All language subtitles for Man.to.Man.E03.170428.HDTV.H264.NEXT-NETFLIX-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,912 Subtitles by Netflix Synced by 308Moune 2 00:00:10,622 --> 00:00:14,293 I am Ghost Agent K. A shadow without a name or reputation. 3 00:00:14,918 --> 00:00:17,796 My duty is a nameless battle to protect 4 00:00:18,881 --> 00:00:20,090 freedom and order. 5 00:00:20,757 --> 00:00:22,759 Three wood carvings. 6 00:00:22,843 --> 00:00:24,761 What's my new identity? 7 00:00:24,845 --> 00:00:27,181 I am your head of security as of today. 8 00:00:27,806 --> 00:00:32,227 We'll have to find Songsan's Chairman's ledger that he hid and look at the names. 9 00:00:33,061 --> 00:00:34,813 What kind of a bodyguard makes a bomb? 10 00:00:34,897 --> 00:00:37,024 You are fired. 11 00:02:01,775 --> 00:02:02,943 Are you okay? 12 00:02:03,360 --> 00:02:04,319 Yes. 13 00:02:13,578 --> 00:02:15,414 -Un-gwang? -Look away. I have to break the window. 14 00:02:15,497 --> 00:02:16,540 What? 15 00:02:40,063 --> 00:02:41,440 Un-gwang. 16 00:02:42,691 --> 00:02:44,484 Why are your eyes closed? 17 00:02:45,777 --> 00:02:46,820 What happened to him? 18 00:02:47,738 --> 00:02:50,532 His pulse and breathing are normal. He's unconscious from the shock. 19 00:02:51,491 --> 00:02:52,451 Un-gwang. 20 00:02:53,118 --> 00:02:54,202 Un-gwang. 21 00:03:00,876 --> 00:03:01,710 Un-gwang. 22 00:03:03,337 --> 00:03:04,546 I'm so worried... 23 00:03:05,213 --> 00:03:07,883 Un-gwang! 24 00:03:08,425 --> 00:03:09,468 RESTRICTED AREA 25 00:03:09,926 --> 00:03:11,845 EPISODE 3 26 00:03:14,348 --> 00:03:16,600 -I'm so worried. -What if he's hurt badly? 27 00:03:20,103 --> 00:03:21,104 He'll be okay. 28 00:03:23,106 --> 00:03:24,858 He's okay, right? 29 00:03:28,820 --> 00:03:29,655 He'll be okay. 30 00:03:31,281 --> 00:03:32,240 Hey. 31 00:03:32,908 --> 00:03:35,243 What's going on? I thought it wasn't serious. 32 00:03:36,244 --> 00:03:38,955 How could he be in an accident like this twice? 33 00:03:39,998 --> 00:03:42,918 Hey. What were you doing? How could you... 34 00:03:46,922 --> 00:03:48,131 Hello, Mr. Park. 35 00:03:49,424 --> 00:03:52,427 Yes, I'm at the hospital. Fortunately, it wasn't a big... 36 00:03:53,136 --> 00:03:54,638 You are not okay. Definitely not. 37 00:03:54,721 --> 00:03:56,598 -Please look after her. -Yes, sir. 38 00:03:56,682 --> 00:03:59,810 -I'm fine. I need to take the call. -Forget it. 39 00:04:00,560 --> 00:04:02,104 Hello, Mr. Park. Yes. 40 00:04:02,521 --> 00:04:03,563 You are a patient too. 41 00:04:10,153 --> 00:04:11,738 Are you injured anywhere? 42 00:04:12,572 --> 00:04:16,076 You took more of the blow than did I in the accident. 43 00:04:17,869 --> 00:04:21,248 Excuse me, handsome patient over there. We need to sterilize your wounds. 44 00:04:27,379 --> 00:04:28,422 Goodness. 45 00:04:32,592 --> 00:04:34,678 Instead of a doctor, you chose to be a nurse? 46 00:04:36,638 --> 00:04:40,684 Hey, if I impersonate a doctor, I might have to fix a dislocated bone. 47 00:04:40,767 --> 00:04:42,978 Worst-case scenario, I may have to deliver a baby. 48 00:04:43,812 --> 00:04:46,898 You don't seem hurt at all. Do you need stitches anywhere? 49 00:04:46,982 --> 00:04:49,234 I'm very good at sewing. 50 00:04:49,943 --> 00:04:53,113 Forget it. This accident is suspicious. 51 00:04:53,196 --> 00:04:56,741 They say these accidents happen from time to time when filming. 52 00:04:56,825 --> 00:04:59,035 It wasn't an accident, but a crime. 53 00:05:00,787 --> 00:05:03,540 I saw a suspicious man checking on the car before the shoot. 54 00:05:03,623 --> 00:05:04,749 What? 55 00:05:08,044 --> 00:05:10,130 From the way he walked, he is a former military. 56 00:05:10,922 --> 00:05:13,008 I think he had special warfare training. 57 00:05:13,550 --> 00:05:16,928 Anyway, they say he was in an accident like this before. I don't like it. 58 00:05:17,012 --> 00:05:19,681 If your instincts say that, then something is definitely up. 59 00:05:20,265 --> 00:05:21,516 -Okay, I'll look into it. -Okay. 60 00:05:21,850 --> 00:05:25,562 But did Un-gwang Yeo grow on you already? You seem very worried. 61 00:05:25,645 --> 00:05:27,606 I don't care if he dies or not, 62 00:05:27,689 --> 00:05:30,066 but I need to keep him alive until I find the wood carving. 63 00:05:31,693 --> 00:05:32,986 It will be a pain if he dies now. 64 00:05:34,696 --> 00:05:36,907 Un-gwang Yeo Injured after On-Set Accident 65 00:05:37,699 --> 00:05:39,784 Incidents Continues at Film Set 66 00:05:45,081 --> 00:05:46,833 Un-gwang Yeo Injured in an Accident While Filming 67 00:05:56,718 --> 00:05:58,345 Did you hear Un-gwang Yeo was in an accident? 68 00:05:59,137 --> 00:06:00,222 I saw the article. 69 00:06:00,805 --> 00:06:02,140 Wouldn't your movie suffer a setback? 70 00:06:03,308 --> 00:06:06,228 If things doesn't look good, we'll just have to replace him. 71 00:06:06,978 --> 00:06:10,398 Are you really willing to replace him with another actor? 72 00:06:10,482 --> 00:06:12,275 It's common to change actors. 73 00:06:12,692 --> 00:06:16,905 Don't worry. We'll cast a top actor so your investment won't result in a loss. 74 00:06:16,988 --> 00:06:19,616 Hey, you're colder than I am when it comes to business, Ms. Song. 75 00:06:20,659 --> 00:06:23,203 Dad, the bath is ready! 76 00:06:23,286 --> 00:06:25,413 Okay. I'll come too then. 77 00:06:25,497 --> 00:06:28,124 -Are you ready to take a bath? -Yes! 78 00:06:28,792 --> 00:06:30,126 Okay, let's go. 79 00:06:30,752 --> 00:06:31,878 Upsy-daisy. 80 00:06:36,341 --> 00:06:37,759 Un-gwang woke up. 81 00:06:43,682 --> 00:06:45,350 -Is he really awake? -Yes. 82 00:06:45,433 --> 00:06:46,852 He regained consciousness a while ago. 83 00:06:46,935 --> 00:06:49,104 He fell back asleep after the doctor gave him some sedatives. 84 00:06:49,229 --> 00:06:51,022 I called the hospital director, 85 00:06:51,106 --> 00:06:52,941 so he'll get the best doctors for him. 86 00:06:53,316 --> 00:06:54,943 Call me if there are any problems. 87 00:07:10,750 --> 00:07:14,045 Okay, good. Maintain the distance. 88 00:07:15,463 --> 00:07:17,299 Please come a little closer. 89 00:07:18,633 --> 00:07:20,010 Keep at that speed. 90 00:07:21,136 --> 00:07:23,722 Un-gwang, what's wrong? 91 00:07:25,307 --> 00:07:26,308 What's wrong? 92 00:07:44,784 --> 00:07:45,827 UN-GWANG YEO 93 00:07:45,911 --> 00:07:49,372 Former Miss Korea, actress Mi-eun Song announced her engagement. 94 00:07:49,664 --> 00:07:53,543 She's marrying the heir of Songsan, the largest corporation in the nation. 95 00:07:54,044 --> 00:07:57,547 They were introduced by a mutual friend and got engaged a month later, 96 00:07:57,631 --> 00:07:59,007 which shocked the public. 97 00:07:59,090 --> 00:08:00,216 PRESS CONFERENCE 98 00:08:05,388 --> 00:08:09,059 ACTRESS MI-EUN SONG AND SEUNG-JAE MO'S PRESS CONFERENCE 99 00:08:17,901 --> 00:08:18,735 Hey. 100 00:08:19,736 --> 00:08:20,612 I'm sorry. 101 00:08:20,904 --> 00:08:22,405 This is where it ends for us. 102 00:08:22,989 --> 00:08:24,616 I'll pray for your recovery. 103 00:08:56,398 --> 00:08:57,941 I heard he woke up. 104 00:08:58,024 --> 00:09:00,986 He regained consciousness. They gave him a sedative, so he's sleeping now. 105 00:09:01,069 --> 00:09:03,530 You're sure that he has regained consciousness, right? 106 00:09:03,780 --> 00:09:04,948 Shall I wake him? 107 00:09:05,365 --> 00:09:06,199 No. 108 00:09:07,325 --> 00:09:08,994 Let him sleep. 109 00:09:11,204 --> 00:09:13,581 Thank goodness he's okay. 110 00:09:14,416 --> 00:09:16,835 Doesn't he look like a little angel 111 00:09:17,794 --> 00:09:19,587 when he's sleeping? 112 00:09:22,757 --> 00:09:23,800 Do-ha. 113 00:09:24,634 --> 00:09:26,636 You need to come out here. 114 00:09:26,720 --> 00:09:27,721 Hurry. 115 00:09:29,597 --> 00:09:30,432 Over there. 116 00:09:39,983 --> 00:09:41,943 What are you doing here? What if the reporters see you? 117 00:09:45,572 --> 00:09:47,032 I'm visiting as a colleague. 118 00:09:48,033 --> 00:09:50,702 I'm a considerate person. 119 00:09:51,327 --> 00:09:53,621 You aren't dressed like a colleague, 120 00:09:54,330 --> 00:09:57,292 but more like a secret girlfriend the reporters love to write about. 121 00:09:57,375 --> 00:10:01,504 I wore a massive disguise in case I would be photographed. 122 00:10:01,588 --> 00:10:04,591 You mean you made sure to stand out so that you would be photographed. 123 00:10:07,385 --> 00:10:09,304 That's not true. 124 00:10:09,888 --> 00:10:12,432 Un-gwang and I are completely over, 125 00:10:13,224 --> 00:10:14,142 thanks to him. 126 00:10:14,225 --> 00:10:17,771 Wait. Wasn't he flirting while drinking with you? 127 00:10:18,354 --> 00:10:20,106 You must've gotten the wrong idea. 128 00:10:20,607 --> 00:10:23,526 He told me how Un-gwang feels. 129 00:10:26,863 --> 00:10:27,739 DELETE 130 00:10:32,243 --> 00:10:35,955 "A true relationship for an actress like you is a luxury you can't afford. 131 00:10:37,957 --> 00:10:42,295 If you truly love someone in reality, when you act, your eyes... 132 00:10:45,548 --> 00:10:46,716 portray a lie." 133 00:10:48,426 --> 00:10:51,304 That is what he said 134 00:10:52,806 --> 00:10:54,390 with tearful eyes. 135 00:10:58,102 --> 00:10:59,187 DELETE 136 00:11:02,106 --> 00:11:06,361 Wait. I want to keep one picture to look back on. 137 00:11:11,783 --> 00:11:13,910 Being clingy doesn't suit you. 138 00:11:15,286 --> 00:11:17,997 Thanks to him, we broke up without hard feelings. 139 00:11:18,998 --> 00:11:21,835 I'm here to visit Un-gwang as a friend, so I can go in, right? 140 00:11:22,418 --> 00:11:26,214 You cannot. The doctor said he needs rest, so outsiders are not allowed. 141 00:11:26,798 --> 00:11:31,135 Then please pass my message to him that as a colleague, I hope he gets better soon. 142 00:11:31,678 --> 00:11:33,930 Okay, I'll pass your message to him. 143 00:11:34,389 --> 00:11:36,349 Goodbye then. 144 00:11:43,231 --> 00:11:45,483 Would you like to be my bodyguard? 145 00:11:46,150 --> 00:11:48,528 I'll double your salary, bonus and everything that he's giving you. 146 00:11:49,320 --> 00:11:52,907 If you move into my house and protect me all day, I can triple it. 147 00:11:53,575 --> 00:11:54,784 What do you say? 148 00:11:55,118 --> 00:11:58,997 He's family. He wouldn't do that for money. 149 00:12:00,123 --> 00:12:02,750 -Really? -As you heard. 150 00:12:03,418 --> 00:12:08,298 Family? You're unexpectedly lame. I like that. 151 00:12:08,882 --> 00:12:12,176 Call me if you ever change your mind. You know my number, right? 152 00:12:26,357 --> 00:12:27,984 We need to talk employer to employee. 153 00:12:33,364 --> 00:12:35,074 Let me apologize officially. 154 00:12:35,658 --> 00:12:38,369 I'm sorry for misunderstanding what happened with Eun-soo Pi. 155 00:12:38,453 --> 00:12:40,663 Also, thank you for saving Un-gwang 156 00:12:42,415 --> 00:12:43,917 from the bottom of my heart. 157 00:12:46,586 --> 00:12:49,839 You've been reinstated and please keep up the good work. 158 00:12:53,551 --> 00:12:57,805 Un-gwang has a way of owing people his life. 159 00:13:00,642 --> 00:13:03,603 Actually, I first met him 160 00:13:04,520 --> 00:13:05,688 at a hospital. 161 00:13:30,588 --> 00:13:31,506 Huh? 162 00:13:36,261 --> 00:13:38,513 Sir, no. Don't do it. 163 00:13:40,390 --> 00:13:43,935 The weather is too gloomy to die today. 164 00:14:01,494 --> 00:14:05,915 They say you don't die when your heart stops. 165 00:14:05,999 --> 00:14:09,294 You aren't dead as long as someone remembers you. 166 00:14:11,713 --> 00:14:13,172 That's what my grandpa said. 167 00:14:13,756 --> 00:14:16,551 If you aren't loved, you are dead. 168 00:14:18,219 --> 00:14:20,638 That means I'm dead. 169 00:14:31,024 --> 00:14:35,528 You're so stupid. I'm not saying you should die if you're forgotten. 170 00:14:35,611 --> 00:14:39,115 I'm saying don't forget and live. That is what you should remember. 171 00:14:39,699 --> 00:14:42,243 There's no one to remember anymore. 172 00:14:42,327 --> 00:14:43,953 What do you do? 173 00:14:44,662 --> 00:14:45,580 Me? 174 00:14:47,999 --> 00:14:50,710 -I'm an action star. -Amazing. 175 00:14:51,753 --> 00:14:52,879 You have a great job. 176 00:14:54,672 --> 00:14:56,716 That was how the action actor Un-gwang Yeo 177 00:14:57,133 --> 00:15:01,429 and his number one fangirl Do-ha Cha met. 178 00:15:07,060 --> 00:15:10,188 The dead won't come back to life just because you remember them. 179 00:15:11,814 --> 00:15:14,525 You should forget the dead. 180 00:15:25,828 --> 00:15:27,205 Does your heart even beat? 181 00:15:28,581 --> 00:15:32,960 Maybe your blood isn't 36.5 degrees Celsius, but 3.6? 182 00:15:36,589 --> 00:15:37,673 I'm going home. 183 00:15:38,383 --> 00:15:40,301 You've never dated anyone, right? 184 00:15:41,219 --> 00:15:42,095 I'll see you tomorrow. 185 00:15:49,477 --> 00:15:50,478 What the hell? 186 00:15:55,942 --> 00:15:58,111 His heart did beat, but... 187 00:16:01,656 --> 00:16:04,200 We didn't have things like this in my day. 188 00:16:05,243 --> 00:16:08,287 We had to do stakeouts for days in order to get the floor plan. 189 00:16:08,788 --> 00:16:12,750 We had to draw them all by hand and figure it out. 190 00:16:15,211 --> 00:16:17,296 If you get into Chairman Victor's house, 191 00:16:17,380 --> 00:16:20,258 you will be able to figure out the layout of the place with this. 192 00:16:21,300 --> 00:16:24,720 Okay. This is yours. The other is Un-gwang Yeo's. 193 00:16:25,930 --> 00:16:27,682 Then come back to work without telling your wife. 194 00:16:28,182 --> 00:16:32,145 I've fooled the toughest ones out there, but not my wife. She'll kill me. 195 00:16:33,771 --> 00:16:34,814 What about the thing I asked? 196 00:16:34,897 --> 00:16:38,651 The man in the cap that you saw? I looked into it 197 00:16:39,235 --> 00:16:41,195 and none of the crew remembered him. 198 00:16:42,363 --> 00:16:46,451 Seeing how he appeared and disappeared without a trace, he's either like a Ghost, 199 00:16:46,909 --> 00:16:48,161 or you could have been mistaken. 200 00:16:49,162 --> 00:16:50,663 I couldn't have been mistaken. 201 00:16:50,872 --> 00:16:53,416 Should I ask the police for additional security? 202 00:16:54,292 --> 00:16:55,209 It's okay. 203 00:16:55,835 --> 00:16:58,754 -He'll be fine while I'm protecting him. -What if something happens later? 204 00:16:59,839 --> 00:17:02,800 What if that man attacks again? He may die. 205 00:17:04,051 --> 00:17:06,429 Even if I leave, he won't die, 206 00:17:07,889 --> 00:17:09,390 since someone remembers him. 207 00:17:10,016 --> 00:17:11,142 What does that suppose to mean? 208 00:17:11,809 --> 00:17:14,395 It's nonsense, which I got an earful of today. 209 00:17:17,273 --> 00:17:19,400 KOREA UNIVERSITY HOSPITAL 210 00:17:34,499 --> 00:17:36,918 You're still up? What were you doing? 211 00:17:38,961 --> 00:17:39,795 I'm thinking. 212 00:17:40,796 --> 00:17:44,258 I just have a lot on my mind after being in the same accident twice 213 00:17:44,342 --> 00:17:48,971 You should rest more. They say you need to sleep well to recover quickly. 214 00:17:49,764 --> 00:17:50,723 I want to stop sleeping. 215 00:17:52,308 --> 00:17:54,685 It's more tiring because the dreams are so noisy. 216 00:17:58,564 --> 00:18:03,027 Do-ha, don't do anything so dangerous again. 217 00:18:04,153 --> 00:18:07,740 I want you to stay by my side for a very long time. 218 00:18:10,701 --> 00:18:14,872 I'm so glad it isn't as serious as it was last time. 219 00:18:17,625 --> 00:18:20,836 They say I can go home, so let's do that. 220 00:18:21,963 --> 00:18:24,715 I hate the smell of a hospital. 221 00:18:35,893 --> 00:18:37,103 UN-GWANG YEO 222 00:18:37,186 --> 00:18:39,021 Congratulations on being discharged! 223 00:18:39,105 --> 00:18:40,565 CONGRATULATIONS 224 00:18:47,780 --> 00:18:52,118 I'm sure you were all scared. It's a relief that I'm okay. 225 00:18:52,368 --> 00:18:54,120 Such a quick recovery 226 00:18:54,954 --> 00:18:58,291 was possible because I took good care of my body. 227 00:18:58,499 --> 00:18:59,917 I think he has totally recovered. 228 00:19:00,293 --> 00:19:05,798 Furthermore, this applause goes to the man who saved my life, Guard Kim. 229 00:19:14,307 --> 00:19:16,684 I thought about it all night long after the accident. 230 00:19:17,351 --> 00:19:19,687 What is the most important thing in life? 231 00:19:20,271 --> 00:19:21,355 It is... 232 00:19:24,025 --> 00:19:25,026 myself. 233 00:19:26,986 --> 00:19:30,823 Nothing is more precious than your life. Safety always comes first. 234 00:19:31,532 --> 00:19:36,495 That's why I want Guard Kim to stick closely by my side and guard me all day. 235 00:19:37,663 --> 00:19:41,250 Of course, he should be provided with room and board and a big raise. 236 00:19:41,334 --> 00:19:43,085 -Right, Mr. Ji? -Of course. 237 00:19:43,377 --> 00:19:45,338 Anything for you. 238 00:19:45,421 --> 00:19:48,341 Whatever Guard Kim wants is what I want. 239 00:19:48,883 --> 00:19:50,343 What do you say? 240 00:20:03,856 --> 00:20:06,108 Yes, sir. I'll do as you say. 241 00:20:07,485 --> 00:20:11,697 Now that we have him, we won't have to worry. 242 00:20:11,781 --> 00:20:14,784 When will you return to work then? Maybe today, you can... 243 00:20:15,242 --> 00:20:18,496 Why am I so dizzy all of a sudden? I think I need some sleep. 244 00:20:18,579 --> 00:20:20,247 I got dizzy. Ms. Choi and Boon can you help me? 245 00:20:20,623 --> 00:20:23,292 -Wait. -I'll get your pajamas. 246 00:20:23,376 --> 00:20:24,877 I'll get the face mask. 247 00:20:25,461 --> 00:20:26,796 Why am I suddenly so dizzy? 248 00:20:27,004 --> 00:20:28,130 Un-gwang. Hey... 249 00:20:29,131 --> 00:20:30,049 I'm screwed. 250 00:20:30,883 --> 00:20:32,176 Does she even help him wear pajamas? 251 00:20:35,137 --> 00:20:37,723 While filming a car stunt for Delinquent Brothers, 252 00:20:37,932 --> 00:20:40,851 Un-gwang Yeo was in a huge accident. 253 00:20:41,435 --> 00:20:44,230 While he was already discharged from the hospital, it is still unclear 254 00:20:44,355 --> 00:20:46,607 when they will resume filming. 255 00:20:48,442 --> 00:20:52,113 I'm so glad the doctors said you're okay. I was so afraid... 256 00:20:52,196 --> 00:20:54,907 I'm stuck in bed now. 257 00:20:55,449 --> 00:20:57,910 They analyzed the car, 258 00:20:57,993 --> 00:21:01,622 -and the master cylinder was slightly... -You always use the same excuse. 259 00:21:01,706 --> 00:21:06,293 Even if we are careful and thorough before the shoot, 260 00:21:06,377 --> 00:21:09,255 -if a foreign substance gets stuck... -Then it was my bad. 261 00:21:09,839 --> 00:21:12,591 -Get another actor then. -I can't do that. 262 00:21:12,675 --> 00:21:14,927 The scenes we shot with you are amazing. 263 00:21:15,010 --> 00:21:18,764 My death scene was incredible, right? It was just amazing. 264 00:21:18,848 --> 00:21:23,144 It was. I thought you were really dying. I could feel the dark aura... 265 00:21:24,395 --> 00:21:26,939 That's right. I almost died. 266 00:21:28,315 --> 00:21:31,193 Okay, right. Get plenty of rest. 267 00:21:31,277 --> 00:21:33,529 -Rest for a few days... -I plan to rest for a while. 268 00:21:33,904 --> 00:21:38,909 Mr. Ji. Let's rest for a few months. Cancel everything. 269 00:21:38,993 --> 00:21:41,620 -What about our filming schedule... -See the director out. 270 00:21:41,704 --> 00:21:43,080 He needs to find a new actor. 271 00:21:43,747 --> 00:21:46,167 -Wait. Un-gwang? -I'm so sleepy. 272 00:21:46,333 --> 00:21:48,169 I'm about to pass out. 273 00:21:52,256 --> 00:21:54,967 I've pushed back the movie for about two weeks. 274 00:21:55,634 --> 00:21:58,137 Should I delay the advertisement next week as well? 275 00:21:58,220 --> 00:22:00,723 That was a high-paying one. I'm going to lose my mind. 276 00:22:01,640 --> 00:22:04,018 First, delay it for a short while. 277 00:22:04,101 --> 00:22:05,519 Okay. For a short time. 278 00:22:06,103 --> 00:22:09,273 Hey. Sang-shik. What's with him now? 279 00:22:09,857 --> 00:22:14,278 He's just throwing a tantrum. It's like his morning ritual just got extended. 280 00:22:16,071 --> 00:22:19,575 Then what happens to the trip to Russia this weekend? 281 00:22:19,658 --> 00:22:21,118 Chairman Victor's birthday party? 282 00:22:21,702 --> 00:22:25,956 That's the first to go out the window. My goodness. 283 00:22:26,582 --> 00:22:29,251 Guard Kim, let me show you to your room. 284 00:22:36,842 --> 00:22:38,677 Why are you sitting there? Go see your room. 285 00:22:46,310 --> 00:22:49,230 The staff crash here at times, 286 00:22:49,396 --> 00:22:51,649 so it should be pretty comfortable. 287 00:22:56,028 --> 00:22:58,030 Can't I get another room? There are so many rooms. 288 00:22:58,113 --> 00:23:00,658 He said to put you in the room closest to him. 289 00:23:03,619 --> 00:23:04,453 I see. 290 00:23:05,996 --> 00:23:08,749 Will you really cancel all of the VIP's appointments? 291 00:23:10,376 --> 00:23:13,254 He needs time to heal too. 292 00:23:15,548 --> 00:23:19,468 Wouldn't it help for him to go abroad? He wouldn't be filming in Russia anyway. 293 00:23:20,177 --> 00:23:24,807 Did you already prepare your passport and pack your luggage to go to Russia? 294 00:23:24,890 --> 00:23:26,600 -That's not... -Goodness. 295 00:23:26,976 --> 00:23:30,563 Leave your passport at home, but bring your luggage here. 296 00:23:31,689 --> 00:23:33,899 -Here. -Don't be too disappointed. 297 00:23:34,066 --> 00:23:35,985 We'll have plenty of international trips. 298 00:23:36,944 --> 00:23:37,903 Rest up. 299 00:23:53,919 --> 00:23:57,047 Hey. There's been a glitch in the fan meeting plan. 300 00:23:59,133 --> 00:24:00,843 He's totally fine, but... 301 00:24:04,555 --> 00:24:06,056 He canceled his visit with Chairman Victor. 302 00:24:08,309 --> 00:24:12,980 Can't we request assistance from Russia's intelligence agency? 303 00:24:13,063 --> 00:24:15,899 I told you. Chairman Victor is so powerful, 304 00:24:16,066 --> 00:24:17,735 that even the Russians can't touch him easily. 305 00:24:17,818 --> 00:24:22,531 If they only do things that are easy, they might as well be a community center. 306 00:24:22,615 --> 00:24:25,034 Agent K even broke out of a top security prison. 307 00:24:25,117 --> 00:24:26,201 Can't he think of a way? 308 00:24:26,285 --> 00:24:28,287 He's too busy appeasing Un-gwang Yeo. 309 00:24:28,370 --> 00:24:30,748 Goodness, I feel bad for him. 310 00:24:30,831 --> 00:24:33,292 Okay. I'll look into Russia some more. 311 00:24:34,209 --> 00:24:37,254 So, you said Agent K saw someone suspicious at the scene of the accident? 312 00:24:37,338 --> 00:24:41,008 We looked into it too, but there was nothing out of the ordinary. 313 00:24:41,759 --> 00:24:44,887 It's similar to seven years ago. It's a crime disguised as an accident. 314 00:24:45,471 --> 00:24:48,098 -A crime? -A similar thing happened to him twice. 315 00:24:49,350 --> 00:24:52,478 This one may also be because of Mi-eun Song. 316 00:24:52,561 --> 00:24:54,563 Mi-eun Song. You mean the wife? 317 00:24:55,773 --> 00:24:58,567 I know she used to date Un-gwang Yeo. Is there more? 318 00:24:59,151 --> 00:25:00,110 Seung-jae Mo. 319 00:25:01,278 --> 00:25:05,115 She left Un-gwang Yeo after that accident and married Seung-jae Mo. 320 00:25:06,867 --> 00:25:09,328 Seung-jae Mo, Songsan's president may be the one behind the accident. 321 00:25:11,747 --> 00:25:13,207 It may be a crime then. 322 00:25:13,290 --> 00:25:15,459 It's a crime that is not easy to uncover. 323 00:25:16,377 --> 00:25:19,505 We'll have to remove those protecting Songsan and uncover the truth. 324 00:25:21,090 --> 00:25:24,593 Regardless, we must find the wood carvings that Agent Yoon left behind. 325 00:25:26,178 --> 00:25:27,012 Eat. 326 00:25:27,513 --> 00:25:29,348 UN-GWANG YEO 327 00:25:36,522 --> 00:25:39,983 What's your problem? Why won't you listen? 328 00:25:41,443 --> 00:25:44,446 I need you more than life itself. 329 00:25:46,865 --> 00:25:48,325 I can't betray him. 330 00:25:52,579 --> 00:25:56,917 Cut. That's no good. 331 00:25:58,001 --> 00:25:59,378 Seriously. 332 00:26:00,754 --> 00:26:04,299 I wanted to get the feel of the scene, but there's no soul in your acting 333 00:26:04,383 --> 00:26:05,968 and you're overacting. 334 00:26:07,136 --> 00:26:08,345 Forget it. I'll do it. Sit down. 335 00:26:09,555 --> 00:26:10,556 Yes, sir. 336 00:26:11,223 --> 00:26:12,141 Where are we? 337 00:26:13,767 --> 00:26:17,479 Un-gwang, I'll do my best 338 00:26:17,896 --> 00:26:20,733 to be natural and help you with your lines. 339 00:26:20,899 --> 00:26:22,192 No. Guard Kim, you do it. 340 00:26:23,068 --> 00:26:26,739 You should practice helping me with my lines. 341 00:26:27,322 --> 00:26:28,198 I can do better. 342 00:26:33,120 --> 00:26:36,248 I guess this isn't the kind of thing you do, is it? 343 00:26:39,334 --> 00:26:43,213 Forget it. I'll just rest. I don't need to practice acting. 344 00:26:49,178 --> 00:26:50,471 -What? -Scene 14. 345 00:26:51,889 --> 00:26:52,765 Should I... 346 00:26:54,892 --> 00:26:57,644 read the part of the female lead? 347 00:27:00,230 --> 00:27:01,064 Do you want to try? 348 00:27:02,900 --> 00:27:04,401 -Yes. -Okay. 349 00:27:22,628 --> 00:27:23,504 Are we... 350 00:27:26,006 --> 00:27:28,759 -breaking up now? -Amazing. Good emotions. 351 00:27:28,842 --> 00:27:30,093 I can feel it. 352 00:27:32,095 --> 00:27:35,098 What's your problem? Why won't you listen? 353 00:27:38,268 --> 00:27:40,646 I need you more than life itself. 354 00:27:40,729 --> 00:27:41,980 I can't betray him. 355 00:27:51,114 --> 00:27:53,575 Cut. Okay. 356 00:27:54,368 --> 00:27:57,663 Guard Kim, your emotions are incredible. 357 00:27:57,955 --> 00:27:59,915 Did you take acting classes? 358 00:28:03,418 --> 00:28:06,296 Hey, it's over. 359 00:28:06,380 --> 00:28:09,174 It's over. It's okay. Let go now. 360 00:28:09,883 --> 00:28:11,718 Goodness. You're overflowing with emotions. 361 00:28:12,302 --> 00:28:13,178 You have a package. 362 00:28:13,262 --> 00:28:16,140 Okay. I'll get it myself. 363 00:28:18,100 --> 00:28:18,976 Guard Kim? 364 00:28:21,228 --> 00:28:23,397 You should stick close to me. Stick close. 365 00:28:26,525 --> 00:28:27,442 Yes, sir. 366 00:28:27,526 --> 00:28:29,153 We wish you a fast recovery! From your fans 367 00:28:33,657 --> 00:28:35,826 -My package? It's huge. -Yes. 368 00:28:35,909 --> 00:28:37,911 My fans sent them because I was hurt. 369 00:28:38,078 --> 00:28:39,788 It's not so bad being hurt. Have a nice day. 370 00:28:39,872 --> 00:28:41,039 Yes, sir. 371 00:28:41,415 --> 00:28:42,416 Okay. 372 00:28:43,458 --> 00:28:45,252 What a jerk. 373 00:28:46,336 --> 00:28:48,463 -Why are you here? -What? Yes, hold on. 374 00:28:49,047 --> 00:28:51,300 I brought your underwear and some of your stuff. 375 00:28:51,383 --> 00:28:53,177 -You've lost weight already. -Put that away. 376 00:28:53,468 --> 00:28:54,511 Okay. 377 00:28:56,096 --> 00:28:58,098 -What about Russia? -They said no. 378 00:28:58,682 --> 00:29:01,560 Their intelligence agency can't touch Chairman Victor either. 379 00:29:02,186 --> 00:29:05,230 -So grab his hand and... -Stop that! 380 00:29:05,647 --> 00:29:06,773 Why are you yelling? 381 00:29:07,649 --> 00:29:09,568 Have a nice day! Damn you. 382 00:29:32,549 --> 00:29:33,842 This is Uijeongbu Corrections. 383 00:29:33,926 --> 00:29:37,804 Inmate number 3689 Myung-suk Cha wants to speak with you. Do you accept the call? 384 00:29:40,682 --> 00:29:42,017 -Yes. -I'll connect him. 385 00:29:48,732 --> 00:29:50,525 Hi, it's me. 386 00:29:50,609 --> 00:29:52,611 Of course you are. What is it? 387 00:29:52,694 --> 00:29:56,573 You're busy, right? I'll keep it short. Send me some commissary money. 388 00:29:56,657 --> 00:29:58,033 What are you, a migratory bird? 389 00:29:58,784 --> 00:30:01,995 Is prison your hometown that you need to go visit every year or something? 390 00:30:02,996 --> 00:30:04,164 Why are you back there? 391 00:30:04,248 --> 00:30:08,794 That's not it. Something happened to my business partner. 392 00:30:08,877 --> 00:30:11,088 -There's an explanation. -Of course, there's an explanation. 393 00:30:11,380 --> 00:30:12,756 I'm sure there is an explanation. 394 00:30:13,757 --> 00:30:17,594 What you call "an explanation" is what everyone else calls "a criminal offense." 395 00:30:20,055 --> 00:30:24,142 Anyway, this phone is bugged, so I can't talk. I'll explain when I get out. 396 00:30:24,476 --> 00:30:27,020 -Once I get out... -Once you get out, 397 00:30:27,312 --> 00:30:29,106 you have millions of dollars buried somewhere 398 00:30:29,189 --> 00:30:31,316 and you'll give me a life of luxury? 399 00:30:31,733 --> 00:30:35,362 If you have so much money, why don't you have small change for commissary money? 400 00:30:35,445 --> 00:30:38,240 No, that's not it. I had a friend who was helping me out, 401 00:30:38,448 --> 00:30:41,410 but I can't seem to reach him lately. 402 00:30:41,994 --> 00:30:44,538 -I've lost touch with him. -You've lost touch with me too. 403 00:30:46,039 --> 00:30:47,457 Hello? 404 00:30:50,043 --> 00:30:50,961 Thank you. 405 00:31:10,105 --> 00:31:10,981 What did you find out? 406 00:31:11,064 --> 00:31:14,484 Officially, Un-gwang's accident was an accident. 407 00:31:14,985 --> 00:31:15,986 Also? 408 00:31:16,069 --> 00:31:18,989 There's a good chance that it was a crime disguised as an accident. 409 00:31:19,781 --> 00:31:22,951 There are no witnesses or evidence like the last accident, right? 410 00:31:25,829 --> 00:31:26,913 What about Mr. Mo? 411 00:31:26,997 --> 00:31:29,708 He even invested in Un-gwang's movie. 412 00:31:30,917 --> 00:31:32,336 We're doing fine. 413 00:31:32,419 --> 00:31:34,963 He is a dangerous man. 414 00:31:35,756 --> 00:31:37,883 You should always be careful. Don't do anything rash. 415 00:31:39,217 --> 00:31:41,678 I don't think I need to listen to that advice coming from you. 416 00:31:41,762 --> 00:31:46,391 You didn't forget how we ended up in this secret relationship, did you? 417 00:31:47,059 --> 00:31:50,854 I'll protect my position. Just don't forget your promise. 418 00:31:52,356 --> 00:31:56,443 They say parents and children were lenders and debtors in the past life in reverse. 419 00:31:57,069 --> 00:31:59,321 You must've borrowed like crazy 420 00:31:59,404 --> 00:32:02,949 -from your dad in your past life. -Three, six, eight, nine. 421 00:32:04,242 --> 00:32:06,870 Three, six, eight, nine. 422 00:32:07,412 --> 00:32:10,207 Hey. Write it down before I forget. 423 00:32:11,416 --> 00:32:14,544 Three, six, eight, nine. 424 00:32:14,628 --> 00:32:17,339 I already did you brat. Goodness. 425 00:32:17,714 --> 00:32:18,840 What was she saying? 426 00:32:20,092 --> 00:32:21,760 It's her dad's inmate number this time. 427 00:32:22,803 --> 00:32:26,973 I guess you plan to send him commissary money after all. 428 00:32:29,643 --> 00:32:34,064 I kept a record of all the money I loaned my dad. 429 00:32:35,232 --> 00:32:39,152 Hey, interest is the scariest thing in the world. 430 00:32:41,196 --> 00:32:45,659 I'm going to charge him interest on the interest 431 00:32:45,742 --> 00:32:47,911 and get it all out of him. 432 00:32:48,245 --> 00:32:50,122 You'll get your wish in your next life. 433 00:32:56,837 --> 00:32:59,923 Where are you going? You're wasted. 434 00:33:00,507 --> 00:33:03,009 Have fun by yourselves. 435 00:33:03,885 --> 00:33:06,972 I'm going to see my man, Un-gwang. 436 00:33:07,222 --> 00:33:09,724 Okay, bye. We'll have fun by ourselves. 437 00:33:09,808 --> 00:33:11,852 -Hey. Don't go... -Song-yi. 438 00:33:12,894 --> 00:33:13,812 Seriously. 439 00:33:15,814 --> 00:33:17,899 We don't have much time left. What are you going to do? 440 00:33:21,862 --> 00:33:24,698 I need to find a way to get Un-gwang moving. 441 00:33:39,921 --> 00:33:40,839 I need to go. 442 00:33:41,673 --> 00:33:42,716 Hey. 443 00:33:43,842 --> 00:33:45,510 Damn it. 444 00:34:15,957 --> 00:34:16,958 Jeez. 445 00:35:12,931 --> 00:35:14,015 Damn it. 446 00:35:16,184 --> 00:35:19,354 That hurts. Why is the pillow so hard? 447 00:35:19,938 --> 00:35:20,939 Goodness. 448 00:35:32,158 --> 00:35:35,328 What a great view. 449 00:35:35,912 --> 00:35:39,499 Un-gwang's face is the best at sobering me up. 450 00:35:42,335 --> 00:35:43,169 Un-gwang. 451 00:35:45,005 --> 00:35:49,175 I drank a little too much today. 452 00:35:50,343 --> 00:35:53,930 My dad flew into my life again 453 00:35:54,514 --> 00:35:56,975 and slammed me. 454 00:36:19,623 --> 00:36:22,334 Maybe I should've just died. 455 00:36:25,462 --> 00:36:27,672 You know, when my grandpa passed away, 456 00:36:29,257 --> 00:36:31,509 my dad was in prison 457 00:36:32,594 --> 00:36:35,555 and the creditors kept harassing me. 458 00:36:37,682 --> 00:36:39,768 Grandpa was gone, 459 00:36:40,602 --> 00:36:42,562 and I wanted to die too. 460 00:36:45,649 --> 00:36:47,067 But then, I met you. 461 00:36:51,071 --> 00:36:55,784 I lied to Guard Kim that I saved your life, 462 00:36:57,035 --> 00:36:59,162 but the truth is, you saved mine. 463 00:37:01,915 --> 00:37:04,250 If I hadn't met you then, I... 464 00:37:12,592 --> 00:37:15,178 That's why I thought 465 00:37:15,637 --> 00:37:17,972 we were meant to be. 466 00:37:19,849 --> 00:37:24,312 We met when we were both at our most desperate moment. 467 00:37:27,691 --> 00:37:32,278 You smiled at me a lot back then. 468 00:37:37,659 --> 00:37:38,785 I thought 469 00:37:40,245 --> 00:37:43,081 I gave you the strength to endure physical therapy. 470 00:37:44,708 --> 00:37:46,626 I didn't know it was because of her. 471 00:37:51,339 --> 00:37:52,465 Goodness. 472 00:38:28,209 --> 00:38:32,297 I've found a way to move Un-gwang. 473 00:38:33,798 --> 00:38:34,799 Mi-eun Song 474 00:38:36,593 --> 00:38:37,469 It's that woman. 475 00:38:51,274 --> 00:38:53,568 I thought I saw Ms. Cha go into your room. 476 00:38:54,569 --> 00:38:56,571 She sleeps there at times when she drinks. 477 00:38:57,071 --> 00:38:59,616 If you're uncomfortable, do you want to sleep in my room? 478 00:39:00,200 --> 00:39:02,452 I feel like snacking. Would you like some chicken and beer? 479 00:39:02,535 --> 00:39:04,996 Good timing. 480 00:39:05,079 --> 00:39:07,957 Right when Ms. Cha can't catch me. 481 00:39:12,962 --> 00:39:14,255 Please be considerate. 482 00:39:15,757 --> 00:39:18,051 I'm sure Ms. Cha is a wreck inside because of me. 483 00:39:18,676 --> 00:39:20,011 Everyone seems to be worried. 484 00:39:20,094 --> 00:39:22,847 You think I'm pathetic too, don't you? 485 00:39:26,810 --> 00:39:30,313 People leave in order to find a reason to return. 486 00:39:32,649 --> 00:39:34,359 Think only of yourself for now. 487 00:39:39,489 --> 00:39:43,701 After surviving two near-fatal accidents, I've become more timid. 488 00:39:44,285 --> 00:39:46,579 I'm afraid of standing in front of the camera. 489 00:39:48,998 --> 00:39:52,877 That's because painful memories can't be forgotten easily. 490 00:39:54,128 --> 00:39:54,963 I almost 491 00:39:56,214 --> 00:39:58,174 lost the use of my leg after the first accident. 492 00:39:59,133 --> 00:40:01,678 Physical therapy felt like hell. 493 00:40:02,470 --> 00:40:03,638 But you overcame it. 494 00:40:07,016 --> 00:40:10,436 I hung in there through hatred and rage. 495 00:40:12,647 --> 00:40:16,693 There was a woman. I really loved her a lot. 496 00:40:17,902 --> 00:40:21,573 But the day of the accident, she left me. 497 00:40:23,324 --> 00:40:27,287 We didn't even break up, but she got married. 498 00:40:31,249 --> 00:40:32,333 The pain of the betrayal 499 00:40:34,544 --> 00:40:35,712 struck me pretty badly. 500 00:40:38,715 --> 00:40:41,259 What am I rambling to you about? 501 00:40:41,843 --> 00:40:43,803 Just forget what I said. 502 00:40:48,016 --> 00:40:49,475 I have something to tell you as well. 503 00:40:50,059 --> 00:40:53,354 What? Go ahead. You can tell me anything. 504 00:40:55,523 --> 00:40:56,649 I was sent 505 00:40:59,152 --> 00:41:01,613 by Ms. Song. 506 00:41:07,785 --> 00:41:09,621 Chewing Entertainment Agency's large shareholder... 507 00:41:13,499 --> 00:41:14,334 is Ms. Song. 508 00:41:15,335 --> 00:41:16,377 Mi-eun Song? 509 00:41:17,253 --> 00:41:18,796 She is the one who made you 510 00:41:20,256 --> 00:41:21,382 my VIP. 511 00:41:23,635 --> 00:41:24,802 I'm sure 512 00:41:25,595 --> 00:41:28,681 she would want you to return to work. 513 00:41:35,980 --> 00:41:39,317 You are not the type of person who would be 514 00:41:40,735 --> 00:41:41,569 someone else's puppet. 515 00:41:45,740 --> 00:41:48,910 Faith, hope, and love 516 00:41:49,827 --> 00:41:51,329 cannot save a person. 517 00:41:52,705 --> 00:41:53,998 Let me ask you one thing. 518 00:41:56,542 --> 00:41:57,377 Do you 519 00:41:59,379 --> 00:42:00,797 belong to Songsan... 520 00:42:04,008 --> 00:42:04,926 or to me? 521 00:42:05,510 --> 00:42:07,804 I belong to the person I serve. 522 00:42:14,978 --> 00:42:16,479 What saves a person 523 00:42:17,855 --> 00:42:20,233 are hatred and rage. 524 00:42:28,950 --> 00:42:30,910 At the end of Un-gwang's hatred and rage 525 00:42:33,955 --> 00:42:35,164 is Mi-eun Song. 526 00:42:39,335 --> 00:42:42,505 She will save him. 527 00:43:11,617 --> 00:43:14,704 Un-gwang! Are you back already? 528 00:43:15,288 --> 00:43:20,001 You really are awesome. Your passion for this won't let you rest. 529 00:43:20,084 --> 00:43:22,962 Is Chewing's large shareholder Mi-eun? 530 00:43:24,964 --> 00:43:27,133 What? What do you... 531 00:43:29,093 --> 00:43:32,597 Were you Mi-eun's manager all this time? 532 00:43:32,680 --> 00:43:34,974 What? How... 533 00:43:37,018 --> 00:43:41,189 Did you see Un-gwang? Does he seem to be okay? 534 00:43:43,858 --> 00:43:47,070 Mr. Ji says he's doing well. 535 00:43:49,197 --> 00:43:50,490 I'll let him rest for a while. 536 00:43:52,450 --> 00:43:53,701 How long will you keep this up? 537 00:43:53,785 --> 00:43:56,788 Why would you live like this when you have everything? 538 00:43:57,371 --> 00:43:58,915 It's not like Un-gwang appreciates it. 539 00:43:59,499 --> 00:44:02,877 I don't care about appreciation. He must not know either. 540 00:44:02,960 --> 00:44:04,337 For how long? 541 00:44:06,380 --> 00:44:09,634 Until the things I want to protect are safe. 542 00:44:13,971 --> 00:44:14,931 Well... 543 00:44:15,389 --> 00:44:17,308 Here, kill me. 544 00:44:17,934 --> 00:44:21,229 I know your temper, so just hit me and kill me. 545 00:44:21,562 --> 00:44:24,816 But if I had to do it all over again, I would make the same decision. 546 00:44:25,900 --> 00:44:28,402 -What did you say? -I had to save you. 547 00:44:29,070 --> 00:44:31,322 Mi-eun was the only person who could help you back then. 548 00:44:31,405 --> 00:44:32,573 Why, you punk. 549 00:44:35,743 --> 00:44:38,913 Let's not see each other again. 550 00:44:40,331 --> 00:44:41,457 I'm leaving Chewing. 551 00:44:42,124 --> 00:44:45,253 Wait. Un-gwang, hear me out... 552 00:44:45,920 --> 00:44:47,547 How could you lie about that? 553 00:44:48,589 --> 00:44:51,884 I no longer work here and we are no longer family. 554 00:44:53,177 --> 00:44:54,178 Ms. Cha. 555 00:44:54,262 --> 00:44:56,013 Ms. Cha. 556 00:44:59,851 --> 00:45:01,185 Damn it. 557 00:45:02,562 --> 00:45:05,606 I'm returning to work. 558 00:45:07,066 --> 00:45:08,776 Also, I've ended all ties with Mr. Ji. 559 00:45:09,193 --> 00:45:12,488 So please decide whether to stay with Chewing or leave with me. 560 00:45:12,572 --> 00:45:14,782 I'm leaving Chewing along with him. 561 00:45:15,366 --> 00:45:17,451 Think it over and decide for yourselves. 562 00:45:18,411 --> 00:45:19,412 Okay. 563 00:45:19,495 --> 00:45:20,621 -Okay. -Okay. 564 00:45:20,705 --> 00:45:23,541 The first thing on my calendar is Chairman Victor's birthday party, right? 565 00:45:23,624 --> 00:45:24,876 That's right. 566 00:45:24,959 --> 00:45:27,461 We're going to Moscow, Russia. 567 00:45:39,891 --> 00:45:43,060 Where are you? We need to leave for the party soon. 568 00:45:43,519 --> 00:45:44,520 Coming from five o'clock. 569 00:46:34,236 --> 00:46:38,282 I look strange, right? It feels really awkward for me too. 570 00:46:39,367 --> 00:46:41,077 I think it's kind of tight here too. 571 00:46:41,369 --> 00:46:42,203 You look pretty. 572 00:46:49,877 --> 00:46:51,295 Guard Kim. 573 00:46:55,633 --> 00:46:59,053 Well, you and I look good together. 574 00:47:01,055 --> 00:47:03,432 But Guard Kim, where's Ms. Cha? 575 00:47:07,186 --> 00:47:09,146 -Pardon? -All I see 576 00:47:09,230 --> 00:47:12,358 is a beautiful woman. 577 00:47:13,275 --> 00:47:15,111 Where did our little Ms. Cha go? 578 00:47:18,114 --> 00:47:19,949 -Shall we go? -Sure. 579 00:47:23,536 --> 00:47:25,121 -Slowly. -Slowly? 580 00:47:25,204 --> 00:47:27,707 Goodness. We won't arrive until tomorrow at this speed. Hurry. 581 00:47:28,708 --> 00:47:30,251 I tried my best to look pretty. 582 00:47:32,211 --> 00:47:33,754 She's such a sucker for compliments. 583 00:47:52,898 --> 00:47:54,316 What's going on? 584 00:48:00,281 --> 00:48:04,285 -The security is insane. -Rich people must have a lot of worries. 585 00:48:33,731 --> 00:48:35,483 Fantastic. 586 00:48:38,152 --> 00:48:39,153 Shall we? 587 00:49:01,926 --> 00:49:05,387 He's inside. 588 00:49:05,471 --> 00:49:06,931 I'm going in. 589 00:49:16,232 --> 00:49:17,399 I think we've found it. 590 00:49:19,110 --> 00:49:20,277 Did you find a lead? 591 00:49:20,361 --> 00:49:22,279 Do you know the prosecutor, Dong-hyun Lee? 592 00:49:23,072 --> 00:49:24,615 That knucklehead. 593 00:49:25,407 --> 00:49:27,493 He was a pretty decent agent. 594 00:49:28,702 --> 00:49:31,163 -Where is he now? -He went to Russia. 595 00:49:34,083 --> 00:49:35,626 -Russia? -Yes. 596 00:49:38,540 --> 00:49:40,464 We'll take your cell phone and electronic devices 597 00:49:40,464 --> 00:49:42,174 We can't bring in our cell phones. 598 00:49:43,092 --> 00:49:44,218 Here they are. 599 00:49:44,480 --> 00:49:46,710 The invitation, please. 600 00:49:47,138 --> 00:49:48,264 That punk. 601 00:50:05,531 --> 00:50:07,825 Stop. Sir. 602 00:50:48,407 --> 00:50:49,241 Amazing. 603 00:50:55,456 --> 00:50:56,540 Amazing. 604 00:50:59,877 --> 00:51:04,840 I heard he spent a ton of money to make the interior look like a Greek temple. 605 00:51:05,925 --> 00:51:07,092 It is really amazing. 606 00:51:09,053 --> 00:51:10,804 I've entered the hall. Cameras on. 607 00:51:11,305 --> 00:51:12,514 Roger. 608 00:51:13,766 --> 00:51:15,768 Hey. Where's the power button again? 609 00:51:16,393 --> 00:51:17,478 It's the third from the right. 610 00:51:17,561 --> 00:51:19,104 Right? Yes. 611 00:51:22,858 --> 00:51:26,153 -Well, you look good in a suit. -Hey. 612 00:51:32,701 --> 00:51:33,786 There it is. 613 00:51:36,372 --> 00:51:37,498 Party time. 614 00:51:41,502 --> 00:51:42,544 It has been a while. 615 00:51:47,508 --> 00:51:49,927 I heard about your accident. How are you feeling? 616 00:51:50,511 --> 00:51:53,097 I'm fine. I feel great. 617 00:51:55,349 --> 00:51:58,269 We were lucky that his bodyguard prevented a bigger accident. 618 00:51:58,352 --> 00:51:59,979 So that's him. 619 00:52:00,646 --> 00:52:02,731 The bodyguard who risked his life to save Un-gwang. 620 00:52:04,024 --> 00:52:05,109 You did a great thing. 621 00:52:06,026 --> 00:52:07,278 Good job. 622 00:52:08,696 --> 00:52:11,782 I needed to talk to you anyway, Ms. Song. 623 00:52:12,366 --> 00:52:15,119 I am leaving Chewing. 624 00:52:16,829 --> 00:52:18,247 I don't like its large shareholder. 625 00:52:18,747 --> 00:52:20,708 How long were you planning to hide it? 626 00:52:20,791 --> 00:52:22,501 I don't think it's any of your business. 627 00:52:22,584 --> 00:52:23,544 I... 628 00:52:25,004 --> 00:52:28,590 No, this is something you need to discuss with her. 629 00:52:28,674 --> 00:52:31,176 She is going to be the CEO of our new agency. 630 00:52:37,474 --> 00:52:40,311 I don't think this is the place for a long complicated discussion. 631 00:52:42,354 --> 00:52:43,772 I'm done talking. 632 00:52:44,356 --> 00:52:46,734 It wasn't a discussion, but a notice of update. 633 00:52:48,277 --> 00:52:49,153 Goodbye then. 634 00:52:56,327 --> 00:52:57,161 Are you flustered? 635 00:52:58,704 --> 00:53:01,040 No, it was just so out of the blue. 636 00:53:07,004 --> 00:53:09,715 I think Chairman Victor in Moscow has one of the wood carvings. 637 00:53:12,092 --> 00:53:15,012 Are they on the move already? Are we a step behind? 638 00:53:15,596 --> 00:53:18,974 It will be difficult to get it from him, since he is very strict with security, 639 00:53:19,850 --> 00:53:21,977 -but to be sure, you should alert... -No. 640 00:53:22,978 --> 00:53:25,564 It will be a pain if Chairman Victor finds out about the wood carvings. 641 00:53:26,148 --> 00:53:27,816 Once they bring it, 642 00:53:28,400 --> 00:53:31,403 you do whatever it takes to bring it to me. 643 00:53:32,112 --> 00:53:33,197 Yes, sir. 644 00:53:33,280 --> 00:53:36,408 The person to possess it at the end is the true owner. 645 00:53:36,742 --> 00:53:40,996 Make sure that person is me, not Songsan. Understand? 646 00:53:41,580 --> 00:53:42,623 Yes, sir. 647 00:53:42,706 --> 00:53:44,625 There must be no one above the king. 648 00:53:45,959 --> 00:53:49,380 I'm done bowing down to a young punk. 649 00:53:58,013 --> 00:53:59,181 Thank you. 650 00:54:05,979 --> 00:54:08,065 Un-gwang, are you okay? 651 00:54:08,148 --> 00:54:10,192 The past is behind me. 652 00:54:12,152 --> 00:54:14,405 I wonder how much a place like this costs. 653 00:54:14,488 --> 00:54:18,492 Ms. Cha, let's build our agency well 654 00:54:18,575 --> 00:54:20,452 and get one of these, okay? 655 00:54:21,120 --> 00:54:21,954 Okay. 656 00:54:23,247 --> 00:54:25,499 -I'll work hard. -Good. 657 00:54:29,002 --> 00:54:30,963 Chairman Victor is approaching you at ten o'clock. 658 00:54:46,270 --> 00:54:49,270 Welcome my hero. Welcome. 659 00:54:49,270 --> 00:54:51,275 My Dark Death. 660 00:54:51,275 --> 00:54:53,527 It is an honor to have Dark Death here. 661 00:54:54,695 --> 00:54:57,823 Nice to meet you. Thank you. 662 00:54:59,730 --> 00:55:03,230 Dark Death, you're trully my hero. 663 00:55:03,620 --> 00:55:05,205 "The worst there is." 664 00:55:06,415 --> 00:55:07,541 You're good. 665 00:55:08,125 --> 00:55:09,710 "The worst there is." 666 00:55:11,370 --> 00:55:14,710 Those eyes. You can always give those villiainous look. 667 00:55:14,840 --> 00:55:17,217 -What did he say? -The look in your eyes was incredible. 668 00:55:17,301 --> 00:55:19,136 It was the perfect villainous look. 669 00:55:21,597 --> 00:55:24,892 I don't think the look in his eyes are that good either. 670 00:55:26,268 --> 00:55:27,269 What? 671 00:55:27,644 --> 00:55:30,522 Please tell him we are thankful for his kind words. 672 00:55:33,660 --> 00:55:36,820 Dark Death, Please enjoy the party... 673 00:55:36,820 --> 00:55:38,489 Please enjoy the party. 674 00:55:38,572 --> 00:55:42,034 We will show you the chairman's collection in his secret room. 675 00:55:43,702 --> 00:55:46,121 You need to move when the lights go out and the cake comes out. 676 00:55:47,122 --> 00:55:50,542 The birthday song is about four minutes long, so during that time, 677 00:55:51,043 --> 00:55:53,378 you need to get the wood carving from the secret room. 678 00:55:53,504 --> 00:55:54,713 What about the security system? 679 00:55:55,547 --> 00:55:56,548 Here. 680 00:56:00,177 --> 00:56:04,598 Stick that into the security system control box, 681 00:56:05,390 --> 00:56:06,850 and we can control it externally. 682 00:56:17,540 --> 00:56:21,170 - Mr. Mo.. - Victor. - Long time no see. 683 00:56:21,170 --> 00:56:28,610 Victor, can we talk in private regarding all your in Siberia which you and Songsan was negotiating? 684 00:56:30,650 --> 00:56:33,720 Now we have a new offer for you which you would like 685 00:56:33,800 --> 00:56:39,010 The main issue was the construction's expense on all your pipeline now 686 00:56:39,299 --> 00:56:40,551 Guard Kim, would you like a drink? 687 00:56:40,717 --> 00:56:42,886 -He's working. -It's just... 688 00:56:43,887 --> 00:56:45,639 -No. -It'll help relax... 689 00:56:49,643 --> 00:56:52,312 This is so uncomfortable. Excuse me for a minute. 690 00:56:53,355 --> 00:56:55,440 Where are you going? Are you going to the restroom? 691 00:56:56,191 --> 00:56:57,901 Guard Kim, stick close. 692 00:57:01,113 --> 00:57:04,116 Do you know the thing you told me about Mi-eun? 693 00:57:04,491 --> 00:57:06,660 I'll bury it as a secret between us, 694 00:57:06,743 --> 00:57:09,663 -so you won't be in trouble. -Yes, sir. 695 00:57:09,746 --> 00:57:12,249 There are no secrets between us from now on, okay? 696 00:57:12,958 --> 00:57:16,670 Yes, sir. There is no secret between the VIP and the bodyguard. 697 00:57:18,046 --> 00:57:20,257 Okay, brother. High five. 698 00:57:21,758 --> 00:57:24,261 I'll make sure what I hear from now on stays confidential as well. 699 00:57:24,887 --> 00:57:27,264 What? Hear what? Hey. 700 00:57:27,973 --> 00:57:29,516 Guard Kim, where... 701 00:57:34,646 --> 00:57:38,358 -Are you really leaving Chewing? -I have nothing to say about that. 702 00:57:38,442 --> 00:57:41,570 If you leave Chewing, you may lose everything you have. 703 00:57:41,653 --> 00:57:43,363 -That's my problem. -It's also mine. 704 00:57:44,573 --> 00:57:45,657 Don't be stubborn and stay. 705 00:57:45,741 --> 00:57:46,617 Who are you... 706 00:57:47,868 --> 00:57:49,703 Who are you to get involved in my life? 707 00:57:52,581 --> 00:57:54,750 You've been doing fine until now. 708 00:57:55,083 --> 00:57:57,794 You're being stupid because of your pride. 709 00:57:57,878 --> 00:58:00,714 Do I still look pathetic to you? 710 00:58:01,506 --> 00:58:05,135 Give it a rest. Please let me get away from you. 711 00:58:22,569 --> 00:58:24,237 Okay, the scanning is done. 712 00:58:25,489 --> 00:58:28,075 The security system control box is through the door at ten o'clock. 713 00:58:28,784 --> 00:58:29,660 In the basement. 714 00:58:37,167 --> 00:58:38,335 There are no guards, 715 00:58:39,336 --> 00:58:42,214 but there are two surveillance cameras. 716 00:58:43,215 --> 00:58:44,508 Can you make it through? 717 00:58:45,550 --> 00:58:48,762 If I get my timing right, I can avoid the cameras. 718 00:58:52,057 --> 00:58:53,600 I don't know what's behind the door. 719 00:58:54,810 --> 00:58:56,728 You need time to move alone. 720 00:58:56,812 --> 00:58:58,855 But Un-Gwang wants you to stick to him, will you have any? 721 00:58:58,939 --> 00:59:00,065 The fan meeting. 722 00:59:01,400 --> 00:59:04,903 When Chairman Victor and Un-gwang go into the secret room alone to take pictures, 723 00:59:05,487 --> 00:59:06,780 that will be the perfect time. 724 00:59:06,863 --> 00:59:07,864 What's the estimated time? 725 00:59:07,948 --> 00:59:10,575 Once you get through that door, it's one flight down. 726 00:59:10,993 --> 00:59:13,787 So the estimated time to go and come back 727 00:59:14,621 --> 00:59:15,455 is three minutes. 728 00:59:17,207 --> 00:59:18,125 Three minutes is plenty. 729 00:59:28,677 --> 00:59:31,346 The chairman is waiting for you. 730 00:59:31,430 --> 00:59:33,390 Please come with me to take pictures with him. 731 00:59:34,016 --> 00:59:36,768 Is it time to work now? 732 00:59:36,852 --> 00:59:37,728 Un-gwang. 733 00:59:38,311 --> 00:59:39,479 -Yes? -Here. 734 00:59:39,563 --> 00:59:40,689 Okay. 735 00:59:42,315 --> 00:59:43,191 Good luck. 736 00:59:43,692 --> 00:59:44,943 I'll escort you to the door. 737 00:59:45,777 --> 00:59:46,987 -Let's go. -Sure. 738 00:59:56,913 --> 01:00:01,293 Only you, the invited guest, may enter the room. 739 01:00:02,294 --> 01:00:03,462 -Really? -Yes. 740 01:00:09,509 --> 01:00:11,928 Three minutes from now. Get ready. 741 01:00:21,480 --> 01:00:27,590 My dear Dark Death, this is the moment I've been waiting for. Let's go inside. 742 01:00:28,028 --> 01:00:29,488 -Please, come in. -Hey, Victor. 743 01:00:31,823 --> 01:00:36,828 I would like my bodyguard to come with me. Please translate that. 744 01:00:37,579 --> 01:00:39,915 Translate what? You? Why? What did he say? 745 01:00:39,915 --> 01:00:42,870 He like to take his guard along. 746 01:00:42,870 --> 01:00:46,420 President Putin himself went into this room without a bodyguard... 747 01:00:46,421 --> 01:00:49,466 Even President Putin went in without a bodyguard. 748 01:00:49,883 --> 01:00:51,802 Guard Kim is not simply my bodyguard. 749 01:00:52,385 --> 01:00:55,472 He is like a brother who stays with me 24 hours a day. 750 01:00:57,599 --> 01:01:01,520 So, listen. He is my brother. 751 01:01:02,062 --> 01:01:05,941 My soulmate and savior. He saved my life. 752 01:01:10,779 --> 01:01:12,697 -He's like a brother and soulmate. -I'm fine. 753 01:01:12,781 --> 01:01:13,824 You should... 754 01:01:18,036 --> 01:01:20,080 We have no secrets between us. 755 01:01:20,580 --> 01:01:24,751 Dark Death, Un-gwang Yeo, humbly asks Chairman Victor for this favor. 756 01:01:27,254 --> 01:01:29,256 -Please do this... -What is he saying? Why should you go? 757 01:01:29,506 --> 01:01:30,507 I don't know either. 758 01:01:30,924 --> 01:01:31,967 Just say you don't want to. 759 01:01:57,610 --> 01:02:00,450 I can't say no to Dark Death. 760 01:02:00,450 --> 01:02:02,450 Fine.. Fine, shall we go then? 761 01:02:03,331 --> 01:02:04,624 He agreed. 762 01:02:04,791 --> 01:02:08,378 Hey, what will you do if you go in there? That doesn't work. 763 01:02:08,461 --> 01:02:09,629 What do we do? 764 01:02:09,921 --> 01:02:12,883 Guard Kim, there are no secrets between us anymore. 765 01:02:13,341 --> 01:02:15,343 Let's go in and see what treasures lie within. 766 01:02:16,511 --> 01:02:19,556 Brother. Isn't that awesome? We'll always be together. 767 01:02:20,640 --> 01:02:22,893 That's right. You don't do that. Stick close. 768 01:02:23,226 --> 01:02:26,855 Victor! Go! Let's go in! 769 01:02:27,689 --> 01:02:31,109 Hey, don't go. Don't go in. You can't go in. 770 01:02:32,402 --> 01:02:36,198 Hey, no. Don't go in. I said not to go in. Why are you going in there? 771 01:02:39,201 --> 01:02:41,828 If you miss this chance, you'll have the four-minute birthday song. 772 01:02:42,162 --> 01:02:44,497 After using up three minutes to go to the basement, 773 01:02:45,290 --> 01:02:49,878 you'll have one minute to go to the second floor and get the wood carving. 774 01:02:49,961 --> 01:02:53,506 There's no way. You'll fail for sure. Everything's messed up. What do we do? 775 01:03:00,639 --> 01:03:01,514 Plan B. 776 01:03:31,711 --> 01:03:35,590 When working undercover, how you end it is more important than how you start it. 777 01:03:36,091 --> 01:03:39,844 It will be cleaner and more perfect than ever. 778 01:03:40,595 --> 01:03:42,180 What did you just do? 779 01:03:43,014 --> 01:03:44,266 You were there 780 01:03:45,809 --> 01:03:46,810 and in my eyes. 781 01:03:46,893 --> 01:03:50,021 He constantly finds himself looking at me and thinking about me. 782 01:03:50,730 --> 01:03:52,107 I have a bad feeling 783 01:03:53,358 --> 01:03:54,401 about this mission. 784 01:03:55,277 --> 01:03:56,820 I could see only you. 785 01:04:02,075 --> 01:04:03,493 Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune Translated by Jeong 60007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.