All language subtitles for MacGyver.2016.S04E03.HDTV.x264-SVA-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,218 _ 2 00:00:05,242 --> 00:00:06,726 _ 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,283 초기 서지는 다음과 같은 이유로 실패했다. 군략이 서투른 4 00:00:09,307 --> 00:00:10,328 네? 아니에요. 5 00:00:10,352 --> 00:00:12,665 전략은 착실했다. 그 정보에는 결함이 있었다. 6 00:00:12,689 --> 00:00:16,465 하지만 그들은 결국 승리를 거두었다. 열악한 기술에도 불구하고 7 00:00:16,489 --> 00:00:17,490 - 그렇지? - 아! 8 00:00:17,514 --> 00:00:19,466 군 역사광들, 응? 나도 그래. 9 00:00:19,490 --> 00:00:21,301 그래서, 무슨 얘기 하는 거야? 10 00:00:21,325 --> 00:00:23,666 벌지 전투? 미드웨이 전투? 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,361 - 전투는... - 엔도르. 12 00:00:26,697 --> 00:00:28,732 스타워즈? 6편? 13 00:00:28,756 --> 00:00:31,290 반란군의 문제 팰퍼틴이 정보를 유출한 건 14 00:00:31,314 --> 00:00:33,046 두 사람의 스파이들에게 그리고 모두가 그것을 알고 있다. 15 00:00:33,070 --> 00:00:34,814 맞아, 하지만 반역자들이 공격 형성이 달랐는데... 16 00:00:34,838 --> 00:00:37,050 잠깐만. 17 00:00:37,074 --> 00:00:39,075 우리 진지하게 토론하는 거야? 18 00:00:40,678 --> 00:00:42,922 동맹은 그랬어야 했다. 후트 신디케이트에게 뇌물을 주다. 19 00:00:42,946 --> 00:00:45,859 이렇게 반란을 일으키다 제국 군대의 주의를 산만하게 하는 20 00:00:45,883 --> 00:00:46,926 빙, 탕, 탕. 21 00:00:46,950 --> 00:00:49,863 밥은 네 삼촌이야, 다시 싸워라. 22 00:00:49,887 --> 00:00:51,364 나는 너희들에게 이치를 따질 수 없다. 23 00:00:51,388 --> 00:00:53,596 - 나 빠졌어. - 잠깐 기다려봐. 24 00:00:53,620 --> 00:00:55,435 우리는 의논하지 않았다. 아직 원자로 노심 25 00:00:55,459 --> 00:00:57,771 어, 스파이 얘기가 나와서 말인데... 26 00:00:57,795 --> 00:00:59,828 나는 최근에 너의 아버지와 통화했다. 27 00:00:59,852 --> 00:01:01,144 아직 메이슨을 쫓고 있어 28 00:01:01,168 --> 00:01:02,442 피닉스호를 불태워버렸어 29 00:01:02,466 --> 00:01:04,711 어, 왜 우리 아빠한테 말하는 거야? 30 00:01:04,735 --> 00:01:07,981 비숍에 대한 정보를 얻고 있어 그들은 DXS에서 함께 일했다. 31 00:01:08,005 --> 00:01:10,263 그래, 뭐 재미있는 얘기라도 했어? 32 00:01:10,287 --> 00:01:13,753 음, 당신은 그의 것을 돌려주지 않을 것이다. 전화. 재미있었어. 33 00:01:13,777 --> 00:01:15,188 글쎄, 난 보통 그렇게 생각하지 않아. 34 00:01:15,212 --> 00:01:17,357 완전히 하는 사람들과 함께 하는 사람들과 함께 내 신뢰를 없애다 35 00:01:17,381 --> 00:01:20,183 그럴 만도 한데. 네 목숨을 구했지, 그렇지? 36 00:01:21,485 --> 00:01:23,863 음, 누군가가 내 파일을 엿보고 있어 37 00:01:23,887 --> 00:01:26,099 음, 기웃거리지 않아 당신이 회사를 소유한다면. 38 00:01:26,123 --> 00:01:28,968 너와 너의 아버지 1년 전에 없어졌어 39 00:01:28,992 --> 00:01:31,137 이제 때가 된 것 아닌가? 키스하고 화해했어? 40 00:01:31,161 --> 00:01:32,318 용서할 시간이다. 41 00:01:32,342 --> 00:01:34,708 오, 용서는 맥의 강한 옷이 아니야. 42 00:01:34,732 --> 00:01:37,277 누군가로부터 오는 것 날 용서하지 않을 거야, 부자지. 43 00:01:37,301 --> 00:01:40,726 만약 당신의 사과가 에서 온 것이라면 당신은 필 콜린스가 아니라... 44 00:01:40,750 --> 00:01:42,549 그의 가사는... 수정, 시... 45 00:01:42,573 --> 00:01:43,616 하고 싶은 말을 다 했다. 46 00:01:43,640 --> 00:01:45,218 완벽했을 거야, 맥 47 00:01:45,242 --> 00:01:47,253 - 필 콜린스와 사귀고 있다면. - 이봐, 자네들 알고 있나? 48 00:01:47,277 --> 00:01:49,022 그들이 보관하고 있는 곳 이 비행기에 낙하산을 타고? 49 00:01:49,046 --> 00:01:50,490 - 우린 괜찮아. - 괜찮아. 50 00:01:50,514 --> 00:01:52,726 모두 안전벨트 매고 51 00:02:02,192 --> 00:02:04,938 왜 F-16이 우릴 비행기로 보냈지? 52 00:02:04,962 --> 00:02:07,574 그 전투기 에드워즈로부터 스크램블 되었다. 53 00:02:07,598 --> 00:02:08,942 유령 비행기를 체크아웃하다 54 00:02:08,966 --> 00:02:10,310 불과 20해리. 55 00:02:10,334 --> 00:02:12,579 - 자신의 입장에서. - 유령 비행기? 56 00:02:12,603 --> 00:02:14,814 그렇지 않다는 말인가? 무선 통신에 응답하는가? 57 00:02:14,838 --> 00:02:15,903 아니면 세포. 58 00:02:15,927 --> 00:02:17,917 항공 교통 관제탑에 따르면 세스나라고 한다. 59 00:02:17,941 --> 00:02:20,053 208 카라반 등록 60 00:02:20,077 --> 00:02:22,021 상업용 항공기 엔지니어에게 61 00:02:22,045 --> 00:02:23,513 벤 라인먼이라고 이름지어졌다. 62 00:02:23,537 --> 00:02:26,192 라인먼의 비행 계획은 다음과 같다. 출발하는 날 여행 중인 그 사람 63 00:02:26,216 --> 00:02:27,961 그리고 무어파크에서 끝나다. 공항, 하지만 그는 놓쳤다. 64 00:02:27,985 --> 00:02:30,330 그가 도착해서 방금 날아온 것 아무런 설명도 없이 65 00:02:30,354 --> 00:02:32,799 테러일 수도 있고 결함이 있는 송신기, 66 00:02:32,823 --> 00:02:34,901 - 또는 그 사이에 있는 어떤 것. - 알아낼 수 있는 유일한 방법: 67 00:02:34,925 --> 00:02:36,836 세스나를 찾아봐 따라서 F-16. 68 00:02:36,860 --> 00:02:39,606 USAF 오디오에 접속하는 중. 69 00:02:39,630 --> 00:02:41,474 플라이비 완료. 70 00:02:41,498 --> 00:02:44,043 세스나는 너무 느려서 시야를 확보하다 71 00:02:44,067 --> 00:02:45,779 반복한다, 난 시야가 없다. 72 00:02:45,803 --> 00:02:48,114 터보프롭은 최대 180노트까지 도달한다. 73 00:02:48,138 --> 00:02:49,983 F-16의 노점 속도는 250이다. 74 00:02:50,007 --> 00:02:52,318 저 조종사는 느리게 갈 수 없다. 세스나를 체크하기에 충분한 75 00:02:52,342 --> 00:02:54,454 - 안 그러면 추락할 거야 - 우리의 노점 속도는? 76 00:02:54,478 --> 00:02:56,089 170. 77 00:02:56,113 --> 00:02:57,524 네가 생각하는 게 마음에 들어. 78 00:02:57,548 --> 00:02:59,459 돌아서서 저 비행기 좀 봐 79 00:02:59,483 --> 00:03:00,729 실례합니다, 마틸다, 80 00:03:00,753 --> 00:03:02,525 의 자금으로서 이 작전은, 내 생각엔 81 00:03:02,549 --> 00:03:04,683 의 지출 제트 연료는 나에게 달려있다. 82 00:03:07,991 --> 00:03:10,159 돌아서서 저 비행기 좀 봐 83 00:03:20,237 --> 00:03:21,881 비주얼이 있다. 84 00:03:21,905 --> 00:03:23,183 조종사가 보여? 85 00:03:23,207 --> 00:03:24,651 네. 86 00:03:24,675 --> 00:03:27,109 하지만 그는 비행기를 조종하지 않는다. 87 00:03:27,911 --> 00:03:29,889 그럼 누구지? 88 00:03:29,913 --> 00:03:31,914 아무도. 89 00:03:34,051 --> 00:03:36,763 그는 의식불명인 것처럼 보인다. 90 00:03:36,787 --> 00:03:38,364 그 비행기는 자동 조종 상태에 있어야 한다. 91 00:03:38,388 --> 00:03:40,623 깨어나지 않으면 연료가 떨어지기 전에 92 00:03:40,647 --> 00:03:41,835 하늘에서 떨어질 거야 93 00:03:41,859 --> 00:03:43,559 아, 더 심해지네. 94 00:03:44,628 --> 00:03:47,530 저 안에 아이가 있어. 95 00:03:49,700 --> 00:03:52,735 아네 그게 더 안좋다. 96 00:04:01,635 --> 00:04:04,635 - <글꼴 color="#00BFF>에 의해 동기화되고 수정됨F"> 반딧불 - - <폰트 color="#00ffff">www.addic7ed.com - 97 00:04:26,003 --> 00:04:27,080 스키니 98 00:04:27,104 --> 00:04:28,882 - 갈색 머리. - 저 사람이야. 99 00:04:28,906 --> 00:04:31,517 조종사의 아들, 애셔. 열 살. 100 00:04:31,541 --> 00:04:33,319 무슨 일이 있었는지 말해줘야 해 101 00:04:33,343 --> 00:04:36,389 주파수 119.9를 사용한다. 102 00:04:36,413 --> 00:04:38,925 안돼, 라디오가 고장난 것 같아 103 00:04:38,949 --> 00:04:40,950 아빠 헤드폰을 뒤지고 있어 104 00:04:42,653 --> 00:04:44,998 그는 이 스위치를 바꿔야 한다. 스피커로의 오디오 출력 105 00:04:45,022 --> 00:04:46,456 어떻게 다른 사람이 들을 수 있게 할 수 있을까? 106 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 그들이 들을 수 없다면 우리가 먼저? 107 00:04:48,304 --> 00:04:51,437 우리는 다른 종류의 라디오를 사용한다. 108 00:04:51,461 --> 00:04:53,194 들을 수 있는 유일한 방법은 라고 생각할지도 모른다. 109 00:04:53,218 --> 00:04:55,842 라디오 신호는, 음, 무전기가 있는 것이다. 110 00:04:55,866 --> 00:04:57,810 하지만 필요한 것은 금속뿐이다. 111 00:04:57,834 --> 00:04:59,479 메탈은 무선신호를 흡수한다, 112 00:04:59,503 --> 00:05:00,813 및 신호가 충분히 강하면, 113 00:05:00,837 --> 00:05:02,732 금속이 진동하고 진동한다. 114 00:05:02,756 --> 00:05:05,218 주위의 공기, 소음을 발생시킨다. 115 00:05:05,242 --> 00:05:07,977 이 DIY AM 송신기 소리를 낼 것이다. 116 00:05:08,001 --> 00:05:09,455 는거의 모든 금속 제품에서. 117 00:05:09,479 --> 00:05:13,760 히터, 전등 또는 선풍기, 118 00:05:13,784 --> 00:05:16,039 이 경우 그 소리는 를 운반할 것이다. 119 00:05:16,063 --> 00:05:18,765 비행기의 환기구를 통해. 120 00:05:18,789 --> 00:05:20,923 오마이갓 121 00:05:23,427 --> 00:05:25,305 애셔? 122 00:05:25,329 --> 00:05:28,841 들어와, 애셔. 애셔? 123 00:05:28,865 --> 00:05:30,777 들어와, 애셔. 124 00:05:30,801 --> 00:05:32,045 애셔? 125 00:05:36,273 --> 00:05:37,940 애셔, 들어와, 애셔. 126 00:05:39,876 --> 00:05:41,310 들어와, 애셔. 127 00:05:42,346 --> 00:05:44,157 우리 소리가 들린다면 128 00:05:44,181 --> 00:05:45,525 멍에를 메우다 129 00:05:45,549 --> 00:05:48,962 바로 그거야 조종사가 조종하다 130 00:05:50,620 --> 00:05:51,787 여보세요? 131 00:05:53,523 --> 00:05:55,435 잘했어, 애셔 132 00:05:55,459 --> 00:05:57,103 이제 네 왼쪽을 봐. 133 00:05:57,127 --> 00:05:59,439 우리 팀과 나는 그 비행기에 있다. 134 00:05:59,463 --> 00:06:01,918 내 이름은 맥가이버야 하지만 맥이라고 불러도 돼 135 00:06:01,942 --> 00:06:03,810 집에 안전하게 데려다 줄게, 알았지? 136 00:06:03,834 --> 00:06:04,877 알았어요 137 00:06:04,901 --> 00:06:06,879 애셔, 무슨 일이 있었는지 말해줄래? 138 00:06:06,903 --> 00:06:09,615 아빠가 어지러워서 기절하셨어. 139 00:06:09,639 --> 00:06:11,551 내가 그를 흔들었지만, 그는 깨어나지 않을 것이다. 140 00:06:11,575 --> 00:06:13,453 - 숨쉬고 있나. - 네 141 00:06:13,477 --> 00:06:15,254 하지만 그는 안 좋아 보인다. 142 00:06:15,278 --> 00:06:16,889 난 무서워. 143 00:06:16,913 --> 00:06:18,257 하지만 넌 잘하고 있어. 144 00:06:18,281 --> 00:06:20,526 좋아, 이제 말해줄게 맥박을 확인하는 방법 145 00:06:20,550 --> 00:06:22,271 포인터 놓기 손가락과 가운데 손가락 146 00:06:22,295 --> 00:06:23,796 네 아빠 손목 안쪽에 147 00:06:23,820 --> 00:06:25,455 그의 손아귀 바로 밑에 148 00:06:25,479 --> 00:06:27,000 당장 아무 것도 느끼지 못한다면 149 00:06:27,024 --> 00:06:28,891 손가락을 움직여 보다 조금 150 00:06:29,926 --> 00:06:33,373 난 느껴져, 약간. 151 00:06:33,397 --> 00:06:35,441 맥박이 약하고 어지러움? 152 00:06:35,465 --> 00:06:36,609 심장마비일 수도 있어 153 00:06:36,633 --> 00:06:38,918 그를 데리고 가야 해봐야겠어 가능한 한 빨리 병원, 154 00:06:38,942 --> 00:06:40,279 우리가 그 비행기를 착륙시킬 수 있다면 말이지 155 00:06:40,303 --> 00:06:41,647 애셔 156 00:06:41,671 --> 00:06:43,750 연료 공급을 점검해 주었으면 한다. 157 00:06:43,774 --> 00:06:45,841 좋아, 그게 네 번째야 왼쪽에서 측량하다 158 00:06:46,877 --> 00:06:48,721 그것은 무엇을 이렇게 말하죠? 159 00:06:48,745 --> 00:06:49,756 4분의 1. 160 00:06:49,780 --> 00:06:51,747 안됐군. 161 00:06:56,956 --> 00:06:57,990 그래, 그러니까… 162 00:06:58,014 --> 00:07:00,782 4분의 1 탱크, 170노트의 노트를 그들에게 준다. 163 00:07:00,806 --> 00:07:03,069 45분 전에 하늘에서 떨어진다고? 164 00:07:03,093 --> 00:07:04,137 확실히 알지도 못함 165 00:07:04,161 --> 00:07:05,758 벤에게 무슨 일이 일어나고 있는지, 우리는 그를 믿을 수 없다. 166 00:07:05,782 --> 00:07:06,873 뭍에 닿기 전에 깨어나는 거지 167 00:07:06,897 --> 00:07:08,708 그리고 가능성은 희박하다. 전혀 그렇지 않은 168 00:07:08,732 --> 00:07:11,044 비행 경험이 없는. 비행기를 착륙시킬 수도 있어 169 00:07:11,068 --> 00:07:13,413 따라서 우리는 어떻게 해야 할까요? 170 00:07:13,437 --> 00:07:16,282 러스, 넌 헬리콥터를 날리지만 비행기는 안 타? 171 00:07:16,306 --> 00:07:18,918 우리 조종사 말고도 데시는 유일해 172 00:07:18,942 --> 00:07:21,844 세스나를 조종할 줄 아는 사람은 그럼 착륙하게 될 거야 173 00:07:22,644 --> 00:07:24,846 여기서부터 널 데려올게 174 00:07:24,870 --> 00:07:26,871 저쪽으로. 175 00:07:40,932 --> 00:07:43,410 짚라인. 좋은 생각이야. 176 00:07:43,434 --> 00:07:45,079 내가 하지 않아서 다행이야. 177 00:07:45,103 --> 00:07:47,941 몸무게를 계산해 봤지만 속도 및 풍력 전단 178 00:07:47,965 --> 00:07:49,218 그래, 말이 되네. 179 00:07:49,242 --> 00:07:51,220 말도 안 돼 비행기 연결하기 180 00:07:51,244 --> 00:07:53,239 우리 둘 다 쓰러뜨릴 수 있어 우리는 그들에게 훨씬 더 도움이 될 것이다. 181 00:07:53,263 --> 00:07:54,590 하늘까지 곤두박질치지 않으면 182 00:07:54,614 --> 00:07:56,615 그럼 더 좋은 생각 있어? 183 00:07:59,819 --> 00:08:01,630 그래, 그래, 그래 184 00:08:01,654 --> 00:08:03,599 우린 이걸 하고 있다. 하지만 그 소년의 목소리는 185 00:08:03,623 --> 00:08:05,067 매우 불안정하고 확실한 충격의 징후야 186 00:08:05,091 --> 00:08:06,268 Bozer, 그에게 말해봐, 187 00:08:06,292 --> 00:08:07,603 진정시킬 수 있는지 알아봐 188 00:08:07,627 --> 00:08:08,771 - 그 위에. - 그리고 내가 찾을게 189 00:08:08,795 --> 00:08:11,363 데시가 착륙할 수 있는 공항 190 00:08:15,234 --> 00:08:17,379 좋아, 그럼 이 짚라인은 191 00:08:17,403 --> 00:08:18,781 설명? 192 00:08:18,805 --> 00:08:20,873 - 비행 붐에 대해 들어본 적 있나. - 네. 193 00:08:20,897 --> 00:08:22,918 을 위한 공군 기법. 공중 급유기 194 00:08:22,942 --> 00:08:24,946 바로 그거야, 그래서 우리는 같은 원리를 이용하다 195 00:08:24,970 --> 00:08:26,722 연료 이송 대신 196 00:08:26,746 --> 00:08:28,157 데시와 나를 옮겨야겠어 197 00:08:28,181 --> 00:08:29,525 기분좋아요 나 혼자 갈게. 198 00:08:29,549 --> 00:08:31,627 누군가는 치료해야 해 벤, 네가 비행기를 착륙시키는 동안. 199 00:08:31,651 --> 00:08:33,729 그러니까 우리. 당신에게 낙하산을 줄 수 있다. 200 00:08:33,753 --> 00:08:34,897 혹시 모르니까. 201 00:08:34,921 --> 00:08:37,155 이 비행기는 고정만 한다. 군사용 스텔스 슈트, 202 00:08:37,179 --> 00:08:38,367 한 사람에게만 좋은. 203 00:08:38,391 --> 00:08:40,974 애셔의 의사에 비추어 보면 한 아이와 벤은 의식을 잃었고 204 00:08:40,998 --> 00:08:42,004 우린 탠덤을 뛰어야 해 205 00:08:42,028 --> 00:08:43,883 그래서 쓸모없는 사람들이군. 나는 지을 것이다. 206 00:08:43,907 --> 00:08:45,659 에서 나온 이 짚라인. 이 제트기의 부품들 207 00:08:45,683 --> 00:08:47,684 여기 내가 필요한 것이 있다. 내가 모일 수 있게 도와줄 사람들이요 208 00:08:48,501 --> 00:08:51,137 네가 인원이 부족해도 상관없어. 209 00:08:51,161 --> 00:08:52,548 활주로를 비우시오. 210 00:08:52,572 --> 00:08:55,317 우리 직원들은 모두 두 배로 일하는 거 말이야 211 00:08:55,341 --> 00:08:58,287 장난해? 할수있어 모든 nite 춤. 212 00:08:58,311 --> 00:09:00,289 또 무엇을 연주하는가? 213 00:09:00,313 --> 00:09:03,325 치맥크 서비스, 위즐 전쟁, 좀비 체이저스 214 00:09:03,349 --> 00:09:06,295 아빠는 내가 노는 것을 싫어하신다. 좀비들 덕분에 215 00:09:06,319 --> 00:09:08,831 하지만 두렵지 않아 나, 그러니까 말하지 말라고? 216 00:09:08,855 --> 00:09:10,599 우리의 비밀. 217 00:09:10,623 --> 00:09:12,868 그래서, 어, 너와 네 엄마는 아빠는 자주 비행기를 타러 가니? 218 00:09:12,892 --> 00:09:16,138 아니, 그렇게 많이 못 만나 219 00:09:16,162 --> 00:09:17,306 그 말을 듣게 되어 유감이에요. 220 00:09:17,330 --> 00:09:19,975 응, 일하러 많이 다니잖아 221 00:09:19,999 --> 00:09:22,344 그는 비행기를 검사한다. 비행기 제작자를 위해서. 222 00:09:22,368 --> 00:09:24,613 꽤 특별했었나봐 오늘 아빠랑 같이 비행했지? 223 00:09:24,637 --> 00:09:26,138 그래요. 224 00:09:27,240 --> 00:09:29,852 이것까지. 225 00:09:29,876 --> 00:09:32,688 우리 엄마는 내가 7살 때 돌아가셨어. 226 00:09:32,712 --> 00:09:35,357 우리 아빠도 죽을까? 227 00:09:35,381 --> 00:09:37,849 우리가 할 수 있는 건 다 할 거야 228 00:09:39,619 --> 00:09:40,852 기다려. 229 00:09:47,727 --> 00:09:50,743 자기 비행기를 분해해서 230 00:09:50,767 --> 00:09:53,605 게더 카고 후크: 케이블 연결, 231 00:09:53,629 --> 00:09:56,968 시트 커버를 잡아라. 안정성을 위해 낙하산을 던지다. 232 00:09:56,992 --> 00:09:59,518 그리고 마지막으로 에 대해 생각하지 않도록 노력하라. 233 00:09:59,542 --> 00:10:01,416 이것은 실제로 얼마나 미친 생각인가. 234 00:10:01,440 --> 00:10:03,719 라일리, 가서 조종사에게 말해줘 235 00:10:03,743 --> 00:10:07,689 의 상공을 날다 세스나는 30도 각도에서 236 00:10:07,713 --> 00:10:09,324 마치... 237 00:10:09,348 --> 00:10:12,250 비행 붐, 그래, 알았어. 238 00:10:17,924 --> 00:10:21,103 좋아, 애셔, 여기 네가 해야 할 일이 있어 239 00:10:21,127 --> 00:10:22,705 개인용 비행기, 그들은 240 00:10:22,729 --> 00:10:24,006 뒤쪽에 있는 정비용 가방 241 00:10:24,030 --> 00:10:25,908 그 안에 들어가서 찾을 수 있는지 알아봐 242 00:10:25,932 --> 00:10:27,666 어떤 종류의 긴 청소 도구 243 00:10:30,937 --> 00:10:34,216 이 장대에는 장대가 있다. 한쪽 끝에 있는 이상한 고무물 244 00:10:34,240 --> 00:10:36,685 그래, 그거 짜는 거야. 잘 됐네. 245 00:10:36,709 --> 00:10:40,489 좋아, 그래서 네가 말하길 너희 아빠는 비행을 많이 하시죠? 246 00:10:40,513 --> 00:10:42,491 그는 아마 좀 있을 것이다. 그와 여벌의 옷 247 00:10:42,515 --> 00:10:44,015 와이어 행거를 찾을 수 있는지 알아봐. 248 00:10:49,155 --> 00:10:50,966 알았어요 249 00:10:50,990 --> 00:10:52,491 좋아, 완벽해. 250 00:10:52,515 --> 00:10:54,670 이제 철사 행거를 가져가라. 그리고 그것을 갈고리로 구부린다. 251 00:10:54,694 --> 00:10:57,471 한쪽 끝에서, 그리고 나서 다른 끝과 그것을 단단히 싸라 252 00:10:57,495 --> 00:10:59,441 압착지 주위로 253 00:10:59,465 --> 00:11:01,734 나와 내 친구들은 가지고 있다. 물건을 만드는 데 쓰는 이 말 254 00:11:01,758 --> 00:11:02,778 무작위로 255 00:11:02,802 --> 00:11:04,803 우리는 이것을 따서 이름을 지었다. 진짜 잘하는 남자 256 00:11:05,972 --> 00:11:07,583 맥가이버? 257 00:11:07,607 --> 00:11:09,585 아니, 제프 258 00:11:09,609 --> 00:11:13,855 내 자전거 체인은 부러져서 제프했어 259 00:11:13,879 --> 00:11:15,046 그것은 눈에 잘 띈다. 260 00:11:16,082 --> 00:11:17,693 - 완료. - 알았어. 261 00:11:17,717 --> 00:11:21,152 하나 더 필요한 건 제프처럼 짓기 위해서 말이야 262 00:11:28,494 --> 00:11:30,172 내가 왜 이걸 입고 있지? 263 00:11:30,196 --> 00:11:31,636 네가 저 문을 열 테니까 264 00:11:32,765 --> 00:11:33,842 내가 뭘 하려고? 265 00:11:33,866 --> 00:11:35,805 그래, 알아, 하지만 그게 유일한 방법이야. 266 00:11:35,829 --> 00:11:38,981 그러니까 밑을 들어 올리고 말아. 러스? 267 00:11:39,005 --> 00:11:40,649 맞다 268 00:11:40,673 --> 00:11:43,185 누가 좀 말해줘. 조종사를 놓쳤어 269 00:11:56,022 --> 00:11:58,256 좋아, 네 차례야! 270 00:12:16,709 --> 00:12:18,887 이것은 비상 견인 케이블이다. 271 00:12:18,911 --> 00:12:20,525 그 갈고리로 당겨서 272 00:12:20,549 --> 00:12:22,080 네가 만든 거야 273 00:12:23,916 --> 00:12:25,917 데시? 274 00:12:47,606 --> 00:12:50,475 더 높이 올라가야 해! 275 00:12:51,510 --> 00:12:53,345 비행기를 좀 더 높이 타 276 00:13:23,376 --> 00:13:25,601 좋아, 이제 갈고리를 잡아봐 금속부에 전보를 치다 277 00:13:25,625 --> 00:13:28,794 을 때려눕히는 것 뒷좌석 278 00:13:31,717 --> 00:13:32,894 해냈어! 279 00:13:34,120 --> 00:13:35,230 정말 그랬어. 280 00:13:35,254 --> 00:13:37,265 몇 년 후, 그것은 아이가 네 직업을 갖게 될 거야 281 00:13:37,289 --> 00:13:38,300 약속하는 거죠? 282 00:13:38,324 --> 00:13:39,701 저 비행기들이 길어질수록 283 00:13:39,725 --> 00:13:41,570 계속 연결되어 있을수록 모두가 위험에 처했을 때 284 00:13:41,594 --> 00:13:43,595 그러니 어서 가. 285 00:13:48,901 --> 00:13:50,545 이봐, 맥? 286 00:13:50,569 --> 00:13:51,613 내가 해내지 못하면... 287 00:13:51,637 --> 00:13:53,348 난 알았어요 288 00:13:53,372 --> 00:13:55,450 우리 사이는 좋게 끝나지 않았지만 289 00:13:55,474 --> 00:13:58,120 그래도 난 아무것도 바꾸지 않을 거야 290 00:13:58,144 --> 00:14:00,311 바스너에게 먹이라고 말하려고 했어 291 00:14:01,680 --> 00:14:03,792 - 누구? - 파라케를 샀다. 292 00:14:03,816 --> 00:14:05,784 난 양육권을 가졌어 이야기가 길다. 293 00:14:19,598 --> 00:14:21,643 - 애셔? - 네 294 00:14:21,667 --> 00:14:23,768 내가 비행기를 제대로 탔는지 확인하려고. 295 00:14:31,377 --> 00:14:32,988 고소공포증? 296 00:14:33,012 --> 00:14:35,056 부탁합니다. 297 00:14:35,080 --> 00:14:36,915 그것은 오래 전에 시작되었다. 298 00:14:42,621 --> 00:14:44,266 맥 299 00:14:44,290 --> 00:14:45,534 번지점프 갔을 때 기억나? 300 00:14:45,558 --> 00:14:47,501 캐니언 크릭의 다리 밖으로 그리고 너는 너무 무서웠다. 301 00:14:47,525 --> 00:14:49,037 내가 널 밀어내길 원했다고? 302 00:14:49,061 --> 00:14:51,873 내 말은, 난 14살이었어. 나는 그게 꽤 공평하다고 생각해! 303 00:14:51,897 --> 00:14:53,542 그냥, 어쩌면 누군가가 304 00:14:53,566 --> 00:14:54,676 널 위해 할 수 있어 305 00:14:54,700 --> 00:14:57,446 제발 날 쳐다보지 마 306 00:14:57,470 --> 00:15:00,515 나는 당신을 잘 모른다. 그런 짓은 절대 하지 마라 307 00:15:08,914 --> 00:15:11,015 러스! 308 00:15:22,895 --> 00:15:24,072 거긴 어때? 309 00:15:24,096 --> 00:15:25,096 묻지 마! 310 00:15:41,947 --> 00:15:43,181 우와. 311 00:15:49,788 --> 00:15:51,099 그것은 좋게 들리지 않았다. 312 00:15:51,123 --> 00:15:53,168 그렇지 않다. 313 00:15:53,192 --> 00:15:55,860 어, 자, 이것 좀 풀어줘. 314 00:16:06,872 --> 00:16:08,806 쓸데 없어요. 315 00:16:08,830 --> 00:16:11,699 이 바람으로 우리는 무력을 너무 많이 해서 316 00:16:11,723 --> 00:16:14,189 이런 비행기는 할 수 없다. 이 일을 오래 처리해, 맥 317 00:16:14,213 --> 00:16:16,548 우릴 무너뜨릴 거야! 318 00:16:23,603 --> 00:16:26,181 라일리, 좋은 소식 좀 전해줘 319 00:16:26,205 --> 00:16:27,606 모두 나쁜 소식이다. 320 00:16:29,103 --> 00:16:30,269 넌 제거해야 해 321 00:16:30,293 --> 00:16:33,021 그 전선의 그것은 비행기를 끌어내린다. 322 00:16:33,045 --> 00:16:35,557 좋아, 봐봐, 만약 내가 여기서 적절한 도구를 찾으면 323 00:16:35,581 --> 00:16:36,748 나는 그것을 떨쳐버릴 수 있다. 324 00:16:40,653 --> 00:16:42,331 비켜서다, 피하다 325 00:16:50,329 --> 00:16:52,141 그것도 효과가 있다. 326 00:16:52,165 --> 00:16:54,143 네 여자친구는 멋져 327 00:16:54,167 --> 00:16:56,168 - 내 여자친구는 아니다. - 그의 여자친구는 아니다. 328 00:17:08,481 --> 00:17:10,552 좋아, 내려왔어 30분간의 연료 329 00:17:10,576 --> 00:17:12,094 매티, 공항은 찾았니? 330 00:17:12,118 --> 00:17:13,996 그랬지만 그나이트 고개에 있어 331 00:17:14,020 --> 00:17:16,223 불행하게도, 그것은 공항은 제트기 전용이다. 332 00:17:16,247 --> 00:17:17,633 경비행기는 운항이 금지되어 있다. 333 00:17:17,657 --> 00:17:19,535 - 왜? - 협곡에 있다. 334 00:17:19,559 --> 00:17:20,803 강한 바람, 너무 격동적이다. 335 00:17:20,827 --> 00:17:22,471 그리고 지금 상황만큼, 우리가 노력한다면 336 00:17:22,495 --> 00:17:23,852 착륙하면 추락할 거야 337 00:17:23,876 --> 00:17:24,907 다른 방법이 필요해 338 00:17:24,931 --> 00:17:25,974 작업 중이야. 339 00:17:25,998 --> 00:17:27,476 차우, 문이 없어졌어 340 00:17:27,500 --> 00:17:28,801 연료가 부족해서 341 00:17:28,825 --> 00:17:31,203 그러니 이 제트기를 타는 게 좋겠다. 그라나이트 고개로 내려가거나 아니면 우리는 342 00:17:31,227 --> 00:17:32,514 나도 곤경에 처하게 될 거야 343 00:17:32,538 --> 00:17:35,207 땅에서 보자, 그랬으면 좋겠다. 344 00:17:39,383 --> 00:17:40,917 네 말이 맞았어 345 00:17:40,941 --> 00:17:42,991 네 아빠는 맥박이 있지만, 낮단다. 346 00:17:43,015 --> 00:17:44,293 좀 너무 낮다. 347 00:17:44,317 --> 00:17:45,483 그래도 구할 수 있어 348 00:17:46,919 --> 00:17:48,553 그렇죠? 349 00:17:55,328 --> 00:17:57,430 그건 내 레이더가 아니라고 말해줘 350 00:17:57,454 --> 00:17:59,308 A/C였다. 351 00:17:59,332 --> 00:18:01,910 어차피 안 켜게 해줬잖아 352 00:18:01,934 --> 00:18:04,413 만약 당신이 돌리지 않았다면. 고기 보관함에 침실을 넣고... 353 00:18:04,437 --> 00:18:07,082 이봐, 난 이제 곧 할 거야. 비행기의 배터리를 사용하다 354 00:18:07,106 --> 00:18:09,718 이 오디오를 충전하다 커패시터를 600볼트로 조정하십시오. 355 00:18:09,742 --> 00:18:11,954 그리고 나서 난 노력해서 그의 심장 박동을 다시 놀라게 하다. 356 00:18:11,978 --> 00:18:13,060 부비강 리듬에 맞춰 357 00:18:13,084 --> 00:18:15,305 인간근육은 수축하고 팽창한다 358 00:18:15,329 --> 00:18:17,526 전기 신호에 근거한 신경계로부터 359 00:18:17,550 --> 00:18:20,028 그것들이 효과가 없을 때 우리는 속임수를 쓸 수 있다. 360 00:18:20,052 --> 00:18:22,364 마음처럼, 다시 리듬에 맞춰야지 361 00:18:22,388 --> 00:18:24,865 바로 그런 일이 일어난다. 제세동기로 362 00:18:24,889 --> 00:18:27,074 완전한 전기회로를 만들고 있다 363 00:18:27,098 --> 00:18:28,671 의 심장에 전류를 흐르게 하기 위해서< 364 00:18:28,695 --> 00:18:30,772 때리기 위해 정상 요금 365 00:18:33,699 --> 00:18:35,634 좋아요. 366 00:18:45,478 --> 00:18:46,711 아빠. 367 00:18:48,781 --> 00:18:50,782 애셔 368 00:18:56,151 --> 00:18:57,318 벤 369 00:18:57,342 --> 00:18:59,942 내 이름은 맥이고, 네 조종사는 데시야. 370 00:18:59,966 --> 00:19:02,771 우리는 파견된 연방 요원이다. 널 안전하게 집에 데려다 주러 왔어 371 00:19:02,795 --> 00:19:05,397 어떻게 내 비행기에 탔어? 372 00:19:06,532 --> 00:19:09,878 말하자면 길어요. 기억나는 게 뭐야? 373 00:19:09,902 --> 00:19:15,117 이륙할 때 기분이 좋았어 374 00:19:15,141 --> 00:19:18,009 그럼... 아무것도. 375 00:19:19,645 --> 00:19:22,090 그리고 다리를 움직일 수가 없다. 376 00:19:22,114 --> 00:19:23,825 나는 그의 안에 있다. 회사의 의료 기록 377 00:19:23,849 --> 00:19:26,495 심각한 상황은 아니거나 심장마비의 위험요소 378 00:19:26,519 --> 00:19:28,853 아니, 다른 것 같아. 보라 379 00:19:31,190 --> 00:19:33,268 좋아, 그건 예전엔 없었어. 380 00:19:33,292 --> 00:19:37,172 이 발진 때문에 독성 물질과 접촉하다 381 00:19:37,196 --> 00:19:40,208 배불리 먹었느냐 특이한 것을 건드림 382 00:19:40,232 --> 00:19:41,410 지난 24시간 동안? 383 00:19:41,434 --> 00:19:42,978 아니요. 384 00:19:43,002 --> 00:19:44,046 공항 격납고 385 00:19:44,070 --> 00:19:45,681 약간의 화학물질을 가질 수 있다. 386 00:19:45,705 --> 00:19:47,616 라일리? 387 00:19:47,640 --> 00:19:49,151 격납고 보안 영상 스크럽하기. 388 00:19:49,175 --> 00:19:50,675 옆에서 대기하세요 389 00:19:52,979 --> 00:19:55,691 평범하지 않은 것은 없다. 390 00:19:55,715 --> 00:19:58,116 정비사를 세지 않는 한. 391 00:20:01,420 --> 00:20:03,521 오, 그래. 내 얘기 좀 들어 줘. 392 00:20:07,393 --> 00:20:09,838 그는 팔을 만지기 위해 안간힘을 썼다. 393 00:20:09,862 --> 00:20:12,040 그래, 난 그게 이상하다고 생각했어. 394 00:20:12,064 --> 00:20:13,756 발진이 있는 곳이지 395 00:20:13,780 --> 00:20:15,280 이것은 우연이 아니었다. 396 00:20:15,304 --> 00:20:17,079 그 남자가 널 독살했어, 벤 397 00:20:17,103 --> 00:20:18,410 아니요. 398 00:20:18,434 --> 00:20:21,650 봐, 이 발진, 느린 맥박, 일시적인 마비, 399 00:20:21,674 --> 00:20:24,152 이 증상들은 모두 독을 약간 섞어서 400 00:20:24,176 --> 00:20:25,988 그리고 왜 그가 입고있을까? 서류 작업을 하는 장갑 401 00:20:26,012 --> 00:20:28,323 자신을 보호하지 않으려면 위험한 물질로부터? 402 00:20:28,347 --> 00:20:29,691 벤, 전에 이 사람 본 적 있어? 403 00:20:29,715 --> 00:20:32,941 절대. 어, 왜 이런 짓을 한 거야? 404 00:20:32,965 --> 00:20:34,098 그건 나중에 알아보자. 405 00:20:34,122 --> 00:20:35,897 지금 우리는 더 긴급한 문제가 있다. 406 00:20:35,921 --> 00:20:37,888 독은 특정한 해독제를 필요로 한다. 407 00:20:37,912 --> 00:20:39,156 벤은 시간을 벌었고 408 00:20:39,180 --> 00:20:41,181 하지만 독은 여전히 돌고 있어 혈류를 통해 409 00:20:41,205 --> 00:20:42,771 곧 그의 중요한 장기가 닫힐 것이다. 410 00:20:42,795 --> 00:20:44,673 그래, 그 독을 확인해야 해 411 00:20:44,697 --> 00:20:45,841 그러기 위해서 412 00:20:45,865 --> 00:20:47,761 누가 독살했는지 알아내야 해 413 00:20:47,785 --> 00:20:49,845 알았어 공항 경찰한테 얘기했어 414 00:20:49,869 --> 00:20:51,608 그 정비사는 직원 배지를 사용했다. 415 00:20:51,632 --> 00:20:52,914 20분 전에 출발하는 것 416 00:20:52,938 --> 00:20:55,217 그는 탈출하고 있다. 그를 찾아라. 417 00:20:55,241 --> 00:20:56,785 하지만 지원군이 도착할 때까지 관여하지 마십시오. 418 00:20:56,809 --> 00:20:57,953 가는 길에 419 00:20:57,977 --> 00:21:00,026 데시, 비행장을 찾았어 420 00:21:00,050 --> 00:21:03,458 단지 60마일의 작은 농장에서. 당신의 현재 위치에서. 421 00:21:03,482 --> 00:21:05,550 이게 최선이야 안전한 착륙을 위해 422 00:21:06,820 --> 00:21:08,821 좌표 문자한다. 423 00:21:08,845 --> 00:21:10,813 지금 그곳으로 향하고 있다. 424 00:21:21,934 --> 00:21:23,101 이봐, 맥? 425 00:21:27,139 --> 00:21:30,385 그 사람은 어떻게 지내요? 426 00:21:30,409 --> 00:21:32,387 대단하지 않다. 427 00:21:32,411 --> 00:21:35,424 해독제를 구할 때까지 더 이상 할 수 있는 게 없어 428 00:21:35,448 --> 00:21:38,293 그래요. 429 00:21:38,317 --> 00:21:42,864 하지만 시간이 좀 있으니까 어쩌면 우리가 공기를 맑게 해야 할까? 430 00:21:42,888 --> 00:21:45,600 하는 것이 공평하다고 생각한다. 우리는 괜찮지 않다고 말한다. 431 00:21:45,624 --> 00:21:48,603 이봐, 난... 미안해, 됐어? 432 00:21:48,627 --> 00:21:50,605 전남편과 일하는 건 정말 짜증나 433 00:21:50,629 --> 00:21:53,308 음, 적어도 우린 할 수 있어. 프로답게 굴다 434 00:21:53,332 --> 00:21:54,476 엄청나 435 00:21:54,500 --> 00:21:56,511 그리고 우리가 살아남는다면, 우린 의논을 하고, 436 00:21:56,535 --> 00:21:58,847 서로 피하는 것을 재개하다. 인간적으로 가능한 한 437 00:21:58,871 --> 00:22:01,806 좋아. 우리 둘 다 할 수 있어 그렇다면, 어떤 것에 동의하다. 438 00:22:08,724 --> 00:22:10,987 _ 439 00:22:11,011 --> 00:22:13,428 _ 440 00:22:13,452 --> 00:22:15,197 여긴 개인 공항이야 441 00:22:15,221 --> 00:22:16,832 예약 없이는 들어갈 수 없지만 442 00:22:16,856 --> 00:22:18,166 정부의 허가에도 불구하고 443 00:22:18,190 --> 00:22:20,302 이봐, 난 항상 그곳을 날아다녀. 444 00:22:20,326 --> 00:22:21,536 그들은 많은 높은 롤러를 받는다. 445 00:22:21,560 --> 00:22:23,605 그리고 많은 여행자들 의심스러운 기록으로 446 00:22:23,629 --> 00:22:25,307 그래서 그들은 에 익숙해졌지 개입하려는 정부 447 00:22:25,331 --> 00:22:28,210 그들은 너를 몇 시간동안 괴롭힐 것이다. 레드 테이프로 들어가려고 하는 거야 448 00:22:28,234 --> 00:22:30,345 내가 맞춰보지. 너는 그것을 더 빨리 할 수 있다. 449 00:22:30,369 --> 00:22:33,171 60초만 줘. 450 00:22:37,710 --> 00:22:39,354 정각 58. 451 00:22:39,378 --> 00:22:41,018 러스는 분명 심각한 연줄이 있을 거야 452 00:22:41,042 --> 00:22:42,591 날 이렇게 묶을 수 있게 말이야 453 00:22:42,615 --> 00:22:44,860 익숙해질 수 있었다. 454 00:22:46,552 --> 00:22:50,165 샘프슨 씨 당신의 비행기는 이륙할 준비가 되었다. 455 00:22:50,189 --> 00:22:51,733 샘프슨 씨, 비행기 준비 완료... 456 00:22:51,757 --> 00:22:53,735 정비사를 찾아냈어 457 00:22:53,759 --> 00:22:55,737 그 사람 좀 봐. 전용기를 전세 내다 458 00:22:55,761 --> 00:22:57,305 그는 도지를 벗어나고 있어, 매티. 459 00:22:57,329 --> 00:22:59,541 그래, 우린 법적 권한이 없어 460 00:22:59,565 --> 00:23:00,742 민간 비행을 지연시키려면 461 00:23:00,766 --> 00:23:02,415 법원 명령서 시간이 너무 오래 걸릴 거야 462 00:23:02,439 --> 00:23:04,042 우리가 직접 그를 뒤쫓아야 할 것이다. 463 00:23:04,066 --> 00:23:05,599 하지만 지원을 기다리세요. 464 00:23:05,623 --> 00:23:07,180 그는 탑승할 시간이 얼마 남지 않았다. 465 00:23:07,204 --> 00:23:08,216 보저, 466 00:23:08,240 --> 00:23:10,385 그 남자는 위험하다, 아마도 무장했을 것이다. 467 00:23:10,409 --> 00:23:12,427 그리고 치명적인 독을 운반한다. 468 00:23:12,451 --> 00:23:14,954 그리고 그가 도망가면 우린 끝장이야. 해독제의 신원을 확인하지 않다. 469 00:23:14,978 --> 00:23:15,991 벤은 죽을 거야 470 00:23:16,015 --> 00:23:18,527 지원군이 도착하면 잡을 겁니다 471 00:23:18,551 --> 00:23:20,562 보저, 당장 데려가 472 00:23:20,586 --> 00:23:24,799 어, 이젠 좋은 것 같아 물어볼 시간: 책임자가 누구죠? 473 00:23:24,823 --> 00:23:26,701 - 나. - 나. 474 00:23:26,725 --> 00:23:28,549 매티, 내가 없으면, 거기 있을 리도 없었다. 475 00:23:28,573 --> 00:23:30,841 피닉스에 자금을 대고 있다 476 00:23:31,697 --> 00:23:33,742 여보세요? 477 00:23:33,766 --> 00:23:35,533 여보세요? 478 00:23:36,602 --> 00:23:37,946 그녀가 방금 내 말을 무시했니? 479 00:23:37,970 --> 00:23:40,905 그냥 사고였을 거야. 480 00:23:43,876 --> 00:23:45,287 내 말 좀 들어봐, 보저 481 00:23:45,311 --> 00:23:47,255 기회는 한 번뿐이야 482 00:23:47,279 --> 00:23:48,723 혼자 쫓아다니다가 실패하면 483 00:23:48,747 --> 00:23:51,459 그 남자는 도망가고 벤은 죽을거야 484 00:23:51,483 --> 00:23:53,551 거기 가만 있어. 485 00:23:55,521 --> 00:23:58,022 서 있다. 486 00:24:08,133 --> 00:24:10,768 아빠가 점점 나빠지는 것 같아. 487 00:24:12,304 --> 00:24:14,115 불행하게도 우리가 할 수 있는 일은 많지 않다. 488 00:24:14,139 --> 00:24:15,550 해독제가 나올 때까지 489 00:24:15,574 --> 00:24:17,189 좋아, 얘들아, 이제 갈게 490 00:24:17,213 --> 00:24:18,253 농장으로 가는 길이야 491 00:24:18,277 --> 00:24:19,721 18분. 492 00:24:19,745 --> 00:24:21,179 경찰에게 알려서 발포하겠다. 493 00:24:21,203 --> 00:24:23,425 - 비상 물자를 확보해야 한다. - 알았다 494 00:24:23,449 --> 00:24:25,883 착륙 프로토콜 시작 중. 495 00:24:27,786 --> 00:24:28,987 글쎄, 이상하네. 496 00:24:29,743 --> 00:24:30,910 도플러가 나갔어. 497 00:24:30,934 --> 00:24:32,349 어, 그게 필요한 거야? 498 00:24:32,373 --> 00:24:34,574 아니, 하지만 그럴 수도 있어 더 큰 문제를 지적하다 499 00:24:34,598 --> 00:24:36,371 맥, 부탁인데 후면 패널을 들어 올리면 500 00:24:36,395 --> 00:24:38,240 - 보이는 것을 말해라. - 네 501 00:24:44,536 --> 00:24:46,648 어, 그럴 필요 없어. 나는 무엇이 문제인지 안다. 502 00:24:46,672 --> 00:24:47,749 착륙 장치야. 503 00:24:47,773 --> 00:24:48,850 그럼, 그건 어때? 504 00:24:48,874 --> 00:24:50,485 우리에겐 아무것도 없어. 505 00:24:50,509 --> 00:24:52,120 어떻게 착륙하는가? 506 00:24:52,144 --> 00:24:53,411 착륙 장치 없이? 507 00:24:55,014 --> 00:24:57,015 넌 아냐. 508 00:25:02,009 --> 00:25:05,011 맥, 데시, 넌 겨우 40살이야. 활주로에서 몇 마일 떨어진 곳 509 00:25:06,046 --> 00:25:07,424 어느쪽이 우리에게 15분 남았어 510 00:25:07,448 --> 00:25:09,619 착륙 방법을 알아내다 착륙 장치도 없이 말이야 511 00:25:09,643 --> 00:25:11,970 그래, 잘 알고 있지 압박해줘서 고마워. 512 00:25:11,994 --> 00:25:13,327 지금쯤 해결이 됐다면... 513 00:25:13,351 --> 00:25:15,131 이제 그만! 514 00:25:15,155 --> 00:25:17,090 프로답게 행동하겠다고 약속했잖아. 515 00:25:18,125 --> 00:25:19,135 들었어? 516 00:25:19,159 --> 00:25:20,727 아이들은 모든 것을 듣는다. 517 00:25:21,762 --> 00:25:23,173 그거 알고 있나요? 저, 저, 어... 518 00:25:23,197 --> 00:25:24,541 좋은 생각이 있어 519 00:25:24,565 --> 00:25:26,443 비행기가 비상 착륙을 할 때 520 00:25:26,467 --> 00:25:28,211 공항은 활주로를 거품으로 만들 것이다. 521 00:25:28,235 --> 00:25:29,802 러스, 라일리, 어디 있어? 522 00:25:30,915 --> 00:25:32,916 _ 523 00:25:32,940 --> 00:25:34,918 우리는 방금 착륙했다. 524 00:25:34,942 --> 00:25:36,626 하지만, 맥, 공항이 너무 좁아서 525 00:25:36,650 --> 00:25:37,754 소방차도 없고 526 00:25:37,778 --> 00:25:39,122 - 거품은 고사하고. - 맞다. 527 00:25:39,146 --> 00:25:40,790 하지만 그들은 여전히 가지고 있다. 그들의 비행기를 씻기 위해서 528 00:25:40,814 --> 00:25:42,692 그래서 트럭이 있어야 한다. 비누칠하는 약도 있고 529 00:25:42,716 --> 00:25:43,750 그리고 내가 너에게 어떻게 설명해줄 수 있는지 530 00:25:43,774 --> 00:25:45,795 - 거품으로 만들기 위해. - 그래, 우리가 얻을 거야. 531 00:25:45,819 --> 00:25:46,930 - 라일리... - 잠깐만. 532 00:25:46,954 --> 00:25:48,898 25분 정도 걸릴 겁니다 533 00:25:48,922 --> 00:25:50,897 데시, 너라면 이렇게 될 거야. 우리에게 더 많은 시간을 주기 위해서. 534 00:25:50,921 --> 00:25:53,103 안 돼 연료는 15분밖에 없어 535 00:25:53,127 --> 00:25:55,534 Mac이 마법처럼 할 수 없다면 더 많이 생각해 내다 536 00:25:55,558 --> 00:25:58,108 우리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리 537 00:25:58,132 --> 00:25:59,175 난 과학자가 아니다. 538 00:25:59,199 --> 00:26:00,610 그게 불가능하다는 건 나도 알아 539 00:26:00,634 --> 00:26:03,006 그래, 사실이야. 긴 마이그레이션 중에 540 00:26:03,030 --> 00:26:04,981 새들은 높은 고도를 찾을 것이다. 541 00:26:05,005 --> 00:26:07,384 강한 기류를 타고 그것은 그들이 더 멀리 미끄러지도록 도울 것이다. 542 00:26:07,408 --> 00:26:09,052 에너지를 낭비하지 않고 543 00:26:09,076 --> 00:26:10,820 우리도 똑같이 할 수 있어 544 00:26:10,844 --> 00:26:12,234 그래, 하지만 빠른 등반은 545 00:26:12,258 --> 00:26:13,324 우리의 남은 연료를 태울 것이다. 546 00:26:13,348 --> 00:26:14,758 그 목적을 물리친다. 547 00:26:14,782 --> 00:26:18,094 다른 것을 모르면. 고도를 얻는 방법 548 00:26:18,118 --> 00:26:19,285 그렇습니다. 549 00:26:20,562 --> 00:26:23,363 저 산을 향해 곧장 날아라. 550 00:26:27,127 --> 00:26:29,629 내가 왜 물어봤지? 551 00:26:35,613 --> 00:26:37,313 매티, 그가 탑승하려고 해. 552 00:26:37,337 --> 00:26:38,381 내 지원병력은 어디 있지? 553 00:26:38,405 --> 00:26:39,839 그들은 반대편에 잡혀있다. 554 00:26:39,863 --> 00:26:41,985 - 공항의. 잠시 떠나다. - 만약 그가 그 비행기에 탄다면 555 00:26:42,009 --> 00:26:44,120 그는 영원히 사라졌다. 벤의 목숨은 거기에 달려 있다. 556 00:26:44,144 --> 00:26:47,524 미안해, 매티. 궁금해 죽겠어요. 557 00:26:47,548 --> 00:26:49,349 보저, 하지 마! 558 00:26:54,722 --> 00:26:56,232 이것 봐! 559 00:27:13,107 --> 00:27:15,719 경찰이다! 움직이지 마. 560 00:27:15,743 --> 00:27:18,077 매티, 잡았어 561 00:27:19,413 --> 00:27:21,414 하지만 저는 문제가 하나 있어요. 562 00:27:23,117 --> 00:27:24,694 그는 내 팔에 바이알을 박았다. 563 00:27:24,718 --> 00:27:25,929 지금 사진 보내는 중. 564 00:27:25,953 --> 00:27:29,265 아마 그럴 것이다. 벤에게 사용된 것과 같은 독. 565 00:27:29,289 --> 00:27:32,492 이제 너희 둘 다 해독제가 빨리 필요해. 566 00:27:37,798 --> 00:27:40,586 거품이 이는 화학물질이 있고 LZ로 가는 길이야 567 00:27:40,610 --> 00:27:42,512 공항경찰 568 00:27:42,536 --> 00:27:45,014 기계공장을 보내주었다. 가장 최근의 텍스트 569 00:27:45,038 --> 00:27:47,550 우리는 정확한 이름을 가지고 있지 않다. 그를 고용한 사람 중 570 00:27:47,574 --> 00:27:49,352 하지만 어디서 일하는지는 알 수 있어 571 00:27:49,376 --> 00:27:51,010 벤의 회사. 572 00:27:53,480 --> 00:27:56,059 비행기 검사하시죠? 573 00:27:56,083 --> 00:27:59,429 네, 매독 항공기를 위해서요 574 00:27:59,453 --> 00:28:01,698 나는 평면 설계를 승인한다. 575 00:28:01,722 --> 00:28:03,099 그들이 생산을 시작하기 전에 576 00:28:03,123 --> 00:28:05,191 하지만 왜 누군가가...? 577 00:28:06,627 --> 00:28:08,772 맙소사, 검사 보고서야. 578 00:28:08,796 --> 00:28:10,240 어떤 보고서? 579 00:28:10,264 --> 00:28:13,243 우리는 새로운 주력 제트기를 출시할 것이다. 580 00:28:13,267 --> 00:28:16,269 많은 것을 타고 있다. 581 00:28:16,293 --> 00:28:19,352 이번 주에 나는 중대한 엔진 결함을 발견했다. 582 00:28:19,376 --> 00:28:22,152 생산이 1년까지 지연될 것이다. 583 00:28:22,176 --> 00:28:23,920 - 더. - 비용이 들 수 있음 584 00:28:23,944 --> 00:28:25,989 상장 기업 너의 돈을 많이 좋아한다. 585 00:28:26,013 --> 00:28:27,657 이 일을 또 누가 알았을까? 586 00:28:27,681 --> 00:28:29,681 그냥 프로젝트 매니저. 587 00:28:29,705 --> 00:28:31,840 나는 그에게 그 보고서를 월요일에 보내겠다고 말했다. 588 00:28:31,864 --> 00:28:33,396 응, 벌써. 벤의 작업 컴퓨터에서 589 00:28:33,420 --> 00:28:35,098 하지만 내용은 적어도 생후 한 달 590 00:28:35,122 --> 00:28:37,100 그의 보고서는 여기 없다. 누군가 삭제한 게 틀림없어. 591 00:28:37,124 --> 00:28:39,102 음, 은폐하는 것처럼 들리는데. 592 00:28:39,126 --> 00:28:41,604 매니저는 분명히 가지고 있을 것이다. 그의 직업을 구하기 위해 삭제했다. 593 00:28:41,628 --> 00:28:43,907 그리고 벤을 죽이려고 사람을 보냈고 594 00:28:43,931 --> 00:28:45,598 사고처럼 보이게 하다 595 00:28:47,034 --> 00:28:49,235 경찰에게 지배인을 데리러 오라고 할게. 596 00:28:50,337 --> 00:28:52,315 벤, 아셔, 597 00:28:52,339 --> 00:28:54,778 - 둘 다 껴줬으면 해 - 그 동안 598 00:28:54,802 --> 00:28:56,241 나는 또 다른 문제를 보고 있다. 599 00:28:56,265 --> 00:28:59,189 - 어떻게 하지, 맥? - 그래, 바람이 불면 600 00:28:59,213 --> 00:29:01,291 그 모양으로 산을 치면 601 00:29:01,315 --> 00:29:03,704 위쪽으로 갈라져서 빠른 기류를 만들어 내는 것. 602 00:29:03,728 --> 00:29:05,963 시간을 제대로 맞추면, 우리는 그 물살을 탈 수 있다. 603 00:29:05,987 --> 00:29:08,198 없이 고도를 올리다 남은 연료를 사용해서 604 00:29:08,222 --> 00:29:10,099 그리고 그 순풍은 우리를 충분히 높이 치켜세우다. 605 00:29:10,123 --> 00:29:11,534 러스와 라일리가 활주로를 거품으로 만들도록 말이야 606 00:29:11,558 --> 00:29:12,769 이론적으로. 607 00:29:12,793 --> 00:29:15,638 그리고 만약 그렇지 않다면... 글쎄, 너도 알잖아. 608 00:29:15,662 --> 00:29:18,030 어떻게 배웠어? 모든 걸 다 할 수 있다고? 609 00:29:19,066 --> 00:29:22,068 사실 아빠가 가르쳐 주셨어요. 610 00:29:23,237 --> 00:29:24,547 알았어요 611 00:29:24,571 --> 00:29:25,805 시작하자 612 00:29:26,807 --> 00:29:28,318 워, 워, 워! 아뇨, 아뇨! 아직은 아니에요. 613 00:29:28,342 --> 00:29:30,153 아직은 아니에요. 너무 빨리 가면 상승기류를 놓치게 될 거야 614 00:29:30,177 --> 00:29:32,177 그래, 너무 늦었지? 나도 잘 될 거야 615 00:29:35,415 --> 00:29:37,861 - 지금? - 아니, 아니. 616 00:29:37,885 --> 00:29:39,452 아직은 아니에요. 617 00:29:40,360 --> 00:29:42,662 때리게 하지 마, 맥 618 00:29:44,892 --> 00:29:46,158 지금! 619 00:29:47,628 --> 00:29:48,628 우와. 620 00:30:11,385 --> 00:30:12,896 우리는 물살을 잡았다! 621 00:30:12,920 --> 00:30:15,164 네. 하지만 우리는 아직 지상에 있지 않다. 622 00:30:15,188 --> 00:30:16,655 Russ, Riley, 623 00:30:16,679 --> 00:30:18,234 그 거품에 ETA는 무엇인가? 624 00:30:18,258 --> 00:30:20,126 어, 3분 거리야. 625 00:30:24,231 --> 00:30:25,364 뭐였어요? 626 00:30:26,941 --> 00:30:28,108 누가 우릴 때린 것 같아 627 00:30:28,132 --> 00:30:29,499 우린 괜찮아. 628 00:30:39,112 --> 00:30:40,523 이봐, 다쳤어? 너 괜찮아? 629 00:30:40,547 --> 00:30:42,926 응, 미안해 그냥 난. 내 전화기를 내려다보았다. 630 00:30:42,950 --> 00:30:45,628 손대지 마, 친구. 631 00:30:45,652 --> 00:30:47,688 우리 트럭은 그다지 운이 좋지 않았다. 632 00:30:47,712 --> 00:30:48,845 방출 밸브가 고장났어 633 00:30:51,558 --> 00:30:52,902 맥, 데시, 634 00:30:52,926 --> 00:30:54,437 활주로에 거품을 낼만한 건 아무것도 없어 635 00:30:54,461 --> 00:30:57,073 자, 이제 다 떨어졌군 연료의 어쩔수없잖아 636 00:30:57,097 --> 00:30:58,764 착륙하러 올 거야 637 00:31:08,407 --> 00:31:10,686 응, 확인했어, 맥. 638 00:31:10,710 --> 00:31:12,960 다른 것은 없다. 활주로에 거품을 낼 수 있는 지역 639 00:31:12,984 --> 00:31:15,719 우리가 가진 건 이 쓸모없는 트럭뿐이야. 640 00:31:15,743 --> 00:31:17,811 잠깐, 어쩌면 그렇게 쓸모없는 건 아닐지도 몰라. 641 00:31:17,835 --> 00:31:19,168 여기 네가 해야 할 일이 있다. 642 00:31:21,939 --> 00:31:23,884 무슨 뜻인가, 643 00:31:23,908 --> 00:31:25,318 '트럭이 착륙장비가 될 거야' 644 00:31:25,342 --> 00:31:28,035 러스가 터치다운 속도와 일치할 겁니다 645 00:31:28,059 --> 00:31:31,157 의 시속 76마일, 646 00:31:31,181 --> 00:31:33,037 너희 위에 착륙하면 647 00:31:33,061 --> 00:31:34,694 따라서 연소를 방지 648 00:31:34,718 --> 00:31:36,429 - 착륙 시. - 잠깐만. 649 00:31:36,453 --> 00:31:38,398 원래 있던 부분으로 돌아가라. 우리는 그들 위에 착륙한다. 650 00:31:38,422 --> 00:31:40,333 그래, 들리는 것보다 더 제정신이야. 651 00:31:40,357 --> 00:31:42,335 - 전혀 제정신처럼 들리지 않는다는 점만 빼면. - 알았어. 652 00:31:42,359 --> 00:31:43,917 이 와이어 코일을 연결할 때 653 00:31:43,941 --> 00:31:45,772 로부터 완전히 전기 시스템, 654 00:31:45,796 --> 00:31:47,295 전자석이 될 거야 655 00:31:47,319 --> 00:31:49,209 감사합니다. 그렇게 656 00:31:49,233 --> 00:31:50,477 비행기를 자화시킬 겁니다 657 00:31:50,501 --> 00:31:52,012 그리고 우리는 트럭의 꼭대기에 붙어 있을 것이다. 658 00:31:52,036 --> 00:31:53,680 안정화. 659 00:31:53,704 --> 00:31:56,249 - 그렇게 되면 기분이 좋아지는가. - 아니! 아니, 그렇지 않아 660 00:31:56,273 --> 00:31:58,718 아마 넌, 어, 돌아와야 할 수 네 자리에서 안전벨트를 매라. 661 00:31:58,742 --> 00:32:00,009 알았어요 662 00:32:14,391 --> 00:32:15,402 좋아, 데시. 663 00:32:15,426 --> 00:32:18,238 우리는 시속 76마일로 달리고 있다. 664 00:32:18,262 --> 00:32:19,539 가지고 들어올 수 있다. 665 00:32:21,599 --> 00:32:22,632 네. 666 00:32:34,511 --> 00:32:36,813 그래, 그건 무섭지 않아. 667 00:32:40,184 --> 00:32:41,294 서둘러, 맥. 668 00:32:41,318 --> 00:32:43,286 기회는 한 번뿐이야 669 00:32:49,126 --> 00:32:50,426 부탁이야 670 00:33:02,873 --> 00:33:03,883 맥! 671 00:33:15,719 --> 00:33:17,697 효과가 있었어! 672 00:33:28,932 --> 00:33:30,510 아참 673 00:33:36,240 --> 00:33:38,063 좋아, 정말 하고 싶어. 지금 트럭에서 내리다 674 00:33:38,087 --> 00:33:39,719 응, 그래. 675 00:33:56,994 --> 00:33:58,304 음, 676 00:33:58,328 --> 00:33:59,706 해독제가 효과가 있었다. 677 00:33:59,730 --> 00:34:02,909 벤과 보저는 회복 중이었고, 그리고... 678 00:34:02,933 --> 00:34:04,333 다 우리 팀 덕분이야. 679 00:34:05,769 --> 00:34:08,214 그래서, 난 방금 매티와 통화 중, 680 00:34:08,238 --> 00:34:10,750 그리고 FAA가 리뷰를 했다. 벤 검사 보고서 681 00:34:10,774 --> 00:34:13,420 그리고 즉시 명령을 내렸다. 생산을 중단하다 682 00:34:13,444 --> 00:34:16,445 기계공도. 프로젝트 매니저로서 683 00:34:16,469 --> 00:34:18,124 둘 다 구금되어 있어 684 00:34:18,148 --> 00:34:21,317 모두에게 감사를 표합니다. 모든 것을 위해서. 685 00:34:22,352 --> 00:34:23,720 대부분 애셔를 구하기 위해서지 686 00:34:26,924 --> 00:34:30,026 물 좀 가져올게. 687 00:34:41,271 --> 00:34:43,216 무슨 일이야? 688 00:34:43,240 --> 00:34:45,452 아무 것도 없어요. 689 00:34:45,476 --> 00:34:47,620 네 아빠는 괜찮을 거야 690 00:34:47,644 --> 00:34:49,879 알고있어요 691 00:34:50,914 --> 00:34:52,592 뭔가 다른 걸 찾은 것 같은데 692 00:34:52,616 --> 00:34:53,693 그건 네 생각이야. 693 00:34:53,717 --> 00:34:56,652 그가 좀 더 곁에 있었으면 좋겠다. 694 00:35:02,459 --> 00:35:04,671 내가 네 나이였을 때 695 00:35:04,695 --> 00:35:08,030 우리 아빠도 많이 가셨어 696 00:35:09,399 --> 00:35:12,645 이렇게 하는 것은 쉬운 일이 아니다. 세상을 구하는 아버지 697 00:35:12,669 --> 00:35:15,482 우리 아빠는 비행기를 점검하신다. 698 00:35:15,506 --> 00:35:17,150 정확히 699 00:35:17,174 --> 00:35:19,753 그는 사람들을 안전하게 지켜준다. 700 00:35:19,777 --> 00:35:21,855 그런데 그 사람이 한 명 있다. 안전 유지에 대한 걱정 701 00:35:21,879 --> 00:35:23,790 전 세계 그 누구보다도 702 00:35:23,814 --> 00:35:25,481 그리고 그건 너야. 703 00:35:40,130 --> 00:35:42,108 날 보고 싶다고 했어? 704 00:35:42,132 --> 00:35:44,477 그래, 그래, 그게 최선일 것 같았어 705 00:35:44,501 --> 00:35:46,543 우리가 중립지대에서 만난다면 706 00:35:46,567 --> 00:35:48,268 네가 무슨 말을 할지 이미 알고 있어. 707 00:35:49,339 --> 00:35:51,751 나는 너의 권위를 과대평가했다. 그리고 네 통신을 음소거 시켰지 708 00:35:51,775 --> 00:35:54,420 네가 싫어하는 건 네가 말하는 걸 좋아하기 때문이야 709 00:35:54,444 --> 00:35:56,422 많습니다 710 00:35:56,446 --> 00:35:58,158 에 대해 사과하지 않겠다. 내 방식대로 하는 건 711 00:35:58,182 --> 00:35:59,993 왜냐하면 나는 내가 하는 일을 잘하기 때문이다. 712 00:36:00,017 --> 00:36:02,595 넌 아마 그렇게 될 거야 나를 해고해라. 좋습니다. 713 00:36:02,619 --> 00:36:03,653 당신은 옳았다. 714 00:36:04,688 --> 00:36:06,666 만약 Bozer가. 715 00:36:06,690 --> 00:36:08,168 30초만 더 백업하면 716 00:36:08,192 --> 00:36:10,904 그 사람 얼굴을 잡았을 거야 717 00:36:10,928 --> 00:36:13,640 보저는 거의 죽지 않았을 겁니다 718 00:36:13,664 --> 00:36:16,144 네 전문 지식은 가장 큰 이유 중 하나이다. 719 00:36:16,168 --> 00:36:17,811 나는 애초에 피닉스를 원했다. 720 00:36:17,835 --> 00:36:18,912 내가... 721 00:36:18,936 --> 00:36:20,847 나는 자신감이 부족하지 않을지도 모른다... 722 00:36:20,871 --> 00:36:22,316 그렇게 부르는 거야. 723 00:36:22,340 --> 00:36:24,608 이제부터 우리가 임무를 수행하게 되면... 724 00:36:25,709 --> 00:36:27,687 나는 너를 원해. 725 00:36:27,711 --> 00:36:30,279 마지막 전화를 걸기 위해 726 00:36:31,748 --> 00:36:33,382 감사합니다. 727 00:36:35,018 --> 00:36:37,063 그리고 내가 말 안했음에도 불구하고 728 00:36:37,087 --> 00:36:39,689 피닉스호를 구해줘서 고마워. 729 00:36:40,724 --> 00:36:41,858 별말씀 730 00:36:43,894 --> 00:36:47,540 이것은 나의 목록이다. 운영상의 요구 사항 731 00:36:47,564 --> 00:36:49,705 새 장비, 지침서 732 00:36:49,729 --> 00:36:51,544 프로토콜 모두 저 안에 있어 733 00:36:51,568 --> 00:36:53,112 음. 734 00:36:53,136 --> 00:36:55,014 아주 잘 놀았다. 735 00:36:55,038 --> 00:36:56,649 이런 일이 일어날 줄 알았잖아 736 00:36:56,673 --> 00:36:59,574 그래, 그래서 내가 필요한 거야 737 00:37:02,788 --> 00:37:05,191 누우기를 원하는가 테이블 위에 있는 모든 것? 738 00:37:05,215 --> 00:37:06,993 화가 나셨군요 739 00:37:07,017 --> 00:37:08,962 날 미치게 만드는군 740 00:37:08,986 --> 00:37:11,097 오, 네 기분이 어떤지 말해봐. 741 00:37:11,121 --> 00:37:14,100 하지만 상황이 위험해지면 742 00:37:14,124 --> 00:37:15,602 넌 날 위해 거기 있었어 743 00:37:15,626 --> 00:37:17,660 네가 나를 위해서였듯이. 744 00:37:20,089 --> 00:37:21,356 아드레날린 때문일지도 모르지만 745 00:37:21,380 --> 00:37:24,043 하지만 커플로서 부족했던 건 746 00:37:24,067 --> 00:37:25,545 우린 파트너로 보상받았어 747 00:37:25,569 --> 00:37:27,770 하지만 우린 그 이상이지, 그렇지? 748 00:37:28,805 --> 00:37:31,007 우리가. 749 00:37:33,410 --> 00:37:35,889 일이 어떻게 끝났는지, 난.. 750 00:37:35,913 --> 00:37:38,291 이런 말 할 필요 없어 751 00:37:38,315 --> 00:37:40,727 하지만 미안합니다. 752 00:37:40,751 --> 00:37:42,862 난 널 실망시켰어. 753 00:37:42,886 --> 00:37:44,987 넌 더 나은 대접을 받을 자격이 있어. 754 00:37:46,990 --> 00:37:49,726 너 그거보다 더 잘했다. 필 콜린스는 할 수 있었다. 755 00:37:49,750 --> 00:37:51,371 그건 틀렸어. 756 00:37:51,395 --> 00:37:52,805 그는 과학적으로 증명되었다. 757 00:37:52,829 --> 00:37:55,231 인간 상태의 달인이 되려면 그래서... 758 00:37:56,266 --> 00:37:59,502 나는 친구가 별로 없다. 759 00:38:00,570 --> 00:38:02,215 하지만 넌 최고였어. 760 00:38:02,239 --> 00:38:03,716 그럼 그렇게 합시다. 761 00:38:03,740 --> 00:38:06,085 그렇게 합시다. 그리고. 그냥 일만 할 수 있다면 762 00:38:06,109 --> 00:38:08,087 네가 날 미치게 만들 때 그거, 멋지겠다. 763 00:38:08,111 --> 00:38:09,789 음, 약속은 없어. 764 00:38:09,813 --> 00:38:11,457 한가지 더요. 765 00:38:11,481 --> 00:38:12,747 네 친구로서 766 00:38:12,771 --> 00:38:14,884 너에게 힘든 사랑을 줄 필요가 있어. 767 00:38:15,919 --> 00:38:19,065 이런 젠장. 768 00:38:19,089 --> 00:38:22,435 고치지 않으면 네 아버지와의 관계, 769 00:38:22,459 --> 00:38:24,560 후회하게 될 거야 당신의 남은 인생 동안. 770 00:38:26,714 --> 00:38:29,450 그건... 그것은 내 마음대로 결정할 수가 없다 771 00:38:29,474 --> 00:38:30,941 그건 그에게 달렸어. 772 00:38:30,965 --> 00:38:33,346 내 말은, 그가 모든 걸 깼다는 거야. 우리가 가졌던... 773 00:38:33,370 --> 00:38:35,014 그냥 내버려 둬, 맥 774 00:38:35,038 --> 00:38:36,582 네 아버지는 어려운 선택을 하셨어 775 00:38:36,606 --> 00:38:37,717 하지만 널 위해 만들었어 776 00:38:37,741 --> 00:38:39,585 그것이 그의 인생에서 유일한 직업이다. 777 00:38:39,609 --> 00:38:42,188 피닉스나 정부 작전 말고 778 00:38:42,212 --> 00:38:44,213 네가 779 00:38:45,615 --> 00:38:47,627 나도 몰라... 780 00:38:47,651 --> 00:38:49,662 어떻게 고쳐야 할지 모르겠다. 781 00:38:49,686 --> 00:38:51,130 넌 알아낼거야. 782 00:38:51,154 --> 00:38:53,132 내가 어떻게 아는지 알아? 783 00:38:53,156 --> 00:38:54,534 넌 맥가이버니까 784 00:38:54,558 --> 00:38:56,369 그게 네가 하는 일이다. 785 00:39:06,903 --> 00:39:08,804 자네는 운이 좋다. 786 00:39:10,207 --> 00:39:12,174 아직 팔지 않았어. 787 00:39:13,543 --> 00:39:14,877 감사합니다. 788 00:39:18,662 --> 00:39:20,560 잘 어울린다. 789 00:39:20,584 --> 00:39:23,352 그것은 아버지 것입니다. 그건… 멋진 손놀림 790 00:39:40,237 --> 00:39:43,249 그래서, 그걸 다시 살거야, 아님 뭐? 64226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.