Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:05,218
_
2
00:00:05,242 --> 00:00:06,726
_
3
00:00:06,750 --> 00:00:09,283
초기 서지는 다음과 같은 이유로 실패했다.
군략이 서투른
4
00:00:09,307 --> 00:00:10,328
네? 아니에요.
5
00:00:10,352 --> 00:00:12,665
전략은 착실했다.
그 정보에는 결함이 있었다.
6
00:00:12,689 --> 00:00:16,465
하지만 그들은 결국 승리를 거두었다.
열악한 기술에도 불구하고
7
00:00:16,489 --> 00:00:17,490
- 그렇지?
- 아!
8
00:00:17,514 --> 00:00:19,466
군 역사광들,
응? 나도 그래.
9
00:00:19,490 --> 00:00:21,301
그래서, 무슨 얘기 하는 거야?
10
00:00:21,325 --> 00:00:23,666
벌지 전투? 미드웨이 전투?
11
00:00:23,690 --> 00:00:25,361
- 전투는...
- 엔도르.
12
00:00:26,697 --> 00:00:28,732
스타워즈? 6편?
13
00:00:28,756 --> 00:00:31,290
반란군의 문제
팰퍼틴이 정보를 유출한 건
14
00:00:31,314 --> 00:00:33,046
두 사람의 스파이들에게
그리고 모두가 그것을 알고 있다.
15
00:00:33,070 --> 00:00:34,814
맞아, 하지만 반역자들이
공격 형성이 달랐는데...
16
00:00:34,838 --> 00:00:37,050
잠깐만.
17
00:00:37,074 --> 00:00:39,075
우리 진지하게 토론하는 거야?
18
00:00:40,678 --> 00:00:42,922
동맹은 그랬어야 했다.
후트 신디케이트에게 뇌물을 주다.
19
00:00:42,946 --> 00:00:45,859
이렇게 반란을 일으키다
제국 군대의 주의를 산만하게 하는
20
00:00:45,883 --> 00:00:46,926
빙, 탕, 탕.
21
00:00:46,950 --> 00:00:49,863
밥은 네 삼촌이야, 다시 싸워라.
22
00:00:49,887 --> 00:00:51,364
나는 너희들에게 이치를 따질 수 없다.
23
00:00:51,388 --> 00:00:53,596
- 나 빠졌어.
- 잠깐 기다려봐.
24
00:00:53,620 --> 00:00:55,435
우리는 의논하지 않았다.
아직 원자로 노심
25
00:00:55,459 --> 00:00:57,771
어, 스파이 얘기가 나와서 말인데...
26
00:00:57,795 --> 00:00:59,828
나는 최근에 너의 아버지와 통화했다.
27
00:00:59,852 --> 00:01:01,144
아직 메이슨을 쫓고 있어
28
00:01:01,168 --> 00:01:02,442
피닉스호를 불태워버렸어
29
00:01:02,466 --> 00:01:04,711
어, 왜 우리 아빠한테 말하는 거야?
30
00:01:04,735 --> 00:01:07,981
비숍에 대한 정보를 얻고 있어
그들은 DXS에서 함께 일했다.
31
00:01:08,005 --> 00:01:10,263
그래, 뭐 재미있는 얘기라도 했어?
32
00:01:10,287 --> 00:01:13,753
음, 당신은 그의 것을 돌려주지 않을 것이다.
전화. 재미있었어.
33
00:01:13,777 --> 00:01:15,188
글쎄, 난 보통 그렇게 생각하지 않아.
34
00:01:15,212 --> 00:01:17,357
완전히 하는 사람들과 함께 하는 사람들과 함께
내 신뢰를 없애다
35
00:01:17,381 --> 00:01:20,183
그럴 만도 한데.
네 목숨을 구했지, 그렇지?
36
00:01:21,485 --> 00:01:23,863
음, 누군가가
내 파일을 엿보고 있어
37
00:01:23,887 --> 00:01:26,099
음, 기웃거리지 않아
당신이 회사를 소유한다면.
38
00:01:26,123 --> 00:01:28,968
너와 너의 아버지
1년 전에 없어졌어
39
00:01:28,992 --> 00:01:31,137
이제 때가 된 것 아닌가?
키스하고 화해했어?
40
00:01:31,161 --> 00:01:32,318
용서할 시간이다.
41
00:01:32,342 --> 00:01:34,708
오, 용서는 맥의 강한 옷이 아니야.
42
00:01:34,732 --> 00:01:37,277
누군가로부터 오는 것
날 용서하지 않을 거야, 부자지.
43
00:01:37,301 --> 00:01:40,726
만약 당신의 사과가 에서 온 것이라면
당신은 필 콜린스가 아니라...
44
00:01:40,750 --> 00:01:42,549
그의 가사는... 수정, 시...
45
00:01:42,573 --> 00:01:43,616
하고 싶은 말을 다 했다.
46
00:01:43,640 --> 00:01:45,218
완벽했을 거야, 맥
47
00:01:45,242 --> 00:01:47,253
- 필 콜린스와 사귀고 있다면.
- 이봐, 자네들 알고 있나?
48
00:01:47,277 --> 00:01:49,022
그들이 보관하고 있는 곳
이 비행기에 낙하산을 타고?
49
00:01:49,046 --> 00:01:50,490
- 우린 괜찮아.
- 괜찮아.
50
00:01:50,514 --> 00:01:52,726
모두 안전벨트 매고
51
00:02:02,192 --> 00:02:04,938
왜 F-16이 우릴 비행기로 보냈지?
52
00:02:04,962 --> 00:02:07,574
그 전투기
에드워즈로부터 스크램블 되었다.
53
00:02:07,598 --> 00:02:08,942
유령 비행기를 체크아웃하다
54
00:02:08,966 --> 00:02:10,310
불과 20해리.
55
00:02:10,334 --> 00:02:12,579
- 자신의 입장에서.
- 유령 비행기?
56
00:02:12,603 --> 00:02:14,814
그렇지 않다는 말인가?
무선 통신에 응답하는가?
57
00:02:14,838 --> 00:02:15,903
아니면 세포.
58
00:02:15,927 --> 00:02:17,917
항공 교통 관제탑에 따르면 세스나라고 한다.
59
00:02:17,941 --> 00:02:20,053
208 카라반 등록
60
00:02:20,077 --> 00:02:22,021
상업용 항공기 엔지니어에게
61
00:02:22,045 --> 00:02:23,513
벤 라인먼이라고 이름지어졌다.
62
00:02:23,537 --> 00:02:26,192
라인먼의 비행 계획은 다음과 같다.
출발하는 날 여행 중인 그 사람
63
00:02:26,216 --> 00:02:27,961
그리고 무어파크에서 끝나다.
공항, 하지만 그는 놓쳤다.
64
00:02:27,985 --> 00:02:30,330
그가 도착해서 방금 날아온 것
아무런 설명도 없이
65
00:02:30,354 --> 00:02:32,799
테러일 수도 있고
결함이 있는 송신기,
66
00:02:32,823 --> 00:02:34,901
- 또는 그 사이에 있는 어떤 것.
- 알아낼 수 있는 유일한 방법:
67
00:02:34,925 --> 00:02:36,836
세스나를 찾아봐 따라서 F-16.
68
00:02:36,860 --> 00:02:39,606
USAF 오디오에 접속하는 중.
69
00:02:39,630 --> 00:02:41,474
플라이비 완료.
70
00:02:41,498 --> 00:02:44,043
세스나는 너무 느려서
시야를 확보하다
71
00:02:44,067 --> 00:02:45,779
반복한다, 난 시야가 없다.
72
00:02:45,803 --> 00:02:48,114
터보프롭은 최대 180노트까지 도달한다.
73
00:02:48,138 --> 00:02:49,983
F-16의 노점 속도는 250이다.
74
00:02:50,007 --> 00:02:52,318
저 조종사는 느리게 갈 수 없다.
세스나를 체크하기에 충분한
75
00:02:52,342 --> 00:02:54,454
- 안 그러면 추락할 거야
- 우리의 노점 속도는?
76
00:02:54,478 --> 00:02:56,089
170.
77
00:02:56,113 --> 00:02:57,524
네가 생각하는 게 마음에 들어.
78
00:02:57,548 --> 00:02:59,459
돌아서서 저 비행기 좀 봐
79
00:02:59,483 --> 00:03:00,729
실례합니다, 마틸다,
80
00:03:00,753 --> 00:03:02,525
의 자금으로서
이 작전은, 내 생각엔
81
00:03:02,549 --> 00:03:04,683
의 지출
제트 연료는 나에게 달려있다.
82
00:03:07,991 --> 00:03:10,159
돌아서서 저 비행기 좀 봐
83
00:03:20,237 --> 00:03:21,881
비주얼이 있다.
84
00:03:21,905 --> 00:03:23,183
조종사가 보여?
85
00:03:23,207 --> 00:03:24,651
네.
86
00:03:24,675 --> 00:03:27,109
하지만 그는 비행기를 조종하지 않는다.
87
00:03:27,911 --> 00:03:29,889
그럼 누구지?
88
00:03:29,913 --> 00:03:31,914
아무도.
89
00:03:34,051 --> 00:03:36,763
그는 의식불명인 것처럼 보인다.
90
00:03:36,787 --> 00:03:38,364
그 비행기는 자동 조종 상태에 있어야 한다.
91
00:03:38,388 --> 00:03:40,623
깨어나지 않으면
연료가 떨어지기 전에
92
00:03:40,647 --> 00:03:41,835
하늘에서 떨어질 거야
93
00:03:41,859 --> 00:03:43,559
아, 더 심해지네.
94
00:03:44,628 --> 00:03:47,530
저 안에 아이가 있어.
95
00:03:49,700 --> 00:03:52,735
아네 그게 더 안좋다.
96
00:04:01,635 --> 00:04:04,635
- <글꼴 color="#00BFF>에 의해 동기화되고 수정됨F"> 반딧불폰트>
- - <폰트 color="#00ffff">www.addic7ed.com폰트> -
97
00:04:26,003 --> 00:04:27,080
스키니
98
00:04:27,104 --> 00:04:28,882
- 갈색 머리.
- 저 사람이야.
99
00:04:28,906 --> 00:04:31,517
조종사의 아들, 애셔. 열 살.
100
00:04:31,541 --> 00:04:33,319
무슨 일이 있었는지 말해줘야 해
101
00:04:33,343 --> 00:04:36,389
주파수 119.9를 사용한다.
102
00:04:36,413 --> 00:04:38,925
안돼, 라디오가 고장난 것 같아
103
00:04:38,949 --> 00:04:40,950
아빠 헤드폰을 뒤지고 있어
104
00:04:42,653 --> 00:04:44,998
그는 이 스위치를 바꿔야 한다.
스피커로의 오디오 출력
105
00:04:45,022 --> 00:04:46,456
어떻게 다른 사람이 들을 수 있게 할 수 있을까?
106
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
그들이 들을 수 없다면
우리가 먼저?
107
00:04:48,304 --> 00:04:51,437
우리는 다른 종류의 라디오를 사용한다.
108
00:04:51,461 --> 00:04:53,194
들을 수 있는 유일한 방법은 라고 생각할지도 모른다.
109
00:04:53,218 --> 00:04:55,842
라디오 신호는, 음, 무전기가 있는 것이다.
110
00:04:55,866 --> 00:04:57,810
하지만 필요한 것은 금속뿐이다.
111
00:04:57,834 --> 00:04:59,479
메탈은 무선신호를 흡수한다,
112
00:04:59,503 --> 00:05:00,813
및 신호가 충분히 강하면,
113
00:05:00,837 --> 00:05:02,732
금속이 진동하고 진동한다.
114
00:05:02,756 --> 00:05:05,218
주위의 공기, 소음을 발생시킨다.
115
00:05:05,242 --> 00:05:07,977
이 DIY AM 송신기
소리를 낼 것이다.
116
00:05:08,001 --> 00:05:09,455
는거의 모든 금속 제품에서.
117
00:05:09,479 --> 00:05:13,760
히터, 전등 또는 선풍기,
118
00:05:13,784 --> 00:05:16,039
이 경우 그 소리는 를 운반할 것이다.
119
00:05:16,063 --> 00:05:18,765
비행기의 환기구를 통해.
120
00:05:18,789 --> 00:05:20,923
오마이갓
121
00:05:23,427 --> 00:05:25,305
애셔?
122
00:05:25,329 --> 00:05:28,841
들어와, 애셔. 애셔?
123
00:05:28,865 --> 00:05:30,777
들어와, 애셔.
124
00:05:30,801 --> 00:05:32,045
애셔?
125
00:05:36,273 --> 00:05:37,940
애셔, 들어와, 애셔.
126
00:05:39,876 --> 00:05:41,310
들어와, 애셔.
127
00:05:42,346 --> 00:05:44,157
우리 소리가 들린다면
128
00:05:44,181 --> 00:05:45,525
멍에를 메우다
129
00:05:45,549 --> 00:05:48,962
바로 그거야
조종사가 조종하다
130
00:05:50,620 --> 00:05:51,787
여보세요?
131
00:05:53,523 --> 00:05:55,435
잘했어, 애셔
132
00:05:55,459 --> 00:05:57,103
이제 네 왼쪽을 봐.
133
00:05:57,127 --> 00:05:59,439
우리 팀과 나는 그 비행기에 있다.
134
00:05:59,463 --> 00:06:01,918
내 이름은 맥가이버야
하지만 맥이라고 불러도 돼
135
00:06:01,942 --> 00:06:03,810
집에 안전하게 데려다 줄게, 알았지?
136
00:06:03,834 --> 00:06:04,877
알았어요
137
00:06:04,901 --> 00:06:06,879
애셔, 무슨 일이 있었는지 말해줄래?
138
00:06:06,903 --> 00:06:09,615
아빠가 어지러워서 기절하셨어.
139
00:06:09,639 --> 00:06:11,551
내가 그를 흔들었지만, 그는 깨어나지 않을 것이다.
140
00:06:11,575 --> 00:06:13,453
- 숨쉬고 있나.
- 네
141
00:06:13,477 --> 00:06:15,254
하지만 그는 안 좋아 보인다.
142
00:06:15,278 --> 00:06:16,889
난 무서워.
143
00:06:16,913 --> 00:06:18,257
하지만 넌 잘하고 있어.
144
00:06:18,281 --> 00:06:20,526
좋아, 이제 말해줄게
맥박을 확인하는 방법
145
00:06:20,550 --> 00:06:22,271
포인터 놓기
손가락과 가운데 손가락
146
00:06:22,295 --> 00:06:23,796
네 아빠 손목 안쪽에
147
00:06:23,820 --> 00:06:25,455
그의 손아귀 바로 밑에
148
00:06:25,479 --> 00:06:27,000
당장 아무 것도 느끼지 못한다면
149
00:06:27,024 --> 00:06:28,891
손가락을 움직여 보다
조금
150
00:06:29,926 --> 00:06:33,373
난 느껴져, 약간.
151
00:06:33,397 --> 00:06:35,441
맥박이 약하고 어지러움?
152
00:06:35,465 --> 00:06:36,609
심장마비일 수도 있어
153
00:06:36,633 --> 00:06:38,918
그를 데리고 가야 해봐야겠어
가능한 한 빨리 병원,
154
00:06:38,942 --> 00:06:40,279
우리가 그 비행기를 착륙시킬 수 있다면 말이지
155
00:06:40,303 --> 00:06:41,647
애셔
156
00:06:41,671 --> 00:06:43,750
연료 공급을 점검해 주었으면 한다.
157
00:06:43,774 --> 00:06:45,841
좋아, 그게 네 번째야
왼쪽에서 측량하다
158
00:06:46,877 --> 00:06:48,721
그것은 무엇을 이렇게 말하죠?
159
00:06:48,745 --> 00:06:49,756
4분의 1.
160
00:06:49,780 --> 00:06:51,747
안됐군.
161
00:06:56,956 --> 00:06:57,990
그래, 그러니까…
162
00:06:58,014 --> 00:07:00,782
4분의 1 탱크, 170노트의 노트를 그들에게 준다.
163
00:07:00,806 --> 00:07:03,069
45분 전에
하늘에서 떨어진다고?
164
00:07:03,093 --> 00:07:04,137
확실히 알지도 못함
165
00:07:04,161 --> 00:07:05,758
벤에게 무슨 일이 일어나고 있는지,
우리는 그를 믿을 수 없다.
166
00:07:05,782 --> 00:07:06,873
뭍에 닿기 전에 깨어나는 거지
167
00:07:06,897 --> 00:07:08,708
그리고 가능성은 희박하다.
전혀 그렇지 않은
168
00:07:08,732 --> 00:07:11,044
비행 경험이 없는.
비행기를 착륙시킬 수도 있어
169
00:07:11,068 --> 00:07:13,413
따라서 우리는 어떻게 해야 할까요?
170
00:07:13,437 --> 00:07:16,282
러스, 넌 헬리콥터를 날리지만 비행기는 안 타?
171
00:07:16,306 --> 00:07:18,918
우리 조종사 말고도
데시는 유일해
172
00:07:18,942 --> 00:07:21,844
세스나를 조종할 줄 아는 사람은
그럼 착륙하게 될 거야
173
00:07:22,644 --> 00:07:24,846
여기서부터 널 데려올게
174
00:07:24,870 --> 00:07:26,871
저쪽으로.
175
00:07:40,932 --> 00:07:43,410
짚라인. 좋은 생각이야.
176
00:07:43,434 --> 00:07:45,079
내가 하지 않아서 다행이야.
177
00:07:45,103 --> 00:07:47,941
몸무게를 계산해 봤지만
속도 및 풍력 전단
178
00:07:47,965 --> 00:07:49,218
그래, 말이 되네.
179
00:07:49,242 --> 00:07:51,220
말도 안 돼
비행기 연결하기
180
00:07:51,244 --> 00:07:53,239
우리 둘 다 쓰러뜨릴 수 있어
우리는 그들에게 훨씬 더 도움이 될 것이다.
181
00:07:53,263 --> 00:07:54,590
하늘까지 곤두박질치지 않으면
182
00:07:54,614 --> 00:07:56,615
그럼 더 좋은 생각 있어?
183
00:07:59,819 --> 00:08:01,630
그래, 그래, 그래
184
00:08:01,654 --> 00:08:03,599
우린 이걸 하고 있다. 하지만 그 소년의 목소리는
185
00:08:03,623 --> 00:08:05,067
매우 불안정하고 확실한 충격의 징후야
186
00:08:05,091 --> 00:08:06,268
Bozer, 그에게 말해봐,
187
00:08:06,292 --> 00:08:07,603
진정시킬 수 있는지 알아봐
188
00:08:07,627 --> 00:08:08,771
- 그 위에.
- 그리고 내가 찾을게
189
00:08:08,795 --> 00:08:11,363
데시가 착륙할 수 있는 공항
190
00:08:15,234 --> 00:08:17,379
좋아, 그럼 이 짚라인은
191
00:08:17,403 --> 00:08:18,781
설명?
192
00:08:18,805 --> 00:08:20,873
- 비행 붐에 대해 들어본 적 있나.
- 네.
193
00:08:20,897 --> 00:08:22,918
을 위한 공군 기법.
공중 급유기
194
00:08:22,942 --> 00:08:24,946
바로 그거야, 그래서 우리는
같은 원리를 이용하다
195
00:08:24,970 --> 00:08:26,722
연료 이송 대신
196
00:08:26,746 --> 00:08:28,157
데시와 나를 옮겨야겠어
197
00:08:28,181 --> 00:08:29,525
기분좋아요 나 혼자 갈게.
198
00:08:29,549 --> 00:08:31,627
누군가는 치료해야 해
벤, 네가 비행기를 착륙시키는 동안.
199
00:08:31,651 --> 00:08:33,729
그러니까 우리.
당신에게 낙하산을 줄 수 있다.
200
00:08:33,753 --> 00:08:34,897
혹시 모르니까.
201
00:08:34,921 --> 00:08:37,155
이 비행기는 고정만 한다.
군사용 스텔스 슈트,
202
00:08:37,179 --> 00:08:38,367
한 사람에게만 좋은.
203
00:08:38,391 --> 00:08:40,974
애셔의 의사에 비추어 보면
한 아이와 벤은 의식을 잃었고
204
00:08:40,998 --> 00:08:42,004
우린 탠덤을 뛰어야 해
205
00:08:42,028 --> 00:08:43,883
그래서 쓸모없는 사람들이군. 나는 지을 것이다.
206
00:08:43,907 --> 00:08:45,659
에서 나온 이 짚라인.
이 제트기의 부품들
207
00:08:45,683 --> 00:08:47,684
여기 내가 필요한 것이 있다.
내가 모일 수 있게 도와줄 사람들이요
208
00:08:48,501 --> 00:08:51,137
네가 인원이 부족해도 상관없어.
209
00:08:51,161 --> 00:08:52,548
활주로를 비우시오.
210
00:08:52,572 --> 00:08:55,317
우리 직원들은 모두
두 배로 일하는 거 말이야
211
00:08:55,341 --> 00:08:58,287
장난해? 할수있어
모든 nite 춤.
212
00:08:58,311 --> 00:09:00,289
또 무엇을 연주하는가?
213
00:09:00,313 --> 00:09:03,325
치맥크 서비스, 위즐
전쟁, 좀비 체이저스
214
00:09:03,349 --> 00:09:06,295
아빠는 내가 노는 것을 싫어하신다.
좀비들 덕분에
215
00:09:06,319 --> 00:09:08,831
하지만 두렵지 않아
나, 그러니까 말하지 말라고?
216
00:09:08,855 --> 00:09:10,599
우리의 비밀.
217
00:09:10,623 --> 00:09:12,868
그래서, 어, 너와 네 엄마는
아빠는 자주 비행기를 타러 가니?
218
00:09:12,892 --> 00:09:16,138
아니, 그렇게 많이 못 만나
219
00:09:16,162 --> 00:09:17,306
그 말을 듣게 되어 유감이에요.
220
00:09:17,330 --> 00:09:19,975
응, 일하러 많이 다니잖아
221
00:09:19,999 --> 00:09:22,344
그는 비행기를 검사한다.
비행기 제작자를 위해서.
222
00:09:22,368 --> 00:09:24,613
꽤 특별했었나봐
오늘 아빠랑 같이 비행했지?
223
00:09:24,637 --> 00:09:26,138
그래요.
224
00:09:27,240 --> 00:09:29,852
이것까지.
225
00:09:29,876 --> 00:09:32,688
우리 엄마는 내가 7살 때 돌아가셨어.
226
00:09:32,712 --> 00:09:35,357
우리 아빠도 죽을까?
227
00:09:35,381 --> 00:09:37,849
우리가 할 수 있는 건 다 할 거야
228
00:09:39,619 --> 00:09:40,852
기다려.
229
00:09:47,727 --> 00:09:50,743
자기 비행기를 분해해서
230
00:09:50,767 --> 00:09:53,605
게더 카고 후크:
케이블 연결,
231
00:09:53,629 --> 00:09:56,968
시트 커버를 잡아라.
안정성을 위해 낙하산을 던지다.
232
00:09:56,992 --> 00:09:59,518
그리고 마지막으로 에 대해 생각하지 않도록 노력하라.
233
00:09:59,542 --> 00:10:01,416
이것은 실제로 얼마나 미친 생각인가.
234
00:10:01,440 --> 00:10:03,719
라일리, 가서 조종사에게 말해줘
235
00:10:03,743 --> 00:10:07,689
의 상공을 날다
세스나는 30도 각도에서
236
00:10:07,713 --> 00:10:09,324
마치...
237
00:10:09,348 --> 00:10:12,250
비행 붐, 그래, 알았어.
238
00:10:17,924 --> 00:10:21,103
좋아, 애셔,
여기 네가 해야 할 일이 있어
239
00:10:21,127 --> 00:10:22,705
개인용 비행기, 그들은
240
00:10:22,729 --> 00:10:24,006
뒤쪽에 있는 정비용 가방
241
00:10:24,030 --> 00:10:25,908
그 안에 들어가서 찾을 수 있는지 알아봐
242
00:10:25,932 --> 00:10:27,666
어떤 종류의 긴 청소 도구
243
00:10:30,937 --> 00:10:34,216
이 장대에는 장대가 있다.
한쪽 끝에 있는 이상한 고무물
244
00:10:34,240 --> 00:10:36,685
그래, 그거 짜는 거야. 잘 됐네.
245
00:10:36,709 --> 00:10:40,489
좋아, 그래서 네가 말하길
너희 아빠는 비행을 많이 하시죠?
246
00:10:40,513 --> 00:10:42,491
그는 아마 좀 있을 것이다.
그와 여벌의 옷
247
00:10:42,515 --> 00:10:44,015
와이어 행거를 찾을 수 있는지 알아봐.
248
00:10:49,155 --> 00:10:50,966
알았어요
249
00:10:50,990 --> 00:10:52,491
좋아, 완벽해.
250
00:10:52,515 --> 00:10:54,670
이제 철사 행거를 가져가라.
그리고 그것을 갈고리로 구부린다.
251
00:10:54,694 --> 00:10:57,471
한쪽 끝에서, 그리고 나서
다른 끝과 그것을 단단히 싸라
252
00:10:57,495 --> 00:10:59,441
압착지 주위로
253
00:10:59,465 --> 00:11:01,734
나와 내 친구들은 가지고 있다.
물건을 만드는 데 쓰는 이 말
254
00:11:01,758 --> 00:11:02,778
무작위로
255
00:11:02,802 --> 00:11:04,803
우리는 이것을 따서 이름을 지었다.
진짜 잘하는 남자
256
00:11:05,972 --> 00:11:07,583
맥가이버?
257
00:11:07,607 --> 00:11:09,585
아니, 제프
258
00:11:09,609 --> 00:11:13,855
내 자전거 체인은
부러져서 제프했어
259
00:11:13,879 --> 00:11:15,046
그것은 눈에 잘 띈다.
260
00:11:16,082 --> 00:11:17,693
- 완료.
- 알았어.
261
00:11:17,717 --> 00:11:21,152
하나 더 필요한 건
제프처럼 짓기 위해서 말이야
262
00:11:28,494 --> 00:11:30,172
내가 왜 이걸 입고 있지?
263
00:11:30,196 --> 00:11:31,636
네가 저 문을 열 테니까
264
00:11:32,765 --> 00:11:33,842
내가 뭘 하려고?
265
00:11:33,866 --> 00:11:35,805
그래, 알아, 하지만 그게 유일한 방법이야.
266
00:11:35,829 --> 00:11:38,981
그러니까 밑을 들어 올리고 말아. 러스?
267
00:11:39,005 --> 00:11:40,649
맞다
268
00:11:40,673 --> 00:11:43,185
누가 좀 말해줘.
조종사를 놓쳤어
269
00:11:56,022 --> 00:11:58,256
좋아, 네 차례야!
270
00:12:16,709 --> 00:12:18,887
이것은 비상 견인 케이블이다.
271
00:12:18,911 --> 00:12:20,525
그 갈고리로 당겨서
272
00:12:20,549 --> 00:12:22,080
네가 만든 거야
273
00:12:23,916 --> 00:12:25,917
데시?
274
00:12:47,606 --> 00:12:50,475
더 높이 올라가야 해!
275
00:12:51,510 --> 00:12:53,345
비행기를 좀 더 높이 타
276
00:13:23,376 --> 00:13:25,601
좋아, 이제 갈고리를 잡아봐
금속부에 전보를 치다
277
00:13:25,625 --> 00:13:28,794
을 때려눕히는 것
뒷좌석
278
00:13:31,717 --> 00:13:32,894
해냈어!
279
00:13:34,120 --> 00:13:35,230
정말 그랬어.
280
00:13:35,254 --> 00:13:37,265
몇 년 후, 그것은
아이가 네 직업을 갖게 될 거야
281
00:13:37,289 --> 00:13:38,300
약속하는 거죠?
282
00:13:38,324 --> 00:13:39,701
저 비행기들이 길어질수록
283
00:13:39,725 --> 00:13:41,570
계속 연결되어 있을수록
모두가 위험에 처했을 때
284
00:13:41,594 --> 00:13:43,595
그러니 어서 가.
285
00:13:48,901 --> 00:13:50,545
이봐, 맥?
286
00:13:50,569 --> 00:13:51,613
내가 해내지 못하면...
287
00:13:51,637 --> 00:13:53,348
난 알았어요
288
00:13:53,372 --> 00:13:55,450
우리 사이는 좋게 끝나지 않았지만
289
00:13:55,474 --> 00:13:58,120
그래도 난 아무것도 바꾸지 않을 거야
290
00:13:58,144 --> 00:14:00,311
바스너에게 먹이라고 말하려고 했어
291
00:14:01,680 --> 00:14:03,792
- 누구?
- 파라케를 샀다.
292
00:14:03,816 --> 00:14:05,784
난 양육권을 가졌어 이야기가 길다.
293
00:14:19,598 --> 00:14:21,643
- 애셔?
- 네
294
00:14:21,667 --> 00:14:23,768
내가 비행기를 제대로 탔는지 확인하려고.
295
00:14:31,377 --> 00:14:32,988
고소공포증?
296
00:14:33,012 --> 00:14:35,056
부탁합니다.
297
00:14:35,080 --> 00:14:36,915
그것은 오래 전에 시작되었다.
298
00:14:42,621 --> 00:14:44,266
맥
299
00:14:44,290 --> 00:14:45,534
번지점프 갔을 때 기억나?
300
00:14:45,558 --> 00:14:47,501
캐니언 크릭의 다리 밖으로
그리고 너는 너무 무서웠다.
301
00:14:47,525 --> 00:14:49,037
내가 널 밀어내길 원했다고?
302
00:14:49,061 --> 00:14:51,873
내 말은, 난 14살이었어.
나는 그게 꽤 공평하다고 생각해!
303
00:14:51,897 --> 00:14:53,542
그냥, 어쩌면 누군가가
304
00:14:53,566 --> 00:14:54,676
널 위해 할 수 있어
305
00:14:54,700 --> 00:14:57,446
제발 날 쳐다보지 마
306
00:14:57,470 --> 00:15:00,515
나는 당신을 잘 모른다.
그런 짓은 절대 하지 마라
307
00:15:08,914 --> 00:15:11,015
러스!
308
00:15:22,895 --> 00:15:24,072
거긴 어때?
309
00:15:24,096 --> 00:15:25,096
묻지 마!
310
00:15:41,947 --> 00:15:43,181
우와.
311
00:15:49,788 --> 00:15:51,099
그것은 좋게 들리지 않았다.
312
00:15:51,123 --> 00:15:53,168
그렇지 않다.
313
00:15:53,192 --> 00:15:55,860
어, 자, 이것 좀 풀어줘.
314
00:16:06,872 --> 00:16:08,806
쓸데 없어요.
315
00:16:08,830 --> 00:16:11,699
이 바람으로 우리는
무력을 너무 많이 해서
316
00:16:11,723 --> 00:16:14,189
이런 비행기는 할 수 없다.
이 일을 오래 처리해, 맥
317
00:16:14,213 --> 00:16:16,548
우릴 무너뜨릴 거야!
318
00:16:23,603 --> 00:16:26,181
라일리, 좋은 소식 좀 전해줘
319
00:16:26,205 --> 00:16:27,606
모두 나쁜 소식이다.
320
00:16:29,103 --> 00:16:30,269
넌 제거해야 해
321
00:16:30,293 --> 00:16:33,021
그 전선의
그것은 비행기를 끌어내린다.
322
00:16:33,045 --> 00:16:35,557
좋아, 봐봐, 만약 내가
여기서 적절한 도구를 찾으면
323
00:16:35,581 --> 00:16:36,748
나는 그것을 떨쳐버릴 수 있다.
324
00:16:40,653 --> 00:16:42,331
비켜서다, 피하다
325
00:16:50,329 --> 00:16:52,141
그것도 효과가 있다.
326
00:16:52,165 --> 00:16:54,143
네 여자친구는 멋져
327
00:16:54,167 --> 00:16:56,168
- 내 여자친구는 아니다.
- 그의 여자친구는 아니다.
328
00:17:08,481 --> 00:17:10,552
좋아, 내려왔어
30분간의 연료
329
00:17:10,576 --> 00:17:12,094
매티, 공항은 찾았니?
330
00:17:12,118 --> 00:17:13,996
그랬지만 그나이트 고개에 있어
331
00:17:14,020 --> 00:17:16,223
불행하게도, 그것은
공항은 제트기 전용이다.
332
00:17:16,247 --> 00:17:17,633
경비행기는 운항이 금지되어 있다.
333
00:17:17,657 --> 00:17:19,535
- 왜?
- 협곡에 있다.
334
00:17:19,559 --> 00:17:20,803
강한 바람, 너무 격동적이다.
335
00:17:20,827 --> 00:17:22,471
그리고 지금 상황만큼, 우리가 노력한다면
336
00:17:22,495 --> 00:17:23,852
착륙하면 추락할 거야
337
00:17:23,876 --> 00:17:24,907
다른 방법이 필요해
338
00:17:24,931 --> 00:17:25,974
작업 중이야.
339
00:17:25,998 --> 00:17:27,476
차우, 문이 없어졌어
340
00:17:27,500 --> 00:17:28,801
연료가 부족해서
341
00:17:28,825 --> 00:17:31,203
그러니 이 제트기를 타는 게 좋겠다.
그라나이트 고개로 내려가거나 아니면 우리는
342
00:17:31,227 --> 00:17:32,514
나도 곤경에 처하게 될 거야
343
00:17:32,538 --> 00:17:35,207
땅에서 보자, 그랬으면 좋겠다.
344
00:17:39,383 --> 00:17:40,917
네 말이 맞았어
345
00:17:40,941 --> 00:17:42,991
네 아빠는 맥박이 있지만, 낮단다.
346
00:17:43,015 --> 00:17:44,293
좀 너무 낮다.
347
00:17:44,317 --> 00:17:45,483
그래도 구할 수 있어
348
00:17:46,919 --> 00:17:48,553
그렇죠?
349
00:17:55,328 --> 00:17:57,430
그건 내 레이더가 아니라고 말해줘
350
00:17:57,454 --> 00:17:59,308
A/C였다.
351
00:17:59,332 --> 00:18:01,910
어차피 안 켜게 해줬잖아
352
00:18:01,934 --> 00:18:04,413
만약 당신이 돌리지 않았다면.
고기 보관함에 침실을 넣고...
353
00:18:04,437 --> 00:18:07,082
이봐, 난 이제 곧 할 거야.
비행기의 배터리를 사용하다
354
00:18:07,106 --> 00:18:09,718
이 오디오를 충전하다
커패시터를 600볼트로 조정하십시오.
355
00:18:09,742 --> 00:18:11,954
그리고 나서 난 노력해서
그의 심장 박동을 다시 놀라게 하다.
356
00:18:11,978 --> 00:18:13,060
부비강 리듬에 맞춰
357
00:18:13,084 --> 00:18:15,305
인간근육은 수축하고 팽창한다
358
00:18:15,329 --> 00:18:17,526
전기 신호에 근거한
신경계로부터
359
00:18:17,550 --> 00:18:20,028
그것들이 효과가 없을 때
우리는 속임수를 쓸 수 있다.
360
00:18:20,052 --> 00:18:22,364
마음처럼,
다시 리듬에 맞춰야지
361
00:18:22,388 --> 00:18:24,865
바로 그런 일이 일어난다.
제세동기로
362
00:18:24,889 --> 00:18:27,074
완전한 전기회로를 만들고 있다
363
00:18:27,098 --> 00:18:28,671
의 심장에 전류를 흐르게 하기 위해서<
364
00:18:28,695 --> 00:18:30,772
때리기 위해
정상 요금
365
00:18:33,699 --> 00:18:35,634
좋아요.
366
00:18:45,478 --> 00:18:46,711
아빠.
367
00:18:48,781 --> 00:18:50,782
애셔
368
00:18:56,151 --> 00:18:57,318
벤
369
00:18:57,342 --> 00:18:59,942
내 이름은 맥이고, 네 조종사는 데시야.
370
00:18:59,966 --> 00:19:02,771
우리는 파견된 연방 요원이다.
널 안전하게 집에 데려다 주러 왔어
371
00:19:02,795 --> 00:19:05,397
어떻게 내 비행기에 탔어?
372
00:19:06,532 --> 00:19:09,878
말하자면 길어요. 기억나는 게 뭐야?
373
00:19:09,902 --> 00:19:15,117
이륙할 때 기분이 좋았어
374
00:19:15,141 --> 00:19:18,009
그럼... 아무것도.
375
00:19:19,645 --> 00:19:22,090
그리고 다리를 움직일 수가 없다.
376
00:19:22,114 --> 00:19:23,825
나는 그의 안에 있다.
회사의 의료 기록
377
00:19:23,849 --> 00:19:26,495
심각한 상황은 아니거나
심장마비의 위험요소
378
00:19:26,519 --> 00:19:28,853
아니, 다른 것 같아. 보라
379
00:19:31,190 --> 00:19:33,268
좋아, 그건 예전엔 없었어.
380
00:19:33,292 --> 00:19:37,172
이 발진 때문에
독성 물질과 접촉하다
381
00:19:37,196 --> 00:19:40,208
배불리 먹었느냐
특이한 것을 건드림
382
00:19:40,232 --> 00:19:41,410
지난 24시간 동안?
383
00:19:41,434 --> 00:19:42,978
아니요.
384
00:19:43,002 --> 00:19:44,046
공항 격납고
385
00:19:44,070 --> 00:19:45,681
약간의 화학물질을 가질 수 있다.
386
00:19:45,705 --> 00:19:47,616
라일리?
387
00:19:47,640 --> 00:19:49,151
격납고 보안 영상 스크럽하기.
388
00:19:49,175 --> 00:19:50,675
옆에서 대기하세요
389
00:19:52,979 --> 00:19:55,691
평범하지 않은 것은 없다.
390
00:19:55,715 --> 00:19:58,116
정비사를 세지 않는 한.
391
00:20:01,420 --> 00:20:03,521
오, 그래. 내 얘기 좀 들어 줘.
392
00:20:07,393 --> 00:20:09,838
그는 팔을 만지기 위해 안간힘을 썼다.
393
00:20:09,862 --> 00:20:12,040
그래, 난 그게 이상하다고 생각했어.
394
00:20:12,064 --> 00:20:13,756
발진이 있는 곳이지
395
00:20:13,780 --> 00:20:15,280
이것은 우연이 아니었다.
396
00:20:15,304 --> 00:20:17,079
그 남자가 널 독살했어, 벤
397
00:20:17,103 --> 00:20:18,410
아니요.
398
00:20:18,434 --> 00:20:21,650
봐, 이 발진, 느린 맥박,
일시적인 마비,
399
00:20:21,674 --> 00:20:24,152
이 증상들은 모두
독을 약간 섞어서
400
00:20:24,176 --> 00:20:25,988
그리고 왜 그가 입고있을까?
서류 작업을 하는 장갑
401
00:20:26,012 --> 00:20:28,323
자신을 보호하지 않으려면
위험한 물질로부터?
402
00:20:28,347 --> 00:20:29,691
벤, 전에 이 사람 본 적 있어?
403
00:20:29,715 --> 00:20:32,941
절대. 어, 왜 이런 짓을 한 거야?
404
00:20:32,965 --> 00:20:34,098
그건 나중에 알아보자.
405
00:20:34,122 --> 00:20:35,897
지금 우리는 더 긴급한 문제가 있다.
406
00:20:35,921 --> 00:20:37,888
독은 특정한 해독제를 필요로 한다.
407
00:20:37,912 --> 00:20:39,156
벤은 시간을 벌었고
408
00:20:39,180 --> 00:20:41,181
하지만 독은 여전히 돌고 있어
혈류를 통해
409
00:20:41,205 --> 00:20:42,771
곧 그의 중요한 장기가 닫힐 것이다.
410
00:20:42,795 --> 00:20:44,673
그래, 그 독을 확인해야 해
411
00:20:44,697 --> 00:20:45,841
그러기 위해서
412
00:20:45,865 --> 00:20:47,761
누가 독살했는지 알아내야 해
413
00:20:47,785 --> 00:20:49,845
알았어 공항 경찰한테 얘기했어
414
00:20:49,869 --> 00:20:51,608
그 정비사는 직원 배지를 사용했다.
415
00:20:51,632 --> 00:20:52,914
20분 전에 출발하는 것
416
00:20:52,938 --> 00:20:55,217
그는 탈출하고 있다. 그를 찾아라.
417
00:20:55,241 --> 00:20:56,785
하지만 지원군이 도착할 때까지 관여하지 마십시오.
418
00:20:56,809 --> 00:20:57,953
가는 길에
419
00:20:57,977 --> 00:21:00,026
데시, 비행장을 찾았어
420
00:21:00,050 --> 00:21:03,458
단지 60마일의 작은 농장에서.
당신의 현재 위치에서.
421
00:21:03,482 --> 00:21:05,550
이게 최선이야
안전한 착륙을 위해
422
00:21:06,820 --> 00:21:08,821
좌표 문자한다.
423
00:21:08,845 --> 00:21:10,813
지금 그곳으로 향하고 있다.
424
00:21:21,934 --> 00:21:23,101
이봐, 맥?
425
00:21:27,139 --> 00:21:30,385
그 사람은 어떻게 지내요?
426
00:21:30,409 --> 00:21:32,387
대단하지 않다.
427
00:21:32,411 --> 00:21:35,424
해독제를 구할 때까지
더 이상 할 수 있는 게 없어
428
00:21:35,448 --> 00:21:38,293
그래요.
429
00:21:38,317 --> 00:21:42,864
하지만 시간이 좀 있으니까
어쩌면 우리가 공기를 맑게 해야 할까?
430
00:21:42,888 --> 00:21:45,600
하는 것이 공평하다고 생각한다.
우리는 괜찮지 않다고 말한다.
431
00:21:45,624 --> 00:21:48,603
이봐, 난... 미안해, 됐어?
432
00:21:48,627 --> 00:21:50,605
전남편과 일하는 건 정말 짜증나
433
00:21:50,629 --> 00:21:53,308
음, 적어도 우린 할 수 있어.
프로답게 굴다
434
00:21:53,332 --> 00:21:54,476
엄청나
435
00:21:54,500 --> 00:21:56,511
그리고 우리가 살아남는다면, 우린 의논을 하고,
436
00:21:56,535 --> 00:21:58,847
서로 피하는 것을 재개하다.
인간적으로 가능한 한
437
00:21:58,871 --> 00:22:01,806
좋아. 우리 둘 다 할 수 있어
그렇다면, 어떤 것에 동의하다.
438
00:22:08,724 --> 00:22:10,987
_
439
00:22:11,011 --> 00:22:13,428
_
440
00:22:13,452 --> 00:22:15,197
여긴 개인 공항이야
441
00:22:15,221 --> 00:22:16,832
예약 없이는 들어갈 수 없지만
442
00:22:16,856 --> 00:22:18,166
정부의 허가에도 불구하고
443
00:22:18,190 --> 00:22:20,302
이봐, 난 항상 그곳을 날아다녀.
444
00:22:20,326 --> 00:22:21,536
그들은 많은 높은 롤러를 받는다.
445
00:22:21,560 --> 00:22:23,605
그리고 많은 여행자들
의심스러운 기록으로
446
00:22:23,629 --> 00:22:25,307
그래서 그들은 에 익숙해졌지
개입하려는 정부
447
00:22:25,331 --> 00:22:28,210
그들은 너를 몇 시간동안 괴롭힐 것이다.
레드 테이프로 들어가려고 하는 거야
448
00:22:28,234 --> 00:22:30,345
내가 맞춰보지. 너는 그것을 더 빨리 할 수 있다.
449
00:22:30,369 --> 00:22:33,171
60초만 줘.
450
00:22:37,710 --> 00:22:39,354
정각 58.
451
00:22:39,378 --> 00:22:41,018
러스는 분명 심각한 연줄이 있을 거야
452
00:22:41,042 --> 00:22:42,591
날 이렇게 묶을 수 있게 말이야
453
00:22:42,615 --> 00:22:44,860
익숙해질 수 있었다.
454
00:22:46,552 --> 00:22:50,165
샘프슨 씨
당신의 비행기는 이륙할 준비가 되었다.
455
00:22:50,189 --> 00:22:51,733
샘프슨 씨, 비행기 준비 완료...
456
00:22:51,757 --> 00:22:53,735
정비사를 찾아냈어
457
00:22:53,759 --> 00:22:55,737
그 사람 좀 봐.
전용기를 전세 내다
458
00:22:55,761 --> 00:22:57,305
그는 도지를 벗어나고 있어, 매티.
459
00:22:57,329 --> 00:22:59,541
그래, 우린 법적 권한이 없어
460
00:22:59,565 --> 00:23:00,742
민간 비행을 지연시키려면
461
00:23:00,766 --> 00:23:02,415
법원 명령서
시간이 너무 오래 걸릴 거야
462
00:23:02,439 --> 00:23:04,042
우리가 직접 그를 뒤쫓아야 할 것이다.
463
00:23:04,066 --> 00:23:05,599
하지만 지원을 기다리세요.
464
00:23:05,623 --> 00:23:07,180
그는 탑승할 시간이 얼마 남지 않았다.
465
00:23:07,204 --> 00:23:08,216
보저,
466
00:23:08,240 --> 00:23:10,385
그 남자는 위험하다, 아마도 무장했을 것이다.
467
00:23:10,409 --> 00:23:12,427
그리고 치명적인 독을 운반한다.
468
00:23:12,451 --> 00:23:14,954
그리고 그가 도망가면 우린 끝장이야.
해독제의 신원을 확인하지 않다.
469
00:23:14,978 --> 00:23:15,991
벤은 죽을 거야
470
00:23:16,015 --> 00:23:18,527
지원군이 도착하면 잡을 겁니다
471
00:23:18,551 --> 00:23:20,562
보저, 당장 데려가
472
00:23:20,586 --> 00:23:24,799
어, 이젠 좋은 것 같아
물어볼 시간: 책임자가 누구죠?
473
00:23:24,823 --> 00:23:26,701
- 나.
- 나.
474
00:23:26,725 --> 00:23:28,549
매티, 내가 없으면, 거기 있을 리도 없었다.
475
00:23:28,573 --> 00:23:30,841
피닉스에 자금을 대고 있다
476
00:23:31,697 --> 00:23:33,742
여보세요?
477
00:23:33,766 --> 00:23:35,533
여보세요?
478
00:23:36,602 --> 00:23:37,946
그녀가 방금 내 말을 무시했니?
479
00:23:37,970 --> 00:23:40,905
그냥 사고였을 거야.
480
00:23:43,876 --> 00:23:45,287
내 말 좀 들어봐, 보저
481
00:23:45,311 --> 00:23:47,255
기회는 한 번뿐이야
482
00:23:47,279 --> 00:23:48,723
혼자 쫓아다니다가 실패하면
483
00:23:48,747 --> 00:23:51,459
그 남자는 도망가고 벤은 죽을거야
484
00:23:51,483 --> 00:23:53,551
거기 가만 있어.
485
00:23:55,521 --> 00:23:58,022
서 있다.
486
00:24:08,133 --> 00:24:10,768
아빠가 점점 나빠지는 것 같아.
487
00:24:12,304 --> 00:24:14,115
불행하게도
우리가 할 수 있는 일은 많지 않다.
488
00:24:14,139 --> 00:24:15,550
해독제가 나올 때까지
489
00:24:15,574 --> 00:24:17,189
좋아, 얘들아, 이제 갈게
490
00:24:17,213 --> 00:24:18,253
농장으로 가는 길이야
491
00:24:18,277 --> 00:24:19,721
18분.
492
00:24:19,745 --> 00:24:21,179
경찰에게 알려서 발포하겠다.
493
00:24:21,203 --> 00:24:23,425
- 비상 물자를 확보해야 한다.
- 알았다
494
00:24:23,449 --> 00:24:25,883
착륙 프로토콜 시작 중.
495
00:24:27,786 --> 00:24:28,987
글쎄, 이상하네.
496
00:24:29,743 --> 00:24:30,910
도플러가 나갔어.
497
00:24:30,934 --> 00:24:32,349
어, 그게 필요한 거야?
498
00:24:32,373 --> 00:24:34,574
아니, 하지만 그럴 수도 있어
더 큰 문제를 지적하다
499
00:24:34,598 --> 00:24:36,371
맥, 부탁인데
후면 패널을 들어 올리면
500
00:24:36,395 --> 00:24:38,240
- 보이는 것을 말해라.
- 네
501
00:24:44,536 --> 00:24:46,648
어, 그럴 필요 없어. 나는 무엇이 문제인지 안다.
502
00:24:46,672 --> 00:24:47,749
착륙 장치야.
503
00:24:47,773 --> 00:24:48,850
그럼, 그건 어때?
504
00:24:48,874 --> 00:24:50,485
우리에겐 아무것도 없어.
505
00:24:50,509 --> 00:24:52,120
어떻게 착륙하는가?
506
00:24:52,144 --> 00:24:53,411
착륙 장치 없이?
507
00:24:55,014 --> 00:24:57,015
넌 아냐.
508
00:25:02,009 --> 00:25:05,011
맥, 데시, 넌 겨우 40살이야.
활주로에서 몇 마일 떨어진 곳
509
00:25:06,046 --> 00:25:07,424
어느쪽이 우리에게 15분 남았어
510
00:25:07,448 --> 00:25:09,619
착륙 방법을 알아내다
착륙 장치도 없이 말이야
511
00:25:09,643 --> 00:25:11,970
그래, 잘 알고 있지
압박해줘서 고마워.
512
00:25:11,994 --> 00:25:13,327
지금쯤 해결이 됐다면...
513
00:25:13,351 --> 00:25:15,131
이제 그만!
514
00:25:15,155 --> 00:25:17,090
프로답게 행동하겠다고 약속했잖아.
515
00:25:18,125 --> 00:25:19,135
들었어?
516
00:25:19,159 --> 00:25:20,727
아이들은 모든 것을 듣는다.
517
00:25:21,762 --> 00:25:23,173
그거 알고 있나요? 저, 저, 어...
518
00:25:23,197 --> 00:25:24,541
좋은 생각이 있어
519
00:25:24,565 --> 00:25:26,443
비행기가 비상 착륙을 할 때
520
00:25:26,467 --> 00:25:28,211
공항은 활주로를 거품으로 만들 것이다.
521
00:25:28,235 --> 00:25:29,802
러스, 라일리, 어디 있어?
522
00:25:30,915 --> 00:25:32,916
_
523
00:25:32,940 --> 00:25:34,918
우리는 방금 착륙했다.
524
00:25:34,942 --> 00:25:36,626
하지만, 맥, 공항이 너무 좁아서
525
00:25:36,650 --> 00:25:37,754
소방차도 없고
526
00:25:37,778 --> 00:25:39,122
- 거품은 고사하고.
- 맞다.
527
00:25:39,146 --> 00:25:40,790
하지만 그들은 여전히 가지고 있다.
그들의 비행기를 씻기 위해서
528
00:25:40,814 --> 00:25:42,692
그래서 트럭이 있어야 한다.
비누칠하는 약도 있고
529
00:25:42,716 --> 00:25:43,750
그리고 내가 너에게 어떻게 설명해줄 수 있는지
530
00:25:43,774 --> 00:25:45,795
- 거품으로 만들기 위해.
- 그래, 우리가 얻을 거야.
531
00:25:45,819 --> 00:25:46,930
- 라일리...
- 잠깐만.
532
00:25:46,954 --> 00:25:48,898
25분 정도 걸릴 겁니다
533
00:25:48,922 --> 00:25:50,897
데시, 너라면 이렇게 될 거야.
우리에게 더 많은 시간을 주기 위해서.
534
00:25:50,921 --> 00:25:53,103
안 돼 연료는 15분밖에 없어
535
00:25:53,127 --> 00:25:55,534
Mac이 마법처럼 할 수 없다면
더 많이 생각해 내다
536
00:25:55,558 --> 00:25:58,108
우리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리끼리
537
00:25:58,132 --> 00:25:59,175
난 과학자가 아니다.
538
00:25:59,199 --> 00:26:00,610
그게 불가능하다는 건 나도 알아
539
00:26:00,634 --> 00:26:03,006
그래, 사실이야.
긴 마이그레이션 중에
540
00:26:03,030 --> 00:26:04,981
새들은 높은 고도를 찾을 것이다.
541
00:26:05,005 --> 00:26:07,384
강한 기류를 타고
그것은 그들이 더 멀리 미끄러지도록 도울 것이다.
542
00:26:07,408 --> 00:26:09,052
에너지를 낭비하지 않고
543
00:26:09,076 --> 00:26:10,820
우리도 똑같이 할 수 있어
544
00:26:10,844 --> 00:26:12,234
그래, 하지만 빠른 등반은
545
00:26:12,258 --> 00:26:13,324
우리의 남은 연료를 태울 것이다.
546
00:26:13,348 --> 00:26:14,758
그 목적을 물리친다.
547
00:26:14,782 --> 00:26:18,094
다른 것을 모르면.
고도를 얻는 방법
548
00:26:18,118 --> 00:26:19,285
그렇습니다.
549
00:26:20,562 --> 00:26:23,363
저 산을 향해 곧장 날아라.
550
00:26:27,127 --> 00:26:29,629
내가 왜 물어봤지?
551
00:26:35,613 --> 00:26:37,313
매티, 그가 탑승하려고 해.
552
00:26:37,337 --> 00:26:38,381
내 지원병력은 어디 있지?
553
00:26:38,405 --> 00:26:39,839
그들은 반대편에 잡혀있다.
554
00:26:39,863 --> 00:26:41,985
- 공항의. 잠시 떠나다.
- 만약 그가 그 비행기에 탄다면
555
00:26:42,009 --> 00:26:44,120
그는 영원히 사라졌다.
벤의 목숨은 거기에 달려 있다.
556
00:26:44,144 --> 00:26:47,524
미안해, 매티. 궁금해 죽겠어요.
557
00:26:47,548 --> 00:26:49,349
보저, 하지 마!
558
00:26:54,722 --> 00:26:56,232
이것 봐!
559
00:27:13,107 --> 00:27:15,719
경찰이다! 움직이지 마.
560
00:27:15,743 --> 00:27:18,077
매티, 잡았어
561
00:27:19,413 --> 00:27:21,414
하지만 저는 문제가 하나 있어요.
562
00:27:23,117 --> 00:27:24,694
그는 내 팔에 바이알을 박았다.
563
00:27:24,718 --> 00:27:25,929
지금 사진 보내는 중.
564
00:27:25,953 --> 00:27:29,265
아마 그럴 것이다.
벤에게 사용된 것과 같은 독.
565
00:27:29,289 --> 00:27:32,492
이제 너희 둘 다 해독제가 빨리 필요해.
566
00:27:37,798 --> 00:27:40,586
거품이 이는 화학물질이 있고
LZ로 가는 길이야
567
00:27:40,610 --> 00:27:42,512
공항경찰
568
00:27:42,536 --> 00:27:45,014
기계공장을 보내주었다.
가장 최근의 텍스트
569
00:27:45,038 --> 00:27:47,550
우리는 정확한 이름을 가지고 있지 않다.
그를 고용한 사람 중
570
00:27:47,574 --> 00:27:49,352
하지만 어디서 일하는지는 알 수 있어
571
00:27:49,376 --> 00:27:51,010
벤의 회사.
572
00:27:53,480 --> 00:27:56,059
비행기 검사하시죠?
573
00:27:56,083 --> 00:27:59,429
네, 매독 항공기를 위해서요
574
00:27:59,453 --> 00:28:01,698
나는 평면 설계를 승인한다.
575
00:28:01,722 --> 00:28:03,099
그들이 생산을 시작하기 전에
576
00:28:03,123 --> 00:28:05,191
하지만 왜 누군가가...?
577
00:28:06,627 --> 00:28:08,772
맙소사, 검사 보고서야.
578
00:28:08,796 --> 00:28:10,240
어떤 보고서?
579
00:28:10,264 --> 00:28:13,243
우리는 새로운 주력 제트기를 출시할 것이다.
580
00:28:13,267 --> 00:28:16,269
많은 것을 타고 있다.
581
00:28:16,293 --> 00:28:19,352
이번 주에 나는 중대한 엔진 결함을 발견했다.
582
00:28:19,376 --> 00:28:22,152
생산이 1년까지 지연될 것이다.
583
00:28:22,176 --> 00:28:23,920
- 더.
- 비용이 들 수 있음
584
00:28:23,944 --> 00:28:25,989
상장 기업
너의 돈을 많이 좋아한다.
585
00:28:26,013 --> 00:28:27,657
이 일을 또 누가 알았을까?
586
00:28:27,681 --> 00:28:29,681
그냥 프로젝트 매니저.
587
00:28:29,705 --> 00:28:31,840
나는 그에게 그 보고서를 월요일에 보내겠다고 말했다.
588
00:28:31,864 --> 00:28:33,396
응, 벌써.
벤의 작업 컴퓨터에서
589
00:28:33,420 --> 00:28:35,098
하지만 내용은
적어도 생후 한 달
590
00:28:35,122 --> 00:28:37,100
그의 보고서는 여기 없다.
누군가 삭제한 게 틀림없어.
591
00:28:37,124 --> 00:28:39,102
음, 은폐하는 것처럼 들리는데.
592
00:28:39,126 --> 00:28:41,604
매니저는 분명히 가지고 있을 것이다.
그의 직업을 구하기 위해 삭제했다.
593
00:28:41,628 --> 00:28:43,907
그리고 벤을 죽이려고 사람을 보냈고
594
00:28:43,931 --> 00:28:45,598
사고처럼 보이게 하다
595
00:28:47,034 --> 00:28:49,235
경찰에게 지배인을 데리러 오라고 할게.
596
00:28:50,337 --> 00:28:52,315
벤, 아셔,
597
00:28:52,339 --> 00:28:54,778
- 둘 다 껴줬으면 해
- 그 동안
598
00:28:54,802 --> 00:28:56,241
나는 또 다른 문제를 보고 있다.
599
00:28:56,265 --> 00:28:59,189
- 어떻게 하지, 맥?
- 그래, 바람이 불면
600
00:28:59,213 --> 00:29:01,291
그 모양으로 산을 치면
601
00:29:01,315 --> 00:29:03,704
위쪽으로 갈라져서
빠른 기류를 만들어 내는 것.
602
00:29:03,728 --> 00:29:05,963
시간을 제대로 맞추면,
우리는 그 물살을 탈 수 있다.
603
00:29:05,987 --> 00:29:08,198
없이 고도를 올리다
남은 연료를 사용해서
604
00:29:08,222 --> 00:29:10,099
그리고 그 순풍은
우리를 충분히 높이 치켜세우다.
605
00:29:10,123 --> 00:29:11,534
러스와 라일리가 활주로를 거품으로 만들도록 말이야
606
00:29:11,558 --> 00:29:12,769
이론적으로.
607
00:29:12,793 --> 00:29:15,638
그리고 만약 그렇지 않다면... 글쎄, 너도 알잖아.
608
00:29:15,662 --> 00:29:18,030
어떻게 배웠어?
모든 걸 다 할 수 있다고?
609
00:29:19,066 --> 00:29:22,068
사실 아빠가 가르쳐 주셨어요.
610
00:29:23,237 --> 00:29:24,547
알았어요
611
00:29:24,571 --> 00:29:25,805
시작하자
612
00:29:26,807 --> 00:29:28,318
워, 워, 워! 아뇨, 아뇨! 아직은 아니에요.
613
00:29:28,342 --> 00:29:30,153
아직은 아니에요. 너무 빨리 가면
상승기류를 놓치게 될 거야
614
00:29:30,177 --> 00:29:32,177
그래, 너무 늦었지?
나도 잘 될 거야
615
00:29:35,415 --> 00:29:37,861
- 지금?
- 아니, 아니.
616
00:29:37,885 --> 00:29:39,452
아직은 아니에요.
617
00:29:40,360 --> 00:29:42,662
때리게 하지 마, 맥
618
00:29:44,892 --> 00:29:46,158
지금!
619
00:29:47,628 --> 00:29:48,628
우와.
620
00:30:11,385 --> 00:30:12,896
우리는 물살을 잡았다!
621
00:30:12,920 --> 00:30:15,164
네. 하지만 우리는
아직 지상에 있지 않다.
622
00:30:15,188 --> 00:30:16,655
Russ, Riley,
623
00:30:16,679 --> 00:30:18,234
그 거품에 ETA는 무엇인가?
624
00:30:18,258 --> 00:30:20,126
어, 3분 거리야.
625
00:30:24,231 --> 00:30:25,364
뭐였어요?
626
00:30:26,941 --> 00:30:28,108
누가 우릴 때린 것 같아
627
00:30:28,132 --> 00:30:29,499
우린 괜찮아.
628
00:30:39,112 --> 00:30:40,523
이봐, 다쳤어? 너 괜찮아?
629
00:30:40,547 --> 00:30:42,926
응, 미안해 그냥 난.
내 전화기를 내려다보았다.
630
00:30:42,950 --> 00:30:45,628
손대지 마, 친구.
631
00:30:45,652 --> 00:30:47,688
우리 트럭은 그다지 운이 좋지 않았다.
632
00:30:47,712 --> 00:30:48,845
방출 밸브가 고장났어
633
00:30:51,558 --> 00:30:52,902
맥, 데시,
634
00:30:52,926 --> 00:30:54,437
활주로에 거품을 낼만한 건 아무것도 없어
635
00:30:54,461 --> 00:30:57,073
자, 이제 다 떨어졌군
연료의 어쩔수없잖아
636
00:30:57,097 --> 00:30:58,764
착륙하러 올 거야
637
00:31:08,407 --> 00:31:10,686
응, 확인했어, 맥.
638
00:31:10,710 --> 00:31:12,960
다른 것은 없다.
활주로에 거품을 낼 수 있는 지역
639
00:31:12,984 --> 00:31:15,719
우리가 가진 건 이 쓸모없는 트럭뿐이야.
640
00:31:15,743 --> 00:31:17,811
잠깐, 어쩌면 그렇게 쓸모없는 건 아닐지도 몰라.
641
00:31:17,835 --> 00:31:19,168
여기 네가 해야 할 일이 있다.
642
00:31:21,939 --> 00:31:23,884
무슨 뜻인가,
643
00:31:23,908 --> 00:31:25,318
'트럭이 착륙장비가 될 거야'
644
00:31:25,342 --> 00:31:28,035
러스가 터치다운 속도와 일치할 겁니다
645
00:31:28,059 --> 00:31:31,157
의 시속 76마일,
646
00:31:31,181 --> 00:31:33,037
너희 위에 착륙하면
647
00:31:33,061 --> 00:31:34,694
따라서 연소를 방지
648
00:31:34,718 --> 00:31:36,429
- 착륙 시.
- 잠깐만.
649
00:31:36,453 --> 00:31:38,398
원래 있던 부분으로 돌아가라.
우리는 그들 위에 착륙한다.
650
00:31:38,422 --> 00:31:40,333
그래, 들리는 것보다 더 제정신이야.
651
00:31:40,357 --> 00:31:42,335
- 전혀 제정신처럼 들리지 않는다는 점만 빼면.
- 알았어.
652
00:31:42,359 --> 00:31:43,917
이 와이어 코일을 연결할 때
653
00:31:43,941 --> 00:31:45,772
로부터 완전히
전기 시스템,
654
00:31:45,796 --> 00:31:47,295
전자석이 될 거야
655
00:31:47,319 --> 00:31:49,209
감사합니다. 그렇게
656
00:31:49,233 --> 00:31:50,477
비행기를 자화시킬 겁니다
657
00:31:50,501 --> 00:31:52,012
그리고 우리는 트럭의 꼭대기에 붙어 있을 것이다.
658
00:31:52,036 --> 00:31:53,680
안정화.
659
00:31:53,704 --> 00:31:56,249
- 그렇게 되면 기분이 좋아지는가.
- 아니! 아니, 그렇지 않아
660
00:31:56,273 --> 00:31:58,718
아마 넌, 어, 돌아와야 할 수
네 자리에서 안전벨트를 매라.
661
00:31:58,742 --> 00:32:00,009
알았어요
662
00:32:14,391 --> 00:32:15,402
좋아, 데시.
663
00:32:15,426 --> 00:32:18,238
우리는 시속 76마일로 달리고 있다.
664
00:32:18,262 --> 00:32:19,539
가지고 들어올 수 있다.
665
00:32:21,599 --> 00:32:22,632
네.
666
00:32:34,511 --> 00:32:36,813
그래, 그건 무섭지 않아.
667
00:32:40,184 --> 00:32:41,294
서둘러, 맥.
668
00:32:41,318 --> 00:32:43,286
기회는 한 번뿐이야
669
00:32:49,126 --> 00:32:50,426
부탁이야
670
00:33:02,873 --> 00:33:03,883
맥!
671
00:33:15,719 --> 00:33:17,697
효과가 있었어!
672
00:33:28,932 --> 00:33:30,510
아참
673
00:33:36,240 --> 00:33:38,063
좋아, 정말 하고 싶어.
지금 트럭에서 내리다
674
00:33:38,087 --> 00:33:39,719
응, 그래.
675
00:33:56,994 --> 00:33:58,304
음,
676
00:33:58,328 --> 00:33:59,706
해독제가 효과가 있었다.
677
00:33:59,730 --> 00:34:02,909
벤과 보저는
회복 중이었고, 그리고...
678
00:34:02,933 --> 00:34:04,333
다 우리 팀 덕분이야.
679
00:34:05,769 --> 00:34:08,214
그래서, 난 방금
매티와 통화 중,
680
00:34:08,238 --> 00:34:10,750
그리고 FAA가 리뷰를 했다.
벤 검사 보고서
681
00:34:10,774 --> 00:34:13,420
그리고 즉시 명령을 내렸다.
생산을 중단하다
682
00:34:13,444 --> 00:34:16,445
기계공도.
프로젝트 매니저로서
683
00:34:16,469 --> 00:34:18,124
둘 다 구금되어 있어
684
00:34:18,148 --> 00:34:21,317
모두에게 감사를 표합니다. 모든 것을 위해서.
685
00:34:22,352 --> 00:34:23,720
대부분 애셔를 구하기 위해서지
686
00:34:26,924 --> 00:34:30,026
물 좀 가져올게.
687
00:34:41,271 --> 00:34:43,216
무슨 일이야?
688
00:34:43,240 --> 00:34:45,452
아무 것도 없어요.
689
00:34:45,476 --> 00:34:47,620
네 아빠는 괜찮을 거야
690
00:34:47,644 --> 00:34:49,879
알고있어요
691
00:34:50,914 --> 00:34:52,592
뭔가 다른 걸 찾은 것 같은데
692
00:34:52,616 --> 00:34:53,693
그건 네 생각이야.
693
00:34:53,717 --> 00:34:56,652
그가 좀 더 곁에 있었으면 좋겠다.
694
00:35:02,459 --> 00:35:04,671
내가 네 나이였을 때
695
00:35:04,695 --> 00:35:08,030
우리 아빠도 많이 가셨어
696
00:35:09,399 --> 00:35:12,645
이렇게 하는 것은 쉬운 일이 아니다.
세상을 구하는 아버지
697
00:35:12,669 --> 00:35:15,482
우리 아빠는 비행기를 점검하신다.
698
00:35:15,506 --> 00:35:17,150
정확히
699
00:35:17,174 --> 00:35:19,753
그는 사람들을 안전하게 지켜준다.
700
00:35:19,777 --> 00:35:21,855
그런데 그 사람이 한 명 있다.
안전 유지에 대한 걱정
701
00:35:21,879 --> 00:35:23,790
전 세계 그 누구보다도
702
00:35:23,814 --> 00:35:25,481
그리고 그건 너야.
703
00:35:40,130 --> 00:35:42,108
날 보고 싶다고 했어?
704
00:35:42,132 --> 00:35:44,477
그래, 그래, 그게 최선일 것 같았어
705
00:35:44,501 --> 00:35:46,543
우리가 중립지대에서 만난다면
706
00:35:46,567 --> 00:35:48,268
네가 무슨 말을 할지 이미 알고 있어.
707
00:35:49,339 --> 00:35:51,751
나는 너의 권위를 과대평가했다.
그리고 네 통신을 음소거 시켰지
708
00:35:51,775 --> 00:35:54,420
네가 싫어하는 건 네가 말하는 걸 좋아하기 때문이야
709
00:35:54,444 --> 00:35:56,422
많습니다
710
00:35:56,446 --> 00:35:58,158
에 대해 사과하지 않겠다.
내 방식대로 하는 건
711
00:35:58,182 --> 00:35:59,993
왜냐하면 나는 내가 하는 일을 잘하기 때문이다.
712
00:36:00,017 --> 00:36:02,595
넌 아마 그렇게 될 거야
나를 해고해라. 좋습니다.
713
00:36:02,619 --> 00:36:03,653
당신은 옳았다.
714
00:36:04,688 --> 00:36:06,666
만약 Bozer가.
715
00:36:06,690 --> 00:36:08,168
30초만 더 백업하면
716
00:36:08,192 --> 00:36:10,904
그 사람 얼굴을 잡았을 거야
717
00:36:10,928 --> 00:36:13,640
보저는 거의 죽지 않았을 겁니다
718
00:36:13,664 --> 00:36:16,144
네 전문 지식은
가장 큰 이유 중 하나이다.
719
00:36:16,168 --> 00:36:17,811
나는 애초에 피닉스를 원했다.
720
00:36:17,835 --> 00:36:18,912
내가...
721
00:36:18,936 --> 00:36:20,847
나는 자신감이 부족하지 않을지도 모른다...
722
00:36:20,871 --> 00:36:22,316
그렇게 부르는 거야.
723
00:36:22,340 --> 00:36:24,608
이제부터 우리가 임무를 수행하게 되면...
724
00:36:25,709 --> 00:36:27,687
나는 너를 원해.
725
00:36:27,711 --> 00:36:30,279
마지막 전화를 걸기 위해
726
00:36:31,748 --> 00:36:33,382
감사합니다.
727
00:36:35,018 --> 00:36:37,063
그리고 내가 말 안했음에도 불구하고
728
00:36:37,087 --> 00:36:39,689
피닉스호를 구해줘서 고마워.
729
00:36:40,724 --> 00:36:41,858
별말씀
730
00:36:43,894 --> 00:36:47,540
이것은 나의 목록이다.
운영상의 요구 사항
731
00:36:47,564 --> 00:36:49,705
새 장비, 지침서
732
00:36:49,729 --> 00:36:51,544
프로토콜 모두 저 안에 있어
733
00:36:51,568 --> 00:36:53,112
음.
734
00:36:53,136 --> 00:36:55,014
아주 잘 놀았다.
735
00:36:55,038 --> 00:36:56,649
이런 일이 일어날 줄 알았잖아
736
00:36:56,673 --> 00:36:59,574
그래, 그래서 내가 필요한 거야
737
00:37:02,788 --> 00:37:05,191
누우기를 원하는가
테이블 위에 있는 모든 것?
738
00:37:05,215 --> 00:37:06,993
화가 나셨군요
739
00:37:07,017 --> 00:37:08,962
날 미치게 만드는군
740
00:37:08,986 --> 00:37:11,097
오, 네 기분이 어떤지 말해봐.
741
00:37:11,121 --> 00:37:14,100
하지만 상황이 위험해지면
742
00:37:14,124 --> 00:37:15,602
넌 날 위해 거기 있었어
743
00:37:15,626 --> 00:37:17,660
네가 나를 위해서였듯이.
744
00:37:20,089 --> 00:37:21,356
아드레날린 때문일지도 모르지만
745
00:37:21,380 --> 00:37:24,043
하지만 커플로서 부족했던 건
746
00:37:24,067 --> 00:37:25,545
우린 파트너로 보상받았어
747
00:37:25,569 --> 00:37:27,770
하지만 우린 그 이상이지, 그렇지?
748
00:37:28,805 --> 00:37:31,007
우리가.
749
00:37:33,410 --> 00:37:35,889
일이 어떻게 끝났는지, 난..
750
00:37:35,913 --> 00:37:38,291
이런 말 할 필요 없어
751
00:37:38,315 --> 00:37:40,727
하지만 미안합니다.
752
00:37:40,751 --> 00:37:42,862
난 널 실망시켰어.
753
00:37:42,886 --> 00:37:44,987
넌 더 나은 대접을 받을 자격이 있어.
754
00:37:46,990 --> 00:37:49,726
너 그거보다 더 잘했다.
필 콜린스는 할 수 있었다.
755
00:37:49,750 --> 00:37:51,371
그건 틀렸어.
756
00:37:51,395 --> 00:37:52,805
그는 과학적으로 증명되었다.
757
00:37:52,829 --> 00:37:55,231
인간 상태의 달인이 되려면
그래서...
758
00:37:56,266 --> 00:37:59,502
나는 친구가 별로 없다.
759
00:38:00,570 --> 00:38:02,215
하지만 넌 최고였어.
760
00:38:02,239 --> 00:38:03,716
그럼 그렇게 합시다.
761
00:38:03,740 --> 00:38:06,085
그렇게 합시다. 그리고.
그냥 일만 할 수 있다면
762
00:38:06,109 --> 00:38:08,087
네가 날 미치게 만들 때
그거, 멋지겠다.
763
00:38:08,111 --> 00:38:09,789
음, 약속은 없어.
764
00:38:09,813 --> 00:38:11,457
한가지 더요.
765
00:38:11,481 --> 00:38:12,747
네 친구로서
766
00:38:12,771 --> 00:38:14,884
너에게 힘든 사랑을 줄 필요가 있어.
767
00:38:15,919 --> 00:38:19,065
이런 젠장.
768
00:38:19,089 --> 00:38:22,435
고치지 않으면
네 아버지와의 관계,
769
00:38:22,459 --> 00:38:24,560
후회하게 될 거야
당신의 남은 인생 동안.
770
00:38:26,714 --> 00:38:29,450
그건... 그것은 내 마음대로 결정할 수가 없다
771
00:38:29,474 --> 00:38:30,941
그건 그에게 달렸어.
772
00:38:30,965 --> 00:38:33,346
내 말은, 그가 모든 걸 깼다는 거야.
우리가 가졌던...
773
00:38:33,370 --> 00:38:35,014
그냥 내버려 둬, 맥
774
00:38:35,038 --> 00:38:36,582
네 아버지는 어려운 선택을 하셨어
775
00:38:36,606 --> 00:38:37,717
하지만 널 위해 만들었어
776
00:38:37,741 --> 00:38:39,585
그것이 그의 인생에서 유일한 직업이다.
777
00:38:39,609 --> 00:38:42,188
피닉스나 정부 작전 말고
778
00:38:42,212 --> 00:38:44,213
네가
779
00:38:45,615 --> 00:38:47,627
나도 몰라...
780
00:38:47,651 --> 00:38:49,662
어떻게 고쳐야 할지 모르겠다.
781
00:38:49,686 --> 00:38:51,130
넌 알아낼거야.
782
00:38:51,154 --> 00:38:53,132
내가 어떻게 아는지 알아?
783
00:38:53,156 --> 00:38:54,534
넌 맥가이버니까
784
00:38:54,558 --> 00:38:56,369
그게 네가 하는 일이다.
785
00:39:06,903 --> 00:39:08,804
자네는 운이 좋다.
786
00:39:10,207 --> 00:39:12,174
아직 팔지 않았어.
787
00:39:13,543 --> 00:39:14,877
감사합니다.
788
00:39:18,662 --> 00:39:20,560
잘 어울린다.
789
00:39:20,584 --> 00:39:23,352
그것은 아버지 것입니다. 그건…
멋진 손놀림
790
00:39:40,237 --> 00:39:43,249
그래서, 그걸 다시 살거야, 아님 뭐?
64226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.