Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:41,874
THE FALCONS
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,560
Written by
3
00:00:59,360 --> 00:01:01,033
Music
4
00:01:04,560 --> 00:01:09,316
Starring
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,357
Production manager
6
00:02:10,840 --> 00:02:13,435
Director of photography
7
00:02:16,360 --> 00:02:19,876
Directed by
8
00:04:10,040 --> 00:04:11,394
The train was late.
9
00:04:14,760 --> 00:04:17,355
He kicks out to the left
but you'll like him.
10
00:04:28,600 --> 00:04:30,910
- I am Lilik.
- Somosk贸i.
11
00:04:32,360 --> 00:04:33,430
Shall we go?
12
00:04:34,160 --> 00:04:36,038
What do you think about these wires?
13
00:04:36,960 --> 00:04:40,920
There was a lady here from Budapest
last week from a newspaper.
14
00:04:42,640 --> 00:04:45,678
She came out at night
to listen to them.
15
00:04:46,040 --> 00:04:48,271
It's pure music, she said.
16
00:04:49,600 --> 00:04:52,752
They killed two of my birds,
these wires.
17
00:04:53,800 --> 00:04:56,838
The glitter deceives even their eyes,
18
00:04:57,600 --> 00:04:59,034
which is quite something.
19
00:05:25,880 --> 00:05:27,394
How about going that way?
20
00:05:28,280 --> 00:05:29,350
Better not.
21
00:05:29,840 --> 00:05:32,674
We mustn't disturb them.
There's plenty of time.
22
00:05:51,840 --> 00:05:56,631
You have good eyes for a city guy.
23
00:06:00,840 --> 00:06:02,069
I painted it.
24
00:06:03,800 --> 00:06:07,476
I like drawing them.
I have more at home.
25
00:06:15,360 --> 00:06:16,714
The scoundrels!
26
00:06:29,920 --> 00:06:32,276
I can guess who did it.
27
00:06:33,760 --> 00:06:35,035
Some youngsters.
28
00:06:36,320 --> 00:06:38,039
from the neighboring farm.
29
00:06:39,640 --> 00:06:42,235
They come over at night.
30
00:06:42,760 --> 00:06:44,194
Bastards!
31
00:06:51,080 --> 00:06:53,276
Why are people so full of hatred?
32
00:06:55,160 --> 00:06:57,470
One never knows what to expect.
33
00:07:00,760 --> 00:07:02,114
Is it envy?
34
00:07:03,320 --> 00:07:05,312
Or something else?
35
00:07:06,320 --> 00:07:07,595
What do you think?
36
00:07:11,680 --> 00:07:13,353
You know when to keep quiet.
37
00:07:47,520 --> 00:07:49,034
Come here!
38
00:07:59,120 --> 00:08:01,396
These are my air police.
39
00:08:02,800 --> 00:08:05,952
Those are officers.
The best sakers.
40
00:08:07,080 --> 00:08:08,514
The others are just troopers.
41
00:08:09,080 --> 00:08:11,470
But they are all right, too.
42
00:08:14,080 --> 00:08:16,311
Your permit? Is it okay?
43
00:08:23,800 --> 00:08:24,870
Ter茅z!
44
00:08:27,120 --> 00:08:29,999
You'll sleep there.
Ter茅z will look after you.
45
00:08:49,200 --> 00:08:50,190
Come on.
46
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
Will one blanket be enough?
I can get some more...
47
00:09:07,280 --> 00:09:08,634
Yes, thank you.
48
00:09:09,600 --> 00:09:11,478
You'd only get one in winter, too.
49
00:09:11,680 --> 00:09:14,752
Lilik sleeps naked even then.
Do you?
50
00:09:14,800 --> 00:09:16,439
Well, not quite.
51
00:09:18,480 --> 00:09:19,914
Are you his wife?
52
00:09:28,680 --> 00:09:30,592
The basin is under the bed.
53
00:10:23,680 --> 00:10:26,195
Z谩mb贸! Call the guest!
54
00:10:26,240 --> 00:10:27,230
Yes, sir.
55
00:11:10,440 --> 00:11:11,590
Sorry.
56
00:11:12,320 --> 00:11:13,515
You'll get used to it.
57
00:11:14,800 --> 00:11:16,917
We have a strict timetable.
58
00:11:20,640 --> 00:11:21,710
What's your name?
59
00:11:21,760 --> 00:11:23,194
G谩bor Somosk贸i.
60
00:11:24,360 --> 00:11:26,875
That's rather a mouthful.
61
00:11:27,600 --> 00:11:30,752
We'll call him Boy.
He has such a boyish face.
62
00:11:33,280 --> 00:11:34,350
That's better.
63
00:11:36,360 --> 00:11:39,751
- These are my falconers, Boy.
- Pleased to meet you.
64
00:11:39,800 --> 00:11:42,713
- Z谩mb贸. - Ferge.
- Bazs贸. - Bartus.
65
00:11:45,520 --> 00:11:46,556
Tomorrow
66
00:11:47,720 --> 00:11:50,713
you'll take 4 falcons to Kunhalom.
67
00:11:52,320 --> 00:11:54,391
We saw a flock of herons there.
68
00:11:54,840 --> 00:11:56,957
- Weed out half of them.
- Right.
69
00:12:04,680 --> 00:12:07,320
- Cheers!
- Cheers!
70
00:12:14,400 --> 00:12:15,390
Ter茅z!
71
00:12:29,640 --> 00:12:32,030
I haven't deserved it yet.
72
00:12:32,440 --> 00:12:33,476
Never mind.
73
00:12:34,040 --> 00:12:36,271
Every new guest gets some.
74
00:12:37,600 --> 00:12:39,751
Later she'll forget, anyway.
75
00:12:47,600 --> 00:12:50,718
- Let's go.
- Thank you.
76
00:12:53,360 --> 00:12:55,750
Do you know Dawlah Taymur's writings?
77
00:12:56,200 --> 00:12:58,351
One should read them daily.
78
00:12:58,880 --> 00:13:00,712
I do, every night.
79
00:13:01,840 --> 00:13:04,958
Strange how that bald Persian
knew everything.
80
00:13:05,000 --> 00:13:06,992
Of course. Nature does not change.
81
00:13:07,880 --> 00:13:10,873
One must start with life itself,
that's the secret,
82
00:13:10,920 --> 00:13:12,957
to be able to keep it in order.
83
00:13:13,640 --> 00:13:15,120
Now you'll understand.
84
00:13:15,560 --> 00:13:18,029
Taymur would have said:
85
00:13:18,840 --> 00:13:21,594
Why disturb the herons without a reason?
86
00:13:21,960 --> 00:13:24,270
Why make them look for new places?
87
00:13:24,760 --> 00:13:26,399
We know this one well.
88
00:13:26,720 --> 00:13:30,031
Tomorrow we'll thin them out.
Take out 4 birtds.
89
00:13:32,240 --> 00:13:34,550
You can't manage here without an axe.
90
00:13:34,920 --> 00:13:36,877
Food must be killed, too.
91
00:13:37,400 --> 00:13:39,756
Our hands get full of blood and feathers.
92
00:13:40,720 --> 00:13:41,995
It's men's work.
93
00:13:44,120 --> 00:13:46,794
Come on, Bug-hunter...
94
00:13:47,360 --> 00:13:48,874
A strange customer, isn't she?
95
00:13:49,600 --> 00:13:51,796
Strong enough to kill a quail.
96
00:13:52,280 --> 00:13:54,078
But she can't be trusted.
97
00:13:54,680 --> 00:13:56,751
She'd simply leave the prey
98
00:13:56,920 --> 00:13:58,559
to chase beetles
99
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
like a child.
100
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
Like a civilian.
101
00:14:08,040 --> 00:14:09,315
Go to bed now.
102
00:14:10,160 --> 00:14:11,276
Good night.
103
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
They've had enough.
104
00:15:37,520 --> 00:15:40,035
- Good morning.
- Good morning.
105
00:15:44,160 --> 00:15:45,310
Am I late?
106
00:15:45,760 --> 00:15:48,559
Never mind. You'll learn.
107
00:15:49,960 --> 00:15:51,713
Were you taking notes last night?
108
00:15:53,120 --> 00:15:54,839
About Bug-hunter?
109
00:15:55,400 --> 00:15:57,392
She's the favorite with our visitors.
110
00:15:58,440 --> 00:16:00,511
But that's sentimentalism.
111
00:16:04,520 --> 00:16:07,035
The others aren't really fierce, either.
112
00:16:07,440 --> 00:16:10,353
Wild ones would never kill geese.
113
00:16:11,320 --> 00:16:13,152
They simply don't need to.
114
00:16:14,240 --> 00:16:16,516
Half a pound of meat a day
is enough for them.
115
00:16:17,200 --> 00:16:19,795
Why should they fight
with a tough goose?
116
00:16:20,600 --> 00:16:22,478
It's different here.
117
00:16:22,800 --> 00:16:24,837
I give them twice as much.
118
00:16:25,440 --> 00:16:28,114
More weight, more strength.
119
00:16:29,320 --> 00:16:31,994
That's what young trainers forget.
120
00:16:32,840 --> 00:16:34,718
My birds command respect.
121
00:16:36,480 --> 00:16:39,871
They'd chase their own mother away.
122
00:16:40,560 --> 00:16:43,792
Except that one. Bug Hunter.
123
00:16:46,920 --> 00:16:49,037
We collect the legs separately.
124
00:16:49,760 --> 00:16:51,194
Collect them? Why?
125
00:16:51,480 --> 00:16:53,870
What do you think we're doing here?
126
00:16:54,720 --> 00:16:56,313
They are our poof.
127
00:16:56,360 --> 00:17:00,115
Every month we have to prove
that we are profitable.
128
00:17:02,720 --> 00:17:04,473
- Z谩mb贸!
- Yes, sir.
129
00:17:05,360 --> 00:17:06,919
Down to work, lads!
130
00:17:37,960 --> 00:17:39,189
Swing!
131
00:19:06,680 --> 00:19:07,955
Ball play!
132
00:20:49,240 --> 00:20:50,913
Well, how about that?
133
00:20:52,280 --> 00:20:53,111
Marvelous.
134
00:20:53,160 --> 00:20:56,119
Wait till you see them in action.
135
00:21:31,800 --> 00:21:33,553
- Who's in charge of water?
- Ferge.
136
00:21:34,400 --> 00:21:36,915
The bathwater is dirty.
137
00:21:37,120 --> 00:21:39,112
- Go and change it at once.
- Yes, sir.
138
00:22:07,640 --> 00:22:09,552
There's no need to hurry.
139
00:22:11,600 --> 00:22:12,954
We're used to it.
140
00:22:15,880 --> 00:22:18,395
New people always go about like that.
141
00:22:19,080 --> 00:22:19,957
How?
142
00:22:21,400 --> 00:22:22,993
With beards.
143
00:22:23,280 --> 00:22:26,273
They forget about it by and by.
144
00:22:28,040 --> 00:22:32,239
It's a strange place for a woman.
145
00:22:33,280 --> 00:22:34,430
I like it here.
146
00:22:35,800 --> 00:22:37,712
I couldn't live anywhere else.
147
00:22:39,240 --> 00:22:42,074
I studied to be a sculptor.
For 3 years.
148
00:22:42,800 --> 00:22:45,235
My teacher said,
my statues were alive.
149
00:22:46,680 --> 00:22:48,717
- You gave it up?
- Sure.
150
00:22:49,600 --> 00:22:53,230
What an idiotic thing to say!
What's alive about a statue?
151
00:22:56,240 --> 00:22:57,993
Here at the farm it's different.
152
00:22:59,880 --> 00:23:01,712
Each one is for the others.
153
00:23:02,440 --> 00:23:03,396
Us, too.
154
00:23:06,920 --> 00:23:07,990
Look.
155
00:23:08,560 --> 00:23:10,631
Last year one of m y skunks died.
156
00:23:11,880 --> 00:23:14,315
I could pick her out from a hundred.
157
00:23:15,960 --> 00:23:17,997
When I stroked her, she stood up...
158
00:23:19,320 --> 00:23:20,913
And where is she now?
159
00:23:22,040 --> 00:23:23,599
You said it yourself.
160
00:23:23,640 --> 00:23:25,916
Each one is for the others.
161
00:23:27,040 --> 00:23:29,760
- The herons for the falcons.
- Of course.
162
00:23:30,080 --> 00:23:31,912
Then new ones replace them.
163
00:23:31,960 --> 00:23:33,553
They all ask for food.
164
00:23:33,600 --> 00:23:37,640
I like them all.
How would I have time for statues?
165
00:23:38,280 --> 00:23:40,272
Statues are just a game.
166
00:23:40,560 --> 00:23:42,756
And Lilik? His drawings?
167
00:23:43,760 --> 00:23:45,080
Is that a game, too?
168
00:23:50,760 --> 00:23:52,194
For him certainly not.
169
00:24:00,200 --> 00:24:04,194
You are so different, you men,
170
00:24:05,000 --> 00:24:06,434
aren't you different?
171
00:24:08,040 --> 00:24:10,839
Lilik can't resign himself
to the fact that Diana is dead
172
00:24:11,080 --> 00:24:13,037
so this is how he compensates.
173
00:24:13,080 --> 00:24:14,878
He draws her on the wall,
174
00:24:17,080 --> 00:24:18,560
tells stories about her...
175
00:24:23,280 --> 00:24:24,430
Legends...
176
00:24:26,160 --> 00:24:28,470
You need legends to be happy.
177
00:24:30,000 --> 00:24:31,434
But why create them?
178
00:24:32,920 --> 00:24:34,912
I prefer the feeding job.
179
00:24:36,120 --> 00:24:38,476
By the way... lunch is here.
180
00:24:49,080 --> 00:24:50,070
Hello.
181
00:24:56,480 --> 00:24:58,153
He isn't very cheerful.
182
00:24:59,000 --> 00:25:00,150
Of course not.
183
00:25:00,200 --> 00:25:03,637
The devil just brings people here
instead of taking them away.
184
00:25:06,560 --> 00:25:07,755
Take no notice.
185
00:25:08,400 --> 00:25:09,959
He didn't mean you.
186
00:25:24,000 --> 00:25:25,559
You seem to be good friends.
187
00:25:27,280 --> 00:25:29,590
- Do you know them by name?
- Of course.
188
00:25:29,640 --> 00:25:32,951
They all have the same name.
Only the falcons have different names.
189
00:25:34,640 --> 00:25:37,360
Once a stray skunk stole 9 mice.
190
00:25:38,680 --> 00:25:40,672
Do you think Lilik noticed it?
191
00:25:41,520 --> 00:25:43,113
But I did.
192
00:25:43,680 --> 00:25:45,478
How? In so many?
193
00:25:45,880 --> 00:25:49,510
It wasn't the number.
194
00:25:50,880 --> 00:25:53,395
The whole lot look less somehow.
195
00:26:37,840 --> 00:26:40,150
Even Lilik isn't drawing so late.
196
00:27:08,440 --> 00:27:09,396
Come on.
197
00:27:52,080 --> 00:27:53,070
Boy...
198
00:27:55,520 --> 00:27:57,159
Hoods off!
199
00:27:58,280 --> 00:28:00,511
Gently. With a light touch.
200
00:28:01,080 --> 00:28:03,515
Don't pull the jess!
201
00:28:05,080 --> 00:28:06,480
Hoods up!
202
00:28:07,000 --> 00:28:08,320
Neatly, now!
203
00:28:08,360 --> 00:28:09,589
Don't push her head.
204
00:28:10,240 --> 00:28:14,280
Pull the string gently.
205
00:28:14,760 --> 00:28:15,910
Ride round.
206
00:28:18,040 --> 00:28:19,076
Nice.
207
00:28:21,760 --> 00:28:24,355
Upper and lower arms
at right angles.
208
00:28:25,560 --> 00:28:27,677
That's it.
Don't hold your fist too high.
209
00:28:27,720 --> 00:28:29,951
Can't you see the falcon is bobbing around?
210
00:28:30,000 --> 00:28:30,911
That's it!
211
00:28:31,920 --> 00:28:32,956
Straighten up!
212
00:28:35,680 --> 00:28:38,320
Hold your hand properly!
213
00:28:39,720 --> 00:28:42,076
Palms inward! Good!
214
00:28:43,560 --> 00:28:44,630
Nicely.
215
00:28:46,000 --> 00:28:47,434
Sit straight on that horse!
216
00:28:49,480 --> 00:28:50,516
That's it! Good!
217
00:28:51,280 --> 00:28:52,634
That's it! Fine!
218
00:28:56,160 --> 00:28:57,150
That's it.
219
00:28:57,840 --> 00:28:58,956
Sit straight.
220
00:28:59,000 --> 00:29:01,390
Upper and lower arms at right angles!
221
00:30:34,480 --> 00:30:36,278
This is where I do m y notes.
222
00:30:45,000 --> 00:30:46,070
Is that Diana?
223
00:30:48,760 --> 00:30:50,353
She was half the size.
224
00:30:52,360 --> 00:30:57,196
The outspread wings are deceiving.
This is a saker.
225
00:30:58,120 --> 00:31:00,954
They are fine fellows, too.
226
00:31:01,000 --> 00:31:03,390
Useful, not too sensitive.
227
00:31:04,200 --> 00:31:07,079
They keep to what they've been taught.
228
00:31:07,720 --> 00:31:09,200
But that's their limitation, too.
229
00:31:09,960 --> 00:31:13,636
A bird shouldn't obey like a machine.
230
00:31:13,960 --> 00:31:15,713
It must be able to improvise
231
00:31:16,040 --> 00:31:19,078
in the spirit of the command, of course.
232
00:31:22,240 --> 00:31:23,390
Diana...
233
00:31:26,320 --> 00:31:29,119
You get a bird like that once in a lifetime.
234
00:31:37,520 --> 00:31:39,193
Tomorrow we'll have a go.
235
00:31:42,240 --> 00:31:46,393
Taymur says one must regulate propagation
236
00:31:47,960 --> 00:31:49,792
otherwise there'll be anarchy.
237
00:32:00,560 --> 00:32:03,120
Seen any magpies round here?
238
00:32:03,160 --> 00:32:05,117
Not here. Over there.
239
00:32:10,560 --> 00:32:12,631
Now we know where not to look.
240
00:32:12,680 --> 00:32:14,000
He's lying, for sure.
241
00:32:21,480 --> 00:32:23,073
There they are! What did I say?
242
00:32:23,320 --> 00:32:24,470
Cage them in!
243
00:32:32,680 --> 00:32:34,080
From the right.
244
00:32:40,680 --> 00:32:41,796
Victoria.
245
00:32:47,960 --> 00:32:49,235
Come this way.
246
00:34:54,120 --> 00:34:55,474
He put up a good fight.
247
00:35:00,560 --> 00:35:02,313
How about the other two?
248
00:35:30,640 --> 00:35:33,030
No trespassing
249
00:35:40,600 --> 00:35:42,239
The wretches!
250
00:35:42,880 --> 00:35:44,678
The shitbags!
251
00:36:19,680 --> 00:36:22,195
- Did you call me?
- Bring a bucket!
252
00:36:26,800 --> 00:36:27,790
Quick!
253
00:36:29,120 --> 00:36:31,715
Let's not leave it here. Pour it.
254
00:36:44,760 --> 00:36:46,513
Let's catch it!
Pour it.
255
00:36:50,520 --> 00:36:51,874
Get it!
256
00:36:54,760 --> 00:36:56,513
They're so soft.
257
00:36:57,080 --> 00:36:58,434
So scared...
258
00:36:59,800 --> 00:37:03,840
My little one. Are you scared?
259
00:37:03,880 --> 00:37:05,633
Are you biting?
260
00:37:05,680 --> 00:37:09,435
You shouldn't.
Don't be afraid of me.
261
00:37:13,000 --> 00:37:14,798
Boy! Come here!
262
00:37:20,480 --> 00:37:21,391
Take it!
263
00:37:23,760 --> 00:37:26,958
You'll see something
quite exceptional.
264
00:37:29,240 --> 00:37:31,800
It will be a sensation
at the Autumn Show.
265
00:37:36,520 --> 00:37:37,670
Aren't you tired?
266
00:37:38,640 --> 00:37:41,678
This'll make history in falconry.
267
00:37:42,280 --> 00:37:45,159
Two sakers hawking together.
268
00:37:46,480 --> 00:37:49,075
They must be well accustomed
to each other.
269
00:37:49,480 --> 00:37:52,757
Two bodies but one will.
270
00:37:54,360 --> 00:37:56,033
It takes a lot of training.
271
00:37:56,440 --> 00:38:00,195
Their instinct would drive them
to fight for the spoils,
272
00:38:00,960 --> 00:38:02,838
but it would be anarchy.
273
00:38:03,200 --> 00:38:05,669
First they have to share everything nicely.
274
00:38:05,720 --> 00:38:08,997
Then they can go and hunt together.
275
00:38:09,840 --> 00:38:11,991
A week ago they were
bickering like mad.
276
00:38:12,040 --> 00:38:14,430
Now they are just like brothers.
277
00:38:17,360 --> 00:38:20,319
Go and cover up the heron.
278
00:38:21,960 --> 00:38:24,395
There's no special trick to it.
279
00:38:24,960 --> 00:38:26,110
It's quite simple.
280
00:38:31,160 --> 00:38:34,437
Let them eat the same carcass
together.
281
00:38:35,720 --> 00:38:37,837
Another one of Taymur's teachings:
282
00:38:39,040 --> 00:38:40,520
Don't let them see it.
283
00:39:06,960 --> 00:39:07,996
Cover it.
284
00:39:32,720 --> 00:39:33,836
Now throw it.
285
00:39:49,000 --> 00:39:50,150
They'll kill it.
286
00:39:52,040 --> 00:39:52,996
Not yet.
287
00:39:53,920 --> 00:39:56,355
- Isn't it frightened?
- It makes him brave.
288
00:40:00,520 --> 00:40:02,034
It can't take any more.
289
00:40:03,520 --> 00:40:04,636
It must!
290
00:40:10,000 --> 00:40:11,150
That's enough!
291
00:40:31,680 --> 00:40:33,194
It'll recover.
292
00:40:38,920 --> 00:40:41,310
I'll train the two sakers on it.
293
00:40:51,840 --> 00:40:53,240
You are silent.
294
00:40:54,520 --> 00:40:55,476
No.
295
00:40:56,240 --> 00:40:58,880
It's heavier than before.
296
00:41:01,680 --> 00:41:05,117
It weighs just the same as before.
Come.
297
00:42:21,800 --> 00:42:22,790
Ter茅z!
298
00:42:31,520 --> 00:42:33,955
Ter茅z.
I want to talk to you.
299
00:42:34,000 --> 00:42:34,956
Wait!
300
00:42:55,000 --> 00:42:56,354
Beg for it!
301
00:42:56,640 --> 00:42:58,836
Beg for it!
302
00:43:11,360 --> 00:43:13,397
Now they've broken it, the rats!
303
00:43:19,880 --> 00:43:21,678
And they took the board away.
304
00:43:22,960 --> 00:43:24,599
I'll have to paint another one.
305
00:43:26,040 --> 00:43:27,838
Tonight I'll go out there.
306
00:43:28,240 --> 00:43:30,038
I'll get them!
307
00:44:36,280 --> 00:44:39,114
Do you still remember Diana?
308
00:44:39,160 --> 00:44:41,356
She was the best.
309
00:44:41,640 --> 00:44:43,279
Difficult to break in,
310
00:44:46,160 --> 00:44:48,356
but easy to handle afterwards.
311
00:44:48,400 --> 00:44:50,710
Mr. Lilik used to talk to her.
312
00:44:50,760 --> 00:44:53,594
They are best
when they are captured wild.
313
00:44:53,640 --> 00:44:56,235
But how many survive?
314
00:44:56,520 --> 00:44:58,318
How many can one capture?
315
00:44:58,840 --> 00:45:01,480
It's safer to train nestlings.
316
00:45:01,880 --> 00:45:04,918
Sure, but I rather keep fewer.
317
00:45:05,920 --> 00:45:08,480
The home-trained ones are good,
318
00:45:08,520 --> 00:45:10,591
but they need constant prompting.
319
00:45:11,000 --> 00:45:15,472
Even so, they don't like heavy odds.
They hurry back to the glove.
320
00:45:15,760 --> 00:45:17,638
You have to chase them off again.
321
00:45:20,240 --> 00:45:21,799
Diana was different.
322
00:45:22,840 --> 00:45:25,275
Once she didn't come home for 3 days.
323
00:45:26,320 --> 00:45:28,596
Her belly was covered with cuts.
324
00:45:30,120 --> 00:45:31,952
She did the whole job
325
00:45:33,120 --> 00:45:34,600
on her own account.
326
00:45:50,800 --> 00:45:53,395
- Good night.
- Good night.
327
00:45:58,320 --> 00:45:59,356
Any results?
328
00:45:59,880 --> 00:46:00,950
The lads?
329
00:46:01,920 --> 00:46:04,310
Only the old carter was roaming about.
330
00:46:04,800 --> 00:46:06,519
The one who brings the lunch.
331
00:46:07,240 --> 00:46:08,674
But I don't suspect him.
332
00:46:09,720 --> 00:46:11,439
He hasn't got the guts.
333
00:46:16,640 --> 00:46:19,075
Still, it was worth it.
334
00:46:20,560 --> 00:46:22,199
I met Diana.
335
00:46:23,400 --> 00:46:24,550
She recognized me.
336
00:46:25,120 --> 00:46:26,873
Her spitting image.
337
00:46:26,920 --> 00:46:28,593
A big, two-year-old female,
338
00:46:28,920 --> 00:46:31,196
wings outreaching the tail,
small head,
339
00:46:31,720 --> 00:46:33,677
a beak like an ax.
340
00:46:34,360 --> 00:46:35,840
It could only be her!
341
00:46:37,240 --> 00:46:40,233
Tomorrow I'll try to recapture her.
342
00:46:40,960 --> 00:46:42,394
In the morning?
343
00:46:43,200 --> 00:46:44,600
I'd like to go with you.
344
00:46:46,480 --> 00:46:47,596
Well...
345
00:46:49,120 --> 00:46:50,440
If you want to.
346
00:46:53,080 --> 00:46:54,070
But...
347
00:46:56,160 --> 00:46:58,072
it won't be much fun.
348
00:47:05,840 --> 00:47:07,718
She was circling here yesterday.
349
00:47:08,880 --> 00:47:10,155
We'll wait.
350
00:47:26,080 --> 00:47:27,150
The bandage?
351
00:47:40,520 --> 00:47:41,590
Wait!
352
00:47:56,680 --> 00:47:59,878
Breathe rhythmically,
or you'll soon tire.
353
00:48:06,200 --> 00:48:09,238
Hold the pigeon to make it flutter.
354
00:48:16,760 --> 00:48:21,516
If the falcon swoops grab her leg
high up
355
00:48:22,480 --> 00:48:24,312
and shout for me.
356
00:48:28,920 --> 00:48:29,956
Go home!
357
00:48:36,200 --> 00:48:37,600
Take it easy.
358
00:53:13,280 --> 00:53:15,272
Don't you like it?
359
00:53:16,000 --> 00:53:16,877
I do.
360
00:53:17,160 --> 00:53:19,072
But I think I bungled it.
361
00:53:20,440 --> 00:53:22,716
- It was too much.
- What?
362
00:53:24,000 --> 00:53:25,070
He knows.
363
00:53:28,400 --> 00:53:29,914
Nothing came your way, either?
364
00:53:32,960 --> 00:53:35,111
Later it seemed pointless to stay.
365
00:53:36,120 --> 00:53:38,430
The pigeon died in m y hand.
366
00:53:39,320 --> 00:53:40,720
That's why I left.
367
00:53:42,720 --> 00:53:44,632
A kestrel was hanging around me.
368
00:53:48,040 --> 00:53:49,315
I scared it away.
369
00:53:51,200 --> 00:53:54,352
We'll catch her one day.
If not her...
370
00:53:55,480 --> 00:53:56,914
...one of her young.
371
00:53:59,600 --> 00:54:01,398
- Are you staying at home?
- No.
372
00:54:01,720 --> 00:54:03,200
I'll take the poster out.
373
00:54:05,360 --> 00:54:07,875
I may have more chance with the lads.
374
00:54:19,200 --> 00:54:20,793
But tomorrow no one...
375
00:54:22,240 --> 00:54:23,435
Wait for me.
376
00:54:42,360 --> 00:54:45,319
- Cheers.
- Cheers.
377
00:54:48,480 --> 00:54:49,516
Z谩mb贸!
378
00:54:54,480 --> 00:54:56,039
Bring the glasses.
379
00:55:52,760 --> 00:55:55,400
Reciprocal dependence.
380
00:55:56,360 --> 00:55:57,589
That's the point.
381
00:55:58,720 --> 00:55:59,949
Among us, too.
382
00:56:00,800 --> 00:56:04,953
How and when this is done,
I can't tell you.
383
00:56:05,720 --> 00:56:08,838
But certainly not by force
as people think.
384
00:56:09,480 --> 00:56:13,554
The falcons have as much power
over me as I have over them.
385
00:56:16,400 --> 00:56:17,720
Scare them up!
386
00:56:25,920 --> 00:56:26,990
See?
387
00:56:27,960 --> 00:56:31,112
I throw the falcon
when I'm sure where they're going
388
00:56:31,960 --> 00:56:34,316
and how many there are.
389
00:56:56,880 --> 00:56:58,519
They've flown out of our area.
390
00:56:59,440 --> 00:57:02,478
That was a fine heron!
It'd have been fine for training.
391
00:58:04,840 --> 00:58:05,876
Who are you?
392
00:58:05,920 --> 00:58:07,400
We could ask the same!
393
00:58:07,440 --> 00:58:10,000
I run the research station.
394
00:58:11,840 --> 00:58:13,479
Aren't you ashamed?
395
00:58:13,520 --> 00:58:15,716
Like beasts, like brutes!
396
00:58:15,760 --> 00:58:17,877
A club and a crowbar.
397
00:58:21,000 --> 00:58:22,798
Know what this bird is worth?
398
00:58:22,840 --> 00:58:25,196
What does it deserve?
399
00:58:25,720 --> 00:58:27,712
A club and a crowbar!
400
00:58:28,120 --> 00:58:30,077
You didn't see what it did!
401
00:58:30,360 --> 00:58:32,317
It makes you sick!
402
00:58:33,000 --> 00:58:34,753
It didn't kill it!
403
00:58:35,280 --> 00:58:36,475
It only tortured it!
404
00:58:36,520 --> 00:58:39,080
We were taught to kill these things.
405
00:58:39,120 --> 00:58:40,839
Were you taught differently?
406
00:58:40,880 --> 00:58:43,634
You're mixing things up.
This is a predator.
407
00:58:44,240 --> 00:58:45,959
In our hands it is useful.
408
00:58:46,200 --> 00:58:47,793
I get it.
409
00:58:48,040 --> 00:58:51,795
It was waiting for you
that's why it took its time.
410
00:58:52,520 --> 00:58:55,354
Yes, it was waiting for me
because I trained it. I!
411
00:58:56,120 --> 00:58:57,031
Hey!
412
00:58:57,360 --> 00:58:59,079
It is government property.
413
00:58:59,120 --> 00:59:01,510
And you beat it with a crowbar.
414
00:59:01,560 --> 00:59:05,315
We didn't know,
It's just like the rest.
415
00:59:06,120 --> 00:59:09,477
We've seen plenty of them around.
416
00:59:09,840 --> 00:59:11,513
They're all the same.
417
00:59:11,880 --> 00:59:13,439
You should mark them.
418
00:59:13,720 --> 00:59:15,439
Put them in uniform.
419
00:59:15,480 --> 00:59:17,551
I don't see why you defend them.
420
00:59:19,400 --> 00:59:21,676
I'll explain, young man.
421
00:59:25,280 --> 00:59:27,636
This bird is at least as useful as you.
422
00:59:28,400 --> 00:59:31,393
Herons eat up the fish.
423
00:59:32,040 --> 00:59:34,430
Crows destroy the crops.
424
00:59:35,480 --> 00:59:37,631
Is national interest nothing to you?
425
00:59:38,400 --> 00:59:40,437
First find out why things happen
426
00:59:40,480 --> 00:59:43,678
then you won't be squeamish.
427
00:59:44,840 --> 00:59:45,876
Besides,
428
00:59:47,240 --> 00:59:49,596
this isn't a convent school.
429
00:59:51,680 --> 00:59:53,512
Get that, will you?
430
00:59:54,480 --> 00:59:57,598
All right. What next?
431
00:59:59,280 --> 01:00:01,511
Take our number!
432
01:00:15,520 --> 01:00:16,874
Will you report them?
433
01:00:16,920 --> 01:00:19,116
Why increase the tension?
434
01:00:20,560 --> 01:00:25,237
They're bound to realize
we do it in their interest.
435
01:02:19,640 --> 01:02:22,075
This is last season's crop.
436
01:02:23,080 --> 01:02:24,958
Did you overfulfil the plan?
437
01:02:25,000 --> 01:02:26,434
We'll see.
438
01:02:27,040 --> 01:02:29,714
It seems to be more than last year.
439
01:02:33,600 --> 01:02:36,399
251 pieces, that means 126 birds.
440
01:02:37,320 --> 01:02:39,391
One must have had a cork-leg.
441
01:02:43,520 --> 01:02:44,636
- How many?
- A hundred.
442
01:02:44,680 --> 01:02:46,160
- And there?
- A hundred. - Good.
443
01:02:46,400 --> 01:02:48,790
- Put the rest in a small bag.
- Yes, sir.
444
01:02:49,840 --> 01:02:51,035
- Z谩mb贸!
- Yes?
445
01:02:51,080 --> 01:02:55,154
- Go and mail them before lunch.
- Yes, sir.
446
01:02:57,840 --> 01:02:59,240
That's another problem.
447
01:02:59,920 --> 01:03:01,320
The rigid planning.
448
01:03:03,440 --> 01:03:05,875
Who knows how many herons
there'll be next year?
449
01:03:06,240 --> 01:03:10,951
We may not be able to fulfil the plan.
450
01:03:13,600 --> 01:03:15,751
Want it? A souvenir.
451
01:03:59,560 --> 01:04:01,756
Our sign has been broken twice,
452
01:04:02,200 --> 01:04:04,157
then the board was stolen.
453
01:04:05,040 --> 01:04:08,033
Do you k now who did it?
I saw you around there.
454
01:04:08,520 --> 01:04:10,352
It's quiet at night on our farm.
455
01:04:10,400 --> 01:04:11,516
And the kids?
456
01:04:11,800 --> 01:04:14,269
They sleep like logs.
457
01:05:21,960 --> 01:05:23,599
They are so soft,
458
01:05:24,120 --> 01:05:25,440
so scared...
459
01:05:31,600 --> 01:05:36,197
They'd chase their own mothers away.
460
01:05:56,200 --> 01:05:57,759
- Come, quick.
- Where?
461
01:05:57,800 --> 01:05:58,677
Save the birds!
462
01:05:58,720 --> 01:06:00,837
The water is flooding them.
Hurry up!
463
01:06:05,240 --> 01:06:07,072
This way!
464
01:06:10,040 --> 01:06:11,599
Cut the leash!
465
01:06:24,120 --> 01:06:26,510
- Bug Hunter has died.
- Bring her in.
466
01:06:55,720 --> 01:06:57,552
- How many are indoors?
- 11.
467
01:06:57,840 --> 01:07:00,036
Come along. Get moving!
468
01:08:17,960 --> 01:08:20,270
- Cheers!
- Cheers!
469
01:08:20,880 --> 01:08:22,030
Cheers!
470
01:08:25,280 --> 01:08:26,396
Do you think...
471
01:08:27,240 --> 01:08:29,550
it was an accident
that Bug Hunter got killed?
472
01:08:30,280 --> 01:08:31,316
The little fool.
473
01:08:31,720 --> 01:08:35,111
She kept crying
until she got a longer leash
474
01:08:36,080 --> 01:08:38,470
to hunt for beetles.
475
01:08:39,400 --> 01:08:41,676
She caught herself in it.
476
01:08:42,600 --> 01:08:44,432
She suffocated herself.
477
01:08:44,480 --> 01:08:47,120
It was twice as long as the others.
478
01:08:47,160 --> 01:08:48,150
Exactly.
479
01:08:49,400 --> 01:08:51,119
Taymur knew it, too.
480
01:08:51,920 --> 01:08:54,230
All depends on the length of the leash.
481
01:08:55,080 --> 01:08:58,517
If it's too long, that's the end.
482
01:08:59,840 --> 01:09:01,035
Falcons...
483
01:09:02,200 --> 01:09:04,078
can't use freedom.
484
01:09:04,920 --> 01:09:08,755
They lose their trust
and mutual dependence.
485
01:09:09,240 --> 01:09:11,550
They think they can manage
by themselves
486
01:09:12,200 --> 01:09:13,270
and that is...
487
01:09:14,440 --> 01:09:15,760
anarchy.
488
01:09:17,040 --> 01:09:21,319
The leash means a framework,
order, security.
489
01:09:23,320 --> 01:09:26,472
Once they are used to it,
it can't be changed.
490
01:09:26,520 --> 01:09:27,795
Diljahan!
491
01:10:04,680 --> 01:10:06,194
Clear away the mud!
492
01:10:07,000 --> 01:10:09,071
Bring fresh sand!
493
01:10:28,360 --> 01:10:30,079
God damn!
494
01:11:22,840 --> 01:11:23,910
This one, too.
495
01:11:24,160 --> 01:11:25,833
Spots on her throat.
496
01:11:25,880 --> 01:11:26,950
How many?
497
01:11:28,400 --> 01:11:29,436
Two.
498
01:11:30,680 --> 01:11:31,750
Poor things.
499
01:11:32,720 --> 01:11:34,313
You must bury them.
500
01:11:46,600 --> 01:11:47,636
Sorry...
501
01:11:51,520 --> 01:11:53,193
I'd like you to come along.
502
01:12:18,040 --> 01:12:21,954
Not even falconers would be buried
without this.
503
01:12:23,720 --> 01:12:26,679
We must give it to them.
They were loyal.
504
01:13:41,520 --> 01:13:42,715
Well, you?
505
01:14:03,240 --> 01:14:04,560
What are you looking for?
506
01:14:05,800 --> 01:14:06,995
My razor.
507
01:14:08,520 --> 01:14:10,398
I put it on the window.
508
01:14:12,080 --> 01:14:13,958
Don't you want to talk to me now?
509
01:14:23,560 --> 01:14:25,279
You've got bored with us.
510
01:14:29,160 --> 01:14:30,753
Which train are you taking?
511
01:14:33,720 --> 01:14:34,949
Are you going home?
512
01:14:43,760 --> 01:14:45,319
Perhaps it's better like this.
513
01:14:46,720 --> 01:14:48,313
You're a stranger here
514
01:14:51,840 --> 01:14:53,593
though at first I thought...
515
01:14:56,520 --> 01:14:57,636
Pity.
516
01:15:05,720 --> 01:15:08,030
9 little coypus were born.
517
01:15:11,800 --> 01:15:13,871
I often dream of coypus.
518
01:15:16,480 --> 01:15:19,040
I did last week. Before the storm.
519
01:15:19,080 --> 01:15:20,799
When you slept with Perge?
520
01:15:24,400 --> 01:15:25,629
With him, too.
521
01:15:27,000 --> 01:15:29,913
When Lilik doesn't want me,
I sleep with the others.
522
01:15:32,000 --> 01:15:33,673
It was different that night.
523
01:15:38,600 --> 01:15:40,432
I put them into a basket
524
01:15:40,760 --> 01:15:44,595
and ran off into a desert
with the basket on m y head.
525
01:15:45,200 --> 01:15:46,350
Then I got frightened.
526
01:15:46,400 --> 01:15:49,837
The basket was open,
someone would notice them.
527
01:15:50,800 --> 01:15:51,790
And?
528
01:15:52,040 --> 01:15:54,157
And then you ran to me.
529
01:15:54,200 --> 01:15:55,634
- Me?
- You.
530
01:15:56,080 --> 01:15:58,959
And you put a big shawl
over the basket.
531
01:16:03,680 --> 01:16:05,000
Strange, isn't it?
532
01:16:06,240 --> 01:16:09,836
I never dream of my animals,
nor of the falcons.
533
01:16:11,360 --> 01:16:13,033
Can you tell why?
534
01:16:15,800 --> 01:16:17,519
You're lying to yourself!
535
01:16:18,680 --> 01:16:21,878
Pretending you've nothing to do...
536
01:16:23,160 --> 01:16:24,833
with the whole thing.
537
01:16:25,760 --> 01:16:27,399
You just "feed",
538
01:16:28,360 --> 01:16:29,635
just "serve"...
539
01:16:30,800 --> 01:16:33,474
the animals, Lilik.
540
01:16:34,960 --> 01:16:36,235
The men...
541
01:16:37,160 --> 01:16:38,116
me...
542
01:16:38,720 --> 01:16:39,676
No!
543
01:16:40,600 --> 01:16:43,069
It's none of your business. Right?
544
01:16:45,000 --> 01:16:46,400
What's Taymur to you?
545
01:16:48,000 --> 01:16:50,390
You wash your hands of it
And that's that.
546
01:16:51,080 --> 01:16:52,753
You dream of coypus?
547
01:16:54,640 --> 01:16:55,790
You're wrong.
548
01:17:02,480 --> 01:17:05,393
I'm sorry I've disturbed you.
549
01:17:07,840 --> 01:17:09,513
Does Lilik know you're leaving?
550
01:17:09,840 --> 01:17:11,240
If you tell him.
551
01:19:15,920 --> 01:19:18,355
Some meat and two pigeons.
552
01:21:15,440 --> 01:21:16,237
THE END
35911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.