pass or not!
288
00:26:44,040 --> 00:26:45,790
Ah, so?!... Well, then...
289
00:26:58,240 --> 00:26:59,680
...Let me go I say!
290
00:27:01,040 --> 00:27:02,039
...Let me go you bandits!
291
00:27:02,040 --> 00:27:03,370
You have no right!
292
00:27:08,680 --> 00:27:09,260
Bandits!
293
00:27:18,080 --> 00:27:19,060
Let him go...
294
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Locked me up after all,
295
00:27:34,240 --> 00:27:35,460
Very well then...
296
00:27:39,240 --> 00:27:43,799
I've warned you, you can do as
you like but now it's up to you...
297
00:27:43,800 --> 00:27:46,190
...you'll pay for it yourselves...
298
00:27:46,200 --> 00:27:49,559
A bath, a private room, number
117, and a nurse to watch him
299
00:27:49,560 --> 00:27:51,719
Doctor,' it means he's really ill?
300
00:27:51,720 --> 00:27:52,350
Oh, yes!
301
00:27:53,440 --> 00:27:55,599
But what's wrong with him, then?
302
00:27:55,600 --> 00:27:57,300
Schizophrenia, I suppose!
303
00:27:57,800 --> 00:27:59,380
Plus this alcoholism...
304
00:28:02,000 --> 00:28:03,510
I'm now interested...
305
00:28:04,720 --> 00:28:05,940
...most of all...
306
00:28:08,040 --> 00:28:09,620
...in Pontius Pilate...
307
00:28:28,760 --> 00:28:29,340
Hegemon!
308
00:28:41,320 --> 00:28:41,900
Hegemon!
309
00:28:43,160 --> 00:28:48,039
looked into the case of Yeshua Ha-Nozri
and confirmed the death sentence!
310
00:28:48,040 --> 00:28:51,440
...three robbers were
condemned to be executed...
311
00:28:51,760 --> 00:28:53,980
Dysmas, Gestas and Bar-Rabban...
312
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
and there's another one -
Yeshua Ha-Nozri besides...
313
00:28:58,840 --> 00:29:03,239
The first two were accounted to the procurator,
and, would not be talked about here...
314
00:29:03,240 --> 00:29:06,440
But the second two,
Bar-Rabban and Ha-Nozri,
315
00:29:07,880 --> 00:29:10,799
...had been seized by the local
authorities and condemned by the Sanhedrin.
316
00:29:10,800 --> 00:29:15,079
According to the law, according to custom, one
of these two criminals had to be released...
317
00:29:15,080 --> 00:29:20,690
...released in honor of the great feast
of Passover, which would begin that day.
318
00:29:20,960 --> 00:29:24,039
I'd like to know which
of the two criminals...
319
00:29:24,040 --> 00:29:28,240
the Sanhedrin intended to set
free: Bar-Rabban or Ha-Nozri?
320
00:29:32,360 --> 00:29:35,690
The Sanhedrin asks that
Bar-Rabban be released.
321
00:29:41,280 --> 00:29:43,670
I confess, this answer stuns me...
322
00:29:45,040 --> 00:29:48,840
...I'm afraid there may be
some misunderstanding here.
323
00:29:49,520 --> 00:29:54,799
The crimes of Bar-Rabban and Ha-Nozri
are quite incomparable in their gravity.
324
00:29:54,800 --> 00:29:57,159
While Yeshua is obviously
an insane person,
325
00:29:57,160 --> 00:30:00,720
Bar-Rabban's burden of
guilt is more considerable.
326
00:30:02,600 --> 00:30:05,000
He called directly for rebellion...
327
00:30:06,640 --> 00:30:08,440
he also killed a guard...
328
00:30:09,240 --> 00:30:14,079
On the strength of all the foregoing, I ask
the high priest to reconsider the decision...
329
00:30:14,080 --> 00:30:18,230
...and release the less harmful
of the two condemned men...
330
00:30:18,280 --> 00:30:20,960
...and that is without doubt Ha-Nozri.
331
00:30:23,320 --> 00:30:23,890
And so?
332
00:30:24,480 --> 00:30:27,559
Sanhedrin had thoroughly familiarized itself
with the case and informed him a second time...
333
00:30:27,560 --> 00:30:30,120
that it intended to free Bar-Rabban!
334
00:30:35,000 --> 00:30:37,280
What? Even after my intercession?
335
00:30:40,720 --> 00:30:45,410
The intercession of him through
whose person Roman authority speaks?
336
00:30:46,640 --> 00:30:49,200
Repeat it a third time. High Priest!
337
00:30:51,680 --> 00:30:56,160
And a third time I repeat that
we are setting Bar-Rabban free!
338
00:30:59,080 --> 00:30:59,830
Very well!
339
00:31:02,360 --> 00:31:03,100
So be it!
340
00:31:06,320 --> 00:31:06,900
Cramped!
341
00:31:07,160 --> 00:31:08,260
I feel cramped!
342
00:31:09,160 --> 00:31:12,420
It's sultry today,
there's a storm somewhere.
343
00:31:12,960 --> 00:31:16,719
Oh, what a terrible month of
Nisan we're having this year!
344
00:31:16,720 --> 00:31:19,690
No, it's not because
of the sultriness...
345
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
I feel cramped with you here, Kaifa!
346
00:31:24,640 --> 00:31:27,210
Watch out for yourself. High Priest.!
347
00:31:32,760 --> 00:31:34,680
What do I hear. Procurator?
348
00:31:35,360 --> 00:31:40,220
You threaten me after you yourself
have confirmed the sentence passed?
349
00:31:40,720 --> 00:31:41,640
Can that be?
350
00:31:44,120 --> 00:31:50,150
We are accustomed to the Roman procurator
choosing his words, before he says something.
351
00:31:53,480 --> 00:31:56,280
What if we should be overheard, Hegemon?
352
00:32:03,320 --> 00:32:05,590
What's your trouble High Priest?
353
00:32:05,680 --> 00:32:08,110
Who can hear us where we are now?
354
00:32:09,760 --> 00:32:12,879
Do you think I'm like that
young vagrant holy fool...
355
00:32:12,880 --> 00:32:14,910
who is to be executed today!
356
00:32:16,000 --> 00:32:17,380
Am I a boy, Kaifa?
357
00:32:19,200 --> 00:32:21,970
I know what I say and where I say it.
358
00:32:24,800 --> 00:32:28,079
A cordon around the garden,
a cordon around the palace...
359
00:32:28,080 --> 00:32:31,690
...so that a mouse couldn't
get through any crack!
360
00:32:33,480 --> 00:32:34,870
Not only a mouse...
361
00:32:36,240 --> 00:32:37,870
...but even that one...
362
00:32:39,240 --> 00:32:40,750
...what's his name...
363
00:32:40,800 --> 00:32:42,780
...from the town of Kiriath!
364
00:32:42,800 --> 00:32:45,840
Incidentally, High
Priest, do you know him?
365
00:32:50,240 --> 00:32:54,439
Yes... if that one got in here,
he'd feel bitterly sorry for himself
366
00:32:54,440 --> 00:32:57,290
in this you will, of course, believe me?
367
00:33:00,280 --> 00:33:02,090
Know, then, High Priest...
368
00:33:03,000 --> 00:33:06,140
...that from now on
you will have no peace!
369
00:33:06,600 --> 00:33:08,580
Neither you nor your people!
370
00:33:10,600 --> 00:33:12,560
It is I who tell you so...
371
00:33:13,080 --> 00:33:14,250
Pontius Pilate...
372
00:33:15,200 --> 00:33:17,360
equestrian of the Golden Spear!
373
00:33:19,120 --> 00:33:19,690
I know!
374
00:33:21,440 --> 00:33:23,190
The Jewish people know...
375
00:33:23,760 --> 00:33:26,730
that you hate them
with a cruel hatred...
376
00:33:26,800 --> 00:33:29,430
...and will cause them much suffering!
377
00:33:30,000 --> 00:33:32,479
...but you will not
destroy them utterly!
378
00:33:32,480 --> 00:33:34,050
God will protect them!
379
00:33:34,080 --> 00:33:37,460
He will hear us, the
almighty Caesar will hear!
380
00:33:38,600 --> 00:33:41,439
...he will protect us
from Pilate the destroyer!
381
00:33:41,440 --> 00:33:42,010
Oh, no!
382
00:33:43,080 --> 00:33:46,640
You have complained about
me too much to Caesar...
383
00:33:47,080 --> 00:33:49,199
...and now my hour has come, Kaifa!
384
00:33:49,200 --> 00:33:51,700
Now the message will fly from me...
385
00:33:52,000 --> 00:33:56,119
...of how you in Yershalaim are
sheltering known criminals from death!
386
00:33:56,120 --> 00:34:00,479
It is not just one cohort that you will see here in Yershalaim, High Priest
- no!
387
00:34:00,480 --> 00:34:03,230
...The whole Fulminata legion will come!
388
00:34:03,600 --> 00:34:08,999
...the Arabian cavalry will arrive and then
you will hear bitter weeping and wailing!
389
00:34:09,000 --> 00:34:12,560
You will remember Bar-Rabban
then, whom you saved!
390
00:34:13,600 --> 00:34:15,879
And you will regret
having sent to his death...
391
00:34:15,880 --> 00:34:18,930
a philosopher with his
peaceful preaching...
392
00:34:21,880 --> 00:34:26,090
Do you yourself believe what
you are saying now. Procurator?
393
00:34:26,320 --> 00:34:28,410
It is not peace, not peace...
394
00:34:28,720 --> 00:34:30,839
...that the seducer of the
people of Yershalaim brought us!
395
00:34:30,840 --> 00:34:34,540
and you, equestrian, understand
that perfectly well...
396
00:34:34,880 --> 00:34:37,799
You wanted to release him so that
he could disturb the people...
397
00:34:37,800 --> 00:34:42,070
...outrage the faith and bring
the people under Roman swords!
398
00:34:48,520 --> 00:34:49,150
But I...
399
00:34:50,640 --> 00:34:52,919
...the high priest of the Jews...
400
00:34:52,920 --> 00:34:54,600
...as long as I live...
401
00:34:55,200 --> 00:34:57,679
...will not allow the
faith to be outraged...
402
00:34:57,680 --> 00:34:59,840
...and will protect the people!
403
00:35:00,480 --> 00:35:01,930
Do you hear, Pilate?
404
00:35:04,840 --> 00:35:06,130
Listen, Procurator!
405
00:35:06,840 --> 00:35:13,190
Are you going to tell me that all this has
been caused by the wretched robber Bar-Rabban?
406
00:35:21,080 --> 00:35:25,340
It's nearly noon. We got carried
away by our conversation...
407
00:35:25,560 --> 00:35:27,480
...and yet we must proceed!
408
00:35:29,160 --> 00:35:31,840
...I'm going to announce the sentence!
409
00:36:12,960 --> 00:36:13,480
Styopa!
410
00:36:14,280 --> 00:36:16,770
If you don't get up this minute...
411
00:36:17,440 --> 00:36:18,770
...you'll be shot!
412
00:36:20,480 --> 00:36:21,170
Shoot me!
413
00:36:24,240 --> 00:36:26,210
Do what you like with me...
414
00:36:28,320 --> 00:36:29,700
...I won't get up.
415
00:36:34,800 --> 00:36:38,440
Good morning, my most
sympathetic Stepan Bogdanovich!
416
00:36:40,360 --> 00:36:42,030
What can I do for you?
417
00:36:47,040 --> 00:36:47,680
Eleven...
418
00:36:49,760 --> 00:36:52,759
And for exactly an hour I've
been waiting for you to wake up,
419
00:36:52,760 --> 00:36:57,710
...since you made an appointment
for me to come to your place at ten.
420
00:36:59,640 --> 00:37:00,440
Here I am!
421
00:37:18,000 --> 00:37:18,870
Excuse me...
422
00:37:20,480 --> 00:37:22,340
Tell me your name, please?
423
00:37:23,240 --> 00:37:23,640
What?
424
00:37:24,600 --> 00:37:26,750
You've forgotten my name, too?
425
00:37:30,200 --> 00:37:31,130
Forgive me...
426
00:37:32,240 --> 00:37:34,160
...yesterday I got a bit...
427
00:37:34,400 --> 00:37:35,790
I need aspirin now.
428
00:37:36,080 --> 00:37:37,950
My dear Stepan Bogdanovich,
429
00:37:38,200 --> 00:37:40,120
no aspirin will help you...
430
00:37:40,240 --> 00:37:42,160
Follow the wise old rule...
431
00:37:43,000 --> 00:37:44,750
...cure like with like...
432
00:37:45,480 --> 00:37:47,959
The only thing that will
bring you back to life...
433
00:37:47,960 --> 00:37:52,910
is two glasses of vodka with something
pickled and hot to go with it.
434
00:38:15,760 --> 00:38:16,390
And you?
435
00:38:17,040 --> 00:38:18,030
With pleasure!
436
00:38:33,400 --> 00:38:34,479
Well, I hope...
437
00:38:34,480 --> 00:38:37,040
...by now you've remembered my name?
438
00:38:40,240 --> 00:38:45,140
Really! I get the feeling that you
followed the vodka with port wine.
439
00:38:47,120 --> 00:38:49,620
Good heavens, it simply isn't done!
440
00:38:51,800 --> 00:38:54,170
I beg you to keep it between us.
441
00:38:55,040 --> 00:38:56,119
Oh, of course, of course!
442
00:38:56,120 --> 00:39:00,420
But as for Khustov, needless
to say, I can't vouch for him.
443
00:39:02,840 --> 00:39:04,290
So you know Khustov?
444
00:39:04,680 --> 00:39:07,279
Yesterday, in your office, I
saw this individuum briefly...
445
00:39:07,280 --> 00:39:09,519
...but it only takes a
fleeting glance at his face,
446
00:39:09,520 --> 00:39:11,599
...to understand that he is a bastard...
447
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
...squabbler...
448
00:39:13,200 --> 00:39:14,080
...trimmer...
449
00:39:15,280 --> 00:39:16,380
...and a toady!
450
00:39:16,600 --> 00:39:17,650
Perfectly true!
451
00:39:19,600 --> 00:39:21,820
Professor of black magic Woland.
452
00:39:25,400 --> 00:39:28,970
Yesterday afternoon I
arrived in Moscow from abroad
453
00:39:29,160 --> 00:39:30,970
...went immediately to you
454
00:39:31,360 --> 00:39:34,040
...and offered my show to the Variety.
455
00:39:34,480 --> 00:39:38,660
You telephoned the Moscow Regional
Entertainment Commission...
456
00:39:38,880 --> 00:39:41,280
...and had the question approved...
457
00:39:42,560 --> 00:39:46,020
...then signed a contract
with Professor Woland...
458
00:39:47,600 --> 00:39:49,360
...for seven performances.
459
00:39:50,040 --> 00:39:55,159
...and arranged that Woland... should come
the next morning to work out the details...
460
00:39:55,160 --> 00:39:56,490
...at ten o'clock.
461
00:39:58,880 --> 00:39:59,970
And so I came!
462
00:40:01,200 --> 00:40:03,679
Seeing what condition you were in...
463
00:40:03,680 --> 00:40:06,890
I sent Grunya to the
nearest grocery store...
464
00:40:09,600 --> 00:40:11,399
Allow me to reimburse you...
465
00:40:11,400 --> 00:40:12,680
Oh, what nonsense!
466
00:40:19,240 --> 00:40:19,870
May I...
467
00:40:21,880 --> 00:40:23,279
...have a look at the contract?
468
00:40:23,280 --> 00:40:24,910
Please do, please do...
469
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
...and receipt for the ten
thousand rubles due to me for
470
00:40:54,200 --> 00:40:55,010
One second!
471
00:41:01,200 --> 00:41:02,250
My respects!...
472
00:41:03,320 --> 00:41:04,950
Just what we needed!...
473
00:41:05,720 --> 00:41:07,180
Ah, Berlioz, Berlioz!
474
00:41:07,760 --> 00:41:10,430
This is simply too much for one head!
475
00:41:16,760 --> 00:41:17,280
Yes?...
476
00:41:19,040 --> 00:41:20,920
Hello, Grigory Danilovich...
477
00:41:21,000 --> 00:41:21,879
it's Likhodeev.
478
00:41:21,880 --> 00:41:25,500
...There's a certain
matter... I have this... er...
479
00:41:25,800 --> 00:41:28,030
...artiste Woland sitting here...
480
00:41:28,720 --> 00:41:31,100
...So you see... I wanted to ask,
481
00:41:32,800 --> 00:41:34,610
...how about this evening?
482
00:41:36,160 --> 00:41:37,599
Ah, the black magician?
483
00:41:37,600 --> 00:41:37,940
Yes!
484
00:41:39,080 --> 00:41:43,800
The posters will be ready
shortly... And you'll be coming in soon?
485
00:41:44,240 --> 00:41:45,450
In half an hour.
486
00:41:58,280 --> 00:41:58,800
Grunya!
487
00:41:59,760 --> 00:42:02,479
What's this cat doing
hanging around here?!
488
00:42:02,480 --> 00:42:03,879
Where did he come from?
489
00:42:03,880 --> 00:42:06,220
Don't worry, Stepan Bogdanovich...
490
00:42:07,000 --> 00:42:08,210
The cat is mine.
491
00:42:09,320 --> 00:42:10,590
Don't be nervous.
492
00:42:10,680 --> 00:42:14,359
And Grunya is not here, I
sent her off to Voronezh.
493
00:42:14,360 --> 00:42:17,860
She complained you diddled
her out of a vacation.
494
00:42:29,320 --> 00:42:31,710
I see you're somewhat surprised...
495
00:42:32,800 --> 00:42:35,030
...my dearest Stepan Bogdanovich?
496
00:42:35,880 --> 00:42:38,639
And yet there's nothing
to be surprised at.
497
00:42:38,640 --> 00:42:40,030
This is my retinue.
498
00:42:40,760 --> 00:42:42,920
And this retinue requires room.
499
00:42:44,000 --> 00:42:47,830
so there's just one too
many of us in the apartment.
500
00:42:49,200 --> 00:42:52,450
And it seems to us that
this one too many...
501
00:42:52,880 --> 00:42:54,280
...is precisely you.
502
00:42:54,560 --> 00:42:55,970
Theirself, theirself!
503
00:42:57,760 --> 00:43:00,999
Generally, theirself has been up to
some terrible swinishness lately...
504
00:43:01,000 --> 00:43:05,199
Drinking, using their position
to have liaisons with women...
505
00:43:05,200 --> 00:43:07,719
...don't do devil a thing,
and can't do anything,
506
00:43:07,720 --> 00:43:10,639
...because they don't know anything
of what they're supposed to do.!
507
00:43:10,640 --> 00:43:13,239
Pulling the wool over
their superiors' eyes!
508
00:43:13,240 --> 00:43:15,810
Availing hisself of a government car!
509
00:43:16,680 --> 00:43:17,260
Exactly!
510
00:43:18,920 --> 00:43:21,140
Generally, I don't understand...
511
00:43:21,360 --> 00:43:23,620
...how he got to be a director?
512
00:43:24,040 --> 00:43:25,950
He's as much a director...
513
00:43:26,520 --> 00:43:27,960
...as I'm a bishop.
514
00:43:28,800 --> 00:43:32,820
Allow me, Messire, to chuck
him the devil out of Moscow?
515
00:43:33,520 --> 00:43:35,510
Messire!... allow me... Scat!
516
00:44:23,920 --> 00:44:25,080
I implore you...
517
00:44:25,200 --> 00:44:27,110
tell me what city is this?
518
00:44:29,480 --> 00:44:30,000
Really!
519
00:44:30,560 --> 00:44:31,770
I'm not drunk...
520
00:44:33,280 --> 00:44:36,130
something's happened to me... I'm ill...
521
00:44:37,000 --> 00:44:39,380
Where am I?... What city is this?
522
00:44:39,920 --> 00:44:41,310
Well, it's Yalta...
40668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.